Many untranslated words in Gnucash 2.6.3 Swedish

Per Johansson per at johansson.name
Thu Jul 31 14:41:08 EDT 2014


On 2014-07-31 21:06, John Ralls wrote:
>
> On Jul 31, 2014, at 10:31 AM, Per Johansson <per at johansson.name> wrote:
>
>> On 2014-07-31 05:52, John Ralls wrote:
>>>
>>> On Jul 30, 2014, at 12:37 PM, Per Johansson <per at johansson.name> wrote:
>>>
>>>> For example, the File menu shows
>>>>
>>>> Spara (Swedish)
>>>> Spara som... (Swedish)
>>>> Revert (English)
>>>> Skriv ut rapport... (Swedish)
>>>> Page Setup... (English)
>>>> Export as PDF... (English)
>>>> Exportera (Swedish)
>>>
>>> Yup, the Swedish translation hasn't been well maintained; the last update was more than a year ago and probably wasn't for the development version that turned into 2.6.x. If you can contribute a more thorough one it will be much appreciated.
>>>
>>> Regards,
>>> John Ralls
>>>
>>
>> I had a look at gnucash-2.6.2.pot and gnucash-2.6.2.sv.po. I see there are a lot of empty msgid "".
>>
>> But for example, msgid "Revenues" is translated into "Intäkter" but still "Revenues" is shown in the Income Statement report where most words are in Swedish.
>
> I think you mean you see a lot of empty msgstr.
>

Yes

> In master:
> $ > grep -A 2 Revenues po/sv.po
> msgid "Revenues"
> msgstr ""
>
>
> I see "Income" translated as "Intäkter" in several places in sv.po.
>
> There's no difference in sv.po between maint and master, and as I said earlier, no changes since well before we started the 2.5/2.6 release process. I don't know what sv.po you're looking at, but it's not the one from our sources.
>
> Regards,
> John Ralls
>

I haven't looked at the sources yet. I was looking at the file published at:
http://translationproject.org/PO-files/sv/gnucash-2.6.2.sv.po


I can do some work with localisation and translation. I subscribed to 
the gnucash-devel list to begin with.

Per Johansson



More information about the gnucash-user mailing list