Many untranslated words in Gnucash 2.6.3 Swedish

John Ralls jralls at ceridwen.us
Thu Jul 31 14:06:27 EDT 2014


On Jul 31, 2014, at 10:31 AM, Per Johansson <per at johansson.name> wrote:

> On 2014-07-31 05:52, John Ralls wrote:
>> 
>> On Jul 30, 2014, at 12:37 PM, Per Johansson <per at johansson.name> wrote:
>> 
>>> For example, the File menu shows
>>> 
>>> Spara (Swedish)
>>> Spara som... (Swedish)
>>> Revert (English)
>>> Skriv ut rapport... (Swedish)
>>> Page Setup... (English)
>>> Export as PDF... (English)
>>> Exportera (Swedish)
>> 
>> Yup, the Swedish translation hasn't been well maintained; the last update was more than a year ago and probably wasn't for the development version that turned into 2.6.x. If you can contribute a more thorough one it will be much appreciated.
>> 
>> Regards,
>> John Ralls
>> 
> 
> I had a look at gnucash-2.6.2.pot and gnucash-2.6.2.sv.po. I see there are a lot of empty msgid "".
> 
> But for example, msgid "Revenues" is translated into "Intäkter" but still "Revenues" is shown in the Income Statement report where most words are in Swedish.

I think you mean you see a lot of empty msgstr.

In master:
$ > grep -A 2 Revenues po/sv.po
msgid "Revenues"
msgstr ""


I see "Income" translated as "Intäkter" in several places in sv.po.

There's no difference in sv.po between maint and master, and as I said earlier, no changes since well before we started the 2.5/2.6 release process. I don't know what sv.po you're looking at, but it's not the one from our sources.

Regards,
John Ralls




More information about the gnucash-user mailing list