Many untranslated words in Gnucash 2.6.3 Swedish
John Ralls
jralls at ceridwen.us
Thu Jul 31 14:06:27 EDT 2014
On Jul 31, 2014, at 10:31 AM, Per Johansson <per at johansson.name> wrote:
> On 2014-07-31 05:52, John Ralls wrote:
>>
>> On Jul 30, 2014, at 12:37 PM, Per Johansson <per at johansson.name> wrote:
>>
>>> For example, the File menu shows
>>>
>>> Spara (Swedish)
>>> Spara som... (Swedish)
>>> Revert (English)
>>> Skriv ut rapport... (Swedish)
>>> Page Setup... (English)
>>> Export as PDF... (English)
>>> Exportera (Swedish)
>>
>> Yup, the Swedish translation hasn't been well maintained; the last update was more than a year ago and probably wasn't for the development version that turned into 2.6.x. If you can contribute a more thorough one it will be much appreciated.
>>
>> Regards,
>> John Ralls
>>
>
> I had a look at gnucash-2.6.2.pot and gnucash-2.6.2.sv.po. I see there are a lot of empty msgid "".
>
> But for example, msgid "Revenues" is translated into "Intäkter" but still "Revenues" is shown in the Income Statement report where most words are in Swedish.
I think you mean you see a lot of empty msgstr.
In master:
$ > grep -A 2 Revenues po/sv.po
msgid "Revenues"
msgstr ""
I see "Income" translated as "Intäkter" in several places in sv.po.
There's no difference in sv.po between maint and master, and as I said earlier, no changes since well before we started the 2.5/2.6 release process. I don't know what sv.po you're looking at, but it's not the one from our sources.
Regards,
John Ralls
More information about the gnucash-user
mailing list