[Gnucash-changes] r13142 - gnucash/trunk/po - Updated French translation by Didier Vidal

Christian Stimming cstim at cvs.gnucash.org
Tue Feb 7 15:24:09 EST 2006


Author: cstim
Date: 2006-02-07 15:23:52 -0500 (Tue, 07 Feb 2006)
New Revision: 13142
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/13142

Modified:
   gnucash/trunk/po/fr.po
Log:
Updated French translation by Didier Vidal

Modified: gnucash/trunk/po/fr.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/fr.po	2006-02-07 20:22:19 UTC (rev 13141)
+++ gnucash/trunk/po/fr.po	2006-02-07 20:23:52 UTC (rev 13142)
@@ -1,163 +1,169 @@
 # translation of fr.po to 
 # translation of fr.po to
-# traduction de fr.po en Français
-# translation of fr.po to Français
+# traduction de fr.po en Français
+# translation of fr.po to Français
 # Messages en francais pour GnuCash
 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # Yannick LE NY <y-le-ny at ifrance.com>, 1998-2001.
-# Jérôme Sautret <jerome at sautret.org>, 2002.
-# Benoit Grégoire <bock at step.polymtl.ca>, 2003.
-# Benoit Grégoire <bock at step·polymtl.ca>, 2003, 2004.
+# Jérôme Sautret <jerome at sautret.org>, 2002.
+# Benoit Grégoire <bock at step.polymtl.ca>, 2003.
+# Benoit Grégoire <bock at step·polymtl.ca>, 2003, 2004.
 # Delafond <gerard at delafond.org>, 2004.
+# Didier Vidal <didier-devel at 9online.fr>, 2006
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-05 11:56-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:00-0500\n"
-"Last-Translator: Benoit Grégoire <bock at step.polymtl.ca>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-06 22:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-06 22:56+0100\n"
+"Last-Translator: Didier Vidal <didier-devel at 9online.fr>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1\n"
 
-#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:136
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:136
 msgid " Variables are in the form 'name=value'"
 msgstr ""
 
-#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:618
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:618
 msgid "Illegal variable in expression."
-msgstr "Variable illégale dans l'expression."
+msgstr "Variable illégale dans l'expression."
 
-#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:628
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:628
 msgid "Unbalanced parenthesis"
-msgstr "Parenthèse non fermée"
+msgstr "Parenthèse non fermée"
 
 # po/guile_strings.txt:15
-#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:630
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:630
 msgid "Stack overflow"
-msgstr "Débordement de pile"
+msgstr "Débordement de pile"
 
 # po/guile_strings.txt:15
-#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:632
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:632
 msgid "Stack underflow"
-msgstr "Débordement de pile"
+msgstr "Débordement de pile"
 
-#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:634
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:634
 msgid "Undefined character"
-msgstr "Caractère non défini"
+msgstr "Caractère non défini"
 
-#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:636
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:636
 msgid "Not a variable"
 msgstr "Pas une variable"
 
-#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:638
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:638
 msgid "Not a defined function"
-msgstr "Fonction non définie"
+msgstr "Fonction non définie"
 
-#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:640
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:640
 msgid "Out of memory"
-msgstr "Dépassement de mémoire"
+msgstr "Dépassement de mémoire"
 
-#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:642
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:642
 msgid "Numeric error"
-msgstr "Erreur numérique"
+msgstr "Erreur numérique"
 
+# not cleared -> non pointé
 #. Translators: For the following strings, the single letters
 #. after the colon are abbreviations of the word before the
 #. colon. Please only translate the letter *after* the colon.
-#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:490
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:490
 msgid "not cleared:n"
-msgstr "non pointé : n"
+msgstr "not cleared:n"
 
 # messages-i18n.c:260
+# cleared-> pointé
 #. Please only translate the letter *after* the colon.
-#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:492
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:492
 msgid "cleared:c"
-msgstr "pointé : c"
+msgstr "cleared:p"
 
 # messages-i18n.c:322
+# reconciled->réconcilié
 #. Please only translate the letter *after* the colon.
-#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:494
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:494
 msgid "reconciled:y"
-msgstr "rapproché : y"
+msgstr "reconciled:o"
 
+# frozen -> bloqué
 #. Please only translate the letter *after* the colon.
-#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:496
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:496
 msgid "frozen:f"
-msgstr "bloqué : f"
+msgstr "frozen:b"
 
+# void->invalidé
 #. Please only translate the letter *after* the colon.
-#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:498
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:498
 msgid "void:v"
-msgstr "invalidé:v"
+msgstr "void:i"
 
 # messages-i18n.c:195
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:539 src/gnome/dialog-chart-export.c:41
-#: intl-scm/guile-strings.c:3932
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:539 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:41
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3104
 msgid "Opening Balances"
 msgstr "Soldes initiaux"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:542 src/import-export/qif/qif-defaults.c:60
-#: intl-scm/guile-strings.c:2754 intl-scm/guile-strings.c:3788
-#: intl-scm/guile-strings.c:3790 intl-scm/guile-strings.c:3816
-#: intl-scm/guile-strings.c:3818
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:542
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:60 ../intl-scm/guile-strings.c:14
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:16 ../intl-scm/guile-strings.c:54
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:56 ../intl-scm/guile-strings.c:2180
 msgid "Retained Earnings"
-msgstr "Gains enregistrés"
+msgstr "Gains enregistrés"
 
 # messages-i18n.c:282 po/guile_strings.txt:8
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:650
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:615 src/engine/Account.c:2242
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2081
-#: intl-scm/guile-strings.c:2752
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:615 ../src/engine/Account.c:2242
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2081
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2178
 msgid "Equity"
 msgstr "Capitaux propres"
 
 # messages-i18n.c:195
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:675 src/gnome/dialog-chart-export.c:42
-#: src/gnome/druid-hierarchy.c:753 src/gnome/glade/account.glade.h:51
-#: src/gnome-utils/dialog-account.c:244 intl-scm/guile-strings.c:4076
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:675 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:42
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:753 ../src/gnome/glade/account.glade.h:51
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:244 ../intl-scm/guile-strings.c:3248
 msgid "Opening Balance"
 msgstr "Solde initial"
 
 # messages-i18n.c:268 po/guile_strings.txt:32
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: src/app-utils/guile-util.c:1099
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:1931
-#: intl-scm/guile-strings.c:1948 intl-scm/guile-strings.c:2220
-#: intl-scm/guile-strings.c:2576 intl-scm/guile-strings.c:3472
+#: ../src/app-utils/guile-util.c:1099
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1931
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:702 ../intl-scm/guile-strings.c:1390
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1484 ../intl-scm/guile-strings.c:1624
 msgid "Debit"
-msgstr "Débit"
+msgstr "Débit"
 
 # messages-i18n.c:264 po/guile_strings.txt:211
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:629
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: src/app-utils/guile-util.c:1137
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:1954
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2029
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2045
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2063
-#: intl-scm/guile-strings.c:1950 intl-scm/guile-strings.c:2222
-#: intl-scm/guile-strings.c:2578 intl-scm/guile-strings.c:3474
+#: ../src/app-utils/guile-util.c:1137
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1954
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2029
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2045
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2063
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:704 ../intl-scm/guile-strings.c:1392
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1486 ../intl-scm/guile-strings.c:1626
 msgid "Credit"
-msgstr "Crédit"
+msgstr "Crédit"
 
-#: src/app-utils/option-util.c:1734
+#: ../src/app-utils/option-util.c:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "There is a problem with option %s:%s.\n"
@@ -167,612 +173,618 @@
 # messages-i18n.c:186
 #. Translators: Name of the account where all the missing accounts
 #. are put into. (FIXME: is this correct?)
-#: src/backend/file/io-gncbin-r.c:510
+#: ../src/backend/file/io-gncbin-r.c:510
 msgid "Lost Accounts"
-msgstr "Comptes perdus/abandonnés"
+msgstr "Comptes perdus/abandonnés"
 
-#: src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1873
+#: ../src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1873
 #, c-format
 msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user."
 msgstr ""
-"Mode d'accès à la base données inconnu : « %s ». Le mode par défaut sera "
-"utilisé : multiutilisateur."
+"Mode d'accès à la base données inconnu : « %s ». Le mode par défaut sera "
+"utilisé : multiutilisateur."
 
-#: src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1991 src/backend/postgres/putil.c:78
-#: src/backend/postgres/putil.c:104 src/backend/postgres/putil.c:146
+#: ../src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1991
+#: ../src/backend/postgres/putil.c:78 ../src/backend/postgres/putil.c:104
+#: ../src/backend/postgres/putil.c:146
 #, c-format
 msgid "From the Postgresql Server: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/backend/postgres/putil.c:56 src/backend/postgres/upgrade.c:401
+#: ../src/backend/postgres/putil.c:56 ../src/backend/postgres/upgrade.c:401
 msgid "Backend connection is not available"
 msgstr ""
 
-#: src/backend/postgres/putil.c:65
+#: ../src/backend/postgres/putil.c:65
 msgid "Query could not be executed"
 msgstr ""
 
-#: src/bin/gnucash-bin.c:71
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:71
 msgid "This is a development version. It may or may not work.\n"
 msgstr ""
-"Ceci est une version de développement. Elle peut fonctionner ou ne pas "
+"Ceci est une version de développement. Elle peut fonctionner ou ne pas "
 "fonctionner.\n"
 
-#: src/bin/gnucash-bin.c:72
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:72
 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org.\n"
 msgstr ""
-"Rapporter les bugs ou tout autre problème à gnucash-devel at gnucash.org.\n"
+"Rapporter les bugs ou tout autre problème à gnucash-devel at gnucash.org.\n"
 
-#: src/bin/gnucash-bin.c:73
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:73
 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n"
 msgstr ""
 "Vous pouvez consulter ou transmettre des rapports de bug sur http://bugzilla."
 "gnome.org\n"
 
 # po/guile_strings.txt:34
-#: src/bin/gnucash-bin.c:74
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:74
 msgid "The last stable version was "
-msgstr "La dernière version stable était "
+msgstr "La dernière version stable était "
 
-#: src/bin/gnucash-bin.c:75
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:75
 msgid "The next stable version will be "
 msgstr "La prochaine version stable sera "
 
-#: src/bin/gnucash-bin.c:216
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:216
 msgid "Show GnuCash version"
 msgstr "Version de GnuCash"
 
-#: src/bin/gnucash-bin.c:218
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:218
 msgid "Enable debugging mode"
-msgstr "Passer en mode débogage"
+msgstr "Passer en mode débogage"
 
 #. Translators: This is the command line option autohelp
 #. text; see popt(3)
-#: src/bin/gnucash-bin.c:222
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:222
 msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)"
-msgstr "Mettre le niveau de débogage de 0 (moins) à 6 (plus)"
+msgstr "Mettre le niveau de débogage de 0 (moins) à 6 (plus)"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
-#: src/bin/gnucash-bin.c:224
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:224
 msgid "LOGLEVEL"
 msgstr ""
 
-#: src/bin/gnucash-bin.c:226
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:226
 msgid "Do not load the last file opened"
 msgstr "Ne pas charger le dernier fichier ouvert"
 
-#: src/bin/gnucash-bin.c:228
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:228
 msgid "Set configuration path"
-msgstr "Définir répertoire de configuration"
+msgstr "Définir répertoire de configuration"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
-#: src/bin/gnucash-bin.c:230
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:230
 msgid "CONFIGPATH"
 msgstr ""
 
-#: src/bin/gnucash-bin.c:232
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:232
 msgid "Set shared data file search path"
-msgstr "Définir le chemin des fichiers de données partagé"
+msgstr "Définir le chemin des fichiers de données partagé"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
-#: src/bin/gnucash-bin.c:234
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:234
 msgid "SHAREPATH"
 msgstr ""
 
 #. src/scm/command-line.scm
-#: src/bin/gnucash-bin.c:236 intl-scm/guile-strings.c:4246
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:2950
 msgid "Set the search path for documentation files"
-msgstr "Définir le chemin pour les fichiers de documentation"
+msgstr "Définir le chemin pour les fichiers de documentation"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
-#: src/bin/gnucash-bin.c:238
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:238
 msgid "DOCPATH"
 msgstr ""
 
-#: src/bin/gnucash-bin.c:240
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:240
 #, fuzzy
 msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
 msgstr "Ajouter le cours de l'action au fichier."
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
-#: src/bin/gnucash-bin.c:242
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:242
 msgid "FILE"
 msgstr ""
 
-#: src/bin/gnucash-bin.c:244
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:244
 msgid ""
 "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
-#: src/bin/gnucash-bin.c:246
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:246
 msgid "REGEXP"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the version number
-#: src/bin/gnucash-bin.c:263
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:263
 #, fuzzy, c-format
 msgid "GnuCash %s development version"
 msgstr "Version de GnuCash"
 
 # messages-i18n.c:83
 #. Translators: %s is the version number
-#: src/bin/gnucash-bin.c:266
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:266
 #, fuzzy, c-format
 msgid "GnuCash %s"
 msgstr "Quitter GnuCash"
 
 #. Translators: 1st %s is the build date; 2nd %s is the SVN
 #. revision number
-#: src/bin/gnucash-bin.c:270
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:270
 #, c-format
 msgid "Built %s from r%s"
 msgstr ""
 
 #. Install Price Quote Sources
-#: src/bin/gnucash-bin.c:388
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:388
 msgid "Checking Finance::Quote..."
-msgstr "Vérification de Finance::Quote..."
+msgstr "Vérification de Finance::Quote..."
 
-#: src/bin/gnucash-bin.c:395
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:395
 msgid "Loading data..."
-msgstr "Chargement des données..."
+msgstr "Chargement des données..."
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: src/business/business-core/gncInvoice.c:590
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2401
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2483
-#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:14
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:316
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2060 intl-scm/guile-strings.c:226
-#: intl-scm/guile-strings.c:384 intl-scm/guile-strings.c:606
-#: intl-scm/guile-strings.c:698 intl-scm/guile-strings.c:848
-#: intl-scm/guile-strings.c:2302
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:590
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2401
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2483
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:14
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:316
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2060
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1472 ../intl-scm/guile-strings.c:3440
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3722 ../intl-scm/guile-strings.c:3880
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4044 ../intl-scm/guile-strings.c:4130
 msgid "Invoice"
 msgstr "Facture"
 
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: src/business/business-core/gncInvoice.c:592
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2389
-#: intl-scm/guile-strings.c:228 intl-scm/guile-strings.c:386
-#: intl-scm/guile-strings.c:608 intl-scm/guile-strings.c:700
-#: intl-scm/guile-strings.c:874
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:592
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2389
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3442 ../intl-scm/guile-strings.c:3724
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3882 ../intl-scm/guile-strings.c:4046
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4156
 msgid "Bill"
 msgstr "Facture"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#. src/app-utils/prefs.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: src/business/business-core/gncInvoice.c:594 src/engine/Account.c:2241
-#: intl-scm/guile-strings.c:844 intl-scm/guile-strings.c:3268
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:594 ../src/engine/Account.c:2241
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:838 ../intl-scm/guile-strings.c:4126
 msgid "Expense"
-msgstr "Dépenses"
+msgstr "Dépenses"
 
 #. Set memo.  action?
-#: src/business/business-core/gncInvoice.c:1029
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1029
 msgid "Extra to Charge Card"
-msgstr "Supplément à carte de paiement"
+msgstr "Supplément à carte de paiement"
 
-#: src/business/business-core/gncInvoice.c:1068
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1068
 msgid "Generated from an invoice.  Try unposting the invoice."
-msgstr "Généré depuis une facture. Essayez de suspendre la facture."
+msgstr "Généré depuis une facture. Essayez de suspendre la facture."
 
 #. Translators: This is the memo of an auto-created split
-#: src/business/business-core/gncInvoice.c:1086
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1086
 msgid "Automatic Payment Forward"
 msgstr "Paiement futur automatique"
 
 # messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
-#: src/business/business-core/gncInvoice.c:1087
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1087
 msgid "Auto Split"
-msgstr "Répartition automatique"
+msgstr "Répartition automatique"
 
 # messages-i18n.c:312
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: src/business/business-core/gncInvoice.c:1278
-#: src/business/business-core/gncInvoice.c:1340
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:142
-#: src/gnome/druid-loan.c:1780 src/gnome/druid-loan.c:2280
-#: src/gnome/druid-loan.c:2343 src/gnome/druid-loan.c:2357
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2056
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2061
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2070 intl-scm/guile-strings.c:830
-#: intl-scm/guile-strings.c:846 intl-scm/guile-strings.c:876
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1278
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1340
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:142
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1780 ../src/gnome/druid-loan.c:2280
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:2343 ../src/gnome/druid-loan.c:2357
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2056
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2061
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2070
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4112 ../intl-scm/guile-strings.c:4128
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4158
 msgid "Payment"
-msgstr "Paiement"
+msgstr "Remboursement"
 
 # messages-i18n.c:312
-#: src/business/business-core/gncInvoice.c:1367
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1367
 msgid "Pre-Payment"
-msgstr "Prépaiement"
+msgstr "Prépaiement"
 
-#: src/business/business-core/gncInvoice.c:1464
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1464
 msgid " (posted)"
-msgstr " (publié)"
+msgstr " (publié)"
 
-#: src/business/business-core/gncOrder.c:395
+#: ../src/business/business-core/gncOrder.c:395
 msgid " (closed)"
-msgstr " (fermé)"
+msgstr " (fermé)"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:936 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:943
-#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:65
-#: src/business/business-gnome/business-options-gnome.c:359
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1002
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1073
-#: src/gnome-utils/gnc-general-select.c:217
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:77
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:65
+#: ../src/business/business-gnome/business-options-gnome.c:359
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1002
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1073
+#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:217
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:77
 msgid "Select..."
-msgstr "Sélectionner..."
+msgstr "Sélectionner..."
 
 # messages-i18n.c:281
-#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:68
-#: src/gnome-utils/gnc-general-select.c:219
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:68
+#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:219
 msgid "Edit..."
 msgstr "Modifier..."
 
 # po/guile_strings.txt:243
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:328
-#: src/engine/FreqSpec.c:724 src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:115
-#: intl-scm/guile-strings.c:3508 intl-scm/guile-strings.c:3534
-#: intl-scm/guile-strings.c:3594 intl-scm/guile-strings.c:3596
-#: intl-scm/guile-strings.c:3702 intl-scm/guile-strings.c:3718
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:328
+#: ../src/engine/FreqSpec.c:724 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:115
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1660 ../intl-scm/guile-strings.c:1686
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1746 ../intl-scm/guile-strings.c:1748
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1854 ../intl-scm/guile-strings.c:1870
 #, c-format
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
 # po/guile_strings.txt:182
-#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:504
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:504
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
 # po/guile_strings.txt:243
-#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:509
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:509
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:514
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:514
 msgid "Use Global"
 msgstr "Utiliser les globaux"
 
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: src/business/business-gnome/businessmod-gnome.c:122
-#: intl-scm/guile-strings.c:26 intl-scm/guile-strings.c:3866
-#: intl-scm/guile-strings.c:4154
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../src/business/business-gnome/businessmod-gnome.c:122
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3038 ../intl-scm/guile-strings.c:3326
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4086
 msgid "Business"
-msgstr "Activité (business)"
+msgstr "Activité (business)"
 
-#: src/business/business-gnome/business-urls.c:59
-#: src/business/business-gnome/business-urls.c:191 src/gnome/top-level.c:192
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:59
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:191
+#: ../src/gnome/top-level.c:192
 #, c-format
 msgid "Badly formed URL %s"
-msgstr "URL mal formé : %s"
+msgstr "URL mal formé : %s"
 
 #. ==============================================================
 #. HTML Handler for reports.
-#: src/business/business-gnome/business-urls.c:64
-#: src/business/business-gnome/business-urls.c:210
-#: src/business/business-gnome/business-urls.c:215
-#: src/business/business-gnome/business-urls.c:270 src/gnome/top-level.c:89
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:64
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:210
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:215
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:270
+#: ../src/gnome/top-level.c:89
 #, c-format
 msgid "Bad URL: %s"
-msgstr "Mauvais URL : %s"
+msgstr "Mauvais URL : %s"
 
-#: src/business/business-gnome/business-urls.c:73
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:73
 #, c-format
 msgid "No such entity: %s"
-msgstr "Aucune telle entité : %s"
+msgstr "Aucune telle entité : %s"
 
 #. =================================================================
-#: src/business/business-gnome/business-urls.c:163
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:163
 #, c-format
 msgid "No such owner entity: %s"
-msgstr "Le type d'entité ne correspond pas au propriétaire : %s"
+msgstr "Le type d'entité ne correspond pas au propriétaire : %s"
 
-#: src/business/business-gnome/business-urls.c:255
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:255
 #, c-format
 msgid "Entity type does not match %s: %s"
-msgstr "Le type d'entité ne correspond pas à %s : %s"
+msgstr "Le type d'entité ne correspond pas à %s : %s"
 
-#: src/business/business-gnome/business-urls.c:265
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:265
 #, c-format
 msgid "Bad URL %s"
 msgstr "Mauvais URL %s"
 
-#: src/business/business-gnome/business-urls.c:277
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:277
 #, c-format
 msgid "No such Account entity: %s"
-msgstr "Pas une telle entité de compte : %s"
+msgstr "Pas une telle entité de compte : %s"
 
 # messages-i18n.c:96
-#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:256
-#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:119
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:256
+#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:119
 msgid "Negative amounts are not allowed."
-msgstr "Les montants négatifs ne sont pas permis."
+msgstr "Les montants négatifs ne sont pas permis."
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:261
-#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:126
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:261
+#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:126
 msgid "Percentage amount must be between 0 and 100."
-msgstr "Le pourcentage doit être entre 0 et 100."
+msgstr "Le pourcentage doit être entre 0 et 100."
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:284
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:284
 msgid "You must provide a name for this Billing Term."
-msgstr "Vous devez fournir un nom pour ce terme de facturation. "
+msgstr "Vous devez fournir un nom pour ce terme de facturation. "
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:290
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:290
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
 "already in use."
 msgstr ""
 "Vous devez fournir un nom unique pour ce terme de Facturation.\n"
-"Votre choix « %s » est déjà employé."
+"Votre choix « %s » est déjà employé."
 
 # po/guile_strings.txt:101
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:495
-#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:12
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:60 src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:217
-#: intl-scm/guile-strings.c:3194
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:495
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:12
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:60
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:217 ../intl-scm/guile-strings.c:764
 msgid "Days"
 msgstr "Jours"
 
 # messages-i18n.c:313
-#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:498
-#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:23
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:498
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:23
 msgid "Proximo"
 msgstr ""
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:501
-#: src/engine/FreqSpec.c:983 intl-scm/guile-strings.c:656
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:501
+#: ../src/engine/FreqSpec.c:983 ../intl-scm/guile-strings.c:3398
 #, c-format
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:625
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:625
 #, c-format
 msgid "Term \"%s\" is in use.  You cannot delete it."
-msgstr "Le Terme « %s » est utilisé. Vous ne pouvez le supprimer."
+msgstr "Le Terme « %s » est utilisé. Vous ne pouvez le supprimer."
 
 # messages-i18n.c:17
-#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:631
-#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:556
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:631
+#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:556
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
-msgstr "Confirmez-vous la suppression de « %s » ?"
+msgstr "Confirmez-vous la suppression de « %s » ?"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:268
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:268
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
 "company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
 msgstr ""
-"Vous devez saisir un nom de société.\n"
-"Si ce client est un individu (et non pas une société), « Nom de la société » "
-"et « Nom du Contact » doivent être les mêmes."
+"Vous devez saisir un nom de société.\n"
+"Si ce client est un individu (et non pas une société), « Nom de la société » "
+"et « Nom du Contact » doivent être les mêmes."
 
 # messages-i18n.c:13
-#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:279
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:279
 msgid "You must enter a billing address."
 msgstr "Vous devez saisir une adresse de facturation."
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:289
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:289
 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
 msgstr ""
-"Le pourcentage de remise doit être entre 0 et 100, ou vous devez le laisser "
+"Le pourcentage de remise doit être entre 0 et 100, ou vous devez le laisser "
 "vide."
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:294
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:294
 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
 msgstr ""
-"Un crédit doit être une montant positif, ou vous devez le laisser vide."
+"Un crédit doit être une montant positif, ou vous devez le laisser vide."
 
 # po/guile_strings.txt:188
-#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:365
-#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:301
-#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:230
-#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:287
-#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1403
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:365
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:301
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:230
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:287
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1403
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Pas de nom>"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
-#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:372
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:372
 msgid "Edit Customer"
 msgstr "Modification du client"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
-#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:374
-#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:19
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:374
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:19
 msgid "New Customer"
 msgstr "Nouveau Client"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:781
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:781
 msgid "View/Edit Customer"
 msgstr "Afficher/Modifier le client"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:782
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:782
 msgid "Customer's Jobs"
 msgstr "Prestations duclient"
 
 #. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb},
-#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:784
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:784
 msgid "Customer's Invoices"
 msgstr "Factures du Client"
 
 # messages-i18n.c:312
-#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:785
-#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:684
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2195
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2200
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2205
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2451
-#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:516
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:785
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:684
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2195
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2200
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2205
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2451
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:516
 msgid "Process Payment"
 msgstr "Traitement des paiements"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:794
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:794
 msgid "Shipping Contact"
 msgstr "Contact de livraison"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:796
-#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:659
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:796
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:659
 msgid "Billing Contact"
 msgstr "Contact de facturation"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
-#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:798
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:798
 msgid "Customer ID"
 msgstr "ID du client"
 
 #. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:800
-#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:663 intl-scm/guile-strings.c:28
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:800
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:663
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4088
 msgid "Company Name"
-msgstr "Nom de Société"
+msgstr "Nom de Société"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1460
-#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:806
-#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:669
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:806
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:669
 msgid "Contact"
 msgstr "Contact"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:808
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2314
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2459
-#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:540
-#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:826
-#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:671
-#: intl-scm/guile-strings.c:450 intl-scm/guile-strings.c:632
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:808
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2314
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2459
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:540
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:826
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:671
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3374 ../intl-scm/guile-strings.c:3536
 msgid "Company"
-msgstr "Société"
+msgstr "Société"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:810
-#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:704
-#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:544
-#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:673
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:810
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:704
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:544
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:673
 msgid "ID #"
-msgstr "ID N°"
+msgstr "ID N°"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
-#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:832
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:832
 #, fuzzy
 msgid "Find Customer"
 msgstr "Trouver un Client"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:72
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:72
 msgid "No Account selected.  Please try again."
-msgstr "Aucun compte sélectionné. Veuillez recommencer."
+msgstr "Aucun compte sélectionné. Veuillez recommencer."
 
 # messages-i18n.c:21
-#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:216
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:216
 msgid "You must enter a username."
 msgstr "Vous devez saisir un nom d'utilisateur."
 
 # messages-i18n.c:21
-#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:221
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:221
 msgid "You must enter the employee's name."
-msgstr "Vous devez saisir un nom d'employé."
+msgstr "Vous devez saisir un nom d'employé."
 
 # messages-i18n.c:13
-#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:229
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:229
 msgid "You must enter an address."
 msgstr "Vous devez saisir une adresse."
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:308
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:308
 msgid "Edit Employee"
-msgstr "Modifier un employé"
+msgstr "Modifier un employé"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:310
-#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:19
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:310
+#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:19
 msgid "New Employee"
-msgstr "Nouvel employé"
+msgstr "Nouvel employé"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:682
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:682
 msgid "View/Edit Employee"
-msgstr "Afficher/Modifier employé"
+msgstr "Afficher/Modifier employé"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:683
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:683
 msgid "Expense Vouchers"
-msgstr "Bons de dépenses"
+msgstr "Bons de dépenses"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:692
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:692
 msgid "Employee ID"
-msgstr "ID de l'Employé"
+msgstr "ID de l'Employé"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:694
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:694
 msgid "Employee Username"
-msgstr "Nom d'usager de l'Employé"
+msgstr "Nom d'usager de l'Employé"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:696
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:696
 msgid "Employee Name"
-msgstr "Nom de l'Employé"
+msgstr "Nom de l'Employé"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:702
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:702
 msgid "Username"
 msgstr "Nom d'usager"
 
 # po/guile_strings.txt:188
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:706
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:110
-#: src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:10
-#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:280
-#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
-#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:490 intl-scm/guile-strings.c:426
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:706
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:110
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:10
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:280
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:490
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3512
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:727
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:727
 #, fuzzy
 msgid "Find Employee"
-msgstr "Trouver un employé"
+msgstr "Trouver un employé"
 
 #. Translators: In this context,
 #. * 'Billing information' maps to the
 #. * label in the frame and means
 #. * e.g. customer i.e. the company being
 #. * invoiced.
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:344
-#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:174
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:344
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:174
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "Vous devez fournir les informations de facturation."
 
 # messages-i18n.c:17
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:499
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:499
 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la ligne sélectionnée ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la ligne sélectionnée ?"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:501
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:501
 msgid ""
 "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
 msgstr ""
-"Cette ligne est liée à une commande et sera supprimée de celle-là également !"
+"Cette ligne est liée à une commande et sera supprimée de celle-là également !"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:609
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:609
 msgid "The Invoice must have at least one Entry."
 msgstr "La facture doit avoir au moins une ligne."
 
@@ -780,1799 +792,1798 @@
 #. Ok, we can post this invoice.  Ask for verification, set the due date,
 #. * post date, and posted account
 #.
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:616
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:616
 msgid "Do you really want to post the invoice?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment publier la facture ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment publier la facture ?"
 
 # messages-i18n.c:267 po/guile_strings.txt:6
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:617
-#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:119
-#: intl-scm/guile-strings.c:146 intl-scm/guile-strings.c:392
-#: intl-scm/guile-strings.c:636
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:617
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:119
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3378 ../intl-scm/guile-strings.c:3642
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4052
 msgid "Due Date"
 msgstr "Date due"
 
 # messages-i18n.c:222
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:618
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:618
 msgid "Post Date"
 msgstr "Date de facturation"
 
 # messages-i18n.c:186
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:619
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:619
 msgid "Post to Account"
 msgstr "Publier dans le compte"
 
 # messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:620
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:620
 msgid "Accumulate Splits?"
 msgstr "Accumuler les ventilations?"
 
 # messages-i18n.c:344
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:916
-#: src/gnome/glade/reconcile.glade.h:23 src/gnome/window-reconcile.c:965
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:916
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:23 ../src/gnome/window-reconcile.c:965
 msgid "Total:"
-msgstr "Total : "
+msgstr "Total : "
 
 # messages-i18n.c:344
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:921
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:921
 msgid "Subtotal:"
-msgstr "Sous-total :"
+msgstr "Sous-total :"
 
 # po/guile_strings.txt:264
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:922
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:922
 msgid "Tax:"
-msgstr "Taxe :"
+msgstr "Taxe :"
 
 # messages-i18n.c:344
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:926
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:926
 msgid "Total Cash:"
-msgstr "Liquide total :"
+msgstr "Liquide total :"
 
 # messages-i18n.c:264 po/guile_strings.txt:211
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:629
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:927
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:927
 msgid "Total Charge:"
-msgstr "Prix total :"
+msgstr "Prix total :"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1543
-#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:20
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1543
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:20
 msgid "New Invoice"
 msgstr "Nouvelle facture"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1547
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1547
 msgid "Edit Invoice"
-msgstr "Édition de facture"
+msgstr "Édition de facture"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1550
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1550
 msgid "View Invoice"
 msgstr "Afficher la facture"
 
 # messages-i18n.c:192
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1558
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1558
 msgid "New Bill"
-msgstr "Nouvelle facture à payer"
+msgstr "Nouvelle facture à payer"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1562
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1562
 msgid "Edit Bill"
 msgstr "Modifier la facture"
 
 # messages-i18n.c:192
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1565
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1565
 msgid "View Bill"
 msgstr "Afficher la facture"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1573
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1573
 msgid "New Expense Voucher"
-msgstr "Nouveau bon de dépense"
+msgstr "Nouveau bon de dépense"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1577
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1577
 msgid "Edit Expense Voucher"
-msgstr "Modifier le bon de dépense"
+msgstr "Modifier le bon de dépense"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1580
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1580
 msgid "View Expense Voucher"
-msgstr "Afficher le bon de dépense"
+msgstr "Afficher le bon de dépense"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2194
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2194
 msgid "View/Edit Invoice"
 msgstr "Afficher/Modifier la facture"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2199
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2450
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2199
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2450
 #, fuzzy
 msgid "View/Edit Bill"
 msgstr "Modifier la facture"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2204
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2204
 #, fuzzy
 msgid "View/Edit Voucher"
 msgstr "Afficher/Modifier un fournisseur"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2214
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2214
 msgid "Invoice Owner"
-msgstr "Propriétaire de la Facture"
+msgstr "Propriétaire de la Facture"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2217
-#: intl-scm/guile-strings.c:188 intl-scm/guile-strings.c:352
-#: intl-scm/guile-strings.c:574
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2217
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3684 ../intl-scm/guile-strings.c:3848
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4012
 msgid "Invoice Notes"
 msgstr "Notes de facture"
 
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2220
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2250
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2280
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2305
-#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:528
-#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:538
-#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:824
-#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:6
-#: src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:4
-#: intl-scm/guile-strings.c:182 intl-scm/guile-strings.c:232
-#: intl-scm/guile-strings.c:346 intl-scm/guile-strings.c:568
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2220
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2250
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2280
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2305
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:528
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:538
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:824
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:6
+#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:4
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3678 ../intl-scm/guile-strings.c:3728
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3842 ../intl-scm/guile-strings.c:4006
 msgid "Billing ID"
 msgstr "ID de facturation"
 
 # po/guile_strings.txt:64
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2223
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2253
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2283
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2223
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2253
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2283
 msgid "Is Paid?"
-msgstr "Est payé ?"
+msgstr "Est payé ?"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2226
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2256
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2286
-#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:11
-#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:119
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2226
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2256
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2286
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:11
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:119
 msgid "Date Posted"
 msgstr "Date de facturation"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2229
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2259
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2289
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2229
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2259
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2289
 msgid "Is Posted?"
-msgstr "Est publié ?"
+msgstr "Est publié ?"
 
 # messages-i18n.c:135
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2232
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2262
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2292
-#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:814
-#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:10
-#: src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:7
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2232
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2262
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2292
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:814
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:10
+#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:7
 msgid "Date Opened"
 msgstr "Date d'ouverture"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2235
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2265
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2235
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2265
 msgid "Company Name "
-msgstr "Nom de société "
+msgstr "Nom de société "
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2239
-#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:16
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2239
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:16
 msgid "Invoice ID"
 msgstr "ID facture"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2244
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2244
 #, fuzzy
 msgid "Bill Owner"
-msgstr "Propriétaire de la Facture"
+msgstr "Propriétaire de la Facture"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2247
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2247
 #, fuzzy
 msgid "Bill Notes"
 msgstr "Factures"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2269
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2269
 #, fuzzy
 msgid "Bill ID"
 msgstr "ID de facturation"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2274
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2274
 #, fuzzy
 msgid "Voucher Owner"
-msgstr "Propriétaire de la Facture"
+msgstr "Propriétaire de la Facture"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2277
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2277
 #, fuzzy
 msgid "Voucher Notes"
 msgstr "Notes de facture"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2295
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2295
 #, fuzzy
 msgid "Employee Name "
-msgstr "Nom de l'Employé"
+msgstr "Nom de l'Employé"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2299
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2299
 #, fuzzy
 msgid "Voucher ID"
-msgstr "N° Fournisseur"
+msgstr "N° Fournisseur"
 
 # messages-i18n.c:345 po/guile_strings.txt:254
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:354 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:408
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2307
-#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:400
-#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:441
-#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:208
-#: intl-scm/guile-strings.c:640 intl-scm/guile-strings.c:3134
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2307
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:400
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:441
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:208
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2038 ../intl-scm/guile-strings.c:3382
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
 # po/guile_strings.txt:64
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2309
-#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:162
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2309
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:162
 msgid "Paid"
-msgstr "Payé"
+msgstr "Payé"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2312
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2312
 msgid "Posted"
-msgstr "Publié"
+msgstr "Publié"
 
 # messages-i18n.c:310
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2317
-#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:831
-#: src/gnome/glade/lots.glade.h:21
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2317
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:831
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:21
 msgid "Opened"
 msgstr "Ouvert"
 
 # messages-i18n.c:307 po/guile_strings.txt:148
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2319
-#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:833
-#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:6
-#: src/gnome/glade/lots.glade.h:19 src/gnome/reconcile-list.c:219
-#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:133
-#: intl-scm/guile-strings.c:1958 intl-scm/guile-strings.c:2204
-#: intl-scm/guile-strings.c:2240 intl-scm/guile-strings.c:2876
-#: intl-scm/guile-strings.c:3394 intl-scm/guile-strings.c:3456
-#: intl-scm/guile-strings.c:3646
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2319
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:833
+#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:6
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:19 ../src/gnome/reconcile-list.c:219
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:133
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1102 ../intl-scm/guile-strings.c:1374
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1410 ../intl-scm/guile-strings.c:1494
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1546 ../intl-scm/guile-strings.c:1608
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1798
 msgid "Num"
 msgstr "Num"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2388
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2388
 #, fuzzy
 msgid "Find Bill"
-msgstr "Trouver une facture à payer"
+msgstr "Trouver une facture à payer"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2394
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2394
 #, fuzzy
 msgid "Find Expense Voucher"
-msgstr "Trouver un bon de dépense"
+msgstr "Trouver un bon de dépense"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2395
-#: intl-scm/guile-strings.c:230 intl-scm/guile-strings.c:388
-#: intl-scm/guile-strings.c:610
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2395
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3726 ../intl-scm/guile-strings.c:3884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4048
 msgid "Expense Voucher"
 msgstr "Note de Frais"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2400
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2400
 #, fuzzy
 msgid "Find Invoice"
-msgstr "Trouver une facture à se faire payer"
+msgstr "Trouver une facture à se faire payer"
 
 # messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2457
-#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:3
-#: src/gnome/glade/lots.glade.h:8 src/gnome/reconcile-list.c:212
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:12
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:8
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:5 intl-scm/guile-strings.c:644
-#: intl-scm/guile-strings.c:1038 intl-scm/guile-strings.c:1968
-#: intl-scm/guile-strings.c:2268 intl-scm/guile-strings.c:2306
-#: intl-scm/guile-strings.c:2898 intl-scm/guile-strings.c:3418
-#: intl-scm/guile-strings.c:3470 intl-scm/guile-strings.c:3570
-#: intl-scm/guile-strings.c:3698
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2457
+#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:3
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:8 ../src/gnome/reconcile-list.c:212
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:12
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:8
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:5
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1124 ../intl-scm/guile-strings.c:1438
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1476 ../intl-scm/guile-strings.c:1504
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1570 ../intl-scm/guile-strings.c:1622
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1722 ../intl-scm/guile-strings.c:1850
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2836 ../intl-scm/guile-strings.c:3386
 msgid "Amount"
 msgstr "Montant"
 
 # messages-i18n.c:168 po/guile_strings.txt:259
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2461
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2461
 #, fuzzy
 msgid "Due"
 msgstr "Double"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2503
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2503
 #, fuzzy
 msgid "Due Bills Reminder"
-msgstr "Rappel des factures à payer"
+msgstr "Rappel des factures à payer"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2505
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2505
 #, fuzzy
 msgid "The following bills are due"
-msgstr "les factures suivantes sont dues :"
+msgstr "les factures suivantes sont dues :"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2506
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2506
 #, fuzzy
 msgid "The following bill is due"
-msgstr "La facture suivante est due :"
+msgstr "La facture suivante est due :"
 
 # messages-i18n.c:18
-#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:130
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:130
 msgid "The Job must be given a name."
 msgstr "La prestation doit avoir un nom."
 
 # messages-i18n.c:13
-#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:139
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:139
 msgid "You must choose an owner for this job."
-msgstr "Vous devez choisir un propriétaire pour cette prestation."
+msgstr "Vous devez choisir un propriétaire pour cette prestation."
 
 # messages-i18n.c:281
-#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:237
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:237
 msgid "Edit Job"
 msgstr "Modifier la prestation"
 
 # messages-i18n.c:303
-#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:239
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:239
 msgid "New Job"
 msgstr "Nouvelle prestation"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:514
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:514
 msgid "View/Edit Job"
 msgstr "Afficher/Modifier une prestation"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:515
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:515
 msgid "View Invoices"
 msgstr "Afficher les factures"
 
 # po/guile_strings.txt:188
-#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:524
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:524
 msgid "Owner's Name"
-msgstr "Nom du Propriétaire"
+msgstr "Nom du Propriétaire"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:526
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:526
 msgid "Only Active?"
-msgstr "Seulement actifs ?"
+msgstr "Seulement actifs ?"
 
 # po/guile_strings.txt:173
-#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:530
-#: src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:530
+#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:9
 msgid "Job Number"
-msgstr "N° de la prestation"
+msgstr "N° de la prestation"
 
 # po/guile_strings.txt:188
-#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:532
-#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:542
-#: src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:8
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:532
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:542
+#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:8
 msgid "Job Name"
 msgstr "Nom de la prestation"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:590
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:590
 #, fuzzy
 msgid "Find Job"
 msgstr "Trouver une prestation"
 
 # messages-i18n.c:18
-#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:165
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:165
 msgid "The Order must be given an ID."
-msgstr "La commande doit avoir un N°."
+msgstr "La commande doit avoir un N°."
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:268
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:268
 msgid "The Order must have at least one Entry."
 msgstr "La commande doit avoir au moins une ligne."
 
 #. Damn; yes.  Well, ask the user to make sure they REALLY want to
 #. * close this order!
 #.
-#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:287
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:287
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
 "want to close it out before you invoice all the entries?"
 msgstr ""
-"Cette commande contient des lignes qui n'ont pas été facturées.\n"
+"Cette commande contient des lignes qui n'ont pas été facturées.\n"
 "Confirmez-vous la fermeture\n"
-"avant de facturer toutes les lignes ? "
+"avant de facturer toutes les lignes ? "
 
 # messages-i18n.c:56
 #. Ok, we can close this.  Ask for verification and set the closed date
-#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:296
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:296
 msgid "Do you really want to close the order?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment fermer cette facture ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment fermer cette facture ?"
 
 # messages-i18n.c:261
-#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:297
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:297
 msgid "Close Date"
-msgstr "Date de clôture"
+msgstr "Date de clôture"
 
 # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
-#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:800
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:800
 msgid "View/Edit Order"
 msgstr "Afficher/Modifier une commande"
 
 # messages-i18n.c:306 po/guile_strings.txt:176
-#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:808
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:808
 msgid "Order Notes"
 msgstr "Notes de commande"
 
 # messages-i18n.c:261
-#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:810
-#: src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:6
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:810
+#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:6
 msgid "Date Closed"
 msgstr "Date de fermeture"
 
 # messages-i18n.c:261
-#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:812
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:812
 msgid "Is Closed?"
-msgstr "Est fermée ?"
+msgstr "Est fermée ?"
 
 # po/guile_strings.txt:188
-#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:816
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:816
 msgid "Owner Name "
-msgstr "Nom du propriétaire "
+msgstr "Nom du propriétaire "
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:818
-#: src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:13
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:818
+#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:13
 msgid "Order ID"
-msgstr "N° de commande"
+msgstr "N° de commande"
 
 # messages-i18n.c:261
-#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:829
-#: src/gnome/glade/lots.glade.h:10
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:829
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:10
 msgid "Closed"
-msgstr "Fermé"
+msgstr "Fermé"
 
 # messages-i18n.c:160
-#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:884
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:884
 #, fuzzy
 msgid "Find Order"
 msgstr "Commande"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:109
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:109
 msgid ""
 "You must enter the amount of the payment.  The payment amount must be "
 "greater than zero."
 msgstr ""
-"Vous devez saisir le montant du paiement. Il doit être plus grand que zéro."
+"Vous devez saisir le montant du paiement. Il doit être plus grand que zéro."
 
 # messages-i18n.c:21
-#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:118
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:118
 msgid "You must select a company for payment processing."
-msgstr "Vous devez saisir une société pour traiter le paiement."
+msgstr "Vous devez saisir une société pour traiter le paiement."
 
 # messages-i18n.c:20
-#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:126
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:126
 msgid "You must select a transfer account from the account tree."
 msgstr ""
-"Vous devez sélectionner un compte de transfert dans l'arborescence des "
+"Vous devez sélectionner un compte de transfert dans l'arborescence des "
 "comptes."
 
 # messages-i18n.c:21
-#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:134
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:134
 msgid "You must enter an account name for posting."
 msgstr "Vous devez donner un nom de compte pour publier."
 
 # po/guile_strings.txt:48
-#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:144
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:144
 #, c-format
 msgid "Your selected post account, %s, does not exist"
-msgstr "Votre compte de publication sélectionné, %s, n'existe pas"
+msgstr "Votre compte de publication sélectionné, %s, n'existe pas"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:205
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:205
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
 "company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
 msgstr ""
-"Vous devez saisir le nom de la société.\n"
-"Si ce fournisseur est une personne physique (et non morale) le « Nom de la "
-"société » et le « Nom du contact » doivent être les mêmes."
+"Vous devez saisir le nom de la société.\n"
+"Si ce fournisseur est une personne physique (et non morale) le « Nom de la "
+"société » et le « Nom du contact » doivent être les mêmes."
 
 # messages-i18n.c:21
-#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:216
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:216
 msgid "You must enter a payment address."
 msgstr "Vous devez saisir une adresse de paiement."
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:294
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:294
 msgid "Edit Vendor"
 msgstr "Modification de fournisseur"
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:296
-#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:13
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:296
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:13
 msgid "New Vendor"
 msgstr "Nouveau fournisseur"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:646
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:646
 msgid "View/Edit Vendor"
 msgstr "Afficher/Modifier un fournisseur"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:647
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:647
 msgid "Vendor's Jobs"
 msgstr "Prestations du Fournisseur"
 
 #. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb},
-#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:649
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:649
 msgid "Vendor's Bills"
 msgstr "Factures du Fournisseur"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:650
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:650
 msgid "Pay Bill"
-msgstr "Factures à payer"
+msgstr "Factures à payer"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:661
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:661
 msgid "Vendor ID"
-msgstr "N° Fournisseur"
+msgstr "N° Fournisseur"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:694
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:694
 #, fuzzy
 msgid "Find Vendor"
 msgstr "Trouver un Fournisseur"
 
 # messages-i18n.c:345 po/guile_strings.txt:254
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:354 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:408
-#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:1
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:1
 msgid "(type)"
 msgstr "(sorte)"
 
-#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:2
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:2
 #, fuzzy
 msgid "<b>New Billing Term</b>"
 msgstr "Nouveaux termes de Facturation"
 
-#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:3
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:3
 #, fuzzy
 msgid "<b>Term Definition</b>"
-msgstr "Définition de Terme"
+msgstr "Définition de Terme"
 
 # po/guile_strings.txt:173
-#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:4
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:4
 #, fuzzy
 msgid "<b>Terms</b>"
-msgstr "Numéro"
+msgstr "Numéro"
 
-#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:5
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:5
 msgid "Absolute Day-of-the-month"
 msgstr "Jour du mois"
 
-#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:6
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:6
 msgid "Cancel your changes"
 msgstr "Annuler vos modifications"
 
-#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:7
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:7
 msgid "Choose the type of Billing Term"
 msgstr "Choisir le type de termes de Facturation"
 
 # messages-i18n.c:74
-#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:8
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:8
 msgid "Close this window"
-msgstr "Fermer cette fenêtre"
+msgstr "Fermer cette fenêtre"
 
-#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:9
 msgid "Commit this Billing Term"
 msgstr "Enregistrer ces termes de Facturation"
 
 # messages-i18n.c:93
-#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:10
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:10
 msgid "Create a new Billing Term"
-msgstr "Créer de nouveaux termes de Facturation"
+msgstr "Créer de nouveaux termes de Facturation"
 
-#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:11
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:11
 msgid "Cutoff Day: "
-msgstr "Jour pivot : "
+msgstr "Jour pivot : "
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:573
-#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:13
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:13
 msgid "De_scription:"
-msgstr "Description :"
+msgstr "Descri_ption :"
 
 # messages-i18n.c:77
-#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:14
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:14
 msgid "Delete the current Billing Term"
 msgstr "Supprimer le terme de Facturation actuel"
 
-#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:16
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:16
 #, no-c-format
 msgid "Discount %: "
-msgstr "Pourcentage de remise : "
+msgstr "Pourcentage de remise : "
 
-#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:17
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:17
 msgid "Discount Day: "
-msgstr "Jour de remise : "
+msgstr "Jour de remise : "
 
-#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:18
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:18
 msgid "Discount Days: "
-msgstr "Jours de remise : "
+msgstr "Jours de remise : "
 
-#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:19
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:19
 msgid "Due Day: "
-msgstr "Date d'échéance : "
+msgstr "Date d'échéance : "
 
-#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:20
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:20
 msgid "Due Days: "
-msgstr "Dates d'échéance : "
+msgstr "Dates d'échéance : "
 
 # messages-i18n.c:105
-#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:21
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:21
 msgid "Edit the current Billing Term"
 msgstr "Modifier les termes de facturation actuels"
 
 # po/guile_strings.txt:144
-#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:22
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:22
 msgid "Number of days from now"
-msgstr "Nombre de jours à dater d'aujourd'hui"
+msgstr "Nombre de jours à dater d'aujourd'hui"
 
 # po/guile_strings.txt:264
-#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:24
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:24
 msgid "Table"
 msgstr "Table"
 
 # messages-i18n.c:345 po/guile_strings.txt:254
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:354 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:408
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:25
-#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:25
-#: intl-scm/guile-strings.c:234 intl-scm/guile-strings.c:398
-#: intl-scm/guile-strings.c:620
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:25
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:25
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3730 ../intl-scm/guile-strings.c:3894
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4058
 msgid "Terms"
 msgstr "Termes"
 
-#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:26
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:26
 msgid ""
 "The cutoff day for applying bills to the next month.  After the cutoff, "
 "bills are applied to the following month.  Negative values count backwards "
 "from the end of the month."
 msgstr ""
-"Le jour de pivot pour que les factures soient appliquées au mois prochain. "
-"Après ce jour, les factures seront appliquées au mois suivant. Les valeurs "
-"négatives sont soustraites à partir de la fin du mois."
+"Le jour de pivot pour que les factures soient appliquées au mois prochain. "
+"Après ce jour, les factures seront appliquées au mois suivant. Les valeurs "
+"négatives sont soustraites à partir de la fin du mois."
 
-#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:27
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:27
 msgid "The day of the month bills are due"
-msgstr "Jour du mois où les factures sont à échéance"
+msgstr "Jour du mois où les factures sont à échéance"
 
-#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:28
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:28
 msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
-msgstr "La description des termes de Facturation, imprimée sur les factures"
+msgstr "La description des termes de Facturation, imprimée sur les factures"
 
-#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:29
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:29
 msgid "The discount percentage applied if paid early."
-msgstr "La remise (%) appliquée en cas de paiement précoce."
+msgstr "La remise (%) appliquée en cas de paiement précoce."
 
-#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:30
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:30
 msgid "The internal name of the Billing Term."
 msgstr "Le nom interne de ces termes de Facturation."
 
-#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:31
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:31
 msgid "The last day of the month for the early payment discount."
-msgstr "Le dernier jour du mois pour la remise de paiement précoce."
+msgstr "Le dernier jour du mois pour la remise de paiement précoce."
 
-#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:32
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:32
 msgid ""
 "The number of days after the post date during which a discount will be "
 "applied for early payment."
 msgstr ""
-"Le nombre de jours après date de facturation durant lesquels une remise pour "
-"paiement précoce sera appliquée."
+"Le nombre de jours après date de facturation durant lesquels une remise pour "
+"paiement précoce sera appliquée."
 
-#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:33
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:33
 msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
-msgstr "Nombre de jours pour effectuer le paiement après date de facturation."
+msgstr "Nombre de jours pour effectuer le paiement après date de facturation."
 
-#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:34
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:34
 msgid "The percentage discount applied for early payment."
-msgstr "Le pourcentage de remise appliqué pour paiement précoce."
+msgstr "Le pourcentage de remise appliqué pour paiement précoce."
 
 # messages-i18n.c:345 po/guile_strings.txt:254
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:354 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:408
-#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:35
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:35
 #, fuzzy
 msgid "Type Menu"
-msgstr "Type : "
+msgstr "Type : "
 
 # po/guile_strings.txt:188
-#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:36
-#: src/report/report-gnome/report.glade.h:21
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:36
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:21
 #, fuzzy
 msgid "_Name:"
-msgstr "Nom :"
+msgstr "Nom :"
 
 # messages-i18n.c:345 po/guile_strings.txt:254
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:354 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:408
-#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:37
-#: src/gnome/glade/price.glade.h:25 src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:26
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:37
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:25
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:26
 msgid "_Type:"
-msgstr "Type :"
+msgstr "_Type :"
 
-#: src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:1
+#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:1
 msgid "<b>Bills</b>"
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:2
+#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:2
 #, fuzzy
 msgid "<b>Invoices</b>"
 msgstr "Factures"
 
 # po/guile_strings.txt:241
-#: src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:3
+#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:3
 msgid "Default number of register rows to display in Invoices."
 msgstr ""
-"Nombre de lignes du registre à afficher sur les factures à se faire payer."
+"Nombre de lignes du registre à afficher sur les factures à se faire payer."
 
-#: src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:4
+#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:4
 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
 msgstr ""
-"Prévenir combien de jours à l'avance de l'échéance de factures à payer ?"
+"Prévenir combien de jours à l'avance de l'échéance de factures à payer ?"
 
-#: src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:5
+#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:5
 msgid ""
 "If checked, each invoice will be opened in its own top level window.  If "
 "clear, the invoice will be opened in the current window."
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:144
-#: src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:6
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83
+#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:6
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83
 #, fuzzy
 msgid "Number of _rows:"
 msgstr "Nombre de lignes"
 
 # messages-i18n.c:315
-#: src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:7
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:135
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:46
-#: src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:3
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:64
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:7
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:135
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:46
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:3
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:64
 msgid "Preferences"
-msgstr "Références"
+msgstr "Préférences"
 
-#: src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:8
+#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:8
 #, fuzzy
 msgid "Ta_x included"
-msgstr "Taxes incluses ?"
+msgstr "Taxes incluses ?"
 
-#: src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:9
 msgid ""
 "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
 "should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
 "changed in the Post dialog."
 msgstr ""
 
-#: src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:10
+#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:10
 msgid ""
 "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
 "inherited by new customers and vendors."
 msgstr ""
 
-#: src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:11
+#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:11
 msgid ""
 "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
 "inherited by new customers and vendors."
 msgstr ""
 
-#: src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:12
+#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:12
 msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
-msgstr "Doit-on afficher la liste des factures à payer au démarrage ?"
+msgstr "Doit-on afficher la liste des factures à payer au démarrage ?"
 
 # messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
-#: src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:13
+#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:13
 #, fuzzy
 msgid "_Accumulate splits on post"
 msgstr "Accumuler les ventilations?"
 
-#: src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:14
+#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:14
 #, fuzzy
 msgid "_Days in advance:"
 msgstr " jours d'avance"
 
-#: src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:15
+#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:15
 #, fuzzy
 msgid "_Notify when due"
-msgstr "M'avertir lorsque créé"
+msgstr "M'avertir lorsque créé"
 
 # messages-i18n.c:171
-#: src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:16
+#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:16
 #, fuzzy
 msgid "_Open in new window"
-msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
+msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
 
-#: src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:17
+#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:17
 #, fuzzy
 msgid "_Tax included"
-msgstr "Taxes incluses ?"
+msgstr "Taxes incluses ?"
 
-#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:1
-#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:1
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:1
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid "(taxincluded)"
-msgstr "Taxes incluses ?"
+msgstr "Taxes incluses ?"
 
 # po/guile_strings.txt:264
-#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:2
-#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:2
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:2
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:2
 #, fuzzy
 msgid "(taxtables)"
 msgstr "Imposable"
 
 # messages-i18n.c:345 po/guile_strings.txt:254
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:354 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:408
-#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:3
-#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:2
-#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:3
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:3
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:2
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:3
 #, fuzzy
 msgid "(terms)"
 msgstr "Termes"
 
-#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:4
-#: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:1
-#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:1
-#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:3
-#: src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:2
-#: src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:2
-#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:2
-#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:4
-#: src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:1 src/gnome/glade/lots.glade.h:1
-#: src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:3
-#: src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:1
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:4
+#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:1
+#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:1
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:3
+#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:2
+#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:2
+#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:2
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:4
+#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:1 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:1
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:3
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:1
 msgid "*"
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:240
-#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:5
-#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:4
-#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:4
-#: src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:3
-#: src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:3
-#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:5
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:5
+#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:4
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:4
+#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:3
+#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:3
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:5
 msgid "Active"
 msgstr "Actif"
 
-#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:6
-#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:5
-#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:6
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:6
+#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:5
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:6
 msgid "Address: "
-msgstr "Adresse : "
+msgstr "Adresse : "
 
-#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:7
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:7
 msgid "Billing Address"
 msgstr "Adresse de Facturation"
 
 # messages-i18n.c:231
-#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:8
-#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:7
-#: src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:4
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:8
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:7
+#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:4
 msgid "Billing Information"
 msgstr "Informations de facturation"
 
-#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:9
-#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:7
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:7
 msgid "Company Name: "
-msgstr "Nom de la Société : "
+msgstr "Nom de la Société : "
 
 # messages-i18n.c:173
-#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:10
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:10
 msgid "Credit Limit: "
-msgstr "Limite de Crédit : "
+msgstr "Limite de Crédit : "
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:173
-#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:11
-#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:8
-#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:8
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:11
+#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:8
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:8
 msgid "Currency: "
-msgstr "Devise : "
+msgstr "Devise : "
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:12
-#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:8
-#: src/business/business-gnome/search-owner.c:251
-#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:145
-#: intl-scm/guile-strings.c:710
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:12
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:8
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:251
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:145
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3452
 msgid "Customer"
 msgstr "Client"
 
-#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:13
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:13
 msgid "Customer Number: "
-msgstr "Numéro Client : "
+msgstr "Numéro Client : "
 
-#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:14
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:14
 msgid "Discount: "
-msgstr "Remise : "
+msgstr "Remise : "
 
-#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:15
-#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:11
-#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:15
+#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:11
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:9
 msgid "Email: "
-msgstr "Courriel : "
+msgstr "Courriel : "
 
-#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:16
-#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:14
-#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:10
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:16
+#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:14
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:10
 msgid "Fax: "
-msgstr "Télécopieur : "
+msgstr "Télécopieur : "
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:127
-#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:17
-#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:15
-#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:11
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:17
+#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:15
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:11
 msgid "Identification"
 msgstr "Identification"
 
 # po/guile_strings.txt:188
-#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:18
-#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:18
-#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:12
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:18
+#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:18
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:12
 msgid "Name: "
-msgstr "Nom : "
+msgstr "Nom : "
 
 # messages-i18n.c:306 po/guile_strings.txt:176
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:20
-#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:22
-#: src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:10
-#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:14
-#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:122
-#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:499
-#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:320
-#: intl-scm/guile-strings.c:3142
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:20
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:22
+#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:10
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:14
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:499
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2046
 msgid "Notes"
 msgstr "Notes"
 
-#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:21
-#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:15
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:21
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:15
 msgid "Override the global Tax Table?"
-msgstr "Outrepasser la table d'imposition globale ?"
+msgstr "Outrepasser la table d'imposition globale ?"
 
 # messages-i18n.c:244
-#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:22
-#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:21
-#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:18
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:22
+#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:21
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:18
 msgid "Phone: "
-msgstr "Téléphone : "
+msgstr "Téléphone : "
 
-#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:23
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:23
 msgid "Shipping Address"
 msgstr "Adresse de livraison"
 
 # messages-i18n.c:231
-#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:24
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:24
 msgid "Shipping Information"
 msgstr "Informations de livraison"
 
-#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:25
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:25
 msgid "Tax Included: "
-msgstr "Taxes incluses : "
+msgstr "Taxes incluses : "
 
-#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:26
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:26
 msgid "Tax Table: "
-msgstr "Table d'imposition : "
+msgstr "Table d'imposition : "
 
-#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:27
-#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:21
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:27
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:21
 msgid "Terms: "
-msgstr "Termes : "
+msgstr "Termes : "
 
-#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:28
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:28
 msgid ""
 "The customer ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen "
 "for you"
 msgstr ""
-"Le numéro client. Si laissé vide, un numéro logique sera choisi pour vous"
+"Le numéro client. Si laissé vide, un numéro logique sera choisi pour vous"
 
-#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:29
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:29
 msgid "What Tax Table should be applied to this customer?"
-msgstr "Quelle table de taxes doit-elle être appliquée à ce client ?"
+msgstr "Quelle table de taxes doit-elle être appliquée à ce client ?"
 
 # messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:129
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:2
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:77
-#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:130 src/gnome/dialog-tax-info.c:727
-#: src/gnome/glade/lots.glade.h:13 src/gnome/reconcile-list.c:216
-#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
-#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:416
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:19
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:19
-#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:149
-#: intl-scm/guile-strings.c:60 intl-scm/guile-strings.c:88
-#: intl-scm/guile-strings.c:248 intl-scm/guile-strings.c:276
-#: intl-scm/guile-strings.c:470 intl-scm/guile-strings.c:498
-#: intl-scm/guile-strings.c:642 intl-scm/guile-strings.c:1960
-#: intl-scm/guile-strings.c:2206 intl-scm/guile-strings.c:2246
-#: intl-scm/guile-strings.c:2878 intl-scm/guile-strings.c:3136
-#: intl-scm/guile-strings.c:3398 intl-scm/guile-strings.c:3458
-#: intl-scm/guile-strings.c:3574 intl-scm/guile-strings.c:3650
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:2
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:77
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:130
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:727 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:13
+#: ../src/gnome/reconcile-list.c:216
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:416
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:19
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:19
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:149
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1104 ../intl-scm/guile-strings.c:1376
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1416 ../intl-scm/guile-strings.c:1496
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1550 ../intl-scm/guile-strings.c:1610
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1726 ../intl-scm/guile-strings.c:1802
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2040 ../intl-scm/guile-strings.c:3384
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3556 ../intl-scm/guile-strings.c:3584
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3744 ../intl-scm/guile-strings.c:3772
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3908 ../intl-scm/guile-strings.c:3936
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
 # po/guile_strings.txt:46
-#: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:3
+#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:3
 msgid "Question"
 msgstr "Question"
 
-#: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:4
+#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:4
 msgid "acct"
 msgstr "cpt"
 
 # messages-i18n.c:180
-#: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:5
+#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:5
 msgid "duedate"
 msgstr "dated"
 
 # messages-i18n.c:273
-#: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:6
+#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:6
 msgid "postd"
-msgstr "posté"
+msgstr "posté"
 
 # po/guile_strings.txt:46
-#: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:7
+#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:7
 msgid "question"
 msgstr "question"
 
-#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:2
+#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:2
 msgid "Access Control"
-msgstr "Contrôle d'accès"
+msgstr "Contrôle d'accès"
 
-#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:3
+#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:3
 msgid "Access Control List"
-msgstr "Liste de contrôle d'accès"
+msgstr "Liste de contrôle d'accès"
 
-#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:6
+#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:6
 msgid "Billing"
 msgstr "Facturation"
 
 # po/guile_strings.txt:89
-#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:7
-#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1742
+#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:7
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1742
 msgid "Credit Account"
-msgstr "Compte de crédit"
+msgstr "Compte de crédit"
 
 # po/guile_strings.txt:152
-#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:9
 msgid "Default Hours per Day: "
-msgstr "Horaires journaliers par défaut : "
+msgstr "Horaires journaliers par défaut : "
 
 # po/guile_strings.txt:258
-#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:10
+#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:10
 msgid "Default Rate: "
-msgstr "Taux par défaut : "
+msgstr "Taux par défaut : "
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:12
-#: src/business/business-gnome/search-owner.c:254 intl-scm/guile-strings.c:714
+#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:12
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:254
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3456
 msgid "Employee"
-msgstr "Employé"
+msgstr "Employé"
 
-#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:13
+#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:13
 msgid "Employee Number: "
-msgstr "Numéro d'employé : "
+msgstr "Numéro d'employé : "
 
 # messages-i18n.c:227
-#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:16
+#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:16
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:17
+#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:17
 msgid "Language: "
-msgstr "Langage : "
+msgstr "Langage : "
 
-#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:20
-#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:16
+#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:20
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:16
 msgid "Payment Address"
 msgstr "Adresse de paiement"
 
-#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:22
+#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:22
 msgid ""
 "The employee ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen "
 "for you"
 msgstr ""
-"Identifiant employé. Si laissé vide, un numéro logique sera choisi pour vous"
+"Identifiant employé. Si laissé vide, un numéro logique sera choisi pour vous"
 
-#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:23
+#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:23
 msgid "Username: "
-msgstr "Nom d'utilisateur : "
+msgstr "Nom d'utilisateur : "
 
 # messages-i18n.c:305 src/gnome/print-session.c:108
 # src/gnome/print-session.c:197
-#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:1
-#: src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:1
-#: src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:1
-#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:1
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:1
+#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:1
+#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:1
+#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:1
 msgid "(owner)"
-msgstr " (propriétaire)"
+msgstr " (propriétaire)"
 
-#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:5
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:5
 msgid "Additional to Card:"
-msgstr "Supplément à la carte :"
+msgstr "Supplément à la carte :"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
-#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:9
 msgid "Customer: "
-msgstr "Client : "
+msgstr "Client : "
 
 # po/guile_strings.txt:152
-#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:12
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:12
 msgid "Default Chargeback Project"
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:312
-#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:13
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:13
 msgid "Extra Payments"
 msgstr "Paiements additionnels"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:15
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:15
 msgid "Invoice Entries"
 msgstr "Lignes de factures"
 
 # messages-i18n.c:231
-#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:17
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:17
 msgid "Invoice Information"
 msgstr "Informations de facturation"
 
-#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:18
-#: src/business/business-gnome/search-owner.c:255
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:18
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:255
 msgid "Job"
 msgstr "Prestation"
 
-#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:19
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:19
 msgid "Job: "
-msgstr "Prestation : "
+msgstr "Prestation : "
 
-#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:21
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:21
 msgid "No, keep them as they are"
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:186
-#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:23
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:23
 msgid "Posted Account"
-msgstr "Compte des publiées"
+msgstr "Compte des publiées"
 
-#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:24
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:24
 msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
 msgstr ""
 
-#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:26
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:26
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The invoice ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for "
 "you."
 msgstr ""
-"Le numéro ID de la facture. Si omis, un numéro raisonnable vous sera assigné"
+"Le numéro ID de la facture. Si omis, un numéro raisonnable vous sera assigné"
 
 # messages-i18n.c:48
-#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:27
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:27
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
 "Are you sure you want to unpost it?"
 msgstr ""
-"Annuler cette facture supprimera la transaction publiée. Confirmez-vous "
-"l'annulation ?"
+"Annuler cette facture supprimera la transaction publiée. Confirmez-vous "
+"l'annulation ?"
 
-#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:29
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:29
 #, fuzzy
 msgid "Yes, reset the Tax Tables"
 msgstr "Afficher et modifier la liste des tables de taxation"
 
-#: src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:5
+#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:5
 msgid "Job Active"
 msgstr "Prestation active"
 
-#: src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:6
+#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:6
 msgid "Job Dialog"
 msgstr "Dialogue de prestation"
 
 # messages-i18n.c:231
-#: src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:7
+#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:7
 msgid "Job Information"
-msgstr "Détails de la prestation"
+msgstr "Détails de la prestation"
 
 # messages-i18n.c:231
-#: src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:10
+#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:10
 msgid "Owner Information"
-msgstr "Information Propriétaire"
+msgstr "Information Propriétaire"
 
-#: src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:11
+#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:11
 msgid ""
 "The job ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "N° de la prestation. Si omis, un N° sera choisi pour vous"
+msgstr "N° de la prestation. Si omis, un N° sera choisi pour vous"
 
 # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
-#: src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:5
+#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:5
 msgid "Close Order"
 msgstr "Fermer la commande"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:8
+#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:8
 msgid "Invoices"
 msgstr "Factures"
 
 # messages-i18n.c:204
-#: src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:9
 msgid "New Order"
 msgstr "Nouvelle commande"
 
 # po/guile_strings.txt:228
-#: src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:11
+#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:11
 msgid "Order Entries"
 msgstr "Saisie de commandes"
 
-#: src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:12
+#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:12
 msgid "Order Entry"
 msgstr "Saisie de commande"
 
 # messages-i18n.c:231
-#: src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:14
+#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:14
 msgid "Order Information"
 msgstr "Informations de commande"
 
 # messages-i18n.c:315
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:15
-#: intl-scm/guile-strings.c:396 intl-scm/guile-strings.c:618
-#: intl-scm/guile-strings.c:638
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:15
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3380 ../intl-scm/guile-strings.c:3892
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4056
 msgid "Reference"
-msgstr "Référence"
+msgstr "Référence"
 
-#: src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:16
+#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:16
 msgid ""
 "The order ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for "
 "you"
-msgstr "Le N° de commande. Si omis, un N° sera choisi pour vous"
+msgstr "Le N° de commande. Si omis, un N° sera choisi pour vous"
 
 # messages-i18n.c:267 po/guile_strings.txt:6
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:4
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:72
-#: src/gnome/druid-loan.c:1779 src/gnome/glade/lots.glade.h:11
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:14 src/gnome/reconcile-list.c:223
-#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:431
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:18
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:18
-#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:112
-#: intl-scm/guile-strings.c:58 intl-scm/guile-strings.c:82
-#: intl-scm/guile-strings.c:246 intl-scm/guile-strings.c:270
-#: intl-scm/guile-strings.c:468 intl-scm/guile-strings.c:492
-#: intl-scm/guile-strings.c:634 intl-scm/guile-strings.c:1956
-#: intl-scm/guile-strings.c:2202 intl-scm/guile-strings.c:2234
-#: intl-scm/guile-strings.c:2300 intl-scm/guile-strings.c:2596
-#: intl-scm/guile-strings.c:2818 intl-scm/guile-strings.c:2872
-#: intl-scm/guile-strings.c:3022 intl-scm/guile-strings.c:3386
-#: intl-scm/guile-strings.c:3452 intl-scm/guile-strings.c:3546
-#: intl-scm/guile-strings.c:3638
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:4
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:72
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1779 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:11
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:14 ../src/gnome/reconcile-list.c:223
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:431
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:18
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:18
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:112
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1098 ../intl-scm/guile-strings.c:1162
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1198 ../intl-scm/guile-strings.c:1372
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1404 ../intl-scm/guile-strings.c:1470
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1492 ../intl-scm/guile-strings.c:1538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1604 ../intl-scm/guile-strings.c:1698
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1790 ../intl-scm/guile-strings.c:1926
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3376 ../intl-scm/guile-strings.c:3554
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3578 ../intl-scm/guile-strings.c:3742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3766 ../intl-scm/guile-strings.c:3906
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3930
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
 # messages-i18n.c:302 po/guile_strings.txt:26
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:5
-#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:128
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:40
-#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:201
-#: intl-scm/guile-strings.c:2880 intl-scm/guile-strings.c:3430
-#: intl-scm/guile-strings.c:3460 intl-scm/guile-strings.c:3582
-#: intl-scm/guile-strings.c:3654
+#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:5
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:40
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:201
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1106 ../intl-scm/guile-strings.c:1582
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1612 ../intl-scm/guile-strings.c:1734
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1806
 msgid "Memo"
-msgstr "Mémo"
+msgstr "Mémo"
 
 # messages-i18n.c:231
-#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:7
-#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:17
-#: src/gnome/window-reconcile.c:440
+#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:7
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:17
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:440
 msgid "Payment Information"
 msgstr "Informations de paiement"
 
-#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:8
+#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:8
 msgid "Post To"
 msgstr "Publier sur"
 
 # messages-i18n.c:234
-#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:9
 msgid "Transfer Account"
-msgstr "Transférer vers"
+msgstr "Transférer vers"
 
-#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:19
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:19
 msgid "Tax Included:"
-msgstr "Taxes incluses :"
+msgstr "Taxes incluses :"
 
 # po/guile_strings.txt:264
-#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:20
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:20
 msgid "Tax Table:"
-msgstr "Table de taxation :"
+msgstr "Table de taxation :"
 
-#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:22
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:22
 msgid ""
 "The vendor ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for "
 "you"
 msgstr ""
-"Le N° d'identification du vendeur. Si omis, un N° sera choisi pour vous"
+"Le N° d'identification du vendeur. Si omis, un N° sera choisi pour vous"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:23
-#: src/business/business-gnome/search-owner.c:253
-#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:147
-#: intl-scm/guile-strings.c:712
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:23
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:253
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:147
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3454
 msgid "Vendor"
 msgstr "Fournisseur"
 
-#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:24
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:24
 msgid "Vendor Number: "
-msgstr "N° Fournisseur : "
+msgstr "N° Fournisseur : "
 
-#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:25
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:25
 msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?"
-msgstr "Quelle table de taxation doit-elle être appliquée à ce fournisseur ?"
+msgstr "Quelle table de taxation doit-elle être appliquée à ce fournisseur ?"
 
 #. Toplevel
 #. Extensions Menu
-#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
 #. src/business/business-reports/business-reports.scm
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:147
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:240
-#: intl-scm/guile-strings.c:34 intl-scm/guile-strings.c:408
+#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:147
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:240
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3486 ../intl-scm/guile-strings.c:4094
 msgid "_Business"
 msgstr "_Entreprise"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
 #. Customer submenu
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:150
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:150
 #, fuzzy
 msgid "_Customer"
 msgstr "Client"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:151
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:151
 #, fuzzy
 msgid "_New Customer..."
 msgstr "Nouveau Client"
 
 # messages-i18n.c:85
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:152
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Open the New Customer dialog"
 msgstr "Ouvrir le tutoriel de GnuCash."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:154
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:154
 #, fuzzy
 msgid "_Find Customer..."
 msgstr "Trouver un Client"
 
 # messages-i18n.c:85
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155
 #, fuzzy
 msgid "Open the Find Customer dialog"
 msgstr "Ouvrir le tutoriel de GnuCash."
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:157
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:157
 #, fuzzy
 msgid "New _Invoice..."
 msgstr "Nouvelle facture"
 
 # messages-i18n.c:85
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:158
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Open the New Invoice dialog"
 msgstr "Ouvrir le tutoriel de GnuCash."
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:160
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Find In_voice..."
-msgstr "Trouver une facture à se faire payer"
+msgstr "Trouver une facture à se faire payer"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Open the Find Invoice dialog"
-msgstr "Trouver une facture à se faire payer"
+msgstr "Trouver une facture à se faire payer"
 
 # messages-i18n.c:303
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:163
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:187
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:163
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:187
 #, fuzzy
 msgid "New _Job..."
 msgstr "Nouvelle prestation"
 
 # messages-i18n.c:85
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:164
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:188
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:164
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:188
 #, fuzzy
 msgid "Open the New Job dialog"
 msgstr "Ouvrir le tutoriel de GnuCash."
 
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:166
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:190
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:166
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:190
 #, fuzzy
 msgid "Find Jo_b..."
 msgstr "Trouver une prestation"
 
 # messages-i18n.c:85
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:167
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:167
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Open the Find Job dialog"
 msgstr "Ouvrir le tutoriel de GnuCash"
 
 # messages-i18n.c:312
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:169
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:193
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:211
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:169
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:193
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:211
 #, fuzzy
 msgid "_Process Payment..."
 msgstr "Traitement des paiements"
 
 # messages-i18n.c:312
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:194
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:212
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:194
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Open the Process Payment dialog"
 msgstr "Traitement des paiements"
 
 #. Vendor submenu
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:174
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:174
 #, fuzzy
 msgid "_Vendor"
 msgstr "Fournisseur"
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175
 #, fuzzy
 msgid "_New Vendor..."
 msgstr "Nouveau fournisseur"
 
 # messages-i18n.c:85
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Open the New Vendor dialog"
 msgstr "Ouvrir le tutoriel de GnuCash."
 
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:178
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:178
 #, fuzzy
 msgid "_Find Vendor..."
 msgstr "Trouver un Fournisseur"
 
 # messages-i18n.c:85
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:179
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Open the Find Vendor dialog"
 msgstr "Ouvrir le tutoriel de GnuCash."
 
 # messages-i18n.c:192
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:181
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:181
 #, fuzzy
 msgid "New _Bill..."
-msgstr "Nouvelle facture à payer"
+msgstr "Nouvelle facture à payer"
 
 # messages-i18n.c:85
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:182
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Open the New Bill dialog"
 msgstr "Ouvrir le tutoriel de GnuCash."
 
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:184
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:184
 #, fuzzy
 msgid "Find Bi_ll..."
-msgstr "Trouver une facture à payer"
+msgstr "Trouver une facture à payer"
 
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185
 msgid "Open the Find Bill dialog"
 msgstr ""
 
 #. Employee submenu
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:198
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:198
 #, fuzzy
 msgid "_Employee"
-msgstr "Employé"
+msgstr "Employé"
 
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:199
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:199
 #, fuzzy
 msgid "_New Employee..."
-msgstr "Nouvel employé"
+msgstr "Nouvel employé"
 
 # messages-i18n.c:85
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:200
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Open the New Employee dialog"
 msgstr "Ouvrir le tutoriel de GnuCash."
 
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:202
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:202
 #, fuzzy
 msgid "_Find Employee..."
-msgstr "Trouver un employé"
+msgstr "Trouver un employé"
 
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203
 #, fuzzy
 msgid "Open the Find Employee dialog"
-msgstr "Trouver un employé"
+msgstr "Trouver un employé"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:205
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:205
 #, fuzzy
 msgid "New _Expense Voucher..."
-msgstr "Nouveau bon de dépense"
+msgstr "Nouveau bon de dépense"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:206
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
-msgstr "Nouveau bon de dépense"
+msgstr "Nouveau bon de dépense"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:208
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:208
 #, fuzzy
 msgid "Find Expense _Voucher..."
-msgstr "Trouver un bon de dépense"
+msgstr "Trouver un bon de dépense"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
-msgstr "Trouver un bon de dépense"
+msgstr "Trouver un bon de dépense"
 
 #. Other menu items
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:216
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:216
 msgid "_Tax Table Editor"
-msgstr "Éditeur de table de _taxation"
+msgstr "Éditeur de table de _taxation"
 
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:217
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:217
 msgid "View and edit the list of Tax Tables"
 msgstr "Afficher et modifier la liste des tables de taxation"
 
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:219
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:219
 msgid "_Billing Terms Editor"
-msgstr "Éditeur de termes de _facturation"
+msgstr "Éditeur de termes de _facturation"
 
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:220
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:220
 msgid "View and edit the list of Billing Terms"
 msgstr "Afficher et modifier la liste des Termes de facturation"
 
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:222
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:222
 #, fuzzy
 msgid "Bills _Due Reminder"
-msgstr "Rappel des factures à payer"
+msgstr "Rappel des factures à payer"
 
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
-msgstr "Rappel des factures à payer"
+msgstr "Rappel des factures à payer"
 
 # messages-i18n.c:285
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:225
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:225
 #, fuzzy
 msgid "E_xport"
 msgstr "Exporter"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:226
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:226
 #, fuzzy
 msgid "QSF _Invoice..."
-msgstr "Trouver une facture à se faire payer"
+msgstr "Trouver une facture à se faire payer"
 
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:227
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:227
 msgid "Export one or more invoices to QSF"
 msgstr ""
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:229
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:229
 #, fuzzy
 msgid "QSF _Customer..."
 msgstr "Trouver un Client"
 
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:230
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:230
 msgid "Export one or more customers to QSF"
 msgstr ""
 
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:232
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:232
 #, fuzzy
 msgid "QSF _Vendor..."
 msgstr "Trouver un Fournisseur"
 
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233
 msgid "Export one or more vendors to QSF"
 msgstr ""
 
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:235
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:235
 #, fuzzy
 msgid "QSF _Employee..."
-msgstr "Trouver un employé"
+msgstr "Trouver un employé"
 
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:236
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:236
 msgid "Export one or more employees to QSF"
 msgstr ""
 
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:242
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:242
 msgid "Test Search Dialog"
 msgstr "Tester le formulaire de recherche"
 
 # messages-i18n.c:105
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:244
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:244
 msgid "Reload invoice report"
 msgstr "Recharger le rapport facture"
 
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:245
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:245
 msgid "Reload invoice report scheme file"
-msgstr "Recharger le fichier de schéma de rapport de facture"
+msgstr "Recharger le fichier de schéma de rapport de facture"
 
 # messages-i18n.c:105
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:247
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:247
 msgid "Reload owner report"
-msgstr "Recharger le rapport du propriétaire"
+msgstr "Recharger le rapport du propriétaire"
 
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:248
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:248
 msgid "Reload owner report scheme file"
-msgstr "Recharger le fichier de schéma de rapport du propriétaire"
+msgstr "Recharger le fichier de schéma de rapport du propriétaire"
 
 # messages-i18n.c:105
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:250
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:250
 msgid "Reload receivable report"
 msgstr "Recharger le rapport recevable"
 
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251
 msgid "Reload receivable report scheme file"
 msgstr "Recharger le fichier scheme de rapport recevable"
 
 # messages-i18n.c:227
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:253
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:254
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:253
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:254
 msgid "Initialize Test Data"
-msgstr "Initialiser les données de tests"
+msgstr "Initialiser les données de tests"
 
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:723
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:723
 msgid "Export Invoices to XML"
 msgstr ""
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:758
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:758
 #, fuzzy
 msgid "Export Customers to XML"
 msgstr "Modification du client"
 
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:790
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:790
 msgid "Export Vendors to XML"
 msgstr ""
 
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:822
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:822
 #, fuzzy
 msgid "Export Employees to XML"
-msgstr "Modifier un employé"
+msgstr "Modifier un employé"
 
 # messages-i18n.c:160
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:95
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:51
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:95
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:51
 msgid "Sort _Order"
 msgstr "_Ordre de tri"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
 #. File menu
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98
 #, fuzzy
 msgid "New _Invoice"
 msgstr "Nouvelle facture"
 
 # messages-i18n.c:93
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99
 msgid "Create a new invoice"
-msgstr "Créer une nouvelle facture"
+msgstr "Créer une nouvelle facture"
 
 # messages-i18n.c:146
 #. File menu
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:101
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:144
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:101
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:144
 msgid "New _Account..."
-msgstr "_Nouveau compte..."
+msgstr "Nouveau c_ompte..."
 
 # messages-i18n.c:92
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102
 msgid "Create a new account"
-msgstr "Créer un nouveau compte"
+msgstr "Créer un nouveau compte"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:700
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Print Invoice"
 msgstr "Facture imprimable"
 
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Make a printable invoice"
 msgstr "Faire une facture imprimable"
@@ -2580,233 +2591,236 @@
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
 #. Edit menu
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109
 #, fuzzy
 msgid "_Cut"
 msgstr "_Sur mesure"
 
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:112
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Copy"
-msgstr "Société"
+msgstr "Société"
 
 # messages-i18n.c:267 po/guile_strings.txt:6
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:115
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:168
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:253
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:115
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:168
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:253
 msgid "_Paste"
-msgstr "_Date"
+msgstr "C_oller"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:118
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:118
 msgid "_Edit Invoice"
 msgstr "_Modifier la facture"
 
 # messages-i18n.c:105
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Edit this invoice"
 msgstr "Modifier cette Facture"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:121
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:121
 #, fuzzy
 msgid "_Post Invoice"
 msgstr "_Modifier la facture"
 
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:122
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:122
 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
-msgstr "Publier cette facture dans votre schéma des comptes"
+msgstr "Publier cette facture dans votre schéma des comptes"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124
 #, fuzzy
 msgid "_Unpost Invoice"
 msgstr "_Modifier la facture"
 
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125
 msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
 msgstr "Suspendre cette facture et la rendre modifiable"
 
 #. Actions menu
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:89
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:89
 msgid "_Enter"
 msgstr "_Valider"
 
 # messages-i18n.c:105
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
 msgid "Record the current entry"
 msgstr "Enregistrer la ligne en cours"
 
 # messages-i18n.c:134
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:132
-#: src/gnome/glade/reconcile.glade.h:25 src/gnome/glade/register.glade.h:82
-#: src/gnome/window-reconcile.c:1208
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:132
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:25
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82 ../src/gnome/window-reconcile.c:1208
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annuler"
 
 # messages-i18n.c:72
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:133
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Cancel the current entry"
 msgstr "Annuler la ligne en cours"
 
 # messages-i18n.c:137
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
-#: src/gnome/glade/reconcile.glade.h:27 src/gnome/glade/register.glade.h:85
-#: src/gnome/window-reconcile.c:1272 src/gnome/window-reconcile.c:1345
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:27
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85 ../src/gnome/window-reconcile.c:1272
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1345
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Supprimer"
 
 # messages-i18n.c:77
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136
 msgid "Delete the current entry"
 msgstr "Supprimer la ligne en cours"
 
 # messages-i18n.c:133
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:138
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:81
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:138
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:81
 msgid "_Blank"
 msgstr "_Vierge"
 
 # messages-i18n.c:71
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
-msgstr "Aller à la ligne vide en bas de la facture"
+msgstr "Aller à la ligne vide en bas de la facture"
 
 # messages-i18n.c:280
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141
 #, fuzzy
 msgid "Dup_licate Entry"
 msgstr "Dup_liquer"
 
 # messages-i18n.c:79
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142
 msgid "Make a copy of the current entry"
-msgstr "Faire une copie de l'entrée en cours"
+msgstr "Faire une copie de l'entrée en cours"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
 #. Business menu
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146
 #, fuzzy
 msgid "_Pay Invoice"
 msgstr "Facture Fantaisie"
 
 # messages-i18n.c:123
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:147
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:147
 msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
 msgstr "Saisir un paiement pour le destinataire de cette facture"
 
 # messages-i18n.c:325 po/guile_strings.txt:175
 #. Reports menu
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151
 msgid "_Company Report"
-msgstr "Rapport de _société"
+msgstr "Rapport de _société"
 
 # messages-i18n.c:104
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152
 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
 msgstr ""
-"Ouvrir une fenêtre de rapport société pour le propriétaire de cette facture"
+"Ouvrir une fenêtre de rapport société pour le propriétaire de cette facture"
 
 # messages-i18n.c:228
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:159
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:98
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:159
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:98
 msgid "_Standard"
 msgstr "Ordre standard"
 
 # messages-i18n.c:267 po/guile_strings.txt:6
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:83
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:83
 msgid "_Date"
 msgstr "_Date"
 
 # po/guile_strings.txt:37
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:15
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:15
 msgid "Date of _Entry"
-msgstr "Date d'_entrée"
+msgstr "Date d'_entrée"
 
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
 msgid "_Quantity"
-msgstr "_Quantité"
+msgstr "_Quantité"
 
 # messages-i18n.c:316
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:1745
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:1747
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1745
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1747
 msgid "_Price"
 msgstr "_Prix"
 
 # messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:129
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:164
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:18
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:164
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:18
 msgid "Descri_ption"
-msgstr "_Description"
+msgstr "Descri_ption"
 
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:25
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:25
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307
 msgid "Enter"
 msgstr "Valider"
 
 # messages-i18n.c:254
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:6 src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:308
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:6
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:308
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
 # messages-i18n.c:272
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:16
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:167
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309 src/gnome/window-reconcile.c:1420
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:16
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:167
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1420
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
 # messages-i18n.c:280
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:20
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:20
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Dupliquer"
 
 # messages-i18n.c:251
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:3 src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:3
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313
 msgid "Blank"
 msgstr "Vierge"
 
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:198
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:198
 msgid "Post"
 msgstr "Publier"
 
 # messages-i18n.c:273
-#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199
 msgid "Unpost"
 msgstr "Suspendre"
 
 # messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
-#: src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:1
+#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Accumulate multiple splits into one."
 msgstr "Accumuler les ventilations?"
 
-#: src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:2
+#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Create a new window for each new invoice."
 msgstr ""
-"Créer une fenêtre principale pour chaque rapport ou hiérarchie de compte."
+"Créer une fenêtre principale pour chaque rapport ou hiérarchie de compte."
 
-#: src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:3
+#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:3
 msgid ""
 "If TRUE, at startup Gnucash will check to see whether any bills will become "
 "due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
@@ -2814,796 +2828,798 @@
 "FALSE, gnucash does not check for due bills."
 msgstr ""
 
-#: src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:4
+#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "If set to TRUE then tax is included by default in entries of this type. This "
 "setting is inherited by new customers and vendors."
 msgstr ""
 
-#: src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:5
+#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:5
 msgid ""
 "If this field is TRUE then multiple entries in an invoice that transfer to "
 "the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
 "overridden per invoice in the Posting dialog."
 msgstr ""
 
-#: src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:6
+#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:6
 #, fuzzy
 msgid "Is tax included in this type of business entry?"
-msgstr "Le prix de cette entrée inclut-il les taxes ?"
+msgstr "Le prix de cette entrée inclut-il les taxes ?"
 
 # po/guile_strings.txt:92
-#: src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:7
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:4
+#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:7
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Search only in active items"
-msgstr "Ne chercher que dans les données actives"
+msgstr "Ne chercher que dans les données actives"
 
-#: src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:8
+#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "Set this value to TRUE to have gnucash open each new invoice in its own "
 "window. Set to FALSE to have gnucash open new invoices as tabs in the front "
 "window."
 msgstr ""
 
-#: src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:9
 msgid "Show bills due reminder at startup."
 msgstr ""
 
-#: src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:10
+#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:10
 msgid "Show bills due within this many days."
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:241
-#: src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:11
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:34
+#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:11
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:34
 #, fuzzy
 msgid "The number of rows in an invoice."
 msgstr ""
-"Nombre de lignes du registre à afficher sur les factures à se faire payer."
+"Nombre de lignes du registre à afficher sur les factures à se faire payer."
 
-#: src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:12
+#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:12
 msgid ""
 "This field defines the number of days in advance that Gnucash will check for "
 "due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is TRUE."
 msgstr ""
 
-#: src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:13
+#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:13
 msgid ""
 "This field sets the number of rows to show in an invoice. It does not "
 "actually affect the display of the contents of the window. It is only used "
 "to set the size of the window when first opened."
 msgstr ""
 
-#: src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:14
+#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:14
 msgid ""
 "This key contains the coordinates describing the last location of the "
 "window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
 "the window, and the width and height of the window."
 msgstr ""
 
-#: src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:15
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:11
+#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:15
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:11
 msgid ""
 "This key indicates whether to search in all items in the current class, or "
 "only in 'active' items in the current class."
 msgstr ""
 
-#: src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:16
+#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:16
 msgid "Window position and size"
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:48
-#: src/business/business-gnome/search-owner.c:160
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:160
 msgid "You have not selected an owner"
-msgstr "Vous n'avez pas choisi de propriétaire"
+msgstr "Vous n'avez pas choisi de propriétaire"
 
 # messages-i18n.c:278
-#: src/business/business-gnome/search-owner.c:301
-#: src/gnome-search/search-boolean.c:201
-#: src/gnome-search/search-reconciled.c:209
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:301
+#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:201
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:209
 msgid "is"
 msgstr "est"
 
 # messages-i18n.c:278
 #. Force one
-#: src/business/business-gnome/search-owner.c:303
-#: src/gnome-search/search-boolean.c:203
-#: src/gnome-search/search-reconciled.c:211
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:303
+#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:203
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:211
 msgid "is not"
 msgstr "n'est pas"
 
 # messages-i18n.c:54
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:83
-#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1383
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:1520
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:83
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1383
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1520
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The account %s does not allow transactions."
 msgstr "Le compte %s ne permet pas les transactions.\n"
 
 # messages-i18n.c:54
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:84
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:1521
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:84
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1521
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
 msgstr ""
 "Le compte %s n'existe pas.\n"
-"Voulez-vous le créer ?"
+"Voulez-vous le créer ?"
 
 #. XXX: change this based on the ledger type
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:231
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:231
 msgid "Hours"
 msgstr "Heures"
 
 # messages-i18n.c:318
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:232
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:232
 msgid "Project"
 msgstr "Projet"
 
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:233
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:233
 msgid "Material"
-msgstr "Matières premières"
+msgstr "Matières premières"
 
 # messages-i18n.c:72
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:805
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:487
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:805
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:487
 #, fuzzy
 msgid "Save the current entry?"
 msgstr "Annuler la ligne en cours"
 
 # messages-i18n.c:54
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:807
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:807
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
 msgstr ""
-"Le modèle de transaction en cours a été modifié.\n"
-"Voulez-vous l'enregistrer ?"
+"Le modèle de transaction en cours a été modifié.\n"
+"Voulez-vous l'enregistrer ?"
 
 # messages-i18n.c:323
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:822
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:506
-#: src/gnome/gnc-split-reg.c:729 src/register/ledger-core/split-register.c:435
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:822
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:506
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:729
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:435
 #, fuzzy
 msgid "_Record"
 msgstr "Enregistrer"
 
 #. Translators: %s is the string "an Account" i.e. its translation.
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:142
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:142
 #, c-format
 msgid "Invalid Entry:  You need to supply %s."
-msgstr "Saisie invalide : vous devez fournir %s."
+msgstr "Saisie invalide : vous devez fournir %s."
 
 # messages-i18n.c:199
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:166
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:172
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:166
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:172
 msgid "an Account"
 msgstr "un compte"
 
 # messages-i18n.c:54
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:376
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:376
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
 msgstr ""
 "La table de taxes %s n'existe pas.\n"
-"Voulez-vous la créer ?"
+"Voulez-vous la créer ?"
 
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:489
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:489
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The current entry has been changed.  However, this entry is part of an "
 "existing order. Would you like to record the change and effectively change "
 "your order?"
 msgstr ""
-"La ligne en cours a été modifiée.\n"
+"La ligne en cours a été modifiée.\n"
 "Toutefois, elle fait partie d'une commande en cours.\n"
 "Voulez-vous enregistrer les modifications et\n"
-"modifier votre commande ?"
+"modifier votre commande ?"
 
 # messages-i18n.c:323
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:504
-#: src/gnome/gnc-split-reg.c:727
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:504
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:727
 #, fuzzy
 msgid "_Don't Record"
 msgstr "Enregistrer"
 
 # messages-i18n.c:54
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:591
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:591
 #, fuzzy
 msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
 msgstr ""
-"La ligne en cours a été modifiée.\n"
-"Voulez-vous la sauvegarder ?"
+"La ligne en cours a été modifiée.\n"
+"Voulez-vous la sauvegarder ?"
 
 #. Translators: The 'sample:' items are strings which are not
 #. displayed, but only used to estimate widths. Please only
 #. translate the portion after the ':' and leave the rest
 #. ("sample:") as is.
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:74
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:74
 msgid "sample:X"
-msgstr "exemple : X"
+msgstr "sample:X"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1264
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:76
-#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:510
-#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:518
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:76
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:510
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:518
 msgid "sample:12/12/2000"
-msgstr "exemple : 12/12/2000"
+msgstr "sample:12/12/2000"
 
 # messages-i18n.c:123
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:79
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:79
 msgid "sample:Description of an Entry"
-msgstr "exemple : Description d'une saisie"
+msgstr "sample:Description d'une saisie"
 
 # messages-i18n.c:240
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:81
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:81
 msgid "sample:Action"
-msgstr "exemple : Action"
+msgstr "sample:Action"
 
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:83
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:87
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:83
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:87
 msgid "sample:9,999.00"
-msgstr "exemple : 9 999,00"
+msgstr "sample:9 999,00"
 
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:107
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:107
 msgid "sample:999,999.00"
-msgstr "exemple : 999 999,00"
+msgstr "sample:999 999,00"
 
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:90
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:90
 #, no-c-format
 msgid "sample(DT):+%"
-msgstr "exemple (DT) : +%"
+msgstr "sample(DT):+%"
 
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93
 #, no-c-format
 msgid "sample(DH):+%"
-msgstr "exemple (DH) : +%"
+msgstr "sample(DH):+%"
 
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:96
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:99
-#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:579
-#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:587
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:96
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:99
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:579
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:587
 msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
-msgstr "exemple : Dépenses:Automobile:Essence"
+msgstr "sample:Dépenses:Automobile:Essence"
 
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101
 msgid "sample:T?"
-msgstr "exemple : T?"
+msgstr "sample:T?"
 
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:103
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:103
 msgid "sample:TI"
-msgstr "exemple :Tl"
+msgstr "sample:Tl"
 
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:105
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:105
 msgid "sample:Tax Table 1"
-msgstr "exemple : Table de taxes 1"
+msgstr "sample:Table de taxes 1"
 
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:109
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:109
 msgid "sample:999.00"
-msgstr "exemple : 999,00"
+msgstr "sample:999,00"
 
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111
 msgid "sample:BI"
-msgstr "exemple  B1"
+msgstr "sample:B1"
 
 # messages-i18n.c:312
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:113
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:113
 msgid "sample:Payment"
-msgstr "exemple : Paiement"
+msgstr "sample:Paiement"
 
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:51
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:51
 msgid "$"
 msgstr "$"
 
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:52
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 intl-scm/guile-strings.c:76
-#: intl-scm/guile-strings.c:264 intl-scm/guile-strings.c:486
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:52
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:3572
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3760 ../intl-scm/guile-strings.c:3924
 #, no-c-format
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:61
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:61
 msgid "<"
 msgstr "<"
 
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:62
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:62
 msgid "="
 msgstr "="
 
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:63
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:63
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
 # messages-i18n.c:255 po/guile_strings.txt:116
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:623
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:121
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:514
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1040
-#: src/engine/Account.c:2233 intl-scm/guile-strings.c:882
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:121
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:514
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1040
+#: ../src/engine/Account.c:2233 ../intl-scm/guile-strings.c:2906
 msgid "Cash"
-msgstr "Espèces"
+msgstr "Espèces"
 
 # messages-i18n.c:257
-#. src/app-utils/prefs.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:124
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:516
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1042
-#: intl-scm/guile-strings.c:842 intl-scm/guile-strings.c:858
-#: intl-scm/guile-strings.c:2304
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:124
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:516
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1042
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1474 ../intl-scm/guile-strings.c:4124
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4140
 msgid "Charge"
-msgstr "Prix"
+msgstr "Dépense"
 
 # messages-i18n.c:190
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:57
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:57
 msgid "Income Account"
-msgstr "Compte de rentrées"
+msgstr "Compte de rentrées"
 
 # messages-i18n.c:194
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:62
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:62
 msgid "Expense Account"
-msgstr "Compte de dépenses"
+msgstr "Compte de dépenses"
 
 # messages-i18n.c:240
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:67
-#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:124
-#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:180
-#: intl-scm/guile-strings.c:94 intl-scm/guile-strings.c:282
-#: intl-scm/guile-strings.c:504
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:67
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:180
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3590 ../intl-scm/guile-strings.c:3778
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3942
 msgid "Action"
 msgstr "Action"
 
 # messages-i18n.c:278
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:82
-#: intl-scm/guile-strings.c:68 intl-scm/guile-strings.c:110
-#: intl-scm/guile-strings.c:256 intl-scm/guile-strings.c:298
-#: intl-scm/guile-strings.c:478 intl-scm/guile-strings.c:520
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:82
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3564 ../intl-scm/guile-strings.c:3606
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3752 ../intl-scm/guile-strings.c:3794
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3916 ../intl-scm/guile-strings.c:3958
 msgid "Discount"
 msgstr "Remise"
 
 # messages-i18n.c:166
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:87
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:87
 msgid "Discount Type"
 msgstr "Type de remise"
 
 # messages-i18n.c:236 po/guile_strings.txt:56
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:92
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:92
 msgid "Discount How"
 msgstr "Mode de remise"
 
 # messages-i18n.c:316
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:97
-#: intl-scm/guile-strings.c:66 intl-scm/guile-strings.c:254
-#: intl-scm/guile-strings.c:476
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:97
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3562 ../intl-scm/guile-strings.c:3750
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3914
 msgid "Unit Price"
 msgstr "Prix unitaire"
 
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:102
-#: intl-scm/guile-strings.c:64 intl-scm/guile-strings.c:100
-#: intl-scm/guile-strings.c:252 intl-scm/guile-strings.c:288
-#: intl-scm/guile-strings.c:474 intl-scm/guile-strings.c:510
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:102
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3560 ../intl-scm/guile-strings.c:3596
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3748 ../intl-scm/guile-strings.c:3784
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3912 ../intl-scm/guile-strings.c:3948
 msgid "Quantity"
-msgstr "Quantité"
+msgstr "Quantité"
 
 # po/guile_strings.txt:264
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:107
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:107
 msgid "Tax Table"
 msgstr "Table de taxes"
 
 # po/guile_strings.txt:264
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:112
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:112
 msgid "Taxable?"
-msgstr "Taxable ?"
+msgstr "Taxable ?"
 
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:117
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:117
 msgid "Tax Included?"
-msgstr "Taxes incluses ?"
+msgstr "Taxes incluses ?"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:122
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:122
 msgid "Invoiced?"
-msgstr "Facturé ?"
+msgstr "Facturé ?"
 
 # messages-i18n.c:344
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:127
-#: intl-scm/guile-strings.c:164 intl-scm/guile-strings.c:218
-#: intl-scm/guile-strings.c:376 intl-scm/guile-strings.c:598
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:127
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3660 ../intl-scm/guile-strings.c:3714
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3872 ../intl-scm/guile-strings.c:4036
 msgid "Subtotal"
 msgstr "Sous-Total"
 
 # po/guile_strings.txt:264
-#. src/tax/us/de_DE.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:132
-#: intl-scm/guile-strings.c:4 intl-scm/guile-strings.c:220
-#: intl-scm/guile-strings.c:378 intl-scm/guile-strings.c:600
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/tax/us/de_DE.scm
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:132
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3716 ../intl-scm/guile-strings.c:3874
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4038 ../intl-scm/guile-strings.c:4102
 msgid "Tax"
 msgstr "Taxe"
 
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:137
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:137
 msgid "Billable?"
-msgstr "Facturable ?"
+msgstr "Facturable ?"
 
 # messages-i18n.c:129
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:532
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:532
 msgid ""
 "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
 msgstr ""
-"Saisir le compte de revenu/dépense pour la ligne, ou le choisir de la liste"
+"Saisir le compte de revenu/dépense pour la ligne, ou le choisir de la liste"
 
 # po/guile_strings.txt:108
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:545
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:545
 msgid "Enter the type of Entry"
-msgstr "Saisir le type d'entrée"
+msgstr "Saisir le type d'entrée"
 
 # messages-i18n.c:223
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:581
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:581
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Saisir la description de la ligne"
 
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:596
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:596
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Saisir le montant de la remise"
 
 # messages-i18n.c:126
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:599
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:599
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Saisir le pourcentage de la remise"
 
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:602
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:602
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Saisir la remise... type inconnu"
 
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:619
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:619
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
-msgstr "Type de remise : Valeur monétaire"
+msgstr "Type de remise : Valeur monétaire"
 
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:622
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:622
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Type de remise: pourcentage"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:625
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:625
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Choisir le type de remise"
 
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:641
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:641
 msgid "Tax computed after discount is applied"
-msgstr "Taxe calculée après application de la remise"
+msgstr "Taxe calculée après application de la remise"
 
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:644
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:644
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
-msgstr "Remise et taxe calculées sur le montant avant taxe"
+msgstr "Remise et taxe calculées sur le montant avant taxe"
 
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:647
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:647
 msgid "Discount computed after tax is applied"
-msgstr "Remise calculée sur le montant après taxes"
+msgstr "Remise calculée sur le montant après taxes"
 
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:650
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Choisir comment calculer les remises et taxes"
 
 # messages-i18n.c:123
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:663
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Saisir le prix unitaire pour cette ligne"
 
 # messages-i18n.c:81
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:675
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:675
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
-msgstr "Saisir la quantité pour cette ligne"
+msgstr "Saisir la quantité pour cette ligne"
 
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:687
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:687
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
-msgstr "Donner la table de taxes à appliquer à cette entrée"
+msgstr "Donner la table de taxes à appliquer à cette entrée"
 
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:696
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Is this entry taxable?"
-msgstr "Cette entrée est-elle taxable ?"
+msgstr "Cette entrée est-elle taxable ?"
 
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:705
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
-msgstr "Le prix de cette entrée inclut-il les taxes ?"
+msgstr "Le prix de cette entrée inclut-il les taxes ?"
 
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:722
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:722
 msgid "Is this entry Invoiced?"
-msgstr "Cette ligne est-elle facturée ?"
+msgstr "Cette ligne est-elle facturée ?"
 
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:726
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:726
 msgid "Include this entry on this invoice?"
-msgstr "Inclure cette ligne dans cette facture ?"
+msgstr "Inclure cette ligne dans cette facture ?"
 
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:729
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:729
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
-msgstr "Type d'entrée de registre inconnu"
+msgstr "Type d'entrée de registre inconnu"
 
 # po/guile_strings.txt:22
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "Sous-Total de cette ligne"
 
 # po/guile_strings.txt:22
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:754
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:754
 msgid "The total tax of this entry "
-msgstr "Taxe sur cette entrée"
+msgstr "Taxe sur cette entrée"
 
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:763
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:763
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
-msgstr "Cette ligne est-elle facturable à un client ou à une prestation ?"
+msgstr "Cette ligne est-elle facturable à un client ou à une prestation ?"
 
-#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:772
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:772
 msgid "How did you pay for this item?"
-msgstr "Comment avez-vous payé cet élément ?"
+msgstr "Comment avez-vous payé cet élément ?"
 
-#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:102
+#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:102
 msgid "You must provide a name for this Tax Table."
 msgstr "Vous devez saisir un nom pour cette table de taxation."
 
-#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:108
+#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:108
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
 "already in use."
 msgstr ""
 "Vous devez fournir un nom unique pour cette table de taxation.\n"
-"Le nom « %s » est déjà utilisé."
+"Le nom « %s » est déjà utilisé."
 
 # messages-i18n.c:13
-#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:134
+#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:134
 msgid "You must choose a Tax Account."
 msgstr "Vous devez choisir un compte de taxation."
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:205
+#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:205
 msgid "Value $"
 msgstr "Valeur $"
 
-#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:207
+#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:207
 #, no-c-format
 msgid "Percent %"
 msgstr "Pourcentage %"
 
-#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:548
+#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:548
 #, c-format
 msgid "Tax table \"%s\" is in use.  You cannot delete it."
 msgstr ""
-"La table de taxation « %s » est utilisée. Vous ne pouvez pas la détruire."
+"La table de taxation « %s » est utilisée. Vous ne pouvez pas la détruire."
 
-#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:594
+#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:594
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
 "table if you want to do that."
 msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas supprimer la dernière entrée dans la table de taxation.\n"
+"Vous ne pouvez pas supprimer la dernière entrée dans la table de taxation.\n"
 "Essayez de supprimer la table de taxation si vous voulez faire ceci."
 
 # messages-i18n.c:17
-#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:601
+#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:601
 msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
-msgstr "Confirmez-vous la suppression de cette ligne ?"
+msgstr "Confirmez-vous la suppression de cette ligne ?"
 
-#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:1
+#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
-msgstr "Entrées de table de taxation"
+msgstr "Entrées de table de taxation"
 
-#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:2
+#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:2
 #, fuzzy
 msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
-msgstr "Entrée de table de taxation"
+msgstr "Entrée de table de taxation"
 
 # po/guile_strings.txt:264
-#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:3
+#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:3
 #, fuzzy
 msgid "<b>Tax Table</b>"
 msgstr "Table de taxes"
 
 # po/guile_strings.txt:264
-#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:4
+#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:4
 #, fuzzy
 msgid "<b>Tax Tables</b>"
 msgstr "Table de taxation"
 
-#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:6
+#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:6
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "Percent (%)"
 msgstr "Pourcentage %"
 
 # po/guile_strings.txt:264
-#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:7
+#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:7
 msgid "Tax Tables"
 msgstr "Table de taxation"
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:8
+#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:8
 #, fuzzy
 msgid "Value ($)"
 msgstr "Valeur $"
 
 # messages-i18n.c:130
-#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:9
+#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:9
 #, fuzzy
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Compte"
 
 # po/guile_strings.txt:188
-#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:10
+#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:10
 #, fuzzy
 msgid "_Name: "
-msgstr "Nom : "
+msgstr "Nom : "
 
 # messages-i18n.c:345 po/guile_strings.txt:254
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:354 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:408
-#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:11
+#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:11
 #, fuzzy
 msgid "_Type: "
-msgstr "Type : "
+msgstr "Type : "
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:12
+#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:12
 #, fuzzy
 msgid "_Value: "
-msgstr "Valeur :"
+msgstr "Valeur :"
 
 # messages-i18n.c:250 po/guile_strings.txt:94
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:620
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: src/engine/Account.c:2232 src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:589
-#: intl-scm/guile-strings.c:880
+#: ../src/engine/Account.c:2232 ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:589
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2904
 msgid "Bank"
 msgstr "Banque"
 
 # messages-i18n.c:245 po/guile_strings.txt:146
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:626
-#: src/engine/Account.c:2234
+#: ../src/engine/Account.c:2234
 msgid "Asset"
 msgstr "Actif (Avoirs)"
 
 # messages-i18n.c:172
-#: src/engine/Account.c:2235
+#: ../src/engine/Account.c:2235
 msgid "Credit Card"
-msgstr "Carte de crédit"
+msgstr "Carte de crédit"
 
 # messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
-#: src/engine/Account.c:2236
+#: ../src/engine/Account.c:2236
 msgid "Liability"
 msgstr "Passif (Dettes)"
 
 # messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
-#: src/engine/Account.c:2237
+#: ../src/engine/Account.c:2237
 msgid "Stock"
 msgstr "Actions"
 
 # messages-i18n.c:189 po/guile_strings.txt:4
-#: src/engine/Account.c:2238
+#: ../src/engine/Account.c:2238
 msgid "Mutual Fund"
 msgstr "Fonds de placements"
 
 # messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
-#: src/engine/Account.c:2239 src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426
+#: ../src/engine/Account.c:2239 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426
 msgid "Currency"
 msgstr "Devise"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: src/engine/Account.c:2240 src/register/ledger-core/split-register.c:2097
-#: intl-scm/guile-strings.c:870 intl-scm/guile-strings.c:896
-#: intl-scm/guile-strings.c:3266
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../src/engine/Account.c:2240
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2097
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:836 ../intl-scm/guile-strings.c:2920
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4152
 msgid "Income"
 msgstr "Revenus"
 
 # messages-i18n.c:321
-#: src/engine/Account.c:2243
+#: ../src/engine/Account.c:2243
 msgid "A/Receivable"
-msgstr "Compte à recevoir"
+msgstr "Compte à recevoir"
 
-#: src/engine/Account.c:2244
+#: ../src/engine/Account.c:2244
 msgid "A/Payable"
-msgstr "Compte à payer"
+msgstr "Compte à payer"
 
-#: src/engine/cap-gains.c:226
+#: ../src/engine/cap-gains.c:226
 #, fuzzy
 msgid "Orphaned Gains"
-msgstr "Gains non réalisés"
+msgstr "Gains non réalisés"
 
-#: src/engine/cap-gains.c:240 src/engine/cap-gains.c:912
-#: src/engine/cap-gains.c:917 src/engine/cap-gains.c:918
+#: ../src/engine/cap-gains.c:240 ../src/engine/cap-gains.c:912
+#: ../src/engine/cap-gains.c:917 ../src/engine/cap-gains.c:918
 #, fuzzy
 msgid "Realized Gain/Loss"
-msgstr "Gains non réalisés"
+msgstr "Gains non réalisés"
 
-#: src/engine/cap-gains.c:242
+#: ../src/engine/cap-gains.c:242
 msgid ""
 "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
 "been recorded elsewhere."
 msgstr ""
 
-#: src/engine/cap-gains.c:570
+#: ../src/engine/cap-gains.c:570
 msgid "Lot"
 msgstr ""
 
 #. This is displayed instead of the number of the day of month.
-#: src/engine/FreqSpec.c:686
+#: ../src/engine/FreqSpec.c:686
 msgid "last day"
 msgstr "dernier jour"
 
 #. %s is the strftime-string of the one-time date.
-#: src/engine/FreqSpec.c:734
+#: ../src/engine/FreqSpec.c:734
 #, c-format
 msgid "Once: %s"
-msgstr "Une seule fois : %s"
+msgstr "Une seule fois : %s"
 
 #. %u is the number of intervals
-#: src/engine/FreqSpec.c:743
+#: ../src/engine/FreqSpec.c:743
 #, c-format
 msgid "Daily (x%u)"
 msgstr "Quotidien (x%u)"
 
 # po/guile_strings.txt:101
-#: src/engine/FreqSpec.c:748 src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:56
+#: ../src/engine/FreqSpec.c:748 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:56
 #, c-format
 msgid "Daily"
 msgstr "Quotidien"
 
 #. %u is the number of intervals
-#: src/engine/FreqSpec.c:768
+#: ../src/engine/FreqSpec.c:768
 #, c-format
 msgid "Weekdays: (x%u)"
-msgstr "Jours ouvrables : (x%u)"
+msgstr "Jours ouvrables : (x%u)"
 
 # po/guile_strings.txt:113
-#: src/engine/FreqSpec.c:773
+#: ../src/engine/FreqSpec.c:773
 #, c-format
 msgid "Weekdays"
 msgstr "Jours ouvrables"
 
 #. %d are the number of intervals; %s is
 #. the name of the weekday
-#: src/engine/FreqSpec.c:812
+#: ../src/engine/FreqSpec.c:812
 #, c-format
 msgid "Weekly (x%d): %s"
-msgstr "Hebdomadaire (x%d) : %s"
+msgstr "Hebdomadaire (x%d) : %s"
 
 # po/guile_strings.txt:113
 #. Translators: %s is the name of the weekday
-#: src/engine/FreqSpec.c:818
+#: ../src/engine/FreqSpec.c:818
 #, c-format
 msgid "Weekly: %s"
-msgstr "Hebdomadaire : %s"
+msgstr "Hebdomadaire : %s"
 
 #. %s is the name of the weekday
-#: src/engine/FreqSpec.c:825
+#: ../src/engine/FreqSpec.c:825
 #, c-format
 msgid "Bi-Weekly, %ss"
 msgstr "Bihebdomadaire, %ss"
@@ -3612,72 +3628,72 @@
 #. %s is the day of month of the starting month
 #. (or the string "last day"); %s is the day of
 #. month of the ending month
-#: src/engine/FreqSpec.c:848
+#: ../src/engine/FreqSpec.c:848
 #, c-format
 msgid "Semi-monthly (x%u): %s, %s"
-msgstr "Bimensuel (x%u) : %s, %s"
+msgstr "Bimensuel (x%u) : %s, %s"
 
 #. Translators: %s is the day of month of the
 #. starting month (or the string "last day"); %s
 #. is the day of month of the ending month
-#: src/engine/FreqSpec.c:859
+#: ../src/engine/FreqSpec.c:859
 #, c-format
 msgid "Semi-monthly: %s, %s"
-msgstr "Bimensuel : %s, %s"
+msgstr "Bimensuel : %s, %s"
 
 #. %u is the number of intervals; %u is
 #. the day of month
-#: src/engine/FreqSpec.c:875
+#: ../src/engine/FreqSpec.c:875
 #, c-format
 msgid "Monthly (x%u): %u"
-msgstr "Mensuel (x%u) : %u"
+msgstr "Mensuel (x%u) : %u"
 
 # po/guile_strings.txt:184
 #. %u is the day of month
-#: src/engine/FreqSpec.c:883
+#: ../src/engine/FreqSpec.c:883
 #, c-format
 msgid "Monthly: %u"
-msgstr "Mensuel : %u"
+msgstr "Mensuel : %u"
 
 #. %u is the number of intervals; %u is
 #. the day of month
-#: src/engine/FreqSpec.c:893
+#: ../src/engine/FreqSpec.c:893
 #, c-format
 msgid "Quarterly (x%u): %u"
-msgstr "Trimestriel (x%u) : %u"
+msgstr "Trimestriel (x%u) : %u"
 
 #. %u is the day of month
-#: src/engine/FreqSpec.c:901
+#: ../src/engine/FreqSpec.c:901
 #, c-format
 msgid "Quarterly: %u"
-msgstr "Trimestriel : %u"
+msgstr "Trimestriel : %u"
 
 #. %u is the number of intervals; %u is
 #. the day of month
-#: src/engine/FreqSpec.c:912
+#: ../src/engine/FreqSpec.c:912
 #, c-format
 msgid "Tri-Yearly (x%u): %u"
-msgstr "Trisannuel (x%u) : %u"
+msgstr "Trisannuel (x%u) : %u"
 
 # po/guile_strings.txt:182
 #. %u is the day of month
-#: src/engine/FreqSpec.c:920
+#: ../src/engine/FreqSpec.c:920
 #, c-format
 msgid "Tri-Yearly: %u"
-msgstr "Trisannuel : %u"
+msgstr "Trisannuel : %u"
 
 #. %u is the number of intervals; %u
 #. is the day of month
-#: src/engine/FreqSpec.c:935
+#: ../src/engine/FreqSpec.c:935
 #, c-format
 msgid "Semi-Yearly (x%u): %u"
-msgstr "Bisannuel (x%u) : %u"
+msgstr "Bisannuel (x%u) : %u"
 
 #. %u is the day of month
-#: src/engine/FreqSpec.c:943
+#: ../src/engine/FreqSpec.c:943
 #, c-format
 msgid "Semi-Yearly: %u"
-msgstr "Bisannuel : %u"
+msgstr "Bisannuel : %u"
 
 #. FIXME: This string *must* be translated for
 #. en_GB, en_AU and everywhere else with the
@@ -3688,26 +3704,26 @@
 #. %u is the number of intervals; %s is the
 #. abbreviated name of the month; %u is the
 #. day of month.
-#: src/engine/FreqSpec.c:966
+#: ../src/engine/FreqSpec.c:966
 #, c-format
 msgid "Yearly (x%u): %s/%u"
-msgstr "Annuel (x%u) : %s/%u"
+msgstr "Annuel (x%u) : %s/%u"
 
 # po/guile_strings.txt:182
 #. %s is the abbreviated name of the
 #. month; %u is the day of month
-#: src/engine/FreqSpec.c:976
+#: ../src/engine/FreqSpec.c:976
 #, c-format
 msgid "Yearly: %s/%u"
-msgstr "Annuel : %s/%u"
+msgstr "Annuel : %s/%u"
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: src/engine/gnc-budget.c:64 src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:824
+#: ../src/engine/gnc-budget.c:64 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:824
 #, fuzzy
 msgid "Unnamed Budget"
 msgstr "Nouvelle valeur"
 
-#: src/engine/gnc-filepath-utils.c:327
+#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:327
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while creating the directory:\n"
@@ -3716,7 +3732,7 @@
 "The reported error was '%s' (errno %d).\n"
 msgstr ""
 
-#: src/engine/gnc-filepath-utils.c:339
+#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:339
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory\n"
@@ -3726,7 +3742,8 @@
 "the directory in order to function properly.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/engine/gnc-filepath-utils.c:349 src/engine/gnc-filepath-utils.c:370
+#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:349
+#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:370
 #, c-format
 msgid ""
 "The path\n"
@@ -3735,7 +3752,7 @@
 "the file and start gnucash again.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/engine/gnc-filepath-utils.c:358
+#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "An unknown error occurred when validating that the\n"
@@ -3745,7 +3762,7 @@
 "was '%s' (errno %d)."
 msgstr ""
 
-#: src/engine/gnc-filepath-utils.c:379
+#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:379
 #, c-format
 msgid ""
 "The permissions are wrong on the directory\n"
@@ -3754,414 +3771,425 @@
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:310
-#: src/engine/Scrub.c:103
+#: ../src/engine/Scrub.c:103
 msgid "Orphan"
 msgstr "Orphelin"
 
 # messages-i18n.c:249 po/guile_strings.txt:12
-#: src/engine/Scrub.c:409 src/import-export/generic-import.glade.h:35
+#: ../src/engine/Scrub.c:409 ../src/import-export/generic-import.glade.h:35
 msgid "Imbalance"
-msgstr "Non soldé"
+msgstr "Non soldé"
 
 # messages-i18n.c:346
 #. If 'name' is "-- Split Transaction --" then return NULL or the register acct
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: src/engine/Transaction.c:2385 src/engine/Transaction.c:2402
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2116
-#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:994
-#: intl-scm/guile-strings.c:2218 intl-scm/guile-strings.c:3758
+#: ../src/engine/Transaction.c:2381 ../src/engine/Transaction.c:2398
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2116
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:994
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1388 ../intl-scm/guile-strings.c:1910
 msgid "-- Split Transaction --"
-msgstr "-- Transaction répartie --"
+msgstr "-- Transaction répartie --"
 
 # messages-i18n.c:336
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: src/engine/Transaction.c:2418 src/gnome/druid-stock-split.c:451
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:67
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2100
-#: intl-scm/guile-strings.c:3378
+#: ../src/engine/Transaction.c:2414 ../src/gnome/druid-stock-split.c:451
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1530
 msgid "Split"
-msgstr "Répartition"
+msgstr "Répartition"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#: src/engine/Transaction.c:3247
-#, fuzzy
+#: ../src/engine/Transaction.c:3257
 msgid "Voided transaction"
-msgstr "Annuler les transactions ?"
+msgstr "Invalidée"
 
 # messages-i18n.c:346
-#: src/engine/Transaction.c:3270
-#, fuzzy
+#. Dirtying taken care of by SetReadOnly
+#: ../src/engine/Transaction.c:3281
 msgid "Transaction Voided"
-msgstr "Avertissements pour cette transaction"
+msgstr "Transaction invalidée"
 
 # messages-i18n.c:92
-#: src/gnome/dialog-chart-export.c:231
+#: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:231
 #, fuzzy
 msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML"
-msgstr "Pour créer un plan comptable"
+msgstr "Pour créer un plan comptable"
 
-#: src/gnome/dialog-commodities.c:126
+#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:126
 #, fuzzy
 msgid ""
 "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
 "not delete it."
 msgstr ""
-"Ce bien est actuellement utilisé par\n"
+"Ce bien est actuellement utilisé par\n"
 "au moins un de vos comptes. Vous ne pouvez\n"
-"pas le détruire."
+"pas le détruire."
 
 # messages-i18n.c:56
-#: src/gnome/dialog-commodities.c:140
+#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:140
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
 msgstr ""
-"Ce produit a un historique de prix. Êtes-vous certain de vouloir effacer ce "
-"produit et son historique de prix ?"
+"Ce produit a un historique de prix. Êtes-vous certain de vouloir effacer ce "
+"produit et son historique de prix ?"
 
 # messages-i18n.c:56
-#: src/gnome/dialog-commodities.c:145
+#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
-msgstr "Confirmez-vous la suppression du type de bien en cours ?"
+msgstr "Confirmez-vous la suppression du type de bien en cours ?"
 
 # messages-i18n.c:262
-#: src/gnome/dialog-commodities.c:154
+#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "Produit"
 
-#: src/gnome/dialog-fincalc.c:315
+#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:315
 msgid ""
 "This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
 "for all but one quantity."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/dialog-fincalc.c:317
+#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:317
 msgid ""
 "Gnucash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
 "valid expression."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/dialog-fincalc.c:356
+#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:356
 msgid "The interest rate cannot be zero."
-msgstr "Le taux d'intérêt ne peut être zéro."
+msgstr "Le taux d'intérêt ne peut être zéro."
 
-#: src/gnome/dialog-fincalc.c:375
+#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:375
 msgid "The number of payments cannot be zero."
-msgstr "Le nombre de paiements ne peut être zéro."
+msgstr "Le nombre de paiements ne peut être zéro."
 
-#: src/gnome/dialog-fincalc.c:380
+#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:380
 msgid "The number of payments cannot be negative."
-msgstr "Le nombre de paiements ne peut être négatif."
+msgstr "Le nombre de paiements ne peut être négatif."
 
 # src/gnome/dialog-account-picker.c:93
-#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:101
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:101
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Tous les comptes"
 
 # messages-i18n.c:236 po/guile_strings.txt:56
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:105 src/gnome/glade/stocks.glade.h:3
-#: src/gnome-utils/dialog-account.c:626 src/gnome-utils/gnc-icons.c:14
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:11
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:588
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:2
-#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:187
-#: intl-scm/guile-strings.c:630 intl-scm/guile-strings.c:1962
-#: intl-scm/guile-strings.c:2208 intl-scm/guile-strings.c:2252
-#: intl-scm/guile-strings.c:2608 intl-scm/guile-strings.c:2776
-#: intl-scm/guile-strings.c:2842 intl-scm/guile-strings.c:2996
-#: intl-scm/guile-strings.c:3462
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:105
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:3 ../src/gnome-utils/dialog-account.c:626
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:14
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:11
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:588
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:2
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:187
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:866 ../intl-scm/guile-strings.c:1174
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1222 ../intl-scm/guile-strings.c:1340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1378 ../intl-scm/guile-strings.c:1422
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1498 ../intl-scm/guile-strings.c:1614
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3372
 msgid "Account"
 msgstr "Compte"
 
 # messages-i18n.c:249 po/guile_strings.txt:12
-#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:108
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:108
 msgid "Balanced"
-msgstr "Balancé"
+msgstr "Balancé"
 
 # messages-i18n.c:322
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:111 src/gnome/window-reconcile.c:1104
-#: intl-scm/guile-strings.c:3874 intl-scm/guile-strings.c:4162
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:111
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1104 ../intl-scm/guile-strings.c:3046
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3334
 msgid "Reconcile"
 msgstr "Rapprocher"
 
 # messages-i18n.c:204
-#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:113
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113
 msgid "Share Price"
-msgstr "Prix de la part :"
+msgstr "Prix de la part"
 
 # po/guile_strings.txt:266
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:115 src/gnome/glade/stocks.glade.h:13
-#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:250
-#: intl-scm/guile-strings.c:1964 intl-scm/guile-strings.c:2212
-#: intl-scm/guile-strings.c:2258 intl-scm/guile-strings.c:2848
-#: intl-scm/guile-strings.c:2894 intl-scm/guile-strings.c:3410
-#: intl-scm/guile-strings.c:3466 intl-scm/guile-strings.c:3682
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:13
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:250
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1120 ../intl-scm/guile-strings.c:1228
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1382 ../intl-scm/guile-strings.c:1428
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1500 ../intl-scm/guile-strings.c:1562
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1618 ../intl-scm/guile-strings.c:1834
 msgid "Shares"
 msgstr "Titres"
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:117 src/gnome/glade/lots.glade.h:25
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:192 intl-scm/guile-strings.c:2618
-#: intl-scm/guile-strings.c:2852
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:25
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:192 ../intl-scm/guile-strings.c:1184
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1232
 msgid "Value"
 msgstr "Montant"
 
 # po/guile_strings.txt:173
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:126
-#: src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:11
-#: intl-scm/guile-strings.c:3578
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:126
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:11
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1730
 msgid "Number"
-msgstr "Numéro"
+msgstr "Numéro"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:171
-#: src/gnome-search/dialog-search.c:1076
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:171
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1076
 msgid "Find Transaction"
 msgstr "Chercher des transactions"
 
 # messages-i18n.c:56
 #. Translators: %d is the number of prices. This
 #. is a ngettext(3) message.
-#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:167
+#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:167
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the %d selected price?"
 msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
 msgstr[0] ""
 "Confirmez-vous la suppression\n"
-"des cours sélectionnés ?"
+"des cours sélectionnés ?"
 msgstr[1] ""
 "Confirmez-vous la suppression\n"
-"des cours sélectionnés ?"
+"des cours sélectionnés ?"
 
 # messages-i18n.c:272
-#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:175
+#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:175
 #, fuzzy
 msgid "Delete prices?"
 msgstr "Supprimer"
 
 # messages-i18n.c:21
-#: src/gnome/dialog-price-editor.c:172
+#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:172
 msgid "You must select a commodity."
-msgstr "Vous devez sélectionner une devise."
+msgstr "Vous devez sélectionner une devise."
 
 # src/gnome/dialog-qif-import.c:314
-#: src/gnome/dialog-price-editor.c:177
+#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:177
 msgid "You must select a currency."
 msgstr "Vous devez choisir une monnaie."
 
 # messages-i18n.c:13
-#: src/gnome/dialog-price-editor.c:186 src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1411
+#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:186
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1411
 msgid "You must enter a valid amount."
 msgstr "Vous devez saisir un montant valide."
 
-#: src/gnome/dialog-progress.c:331 src/gnome/dialog-progress.c:334
+#: ../src/gnome/dialog-progress.c:331 ../src/gnome/dialog-progress.c:334
 msgid "Complete"
-msgstr "Terminé"
+msgstr "Terminé"
 
 # messages-i18n.c:139
 #. Toplevel
-#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:235 src/gnome/dialog-sxsincelast.c:400
-#: src/gnome/glade/price.glade.h:22 src/gnome/glade/reconcile.glade.h:28
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:88 src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:205
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:217 src/gnome/window-reconcile.c:1265
-#: src/gnome/window-reconcile.c:1338 src/report/report-gnome/report.glade.h:20
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:235
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:400 ../src/gnome/glade/price.glade.h:22
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:28
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:88
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:205
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:217
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1265 ../src/gnome/window-reconcile.c:1338
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20
 msgid "_Edit"
-msgstr "_Éditer"
+msgstr "_Éditer"
 
 # messages-i18n.c:162
-#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:236 src/gnome/dialog-sxsincelast.c:401
-#: src/gnome/glade/reconcile.glade.h:36 src/gnome-utils/gnc-main-window.c:220
-#: src/gnome/window-reconcile.c:1296
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:236
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:401
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:36
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:220
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1296
 msgid "_Transaction"
 msgstr "_Transaction"
 
 # messages-i18n.c:145
-#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:237 src/gnome/dialog-sxsincelast.c:402
-#: src/gnome/glade/lots.glade.h:27 src/gnome/glade/register.glade.h:104
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:218
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:237
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:402 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:27
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:104
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:218
 msgid "_View"
-msgstr "_Voir"
+msgstr "_Affichage"
 
 # messages-i18n.c:240
-#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:238 src/gnome/dialog-sxsincelast.c:403
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:77 src/gnome-utils/gnc-main-window.c:219
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:238
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:403
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:77
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:219
 msgid "_Actions"
-msgstr "_Actions"
+msgstr "A_ctions"
 
 # messages-i18n.c:47
-#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:315
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:315
 msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?"
 msgstr ""
-"Cette transaction récurrente a été modifiée. Confirmez-vous l'annulation ?"
+"Cette transaction récurrente a été modifiée. Confirmez-vous l'annulation ?"
 
 # messages-i18n.c:123
-#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:763
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:763
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
-msgstr "Incapable de traiter la formule de crédit pour la ventilation  \"%s\"."
+msgstr "Incapable de traiter la formule de crédit pour la ventilation  \"%s\"."
 
-#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:789
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:789
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
-msgstr "Incapable de traiter la formule de débit pour la ventilation  \"%s\"."
+msgstr "Incapable de traiter la formule de débit pour la ventilation  \"%s\"."
 
-#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:827
-#: src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:269
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:827
+#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:269
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
 "transaction. Should it still be entered?"
 msgstr ""
-"L'éditeur de transaction récurrente ne peut pas automatiquement\n"
-"équilibrer cette transaction. Doit-elle tout de même être créée ?"
+"L'éditeur de transaction récurrente ne peut pas automatiquement\n"
+"équilibrer cette transaction. Doit-elle tout de même être créée ?"
 
 # messages-i18n.c:26
-#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:846
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:846
 msgid "Please name the Scheduled Transaction."
-msgstr "Donnez un nom à la transaction récurrente."
+msgstr "Donnez un nom à la transaction récurrente."
 
 # messages-i18n.c:40
-#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:872
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:872
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
 "you want to name this one the same?"
 msgstr ""
-"Une transaction récurrente avec le nom « %s » existe déjà.\n"
-"Êtes-vous sûr de vouloir donner le même nom à celle-ci ?"
+"Une transaction récurrente avec le nom « %s » existe déjà.\n"
+"Êtes-vous sûr de vouloir donner le même nom à celle-ci ?"
 
-#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:900
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:900
 #, fuzzy
 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
 msgstr ""
-"Il n'est pas possible de créer automatiquement des transaction récurrentes "
+"Il n'est pas possible de créer automatiquement des transaction récurrentes "
 "avec des variables."
 
-#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:909
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:909
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
 "automatically created."
 msgstr ""
-"Transaction récurrente sans modèle\n"
-" la transaction ne peut être crée automatiquement."
+"Transaction récurrente sans modèle\n"
+" la transaction ne peut être crée automatiquement."
 
-#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:923
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:923
 msgid "Please provide a valid end selection."
-msgstr "Veuillez choisir une fin de sélection valide."
+msgstr "Veuillez choisir une fin de sélection valide."
 
-#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:940
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:940
 msgid "There must be some number of occurrences."
 msgstr "Il doit y avoir un nombre d'instances."
 
-#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:948
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:948
 #, c-format
 msgid ""
 "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
 "occurrences (%d)."
 msgstr ""
-"Le nombre d'instances restantes (%d) est supérieur au nombre total "
+"Le nombre d'instances restantes (%d) est supérieur au nombre total "
 "d'instances (%d)."
 
-#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:982
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:982
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
 "Do you really want to do this?"
 msgstr ""
-"Vous tentez de créer une transaction récurrente qui ne sera jamais "
-"exécutée.\n"
-"Êtes-vous sûr que c'est ce que vous voulez ?"
+"Vous tentez de créer une transaction récurrente qui ne sera jamais "
+"exécutée.\n"
+"Êtes-vous sûr que c'est ce que vous voulez ?"
 
 # messages-i18n.c:305 src/gnome/print-session.c:108
 # src/gnome/print-session.c:197
-#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1617
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1617
 msgid "(never)"
 msgstr "(jamais)"
 
-#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1785
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1785
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The following transactions are presently being edited; are you sure you want "
 "to delete them?"
 msgstr ""
 "Les transactions suivantes sont actuellement en cours de modification.\n"
-"Êtes-vous sûr que vous souhaitez les effacer ?"
+"Êtes-vous sûr que vous souhaitez les effacer ?"
 
 # messages-i18n.c:26
-#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1788
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1788
 msgid "Delete the selected Scheduled Transactions?"
-msgstr "Supprimer la transaction récurrente ?"
+msgstr "Supprimer la transaction récurrente ?"
 
-#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2035
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:116
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2035
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:116
 msgid "Not scheduled"
-msgstr "Pas planifié"
+msgstr "Pas planifié"
 
 # messages-i18n.c:54
-#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2129
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2129
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The current template transaction has been changed. Would you like to record "
 "the changes?"
 msgstr ""
-"Le modèle de transaction en cours a été modifié.\n"
-"Voulez-vous l'enregistrer ?"
+"Le modèle de transaction en cours a été modifié.\n"
+"Voulez-vous l'enregistrer ?"
 
 # po/guile_strings.txt:35
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2453
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:151 intl-scm/guile-strings.c:3880
-#: intl-scm/guile-strings.c:4168
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2453
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:151 ../intl-scm/guile-strings.c:3052
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3340
 msgid "Scheduled Transactions"
-msgstr "Transactions récurrentes"
+msgstr "Transactions récurrentes"
 
-#: src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:566
+#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:566
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
 "correct this situation."
 msgstr ""
-"La transaction récurrente n'est pas balancée.\n"
-"Vous êtes fortement encouragé à corrigé cette situation."
+"La transaction récurrente n'est pas balancée.\n"
+"Vous êtes fortement encouragé à corrigé cette situation."
 
-#: src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:808
+#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:808
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
 "edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
 msgstr ""
-"Impossible de créer une transaction récurrente à partir d'une transaction "
-"présentement\n"
-"en cours d'édition.  SVP entrez la transaction avant de la céduler."
+"Impossible de créer une transaction récurrente à partir d'une transaction "
+"présentement\n"
+"en cours d'édition.  SVP entrez la transaction avant de la céduler."
 
 #. Translators: %d is the number of transactions. This is a
 #. ngettext(3) message.
-#: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:423
-#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:429
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:423
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:429
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
@@ -4170,13 +4198,13 @@
 "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
 "transactions automatically created)"
 msgstr[0] ""
-"Il n'y a aucune transaction récurrente à saisir à ce moment-ci.\n"
-"(transaction %d créée automatiquement)"
+"Il n'y a aucune transaction récurrente à saisir à ce moment-ci.\n"
+"(transaction %d créée automatiquement)"
 msgstr[1] ""
-"Il n'y a aucune transaction récurrente à saisir à ce moment-ci.\n"
-"(transactions %d créées automatiquement)"
+"Il n'y a aucune transaction récurrente à saisir à ce moment-ci.\n"
+"(transactions %d créées automatiquement)"
 
-#: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1437
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1437
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Cancelling the Since-Last-Run dialog will revert all changes. Are you sure "
@@ -4184,56 +4212,59 @@
 msgstr ""
 "La fermeture de ce dialogue annulera tous les changements.\n"
 "Confirmez-vous la perte de toutes les modifications de transactions "
-"récurrentes ?"
+"récurrentes ?"
 
 # messages-i18n.c:105
-#: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1870
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1870
 msgid "Ready to create"
-msgstr "Prête à créer"
+msgstr "Prête à créer"
 
 #. READY_TEXT
-#: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1871
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1871
 msgid "Needs values for variables"
 msgstr "Besoin de valeurs pour les variables"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1875
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1875
 msgid "Ignored"
-msgstr "Ignorée"
+msgstr "Ignorée"
 
-#: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1878
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1878
 msgid "Postponed"
-msgstr "Reportée"
+msgstr "Reportée"
 
-#: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1988
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1988
 msgid "Obsolete"
-msgstr "Terminée"
+msgstr "Terminée"
 
-#: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:3940
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:3940
 msgid ""
 "The following errors were encountered while creating the Scheduled "
 "Transactions:\n"
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:290 po/guile_strings.txt:106
-#: src/gnome/dialog-tax-info.c:723
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:723
 msgid "Form"
 msgstr "Formulaire"
 
-#: src/gnome/druid-acct-period.c:170
+#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:170
 msgid "The book was closed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Les comptes ont été clôturés."
 
-#: src/gnome/druid-acct-period.c:242
+#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
 "selection made above, this book will be split into %d books.  Click on "
 "'Next' to start closing the earliest book."
 msgstr ""
+"La première transaction trouvée dans ce livre est en date du %s. \n"
+"Selon les paramètres de clôture ci-dessus, ce livre sera coupé en %d partie(s).\n"
+"Appuyez sur 'Suivant' pour clôturer le premier livre."
 
-#: src/gnome/druid-acct-period.c:287
+#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:287
 #, c-format
 msgid ""
 "You have asked for a book to be created.  This book will contain all "
@@ -4241,269 +4272,271 @@
 "d accounts). Click on 'Next' to create this book. Click on 'Back' to adjust "
 "the dates."
 msgstr ""
+"Un nouveau livre va être créé. Ce livre contiendra toutes les transactions jusqu'à %s, minuit, pour un total de %d transactions réparties sur %d comptes.\n"
+"Pour ajuster les dates, appuyez sur 'Précedent'.\n"
+"Pour créer ce livre, appuyez sur 'Suivant'."
 
-#: src/gnome/druid-acct-period.c:305
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:305
+#, c-format
 msgid "Period %s - %s"
-msgstr "Période de %s à %s"
+msgstr "Période du %s au %s"
 
 # messages-i18n.c:21
-#: src/gnome/druid-acct-period.c:356
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:356
 msgid ""
 "You must select closing date that is greater than the closing date of the "
 "previous book."
-msgstr "Vous devez sélectionner un item de la liste"
+msgstr "La date de clôture doit être postérieure à la première transaction."
 
 # messages-i18n.c:21
-#: src/gnome/druid-acct-period.c:367
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:367
 msgid "You must select closing date that is not in the future."
-msgstr "Vous devez sélectionner un item de la liste"
+msgstr "La date de clôture ne doit pas être dans le future."
 
 #. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
 #. replaced by one single message? Either this closing went
 #. successfully ("success", "congratulations") or something else
 #. should be displayed anyway.
-#: src/gnome/druid-acct-period.c:492
+#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:492
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Congratulations! You are done closing books!"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Félicitation ! Vous avez terminé la clôture des comptes !"
 
 # po/guile_strings.txt:186
 #. Change the text so that its more mainingful for this druid
-#: src/gnome/druid-acct-period.c:547
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:547
 msgid "Period:"
-msgstr ". (point)"
+msgstr "Périodicité :"
 
 # messages-i18n.c:261
-#: src/gnome/druid-acct-period.c:548
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:548
 msgid "Closing Date:"
-msgstr "Date de clôture"
+msgstr "Date de clôture"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:936 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:943
-#: src/gnome/druid-hierarchy.c:304
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:304
 #, fuzzy
 msgid "Selected"
-msgstr "Sélectionner"
+msgstr "Sélectionner"
 
 # messages-i18n.c:166
-#: src/gnome/druid-hierarchy.c:316
-#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1636
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:316
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1636
 msgid "Account Types"
 msgstr "Type de compte"
 
-#: src/gnome/druid-hierarchy.c:604
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:604
 msgid "zero"
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:178
-#: src/gnome/druid-hierarchy.c:615
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:615
 #, fuzzy
 msgid "existing account"
-msgstr "Compte de débit"
+msgstr "Compte de débit"
 
 # po/guile_strings.txt:122
-#: src/gnome/druid-hierarchy.c:766
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:766
 #, fuzzy
 msgid "use existing"
 msgstr "Listing"
 
 # messages-i18n.c:288
-#: src/gnome/druid-loan.c:552
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:552
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fixe"
 
-#: src/gnome/druid-loan.c:552
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:552
 msgid "A Fixed-Rate loan"
-msgstr "Emprunt à taux fixe"
+msgstr "Emprunt à taux fixe"
 
 # po/guile_strings.txt:182
-#: src/gnome/druid-loan.c:553
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:553
 msgid "3/1 Year"
-msgstr "3/1 Année"
+msgstr "3/1 Année"
 
 #. Translators: ARM = Adjustable Rate Mortgage; that is a
 #. loan where the rate is constant for the period before
 #. the '/', e.g. 5 years, and then may change. See also
 #. http://www.fanniemae.com/tools/glossary.jhtml
-#: src/gnome/druid-loan.c:558
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:558
 msgid "A 3/1 Year ARM"
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:182
-#: src/gnome/druid-loan.c:559
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:559
 msgid "5/1 Year"
-msgstr "5/1 Année"
+msgstr "5/1 Année"
 
-#: src/gnome/druid-loan.c:559
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:559
 msgid "A 5/1 Year ARM"
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:182
-#: src/gnome/druid-loan.c:560
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:560
 msgid "7/1 Year"
-msgstr "7/1 Année"
+msgstr "7/1 Année"
 
-#: src/gnome/druid-loan.c:560
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:560
 msgid "A 7/1 Year ARM"
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:182
-#: src/gnome/druid-loan.c:561
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:561
 msgid "10/1 Year"
-msgstr "10/1 Année"
+msgstr "10/1 Année"
 
-#: src/gnome/druid-loan.c:561
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:561
 msgid "A 10/1 Year ARM"
 msgstr ""
 
 #. Add payment checkbox.
 #. Translators: %s is "Taxes",
 #. * "Insurance", or similar.
-#: src/gnome/druid-loan.c:644
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:644
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
-msgstr "... payer « %s » ?"
+msgstr "... payer « %s » ?"
 
 # messages-i18n.c:96
-#: src/gnome/druid-loan.c:656
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:656
 msgid "via Escrow account?"
-msgstr "à travers un compte en fidéicommis ?"
+msgstr "à travers un compte en fidéicommis ?"
 
 # messages-i18n.c:300
-#: src/gnome/druid-loan.c:820 src/register/ledger-core/split-register.c:2054
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:820
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2054
 msgid "Loan"
 msgstr "Emprunt"
 
 # messages-i18n.c:56
-#: src/gnome/druid-loan.c:1048
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1048
 msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Druid?"
-msgstr "Êtes-vous certain de vouloir annuler l'assistant Prêt/Hypothèque ?"
+msgstr "Êtes-vous certain de vouloir annuler l'assistant Prêt/Hypothèque ?"
 
 # src/gnome/dialog-qif-import.c:310
-#: src/gnome/druid-loan.c:1165
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1165
 msgid "Please select a valid loan account."
-msgstr "SVP, sélectionnez un compte de prêt valide."
+msgstr "SVP, sélectionnez un compte de prêt valide."
 
 # src/gnome/dialog-qif-import.c:310
-#: src/gnome/druid-loan.c:1251
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1251
 msgid "Please select a valid Escrow Account."
-msgstr "SVP, sélectionnez un compte en fidéicommis valide."
+msgstr "SVP, sélectionnez un compte en fidéicommis valide."
 
 # src/gnome/dialog-qif-import.c:310
-#: src/gnome/druid-loan.c:1317 src/gnome/druid-loan.c:1536
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1317 ../src/gnome/druid-loan.c:1536
 msgid "Please select a valid \"from\" account."
-msgstr "SVP, sélectionnez un compte « source » valide."
+msgstr "SVP, sélectionnez un compte « source » valide."
 
 # src/gnome/dialog-qif-import.c:310
-#: src/gnome/druid-loan.c:1324 src/gnome/druid-loan.c:1545
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1324 ../src/gnome/druid-loan.c:1545
 msgid "Please select a valid \"to\" account."
-msgstr "SVP sélectionnez un compte « destination » valide."
+msgstr "SVP sélectionnez un compte « destination » valide."
 
 # messages-i18n.c:13
-#: src/gnome/druid-loan.c:1331
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1331
 msgid "Please select a valid \"interest\" account."
-msgstr "SVP, sélectionnez un compte valide pour les intérêts."
+msgstr "SVP, sélectionnez un compte valide pour les intérêts."
 
 # messages-i18n.c:312
 #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
-#: src/gnome/druid-loan.c:1443
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1443
 #, c-format
 msgid "Payment: \"%s\""
-msgstr "Paiement : « %s »"
+msgstr "Paiement : « %s »"
 
-#: src/gnome/druid-loan.c:1781 src/gnome/druid-loan.c:2378
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1781 ../src/gnome/druid-loan.c:2378
 msgid "Principal"
 msgstr "Principal"
 
 # messages-i18n.c:227
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#: src/gnome/druid-loan.c:1782 src/gnome/druid-loan.c:2399
-#: src/import-export/qif/qif-defaults.c:130
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2062
-#: intl-scm/guile-strings.c:3778 intl-scm/guile-strings.c:3806
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1782 ../src/gnome/druid-loan.c:2399
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:130
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2062
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4 ../intl-scm/guile-strings.c:44
 msgid "Interest"
-msgstr "Intérêts"
+msgstr "Intérêts"
 
 # po/guile_strings.txt:99
-#: src/gnome/druid-loan.c:2279
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:2279
 msgid "Escrow "
-msgstr "Fidéicommis "
+msgstr "Fidéicommis "
 
-#: src/gnome/druid-merge.c:103 src/gnome/druid-merge.c:132
-#: src/gnome/druid-merge.c:158 src/gnome/druid-merge.c:261
+#: ../src/gnome/druid-merge.c:103 ../src/gnome/druid-merge.c:132
+#: ../src/gnome/druid-merge.c:158 ../src/gnome/druid-merge.c:261
 msgid "No conflicts to be resolved."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/druid-merge.c:175
+#: ../src/gnome/druid-merge.c:175
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/druid-merge.c:227
+#: ../src/gnome/druid-merge.c:227
 msgid "Error: the Commit operation failed."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/druid-merge.c:337
+#: ../src/gnome/druid-merge.c:337
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%i conflict needs to be resolved.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/druid-merge.c:341
+#: ../src/gnome/druid-merge.c:341
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%i conflicts need to be resolved.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/druid-merge.c:345
+#: ../src/gnome/druid-merge.c:345
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%i parameter values for this \"%s\" object.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/druid-merge.c:349
+#: ../src/gnome/druid-merge.c:349
 #, c-format
 msgid "%i:Parameter name: %s "
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/druid-merge.c:353
+#: ../src/gnome/druid-merge.c:353
 #, c-format
 msgid "Import data : %s "
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/druid-merge.c:356
+#: ../src/gnome/druid-merge.c:356
 #, c-format
 msgid "Original data : %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/druid-stock-split.c:271 src/gnome-utils/dialog-transfer.c:541
-#: src/gnome-utils/gnc-html.c:113
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:271
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:541 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:113
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
 # messages-i18n.c:13
-#: src/gnome/druid-stock-split.c:296
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:296
 msgid "You must enter a valid distribution amount."
-msgstr "Vous devez saisir un montant de répartition valide."
+msgstr "Vous devez saisir un montant de répartition valide."
 
 # messages-i18n.c:21
-#: src/gnome/druid-stock-split.c:305
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:305
 msgid "You must enter a distribution amount."
-msgstr "Vous devez saisir un montant de répartition."
+msgstr "Vous devez saisir un montant de répartition."
 
 # messages-i18n.c:13
-#: src/gnome/druid-stock-split.c:313
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:313
 #, fuzzy
 msgid "You must either enter a valid price or leave it blank."
 msgstr ""
@@ -4511,273 +4544,266 @@
 "soit laisser vide."
 
 # messages-i18n.c:24
-#: src/gnome/druid-stock-split.c:322
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:322
 msgid "The price must be positive."
-msgstr "Le solde doit être positif."
+msgstr "Le solde doit être positif."
 
-#: src/gnome/druid-stock-split.c:360
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:360
 #, fuzzy
 msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank."
 msgstr "Vous devez saisir un montant valide ou laisser vide."
 
-#: src/gnome/druid-stock-split.c:369
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:369
 msgid "The cash distribution must be positive."
-msgstr "La répartition du liquide doit être positive."
+msgstr "La répartition du liquide doit être positive."
 
 # messages-i18n.c:20
-#: src/gnome/druid-stock-split.c:381
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:381
 #, fuzzy
 msgid "You must select an income account for the cash distribution."
 msgstr ""
-"Vous devez sélectionner un compte de revenu\n"
-"pour la répartition de l'argent comptant."
+"Vous devez sélectionner un compte de revenu\n"
+"pour la répartition de l'argent comptant."
 
 # messages-i18n.c:20
-#: src/gnome/druid-stock-split.c:390
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:390
 #, fuzzy
 msgid "You must select an asset account for the cash distribution."
 msgstr ""
-"Vous devez sélectionner un compte d'actif\n"
-"pour la répartition de l'argent comptant."
+"Vous devez sélectionner un compte d'actif\n"
+"pour la répartition de l'argent comptant."
 
-#: src/gnome/druid-stock-split.c:482
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:482
 msgid "Error adding price."
 msgstr "Erreur d'ajout de prix"
 
 # po/guile_strings.txt:167
-#: src/gnome/druid-stock-split.c:757
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:757
 msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
-msgstr "Vous n'avez aucun compte-titres avec solde !"
+msgstr "Vous n'avez aucun compte-titres avec solde !"
 
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:1
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:1
 msgid "1"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:2
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:2
 msgid "1/10"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:3
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:3
 msgid "1/100"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:4
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:4
 msgid "1/1000"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:5
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:5
 msgid "1/10000"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:6
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:6
 msgid "1/100000"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:7
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:7
 msgid "1/1000000"
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:166
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:8
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:8
 msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
-msgstr "Type de compte"
+msgstr "<b>T_ype de compte</b>"
 
 # messages-i18n.c:231
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:9
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:9
 msgid "<b>Balance Information</b>"
-msgstr "Information du solde"
+msgstr "Définition du solde"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:415
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:10
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:10
 #, fuzzy
 msgid "<b>Categories</b>"
-msgstr "Catégories TXF"
+msgstr "Catégories _TXF"
 
 # messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:129
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:11
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:11
 #, fuzzy
 msgid "<b>Category Description</b>"
 msgstr "Description"
 
 # messages-i18n.c:186
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:12
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:12
 #, fuzzy
 msgid "<b>Contained Accounts</b>"
-msgstr "Compte des publiées"
+msgstr "Compte des publiées"
 
 # messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:129
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:13
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:13
 #, fuzzy
 msgid "<b>Description</b>"
 msgstr "Description"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:127
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:14
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:14
 #, fuzzy
 msgid "<b>Identification</b>"
 msgstr "Identification"
 
 # messages-i18n.c:186
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:15
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:15
 #, fuzzy
 msgid "<b>Included Accounts</b>"
-msgstr "Compte des publiées"
+msgstr "Compte des publiées"
 
 # messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:16
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:16
 msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
-msgstr "Transfert de devise"
+msgstr "<b>Virement initial</b>"
 
 # po/guile_strings.txt:152
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:17
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:17
 #, fuzzy
 msgid "<b>New Account Currency</b>"
-msgstr "Devise par défaut pour les nouveaux comptes"
+msgstr "Devise par défaut pour les nouveaux comptes"
 
 # messages-i18n.c:176
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:18
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:18
 #, fuzzy
 msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
 msgstr "Transaction multicompte"
 
 # messages-i18n.c:199
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:19
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:19
 #, fuzzy
 msgid "<b>Sub-accounts</b>"
 msgstr "Compte parent"
 
 # messages-i18n.c:240
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:20
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:20
 #, fuzzy
 msgid "<b>Transactions</b>"
 msgstr "_Actions"
 
 # messages-i18n.c:199
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:21
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:21
 msgid "<b>_Parent Account</b>"
-msgstr "Compte parent"
+msgstr "<b>Compte _parent</b>"
 
 # messages-i18n.c:166
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:22 intl-scm/guile-strings.c:3070
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:22 ../intl-scm/guile-strings.c:1974
 msgid "Account Type"
 msgstr "Type de compte"
 
 # messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:23
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:23
 msgid "Account _name:"
-msgstr "Nom du compte :"
+msgstr "_Nom du compte :"
 
 # messages-i18n.c:249 po/guile_strings.txt:12
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:24
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:24
 #, fuzzy
 msgid "Balances"
 msgstr "Solde"
 
 # messages-i18n.c:170
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:25
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:25
 #, fuzzy
 msgid "C_lear All"
-msgstr "Tout désélectionner"
+msgstr "Tout désélectionner"
 
 # messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:26
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:26
 msgid "Choose Currency"
 msgstr "Choisissez la devise"
 
 # messages-i18n.c:166
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:27
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:27
 msgid "Choose accounts to create"
-msgstr "Choisissez les comptes à créer"
+msgstr "Choisissez les comptes à créer"
 
 # messages-i18n.c:262
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:28 src/gnome/glade/price.glade.h:7
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:28 ../src/gnome/glade/price.glade.h:7
 msgid "Co_mmodity:"
-msgstr "Devise : "
+msgstr "_Devise : "
 
 # messages-i18n.c:136
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:29
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:29
 msgid "Delete Account"
-msgstr "_Supprimer le compte"
+msgstr "Supprimer le compte"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:30
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:30
 #, fuzzy
 msgid "Delete all _subaccounts"
-msgstr "Sélectionner des sous-comptes"
+msgstr "Sélectionner des sous-comptes"
 
 # messages-i18n.c:176
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:31
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:31
 #, fuzzy
 msgid "Delete all _transactions"
 msgstr "Supprimer la transaction"
 
 # po/guile_strings.txt:227
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:32
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:32
 #, fuzzy
 msgid "Filter By..."
 msgstr "Type de filtre"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:582
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:33
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:33
 msgid "Finish Account Setup"
-msgstr "Terminer la création du compte"
+msgstr "Terminer la création du compte"
 
 # po/guile_strings.txt:160
-#. src/report/report-system/report.scm
 #. src/report/utility-reports/iframe-url.scm
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:34
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65 intl-scm/guile-strings.c:1058
-#: intl-scm/guile-strings.c:1118 intl-scm/guile-strings.c:1124
-#: intl-scm/guile-strings.c:1132 intl-scm/guile-strings.c:1138
-#: intl-scm/guile-strings.c:1502 intl-scm/guile-strings.c:1508
-#: intl-scm/guile-strings.c:1514 intl-scm/guile-strings.c:1542
-#: intl-scm/guile-strings.c:1548 intl-scm/guile-strings.c:1554
-#: intl-scm/guile-strings.c:1560 intl-scm/guile-strings.c:1668
-#: intl-scm/guile-strings.c:1672 intl-scm/guile-strings.c:1676
-#: intl-scm/guile-strings.c:1680 intl-scm/guile-strings.c:1754
-#: intl-scm/guile-strings.c:1760 intl-scm/guile-strings.c:1766
-#: intl-scm/guile-strings.c:1772 intl-scm/guile-strings.c:1862
-#: intl-scm/guile-strings.c:1866 intl-scm/guile-strings.c:1870
-#: intl-scm/guile-strings.c:1874 intl-scm/guile-strings.c:2028
-#: intl-scm/guile-strings.c:2030 intl-scm/guile-strings.c:2224
-#: intl-scm/guile-strings.c:2540 intl-scm/guile-strings.c:2542
-#: intl-scm/guile-strings.c:2714 intl-scm/guile-strings.c:2716
-#: intl-scm/guile-strings.c:2718 intl-scm/guile-strings.c:3868
-#: intl-scm/guile-strings.c:4156 intl-scm/guile-strings.c:4178
-#: intl-scm/guile-strings.c:4186
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:34
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:72 ../intl-scm/guile-strings.c:78
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:86 ../intl-scm/guile-strings.c:92
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:666 ../intl-scm/guile-strings.c:668
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1298 ../intl-scm/guile-strings.c:1300
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1394 ../intl-scm/guile-strings.c:2140
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2142 ../intl-scm/guile-strings.c:2144
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2268 ../intl-scm/guile-strings.c:2274
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2280 ../intl-scm/guile-strings.c:2286
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2376 ../intl-scm/guile-strings.c:2380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2384 ../intl-scm/guile-strings.c:2388
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2458 ../intl-scm/guile-strings.c:2464
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2470 ../intl-scm/guile-strings.c:2476
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2584 ../intl-scm/guile-strings.c:2588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2592 ../intl-scm/guile-strings.c:2596
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2670 ../intl-scm/guile-strings.c:2676
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2682 ../intl-scm/guile-strings.c:2854
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3040 ../intl-scm/guile-strings.c:3328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3350 ../intl-scm/guile-strings.c:3358
 msgid "General"
-msgstr "Général"
+msgstr "Général"
 
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:35
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:35
 msgid "Hide _zero totals"
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:100
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:36
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:36
 #, fuzzy
 msgid "Hide accounts which have a zero total value."
 msgstr "Inclure les comptes ayant une balance des parts nulle."
 
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:37
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:37
 msgid ""
 "If you would like an account to have an opening balance, click on the "
 "account\n"
@@ -4789,7 +4815,7 @@
 "et saisissez le solde initial dans la zone sur la droite.\n"
 "Tous les comptes sauf les capitaux propres peuvent avoir un solde initial."
 
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:40
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:40
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
@@ -4804,33 +4830,33 @@
 "et saisissez le solde initial dans la zone sur la droite.\n"
 "Tous les comptes sauf les capitaux propres peuvent avoir un solde initial."
 
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:44
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44
 #, fuzzy
 msgid "M_ove to:"
 msgstr "Descendre"
 
 # messages-i18n.c:190
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:45 src/gnome-utils/dialog-account.c:1458
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:45
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1458
 msgid "New Account"
 msgstr "Nouveau compte"
 
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:46
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:46
 msgid "New Account (not implemented)"
-msgstr "Nouveau compte (non implémenté)"
+msgstr "Nouveau compte (non implémenté)"
 
 # messages-i18n.c:190
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:47 intl-scm/guile-strings.c:4006
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:47 ../intl-scm/guile-strings.c:3178
 msgid "New Account Hierarchy Setup"
-msgstr "Nouvelle hiérarchie de comptes"
+msgstr "Nouvelle hiérarchie de comptes"
 
 # messages-i18n.c:306 po/guile_strings.txt:176
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:48
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:48
 msgid "No_tes:"
-msgstr "Notes"
+msgstr "No_tes :"
 
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:49
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:49
 #, fuzzy
 msgid ""
 "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
@@ -4839,26 +4865,25 @@
 "Un (ou plusieurs) sous-compte du compte %s contient des transactions en "
 "lecture seule. Vous ne pouvez pas l'effacer."
 
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:50
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:50
 #, fuzzy
 msgid ""
 "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
 "with these transactions?"
 msgstr ""
 "Un ou plusieurs sous-comptes du compte %s contient des transactions.\n"
-"Confirmez-vous l'effacement de ce compte et de tous ses sous-comptes ?"
+"Confirmez-vous l'effacement de ce compte et de tous ses sous-comptes ?"
 
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:52
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:52
 msgid "Placeholde_r"
-msgstr "Seulement les sous-comptes"
+msgstr "Seu_lement les sous-comptes"
 
 # po/guile_strings.txt:200
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:53
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:53
 msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
-msgstr "Choisissez la devise utilisée pour les nouveaux comptes."
+msgstr "Choisissez la devise utilisée pour les nouveaux comptes."
 
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:54
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:54
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Press `Apply' to create your new accounts.\n"
@@ -4867,97 +4892,95 @@
 "\n"
 "Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
 msgstr ""
-"Cliquez sur « Terminer » pour créer vos nouveaux comptes\n"
+"Cliquez sur « Terminer » pour créer vos nouveaux comptes\n"
 "\n"
-"Cliquez sur « Retour » pour revoir vos choix\n"
+"Cliquez sur « Retour » pour revoir vos choix\n"
 "\n"
-"Cliquez sur « Annuler » pour fermer ce druide sans créer les nouveaux "
+"Cliquez sur « Annuler » pour fermer ce druide sans créer les nouveaux "
 "comptes."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:59
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:51
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:73
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:59
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:51
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:73
 msgid "Select Account"
-msgstr "Sélectionner un compte"
+msgstr "Sélectionner un compte"
 
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:60
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:60
 msgid ""
 "Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash.  \n"
 "Each category you select will cause several accounts to be created.  \n"
 "Select the categories that are relevant to you.  You can always create \n"
 "additional accounts by hand later."
 msgstr ""
-"Sélectionnez les catégories correspondantes à votre utilisation de GnuCash.\n"
-"Chaque catégorie permet la création de plusieurs comptes.\n"
-"Choisissez les catégories vous concernant. Vous pourrez toujours créer\n"
-"des comptes supplémentaires manuellement plus tard."
+"Sélectionnez les catégories correspondantes à votre utilisation de GnuCash.\n"
+"Chaque catégorie permet la création de plusieurs comptes.\n"
+"Choisissez les catégories vous concernant. Vous pourrez toujours créer\n"
+"des comptes supplémentaires manuellement plus tard."
 
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:64
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:75
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:64
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:75
 msgid "Select or add a GnuCash account"
-msgstr "Sélectionner ou ajouter un compte GnuCash"
+msgstr "Sélectionner ou ajouter un compte GnuCash"
 
 # messages-i18n.c:92
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:65
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:65
 #, fuzzy
 msgid "Setup new accounts"
-msgstr "Créer un nouveau compte"
+msgstr "Créer un nouveau compte"
 
 # messages-i18n.c:176
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:66
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:66
 msgid "Smallest _fraction:"
-msgstr "Plus petite fraction :"
+msgstr "Plus petite _fraction :"
 
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:67
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:67
 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
-msgstr "Fraction la plus petite de cette devise pouvant être comptabilisée."
+msgstr "Fraction la plus petite de cette devise pouvant être comptabilisée."
 
 # messages-i18n.c:211
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:68
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:68
 msgid "Ta_x related"
-msgstr "Imposable"
+msgstr "_Imposable"
 
 # messages-i18n.c:17
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:69
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:69
 #, fuzzy
 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
 msgstr ""
-"Le compte %s contient des transactions en lecture seule. Vous ne pouvez pas "
+"Le compte %s contient des transactions en lecture seule. Vous ne pouvez pas "
 "l'effacer."
 
 # messages-i18n.c:17
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:70
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:70
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This account contains sub-accounts.  What would you like to do with these "
 "sub-accounts?"
 msgstr ""
-"Le compte %s contient des transactions. Confirmez-vous sa suppression ?"
+"Le compte %s contient des transactions. Confirmez-vous sa suppression ?"
 
 # messages-i18n.c:17
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:71
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:71
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This account contains transactions. What would you like to do with these "
 "transactions?"
 msgstr ""
-"Le compte %s contient des transactions. Confirmez-vous sa suppression ?"
+"Le compte %s contient des transactions. Confirmez-vous sa suppression ?"
 
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:72
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:72
 msgid ""
 "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy.  "
 "Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
 "account."
 msgstr ""
-"Ce compte est présent seulement pour classer d'autres comptes dans la "
-"hiérarchie.\n"
-"Aucune transaction ne peut être entrée directement dans ce compte,\n"
+"Ce compte est présent seulement pour classer d'autres comptes dans la "
+"hiérarchie.\n"
+"Aucune transaction ne peut être entrée directement dans ce compte,\n"
 "vous devez les saisir dans l'un des sous-comptes."
 
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:73
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:73
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This druid will help you create a set of GnuCash accounts for your assets "
@@ -4966,126 +4989,115 @@
 "\n"
 "Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
 msgstr ""
-"Ce druide va vous aider à créer les comptes GnuCash pour vos actifs\n"
-"(comme les investissements, comptes courants ou comptes d'épargne),\n"
-"vos passifs (emprunts...) et les différents types de revenus et\n"
-"dépenses que vous pouvez avoir.\n"
+"Ce druide va vous aider à créer les comptes GnuCash pour vos actifs\n"
+"(comme les investissements, comptes courants ou comptes d'épargne),\n"
+"vos passifs (emprunts...) et les différents types de revenus et\n"
+"dépenses que vous pouvez avoir.\n"
 "\n"
-"Cliquer sur « Annuler » si vous ne voulez pas créer de nouveaux comptes "
+"Cliquer sur « Annuler » si vous ne voulez pas créer de nouveaux comptes "
 "maintenant."
 
 # messages-i18n.c:262
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:76
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:76
 msgid "Use Commodity Value"
-msgstr ""
-"\n"
-"Devise : "
+msgstr "Selon la devise"
 
 # messages-i18n.c:164
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:77
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:77
 msgid "_Account code:"
-msgstr "Code du compte :"
+msgstr "_Code du compte :"
 
 # messages-i18n.c:249 po/guile_strings.txt:12
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:78
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:78
 msgid "_Balance:"
-msgstr "Solde :"
+msgstr "_Solde :"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1324
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:79 src/gnome/glade/price.glade.h:21
-#: src/gnome/glade/print.glade.h:22 src/gnome/glade/register.glade.h:84
-#: src/gnome/glade/stocks.glade.h:20
-#: src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:79 ../src/gnome/glade/price.glade.h:21
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:22 ../src/gnome/glade/register.glade.h:84
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:20
+#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:5
 msgid "_Date:"
-msgstr "Date :"
+msgstr "_Date :"
 
 # messages-i18n.c:210
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:80
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:80
 #, fuzzy
 msgid "_Default"
-msgstr "Par défaut"
+msgstr "Par défaut"
 
 # messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:129
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:81
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:81
 msgid "_Description:"
-msgstr "_Description"
+msgstr "De_scription :"
 
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:82
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:82
 #, fuzzy
 msgid "_Move to:"
 msgstr "Descendre"
 
 # messages-i18n.c:209
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:83
-#: src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:6
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:83
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:6
 msgid "_Select All"
-msgstr "Tout sélectionner"
+msgstr "_Tout sélectionner"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:84
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:84
 msgid "_Select transfer account"
-msgstr "Compte de transfert sélectionné"
+msgstr "Depuis le compte _sélectionné"
 
 # messages-i18n.c:195
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:85
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:85
 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
-msgstr "Solde initial du compte de capitaux propres"
+msgstr "Depuis le compte de soldes _initiaux"
 
 # messages-i18n.c:261
-#: src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:2
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:2
 msgid "Book Closing Dates"
-msgstr "Date de clôture"
+msgstr "Dates de clôture"
 
 # messages-i18n.c:261
-#: src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:3
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:3
 msgid "Close Book"
-msgstr "Fermer"
+msgstr "Clôture de compte"
 
 # messages-i18n.c:124
-#: src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:4
+#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Enter a title for this book."
 msgstr "Entrez une description pour ce rapport"
 
 # messages-i18n.c:223
-#: src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:5
+#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:5
 #, fuzzy
 msgid "Enter notes that describe this book."
 msgstr "Saisir la description de la ligne"
 
-#: src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:6
+#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:6
 msgid "Finish Closing Books"
-msgstr ""
+msgstr "Fin de la clôture"
 
 # messages-i18n.c:306 po/guile_strings.txt:176
-#: src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:7 src/gnome/glade/budget.glade.h:13
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:7
+#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:13
 msgid "Notes:"
-msgstr "Notes"
+msgstr "Notes :"
 
-#: src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:8
+#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:8
 msgid ""
 "Select an accounting period and the closing date for the period. \n"
 "Books will be closed on midnight of the selected date."
 msgstr ""
+"Sélectionner la périodicité et date de clôture.\n"
+"Les comptes seront clôturés le jour de clôture à minuit."
 
 # messages-i18n.c:214
-#: src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:10
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:10
 msgid "Setup Accounting Periods"
-msgstr "Configurer les comptes"
+msgstr "Définition des périodes de clôture"
 
-#: src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:11
+#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:11
 msgid ""
 "This druid will help you setup and use accouting periods. \n"
 " \n"
@@ -5093,143 +5105,148 @@
 "it is still under development.  It will probably damage your\n"
 "data in such a way that it cannot be repaired!"
 msgstr ""
+"Ce druide va vous aider à définir et effectuer la clôture des comptes\n"
+"\n"
+"**Attention danger** ! Cette fonctionnalité ne marche pas pour le moment; elle est en cours de développement. Si vous allez plus loin, cela va probablement détériorer définitivement vos données !"
 
 # po/guile_strings.txt:25
-#: src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:16
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:16
 msgid "Title:"
-msgstr "Titre"
+msgstr "Titre :"
 
-#: src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:17
+#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:17
 msgid "xxx"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/glade/budget.glade.h:1
+#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:1
 msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/glade/budget.glade.h:2
+#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:2
 msgid "Budget List"
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
-#: src/gnome/glade/budget.glade.h:3
+#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Budget Name:"
 msgstr "Nom du compte"
 
 # po/guile_strings.txt:221
-#: src/gnome/glade/budget.glade.h:4 src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:141
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:803
+#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:4
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:141
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:803
 #, fuzzy
 msgid "Budget Options"
-msgstr "Éditer les options"
+msgstr "Éditer les options"
 
 # po/guile_strings.txt:186
-#: src/gnome/glade/budget.glade.h:5
+#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:5
 #, fuzzy
 msgid "Budget Period:"
-msgstr "Périodes de paiements"
+msgstr "Périodes de paiements"
 
 # messages-i18n.c:77
-#: src/gnome/glade/budget.glade.h:6
+#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:6
 #, fuzzy
 msgid "Close the Budget List"
 msgstr "Supprimer la ligne en cours"
 
 # messages-i18n.c:93
-#: src/gnome/glade/budget.glade.h:7
+#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Create a New Budget"
-msgstr "Créer un nouveau fichier."
+msgstr "Créer un nouveau budget"
 
 # messages-i18n.c:77
-#: src/gnome/glade/budget.glade.h:8
+#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:8
 #, fuzzy
 msgid "Delete the Selected Budget"
 msgstr "Supprimer la ligne en cours"
 
-#: src/gnome/glade/budget.glade.h:9
+#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:9
 #, fuzzy
 msgid "Estimate Budget Values"
-msgstr "Estimation de l'évaluation"
+msgstr "Estimation de l'évaluation"
 
-#: src/gnome/glade/budget.glade.h:10 src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:73
+#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:10
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:73
 msgid "Every "
 msgstr "Chaque "
 
 # messages-i18n.c:66
-#: src/gnome/glade/budget.glade.h:11
+#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:11
 #, fuzzy
 msgid ""
 "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
 "transactions."
-msgstr "Afficher le tableau des données sélectionnées"
+msgstr "Afficher le tableau des données sélectionnées"
 
-#: src/gnome/glade/budget.glade.h:12
+#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:12
 msgid ""
 "Match the \"day of week\" and \"week of month\"?  (for example, the \"second "
 "Tuesday\" of every month)"
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:144
-#: src/gnome/glade/budget.glade.h:14
+#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:14
 #, fuzzy
 msgid "Number of Periods:"
 msgstr "Nombre de lignes"
 
-#: src/gnome/glade/budget.glade.h:15
+#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:15
 msgid ""
 "Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
 "Quarterly = every 3 months"
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:95
-#: src/gnome/glade/budget.glade.h:16
+#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:16
 #, fuzzy
 msgid "Open the Selected Budget"
-msgstr "Ouvrir le compte sélectionné"
+msgstr "Ouvrir le compte sélectionné"
 
 # po/guile_strings.txt:127
-#: src/gnome/glade/budget.glade.h:17 src/gnome/glade/print.glade.h:10
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:126
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:168
-#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:862
+#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:17 ../src/gnome/glade/print.glade.h:10
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:126
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:168
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:862
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
-#: src/gnome/glade/budget.glade.h:18
+#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:18
 msgid "Significant Digits:"
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:227
-#: src/gnome/glade/budget.glade.h:19 src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:163
+#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:19
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:163
 msgid "Start Date:"
-msgstr "Date de début :"
+msgstr "Date de début :"
 
-#: src/gnome/glade/budget.glade.h:20
+#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:20
 msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:299
-#: src/gnome/glade/budget.glade.h:21
+#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:21
 #, fuzzy
 msgid "This is Sample2."
-msgstr "C'est une option de numérotation"
+msgstr "C'est une option de numérotation"
 
-#: src/gnome/glade/budget.glade.h:22
+#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:22
 msgid "beginning on: "
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/glade/budget.glade.h:23
+#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:23
 msgid "button1"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/glade/budget.glade.h:24
+#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:24
 msgid "checkbutton1"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/glade/budget.glade.h:25
+#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:25
 msgid ""
 "day(s)\n"
 "week(s)\n"
@@ -5237,432 +5254,441 @@
 "year(s)"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/glade/budget.glade.h:29
+#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:29
 #, fuzzy
 msgid "last of month"
-msgstr "Début de ce mois"
+msgstr "Début de ce mois"
 
-#: src/gnome/glade/budget.glade.h:30
+#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:30
 msgid "radiobutton1"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/glade/budget.glade.h:31
+#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:31
 msgid "same week & day"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/glade/budget.glade.h:32
+#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:32
 msgid "togglebutton1"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/glade/chart-export.glade.h:1
+#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Click to choose the filename and location."
-msgstr "Cliquez sur « Suivant » pour accepter l'information et continuer."
+msgstr "Cliquez sur « Suivant » pour accepter l'information et continuer."
 
 # messages-i18n.c:92
-#: src/gnome/glade/chart-export.glade.h:2
+#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Export Chart of Accounts"
-msgstr "Pour créer un plan comptable"
+msgstr "Pour créer un plan comptable"
 
-#: src/gnome/glade/chart-export.glade.h:3
+#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:3
 msgid "Future dates are not supported"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/glade/chart-export.glade.h:4
+#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:4
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the date to use and click Export to choose the filename and location."
-msgstr "Cliquez sur « Suivant » pour accepter l'information et continuer."
+msgstr "Cliquez sur « Suivant » pour accepter l'information et continuer."
 
-#: src/gnome/glade/chart-export.glade.h:5
+#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:5
 msgid ""
 "The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date "
 "specified.  Note that future dates are not supported."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/glade/chart-export.glade.h:6
+#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:6
 msgid ""
 "You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be imported "
 "into another GnuCash file or used in other programs."
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:262
-#: src/gnome/glade/commodities.glade.h:1
+#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid "<b>Commodities</b>"
 msgstr "Devises"
 
-#: src/gnome/glade/commodities.glade.h:2
+#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:2
 msgid "Add a new commodity."
 msgstr "Ajouter une nouvelle devise."
 
 # messages-i18n.c:262
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: src/gnome/glade/commodities.glade.h:3 intl-scm/guile-strings.c:2000
-#: intl-scm/guile-strings.c:2380 intl-scm/guile-strings.c:2526
-#: intl-scm/guile-strings.c:2700 intl-scm/guile-strings.c:3082
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:652
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:952 ../intl-scm/guile-strings.c:1270
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1986 ../intl-scm/guile-strings.c:2126
 msgid "Commodities"
 msgstr "Devises"
 
 # messages-i18n.c:281
-#: src/gnome/glade/commodities.glade.h:4 src/gnome/glade/reconcile.glade.h:9
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:213
-#: src/gnome/window-reconcile.c:1413
+#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:4
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:9
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:213
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1413
 msgid "Edit"
-msgstr "Éditer"
+msgstr "Édition"
 
 # messages-i18n.c:105
-#: src/gnome/glade/commodities.glade.h:5
+#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:5
 msgid "Remove the current commodity."
 msgstr "Supprimer la devise actuelle"
 
 # messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
-#: src/gnome/glade/commodities.glade.h:6
+#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:6
 msgid "Show National Currencies"
 msgstr "Afficher les devises nationales"
 
 # messages-i18n.c:240
-#: src/gnome/glade/fincalc.glade.h:1
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid "<b>Calculations</b>"
 msgstr "_Actions"
 
-#: src/gnome/glade/fincalc.glade.h:2
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:2
 #, fuzzy
 msgid "<b>Compounding:</b>"
-msgstr "Composé :"
+msgstr "Composé :"
 
 # messages-i18n.c:199
-#: src/gnome/glade/fincalc.glade.h:3
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:3
 #, fuzzy
 msgid "<b>Payment Options</b>"
 msgstr "Compte parent"
 
 # messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:129
-#: src/gnome/glade/fincalc.glade.h:4
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:4
 #, fuzzy
 msgid "<b>Period:</b>"
 msgstr "Description"
 
 # messages-i18n.c:238
-#: src/gnome/glade/fincalc.glade.h:5
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:5
 msgid "Account Information"
 msgstr "Informations du compte"
 
-#: src/gnome/glade/fincalc.glade.h:6
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:6
 msgid "Annual"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/glade/fincalc.glade.h:7
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Beginning"
 msgstr "Facturation"
 
-#: src/gnome/glade/fincalc.glade.h:8
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:8
 #, fuzzy
 msgid "Bi-monthly"
 msgstr "Bimensuel"
 
-#: src/gnome/glade/fincalc.glade.h:9
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:9
 #, fuzzy
 msgid "Bi-weekly"
 msgstr "Bihebdomadaire"
 
-#: src/gnome/glade/fincalc.glade.h:10
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:10
 msgid "Calculate"
 msgstr "Calculer"
 
-#: src/gnome/glade/fincalc.glade.h:11
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:11
 msgid "Clear the entry"
-msgstr "Effacer l'entrée"
+msgstr "Effacer l'entrée"
 
-#: src/gnome/glade/fincalc.glade.h:12
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:12
 #, fuzzy
 msgid "Co_mpounding:"
-msgstr "Composé :"
+msgstr "Composé :"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1460
-#: src/gnome/glade/fincalc.glade.h:13
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:13
 #, fuzzy
 msgid "Continuous"
 msgstr "Contenu"
 
-#: src/gnome/glade/fincalc.glade.h:14
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:14
 #, fuzzy
 msgid "Daily (360)"
 msgstr "Quotidien (x%u)"
 
-#: src/gnome/glade/fincalc.glade.h:15
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:15
 #, fuzzy
 msgid "Daily (365)"
 msgstr "Quotidien (x%u)"
 
 # messages-i18n.c:278
-#: src/gnome/glade/fincalc.glade.h:16
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:16
 #, fuzzy
 msgid "Discrete"
 msgstr "Dist"
 
 # po/guile_strings.txt:122
-#: src/gnome/glade/fincalc.glade.h:17 src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:17
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: src/gnome/glade/fincalc.glade.h:18 intl-scm/guile-strings.c:4060
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:18 ../intl-scm/guile-strings.c:3232
 msgid "Financial Calculator"
-msgstr "Calculatrice financière"
+msgstr "Calculatrice financière"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:173
-#: src/gnome/glade/fincalc.glade.h:19 src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:80
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:19
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:80
 msgid "Frequency:"
-msgstr "Fréquence :"
+msgstr "Fréquence :"
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: src/gnome/glade/fincalc.glade.h:20
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:20
 #, fuzzy
 msgid "Future value"
 msgstr "Valeur future"
 
 # messages-i18n.c:227
-#: src/gnome/glade/fincalc.glade.h:21
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:21
 #, fuzzy
 msgid "Interest rate"
-msgstr "Taux d'intérêt"
+msgstr "Taux d'intérêt"
 
 # po/guile_strings.txt:184
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: src/gnome/glade/fincalc.glade.h:22 src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:106
-#: intl-scm/guile-strings.c:3598 intl-scm/guile-strings.c:3600
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:22
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:106 ../intl-scm/guile-strings.c:1750
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1752
 msgid "Monthly"
 msgstr "Mensuel"
 
 # messages-i18n.c:312
-#: src/gnome/glade/fincalc.glade.h:23
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:23
 msgid "Payment Total:"
-msgstr "Total paiement :"
+msgstr "Total paiement :"
 
 # po/guile_strings.txt:186
-#: src/gnome/glade/fincalc.glade.h:24
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:24
 #, fuzzy
 msgid "Payment periods"
-msgstr "Périodes de paiements"
+msgstr "Périodes de paiements"
 
 # messages-i18n.c:312
-#: src/gnome/glade/fincalc.glade.h:25
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:25
 #, fuzzy
 msgid "Periodic payment"
-msgstr "Paiement périodique"
+msgstr "Paiement périodique"
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: src/gnome/glade/fincalc.glade.h:26
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:26
 #, fuzzy
 msgid "Present value"
 msgstr "Valeur actuelle"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: src/gnome/glade/fincalc.glade.h:27 src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:139
-#: intl-scm/guile-strings.c:3602 intl-scm/guile-strings.c:3604
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:27
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:139 ../intl-scm/guile-strings.c:1754
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1756
 msgid "Quarterly"
 msgstr "Trimestriel"
 
-#: src/gnome/glade/fincalc.glade.h:28
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:28
 msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/glade/fincalc.glade.h:29 src/gnome/glade/register.glade.h:41
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:312
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:29
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:41
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:312
 msgid "Schedule"
 msgstr "Plan"
 
 # po/guile_strings.txt:182
-#: src/gnome/glade/fincalc.glade.h:30
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:30
 #, fuzzy
 msgid "Semi-annual"
 msgstr "Semi-Annuel"
 
-#: src/gnome/glade/fincalc.glade.h:31
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:31
 #, fuzzy
 msgid "Semi-monthly"
 msgstr "Bimensuel"
 
 # po/guile_strings.txt:182
-#: src/gnome/glade/fincalc.glade.h:32
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:32
 #, fuzzy
 msgid "Tri-annual"
 msgstr "Trisannuel"
 
 # messages-i18n.c:345 po/guile_strings.txt:254
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:354 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:408
-#: src/gnome/glade/fincalc.glade.h:33 src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:188
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:33
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:188
 msgid "Type:"
-msgstr "Type :"
+msgstr "Type :"
 
 # po/guile_strings.txt:113
-#: src/gnome/glade/fincalc.glade.h:34 src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:197
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:34
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:197
 msgid "Weekly"
 msgstr "Hebdomadaire"
 
-#: src/gnome/glade/fincalc.glade.h:35
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:35
 msgid "When paid:"
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:210
-#: src/gnome/glade/fincalc.glade.h:36
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:36
 #, fuzzy
 msgid "_Effective Date:"
-msgstr "Date effective :"
+msgstr "Date effective :"
 
 # messages-i18n.c:312
-#: src/gnome/glade/fincalc.glade.h:37
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:37
 #, fuzzy
 msgid "_Initial Payment:"
-msgstr "Paiement initial :"
+msgstr "Paiement initial :"
 
 # messages-i18n.c:312
-#: src/gnome/glade/fincalc.glade.h:38
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:38
 #, fuzzy
 msgid "_Payments:"
-msgstr "Paiements :"
+msgstr "Paiements :"
 
 # messages-i18n.c:344
-#: src/gnome/glade/fincalc.glade.h:39
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:39
 msgid "total"
 msgstr "total"
 
-#: src/gnome/glade/lots.glade.h:2
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:2
 msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/glade/lots.glade.h:3
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:3
 msgid "<b>_Mini-Viewer</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/glade/lots.glade.h:4
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:4
 msgid "<b>_Notes</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/glade/lots.glade.h:5
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:5
 msgid "<b>_Title</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/glade/lots.glade.h:6
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:6
 msgid "A list of all of the lots in this account."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/glade/lots.glade.h:7
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:7
 msgid "A summary of all of the transactions in the selected lot"
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:249 po/guile_strings.txt:12
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: src/gnome/glade/lots.glade.h:9 src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:438
-#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:173
-#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:313
-#: intl-scm/guile-strings.c:658 intl-scm/guile-strings.c:1088
-#: intl-scm/guile-strings.c:2216 intl-scm/guile-strings.c:3140
-#: intl-scm/guile-strings.c:3476
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:9
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:438
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:173
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:313
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1386 ../intl-scm/guile-strings.c:1628
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2044 ../intl-scm/guile-strings.c:2880
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3400
 msgid "Balance"
 msgstr "Solde"
 
 # messages-i18n.c:76
-#: src/gnome/glade/lots.glade.h:12
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:12
 #, fuzzy
 msgid "Delete the highlighted lot"
-msgstr "Supprimer le compte sélectionné"
+msgstr "Supprimer le compte sélectionné"
 
 # messages-i18n.c:123
-#: src/gnome/glade/lots.glade.h:14
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:14
 #, fuzzy
 msgid "Enter a name for the highlighted lot."
 msgstr "Saisir un nom pour le compte"
 
-#: src/gnome/glade/lots.glade.h:15
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:15
 msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:132
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: src/gnome/glade/lots.glade.h:16 intl-scm/guile-strings.c:2100
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:16 ../intl-scm/guile-strings.c:2232
 msgid "Gain/Loss"
 msgstr "Gain/Pertes"
 
 # po/guile_strings.txt:64
-#: src/gnome/glade/lots.glade.h:17
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:17
 #, fuzzy
 msgid "Gains"
 msgstr "Gain"
 
-#: src/gnome/glade/lots.glade.h:18
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:18
 msgid "Lot Viewer"
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:104
-#: src/gnome/glade/lots.glade.h:20
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:20
 #, fuzzy
 msgid "Open a register showing the transactions in this lot"
-msgstr "Ouvrir une fenêtre avec un rapport de registre pour cette transaction"
+msgstr "Ouvrir une fenêtre avec un rapport de registre pour cette transaction"
 
 # messages-i18n.c:206
-#: src/gnome/glade/lots.glade.h:22
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:22
 #, fuzzy
 msgid "Scrub _Account"
 msgstr "Compte d'action"
 
-#: src/gnome/glade/lots.glade.h:23
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:23
 msgid "Scrub the highlighted lot"
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:25
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: src/gnome/glade/lots.glade.h:24 intl-scm/guile-strings.c:1952
-#: intl-scm/guile-strings.c:2226
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:24 ../intl-scm/guile-strings.c:1396
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1488
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
 # messages-i18n.c:329
-#: src/gnome/glade/lots.glade.h:26
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:26
 #, fuzzy
 msgid "_Scrub"
 msgstr "Sous-"
 
-#: src/gnome/glade/merge.glade.h:1
+#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:1
 msgid "1. Update your existing book with the import data"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/glade/merge.glade.h:2
+#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:2
 msgid "2. Ignore the import data, leave original unchanged"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/glade/merge.glade.h:3
+#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:3
 msgid "3. Import the data as a NEW object"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/glade/merge.glade.h:4
+#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:4
 msgid "Add the import as a new object, leave original in place"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/glade/merge.glade.h:5
+#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:5
 #, fuzzy
 msgid "Commit QSF Import Data to data file"
-msgstr "Exporter la hiérarchie des comptes dans un nouveau fichier"
+msgstr "Exporter la hiérarchie des comptes dans un nouveau fichier"
 
-#: src/gnome/glade/merge.glade.h:6
+#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:6
 msgid "Please resolve any conflicts in the merge"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/glade/merge.glade.h:7
+#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Press `Apply' to merge your QSF data into the current GnuCash file.\n"
@@ -5675,24 +5701,24 @@
 "REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you have a "
 "backup before clicking 'Apply'."
 msgstr ""
-"Cliquez sur « Terminer » pour créer vos nouveaux comptes\n"
+"Cliquez sur « Terminer » pour créer vos nouveaux comptes\n"
 "\n"
-"Cliquez sur « Retour » pour revoir vos choix\n"
+"Cliquez sur « Retour » pour revoir vos choix\n"
 "\n"
-"Cliquez sur « Annuler » pour fermer ce druide sans créer les nouveaux "
+"Cliquez sur « Annuler » pour fermer ce druide sans créer les nouveaux "
 "comptes."
 
 # messages-i18n.c:293
-#: src/gnome/glade/merge.glade.h:14
+#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:14
 #, fuzzy
 msgid "QSF Data Import Setup"
 msgstr "Importer QIF"
 
-#: src/gnome/glade/merge.glade.h:15
+#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:15
 msgid "Shows how your QSF data conflicts with existing data in your file."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/glade/merge.glade.h:16
+#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:16
 msgid ""
 "This druid will merge your QSF data into the currently open GnuCash file.\n"
 "\n"
@@ -5713,7 +5739,7 @@
 "Click 'Cancel'  if you do not wish to merge your QSF data now."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/glade/merge.glade.h:27
+#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:27
 msgid ""
 "You have three choices for each collision: \n"
 "1. The import object can be allowed to overwrite the target - use this to "
@@ -5723,37 +5749,37 @@
 "3. The import object can be created as a new object in the existing book."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/glade/merge.glade.h:31
+#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:31
 msgid "ignore the import, leave the original untouched"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/glade/merge.glade.h:32
+#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:32
 msgid "overwrite the original with the import data"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/glade/newuser.glade.h:1
+#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:1
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/glade/newuser.glade.h:2
+#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:2
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:92
-#: src/gnome/glade/newuser.glade.h:3
+#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:3
 #, fuzzy
 msgid "C_reate a new set of accounts"
-msgstr "Créer de nouveaux comptes."
+msgstr "Créer de nouveaux comptes."
 
-#: src/gnome/glade/newuser.glade.h:4
+#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:4
 msgid ""
 "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
 "will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
 "i> button, it will not be displayed again."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/glade/newuser.glade.h:5
+#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:5
 msgid ""
 "There are some predefined actions available that most new users prefer to "
 "get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
@@ -5762,22 +5788,22 @@
 msgstr ""
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:74
-#: src/gnome/glade/newuser.glade.h:6
+#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:6
 #, fuzzy
 msgid "_Import my QIF files"
 msgstr "Importer mes fichiers QIF"
 
 # messages-i18n.c:85
-#: src/gnome/glade/newuser.glade.h:7
+#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "_Open the new user tutorial"
 msgstr "Ouvrir le tutoriel de GnuCash."
 
-#: src/gnome/glade/price.glade.h:1
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:1
 msgid "Add a new price."
 msgstr "Ajouter un cours."
 
-#: src/gnome/glade/price.glade.h:2
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:2
 msgid ""
 "Bid\n"
 "Ask\n"
@@ -5787,114 +5813,114 @@
 msgstr ""
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:173
-#: src/gnome/glade/price.glade.h:8
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:8
 #, fuzzy
 msgid "Cu_rrency:"
-msgstr "Devise :"
+msgstr "Devise :"
 
-#: src/gnome/glade/price.glade.h:9
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:9
 msgid "Delete _last price for a stock"
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:25
-#: src/gnome/glade/price.glade.h:10
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:10
 #, fuzzy
 msgid "Delete _manually entered prices"
-msgstr "Supprimer toutes les autres répartitions"
+msgstr "Supprimer toutes les autres répartitions"
 
-#: src/gnome/glade/price.glade.h:11
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:11
 msgid ""
 "Delete all prices before the specified date.  By default, the last stock "
 "price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/glade/price.glade.h:12
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:12
 msgid "Delete all stock prices based upon the critera below:"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/glade/price.glade.h:13
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:13
 msgid ""
 "Delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date. "
 "By default, only stock prices added by Finance::Quote will be deleted."
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:105
-#: src/gnome/glade/price.glade.h:14
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:14
 msgid "Edit the current price."
-msgstr "Modifier le cours sélectionné"
+msgstr "Modifier le cours sélectionné"
 
-#: src/gnome/glade/price.glade.h:15
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:15
 #, fuzzy
 msgid "Get _Quotes"
-msgstr "Récupérer les cotations"
+msgstr "Récupérer les cotations"
 
-#: src/gnome/glade/price.glade.h:16
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:16
 msgid "Get new online quotes for stock accounts."
-msgstr "Récupérer les cotations en ligne pour les comptes titres."
+msgstr "Récupérer les cotations en ligne pour les comptes titres."
 
 # messages-i18n.c:202
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: src/gnome/glade/price.glade.h:17 intl-scm/guile-strings.c:4056
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:17 ../intl-scm/guile-strings.c:3228
 msgid "Price Editor"
-msgstr "Éditeur de cours"
+msgstr "Éditeur de cours"
 
 # messages-i18n.c:321
-#: src/gnome/glade/price.glade.h:18
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:18
 #, fuzzy
 msgid "Remove _Old"
 msgstr "Supprimer les anciens..."
 
-#: src/gnome/glade/price.glade.h:19
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:19
 msgid "Remove prices older than a user-entered date"
-msgstr "Supprimer les cours antérieurs à une date donnée"
+msgstr "Supprimer les cours antérieurs à une date donnée"
 
 # messages-i18n.c:105
-#: src/gnome/glade/price.glade.h:20
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:20
 msgid "Remove the current price"
 msgstr "Supprimer la cotation actuelle"
 
 # messages-i18n.c:316
-#: src/gnome/glade/price.glade.h:23
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:23
 #, fuzzy
 msgid "_Price:"
 msgstr "_Prix"
 
-#: src/gnome/glade/price.glade.h:24
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:24
 #, fuzzy
 msgid "_Source:"
-msgstr "Source : "
+msgstr "Source : "
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1340
-#: src/gnome/glade/print.glade.h:1
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Amount (_numbers):"
-msgstr "Montant (en chiffres) :"
+msgstr "Montant (en chiffres) :"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1332
-#: src/gnome/glade/print.glade.h:2
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Amount (_words):"
-msgstr "Montant (en lettres) :"
+msgstr "Montant (en lettres) :"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178
-#: src/gnome/glade/print.glade.h:3
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Check _format:"
-msgstr "Format du chèque :"
+msgstr "Format du chèque :"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1186 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1356
-#: src/gnome/glade/print.glade.h:4
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Check po_sition:"
-msgstr "Position du chèque :"
+msgstr "Position du chèque :"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
-#: src/gnome/glade/print.glade.h:5
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:5
 msgid "Custom format"
-msgstr "Format personnalisé"
+msgstr "Format personnalisé"
 
-#: src/gnome/glade/print.glade.h:6
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:6
 msgid ""
 "Inches\n"
 "Centimeters\n"
@@ -5903,17 +5929,17 @@
 msgstr ""
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1316
-#: src/gnome/glade/print.glade.h:11
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Pa_yee:"
-msgstr "Bénéficiaire :"
+msgstr "Bénéficiaire :"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1149
-#: src/gnome/glade/print.glade.h:12
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:12
 msgid "Print Check"
-msgstr "Imprimer un chèque"
+msgstr "Imprimer un chèque"
 
-#: src/gnome/glade/print.glade.h:13
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:13
 msgid ""
 "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n"
 "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter\n"
@@ -5921,7 +5947,7 @@
 "Custom"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/glade/print.glade.h:17
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:17
 msgid ""
 "Top\n"
 "Middle\n"
@@ -5931,1416 +5957,1397 @@
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
-#: src/gnome/glade/print.glade.h:21
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:21
 #, fuzzy
 msgid "_Date format:"
-msgstr "Format de date :"
+msgstr "Format de date :"
 
 # messages-i18n.c:302 po/guile_strings.txt:26
-#: src/gnome/glade/print.glade.h:23 src/gnome/glade/stocks.glade.h:21
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:23 ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:21
 #, fuzzy
 msgid "_Memo:"
-msgstr "Mém_o"
+msgstr "Mém_o"
 
 # po/guile_strings.txt:138
-#: src/gnome/glade/print.glade.h:24
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:24
 #, fuzzy
 msgid "_Rotation"
-msgstr "Quatrième option"
+msgstr "Quatrième option"
 
 # messages-i18n.c:162
-#: src/gnome/glade/print.glade.h:25
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:25
 #, fuzzy
 msgid "_Translation:"
 msgstr "_Transaction"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1372
-#: src/gnome/glade/print.glade.h:26
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:26
 #, fuzzy
 msgid "_Units:"
-msgstr "Unités :"
+msgstr "Unités :"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1387
-#: src/gnome/glade/print.glade.h:27
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:27
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1478
-#: src/gnome/glade/print.glade.h:28
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:28
 msgid "y"
 msgstr "y"
 
 # po/guile_strings.txt:212
-#: src/gnome/glade/progress.glade.h:1
+#: ../src/gnome/glade/progress.glade.h:1
 msgid "Heading"
-msgstr "En-tête/Titre"
+msgstr "En-tête/Titre"
 
-#: src/gnome/glade/progress.glade.h:2
+#: ../src/gnome/glade/progress.glade.h:2
 msgid "Working..."
 msgstr "Travaille..."
 
-#: src/gnome/glade/reconcile.glade.h:1
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:1
 msgid "$1,234.50"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2
 msgid "$14,650.24"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/glade/reconcile.glade.h:3
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:3
 msgid "$15.00"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4
 msgid "-$15.00"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/glade/reconcile.glade.h:5
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:5
 msgid "-$86,764.29"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/glade/reconcile.glade.h:6
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:6
 msgid "-72,114.05"
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:238
-#: src/gnome/glade/reconcile.glade.h:7
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "<b>Reconcile Information</b>"
 msgstr "Informations de rapprochement"
 
 # messages-i18n.c:276
 #. difference title/value
-#: src/gnome/glade/reconcile.glade.h:8 src/gnome/window-reconcile.c:1849
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:8 ../src/gnome/window-reconcile.c:1849
 msgid "Difference:"
-msgstr "Différence :"
+msgstr "Différence :"
 
 # messages-i18n.c:179
 #. ending balance title/value
-#: src/gnome/glade/reconcile.glade.h:10 src/gnome/window-reconcile.c:1829
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:10
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1829
 msgid "Ending Balance:"
-msgstr "Solde final :"
+msgstr "Solde final :"
 
-#: src/gnome/glade/reconcile.glade.h:11 src/gnome/window-reconcile.c:718
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:11 ../src/gnome/window-reconcile.c:718
 #, fuzzy
 msgid "Enter _Interest Payment..."
-msgstr "Saisir le paiement d'intérêts..."
+msgstr "Saisir le paiement d'intérêts..."
 
 # messages-i18n.c:182
-#: src/gnome/glade/reconcile.glade.h:12 src/gnome/window-reconcile.c:1436
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:12
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1436
 msgid "Finish"
 msgstr "Terminer"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: src/gnome/glade/reconcile.glade.h:13 intl-scm/guile-strings.c:824
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:13 ../intl-scm/guile-strings.c:4106
 msgid "Funds In"
-msgstr "Entrée de fonds"
+msgstr "Entrée de fonds"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: src/gnome/glade/reconcile.glade.h:14 intl-scm/guile-strings.c:852
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:14 ../intl-scm/guile-strings.c:4134
 msgid "Funds Out"
 msgstr "Sortie de fonds"
 
 # po/guile_strings.txt:100
-#: src/gnome/glade/reconcile.glade.h:15
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:15
 #, fuzzy
 msgid "Include _subaccounts"
 msgstr "Inclure les sous-comptes"
 
 # messages-i18n.c:192
-#: src/gnome/glade/reconcile.glade.h:16
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:16
 msgid "New File"
 msgstr "_Nouveau fichier"
 
 # messages-i18n.c:310
-#: src/gnome/glade/reconcile.glade.h:17
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:212
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:166 src/gnome/lot-viewer.c:430
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:94 src/gnome-utils/gnc-file.c:814
-#: src/gnome/window-reconcile.c:1428
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:17
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:212
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:166 ../src/gnome/lot-viewer.c:430
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:94 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:814
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1428
 msgid "Open"
 msgstr "Ouvrir"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:155
-#: src/gnome/glade/reconcile.glade.h:18
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:18
 #, fuzzy
 msgid "Open File"
 msgstr "Fichiers OFX"
 
 # messages-i18n.c:195
-#: src/gnome/glade/reconcile.glade.h:19
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:19
 #, fuzzy
 msgid "Reconciled balance:"
-msgstr "Solde rapproché :"
+msgstr "Solde rapproché :"
 
-#: src/gnome/glade/reconcile.glade.h:20
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:20
 #, fuzzy
 msgid "Save File"
 msgstr "Enregistrer %s dans Fichier"
 
 # messages-i18n.c:179
 #. starting balance title/value
-#: src/gnome/glade/reconcile.glade.h:21 src/gnome/window-reconcile.c:1819
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:21
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1819
 msgid "Starting Balance:"
-msgstr "Solde du début :"
+msgstr "Solde du début :"
 
 # messages-i18n.c:210
-#: src/gnome/glade/reconcile.glade.h:22
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:22
 #, fuzzy
 msgid "Statement _Date:"
-msgstr "Date du relevé :"
+msgstr "Date du relevé :"
 
 # messages-i18n.c:130
-#: src/gnome/glade/reconcile.glade.h:24 src/gnome/window-reconcile.c:1295
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:24
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1295
 msgid "_Account"
 msgstr "_Compte"
 
-#: src/gnome/glade/reconcile.glade.h:26
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:26
 #, fuzzy
 msgid "_Check and Repair..."
-msgstr "_Vérifier & réparer"
+msgstr "_Vérifier & réparer"
 
 # messages-i18n.c:179
-#: src/gnome/glade/reconcile.glade.h:29
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:29
 #, fuzzy
 msgid "_Ending Balance:"
-msgstr "Solde final :"
+msgstr "Solde final :"
 
 # messages-i18n.c:142
-#: src/gnome/glade/reconcile.glade.h:30 src/gnome/window-reconcile.c:1192
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:30
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1192
 msgid "_Finish"
 msgstr "Terminer"
 
 # messages-i18n.c:145
 #. File menu
-#: src/gnome/glade/reconcile.glade.h:31 src/gnome-utils/gnc-main-window.c:229
-#: src/gnome/window-reconcile.c:1258 src/gnome/window-reconcile.c:1331
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:31
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:229
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1258 ../src/gnome/window-reconcile.c:1331
 msgid "_New"
 msgstr "_Nouveau"
 
 # messages-i18n.c:310
-#: src/gnome/glade/reconcile.glade.h:32 src/gnome-utils/gnc-main-window.c:230
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:32
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:230
 msgid "_Open"
-msgstr "Ouvrir"
+msgstr "_Ouvrir"
 
-#: src/gnome/glade/reconcile.glade.h:33 src/gnome/window-reconcile.c:1200
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:33
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1200
 msgid "_Postpone"
 msgstr "_Reporter"
 
 # messages-i18n.c:151
-#: src/gnome/glade/reconcile.glade.h:34 src/gnome/window-reconcile.c:1294
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:34
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1294
 msgid "_Reconcile"
 msgstr "_Rapprocher"
 
 # messages-i18n.c:238
-#: src/gnome/glade/reconcile.glade.h:35 src/gnome/window-reconcile.c:1182
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:35
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1182
 msgid "_Reconcile Information..."
 msgstr "Informations de _rapprochement..."
 
 # messages-i18n.c:347
-#: src/gnome/glade/reconcile.glade.h:37
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:37
 #, fuzzy
 msgid "_Transfer"
 msgstr "Virement"
 
 # messages-i18n.c:231
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:1
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:1
 msgid "<b>New Transaction Information</b>"
-msgstr "Informations de transaction"
+msgstr "<b>Définition de la nouvelle transaction</b>"
 
 # messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:2
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:2
 msgid "Amo_unt"
-msgstr "Montant"
+msgstr "_Montant"
 
 # messages-i18n.c:261
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:4
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:4
 msgid "C_hoose Date:"
-msgstr "Date de clôture"
+msgstr "_Choisir une date :"
 
 # messages-i18n.c:260
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:5
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:5
 msgid "C_leared"
-msgstr "Pointé"
+msgstr "_Pointé"
 
 # messages-i18n.c:72
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:7
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:7
 msgid "Cancel the current transaction"
 msgstr "Annuler la transaction en cours"
 
 # messages-i18n.c:261
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:8
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:8
 msgid "Choo_se Date:"
-msgstr "Date de clôture"
+msgstr "Choi_sir une date :"
 
 # messages-i18n.c:346
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:9
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:9
 msgid "Copy Transaction"
 msgstr "Copier la transaction"
 
 # messages-i18n.c:95
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:10
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:10
 msgid "Copy the selected transaction"
-msgstr "Copier la transaction sélectionnée."
+msgstr "Copier la transaction sélectionnée."
 
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:11
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:239
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:11
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:239
 msgid ""
 "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
 msgstr ""
-"Créer une transaction récurrente avec la transaction courante comme modèle"
+"Créer une transaction récurrente avec la transaction courante comme modèle"
 
 # messages-i18n.c:346
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:12
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:12
 msgid "Cut Transaction"
 msgstr "Couper la transaction"
 
 # messages-i18n.c:80
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:13
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:13
 msgid "Cut the selected transaction"
-msgstr "Couper la transaction sélectionnée."
+msgstr "Couper la transaction sélectionnée."
 
 # messages-i18n.c:77
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:17
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:190
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:17
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:190
 msgid "Delete the current transaction"
 msgstr "Supprimer la transaction en cours"
 
 # messages-i18n.c:176
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:19
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:19
 msgid "Dup_licate Transaction..."
 msgstr "Dupliquer la transaction..."
 
 # messages-i18n.c:176
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:21
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:20
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:21
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:20
 msgid "Duplicate Transaction"
 msgstr "Dupliquer la transaction"
 
 # messages-i18n.c:180
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:22
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:22
 msgid "Edit Exchange Rate"
-msgstr "Éditer le taux de change"
+msgstr "Éditer le taux de change"
 
 # messages-i18n.c:81
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:23
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:23
 msgid "Edit the exchange rate for the current split"
-msgstr "Éditer le taux de change pour la répartition courante"
+msgstr "Éditer le taux de change pour la répartition courante"
 
 # po/guile_strings.txt:122
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:24
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:24
 msgid "End:"
-msgstr "Fin"
+msgstr "Fin :"
 
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:26
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:26
 msgid "Erase all splits except the one for this account."
 msgstr ""
-"Effacer toutes les répartitions, exceptées celles associées au compte "
+"Effacer toutes les répartitions, exceptées celles associées au compte "
 "courant."
 
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:27
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:27
 msgid "Filter register by..."
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:297
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:28
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:28
 msgid "Jump"
 msgstr "Sauter"
 
 # messages-i18n.c:89
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:29
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:29
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236
 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
-msgstr "Sauter à la transaction correspondante dans l'autre compte"
+msgstr "Sauter à la transaction correspondante dans l'autre compte"
 
 # messages-i18n.c:120
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:30
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:30
 msgid "Keep normal account order"
 msgstr "Garder l'ordre normal du compte"
 
 # messages-i18n.c:79
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:31
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:187
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:31
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:187
 msgid "Make a copy of the current transaction"
-msgstr "Faire une copie de la transaction actuelle"
+msgstr "Faire une copie de la transaction en cours"
 
 # messages-i18n.c:71
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:32
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:230
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:32
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:230
 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
-msgstr "Se déplacer à la transaction vierge en bas du registre"
+msgstr "Se déplacer à la transaction vierge en bas du registre"
 
 # po/guile_strings.txt:173
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:33
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:33
 msgid "Num_ber"
-msgstr "Numéro"
+msgstr "N_uméro"
 
 # messages-i18n.c:176
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:34
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:34
 msgid "Paste Transaction"
 msgstr "Coller la transaction"
 
 # po/guile_strings.txt:185
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:35
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:184
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:35
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:184
 msgid "Paste the transaction from the clipboard"
-msgstr "Coller la transaction à partir du presse-papiers"
+msgstr "Coller la transaction à partir du presse-papiers"
 
 # po/guile_strings.txt:267
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:36
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:36
 msgid "Reason for voiding transaction:"
-msgstr "Montrer uniquement les transactions annulées"
+msgstr "Raison de l'invalidation :"
 
 # messages-i18n.c:105
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:37
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:37
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196
 msgid "Record the current transaction"
 msgstr "Enregistrer la transaction en cours"
 
 # messages-i18n.c:57
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:38
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:38
 msgid "Remove Transaction Splits"
-msgstr "Effacer toutes les répartitions de cette transaction"
+msgstr "Effacer toutes les répartitions de cette transaction"
 
 # messages-i18n.c:346
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:39
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:264
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:39
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:264
 msgid "S_plit Transaction"
-msgstr "Transaction _répartie"
+msgstr "Transaction _répartie"
 
 # messages-i18n.c:210
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:40
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:40
 msgid "S_tatement Date"
-msgstr "Date du relevé :"
+msgstr "Date du _relevé :"
 
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:42
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:42
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238
 msgid "Schedule..."
-msgstr "Récurrence..."
+msgstr "Récurrence..."
 
 # messages-i18n.c:158
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:43
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:43
 msgid "Select Range:"
-msgstr "Mett_re échelle..."
+msgstr "_Entre..."
 
 # messages-i18n.c:209
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:44
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:44
 msgid "Select _All"
-msgstr "Tout sélectionner"
+msgstr "_Tout sélectionner"
 
 # messages-i18n.c:159
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:45
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:45
 msgid "Show _All"
 msgstr "_Tout montrer"
 
 # messages-i18n.c:82
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:46
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:265
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:46
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:265
 msgid "Show all splits in the current transaction"
-msgstr "Montrer toutes les répartitions dans la transaction en cours"
+msgstr "Montrer toutes les répartitions dans la transaction en cours"
 
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:47
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:280
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:47
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:280
 msgid "Show expanded transactions with all splits"
-msgstr "Montrer les transactions développées avec toutes les répartitions."
+msgstr "Montrer les transactions développées avec toutes les répartitions."
 
 # messages-i18n.c:114 po/guile_strings.txt:128
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:48
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:274
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:48
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:274
 msgid "Show transactions on one or two lines"
 msgstr "Montrer les transactions sur une ou deux lignes"
 
 # messages-i18n.c:78 po/guile_strings.txt:124
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:49
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:277
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:49
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:277
 msgid ""
 "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
 msgstr ""
-"Montrer les transactions sur une ou deux lignes et développer la transaction "
-"actuelle"
+"Montrer les transactions sur une ou deux lignes et développer la transaction "
+"sélectionnée"
 
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:50
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:261
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:50
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:261
 msgid "Show two lines of information for each transaction"
 msgstr "Montrer deux lignes d'informations pour chaque transaction"
 
 # messages-i18n.c:221
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:52
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:52
 msgid "Sort by Amount"
 msgstr "Trier par montant"
 
 # messages-i18n.c:222
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:53
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:53
 msgid "Sort by Date"
 msgstr "Trier par date"
 
 # messages-i18n.c:223
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:54
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:54
 msgid "Sort by Description"
 msgstr "Trier par description"
 
 # messages-i18n.c:224
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:55
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:55
 msgid "Sort by Memo"
-msgstr "Trier par mémo"
+msgstr "Trier par mémo"
 
 # messages-i18n.c:225
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:56
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:56
 msgid "Sort by Number"
-msgstr "Trier par numéro"
+msgstr "Trier par numéro"
 
 # messages-i18n.c:223
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:57
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:57
 #, fuzzy
 msgid "Sort by action field"
 msgstr "Trier par action"
 
 # po/guile_strings.txt:261
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:58 intl-scm/guile-strings.c:3572
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58 ../intl-scm/guile-strings.c:1724
 msgid "Sort by amount"
 msgstr "Trier par montant"
 
 # po/guile_strings.txt:37
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:59 intl-scm/guile-strings.c:3548
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59 ../intl-scm/guile-strings.c:1700
 msgid "Sort by date"
 msgstr "Trier par date"
 
 # po/guile_strings.txt:90
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:60 intl-scm/guile-strings.c:3576
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60 ../intl-scm/guile-strings.c:1728
 msgid "Sort by description"
 msgstr "Trier par description"
 
 # po/guile_strings.txt:238
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:61 intl-scm/guile-strings.c:3584
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61 ../intl-scm/guile-strings.c:1736
 msgid "Sort by memo"
-msgstr "Trier par mémo"
+msgstr "Trier par mémo"
 
 # po/guile_strings.txt:37
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:62
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:62
 #, fuzzy
 msgid "Sort by notes field"
 msgstr "Trier par notes"
 
 # messages-i18n.c:225
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:63
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:63
 #, fuzzy
 msgid "Sort by number"
-msgstr "Trier par numéro"
+msgstr "Trier par numéro"
 
 # po/guile_strings.txt:108
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:64
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:64
 msgid "Sort by the date of entry"
 msgstr "Trier par la date de saisie"
 
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:65
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:65
 msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)"
-msgstr "Trier par la date du relevé (éléments non rapprochés en dernier)"
+msgstr "Trier par la date du relevé (éléments non rapprochés en dernier)"
 
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:66
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:66
 msgid "Sort register by..."
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:161
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:68
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:68
 msgid "St_yle"
 msgstr "St_yle"
 
 # messages-i18n.c:267 po/guile_strings.txt:6
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:69
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:69
 msgid "Start:"
-msgstr "État"
+msgstr "Début :"
 
 # messages-i18n.c:267 po/guile_strings.txt:6
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:70
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:70
 #, fuzzy
 msgid "Status"
-msgstr "État"
+msgstr "État"
 
 # messages-i18n.c:343
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:71
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:71
 msgid "Toda_y"
-msgstr "Aujourd'hui"
+msgstr "Au_jourd'hui"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:72
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:72
 msgid "Void Transaction"
-msgstr "Annuler les transactions ?"
+msgstr "Invalidation de transaction"
 
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:73
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:73
 msgid "[rmw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED"
-msgstr "[rmw] CETTE FENÊTRE NE DOIT PAS ÊTRE CRÉÉE"
+msgstr "[rmw] CETTE FENÊTRE NE DOIT PAS ÊTRE CRÉÉE"
 
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:74
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:74
 msgid "[rtw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED"
-msgstr "[rtw] CETTE FENÊTRE NE DOIT PAS ÊTRE CRÉÉE"
+msgstr "[rtw] CETTE FENÊTRE NE DOIT PAS ÊTRE CRÉÉE"
 
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:75
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:75
 msgid "[wrtw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED"
-msgstr "[wrfw] CETTE FENÊTRE NE DOIT PAS ÊTRE CRÉÉE"
+msgstr "[wrfw] CETTE FENÊTRE NE DOIT PAS ÊTRE CRÉÉE"
 
 # messages-i18n.c:240
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:76
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:76
 #, fuzzy
 msgid "_Action"
 msgstr "_Actions"
 
 # messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:78
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:78
 msgid "_Amount"
 msgstr "_Montant"
 
 #. Translators: This is a menu item in the View menu
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:79
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:276
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:276
 msgid "_Auto-Split Ledger"
-msgstr "Grand _livre avec répartition automatique"
+msgstr "Grand _livre avec répartition automatique"
 
 # messages-i18n.c:183
 #. Translators: This is a menu item in the View menu
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:80
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:273
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:80
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:273
 msgid "_Basic Ledger"
 msgstr "_Grand livre de base"
 
 # messages-i18n.c:177 po/guile_strings.txt:19
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:86
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:260
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:86
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:260
 msgid "_Double Line"
 msgstr "Ligne _double"
 
 # messages-i18n.c:218
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:87
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:87
 msgid "_Earliest"
-msgstr "Montrer le premier"
+msgstr "_Première transaction"
 
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:90
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:90
 msgid "_Frozen"
-msgstr "_Gelé"
+msgstr "_Gelé"
 
 # messages-i18n.c:144
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:91
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:91
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235
 msgid "_Jump"
 msgstr "_Sauter"
 
 # messages-i18n.c:219
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:92
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:92
 msgid "_Latest"
-msgstr "Montrer le dernier"
+msgstr "_Dernière transaction"
 
 # messages-i18n.c:302 po/guile_strings.txt:26
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:93
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:93
 msgid "_Memo"
-msgstr "Mém_o"
+msgstr "Mém_o"
 
 # messages-i18n.c:306 po/guile_strings.txt:176
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:94
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:94
 msgid "_Notes"
-msgstr "Notes"
+msgstr "No_tes"
 
 # po/guile_strings.txt:173
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:95
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:95
 msgid "_Number"
-msgstr "_Numéro"
+msgstr "_Numéro"
 
 # po/guile_strings.txt:173
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:96
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:96
 msgid "_Number:"
-msgstr "_Numéro"
+msgstr "_Numéro :"
 
 # messages-i18n.c:322
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:97
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:97
 msgid "_Reconciled"
-msgstr "_Rapproché"
+msgstr "_Rapproché"
 
 # messages-i18n.c:228
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:99
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:99
 msgid "_Standard Order"
-msgstr "Ordre standard"
+msgstr "Ordre _standard"
 
 # messages-i18n.c:210
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:100
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:100
 msgid "_Statement Date"
-msgstr "Date du relevé"
+msgstr "Date du relevé"
 
 # messages-i18n.c:343
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:101
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:101
 msgid "_Today"
-msgstr "Aujourd'hui"
+msgstr "_Aujourd'hui"
 
 # messages-i18n.c:346
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:102
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:102
 msgid "_Transaction Journal"
 msgstr "_Journal de transactions"
 
 # messages-i18n.c:322
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:103
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:103
 msgid "_Unreconciled"
-msgstr "_Non rapproché"
+msgstr "_Non rapproché"
 
 # po/guile_strings.txt:194
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:105
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:105
 msgid "_Voided"
-msgstr "Annu_lé"
+msgstr "_Invalidé"
 
 # po/guile_strings.txt:101
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:1
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid " days"
 msgstr "jours."
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:4
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:4
 msgid "... utilize an escrow account for payments?"
-msgstr "... utilisez un compte en fidéicommis pour les paiements ?"
+msgstr "... utilisez un compte en fidéicommis pour les paiements ?"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:5
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:5
 msgid "10th"
-msgstr ""
+msgstr "10"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:6
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:6
 msgid "11th"
-msgstr ""
+msgstr "11"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:7
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:7
 msgid "12th"
-msgstr ""
+msgstr "12"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:8
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:8
 msgid "13th"
-msgstr ""
+msgstr "13"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:9
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:9
 msgid "14th"
-msgstr ""
+msgstr "14"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:10
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:10
 msgid "15th"
-msgstr ""
+msgstr "15"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:11
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:11
 msgid "16th"
-msgstr ""
+msgstr "16"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:12
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:12
 msgid "17th"
-msgstr ""
+msgstr "17"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:13
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:13
 msgid "18th"
-msgstr ""
+msgstr "18"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:14
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:14
 msgid "19th"
-msgstr ""
+msgstr "19"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:15
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:15
 msgid "1st"
-msgstr ""
+msgstr "1er"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:16
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:16
 msgid "20th"
-msgstr ""
+msgstr "20"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:17
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:17
 msgid "21st"
-msgstr ""
+msgstr "21"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:18
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:18
 msgid "22nd"
-msgstr ""
+msgstr "22"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:19
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:19
 msgid "23rd"
-msgstr ""
+msgstr "23"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:20
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:20
 msgid "24th"
-msgstr ""
+msgstr "24"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:21
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:21
 msgid "25th"
-msgstr ""
+msgstr "25"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:22
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:22
 msgid "26th"
-msgstr ""
+msgstr "26"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:23
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:23
 msgid "27th"
-msgstr ""
+msgstr "27"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:24
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:24
 msgid "28th"
-msgstr ""
+msgstr "28"
 
 # po/guile_strings.txt:122
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:25
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:25
 msgid "2nd"
-msgstr "et"
+msgstr "2"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:26
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:26
 msgid "3rd"
-msgstr ""
+msgstr "3"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:27
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:27
 msgid "4th"
-msgstr ""
+msgstr "4"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:28
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:28
 msgid "5th"
-msgstr ""
+msgstr "5"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:29
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:29
 msgid "6th"
-msgstr ""
+msgstr "6"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:30
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:30
 msgid "7th"
-msgstr ""
+msgstr "7"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:31
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:31
 msgid "8th"
-msgstr ""
+msgstr "8"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:32
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:32
 msgid "9th"
-msgstr ""
+msgstr "9"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:33
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:33
 #, fuzzy
 msgid "<b>Since Last Run Dialog</b>"
-msgstr "Assistant « Depuis la dernière exécution »"
+msgstr "Assistant « Depuis la dernière exécution »"
 
 # messages-i18n.c:346
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:34
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:34
 #, fuzzy
 msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
 msgstr "Journal de transaction"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:35
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:35
 msgid "Advanced..."
-msgstr "Avancé..."
+msgstr "Avancé..."
 
 # messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:36
-#: src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:6
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:36
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:6
 msgid "Amount:"
-msgstr "Montant :"
+msgstr "Montant :"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:37
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:37
 msgid "Apr, Jul, Dec"
-msgstr ""
+msgstr "Avr, Août, Déc"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:38
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:38
 msgid "Apr, Oct"
-msgstr ""
+msgstr "Avr, Oct"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:39
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:39
 msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "Avril"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:40
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:40
 msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "Août"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:41
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:41
 msgid "Auto-Created Transactions Notification"
-msgstr "Avis pour les transactions créées automatiquement"
+msgstr "Avis pour les transactions créées automatiquement"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:42
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:42
 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:43
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:43
 msgid "Bi-Weekly"
 msgstr "Bihebdomadaire"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:44
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:44
 msgid "Conditional on splits not having variables"
-msgstr "Conditionnel à ce que les répartitions ne contiennent pas de variables"
+msgstr "Conditionnel à ce que les répartitions ne contiennent pas de variables"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:45
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:45
 msgid "Crea_te in advance, days:"
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:320
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:46
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:46
 msgid "Create"
-msgstr "Créer"
+msgstr "Créer"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:47
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:47
 msgid "Create Automatically"
-msgstr "Créer Automatiquement"
+msgstr "Créer Automatiquement"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:48
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:48
 #, fuzzy
 msgid "Create as scheduled"
-msgstr "Pas planifié"
+msgstr "Pas planifié"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:49
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:49
 msgid "Create in advance:"
-msgstr " jours d'avance"
+msgstr "Créer à l'avance :"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:50
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:50
 msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:176
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:51
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:51
 msgid "Created Transaction Review"
-msgstr "Réviser la transaction créée"
+msgstr "Réviser la transaction créée"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:52
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:52
 msgid "Creating transactions..."
-msgstr "Création des transactions..."
+msgstr "Création des transactions..."
 
 # messages-i18n.c:179
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:53
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:53
 msgid "Creation State"
-msgstr "État de création"
+msgstr "État de création"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:54
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:54
 #, fuzzy
 msgid "Current Year"
-msgstr "Fin de l'année actuelle"
+msgstr "Fin de l'année actuelle"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:55
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:55
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "_Sur mesure"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:57
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:57
 msgid "Daily [M-F]"
-msgstr "Quotidien [M-F]"
+msgstr "Quotidien [L-V]"
 
 # messages-i18n.c:135
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58 intl-scm/guile-strings.c:722
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58 ../intl-scm/guile-strings.c:3464
 msgid "Date Range"
 msgstr "Plage des dates"
 
 # po/guile_strings.txt:101
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:59 intl-scm/guile-strings.c:926
-#: intl-scm/guile-strings.c:928
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:59 ../intl-scm/guile-strings.c:2724
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2726
 msgid "Day"
 msgstr "Jour"
 
 # po/guile_strings.txt:101
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:61
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:61
 msgid "Days Away"
 msgstr "Jours de distance"
 
 # messages-i18n.c:270
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:62
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:62
 msgid "December"
-msgstr "Réduire"
+msgstr "Décembre"
 
 # messages-i18n.c:273
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:63
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:63
 msgid "Disposition?"
-msgstr "Disposition ?"
+msgstr "Disposition ?"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:64
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:64
 msgid "Do you..."
 msgstr "Est-ce que vous..."
 
 # messages-i18n.c:82
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:65
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:65
 msgid "Edit Scheduled Transaction"
-msgstr "Éditer Transaction Récurrente"
+msgstr "Éditer Transaction Récurrente"
 
 # po/guile_strings.txt:122
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:67
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:67
 msgid "End "
 msgstr "Fin "
 
 # messages-i18n.c:180
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:68
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:68
 msgid "End Date:"
-msgstr "Date de fin :"
+msgstr "Date de fin :"
 
 # messages-i18n.c:180
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:69
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:69
 msgid "End Date: "
-msgstr "Date de fin : "
+msgstr "Date de fin : "
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:70
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:70
 msgid "Ended On"
-msgstr "S'est terminée le"
+msgstr "S'est terminée le"
 
 # messages-i18n.c:190
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:71
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:71
 msgid "Escrow Account:"
-msgstr "Compte en fidéicommis :"
+msgstr "Compte en fidéicommis :"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:72
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:72
 msgid "Every"
 msgstr "Chaque"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:74
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:74
 msgid "Feb, Apr, Oct"
-msgstr ""
+msgstr "Fév, Juin, Oct"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:75
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:75
 msgid "Feb, Aug"
-msgstr ""
+msgstr "Fév, Août"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:76
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:76
 msgid "Feb, May, Aug, Nov"
-msgstr ""
+msgstr "Fév, Mai, Août, Nov"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:77
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:77
 msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Février"
 
 # po/guile_strings.txt:221
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:78
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:78
 msgid "First on the:"
-msgstr "Première occurrence le :"
+msgstr "Première occurrence le :"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:79 src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:281
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:79
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:281
 msgid "Frequency"
-msgstr "Fréquence"
+msgstr "Fréquence"
 
 # messages-i18n.c:182
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:81 intl-scm/guile-strings.c:2984
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:81 ../intl-scm/guile-strings.c:572
 msgid "Friday"
 msgstr "Vendredi"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:82
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:82
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorer"
 
 # messages-i18n.c:227
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:83
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:83
 msgid "Interest Rate Change Frequency"
-msgstr "Fréquence de changement du taux d'intérêt"
+msgstr "Fréquence de changement du taux d'intérêt"
 
 # messages-i18n.c:227
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:84
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:84
 msgid "Interest Rate:"
-msgstr "Taux d'intérêt :"
+msgstr "Taux d'intérêt :"
 
 # messages-i18n.c:227
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:85
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:85
 msgid "Interest To:"
-msgstr "Intérêts vers :"
+msgstr "Intérêts vers :"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:86
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:86
 msgid "Jan, Apr, Jul, Oct"
-msgstr ""
+msgstr "Jan, Avr, Juil, Oct"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:87
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:87
 msgid "Jan, Jul"
-msgstr ""
+msgstr "Jan, Juil"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:88
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:88
 msgid "Jan, May, Sep"
-msgstr ""
+msgstr "Jan, Mai, Sep"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89
 msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Janvier"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:90
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:90
 msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Juillet"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:91
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:91
 msgid "Jun, Dec"
-msgstr ""
+msgstr "Juin, Déc"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:92
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:92
 msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Juin"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:93
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:93
 msgid "Last Occurred: "
-msgstr "Dernière occurrence :"
+msgstr "Dernière occurrence :"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:94
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:94
 msgid "Length:"
-msgstr "Durée :"
+msgstr "Durée :"
 
 # messages-i18n.c:186
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:95
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:95
 msgid "Loan Account:"
-msgstr "Comptes du prêt :"
+msgstr "Comptes du prêt :"
 
 # messages-i18n.c:231
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:96
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:96
 msgid "Loan Information"
-msgstr "Informations sur le prêt"
+msgstr "Informations sur le prêt"
 
 # messages-i18n.c:176
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:97
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:97
 #, fuzzy
 msgid "Make Scheduled Transaction"
-msgstr "Créer une transaction récurrente"
+msgstr "Créer une transaction récurrente"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:98
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:98
 msgid "Mar, Jun, Nov"
-msgstr ""
+msgstr "Mars, Juil, Nov"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:99
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:99
 msgid "Mar, Jun, Sep, Dec"
-msgstr ""
+msgstr "Mars, Juin, Sep, Déc"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:100
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:100
 msgid "Mar, Sep"
-msgstr ""
+msgstr "Mars, Sep"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:101
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:101
 msgid "March"
-msgstr "Recherche"
+msgstr "Mars"
 
 # po/guile_strings.txt:101
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:102
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:102
 msgid "May"
-msgstr "Jour"
+msgstr "Mai"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:103
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:103
 msgid "May, Nov"
-msgstr ""
+msgstr "Mai, Nov"
 
 # messages-i18n.c:343
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:104 intl-scm/guile-strings.c:2976
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:104 ../intl-scm/guile-strings.c:564
 msgid "Monday"
 msgstr "Lundi"
 
 # po/guile_strings.txt:184
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:105 intl-scm/guile-strings.c:938
-#: intl-scm/guile-strings.c:940
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:105 ../intl-scm/guile-strings.c:2736
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2738
 msgid "Month"
 msgstr "Mois"
 
 # po/guile_strings.txt:203
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:107
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:107
 msgid "Months Remaining:"
-msgstr "Mois restants :"
+msgstr "Mois restants :"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:108
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:108
 msgid "Mortgage/Loan Druid"
-msgstr "Assistant Hypothèque/Prêt"
+msgstr "Assistant Hypothèque/Prêt"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:109
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:109
 msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup"
-msgstr "Configuration remboursement d'hypothèque/prêt"
+msgstr "Configuration remboursement d'hypothèque/prêt"
 
 # po/guile_strings.txt:188
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111
 msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
+msgstr "Nom :"
 
 # messages-i18n.c:200
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112
 msgid "Never End"
-msgstr "Perpétuel"
+msgstr "Perpétuel"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:113
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:113
 msgid "Next Occurrence"
 msgstr "Prochaine instance"
 
 # messages-i18n.c:344
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:114
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:114
 msgid "No End"
 msgstr "Pas de fin"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:117
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:117
 msgid "Notify me when created"
-msgstr "M'avertir lorsque créé"
+msgstr "M'avertir lorsque créé"
 
 # po/guile_strings.txt:173
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118
 msgid "November"
-msgstr "Numéro"
+msgstr "Novembre"
 
 # po/guile_strings.txt:182
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:119
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:119
 #, fuzzy
 msgid "Now + 1 Year"
-msgstr "7/1 Année"
+msgstr "7/1 Année"
 
 # po/guile_strings.txt:144
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:120
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:120
 msgid "Number of Occurrences:"
-msgstr "Nombre d'instances :"
+msgstr "Nombre d'instances :"
 
 # messages-i18n.c:26
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:121
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:121
 msgid "Obsolete Scheduled Transactions"
-msgstr "Arrêter des transactions récurrentes"
+msgstr "Arrêter des transactions récurrentes"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:122
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:122
 msgid "Occuring in"
 msgstr "Se produit dans"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:123
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:123
 msgid "October"
-msgstr "Autres"
+msgstr "Octobre"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:124
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:124
 msgid "On the"
 msgstr "Le"
 
 # messages-i18n.c:309
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:125
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:125
 msgid "Once"
 msgstr "Une seule fois"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:127 intl-scm/guile-strings.c:2194
-#: intl-scm/guile-strings.c:3354
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:127 ../intl-scm/guile-strings.c:512
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1082
 msgid "Other"
 msgstr "Autres"
 
 # messages-i18n.c:176
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:128
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:128
 msgid "Part of Payment Transaction"
 msgstr "Fait partie d'un paiement"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:129
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:129
 msgid "Payment Frequency"
-msgstr "Fréquence du paiement"
+msgstr "Fréquence du paiement"
 
 # messages-i18n.c:312
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:130
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:130
 msgid "Payment From (Escrow):"
-msgstr "Payer à partir de (Fidéicommis) :"
+msgstr "Payer à partir de (Fidéicommis) :"
 
 # messages-i18n.c:312
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:131
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:131
 msgid "Payment From:"
-msgstr "Payer à partir de :"
+msgstr "Payer à partir de :"
 
 # messages-i18n.c:312
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:132
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:132
 msgid "Payment To (Escrow):"
-msgstr "Payer vers (Fidéicommis) :"
+msgstr "Payer vers (Fidéicommis) :"
 
 # messages-i18n.c:312
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133
 msgid "Payment To:"
-msgstr "Payer vers :"
+msgstr "Payer vers :"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134
 msgid "Postpone"
 msgstr "Reporter"
 
 # messages-i18n.c:176
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:136
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:136
 #, fuzzy
 msgid "Press Apply to create these transactions."
-msgstr "Étape 2 : Créer le plan de la transaction"
+msgstr "Étape 2 : Créer le plan de la transaction"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:137
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:137
 msgid "Press apply to commit these changes."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:138
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:138
 msgid "Principal To:"
-msgstr "Principal à :"
+msgstr "Principal à :"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:140
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:140
 msgid "R_emind in advance, days:"
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:188
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:141
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:141
 msgid "Range: "
-msgstr "Plage : "
+msgstr "Plage : "
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:142
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:142
 msgid "Recurrence Frequency"
-msgstr "Fréquence des instances"
+msgstr "Fréquence des instances"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:143
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:143
 msgid "Remaining Occurrences:"
-msgstr "Instances restantes :"
+msgstr "Instances restantes :"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:144
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:144
 msgid "Remind in advance:"
-msgstr " jours d'avance"
+msgstr "Prévenir d'avance :"
 
 # messages-i18n.c:312
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:145
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:145
 msgid "Repayment"
 msgstr "Paiement"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146
 msgid "Repayment Frequency"
-msgstr "Fréquence des paiements"
+msgstr "Fréquence des paiements"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:147
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:147
 #, fuzzy
 msgid "Repayment Type"
 msgstr "<type de remboursement>"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:979
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:148
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:148
 msgid "Review"
 msgstr "Vue globale"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:149 intl-scm/guile-strings.c:2986
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:149 ../intl-scm/guile-strings.c:574
 msgid "Saturday"
 msgstr "Samedi"
 
 # messages-i18n.c:176
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:150
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:150
 msgid "Scheduled Transaction"
-msgstr "Transaction récurrente"
+msgstr "Transaction récurrente"
 
 # messages-i18n.c:209
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:152 src/gnome-utils/dialog-options.c:748
-#: src/gnome-utils/dialog-options.c:875
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:152
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:748
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:875
 msgid "Select All"
-msgstr "Tout sélectionner"
+msgstr "Tout sélectionner"
 
 # po/guile_strings.txt:96
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:153
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:153
 msgid "Select initial date, above."
-msgstr "Sélectionnez la date initiale, ci-dessus."
+msgstr "Sélectionnez la date initiale, ci-dessus."
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:154
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:154
 msgid "Select occurrence date above."
-msgstr "Sélectionner la date d'occurrence, ci-dessus."
+msgstr "Sélectionner la date d'occurrence, ci-dessus."
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155
 msgid "Semi-Monthly"
 msgstr "Bimensuel"
 
 # po/guile_strings.txt:182
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:156
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:156
 msgid "Semi-Yearly"
 msgstr "Semi-Annuel"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:157
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:157
 msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "Septembre"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:158
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:158
 #, fuzzy
 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
 msgstr ""
-"Avertir l'usager lors de la création automatique de nouvelles transactions "
-"récurrentes."
+"Avertir l'usager lors de la création automatique de nouvelles transactions "
+"récurrentes."
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:159
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:159
 #, fuzzy
 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
 msgstr ""
-"Avertir l'usager lors de la création automatique de nouvelles transactions "
-"récurrentes."
+"Avertir l'usager lors de la création automatique de nouvelles transactions "
+"récurrentes."
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:160
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:160
 msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:161
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:161
 msgid "Since Last Run"
 msgstr "Depuis le dernier traitement"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:162
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:162
 msgid "Specify Source Account"
-msgstr "Spécifiez le compte source"
+msgstr "Spécifiez le compte source"
 
 # messages-i18n.c:227
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164
 msgid "Start Date: "
-msgstr "Date de début : "
+msgstr "Date de début : "
 
 # messages-i18n.c:267 po/guile_strings.txt:6
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:165
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:165
 msgid "State"
-msgstr "État"
+msgstr "État"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:166 intl-scm/guile-strings.c:2974
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:166 ../intl-scm/guile-strings.c:562
 msgid "Sunday"
 msgstr "Dimanche"
 
 # messages-i18n.c:176
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:167
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:167
 msgid "Template Transaction"
-msgstr "Transaction-modèle"
+msgstr "Modèle de transaction"
 
 # messages-i18n.c:176
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:168
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:168
 msgid "Template Transaction (Read-Only)"
-msgstr "Transaction-modèle (lecture seule)"
+msgstr "Transaction-modèle (lecture seule)"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:169
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:169
 msgid ""
 "The following scheduled transactions have expired.\n"
 "Select those you wish to delete."
 msgstr ""
-"Les transactions récurrentes suivantes ont expiré.\n"
-"Sélectionnez celles que vous désirez effacer."
+"Les transactions récurrentes suivantes ont expiré.\n"
+"Sélectionnez celles que vous désirez effacer."
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:171
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:171
 msgid ""
 "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon. \n"
 "Select any which you would like to create now, and click\n"
 "\"Next\" to create them."
 msgstr ""
-"La création des transactions récurrentes listées est prévue pour bientôt.\n"
-"Sélectionnez celles que vous désirez créer, puis cliquez\n"
-"« Suivant » pour les créer."
+"La création des transactions récurrentes listées est prévue pour bientôt.\n"
+"Sélectionnez celles que vous désirez créer, puis cliquez\n"
+"« Suivant » pour les créer."
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:174
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:174
 msgid ""
 "This druid will walk you through any scheduled transactions that should be "
 "created."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:175
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:175
 msgid ""
 "This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup\n"
 "within GnuCash.  In this Druid, you can input the parameters of\n"
@@ -7351,191 +7358,190 @@
 "If you make a mistake or want to make changes later, you can edit\n"
 "the created Scheduled Transactions directly."
 msgstr ""
-"Ceci est une méthode pas à pas pour configurer un remboursement de prêt dans "
+"Ceci est une méthode pas à pas pour configurer un remboursement de prêt dans "
 "GnuCash.\n"
-"Dans cet assistant, vous pouvez saisir les paramètres de votre prêt et\n"
-"donner les détails des modalités de remboursement.\n"
-"Avec ces informations, les transactions récurrentes appropriées\n"
-"seront créées.\n"
+"Dans cet assistant, vous pouvez saisir les paramètres de votre prêt et\n"
+"donner les détails des modalités de remboursement.\n"
+"Avec ces informations, les transactions récurrentes appropriées\n"
+"seront créées.\n"
 "\n"
-"Si vous faites une erreur, ou si vous désirez faire des changements,\n"
-"vous pouvez éditer les transactions récurrentes directement."
+"Si vous faites une erreur, ou si vous désirez faire des changements,\n"
+"vous pouvez éditer les transactions récurrentes directement."
 
 # messages-i18n.c:343
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:183 intl-scm/guile-strings.c:2982
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:183 ../intl-scm/guile-strings.c:570
 msgid "Thursday"
 msgstr "Jeudi"
 
 # messages-i18n.c:231
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:184
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:184
 msgid "To-Create Transaction Preparation"
-msgstr "Préparation des transactions À créer"
+msgstr "Préparation des transactions À créer"
 
 # messages-i18n.c:346
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:185
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:185
 msgid "Transaction Reminders"
 msgstr "Avertissements pour cette transaction"
 
 # po/guile_strings.txt:182
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:186
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:186
 msgid "Tri-Yearly"
 msgstr "Trisannuel"
 
 # messages-i18n.c:343
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:187 intl-scm/guile-strings.c:2978
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:187 ../intl-scm/guile-strings.c:566
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Mardi"
 
 # messages-i18n.c:209
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:189
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:189
 msgid "Unselect All"
-msgstr "Tout dé-sélectionner"
+msgstr "Tout dé-sélectionner"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:190
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:190
 msgid "Upcoming"
 msgstr "Prochainement"
 
 # messages-i18n.c:190
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:191
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:191
 msgid "Use Escrow Account"
-msgstr "Utiliser un compte en fidéicommis"
+msgstr "Utiliser un compte en fidéicommis"
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:193
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:193
 msgid "Value:"
-msgstr "Valeur :"
+msgstr "Valeur :"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:194
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:194
 msgid "Variable"
 msgstr "Variable"
 
 # po/guile_strings.txt:264
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:195
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:195
 msgid "Variables"
 msgstr "Variables"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:196 intl-scm/guile-strings.c:2980
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:196 ../intl-scm/guile-strings.c:568
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Mercredi"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:198
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:198
 msgid "What to do, what to do?"
-msgstr "Que faire, que faire ?"
+msgstr "Que faire, que faire ?"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:199
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:199
 msgid "Whole Loan"
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:182
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:200 intl-scm/guile-strings.c:3606
-#: intl-scm/guile-strings.c:3608
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:200 ../intl-scm/guile-strings.c:1758
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1760
 msgid "Yearly"
 msgstr "Annuel"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:201
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:201
 msgid "[29th/last]"
-msgstr ""
+msgstr "[29/dernier]"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:202
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:202
 msgid "[30th/last]"
-msgstr ""
+msgstr "[30/dernier]"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:203
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:203
 msgid "[31st/last]"
-msgstr ""
+msgstr "[31/dernier]"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:204
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:204
 #, fuzzy
 msgid "_Auto-create new transactions"
-msgstr "Création des transactions..."
+msgstr "Création des transactions..."
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:206
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:206
 #, fuzzy
 msgid "_Notify before transactions are created "
-msgstr "Certaines transactions pourraient être éliminées."
+msgstr "Certaines transactions pourraient être éliminées."
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:207
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:207
 #, fuzzy
 msgid "_Run when data file opened"
 msgstr "Ne pas charger le dernier fichier ouvert"
 
 # po/guile_strings.txt:101
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:208
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:151
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:208
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:151
 msgid "days"
-msgstr "jours."
+msgstr "jours"
 
 # po/guile_strings.txt:101
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:209
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:209
 msgid "days."
 msgstr "jours."
 
 # po/guile_strings.txt:184
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:210
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:210
 #, fuzzy
 msgid "months"
 msgstr "mois."
 
 # po/guile_strings.txt:184
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:211
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:211
 msgid "months."
 msgstr "mois."
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:212
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:212
 msgid "then on the:"
-msgstr "puis le :"
+msgstr "puis le :"
 
 # po/guile_strings.txt:113
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:213
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:213
 msgid "weeks."
 msgstr "semaine."
 
 # po/guile_strings.txt:182
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:214
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:214
 msgid "year(s)."
-msgstr "année(s)."
+msgstr "année(s)."
 
 # po/guile_strings.txt:182
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:215
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:215
 #, fuzzy
 msgid "years"
-msgstr "Années"
+msgstr "Années"
 
 # messages-i18n.c:199
-#: src/gnome/glade/stocks.glade.h:1
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid "<b>A_sset Account</b>"
 msgstr "Compte parent"
 
 # messages-i18n.c:190
-#: src/gnome/glade/stocks.glade.h:2
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:2
 #, fuzzy
 msgid "<b>_Income Account</b>"
-msgstr "Compte de rentrées"
+msgstr "Compte de rentrées"
 
-#: src/gnome/glade/stocks.glade.h:4
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:4
 msgid "Cash In Lieu"
 msgstr "Liquide"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:173
-#: src/gnome/glade/stocks.glade.h:5
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:5
 #, fuzzy
 msgid "Currenc_y:"
-msgstr "Devise :"
+msgstr "Devise :"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:573
-#: src/gnome/glade/stocks.glade.h:6
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:6
 #, fuzzy
 msgid "Desc_ription:"
-msgstr "Description :"
+msgstr "Description :"
 
-#: src/gnome/glade/stocks.glade.h:7
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
@@ -7543,1105 +7549,1061 @@
 "for the share distribution. You can also enter a description of the "
 "transaction, or accept the default one."
 msgstr ""
-"Saisissez la date et le nombre de parts que vous avez gagnées ou perdues\n"
+"Saisissez la date et le nombre de parts que vous avez gagnées ou perdues\n"
 "lors de la division ou de la fusion.\n"
-"Pour une fusion (division négative), utilisez une valeur négative pour\n"
+"Pour une fusion (division négative), utilisez une valeur négative pour\n"
 "une distribution de parts.\n"
 "Vous pouvez aussi saisir une description pour la transaction, ou\n"
-"valider celle proposée."
+"valider celle proposée."
 
-#: src/gnome/glade/stocks.glade.h:8
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:8
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you are finished creating the stock split or merger, press `Finish'. You "
 "may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without "
 "making any changes."
 msgstr ""
-"Si vous avez terminé de créer la répartition/fusion d'action, pressez\n"
-"« Terminer ».\n"
-"Vous pouvez également presser « Retour » pour revoir vos choix, ou\n"
-"« Annuler » pour quitter sans enregistrer les changements."
+"Si vous avez terminé de créer la répartition/fusion d'action, pressez\n"
+"« Terminer ».\n"
+"Vous pouvez également presser « Retour » pour revoir vos choix, ou\n"
+"« Annuler » pour quitter sans enregistrer les changements."
 
-#: src/gnome/glade/stocks.glade.h:9
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:9
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
 "the details of that payment here. Otherwise, just click `Next'."
 msgstr ""
-"Si vous recevez de l'argent liquide en échange de la répartition de\n"
-"l'action, entrez le détail du montant ici. Sinon, cliquez sur\n"
-"« Suivant »."
+"Si vous recevez de l'argent liquide en échange de la répartition de\n"
+"l'action, entrez le détail du montant ici. Sinon, cliquez sur\n"
+"« Suivant »."
 
-#: src/gnome/glade/stocks.glade.h:10
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:10
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
 "safely leave it blank."
 msgstr ""
-"Si vous voulez enregistrer un cours pour la répartition, saisissez-le ci-"
+"Si vous voulez enregistrer un cours pour la répartition, saisissez-le ci-"
 "dessous\n"
 "Vous pouvez la laisser vide."
 
 # messages-i18n.c:204
-#: src/gnome/glade/stocks.glade.h:11
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:11
 #, fuzzy
 msgid "New _Price:"
-msgstr "Nouveau prix :"
+msgstr "Nouveau prix :"
 
-#: src/gnome/glade/stocks.glade.h:12
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:12
 msgid ""
 "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
 msgstr ""
-"Sélectionnez le compte pour lequel vous voulez enregistrer une fusion ou "
+"Sélectionnez le compte pour lequel vous voulez enregistrer une fusion ou "
 "division d'action."
 
 # messages-i18n.c:206
-#: src/gnome/glade/stocks.glade.h:14
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:14
 msgid "Stock Account"
 msgstr "Compte d'action"
 
 # messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
-#: src/gnome/glade/stocks.glade.h:15
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:15
 msgid "Stock Split"
 msgstr "Division d'actions"
 
-#: src/gnome/glade/stocks.glade.h:16
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:16
 msgid "Stock Split Details"
-msgstr "Détail de la division d'action"
+msgstr "Détail de la division d'action"
 
 # messages-i18n.c:334
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: src/gnome/glade/stocks.glade.h:17
-#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:485 intl-scm/guile-strings.c:2610
-#: intl-scm/guile-strings.c:2844
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:17
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:485
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1176 ../intl-scm/guile-strings.c:1224
 msgid "Symbol"
 msgstr "Symbole"
 
-#: src/gnome/glade/stocks.glade.h:18
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:18
 msgid "This druid will help you record a stock split or stock merger."
 msgstr ""
-"L'assistant va vous aider à enregistrer une division ou une fusion d'actions."
+"L'assistant va vous aider à enregistrer une division ou une fusion d'actions."
 
 # messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
-#: src/gnome/glade/stocks.glade.h:19
-#: src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:4
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:19
+#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:4
 #, fuzzy
 msgid "_Amount:"
 msgstr "_Montant"
 
 # po/guile_strings.txt:266
-#: src/gnome/glade/stocks.glade.h:22
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:22
 #, fuzzy
 msgid "_Shares:"
-msgstr "Titres :"
+msgstr "Titres :"
 
-#: src/gnome/glade/tax.glade.h:1
+#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:1
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: src/gnome/glade/tax.glade.h:2
-#, fuzzy
+# Traduction douteuse - DV
+#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:2
 msgid "<b>Payer Name Source</b>"
-msgstr "Source du nom du payeur"
+msgstr "<b>Source du nom du payeur</b>"
 
 # messages-i18n.c:231
-#: src/gnome/glade/tax.glade.h:3
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:3
 msgid "<b>Tax Information</b>"
-msgstr "Information du solde"
+msgstr "<b>Imposition</b>"
 
 # messages-i18n.c:166
-#: src/gnome/glade/tax.glade.h:4
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:4
 msgid "<b>_Accounts</b>"
-msgstr "Type de compte"
+msgstr "<b>_Comptes</b>"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:415
-#: src/gnome/glade/tax.glade.h:5
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:5
 msgid "<b>_TXF Categories</b>"
-msgstr "Catégories TXF"
+msgstr "<b>Catégories _TXF</b>"
 
-#: src/gnome/glade/tax.glade.h:6
+#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:6
 msgid "Accounts Selected:"
-msgstr "Comptes sélectionnés :"
+msgstr "Comptes sélectionnés :"
 
 # messages-i18n.c:199
-#: src/gnome/glade/tax.glade.h:7
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:7
 msgid "C_urrent Account"
-msgstr "Compte actuel"
+msgstr "Compte _actuel"
 
 # messages-i18n.c:231
-#: src/gnome/glade/tax.glade.h:8
+#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:8
 msgid "Tax Information"
-msgstr "Information de taxation"
+msgstr "Imposition des comptes"
 
 # messages-i18n.c:211
-#: src/gnome/glade/tax.glade.h:9
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:9
 msgid "Tax _Related"
-msgstr "Imposable"
+msgstr "Imposa_ble"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: src/gnome/glade/tax.glade.h:10
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:10
 msgid "_Expense"
-msgstr "Dépenses"
+msgstr "_Charges"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: src/gnome/glade/tax.glade.h:11
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:11
 msgid "_Income"
-msgstr "Revenus"
+msgstr "_Revenus"
 
 # messages-i18n.c:199
-#: src/gnome/glade/tax.glade.h:12
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:12
 msgid "_Parent Account"
-msgstr "Compte parent"
+msgstr "Compte _parent"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: src/gnome/glade/tax.glade.h:13
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:13
 msgid "_Select Subaccounts"
-msgstr "Sélectionner des sous-comptes"
+msgstr "_Sélectionner les sous-comptes"
 
-#: src/gnome/glade/userpass.glade.h:1
+#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:1
 msgid "Enter your username and password"
 msgstr "Donnez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe"
 
-#: src/gnome/glade/userpass.glade.h:2
+#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:2
 msgid "Username and Password"
 msgstr "Nom d'utilisateur et mot de passe"
 
-#: src/gnome/glade/userpass.glade.h:3
+#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:3
 #, fuzzy
 msgid "_Password:"
-msgstr "Mot de passe : "
+msgstr "Mot de passe : "
 
-#: src/gnome/glade/userpass.glade.h:4
+#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:4
 #, fuzzy
 msgid "_Username:"
-msgstr "Nom d'utilisateur : "
+msgstr "Nom d'utilisateur : "
 
 # messages-i18n.c:190
-#: src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:57
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:57
 msgid "New Accounts _Page"
-msgstr "_Nouvelle hiérarchie de comptes"
+msgstr "Nouvelle hiérarchie de _comptes"
 
 # messages-i18n.c:96
-#: src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:58
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:58
 msgid "Open a new Account Tree page"
-msgstr "Ouvrir une nouvelle vue de la hiérarchie des comptes"
+msgstr "Ouvrir une nouvelle vue de la hiérarchie des comptes"
 
 # messages-i18n.c:192
 #. File menu
-#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:93
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:93
 msgid "New _File"
-msgstr "_Nouveau fichier"
+msgstr "Nouveau _fichier"
 
 # messages-i18n.c:93
-#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:94
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:94
 msgid "Create a new file"
-msgstr "Créer un nouveau fichier."
+msgstr "Créer un nouveau fichier"
 
 # messages-i18n.c:310
-#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:96
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:96
 msgid "_Open..."
-msgstr "Ouvrir"
+msgstr "_Ouvrir..."
 
 # messages-i18n.c:85
-#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:97
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:97
 msgid "Open an existing GnuCash file"
-msgstr "Ouvrir le manuel de GnuCash"
+msgstr "Ouvrir un fichier GnuCash existant"
 
 # messages-i18n.c:327
-#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:99
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:99
 msgid "_Save"
-msgstr "Enregistrer"
+msgstr "_Enregistrer"
 
 # messages-i18n.c:105
-#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:100
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:100
 msgid "Save the current file"
-msgstr "Supprimer la cotation actuelle"
+msgstr "Enregistre ce fichier"
 
-#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:102
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:102
 msgid "Save _As..."
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrer _sous..."
 
 # messages-i18n.c:293
-#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:106
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:106
 msgid "_QSF Import"
-msgstr "Importer QIF"
+msgstr "Importer Q_SF"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:74
-#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:107
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:107
 msgid "Import a QSF object file"
-msgstr "Importer fichiers QIF"
+msgstr "Importer fichiers QSF"
 
 # messages-i18n.c:186
-#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:110
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:110
 msgid "Export _Accounts"
-msgstr "E_xporter les comptes..."
+msgstr "Exporter les _comptes..."
 
-#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:111
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:111
 msgid "Export the account hierarchy to a new file"
-msgstr "Exporter la hiérarchie des comptes dans un nouveau fichier"
+msgstr "Exporter la hiérarchie des comptes dans un nouveau fichier"
 
 # messages-i18n.c:92
-#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:114
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:114
 msgid "Export _Chart of Accounts"
-msgstr "Pour créer un plan comptable"
+msgstr "Exporter un _graphique"
 
 # po/guile_strings.txt:167
-#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:115
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:115
 msgid "Export the chart of accounts for a date with balances"
-msgstr "Vous n'avez aucun compte-titres avec solde !"
+msgstr "Exporte le graphique d'un compte"
 
 # messages-i18n.c:182
 #. Edit menu
-#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:120
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:120
 msgid "_Find..."
 msgstr "C_hercher"
 
-#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "Trouver des transactions avec une recherche."
 
 # po/guile_strings.txt:127
-#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123
 msgid "Ta_x Options"
-msgstr "O_ptions d'impôts"
+msgstr "Im_position des comptes..."
 
 # messages-i18n.c:53
-#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:124
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:124
 msgid "Setup tax information for all income and expense accounts"
 msgstr ""
-"Paramétrer les informations de taxation pour tous les comptes de recettes et "
-"dépenses"
+"Paramétrer les informations de taxation pour tous les comptes de recettes et "
+"dépenses"
 
 # po/guile_strings.txt:35
 #. Actions menu
-#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:129
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:129
 msgid "_Scheduled Transactions"
-msgstr "Transactions récurrentes"
+msgstr "Transactions récurrentes"
 
 # messages-i18n.c:176
-#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:130
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:130
 msgid "_Scheduled Transaction Editor"
-msgstr "Éditeur de transaction récurrente"
+msgstr "Éditeur de transaction récurrente"
 
 # messages-i18n.c:80
-#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131
 msgid "The list of Scheduled Transactions"
-msgstr "Liste des transactions récurrentes"
+msgstr "Liste des transactions récurrentes"
 
-#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133
 msgid "_Since Last Run..."
-msgstr "_Depuis la dernière exécution..."
+msgstr "_Depuis la dernière exécution..."
 
-#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134
 #, fuzzy
 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
-msgstr "Créer les transactions récurrentes depuis la dernière exécution."
+msgstr "Créer les transactions récurrentes depuis la dernière exécution."
 
-#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:136
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:136
 msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
-msgstr "_Remboursement Hypothèque/Prêt"
+msgstr "_Remboursement Hypothèque/Prêt"
 
-#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137
 msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
-msgstr "Configurer des transactions récurrentes pour payer un prêt"
+msgstr "Configurer des transactions récurrentes pour payer un prêt"
 
-#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:139
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:139
 msgid "Close _Books"
-msgstr ""
+msgstr "_Clôture des comptes..."
 
-#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:140
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Archive old data using accounting periods"
-msgstr "Le début du dernier trimestre comptable"
+msgstr "Le début du dernier trimestre comptable"
 
 #. Tools menu
-#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145
 msgid "_Price Editor"
-msgstr "Éditeur de _cotation"
+msgstr "Éditeur de _cotation"
 
-#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146
 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
 msgstr ""
 "Afficher et modifier les cotations pour les actions et les fonds de placement"
 
 # messages-i18n.c:262
-#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:148
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:148
 msgid "_Commodity Editor"
-msgstr "Édi_teur de devises"
+msgstr "Édi_teur de devises"
 
-#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:149
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:149
 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
 msgstr ""
-"Visualiser et éditer les produits (actions, FCP, SICAV, fonds de placement "
+"Visualiser et éditer les produits (actions, FCP, SICAV, fonds de placement "
 "et devises)"
 
-#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:151
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:151
 msgid "_Financial Calculator"
-msgstr "Calculatrice financière"
+msgstr "Calculatrice financière"
 
-#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152
 msgid "Use the financial calculator"
-msgstr "Utiliser la calculatrice financière"
+msgstr "Utiliser la calculatrice financière"
 
 #. Help menu
-#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:157
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:157
 msgid "_Tips Of The Day"
-msgstr "As_tuce du jour"
+msgstr "Con_seil du jour"
 
-#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 msgid "View the Tips of the Day"
 msgstr "Voir les astuces du jour"
 
 # src/gnome/dialog-qif-import.c:221
-#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:364
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:364
 #, fuzzy
 msgid "Select the QSF file to import into GnuCash"
-msgstr "Sélectionner un fichier QIF à charger"
+msgstr "Sélectionner un fichier QIF à charger"
 
-#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:417
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:417
 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
-msgstr "Il n'y a pas de transactions récurrentes à saisir à ce moment."
+msgstr "Il n'y a pas de transactions récurrentes à saisir à ce moment."
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: src/gnome/gnc-plugin-budget.c:55
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:55
 msgid "New Budget"
-msgstr "Nouvelle valeur"
+msgstr "Nouveau _budget"
 
 # messages-i18n.c:93
-#: src/gnome/gnc-plugin-budget.c:56
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:56
 msgid "Create a new Budget"
-msgstr "Créer un nouveau fichier."
+msgstr "Créer un nouveau budget"
 
 # messages-i18n.c:147
-#: src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59
 msgid "Open Budget"
-msgstr "_Ouvrir un compte"
+msgstr "Ouvrir un _budget"
 
-#: src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60
 msgid "Open an existing Budget"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir un budget existant"
 
 # messages-i18n.c:136
-#: src/gnome/gnc-plugin-budget.c:219
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:219
 #, fuzzy
 msgid "Select a Budget"
 msgstr "_Supprimer le compte"
 
 # messages-i18n.c:92
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:145
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:145
 msgid "Create a new Account"
-msgstr "Créer un nouveau compte"
+msgstr "Créer un nouveau compte"
 
 # messages-i18n.c:190
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:147
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:147
 #, fuzzy
 msgid "New Account _Hierarchy..."
-msgstr "Nouvelle hiérarchie de comptes"
+msgstr "Nouvelle hiérarchie de comptes"
 
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:148
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:148
 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:147
 #. File menu
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:150
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:129
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:150
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Open _Account"
 msgstr "_Ouvrir un compte"
 
 # messages-i18n.c:95
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:151
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:130
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:151
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:130
 msgid "Open the selected account"
-msgstr "Ouvrir le compte sélectionné"
+msgstr "Ouvrir le compte sélectionné"
 
 # messages-i18n.c:148
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:153
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:153
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133
 msgid "Open _Subaccounts"
 msgstr "Ouvrir un so_us-compte"
 
 # messages-i18n.c:97
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:154
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:134
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:154
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:134
 msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
-msgstr "Ouvrir le compte sélectionné et tous ses sous-comptes"
+msgstr "Ouvrir le compte sélectionné et tous ses sous-comptes"
 
 # messages-i18n.c:140
 #. Edit menu
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:158 src/gnome-utils/gnc-icons.c:16
-#: src/gnome/window-reconcile.c:1228
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:158
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:16 ../src/gnome/window-reconcile.c:1228
 msgid "_Edit Account"
-msgstr "Modifi_er un compte"
+msgstr "_Editer le compte"
 
 # messages-i18n.c:80
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:159
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:172
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:159
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:172
 msgid "Edit the selected account"
-msgstr "Éditer le compte sélectionné"
+msgstr "Éditer le compte sélectionné"
 
 # messages-i18n.c:136
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:161
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:161
 msgid "_Delete Account..."
 msgstr "_Supprimer le compte"
 
 # messages-i18n.c:76
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:162
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:162
 msgid "Delete selected account"
-msgstr "Supprimer le compte sélectionné"
+msgstr "Supprimer le compte sélectionné"
 
 # po/guile_strings.txt:227
 #. View menu
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:150
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:264
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:150
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:264
 msgid "_Filter By..."
-msgstr "Type de filtre"
+msgstr "_Filtrer..."
 
 # messages-i18n.c:151
 #. Actions menu
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220
 msgid "_Reconcile..."
 msgstr "_Rapprocher..."
 
 # messages-i18n.c:101
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221
 msgid "Reconcile the selected account"
-msgstr "Rapprocher le compte sélectionné"
+msgstr "Rapprocher le compte sélectionné"
 
 # messages-i18n.c:163
 #. Actions menu
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:173
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217 src/gnome/window-reconcile.c:1236
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:173
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1236
 msgid "_Transfer..."
-msgstr "_Transférer..."
+msgstr "_Transférer..."
 
 # messages-i18n.c:121
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:174
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218 src/gnome/window-reconcile.c:1236
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:174
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1236
 msgid "Transfer funds from one account to another"
 msgstr "Transfert de fonds depuis un compte vers un autre."
 
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Stoc_k Split..."
-msgstr "Éclatement d'action..."
+msgstr "Éclatement d'action..."
 
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224
 msgid "Record a stock split or a stock merger"
-msgstr "Enregistrer un éclatement ou une fusion d'actions"
+msgstr "Enregistrer un éclatement ou une fusion d'actions"
 
 # messages-i18n.c:303
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179
 #, fuzzy
 msgid "View _Lots..."
 msgstr "Affichage..."
 
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:227
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:227
 msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:194
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
 msgid "Check & Repair A_ccount"
-msgstr "Vérifier & réparer un _compte"
+msgstr "Vérifier & réparer un _compte"
 
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183
-#: src/gnome/window-reconcile.c:1245
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1245
 msgid ""
 "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
 "account"
 msgstr ""
-"Identifier et corriger les transactions non soldées et les répartitions "
+"Identifier et corriger les transactions non soldées et les répartitions "
 "orphelines dans ce compte"
 
 # messages-i18n.c:157
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185
 #, fuzzy
 msgid "Check & Repair Su_baccount"
-msgstr "Vérifier & réparer les _sous-comptes"
+msgstr "Vérifier & réparer les _sous-comptes"
 
 # messages-i18n.c:110
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:186
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:186
 msgid ""
 "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
 "account and its subaccounts"
 msgstr ""
-"Identifier et corriger les transactions non soldées et les répartitions "
+"Identifier et corriger les transactions non soldées et les répartitions "
 "orphelines dans ce compte et ses sous-comptes."
 
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189
 msgid "Check & Repair A_ll"
-msgstr "Tout véri_fier & réparer"
+msgstr "Tout véri_fier & réparer"
 
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:190
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:190
 msgid ""
 "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
 "accounts"
 msgstr ""
-"Identifier et corriger les transactions non soldées et les répartitions "
+"Identifier et corriger les transactions non soldées et les répartitions "
 "orphelines dans tous les comptes."
 
 # messages-i18n.c:303
 #. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214
-#: src/gnome/window-reconcile.c:1406 intl-scm/guile-strings.c:36
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1406 ../intl-scm/guile-strings.c:4096
 msgid "New"
 msgstr "Nouveau"
 
 # messages-i18n.c:237 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:361
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:521
-#. src/report/report-system/report.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:34 intl-scm/guile-strings.c:1060
-#: intl-scm/guile-strings.c:2076 intl-scm/guile-strings.c:2124
-#: intl-scm/guile-strings.c:2168 intl-scm/guile-strings.c:2602
-#: intl-scm/guile-strings.c:2836 intl-scm/guile-strings.c:2948
-#: intl-scm/guile-strings.c:3240 intl-scm/guile-strings.c:3324
-#: intl-scm/guile-strings.c:3864 intl-scm/guile-strings.c:4152
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:34
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:482 ../intl-scm/guile-strings.c:536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:810 ../intl-scm/guile-strings.c:1056
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1168 ../intl-scm/guile-strings.c:1216
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2208 ../intl-scm/guile-strings.c:2256
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2856 ../intl-scm/guile-strings.c:3036
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3324
 msgid "Accounts"
 msgstr "Comptes"
 
 # messages-i18n.c:305 src/gnome/print-session.c:108
 # src/gnome/print-session.c:197
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:879
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:879
 #, fuzzy
 msgid "(no name)"
 msgstr "(aucun)"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:901
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:901
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Deleting account %s"
-msgstr "Sélectionner comptes"
+msgstr "Sélectionner comptes"
 
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:993
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:993
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
-msgstr "Ce rapport nécessite de sélectionner un compte"
+msgstr "Ce rapport nécessite de sélectionner un compte"
 
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1003
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1003
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1007
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1007
 #, fuzzy
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
-msgstr "Toutes les valeurs avant la date précédente seront supprimées."
+msgstr "Toutes les valeurs avant la date précédente seront supprimées."
 
 # po/guile_strings.txt:100
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1014
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1014
 #, fuzzy, c-format
 msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
-msgstr "Inclure les sous-comptes de tous les comptes sélectionnés"
+msgstr "Inclure les sous-comptes de tous les comptes sélectionnés"
 
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1018
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1018
 #, fuzzy
 msgid "All of its subaccounts will be deleted."
-msgstr "Ce rapport nécessite de sélectionner un compte"
+msgstr "Ce rapport nécessite de sélectionner un compte"
 
 # messages-i18n.c:94
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1022
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1022
 #, fuzzy, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "Ajouter une nouvelle transaction au compte"
 
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1026
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1026
 #, fuzzy
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
-msgstr "Toutes les valeurs avant la date précédente seront supprimées."
+msgstr "Toutes les valeurs avant la date précédente seront supprimées."
 
 # messages-i18n.c:17
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1031
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1031
 #, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Confirmez-vous la suppression de cette ligne ?"
+msgstr "Confirmez-vous la suppression de cette ligne ?"
 
 # messages-i18n.c:136
 #. Edit menu
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:138
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:138
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Budget"
 msgstr "_Supprimer le compte"
 
 # messages-i18n.c:77
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Delete this budget"
 msgstr "Supprimer la ligne en cours"
 
 # po/guile_strings.txt:127
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:142
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:142
 #, fuzzy
 msgid "Edit this budget's options"
-msgstr "Éditer les options de visualisation des comptes"
+msgstr "Éditer les options de visualisation des comptes"
 
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144
 msgid "Estimate Budget"
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:66
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
-msgstr "Afficher le tableau des données sélectionnées"
+msgstr "Afficher le tableau des données sélectionnées"
 
 # messages-i18n.c:267 po/guile_strings.txt:6
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Estimate"
-msgstr "État"
+msgstr "État"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:277 intl-scm/guile-strings.c:3004
-#: intl-scm/guile-strings.c:3006
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:277 ../intl-scm/guile-strings.c:874
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:876
 msgid "Budget"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:748
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:748
 #, fuzzy
 msgid "Set the budget options using this dialog."
-msgstr "Ajustez les options du rapport avec cette boîte de dialogue."
+msgstr "Ajustez les options du rapport avec cette boîte de dialogue."
 
 # messages-i18n.c:272
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:827
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:827
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Delete %s?"
 msgstr "Supprimer"
 
 # messages-i18n.c:21
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:891
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:891
 #, fuzzy
 msgid "You must select at least one account to estimate."
-msgstr "Vous devez sélectionner un type de compte."
+msgstr "La date de clôture ne doit pas être dans le futur."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1149
 #. File menu
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:157
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:157
 #, fuzzy
 msgid "_Print Check..."
-msgstr "Imprimer un chèque"
+msgstr "Imprimer un chèque"
 
 #. Edit menu
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:162
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:247
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:162
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:247
 msgid "Cu_t"
-msgstr ""
+msgstr "Co_uper"
 
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:165
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:250
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:165
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:250
 msgid "_Copy"
-msgstr "Société"
+msgstr "_Copier"
 
 # messages-i18n.c:178
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:171
-#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1444
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:171
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1444
 msgid "Edit Account"
-msgstr "Modification de compte"
+msgstr "Editer le compte"
 
 # messages-i18n.c:346
 #. Transaction menu
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:177
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:177
 msgid "Cu_t Transaction"
-msgstr "Couper la transaction"
+msgstr "_Couper la transaction"
 
 # messages-i18n.c:80
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:178
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:178
 msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
-msgstr "Couper la transaction sélectionnée."
+msgstr "Couper la transaction sélectionnée"
 
 # messages-i18n.c:346
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:180
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:180
 msgid "_Copy Transaction"
-msgstr "Copier la transaction"
+msgstr "Co_pier la transaction"
 
 # messages-i18n.c:95
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:181
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:181
 msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
-msgstr "Copier la transaction sélectionnée."
+msgstr "Copier la transaction sélectionnée"
 
 # messages-i18n.c:176
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:183
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:183
 msgid "_Paste Transaction"
-msgstr "Coller la transaction"
+msgstr "C_oller la transaction"
 
 # messages-i18n.c:176
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:186
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:186
 msgid "Du_plicate Transaction"
-msgstr "Dupliquer la transaction"
+msgstr "_Dupliquer la transaction"
 
 # messages-i18n.c:176
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:189
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:189
 msgid "Delete Transaction"
-msgstr "Supprimer la transaction"
+msgstr "_Supprimer la transaction"
 
 # messages-i18n.c:57
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192
 msgid "Remo_ve Transaction Splits"
-msgstr "Effacer toutes les répartitions de cette transaction"
+msgstr "_Effacer les répartitions de la transaction"
 
 # messages-i18n.c:82
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193
 msgid "Remove all splits in the current transaction"
-msgstr "Montrer toutes les répartitions dans la transaction en cours"
+msgstr "Efface toutes les répartitions de la transaction en cours"
 
 # messages-i18n.c:176
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195
 msgid "_Enter Transaction"
-msgstr "Pour saisir une transaction"
+msgstr "Enre_gistrer la transaction"
 
 # messages-i18n.c:57
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
 msgid "Ca_ncel Transaction"
-msgstr "Recalculer la transaction"
+msgstr "_Abandonner la transaction"
 
 # messages-i18n.c:72
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199
 msgid "_Cancel the current transaction"
 msgstr "Annuler la transaction en cours"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201
 msgid "_Void Transaction"
-msgstr "Annuler les transactions ?"
+msgstr "_Invalider la transaction"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
 msgid "_Unvoid Transaction"
-msgstr "Chercher des _transactions"
+msgstr "_Restaurer la transaction"
 
 # messages-i18n.c:176
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
 msgid "Add _Reversing Transaction"
-msgstr "Supprimer la transaction"
+msgstr "Ajouter une transaction in_verse"
 
 # messages-i18n.c:225
 #. View menu
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262
 msgid "_Sort By..."
-msgstr "Trier par"
+msgstr "_Trier..."
 
 # messages-i18n.c:303
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226
 #, fuzzy
 msgid "_Lot Viewer..."
 msgstr "Affichage..."
 
 # messages-i18n.c:162
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229
 msgid "_Blank Transaction"
-msgstr "_Transaction"
+msgstr "Transaction _vierge"
 
 # messages-i18n.c:180
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Edit E_xchange Rate"
-msgstr "Éditer le taux de change"
+msgstr "Éditer le taux de change"
 
 # messages-i18n.c:81
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233
 #, fuzzy
 msgid "Exit the exchange rate for the current transaction"
-msgstr "Éditer le taux de change pour la répartition courante"
+msgstr "Éditer le taux de change pour la répartition courante"
 
 # po/guile_strings.txt:267
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241
 msgid "_All transactions"
 msgstr "_Toutes les transactions"
 
 # messages-i18n.c:162
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244
 msgid "_This transaction"
 msgstr "_Cette transaction"
 
 # po/guile_strings.txt:9
 #. Reports menu
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:250
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:250
 #, fuzzy
 msgid "Account Report"
 msgstr "_Rapport de compte"
 
 # messages-i18n.c:104
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:254
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:254
 #, fuzzy
 msgid "Open a register report window for this transaction"
-msgstr "Ouvrir une fenêtre avec un rapport de registre pour cette transaction"
+msgstr "Ouvrir une fenêtre avec un rapport de registre pour cette transaction"
 
 # messages-i18n.c:346
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253
 #, fuzzy
 msgid "Account Transaction Report"
 msgstr "Rapport de transaction"
 
 # messages-i18n.c:346
 #. Translators: This is a menu item in the View menu
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:279
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:279
 msgid "Transaction _Journal"
-msgstr "Journal de transaction"
+msgstr "_Journal de transaction"
 
 # messages-i18n.c:347
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:306
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2031
-#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:571
-#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:194
-#: intl-scm/guile-strings.c:2210
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:306
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2031
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:571
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:194
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1380
 msgid "Transfer"
 msgstr "Virement"
 
 # messages-i18n.c:183
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:515
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:981
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1519 intl-scm/guile-strings.c:2864
-#: intl-scm/guile-strings.c:4042
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:515
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:981
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1519
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1090 ../intl-scm/guile-strings.c:3214
 msgid "General Ledger"
 msgstr "Grand livre"
 
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:962
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:994
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:576
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:578
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:962
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:994
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:576
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:578
 msgid "unknown"
 msgstr "inconnu"
 
 # messages-i18n.c:313
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:983
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1525
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:983
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1525
 msgid "Portfolio"
 msgstr "Portefeuille"
 
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:985
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1531
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:985
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1531
 msgid "Search Results"
-msgstr "Résultats de la recherche"
+msgstr "Résultats de la recherche"
 
 # messages-i18n.c:183
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1521
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1521
 msgid "General Ledger Report"
 msgstr "Rapport de Grand Livre"
 
 # po/guile_strings.txt:127
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1527
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1527
 msgid "Portfolio Report"
 msgstr "Rapport de portefeuille"
 
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1533
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1533
 msgid "Search Results Report"
-msgstr "Rapport des résultats de la recherche"
+msgstr "Rapport des résultats de la recherche"
 
 # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1537
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90 intl-scm/guile-strings.c:1946
-#: intl-scm/guile-strings.c:2308 intl-scm/guile-strings.c:3876
-#: intl-scm/guile-strings.c:4164
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1537
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1478 ../intl-scm/guile-strings.c:1482
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3048 ../intl-scm/guile-strings.c:3336
 msgid "Register"
 msgstr "Grand Livre"
 
 # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1539 intl-scm/guile-strings.c:2230
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1539
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1400
 msgid "Register Report"
 msgstr "Rapport du registre"
 
 # po/guile_strings.txt:100
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1556
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1556
 msgid "and subaccounts"
 msgstr "et sous-comptes"
 
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1820
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1820
 msgid "This transaction has already been voided."
-msgstr "Certaines transactions pourraient être éliminées."
+msgstr "Cette transaction est déjà invalidée."
 
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1824
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1824
 #, fuzzy
 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
-msgstr "Montrer les transactions développées avec toutes les répartitions."
+msgstr "Montrer les transactions développées avec toutes les répartitions."
 
 # messages-i18n.c:82
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1862
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1862
 msgid "This transaction is not voided."
-msgstr "La transaction courante n'est pas équilibrée."
+msgstr "Cette transaction n'est pas invalidée."
 
 # messages-i18n.c:176
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1898 src/gnome/gnc-split-reg.c:916
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1898
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:916
 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
-msgstr "Étape 2 : Créer le plan de la transaction"
+msgstr "Une transaction inverse a dejà été créée pour cette transaction."
 
 #. Translations: The %s is the name of the plugin page
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1955
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1955
+#, c-format
 msgid "Sort %s by..."
-msgstr "Trier les sociétés par"
+msgstr "Trier %s selon..."
 
 # po/guile_strings.txt:227
 #. Translators: The %s is the name of the plugin page
-#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2007
-#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1603
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2007
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1603
+#, c-format
 msgid "Filter %s by..."
-msgstr "Type de filtre"
+msgstr "Filtrer %s selon..."
 
 # messages-i18n.c:183
-#: src/gnome/gnc-plugin-register.c:48
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:48
 msgid "_General Ledger"
 msgstr "_Grand livre"
 
 # messages-i18n.c:85
-#: src/gnome/gnc-plugin-register.c:49
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:49
 msgid "Open a general ledger window"
-msgstr "Ouvrir une fenêtre de registre principal"
+msgstr "Ouvrir une fenêtre de registre principal"
 
 # messages-i18n.c:231
-#: src/gnome/gnc-split-reg.c:612
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:612
 msgid "<No information>"
 msgstr "<Pas d'information>"
 
 # po/guile_strings.txt:219
-#: src/gnome/gnc-split-reg.c:708
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:708
 #, fuzzy
 msgid "Save transaction before closing?"
-msgstr "Afficher la référence de transaction ?"
+msgstr "Afficher la référence de transaction ?"
 
 # messages-i18n.c:54
-#: src/gnome/gnc-split-reg.c:710
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:710
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The current transaction has been changed.  Would you like to record the "
 "changes before closing this page, close the page without recording the "
 "changes, or cancel the close?"
 msgstr ""
-"Le modèle de transaction en cours a été modifié.\n"
-"Voulez-vous l'enregistrer ?"
+"Le modèle de transaction en cours a été modifié.\n"
+"Voulez-vous l'enregistrer ?"
 
 # messages-i18n.c:123
-#: src/gnome/gnc-split-reg.c:953
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:953
 msgid "Cannot modify or delete this transaction."
-msgstr "Saisir des notes pour la transaction"
+msgstr "Impossible de modifier ou effacer cette transaction"
 
-#: src/gnome/gnc-split-reg.c:955
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:955
+#, c-format
 msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
-msgstr "Certaines transactions pourraient être éliminées."
+msgstr ""
+"Cette transaction est protégée en écriture pour la raison suivante : '%s'"
 
 # messages-i18n.c:82
-#: src/gnome/gnc-split-reg.c:987
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:987
 msgid "Remove the splits from this transaction?"
-msgstr "Montrer toutes les répartitions dans la transaction en cours"
+msgstr "Confirmez-vous la suppression des répartitions de cette transaction ?"
 
-#: src/gnome/gnc-split-reg.c:988
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:988
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
 "because that will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr ""
-"Vous effaceriez une transaction avec des répartitions déjà réconciliées.\n"
-"Ce n'est pas une bonne idée, car votre balance réconciliée sera incorrecte."
+"Vous effaceriez une transaction avec des répartitions déjà réconciliées.\n"
+"Ce n'est pas une bonne idée, car votre balance réconciliée sera incorrecte."
 
 # messages-i18n.c:57
-#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1012
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1012
 msgid "_Remove Splits"
-msgstr "Effacer toutes les répartitions de cette transaction"
+msgstr "_Effacer"
 
 # messages-i18n.c:80
-#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1087
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1087
+#, c-format
 msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
-msgstr "Effacer la transaction sélectionnée"
+msgstr ""
+"Confirmez-vous la supression de la répartition '%s' de la transaction '%s' ?"
 
-#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1088
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1088
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
 "cause your reconciled balance to be off."
 msgstr ""
-"Vous effaceriez une répartition déjà réconciliée !\n"
-"Ce n'est pas une bonne idée car votre balance réconciliée sera incorrecte."
+"Vous effaceriez une répartition déjà réconciliée !\n"
+"Ce n'est pas une bonne idée car votre balance réconciliée sera incorrecte."
 
-#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1091
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1091
 #, fuzzy
 msgid "You cannot delete this split."
 msgstr "Impossible d'enregistrer dans ce fichier"
 
-#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1092
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1092
 msgid ""
 "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
 "delete it from this register window.  You may delete the entire transaction "
@@ -8651,88 +8613,85 @@
 
 # messages-i18n.c:305 src/gnome/print-session.c:108
 # src/gnome/print-session.c:197
-#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1119
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1119
 msgid "(no memo)"
 msgstr "(aucun)"
 
 # messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:129
-#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1122
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1122
 msgid "(no description)"
 msgstr "(pas de description)"
 
 # messages-i18n.c:137
-#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1145
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1145
 msgid "_Delete Split"
 msgstr "_Supprimer"
 
 # messages-i18n.c:77
-#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1161
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1161
 msgid "Delete the current transaction?"
-msgstr "Supprimer la transaction en cours"
+msgstr "Confirmez-vous la suppression de la transaction en cours ?"
 
-#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1162
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1162
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
 "good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr ""
-"Vous effaceriez une transaction avec des répartitions déjà réconciliées.\n"
-"Ce n'est pas une bonne idée, car votre balance réconciliée sera incorrecte."
+"Vous effaceriez une transaction avec des répartitions déjà réconciliées.\n"
+"Ce n'est pas une bonne idée, car votre balance réconciliée sera incorrecte."
 
 # messages-i18n.c:176
-#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1182
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1182
 msgid "_Delete Transaction"
-msgstr "Supprimer la transaction"
+msgstr "_Supprimer"
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1835
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1835
 msgid "Present:"
-msgstr "Valeur actuelle :"
+msgstr "Valeur actuelle :"
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1836
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1836
 msgid "Future:"
-msgstr "Valeur future :"
+msgstr "Valeur future :"
 
 # messages-i18n.c:260
-#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1837
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1837
 msgid "Cleared:"
-msgstr "Pointé :"
+msgstr "Pointé :"
 
 # messages-i18n.c:322
-#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1838
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1838
 msgid "Reconciled:"
-msgstr "Rapproché :"
+msgstr "Rapproché :"
 
-#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1839
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1839
 msgid "Projected Minimum:"
-msgstr "Minimum projeté :"
+msgstr "Minimum projeté :"
 
 # po/guile_strings.txt:266
-#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1843
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1843
 msgid "Shares:"
-msgstr "Titres :"
+msgstr "Titres :"
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1844
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1844
 msgid "Current Value:"
-msgstr "Valeur actuelle :"
+msgstr "Valeur actuelle :"
 
-#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1950
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1950
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This account may not be edited.  If you want to edit transactions in this "
 "register, please open the account options and turn off the placeholder "
 "checkbox."
 msgstr ""
-"Ce compte ne peut pas être édité. Si vous souhaitez\n"
-"éditer des transactions dans ce registre, ouvrez les options du compte\n"
-"et désactivez l'option « sous-comptes seulement »."
+"Ce compte ne peut pas être édité. Si vous souhaitez\n"
+"éditer des transactions dans ce registre, ouvrez les options du compte\n"
+"et désactivez l'option « sous-comptes seulement »."
 
-#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1957
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1957
 #, fuzzy
 msgid ""
 "One of the sub-accounts selected may not be edited.  If you want to edit "
@@ -8740,155 +8699,157 @@
 "off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
 "instead of a set of accounts."
 msgstr ""
-"L'un des sous-comptes sélectionnés ne peut être édité. Si vous souhaitez\n"
-"éditer des transactions dans ce registre, ouvrez les options du sous-compte\n"
-"et désactivez l'option « Seulement les sous-comptes ».\n"
-"Vous pouvez également ouvrir des comptes individuels au lieu d'un groupe de "
+"L'un des sous-comptes sélectionnés ne peut être édité. Si vous souhaitez\n"
+"éditer des transactions dans ce registre, ouvrez les options du sous-compte\n"
+"et désactivez l'option « Seulement les sous-comptes ».\n"
+"Vous pouvez également ouvrir des comptes individuels au lieu d'un groupe de "
 "comptes."
 
 # messages-i18n.c:83
-#: src/gnome/gnucash.desktop.in.h:1
+#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "GnuCash"
 msgstr "Quitter GnuCash"
 
-#: src/gnome/gnucash.desktop.in.h:2
+#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:2
 msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/gnucash.desktop.in.h:3
+#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Money Management"
 msgstr "Gestion des fichiers"
 
 # messages-i18n.c:186
-#: src/gnome/lot-viewer.c:590
+#: ../src/gnome/lot-viewer.c:590
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Lots in Account %s"
-msgstr "Comptes perdus/abandonnés"
+msgstr "Comptes perdus/abandonnés"
 
+# Attention ! Ajouter un espace après le ':' créé une erreur (la chaîne est 
+# manipulée dans le code)
 # messages-i18n.c:322
-#: src/gnome/reconcile-list.c:207
-#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:555
-#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:165
+#: ../src/gnome/reconcile-list.c:207
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:555
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:165
 msgid "Reconciled:R"
-msgstr "Rapproché : R"
+msgstr "Rapproché:R"
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:1
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:1
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:1
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:1
 msgid "Order of columns in the dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:2
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:2
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:2
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:2
 msgid ""
 "This key contains a list of name which control the order in which the "
 "columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed from "
 "this list to control which columns appear in the dialog and in what order."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:3
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to show currencies in this dialog"
-msgstr "Ajustez les options du rapport avec cette boîte de dialogue."
+msgstr "Ajustez les options du rapport avec cette boîte de dialogue."
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:4
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:4
 msgid "Whether or not to show the CUSIP Code (Exchange Specific Data) column"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:5
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:5
 msgid "Whether or not to show the Full Name column"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:6
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:6
 msgid "Whether or not to show the Namespace column"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:7
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:7
 msgid "Whether or not to show the Print Name column"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:8
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:8
 msgid "Whether or not to show the Quote Flag column"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:9
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:9
 msgid "Whether or not to show the Quote Source column"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:10
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:10
 msgid "Whether or not to show the Quote Timezone column"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:11
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:11
 msgid "Whether or not to show the Unique Name column"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:12
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:12
 msgid "Whether or not to show the fraction column"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:13
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:13
 msgid "Whether or not to show the name column"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:14
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:14
 msgid "Whether or not to show the symbol column"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:1
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:1
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
 msgstr ""
-"Si moins que ce nombre d'éléments est renvoyé, passera à « nouvelle "
-"recherche » par défaut."
+"Si moins que ce nombre d'éléments est renvoyé, passera à « nouvelle "
+"recherche » par défaut."
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:2
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:2
 msgid "How is the key column sorted"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3
 msgid "Last pathname used"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:5
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:5
 msgid ""
 "Show the new hierarchy dialog whenever the \"New File\" menu item is chosen."
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:85
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:6
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:6
 #, fuzzy
 msgid "Show the new user dialog."
 msgstr "Ouvrir le tutoriel de GnuCash."
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:7
-#: src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:5
-#: src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:11
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:7
+#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:5
+#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:11
 msgid ""
 "The X,Y coordinates of the top left corner of the dialog when it was last "
 "closed."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:8
-#: src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:6
-#: src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:13
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:8
+#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:6
+#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:13
 msgid "The width and size of the dialog when it was last closed."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:9
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:9
 msgid ""
 "This key contains the last pathname used by this dialog. It will be used as "
 "the initial filename/pathname the next time this dialog is opened."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:10
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:10
 msgid ""
 "This key indicates how the key column is sorted. Legal values for this key "
 "are 'ascending' and 'descending'."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:12
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:12
 msgid ""
 "This key indicates which column in the tree is used for sorting. Legal "
 "values for this key are the name of any column in this dialog (see the "
@@ -8896,53 +8857,53 @@
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:192
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:13
-#: src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:7
-#: src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:15
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:13
+#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:7
+#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:15
 #, fuzzy
 msgid "Window geometry"
-msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre"
+msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre"
 
 # messages-i18n.c:273
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:14
-#: src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:8
-#: src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:16
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:14
+#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:8
+#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:16
 #, fuzzy
 msgid "Window position"
-msgstr "Disposition ?"
+msgstr "Disposition ?"
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:3
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:3
 msgid "Whether or not to show the Price column"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:4
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:4
 msgid "Whether or not to show the Source column"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:5
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:5
 msgid "Whether or not to show the Type column"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:6
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:6
 msgid "Whether or not to show the commodity column"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:7
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:7
 msgid "Whether or not to show the currency column"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:8
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:8
 msgid "Whether or not to show the date column"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:1
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is "
 "used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
 "any valid strftime string."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:2
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:2
 msgid ""
 "On preprinted checks containing multiple checks per page, this key specifies "
 "which check position to print. The legal values are 0, 1 and 2, "
@@ -8951,118 +8912,118 @@
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:3
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:3
 #, fuzzy
 msgid "The custom date format."
-msgstr "Format personnalisé"
+msgstr "Format personnalisé"
 
 # po/guile_strings.txt:34
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:4
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:4
 #, fuzzy
 msgid "The date format to use."
 msgstr "L'option de date est %s."
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:5
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:5
 msgid "The predefined check format to use."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:6
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:6
 msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:7
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:7
 msgid ""
 "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
 "the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
 "position."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:8
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
 "the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
 "position."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:9
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:9
 msgid ""
 "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
 "amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
 "specified check position."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:10
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:10
 msgid ""
 "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
 "the check."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:11
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:11
 msgid ""
 "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
 "line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
 "specified check position."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:12
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:12
 msgid ""
 "This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. This "
 "coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:13
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:13
 msgid ""
 "This value specifies the predefined check format to use. The number is the 0-"
 "based index into the list of known check formats."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:14
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:14
 msgid "Where to place the check on the page."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:15
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:15
 msgid "Where to print the check amount in numbers."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:16
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:16
 msgid "Where to print the check amount in words."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:17
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:17
 msgid "Where to print the date."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:18
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:18
 msgid "Where to print the memo line."
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:21
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:19
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:19
 #, fuzzy
 msgid "Where to print the payee name."
-msgstr "Vous devez saisir un nom d'employé."
+msgstr "Vous devez saisir un nom d'employé."
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:20
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:20
 msgid "Which check position to print."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:1
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid ""
 "After reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit "
 "card payment."
 msgstr ""
-"Après avoir rapproché un relevé de carte de crédit,\n"
-"demander à l'utilisateur de saisir un paiement par carte de crédit"
+"Après avoir rapproché un relevé de carte de crédit,\n"
+"demander à l'utilisateur de saisir un paiement par carte de crédit"
 
 # messages-i18n.c:80
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:2
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Pre-select cleared transactions."
-msgstr "Cocher les transactions pointées."
+msgstr "Cocher les transactions pointées."
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:3
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:3
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
@@ -9070,22 +9031,22 @@
 "only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
 "Liability accounts."
 msgstr ""
-"Avant de réconcilier un compte qui charge ou paie des intérêts, demander à "
-"l'usager de saisir une transaction pour l'intérêt chargé ou payé.\n"
-"Présentement, seulement supporté pour les comptes de Banque, de Crédit, de "
-"Fonds mutuels, d'Actifs, à Recevoir, Payable et de Dettes."
+"Avant de réconcilier un compte qui charge ou paie des intérêts, demander à "
+"l'usager de saisir une transaction pour l'intérêt chargé ou payé.\n"
+"Présentement, seulement supporté pour les comptes de Banque, de Crédit, de "
+"Fonds mutuels, d'Actifs, à Recevoir, Payable et de Dettes."
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Prompt for credit card payment."
-msgstr "Paiements automatiques par carte de crédit"
+msgstr "Paiements automatiques par carte de crédit"
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:5
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:5
 #, fuzzy
 msgid "Prompt for interest charges."
-msgstr "Saisir les frais d'intérêts..."
+msgstr "Saisir les frais d'intérêts..."
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:6
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "This setting controls whether or not any transactions are celected when a "
 "reconciliation dialog is created. If set to TRUE, then all transactions "
@@ -9093,25 +9054,25 @@
 "dialog. If FALSE, then no transactions will be initially selected."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:1
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:1
 msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:2
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:2
 msgid "The next tip to show."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:3
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:3
 msgid ""
 "Whether or not to show \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. A value of "
 "TRUE says to show the dialog; FALSE says not to show the dialog."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:1
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:1
 msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:2
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:2
 msgid ""
 "A value of TRUE says to color the register as specified by the system theme. "
 "This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in "
@@ -9120,111 +9081,111 @@
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:206
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:3
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Accounts to reverse the balance"
-msgstr "Comptes d'action à inclure dans le rapport"
+msgstr "Comptes d'action à inclure dans le rapport"
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:4
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Automatically insert a decimal point."
-msgstr "Séparateur décimal automatique"
+msgstr "Séparateur décimal automatique"
 
 # po/guile_strings.txt:232
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:5
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:42
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:5
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:42
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
 msgstr ""
-"Activer automatiquement la liste de comptes ou d'actions durant l'entrée"
+"Activer automatiquement la liste de comptes ou d'actions durant l'entrée"
 
 # messages-i18n.c:176
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:6
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:6
 #, fuzzy
 msgid "Color all lines of a transaction the same."
 msgstr "Liste de transactions"
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:7
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:7
 msgid "Color the register as specified by the system theme"
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:93
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:8
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:8
 #, fuzzy
 msgid "Compress the data file."
-msgstr "Compresse le fichier de données."
+msgstr "Compresse le fichier de données."
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:9
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:9
 #, fuzzy
 msgid "Create a new window for each new register."
 msgstr ""
-"Créer une fenêtre principale pour chaque rapport ou hiérarchie de compte."
+"Créer une fenêtre principale pour chaque rapport ou hiérarchie de compte."
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:10
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:10
 #, fuzzy
 msgid "Create a new window for each new report."
 msgstr ""
-"Créer une fenêtre principale pour chaque rapport ou hiérarchie de compte."
+"Créer une fenêtre principale pour chaque rapport ou hiérarchie de compte."
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:11
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Default currency."
-msgstr "Sélection de devise/valeur "
+msgstr "Sélection de devise/valeur "
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:12
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:12
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
 msgstr ""
-"Effacer les copies de sûreté et fichiers journaux après ce nombre de jours "
+"Effacer les copies de sûreté et fichiers journaux après ce nombre de jours "
 "(0 = jamais)."
 
 # messages-i18n.c:96
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:13
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:54
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:13
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:54
 msgid "Display negative amounts in red"
-msgstr "Afficher les montants négatifs en rouge"
+msgstr "Afficher les montants négatifs en rouge"
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:14
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:14
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64
 #, fuzzy
 msgid "Enables support for the European Union EURO currency."
-msgstr "Active le support pour l'euro, la devise de l'Union Européenne"
+msgstr "Active le support pour l'euro, la devise de l'Union Européenne"
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:15
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:15
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68
 msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
-msgstr "Combien d'emplacements décimaux seront entrés automatiquement."
+msgstr "Combien d'emplacements décimaux seront entrés automatiquement."
 
 # po/guile_strings.txt:219
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:16
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:16
 #, fuzzy
 msgid "How to draw the toolbar."
 msgstr "Afficher la barre d'outils"
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:17
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:17
 msgid ""
 "If TRUE all lines that make up a single transaction will use the same color "
 "for their background. If FALSE, the background colors are alternated on each "
 "line."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:18
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:18
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If TRUE, Gnucash will automatically insert a decimal point into values that "
 "are entered without one. If FALSE, Gnucash will not modify entered numbers."
 msgstr ""
-"Insérer automatiquement un point décimal dans les valeurs qui sont entrées "
+"Insérer automatiquement un point décimal dans les valeurs qui sont entrées "
 "sans."
 
 # messages-i18n.c:71
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:19
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:19
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If set to TRUE, pressing the enter key will move to the bottom of the "
 "register."
-msgstr "Se déplacer à la transaction vierge en bas du registre"
+msgstr "Se déplacer à la transaction vierge en bas du registre"
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:20
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "Save the size and location of each dialog window when it is closed. The "
 "sizes and locations of content windows will be remembered when you quit "
@@ -9232,37 +9193,37 @@
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:93
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:21
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:21
 #, fuzzy
 msgid "Save window sizes and locations."
-msgstr "Enregistrer les taille et position de la fenêtre."
+msgstr "Enregistrer les taille et position de la fenêtre."
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:22
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:22
 msgid "Set the format used to display dates."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:23
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "Set this value to TRUE to have gnucash open each new register in its own "
 "window. Set to FALSE to have gnucash open new registers as tabs in the front "
 "window."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:24
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:24
 msgid ""
 "Set this value to TRUE to have gnucash open each new report in its own "
 "window. Set to FALSE to have gnucash open new registers as tabs in the front "
 "window."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:25
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "Setting this value to TRUE tells Gnucash to show a \"close\" button on any "
 "notebook tab that may be closed. If FALSE, pages must be closed via the "
 "\"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:26
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "Setting this value to TRUE tells Gnucash to use the formal accounting labels "
 "\"Credit\" and \"Debit\" when designating fields on screen. If false, "
@@ -9270,11 +9231,11 @@
 "\"Funds Out\", etc."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:27
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:27
 msgid "Show close buttons on notebook tabs."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:28
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:28
 msgid ""
 "Show horizontal borders between cells in a register. If TRUE the border "
 "between cells will be indicated with a heavy line. If FALSE, the border "
@@ -9282,24 +9243,24 @@
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:208
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:29
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:29
 #, fuzzy
 msgid "Show horizontal borders in a register."
-msgstr "Par défaut, montre les bordures horizontales sur les cellules."
+msgstr "Par défaut, montre les bordures horizontales sur les cellules."
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:30
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:30
 msgid ""
 "Show two lines of information for each transaction in a register. This is "
 "the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
 "changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:31
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:31
 #, fuzzy
 msgid "Show two lines of information for each transaction."
 msgstr "Montrer deux lignes d'informations pour chaque transaction"
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:32
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:32
 msgid ""
 "Show vertical borders between cells in a register. If TRUE the border "
 "between cells will be indicated with a heavy line. If FALSE, the border "
@@ -9307,19 +9268,19 @@
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:210
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:33
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:33
 #, fuzzy
 msgid "Show vertical borders in a register."
-msgstr "Par défaut, montre les bordures verticales sur les cellules."
+msgstr "Par défaut, montre les bordures verticales sur les cellules."
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:35
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:35
 msgid ""
 "This field sets the number of rows to show in a register. It does not "
 "actually affect the display of the contents of the window. It is only used "
 "to set the size of the window when first opened."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:36
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:36
 msgid ""
 "This field specifies the type of ledger to use when first opening a register "
 "window. Legal values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
@@ -9329,7 +9290,7 @@
 "form."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:37
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:37
 msgid ""
 "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
 "from positive to negative, or vice versa. The setting \"income_expense\" is "
@@ -9339,7 +9300,7 @@
 "balances."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:38
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:38
 msgid ""
 "This setting controls how the toolbar is drawn. If set to \"system\" then "
 "GnuCash will use the desktop setting for how to draw toolbar buttons. If set "
@@ -9349,14 +9310,14 @@
 "for all buttons with labels added on important buttons."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:39
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:39
 msgid ""
 "This setting controls the default currency used for new accounts if the "
 "currency_choice key is set to \"other\". This field should contain the three "
 "letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:40
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:40
 msgid ""
 "This setting controls the default currency used for new accounts. If set to "
 "\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
@@ -9364,14 +9325,14 @@
 "by the currency_other key."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:41
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:41
 msgid ""
 "This setting controls the default currency used for reports if the "
 "currency_choice key is set to \"other\". This field should contain the three "
 "letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:42
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:42
 msgid ""
 "This setting controls the default currency used for reports. If set to "
 "\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
@@ -9379,7 +9340,7 @@
 "by the currency_other key."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:43
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:43
 msgid ""
 "This setting controls the way dates are displayed in GnuCash. Legal values "
 "for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
@@ -9387,7 +9348,7 @@
 "for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:44
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:44
 msgid ""
 "This setting determines the character that will be used between components "
 "of an account name. The legal settings are \"colon\" \"slash\", \"backslash"
@@ -9395,158 +9356,156 @@
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:20
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:45
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:45
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113
 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
 msgstr "Utiliser un format horaire sur 24 heures (au lieu de 12 heures)."
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:46
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:46
 #, fuzzy
 msgid "Use formal account labels."
 msgstr "Utiliser la terminologie comptable"
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:47
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:47
 #, fuzzy
 msgid "Use system currency."
-msgstr "Sélection de devise/valeur "
+msgstr "Sélection de devise/valeur "
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:48
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:48
 msgid "Use this style when opening a new register."
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:250
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:49
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:49
 #, fuzzy
 msgid "What character to use between account names"
-msgstr "Le caractère utilisé pour séparer les noms détaillés des comptes"
+msgstr "Le caractère utilisé pour séparer les noms détaillés des comptes"
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:1
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:1
 msgid "Change contents of reconciled split."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:2
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:2
 msgid "Commit changes to a invoice_entry."
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:95
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:3
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Commit changes to a transaction."
-msgstr "Comment traiter les transaction annulées"
+msgstr "Comment traiter les transaction annulées"
 
 # messages-i18n.c:25
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:4
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Delete a commodity and prices."
-msgstr "Supprimer toutes les autres répartitions"
+msgstr "Supprimer toutes les autres répartitions"
 
 # messages-i18n.c:21
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:5
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:5
 #, fuzzy
 msgid "Delete a commodity."
-msgstr "Vous devez sélectionner une devise."
+msgstr "Vous devez sélectionner une devise."
 
 # messages-i18n.c:176
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:6
 msgid "Delete a transaction."
-msgstr "Supprimer la transaction"
+msgstr "Supprimer une transaction"
 
 # messages-i18n.c:25
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:7
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Delete multiple price quotes."
-msgstr "Supprimer toutes les autres répartitions"
+msgstr "Supprimer toutes les autres répartitions"
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:8
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:8
 msgid "Duplicating a changed invoice_entry."
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:176
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:9
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:9
 #, fuzzy
 msgid "Duplicating a changed transaction."
 msgstr "Dupliquer la transaction"
 
 # messages-i18n.c:82
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:10
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:10
 #, fuzzy
 msgid "Mark transaction split as unreconciled."
-msgstr "La transaction courante n'est pas équilibrée."
+msgstr "La transaction courante n'est pas équilibrée."
 
 # messages-i18n.c:105
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:11
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Read only register."
-msgstr "Prête à créer"
+msgstr "Prête à créer"
 
 # messages-i18n.c:82
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:12
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:12
 #, fuzzy
 msgid "Remove a splits from a transaction."
-msgstr "Montrer toutes les répartitions dans la transaction en cours"
+msgstr "Montrer toutes les répartitions dans la transaction en cours"
 
 # messages-i18n.c:82
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:13
 msgid "Remove all the splits from a transaction."
-msgstr "Montrer toutes les répartitions dans la transaction en cours"
+msgstr "Supprimer les répartitions de la transaction en cours."
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:14
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:14
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
 "reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
 "reconciliations."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:15
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:15
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
 "price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:16
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:16
 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:17
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:17
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
 "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
 "the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:18
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:18
 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:19
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
 "at one time."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:20
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
 "unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
 "and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:21
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled splits "
 "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
 "register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:22
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:22
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to remove a splits from a "
 "transaction."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:23
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
 "some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
@@ -9554,107 +9513,107 @@
 "reconciliations."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:24
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:24
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
 "transaction."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:25
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:25
 msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:26
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
 "entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:27
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:27
 msgid ""
 "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
 "transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:28
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:28
 msgid ""
 "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
 "entry. The changed data must be either saved or discarded."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:29
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:29
 msgid ""
 "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
 "transaction. The changed data must be either saved or discarded."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:1
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:1
 msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:2
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:2
 msgid "Ending time period identifier."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:3
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:3
 msgid "Profit/loss ending date type"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:4
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:4
 msgid "Profit/loss starting date type"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:5
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:5
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
 msgstr ""
-"Afficher les grands-totaux pour tous les comptes convertis à la devise du "
+"Afficher les grands-totaux pour tous les comptes convertis à la devise du "
 "rapport"
 
 # messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:6
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:6
 msgid "Show non currency commodities"
-msgstr "Afficher les valeurs négociables autres que les monnaies"
+msgstr "Afficher les valeurs négociables autres que les monnaies"
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:7
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:7
 msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:8
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:8
 msgid "Starting time period identifier."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:9
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:9
 msgid ""
 "This setting controls the ending date sed in profit/loss calculations if the "
 "end_choice key is set to \"absolute\". This field should contain a date as "
 "represented in seconds from January 1st, 1970."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:10
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:10
 msgid ""
 "This setting controls the ending date sed in profit/loss calculations if the "
 "end_choice key is set to anything other than \"absolute\". This field should "
 "contain a value between 0 and 8."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:11
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:11
 msgid ""
 "This setting controls the starting date sed in profit/loss calculations if "
 "the start_choice key is set to \"absolute\". This field should contain a "
 "date as represented in seconds from January 1st, 1970."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:12
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:12
 msgid ""
 "This setting controls the starting date sed in profit/loss calculations if "
 "the start_choice key is set to anything other than \"absolute\". This field "
 "should contain a value between 0 and 8."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:13
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:13
 msgid ""
 "This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
 "calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
@@ -9662,7 +9621,7 @@
 "retrieve the ending date specified by the end_period key."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:14
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:14
 msgid ""
 "This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
 "calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
@@ -9670,335 +9629,341 @@
 "retrieve the starting date specified by the start_period key."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:1
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "This key contains the width of the named column in the most recently closed "
 "register window. Changing these values will change the sizes of the columns "
 "in the next opened register"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:2
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:2
 msgid "Width of a column in the dialog"
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:21
-#: src/gnome-search/dialog-search.c:147
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:147
 msgid "You must select an item from the list"
-msgstr "Vous devez sélectionner un item de la liste"
+msgstr "Vous devez sélectionner un item de la liste"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:936 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:943
-#: src/gnome-search/dialog-search.c:264
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:264
 msgid "Select"
-msgstr "Sélectionner"
+msgstr "Sélectionner"
 
-#: src/gnome-search/dialog-search.c:787
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:787
 msgid "all criteria are met"
-msgstr "tous les critères sont rencontrés"
+msgstr "tous les critères sont rencontrés"
 
-#: src/gnome-search/dialog-search.c:792
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:792
 msgid "any criteria are met"
-msgstr "au moins un des critères est rencontré"
+msgstr "au moins un des critères est rencontré"
 
 # messages-i18n.c:303
 #. Translators: %s is either "item" or the name of some other
 #. * item, e.g. "Customer" or "Invoice".
-#: src/gnome-search/dialog-search.c:833
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:833
 #, c-format
 msgid "New %s"
-msgstr "Nouveau : %s"
+msgstr "Nouveau : %s"
 
 # po/guile_strings.txt:25
-#: src/gnome-search/dialog-search.c:833
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:833
 msgid "item"
 msgstr "item"
 
 # po/guile_strings.txt:48
-#: src/gnome-search/search-account.c:167
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:167
 msgid "You have not selected any accounts"
-msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de compte."
+msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de compte."
 
 # messages-i18n.c:186
-#: src/gnome-search/search-account.c:212
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:212
 msgid "matches all accounts"
-msgstr "correspond à tous les comptes"
+msgstr "correspond à tous les comptes"
 
 # messages-i18n.c:92
-#: src/gnome-search/search-account.c:215
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:215
 msgid "matches any account"
-msgstr "correspond à au moins un compte"
+msgstr "correspond à au moins un compte"
 
 # messages-i18n.c:186
 #. Force one
-#: src/gnome-search/search-account.c:217
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:217
 msgid "matches no accounts"
-msgstr "ne correspond à aucun compte"
+msgstr "ne correspond à aucun compte"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: src/gnome-search/search-account.c:236 intl-scm/guile-strings.c:2796
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:1360
 msgid "Selected Accounts"
-msgstr "Comptes sélectionnés"
+msgstr "Comptes sélectionnés"
 
 # messages-i18n.c:186
-#: src/gnome-search/search-account.c:237
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:237
 msgid "Choose Accounts"
 msgstr "Choisir les comptes"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
 #. Create the label
-#: src/gnome-search/search-account.c:269
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:269
 msgid "Select Accounts to Match"
-msgstr "Sélectionner les comptes à faire correspondre"
+msgstr "Sélectionner les comptes à faire correspondre"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: src/gnome-search/search-account.c:273
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:273
 msgid "Select the Accounts to Compare"
-msgstr "Sélectionner les comptes à comparer"
+msgstr "Sélectionner les comptes à comparer"
 
 # po/guile_strings.txt:202
 #. Build and connect the toggle
-#: src/gnome-search/search-boolean.c:230
+#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:230
 msgid "set true"
 msgstr "est vrai"
 
-#: src/gnome-search/search-date.c:214
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:214
 msgid "is before"
 msgstr "est avant"
 
 #. Force one
-#: src/gnome-search/search-date.c:216
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:216
 msgid "is before or on"
 msgstr "est avant ou sur"
 
-#: src/gnome-search/search-date.c:217
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:217
 msgid "is on"
 msgstr "est sur"
 
 # po/guile_strings.txt:150
-#: src/gnome-search/search-date.c:218
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:218
 msgid "is not on"
 msgstr "n'est pas sur"
 
 # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
-#: src/gnome-search/search-date.c:219
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:219
 msgid "is after"
-msgstr "est après"
+msgstr "est après"
 
-#: src/gnome-search/search-date.c:220
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:220
 msgid "is on or after"
-msgstr "est sur ou après"
+msgstr "est sur ou après"
 
-#: src/gnome-search/search-double.c:206 src/gnome-search/search-int64.c:209
-#: src/gnome-search/search-numeric.c:246
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:206
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:209
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:246
 msgid "is less than"
-msgstr "est inférieur à"
+msgstr "est inférieur à"
 
 #. Force one
-#: src/gnome-search/search-double.c:208 src/gnome-search/search-int64.c:211
-#: src/gnome-search/search-numeric.c:251
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:208
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:211
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:251
 msgid "is less than or equal to"
-msgstr "est inférieur ou égal à"
+msgstr "est inférieur ou égal à"
 
-#: src/gnome-search/search-double.c:209 src/gnome-search/search-int64.c:212
-#: src/gnome-search/search-numeric.c:254
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:209
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:212
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254
 msgid "equals"
-msgstr "égal"
+msgstr "égal"
 
-#: src/gnome-search/search-double.c:210 src/gnome-search/search-int64.c:213
-#: src/gnome-search/search-numeric.c:257
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:210
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:213
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:257
 msgid "does not equal"
-msgstr "diffère de"
+msgstr "diffère de"
 
-#: src/gnome-search/search-double.c:211 src/gnome-search/search-int64.c:214
-#: src/gnome-search/search-numeric.c:260
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:211
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:214
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:260
 msgid "is greater than"
-msgstr "supérieur à"
+msgstr "supérieur à"
 
-#: src/gnome-search/search-double.c:212 src/gnome-search/search-int64.c:215
-#: src/gnome-search/search-numeric.c:264
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:212
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:215
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:264
 msgid "is greater than or equal to"
-msgstr "supérieur ou égal à"
+msgstr "supérieur ou égal à"
 
-#: src/gnome-search/search.glade.h:1
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:1
 msgid " Search "
 msgstr " Recherche "
 
-#: src/gnome-search/search.glade.h:2
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:2
 msgid "()"
 msgstr "()"
 
-#: src/gnome-search/search.glade.h:3
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:3
 msgid "Add results to current search"
-msgstr "Ajouter les résultats à la recherche actuelle"
+msgstr "Ajouter les résultats à la recherche actuelle"
 
-#: src/gnome-search/search.glade.h:4
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:4
 msgid ""
 "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\""
 msgstr ""
-"Choisir si on doit chercher dans toutes vos données, ou seulement celles "
-"marquées comme « actives »"
+"Choisir si on doit chercher dans toutes vos données, ou seulement celles "
+"marquées comme « actives »"
 
 # messages-i18n.c:77
-#: src/gnome-search/search.glade.h:5
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:5
 msgid "Delete results from current search"
-msgstr "Supprimer les résultats de la recherche actuelle"
+msgstr "Supprimer les résultats de la recherche actuelle"
 
-#: src/gnome-search/search.glade.h:6
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:6
 msgid "New search"
 msgstr "Nouvelle recherche"
 
-#: src/gnome-search/search.glade.h:7
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:7
 msgid "Refine current search"
-msgstr "Redéfinir la recherche actuelle"
+msgstr "Redéfinir la recherche actuelle"
 
-#: src/gnome-search/search.glade.h:8
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:8
 msgid "Search Criteria"
-msgstr "Critère de recherche :"
+msgstr "Critère de recherche :"
 
-#: src/gnome-search/search.glade.h:9
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:9
 msgid "Search for items where"
-msgstr "Rechercher les items où"
+msgstr "Rechercher les items où"
 
 # po/guile_strings.txt:92
-#: src/gnome-search/search.glade.h:10
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:10
 msgid "Search only active data"
-msgstr "Ne chercher que dans les données actives"
+msgstr "Ne chercher que dans les données actives"
 
-#: src/gnome-search/search.glade.h:11
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:11
 msgid "Type of search"
 msgstr "Type de recherche"
 
 # messages-i18n.c:303
-#: src/gnome-search/search.glade.h:12
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:12
 #, fuzzy
 msgid "_New item ..."
 msgstr "Nouvel item..."
 
-#: src/gnome-search/search-numeric.c:246
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:246
 msgid "less than"
-msgstr "inférieur à"
+msgstr "inférieur à"
 
-#: src/gnome-search/search-numeric.c:250
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:250
 msgid "less than or equal to"
-msgstr "inférieur ou égal à"
+msgstr "inférieur ou égal à"
 
-#: src/gnome-search/search-numeric.c:254
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254
 msgid "equal to"
-msgstr "égal à"
+msgstr "égal à"
 
-#: src/gnome-search/search-numeric.c:257
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:257
 msgid "not equal to"
-msgstr "différent de"
+msgstr "différent de"
 
-#: src/gnome-search/search-numeric.c:260
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:260
 msgid "greater than"
-msgstr "supérieur à"
+msgstr "supérieur à"
 
-#: src/gnome-search/search-numeric.c:263
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:263
 msgid "greater than or equal to"
-msgstr "supérieur ou égal à"
+msgstr "supérieur ou égal à"
 
 # messages-i18n.c:277
-#: src/gnome-search/search-numeric.c:285
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:285
 msgid "has credits or debits"
-msgstr "a des crédits ou débits"
+msgstr "a des crédits ou débits"
 
 # messages-i18n.c:269
 #. Force one
-#: src/gnome-search/search-numeric.c:288
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:288
 msgid "has debits"
-msgstr "a des débits"
+msgstr "a des débits"
 
 # messages-i18n.c:265
-#: src/gnome-search/search-numeric.c:290
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:290
 msgid "has credits"
-msgstr "a des crédits"
+msgstr "a des crédits"
 
 # messages-i18n.c:260
 #. Build and connect the toggles
-#: src/gnome-search/search-reconciled.c:251
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:251
 msgid "Not Cleared"
-msgstr "Non Pointé"
+msgstr "Non Pointé"
 
 # messages-i18n.c:260
-#: src/gnome-search/search-reconciled.c:254
-#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:450
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:254
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:450
 msgid "Cleared"
-msgstr "Pointé"
+msgstr "Pointé"
 
 # messages-i18n.c:322
-#: src/gnome-search/search-reconciled.c:257
-#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:462
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:257
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:462
 msgid "Reconciled"
-msgstr "Rapproché"
+msgstr "Rapproché"
 
-#: src/gnome-search/search-reconciled.c:260
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:260
 msgid "Frozen"
-msgstr "Gelé"
+msgstr "Gelé"
 
 # po/guile_strings.txt:194
-#: src/gnome-search/search-reconciled.c:263
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:263
 msgid "Voided"
-msgstr "Annulé"
+msgstr "Invalidé"
 
 # messages-i18n.c:21
-#: src/gnome-search/search-string.c:183
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:183
 msgid "You need to enter a string value"
-msgstr "Vous devez saisir une chaîne de caractères"
+msgstr "Vous devez saisir une chaîne de caractères"
 
-#: src/gnome-search/search-string.c:210
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in regular expression '%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Erreur dans l'expression rationnelle « %s » :\n"
+"Erreur dans l'expression rationnelle « %s » :\n"
 "%s"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1460
-#: src/gnome-search/search-string.c:274
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:274
 msgid "contains"
 msgstr "contient"
 
-#: src/gnome-search/search-string.c:277
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:277
 msgid "does not contain"
 msgstr "ne contient pas"
 
-#: src/gnome-search/search-string.c:281
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:281
 msgid "matches regex"
-msgstr "correspond à l'expression rationnelle"
+msgstr "correspond à l'expression rationnelle"
 
-#: src/gnome-search/search-string.c:285
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:285
 msgid "does not match regex"
-msgstr "ne correspond pas à l'expression rationnelle"
+msgstr "ne correspond pas à l'expression rationnelle"
 
 #. Build and connect the toggle button
-#: src/gnome-search/search-string.c:353
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:353
 msgid "Case Insensitive?"
-msgstr "Respecter la casse ?"
+msgstr "Respecter la casse ?"
 
-#: src/gnome/top-level.c:96
+#: ../src/gnome/top-level.c:96
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Entity Not Found: %s"
-msgstr "L'entité n'est pas une entité de compte : %s"
+msgstr "L'entité n'est pas une entité de compte : %s"
 
 # messages-i18n.c:114 po/guile_strings.txt:128
-#: src/gnome/top-level.c:144
+#: ../src/gnome/top-level.c:144
 #, c-format
 msgid "Transaction with no Accounts: %s"
-msgstr "Transaction sans aucun compte : %s"
+msgstr "Transaction sans aucun compte : %s"
 
-#: src/gnome/top-level.c:155
+#: ../src/gnome/top-level.c:155
 #, c-format
 msgid "Unsupported entity type: %s"
-msgstr "Type d'entité non supporté : %s"
+msgstr "Type d'entité non supporté : %s"
 
-#: src/gnome/top-level.c:185
+#: ../src/gnome/top-level.c:185
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No such price: %s"
-msgstr "Aucune répartition comme : %s"
+msgstr "Aucune répartition comme : %s"
 
-#: src/gnome/top-level.c:370
+#: ../src/gnome/top-level.c:370
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: Failure saving state file.\n"
@@ -10006,333 +9971,338 @@
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:67
-#: src/gnome-utils/dialog-account.c:385
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:385
 msgid "Could not create opening balance."
-msgstr "Impossible de créer le solde initial."
+msgstr "Impossible de créer le solde initial."
 
 # messages-i18n.c:288
-#: src/gnome-utils/dialog-account.c:627
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:627
 msgid "Field"
 msgstr "Champ"
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: src/gnome-utils/dialog-account.c:628
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:628
 msgid "Old Value"
 msgstr "Ancienne valeur"
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: src/gnome-utils/dialog-account.c:629
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:629
 msgid "New Value"
 msgstr "Nouvelle valeur"
 
-#: src/gnome-utils/dialog-account.c:655
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:655
 msgid "Verify Changes"
-msgstr "Vérifier les changements"
+msgstr "Vérifier les changements"
 
-#: src/gnome-utils/dialog-account.c:668
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:668
 msgid "The following changes must be made. Continue?"
-msgstr "Les changements suivants doivent être effectués. Continuer ?"
+msgstr "Les changements suivants doivent être effectués. Continuer ?"
 
 # messages-i18n.c:18
-#: src/gnome-utils/dialog-account.c:742 src/gnome-utils/dialog-account.c:868
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:742
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:868
 msgid "The account must be given a name."
 msgstr "Le compte doit avoir un nom."
 
 # messages-i18n.c:21
-#: src/gnome-utils/dialog-account.c:751 src/gnome-utils/dialog-account.c:921
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:751
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:921
 msgid "You must select an account type."
-msgstr "Vous devez sélectionner un type de compte."
+msgstr "Vous devez sélectionner un type de compte."
 
 # messages-i18n.c:13
-#: src/gnome-utils/dialog-account.c:762
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:762
 msgid "You must choose a valid parent account."
 msgstr "Vous devez choisir un compte parent valide."
 
 # messages-i18n.c:21
-#: src/gnome-utils/dialog-account.c:773 src/gnome-utils/dialog-account.c:933
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:773
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:933
 msgid "You must choose a commodity."
-msgstr "Vous devez sélectionner un produit."
+msgstr "Vous devez sélectionner un produit."
 
 # po/guile_strings.txt:96
-#: src/gnome-utils/dialog-account.c:911
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:911
 msgid "There is already an account with that name."
-msgstr "Il y a déjà un compte avec ce nom."
+msgstr "Il y a déjà un compte avec ce nom."
 
 # messages-i18n.c:13
-#: src/gnome-utils/dialog-account.c:941
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:941
 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
 msgstr "Vous devez saisir un solde initial valide ou ne rien mettre."
 
 # messages-i18n.c:20
-#: src/gnome-utils/dialog-account.c:965
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:965
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
 "account."
 msgstr ""
-"Vous devez sélectionner un compte de transferts ou choisir\n"
+"Vous devez sélectionner un compte de transferts ou choisir\n"
 "le solde initial du compte de capitaux propres."
 
 # messages-i18n.c:190
-#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1447
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1447
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Nouveaux comptes"
 
 # src/gnome/dialog-qif-import.c:310
-#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:159
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:159
 msgid ""
 "\n"
 "Please select a commodity to match:"
 msgstr ""
 "\n"
-"Sélectionnez svp une devise à faire correspondre :"
+"Sélectionnez svp une devise à faire correspondre :"
 
 # messages-i18n.c:262
-#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:166
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:166
 msgid ""
 "\n"
 "Commodity: "
 msgstr ""
 "\n"
-"Devise : "
+"Devise : "
 
-#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:168
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:168
 msgid ""
 "\n"
 "Exchange code (CUSIP or similar): "
 msgstr ""
 "\n"
-"Code d'échange (CUSIP ou similaire) : "
+"Code d'échange (CUSIP ou similaire) : "
 
-#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:170
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:170
 msgid ""
 "\n"
 "Mnemonic(Ticker symbol or similar): "
 msgstr ""
 "\n"
-"Mnémonique (Symbole boursier ou similaire) : "
+"Mnémonique (Symbole boursier ou similaire) : "
 
-#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:256
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Select currency/security"
-msgstr "Sélection de devise/valeur "
+msgstr "Sélection de devise/valeur "
 
-#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:259
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:259
 #, fuzzy
 msgid "Select security"
-msgstr "Sélection de devise/valeur "
+msgstr "Sélection de devise/valeur "
 
-#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:263
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:263
 msgid "Select currency"
-msgstr "Sélection de devise/valeur "
+msgstr "Sélection de devise/valeur "
 
-#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:480
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:480
 #, fuzzy
 msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
 msgstr ""
-"Vous devez sélectionner une devise.\n"
-"Pour en créer une nouvelle, cliquez sur « Nouveau »."
+"Vous devez sélectionner une devise.\n"
+"Pour en créer une nouvelle, cliquez sur « Nouveau »."
 
-#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:786
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:786
 msgid "Use local time"
 msgstr "Utiliser l'heure locale"
 
-#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1125
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1125
 msgid "You may not create a new national currency."
-msgstr "Vous ne pouvez pas créer une nouvelle devise nationale."
+msgstr "Vous ne pouvez pas créer une nouvelle devise nationale."
 
-#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1137
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1137
 msgid "That commodity already exists."
-msgstr "Cette devise existe déjà."
+msgstr "Cette devise existe déjà."
 
-#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1177
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1177
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
 "\" for the commodity."
 msgstr ""
-"Vous devez saisir un « Nom complet » non vide, un « Code/abréviation »,\n"
-"et un « Type » pour le produit."
+"Vous devez saisir un « Nom complet » non vide, un « Code/abréviation »,\n"
+"et un « Type » pour le produit."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: src/gnome-utils/dialog-options.c:750
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:750
 #, fuzzy
 msgid "Select all accounts."
-msgstr "Sélectionner comptes"
+msgstr "Sélectionner comptes"
 
 # messages-i18n.c:170
-#: src/gnome-utils/dialog-options.c:755 src/gnome-utils/dialog-options.c:882
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:755
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:882
 msgid "Clear All"
-msgstr "Tout désélectionner"
+msgstr "Tout désélectionner"
 
 # messages-i18n.c:97
-#: src/gnome-utils/dialog-options.c:757
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:757
 #, fuzzy
 msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
-msgstr "Ouvrir le compte sélectionné et tous ses sous-comptes"
+msgstr "Ouvrir le compte sélectionné et tous ses sous-comptes"
 
 # messages-i18n.c:210
-#: src/gnome-utils/dialog-options.c:763 src/gnome-utils/dialog-options.c:889
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:763
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:889
 msgid "Select Default"
-msgstr "Sélectionner par défaut"
+msgstr "Sélectionner par défaut"
 
-#: src/gnome-utils/dialog-options.c:765
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:765
 #, fuzzy
 msgid "Select the default account selection."
-msgstr "Mettre le nom du compte QIF par défaut"
+msgstr "Mettre le nom du compte QIF par défaut"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: src/gnome-utils/dialog-options.c:877
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:877
 #, fuzzy
 msgid "Select all entries."
-msgstr "Sélectionner comptes"
+msgstr "Sélectionner comptes"
 
-#: src/gnome-utils/dialog-options.c:884
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:884
 msgid "Clear the selection and unselect all entries."
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:72
-#: src/gnome-utils/dialog-options.c:891
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:891
 #, fuzzy
 msgid "Select the default selection."
 msgstr "Annuler la transaction en cours"
 
 # messages-i18n.c:210
 #. The reset button on each option page
-#: src/gnome-utils/dialog-options.c:1043
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1043
 msgid "Defaults"
-msgstr "Par défaut"
+msgstr "Par défaut"
 
 # messages-i18n.c:25
-#: src/gnome-utils/dialog-options.c:1045
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1045
 #, fuzzy
 msgid "Reset all values to their defaults."
-msgstr "Supprimer toutes les autres répartitions"
+msgstr "Supprimer toutes les autres répartitions"
 
 # messages-i18n.c:260
-#: src/gnome-utils/dialog-options.c:1903
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1903
 msgid "Clear"
 msgstr "Effacer"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:293
-#: src/gnome-utils/dialog-options.c:1904
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1904
 #, fuzzy
 msgid "Clear any selected image file."
-msgstr "Décharger le fichier sélectionné"
+msgstr "Décharger le fichier sélectionné"
 
 # messages-i18n.c:210
-#: src/gnome-utils/dialog-options.c:1907
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1907
 #, fuzzy
 msgid "Select image"
-msgstr "Sélectionner une image"
+msgstr "Sélectionner une image"
 
 # messages-i18n.c:158
-#: src/gnome-utils/dialog-options.c:1909 src/gnome-utils/dialog-options.c:1925
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1909
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1925
 #, fuzzy
 msgid "Select an image file."
-msgstr "Mett_re échelle..."
+msgstr "Mett_re échelle..."
 
 # messages-i18n.c:210
-#: src/gnome-utils/dialog-options.c:1923
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1923
 msgid "Select pixmap"
-msgstr "Sélectionner une image"
+msgstr "Sélectionner une image"
 
 # messages-i18n.c:53
-#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:448
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:448
 msgid "Show the income and expense accounts"
-msgstr "Montrer les comptes de revenus et dépenses"
+msgstr "Montrer les comptes de revenus et dépenses"
 
 # messages-i18n.c:65
-#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1362
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1362
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
 "transaction. Otherwise, it will not be recorded."
 msgstr ""
-"Vous devez spécifier un compte à transférer depuis,\n"
-"ou vers, ou l'un et l'autre, pour cette transaction ;\n"
-"autrement, elle ne sera pas enregistrée."
+"Vous devez spécifier un compte à transférer depuis,\n"
+"ou vers, ou l'un et l'autre, pour cette transaction ;\n"
+"autrement, elle ne sera pas enregistrée."
 
 # messages-i18n.c:64
-#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1372
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1372
 msgid "You can't transfer from and to the same account!"
-msgstr "Vous ne pouvez pas transférer depuis et vers le même compte !"
+msgstr "Vous ne pouvez pas transférer depuis et vers le même compte !"
 
-#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1400
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1400
 msgid ""
 "You can't transfer from a non-currency account.  Try reversing the \"from\" "
 "and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
 msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas transférer depuis un compte non-devise. Essayez "
-"d'inverser les comptes « de » et « vers » et de mettre le « montant » "
-"négatif."
+"Vous ne pouvez pas transférer depuis un compte non-devise. Essayez "
+"d'inverser les comptes « de » et « vers » et de mettre le « montant » "
+"négatif."
 
 # messages-i18n.c:21
-#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1425
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1425
 msgid "You must enter an amount to transfer."
-msgstr "Vous devez saisir un montant à transférer"
+msgstr "Vous devez saisir un montant à transférer"
 
 # messages-i18n.c:13
-#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1440
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1440
 msgid "You must enter a valid price."
 msgstr "Vous devez saisir un prix valide."
 
 # messages-i18n.c:13
-#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1452
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1452
 msgid "You must enter a valid `to' amount."
-msgstr "Vous devez saisir un montant « vers » valide."
+msgstr "Vous devez saisir un montant « vers » valide."
 
 # messages-i18n.c:178
-#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1746
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1746
 msgid "Debit Account"
-msgstr "Compte de débit"
+msgstr "Compte de débit"
 
 # messages-i18n.c:233
-#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1763
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1763
 msgid "Transfer From"
-msgstr "Transférer depuis"
+msgstr "Transférer depuis"
 
 # messages-i18n.c:234
-#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1767
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1767
 msgid "Transfer To"
-msgstr "Transférer vers"
+msgstr "Transférer vers"
 
 # po/guile_strings.txt:89
-#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1828
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1828
 msgid "Debit Amount:"
-msgstr "Montant du débit"
+msgstr "Montant du débit"
 
 # messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
-#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1832
-#: src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:14
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1832
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:14
 msgid "To Amount:"
-msgstr "Montant Vers :"
+msgstr "Montant Vers :"
 
-#: src/gnome-utils/dialog-utils.c:985
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:985
 msgid "Remember and don't _ask me again."
-msgstr ""
+msgstr "Retenir le _choix et ne plus poser la question."
 
-#: src/gnome-utils/dialog-utils.c:986
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:986
 msgid "Don't _tell me again."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/dialog-utils.c:989
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:989
 msgid "Remember and don't ask me again this _session."
-msgstr ""
+msgstr "Retenir le choix et ne plus poser la question pour cette _session."
 
-#: src/gnome-utils/dialog-utils.c:990
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:990
 msgid "Don't tell me again this _session."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:404
+#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:404
 msgid ""
 "When you click Apply, Gnucash will modify your ~/.gconf.path file and "
 "restart the gconf backend."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:407
+#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:407
 #, c-format
 msgid ""
 "When you click Apply, Gnucash will install the gconf data into your local ~/."
@@ -10340,7 +10310,7 @@
 "your search path for this to work correctly."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:411
+#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:411
 msgid ""
 "You have chosen to correct the problem by yourself.  When you click Apply, "
 "Gnucash will exit.  Please correct the problem and restart the gconf backend "
@@ -10349,7 +10319,7 @@
 "necessary text from the dialog."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:417
+#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:417
 #, c-format
 msgid ""
 "You have chosen to correct the problem by yourself.  When you click Apply, "
@@ -10357,198 +10327,196 @@
 "configuration data and restart the gconf backend."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:421
+#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:421
 msgid ""
 "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with "
 "the command 'gconftool-2 --shutdown'.  When you click Apply, Gnucash will "
 "continue loading."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:1
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:1
 msgid "1 /"
 msgstr "1 /"
 
 # messages-i18n.c:231
-#: src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:2
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:2
 #, fuzzy
 msgid "<b>Commodity Information</b>"
-msgstr "Informations de la répartition"
+msgstr "Informations de la répartition"
 
 # messages-i18n.c:231
-#: src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:3
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:3
 #, fuzzy
 msgid "<b>Quote Source Information</b>"
 msgstr "Informations sur le cours"
 
-#: src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:4
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:4
 #, fuzzy
 msgid "CUSI_P or other code:"
-msgstr "CUSIP ou autre code :"
+msgstr "CUSIP ou autre code :"
 
-#: src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:5
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:5
 msgid ""
 "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
 "this field blank."
 msgstr ""
 "Saisir un code unique pour identifier la devise. Vous pouvez le laisser vide."
 
-#: src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:6
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:6
 msgid "Enter the full name of the commodity. Example: US Dollars"
-msgstr "Saisir le nom complet de la devise. Exemple : Dollars US"
+msgstr "Saisir le nom complet de la devise. Exemple : Dollars US"
 
-#: src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:7
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:7
 msgid ""
 "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
 "which can only be traded in whole numbers, enter 1."
 msgstr ""
-"Saisir la plus petite fraction de la devise qui peut être échangée.\n"
-"Pour les actions qui ne peuvent être échangées que par nombre entier, saisir "
+"Saisir la plus petite fraction de la devise qui peut être échangée.\n"
+"Pour les actions qui ne peuvent être échangées que par nombre entier, saisir "
 "1."
 
-#: src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:8
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:8
 msgid ""
 "Enter the ticker symbol or currency code for the commodity. Example: USD"
 msgstr ""
 "Entrez le symbole de l'action, le code Sicovam ou le code devise pour la "
-"devise. Exemple : EUR"
+"devise. Exemple : EUR"
 
-#: src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:9
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:9
 msgid ""
 "Enter the type of commodity. For stocks, this is often an exchange on which "
 "the stock is traded. You can choose an existing type from the list or enter "
 "a new type with the keyboard."
 msgstr ""
 "Saisir le type de devise.\n"
-"Pour les actions, c'est souvent un marché sur lequel l'action est gérée.\n"
+"Pour les actions, c'est souvent un marché sur lequel l'action est gérée.\n"
 "Vous pouvez choisir un type existant dans la liste ou saisir un nouveau type "
 "au clavier."
 
-#: src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:10
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:10
 #, fuzzy
 msgid "F_raction traded:"
-msgstr "Fraction échangeable :"
+msgstr "Fraction échangeable :"
 
 # messages-i18n.c:262
-#: src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:11
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:11
 #, fuzzy
 msgid "New Commodity"
 msgstr "Produit"
 
-#: src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:12
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:12
 msgid "Select currency/security "
-msgstr "Sélection de devise/valeur "
+msgstr "Sélection de devise/valeur "
 
 # messages-i18n.c:238
-#: src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:13
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:13
 msgid "Select user information here..."
-msgstr "Sélectionner les détails utilisateur ici..."
+msgstr "Sélectionner les détails utilisateur ici..."
 
 # messages-i18n.c:169 po/guile_strings.txt:62
-#: src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:14
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:14
 #, fuzzy
 msgid "Sin_gle:"
 msgstr "Simple"
 
-#: src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:15
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:15
 msgid ""
 "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
 "the internet.  If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
 "quotes."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:16
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:16
 msgid ""
 "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
 "on the internet.  If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
 "retrieve the information from another site."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:17
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:17
 msgid ""
 "These are quote sources that were recently added to F::Q.  Gnucash does not "
 "know if these sources retrieve information from a single site or from "
 "multiple sites on the internet."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:18
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:18
 msgid "Time_zone:"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:19
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:19
 #, fuzzy
 msgid "Type of quote source:"
 msgstr "Type de recherche"
 
-#: src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:20
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:20
 msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
 msgstr ""
-"Attention :  le module perl Finance::Quote n'est pas installé correctement."
+"Attention :  le module perl Finance::Quote n'est pas installé correctement."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:173
-#: src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:21
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:21
 msgid "_Currency/security:"
-msgstr "Devise/valeur :"
+msgstr "_Devise/valeur :"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:155
-#: src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:22
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:22
 #, fuzzy
 msgid "_Full name:"
-msgstr "Nom complet :"
+msgstr "Nom complet :"
 
-#: src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:23
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:23
 #, fuzzy
 msgid "_Get Online Quotes"
-msgstr "Récupérer les cotations en ligne"
+msgstr "Récupérer les cotations en ligne"
 
 # messages-i18n.c:188 po/guile_strings.txt:51
-#: src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:24
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:24
 #, fuzzy
 msgid "_Multiple:"
 msgstr "Ligne multiple"
 
-#: src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:25
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:25
 #, fuzzy
 msgid "_Symbol/abbreviation:"
-msgstr "Code/abréviation :"
+msgstr "Code/abréviation :"
 
-#: src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:27
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:27
 #, fuzzy
 msgid "_Unknown:"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:1
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:1
 msgid "No warnings to reset."
-msgstr ""
+msgstr "Pas d'avertissement à réactiver"
 
-#: src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:2
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:2
 msgid "Permanent Warnings"
-msgstr "Gains enregistrés"
+msgstr "Avertissements supprimés pour toutes les sessions"
 
-#: src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:3
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:3
 msgid "Reset Warnings"
-msgstr "Gains enregistrés"
+msgstr "Réactivation des avertissements"
 
-#: src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:4
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:4
 msgid "Temporary Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Avertissements supprimés pour cette session"
 
-#: src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:5
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:5
 msgid ""
 "You have requested that the following warning dialogs not be presented.  To "
 "re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
 "then click OK."
 msgstr ""
+"Vous avez souhaité ne plus voir les avertissements suivants. Sélectionnez "
+"ceux que vous souhaitez réactiver, puis validez."
 
 # messages-i18n.c:209
-#: src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:7
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:7
 msgid "_Unselect All"
-msgstr "Tout dé-sélectionner"
+msgstr "Tout _dé-sélectionner"
 
-#: src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:1
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:1
 msgid ""
 "<b>Cannot find default values</b>\n"
 "\n"
@@ -10557,44 +10525,49 @@
 "operate properly but it may require some extra time to setup.  Do you wish "
 "to setup the configuration data?"
 msgstr ""
+"<b>Cléfs de configuration manquantes</b> \n"
+"\n"
+"Les cléfs de configuration pour GnuCash ne sont pas à l'emplacement attendu. "
+"Sans ces données, Gnucash fonctionne parfaitement, mais demande plus de "
+"temps au lancement.... Souhaitez-vous installer les cléfs de configuration ?"
 
 # messages-i18n.c:224
-#: src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:4
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Choose method"
-msgstr "Méthode de tri"
+msgstr "Méthode de tri"
 
 # messages-i18n.c:182
-#: src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:5
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:5
 #, fuzzy
 msgid "Finish changes"
 msgstr "Terminer"
 
-#: src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:6
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:6
 msgid "Gnucash will install the data for you."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:7
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:7
 msgid "Gnucash will update the system path for you."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:8
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:8
 msgid "Install into home directory"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:9
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:9
 msgid "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:10
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:10
 msgid "Please run the following commands:"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:11
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:11
 msgid "S_kip"
-msgstr ""
+msgstr "_Passer"
 
-#: src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:12
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:12
 msgid ""
 "The configuration data is stored in a non-standard location.  There are two "
 "methods that can be used to make this data visible to GnuCash.  The first is "
@@ -10602,26 +10575,29 @@
 "to copy the data into your home directory."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:13
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:13
 msgid ""
 "The configuration data used by Gnucash to specify its default values cannot "
 "be found in the default system locations.  Without this data Gnucash will "
 "still operate properly, but it may require some extra time to set up."
 msgstr ""
+"Les cléfs de configuration pour GnuCash ne sont pas à l'emplacement attendu. "
+"Sans ces données, Gnucash fonctionne parfaitement, mais demande plus de "
+"temps au lancement."
 
 # messages-i18n.c:74
-#: src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:14
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:14
 #, fuzzy
 msgid "The data has _already been installed in another window"
-msgstr "Fermer cette fenêtre de facturation"
+msgstr "Fermer cette fenêtre de facturation"
 
 # messages-i18n.c:74
-#: src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:15
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:15
 #, fuzzy
 msgid "The search path has _already been updated in another window"
-msgstr "Fermer cette fenêtre de facturation"
+msgstr "Fermer cette fenêtre de facturation"
 
-#: src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:16
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:16
 msgid ""
 "This method will install the Gnucash default settings and descriptions into "
 "the .gconf directory within your home directory.  The disadvantage to this "
@@ -10629,197 +10605,195 @@
 "to add in new keys."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:17
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:17
 msgid ""
 "This method will modify the file .gconf.path in your home directory.  It "
 "will add the Gnucash install directory to this path so that Gnucash can find "
 "its default settings and their descriptions."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:18
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:18
 msgid "Update gconf settings - Gnucash"
-msgstr ""
+msgstr "Réglages gconf - Gnucash"
 
-#: src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:19
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:19
 msgid "Update gnucash configuration data"
-msgstr "Options de configuration de GnuCash"
+msgstr "Cléfs de configuration de GnuCash"
 
-#: src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:20
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:20
 #, fuzzy
 msgid "Update search path"
-msgstr "Définir le chemin des fichiers de données partagé"
+msgstr "Définir le chemin des fichiers de données partagé"
 
-#: src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:21
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:21
 msgid ""
 "You have chosen to install the configuration data used by Gnucash into the "
 "~/.gconf directory.  GnuCash can do this for you, or tell you how to do it "
 "yourself."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:22
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:22
 msgid ""
 "You have chosen to update the system search path.  GnuCash can do this for "
 "you, or it can tell you how to do it yourself."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:23
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:23
 msgid ""
 "You will then need to restart the gconf backend with the\n"
 "command 'gconftool-2 --shutdown'."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:25
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:25
 msgid "_GnuCash installs the data"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:26
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:26
 #, fuzzy
 msgid "_GnuCash updates the search path"
-msgstr "Définir le chemin des fichiers de données partagé"
+msgstr "Définir le chemin des fichiers de données partagé"
 
-#: src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:27
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:27
 msgid "_Install into home directory"
 msgstr ""
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:786
-#: src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:28
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:28
 msgid "_Setup"
-msgstr "Configuration HBCI"
+msgstr "_Installer"
 
-#: src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:29
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:29
 #, fuzzy
 msgid "_Update search path"
-msgstr "Définir le chemin des fichiers de données partagé"
+msgstr "Définir le chemin des fichiers de données partagé"
 
-#: src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:30
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:30
 msgid "_You install the data yourself"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:31
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:31
 #, fuzzy
 msgid "_You update the search path yourself"
-msgstr "Définir le chemin des fichiers de données partagé"
+msgstr "Définir le chemin des fichiers de données partagé"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1460
-#: src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:1
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid "<b>Current File List</b>"
 msgstr "Contenu"
 
-#: src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:2
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:2
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Click \"Load another file\" if you have more data to load at this time.\n"
 "\n"
 "Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. "
 msgstr ""
-"Cliquez sur « Charger un autre fichier » si vous avez plus de données à\n"
-"importer pour l'instant. Faites cela si vous avez enregistré vos comptes\n"
-"en plusieurs fichiers OFX séparés.\n"
-"Cliquez sur « Suivant » pour terminer le chargement des fichiers et aller\n"
-"à la prochaine étape du processus d'importation OFX. "
+"Cliquez sur « Charger un autre fichier » si vous avez plus de données à\n"
+"importer pour l'instant. Faites cela si vous avez enregistré vos comptes\n"
+"en plusieurs fichiers OFX séparés.\n"
+"Cliquez sur « Suivant » pour terminer le chargement des fichiers et aller\n"
+"à la prochaine étape du processus d'importation OFX. "
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:300
-#: src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:5
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:5
 #, fuzzy
 msgid "_Load another file"
 msgstr "Charger un autre fichier"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:293
-#: src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:6
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:6
 #, fuzzy
 msgid "_Unload selected file"
-msgstr "Décharger le fichier sélectionné"
+msgstr "Décharger le fichier sélectionné"
 
-#: src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:7
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:98
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:7
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:98
 #, fuzzy
 msgid "labe82l7"
-msgstr "étiquette1"
+msgstr "étiquette1"
 
 # messages-i18n.c:231
-#: src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:1
+#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid "<b>Exchange/Price Information</b>"
-msgstr "Informations sur le cours/marché"
+msgstr "Informations sur le cours/marché"
 
 # messages-i18n.c:231
-#: src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:2
+#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:2
 #, fuzzy
 msgid "<b>Split Information</b>"
 msgstr "Information du solde"
 
 # messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
-#: src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:3
+#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:3
 #, fuzzy
 msgid "To A_mount:"
-msgstr "Montant Vers :"
+msgstr "Montant Vers :"
 
 # messages-i18n.c:180
-#: src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:6
+#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:6
 #, fuzzy
 msgid "_Exchange Rate:"
-msgstr "Taux de change :"
+msgstr "Taux de change :"
 
 # messages-i18n.c:290 po/guile_strings.txt:106
-#: src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:7
+#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "_From:"
-msgstr "Depuis :"
+msgstr "Depuis :"
 
 # messages-i18n.c:342 po/guile_strings.txt:252
-#: src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:8
+#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:8
 #, fuzzy
 msgid "_To:"
-msgstr "Vers :"
+msgstr "Vers :"
 
-#: src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:2
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:2
 #, no-c-format
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:4
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Abbreviation"
-msgstr "Code/abréviation :"
+msgstr "Code/abréviation :"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
-#: src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:5
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:5
 msgid "Date format:"
-msgstr "Format de date :"
+msgstr "Format de date :"
 
-#: src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:6
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:6
 msgid "December 31, 2000"
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:290 po/guile_strings.txt:106
-#: src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:7
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:32
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:7
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:32
 #, fuzzy
 msgid "Format:"
 msgstr "Formulaire"
 
 # po/guile_strings.txt:295
-#: src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:8
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:8
 #, fuzzy
 msgid "Include Century"
-msgstr "Graphique des revenus et dépenses"
+msgstr "Graphique des revenus et dépenses"
 
 # po/guile_strings.txt:184
-#: src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:9
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:9
 #, fuzzy
 msgid "Months:"
 msgstr "Mois"
 
-#: src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:12
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:12
 #, fuzzy
 msgid "Sample:"
-msgstr "exemple : X"
+msgstr "exemple : X"
 
-#: src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:13
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:13
 msgid ""
 "US (12/31/2001)\n"
 "UK (31/12/2001)\n"
@@ -10831,217 +10805,217 @@
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:182
-#: src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:21
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:21
 #, fuzzy
 msgid "Years:"
-msgstr "Années"
+msgstr "Années"
 
-#: src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:1
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:1
 msgid "Don't tell me again this session."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:2
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:2
 msgid "Don't tell me again."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:3
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:3
 msgid "Remember the answer and don't tell me again this session."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:4
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:4
 msgid "Remember the answer and don't tell me again."
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:123
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
-msgstr "« Entrée » va vers une transaction vierge"
+msgstr "« Entrée » va vers une transaction vierge"
 
 # po/guile_strings.txt:198
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:2
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:2
 #, fuzzy
 msgid "- (_Dash)"
 msgstr "- (tiret)"
 
 # po/guile_strings.txt:186
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:3
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:3
 #, fuzzy
 msgid ". (_Period)"
 msgstr ". (point)"
 
 # po/guile_strings.txt:145
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:4
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:4
 #, fuzzy
 msgid "/ (_Slash)"
 msgstr "/ (barre oblique)"
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:5
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:5
 msgid "07/31/05"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:6
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:6
 msgid "2005-07-31"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:7
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:7
 msgid "31.07.05"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:8
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:8
 msgid "31/07/05"
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:209
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:9
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:9
 #, fuzzy
 msgid ": (Co_lon)"
 msgstr ": (Deux points)"
 
 # messages-i18n.c:240
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:10
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:5
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:10
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:5
 #, fuzzy
 msgid "<b>Actions</b>"
 msgstr "_Actions"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1460
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:11
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:11
 #, fuzzy
 msgid "<b>Content</b>"
 msgstr "Contenu"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:12
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:12
 #, fuzzy
 msgid "<b>Date Format</b>"
 msgstr "Format de date"
 
 # po/guile_strings.txt:152
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:13
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:13
 #, fuzzy
 msgid "<b>Default Currency</b>"
-msgstr "Devise par défaut pour les rapports"
+msgstr "Devise par défaut pour les rapports"
 
 # po/guile_strings.txt:152
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:14
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:14
 #, fuzzy
 msgid "<b>Default Report Currency</b>"
-msgstr "Devise par défaut pour les rapports"
+msgstr "Devise par défaut pour les rapports"
 
 # po/guile_strings.txt:258
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:15
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:15
 #, fuzzy
 msgid "<b>Default Style</b>"
-msgstr "Style par défaut du registre"
+msgstr "Style par défaut du registre"
 
 # messages-i18n.c:180
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:16
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:16
 #, fuzzy
 msgid "<b>End Date</b>"
-msgstr "Date de fin :"
+msgstr "Date de fin :"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:17
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:17
 #, fuzzy
 msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
 msgstr "Format de la date du jour"
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:18
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:18
 msgid "<b>Files</b>"
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:160
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:19
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:19
 #, fuzzy
 msgid "<b>General</b>"
-msgstr "Général"
+msgstr "Général"
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:20
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:20
 msgid "<b>Graphics</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:21
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:21
 msgid "<b>Labels</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:22
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:22
 msgid "<b>Location</b>"
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:173
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:23
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:23
 #, fuzzy
 msgid "<b>Numbers</b>"
-msgstr "Numéro"
+msgstr "Numéro"
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:24
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:24
 msgid "<b>Other Defaults</b>"
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:238
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:25
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:25
 #, fuzzy
 msgid "<b>Reconciling</b>"
 msgstr "Rapprochement"
 
 # po/guile_strings.txt:123
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:26
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:26
 #, fuzzy
 msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
-msgstr "Types de comptes avec solde inversé"
+msgstr "Types de comptes avec solde inversé"
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:27
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:27
 #, fuzzy
 msgid "<b>Search Dialog</b>"
 msgstr "Tester le formulaire de recherche"
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:28
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:28
 msgid "<b>Separator Character</b>"
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:227
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:29
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:29
 #, fuzzy
 msgid "<b>Start Date</b>"
-msgstr "Date de début :"
+msgstr "Date de début :"
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:30
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:30
 msgid "<b>Time Format</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:31
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:31
 msgid "<b>Toolbar Style</b>"
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:192
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:32
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:32
 #, fuzzy
 msgid "<b>Window Geometry</b>"
-msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre"
+msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre"
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:33
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:33
 #, fuzzy
 msgid "Ab_solute:"
-msgstr "Terminée"
+msgstr "Terminée"
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35
 #, fuzzy
 msgid ""
 "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
 "card payment."
 msgstr ""
-"Après avoir rapproché un relevé de carte de crédit,\n"
-"demander à l'utilisateur de saisir un paiement par carte de crédit"
+"Après avoir rapproché un relevé de carte de crédit,\n"
+"demander à l'utilisateur de saisir un paiement par carte de crédit"
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:36
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:36
 msgid "All transactions are expanded to show all splits."
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:131
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
@@ -11050,306 +11024,306 @@
 "Alterner les couleurs paires et impaires pour chaque transaction, pas pour "
 "chaque ligne"
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38
 #, fuzzy
 msgid "Automatic _interest transfer"
-msgstr "Transfert automatique des intérêts"
+msgstr "Transfert automatique des intérêts"
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39
 #, fuzzy
 msgid "Automatic credit card _payment"
-msgstr "Paiements automatiques par carte de crédit"
+msgstr "Paiements automatiques par carte de crédit"
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40
 msgid ""
 "Automatically expand the current transaction to show all splits.  All other "
 "transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:41
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:41
 msgid ""
 "Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
 "one."
 msgstr ""
-"Insérer automatiquement un point décimal dans les valeurs qui sont entrées "
+"Insérer automatiquement un point décimal dans les valeurs qui sont entrées "
 "sans."
 
 # po/guile_strings.txt:89
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43
 #, fuzzy
 msgid "C_redit accounts"
-msgstr "Comptes de crédit"
+msgstr "Comptes de crédit"
 
 # messages-i18n.c:261
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44
 #, fuzzy
 msgid "Ch_oose:"
 msgstr "Fermer"
 
 # messages-i18n.c:80
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45
 #, fuzzy
 msgid "Check cleared _transactions"
-msgstr "Cocher les transactions pointées."
+msgstr "Cocher les transactions pointées."
 
 # messages-i18n.c:93
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46
 #, fuzzy
 msgid "Com_press files"
-msgstr "Compresse le fichier de données."
+msgstr "Compresse le fichier de données."
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47
 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48
 #, fuzzy
 msgid "Date/Time"
 msgstr "Heure exacte"
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51
 #, fuzzy
 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
-msgstr "Afficher l'« Astuce du jour »"
+msgstr "Afficher l'« Astuce du jour »"
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52
 msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
-msgstr "Afficher les conseils pour utiliser GnuCash au démarrage"
+msgstr "Afficher les conseils pour utiliser GnuCash au démarrage"
 
 # messages-i18n.c:96
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53
 #, fuzzy
 msgid "Display ne_gative amounts in red"
-msgstr "Afficher les montants négatifs en rouge"
+msgstr "Afficher les montants négatifs en rouge"
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55
 msgid "Display this many rows when a register is created."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56
 msgid "Display toolbar items as icons only."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57
 msgid "Display toolbar items as text only."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58
 msgid ""
 "Display toolbar items with the text label below the icon.  Labels are show "
 "for all items."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59
 msgid ""
 "Display toolbar items with the text label beside the icon.  Labels are only "
 "shown for the most frequently used items."
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:167
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60
 #, fuzzy
 msgid "Don't sign reverse any accounts."
 msgstr "N'inverser aucun compte"
 
 # po/guile_strings.txt:159
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61
 #, fuzzy
 msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
-msgstr "Transactions avec couleurs alternées en mode double"
+msgstr "Transactions avec couleurs alternées en mode double"
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62
 msgid "Draw _vertical lines between cells"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63
 msgid "Draw hori_zontal lines between cells"
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:138
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66
 #, fuzzy
 msgid "Gnucash Options"
-msgstr "Quatrième option"
+msgstr "Quatrième option"
 
 # messages-i18n.c:291
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:67
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:67
 #, fuzzy
 msgid "Gnucash Preferences"
-msgstr "Préférences de GnuCash"
+msgstr "Préférences de GnuCash"
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:69
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:69
 msgid ""
 "If checked, each register will be opened in its own top level window.  If "
 "clear, the register will be opened in the current window."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:70
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:70
 msgid ""
 "If checked, each report will be opened in its own top level window.  If "
 "clear, the report will be opened in the current window."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71
 msgid ""
 "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar.  If "
 "clear, only currencies will be shown."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at "
 "the bottom of the register.  If clear, pressing the 'Enter' key will move "
 "down one row."
 msgstr ""
-"Si sélectionné, aller à la transaction vierge après que l'utilisateur appuie "
-"sur « Entrer ». Autrement, descendre d'une ligne."
+"Si sélectionné, aller à la transaction vierge après que l'utilisateur appuie "
+"sur « Entrer ». Autrement, descendre d'une ligne."
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73
 msgid ""
 "If checked, the system color theme will be applied to register windows.  If "
 "clear, the original gnucash register colors will be used."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74
 #, fuzzy
 msgid "Include _grand total"
 msgstr "Afficher les grands-totaux"
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75
 msgid "Include _non-currency totals"
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:44
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76
 msgid "Income-Salary-Taxable"
 msgstr "Revenus-Salaire-Imposable"
 
 # po/guile_strings.txt:204
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77
 msgid "Income.Salary.Taxable"
 msgstr "Revenus.Salaire.Imposable"
 
 # po/guile_strings.txt:72
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:78
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:78
 msgid "Income/Salary/Taxable"
 msgstr "Revenus/Salaire/Imposable"
 
 # po/guile_strings.txt:21
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:79
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:79
 msgid "Income:Salary:Taxable"
 msgstr "Revenus:Salaire:Imposable"
 
 # po/guile_strings.txt:193
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80
 msgid "Income\\Salary\\Taxable"
 msgstr "Revenus\\Salaire\\Imposable"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:300
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:81
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:81
 #, fuzzy
 msgid "Loc_ale:"
 msgstr "Locale"
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82
 #, fuzzy
 msgid "New search _limit:"
 msgstr "Limite pour nouvelle recherche"
 
 # po/guile_strings.txt:144
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84
 #, fuzzy
 msgid "Number of _transactions:"
 msgstr "Nombre de colonnes"
 
 # po/guile_strings.txt:275
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85
 #, fuzzy
 msgid "Perform account list _setup on new file"
-msgstr "Pas de paramétrage de compte pour un nouveau fichier"
+msgstr "Pas de paramétrage de compte pour un nouveau fichier"
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86
 #, fuzzy
 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
-msgstr "Cocher automatiquement les transactions pointées lors du rapprochement"
+msgstr "Cocher automatiquement les transactions pointées lors du rapprochement"
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the "
 "\"File\" menu"
 msgstr ""
-"Ne pas afficher la fenêtre de création de compte quand vous choisissez "
-"« Nouveau Fichier » depuis le menu « Fichier »"
+"Ne pas afficher la fenêtre de création de compte quand vous choisissez "
+"« Nouveau Fichier » depuis le menu « Fichier »"
 
 # messages-i18n.c:320
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89
 #, fuzzy
 msgid "Re_lative:"
 msgstr "Remise"
 
 # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91
 #, fuzzy
 msgid "Register Defaults"
 msgstr "Police du registre "
 
 # messages-i18n.c:171
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92
 #, fuzzy
 msgid "Register opens in a new _window"
-msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
+msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
 
 # messages-i18n.c:171
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93
 #, fuzzy
 msgid "Report opens in a new _window"
-msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
+msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
 
 # messages-i18n.c:326
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94
 #, fuzzy
 msgid "Reports"
 msgstr "_Rapports"
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95
 msgid ""
 "Show a close button on each notebook tab.  These function identically to the "
 "'Close' menu item."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
 msgstr ""
-"Afficher les grands-totaux pour tous les comptes convertis à la devise du "
+"Afficher les grands-totaux pour tous les comptes convertis à la devise du "
 "rapport"
 
 # messages-i18n.c:114 po/guile_strings.txt:128
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:97
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:97
 #, fuzzy
 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
 msgstr "Montrer les transactions sur une ou deux lignes"
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98
 msgid "Show close button on _notebook tabs"
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:208
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99
 #, fuzzy
 msgid "Show horizontal borders on the cells."
-msgstr "Par défaut, montre les bordures horizontales sur les cellules."
+msgstr "Par défaut, montre les bordures horizontales sur les cellules."
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100
 msgid ""
 "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
 "transactions."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:101
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:101
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Show two lines of information for each transaction instead of one.  Does not "
@@ -11357,267 +11331,265 @@
 msgstr "Montrer deux lignes d'informations pour chaque transaction"
 
 # po/guile_strings.txt:210
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102
 #, fuzzy
 msgid "Show vertical borders on the cells."
-msgstr "Par défaut, montre les bordures verticales sur les cellules."
+msgstr "Par défaut, montre les bordures verticales sur les cellules."
 
 # po/guile_strings.txt:98
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103
 #, fuzzy
 msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
-msgstr "Inverser les comptes de revenus et dépenses."
+msgstr "Inverser les comptes de revenus et dépenses."
 
 # po/guile_strings.txt:297
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
 "Equity, and Income."
 msgstr ""
-"Inverser les comptes Carte de crédit, Comptes à payer, Passif (dettes), "
+"Inverser les comptes Carte de crédit, Comptes à payer, Passif (dettes), "
 "Capitaux propres, et Revenus"
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105
 msgid "Summarybar"
 msgstr "BarreSommaire"
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106
 msgid "Text _below icons"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107
 msgid "Text besi_de icons"
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:346
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108
 #, fuzzy
 msgid "Transaction _journal"
 msgstr "Journal de transaction"
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109
 msgid "US Dollars (USD)"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110
 msgid "U_K:"
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:147
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111
 #, fuzzy
 msgid "U_se 24-hour clock"
 msgstr "Utiliser le format horaire sur 24 heures"
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112
 #, fuzzy
 msgid "Use _formal accounting labels"
 msgstr "Utiliser la terminologie comptable"
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114
 #, fuzzy
 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
 msgstr ""
-"Utiliser seulement « débit » et « crédit » à la place de synonymes informels"
+"Utiliser seulement « débit » et « crédit » à la place de synonymes informels"
 
 # messages-i18n.c:213
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115
 #, fuzzy
 msgid "Use s_ystem _default"
-msgstr "Utiliser Gnome par défaut"
+msgstr "Utiliser Gnome par défaut"
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116
 msgid "Use the date format comon in continental Europe."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117
 msgid "Use the date format comon in the United Kingdom."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:118
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:118
 msgid "Use the date format comon in the United States."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119
 msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120
 msgid "Use the date format specified by the system locale."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:121
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:121
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations.  Also "
 "use this date for net assets calculations."
 msgstr "Date de fin pour les calculs de profits et pertes"
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:122
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:122
 #, fuzzy
 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
-msgstr "Date de début pour les calculs de profits et pertes"
+msgstr "Date de début pour les calculs de profits et pertes"
 
 # po/guile_strings.txt:200
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123
 #, fuzzy
 msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
-msgstr "Saisir la devise utilisée pour les nouveaux comptes"
+msgstr "Saisir la devise utilisée pour les nouveaux comptes"
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124
 msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations.  Also "
 "use this date for net assets calculations."
 msgstr "Date de fin pour les calculs de profits et pertes"
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126
 #, fuzzy
 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
-msgstr "Date de début pour les calculs de profits et pertes"
+msgstr "Date de début pour les calculs de profits et pertes"
 
 # po/guile_strings.txt:200
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127
 #, fuzzy
 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
-msgstr "Choisissez la devise utilisée pour les nouveaux comptes."
+msgstr "Choisissez la devise utilisée pour les nouveaux comptes."
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128
 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129
 msgid "Use the system setting for displaying toolbar items."
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:31
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130
 #, fuzzy
 msgid "Windows"
-msgstr "_Fenêtre principale"
+msgstr "_Fenêtre principale"
 
 # po/guile_strings.txt:255
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:131
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:131
 #, fuzzy
 msgid "\\ (_Backslash)"
 msgstr "\\ (barre oblique inverse)"
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132
 #, fuzzy
 msgid "_Absolute:"
-msgstr "Terminée"
+msgstr "Terminée"
 
 # po/guile_strings.txt:11
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133
 #, fuzzy
 msgid "_Auto-raise lists"
 msgstr "Activation automatique des listes"
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134
 #, fuzzy
 msgid "_Auto-split ledger"
-msgstr "Grand _livre avec répartition automatique"
+msgstr "Grand _livre avec répartition automatique"
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135
 #, fuzzy
 msgid "_Automatic decimal point"
-msgstr "Séparateur décimal automatique"
+msgstr "Séparateur décimal automatique"
 
 # messages-i18n.c:183
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136
 #, fuzzy
 msgid "_Basic ledger"
 msgstr "_Grand livre de base"
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137
 #, fuzzy
 msgid "_Decimal places:"
-msgstr "Emplacements décimaux auto"
+msgstr "Emplacements décimaux auto"
 
 # messages-i18n.c:177 po/guile_strings.txt:19
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138
 #, fuzzy
 msgid "_Double line mode"
 msgstr "Mode ligne double"
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139
 #, fuzzy
 msgid "_Enable euro support"
 msgstr "Activer le support de l'euro"
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:140
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:140
 msgid "_Europe:"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141
 msgid "_ISO:"
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:256
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142
 #, fuzzy
 msgid "_Icons only"
-msgstr "Icônes uniquement"
+msgstr "Icônes uniquement"
 
 # po/guile_strings.txt:295
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143
 #, fuzzy
 msgid "_Income & expense"
-msgstr "Revenus et _Dépenses"
+msgstr "Revenus et _Dépenses"
 
 # po/guile_strings.txt:243
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144
 #, fuzzy
 msgid "_None"
 msgstr "Aucun"
 
 # messages-i18n.c:320
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:145
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:145
 #, fuzzy
 msgid "_Relative:"
 msgstr "Remise"
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:146
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:146
 #, fuzzy
 msgid "_Retain log files:"
 msgstr "Garder les fichiers journaux pour ce nombre de jours"
 
 # po/guile_strings.txt:93
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:147
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:147
 #, fuzzy
 msgid "_Save window size and position"
-msgstr "Enregistrer les taille et position de la fenêtre."
+msgstr "Enregistrer les taille et position de la fenêtre."
 
 # po/guile_strings.txt:134
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:148
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:148
 #, fuzzy
 msgid "_Text only"
 msgstr "Texte uniquement"
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:149
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:149
 msgid "_US:"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:150
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:150
 msgid "_Use system theme colors"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:1
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:1
 msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
-msgstr "Astuce du jour :"
+msgstr "<b>Conseil du jour :</b>"
 
-#: src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:2
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:2
 msgid "Gnucash Tip Of The Day"
-msgstr "As_tuce du jour"
+msgstr "Conseil du jour GnuCash"
 
-#: src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:3
+#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:3
 msgid ""
 "Warning This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots of "
 "bugs and unstable features!\n"
@@ -11625,141 +11597,141 @@
 "the latest release of GnuCash 1.8"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:5
+#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:5
 msgid "_Show tips at startup"
-msgstr ""
+msgstr "_Afficher un conseil la prochaine fois"
 
 # messages-i18n.c:231
-#: src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:2
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:2
 #, fuzzy
 msgid "<b>Basic Information</b>"
 msgstr "Information du solde"
 
 # messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
-#: src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:3
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:3
 #, fuzzy
 msgid "<b>Currency Transfer</b>"
 msgstr "Transfert de devise"
 
 # messages-i18n.c:233
-#: src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:4
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:4
 #, fuzzy
 msgid "<b>Transfer From</b>"
-msgstr "Transférer depuis"
+msgstr "Transférer depuis"
 
 # messages-i18n.c:234
-#: src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:5
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:5
 #, fuzzy
 msgid "<b>Transfer To</b>"
-msgstr "Transférer vers"
+msgstr "Transférer vers"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:173
-#: src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:7
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:7
 msgid "Currency:"
-msgstr "Devise :"
+msgstr "Devise :"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1324
-#: src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:8
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:8
 msgid "Date:"
-msgstr "Date :"
+msgstr "Date :"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:573
-#: src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:9
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:9
 msgid "Description:"
-msgstr "Description :"
+msgstr "Description :"
 
 # messages-i18n.c:180
-#: src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:10
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:10
 msgid "Exchange Rate:"
-msgstr "Taux de change :"
+msgstr "Taux de change :"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1348
-#: src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:11
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:11
 msgid "Memo:"
-msgstr "Mémo"
+msgstr "Mémo"
 
 # messages-i18n.c:307 po/guile_strings.txt:148
-#: src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:12
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:12
 msgid "Num:"
-msgstr "Num :"
+msgstr "Num :"
 
 # messages-i18n.c:216
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:13 intl-scm/guile-strings.c:3158
-#: intl-scm/guile-strings.c:3242
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:13
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:728 ../intl-scm/guile-strings.c:812
 msgid "Show Income/Expense"
-msgstr "Montrer Revenus/Dépenses"
+msgstr "Montrer Revenus/Dépenses"
 
 # messages-i18n.c:233
-#: src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:15
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:15
 msgid "Transfer Funds"
 msgstr "Transfert de fonds"
 
 # messages-i18n.c:303
 #. create the button.
-#: src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:482
+#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:482
 msgid "New..."
 msgstr "Nouveau..."
 
 # po/guile_strings.txt:113
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 intl-scm/guile-strings.c:3196
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:766
 msgid "Weeks"
 msgstr "Semaines"
 
 # po/guile_strings.txt:184
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:219 intl-scm/guile-strings.c:3200
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:219 ../intl-scm/guile-strings.c:770
 msgid "Months"
 msgstr "Mois"
 
 # po/guile_strings.txt:182
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 intl-scm/guile-strings.c:3202
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:772
 msgid "Years"
-msgstr "Années"
+msgstr "Années"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:263
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:263
 msgid "Ago"
 msgstr "Il y a"
 
 # messages-i18n.c:290 po/guile_strings.txt:106
-#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:264
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:264
 msgid "From Now"
 msgstr "Depuis maintenant"
 
 # messages-i18n.c:260
 #. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
-#: src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:663
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:663
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendrier"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1324
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:286 intl-scm/guile-strings.c:1748
-#: intl-scm/guile-strings.c:1938
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:286 ../intl-scm/guile-strings.c:2452
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2664
 msgid "Date: "
-msgstr "Date : "
+msgstr "Date : "
 
 # messages-i18n.c:305 src/gnome/print-session.c:108
 # src/gnome/print-session.c:197
-#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1065
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1065
 msgid "(unnamed)"
 msgstr "(sans nom)"
 
 # messages-i18n.c:44
-#: src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:97
+#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:97
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to process file: %s"
 msgstr ""
-"Le traitement/analyse du fichier QIF :\n"
-"%s a échoué."
+"Le traitement/analyse du fichier QIF :\n"
+"%s a échoué."
 
 # messages-i18n.c:35
-#: src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:129
+#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:129
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open file: %s: %s"
 msgstr ""
@@ -11769,99 +11741,99 @@
 "%s"
 
 # messages-i18n.c:293
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:98 src/gnome-utils/gnc-main-window.c:231
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:98 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:231
 msgid "_Import"
-msgstr "Importer"
+msgstr "_Importer"
 
 # messages-i18n.c:293
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:100 src/gnome-utils/gnc-file.c:254
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:254
 #, fuzzy
 msgid "Import"
 msgstr "Importer"
 
 # messages-i18n.c:327
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:106 src/gnome-utils/gnc-file.c:991
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:991
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrer"
 
 # messages-i18n.c:285
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:110 src/gnome-utils/gnc-main-window.c:232
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:110 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:232
 msgid "_Export"
 msgstr "E_xporter"
 
 # messages-i18n.c:285
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:113 src/gnome-utils/gnc-file.c:270
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:852
-#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:861
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:113 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:270
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:852
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:861
 msgid "Export"
 msgstr "Exporter"
 
 # po/guile_strings.txt:110
 #. Just in case
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:194
-#: src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:159
-#: src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:173
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:194
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:159
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:173
 msgid "(null)"
 msgstr "(vide)"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:203
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:203
 #, c-format
 msgid "No suitable backend was found for %s."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:208
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:208
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
 msgstr ""
 "L'adresse\n"
 "    %s\n"
-"n'est pas utilisée dans cette version de GnuCash."
+"n'est pas utilisée dans cette version de GnuCash."
 
 # messages-i18n.c:35
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:213
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:213
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't parse the URL %s."
 msgstr ""
 "Impossible d'ouvrir l'URL\n"
 "     %s\n"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:218
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:218
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
 msgstr ""
-"Impossible de se connecter à\n"
+"Impossible de se connecter à\n"
 "   %s\n"
-"L'hôte, l'utilisateur ou le mot de passe est incorrect."
+"L'hôte, l'utilisateur ou le mot de passe est incorrect."
 
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:224
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:224
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
 msgstr ""
-"Impossible de se connecter à\n"
+"Impossible de se connecter à\n"
 "   %s\n"
-"Connexion perdue, impossible d'envoyer les données."
+"Connexion perdue, impossible d'envoyer les données."
 
 # messages-i18n.c:32
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:230
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:230
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
 "upgrade your version of GnuCash to work with this data."
 msgstr ""
 "Ce fichier/cette adresse URL semble provenir d'une version plus\n"
-"récente de GnuCash. Vous devez mettre à jour GnuCash pour pouvoir\n"
-"travailler avec ces données."
+"récente de GnuCash. Vous devez mettre à jour GnuCash pour pouvoir\n"
+"travailler avec ces données."
 
 # messages-i18n.c:54
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:237
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:237
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
 msgstr ""
 "Le compte %s n'existe pas.\n"
-"Voulez-vous le créer ?\n"
+"Voulez-vous le créer ?\n"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:247
+#, c-format
 msgid ""
 "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
 "another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
@@ -11869,12 +11841,12 @@
 msgstr ""
 "GnuCash ne peut pas obtenir le verrouillage pour\n"
 "   %s.\n"
-"Ce fichier est peut-être utilisé par un autre utilisateur.\n"
+"Ce fichier est peut-être utilisé par un autre utilisateur.\n"
 "Dans ce cas, vous ne devriez pas ouvrir le fichier.\n"
 "\n"
-"Voulez-vous procéder à l'ouverture du fichier ?"
+"Voulez-vous procéder à l'ouverture du fichier ?"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:255
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:255
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
@@ -11883,12 +11855,12 @@
 msgstr ""
 "GnuCash ne peut pas obtenir le verrouillage pour\n"
 "   %s.\n"
-"Ce fichier est peut-être utilisé par un autre utilisateur.\n"
+"Ce fichier est peut-être utilisé par un autre utilisateur.\n"
 "Dans ce cas, vous ne devriez pas ouvrir le fichier.\n"
 "\n"
-"Voulez-vous procéder à l'ouverture du fichier ?"
+"Voulez-vous procéder à l'ouverture du fichier ?"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:263
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:263
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
@@ -11897,12 +11869,12 @@
 msgstr ""
 "GnuCash ne peut pas obtenir le verrouillage pour\n"
 "   %s.\n"
-"Ce fichier est peut-être utilisé par un autre utilisateur.\n"
+"Ce fichier est peut-être utilisé par un autre utilisateur.\n"
 "Dans ce cas, vous ne devriez pas ouvrir le fichier.\n"
 "\n"
-"Voulez-vous procéder à l'ouverture du fichier ?"
+"Voulez-vous procéder à l'ouverture du fichier ?"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:271
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:271
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
@@ -11911,55 +11883,55 @@
 msgstr ""
 "GnuCash ne peut pas obtenir le verrouillage pour\n"
 "   %s.\n"
-"Ce fichier est peut-être utilisé par un autre utilisateur.\n"
+"Ce fichier est peut-être utilisé par un autre utilisateur.\n"
 "Dans ce cas, vous ne devriez pas ouvrir le fichier.\n"
 "\n"
-"Voulez-vous procéder à l'ouverture du fichier ?"
+"Voulez-vous procéder à l'ouverture du fichier ?"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:294
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:294
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
 "system, or you may not have write permission for the directory."
 msgstr ""
-"GnuCash n'a pas pu écrire dans\n"
+"GnuCash n'a pas pu écrire dans\n"
 "   %s.\n"
-"Cette base de données est peut-être sur un système de fichiers en lecture "
+"Cette base de données est peut-être sur un système de fichiers en lecture "
 "seule,\n"
-"ou encore vous n'avez pas les permissions d'écriture pour ce répertoire.\n"
+"ou encore vous n'avez pas les permissions d'écriture pour ce répertoire.\n"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:301
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:301
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
 msgstr ""
 "Le fichier/l'URL\n"
 "    %s\n"
-"ne contient pas de données GnuCash, ou les données sont corrompues."
+"ne contient pas de données GnuCash, ou les données sont corrompues."
 
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:307
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:307
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
 msgstr ""
-"Le serveur à l'adresse\n"
+"Le serveur à l'adresse\n"
 "    %s\n"
-"a eu un problème, ou bien a rencontré des données erronées ou corrompues."
+"a eu un problème, ou bien a rencontré des données erronées ou corrompues."
 
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:313
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You do not have permission to access %s."
 msgstr ""
-"Vous n'avez pas l'accès à\n"
+"Vous n'avez pas l'accès à\n"
 "    %s\n"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:318
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:318
 #, fuzzy, c-format
 msgid "An error occurred while processing %s."
 msgstr ""
 "Une erreur est survenue lors du traitement de\n"
 "    %s\n"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:324
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid QSF Object file! The QSF object file %s failed to validate against "
@@ -11967,7 +11939,7 @@
 "formed or contains illegal data."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:331
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:331
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid QSF Map file! The QSF map file %s failed to validate against the QSF "
@@ -11975,14 +11947,14 @@
 "contains illegal data."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:338
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:338
 #, c-format
 msgid ""
 "The QSF Map file %s was written for a different version of QOF.  It may need "
 "to be modified to work with your current QOF installation."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:345
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:345
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected QSF map %s contains unusable data. This is usually because not "
@@ -11990,19 +11962,19 @@
 "described in the map."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:352
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:352
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected QSF object file %s contains one or more invalid GUIDs. The file "
 "cannot be processed - please check the source of the file and try again."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:359
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:359
 #, c-format
 msgid "The selected QSF Object file %s requires a map but it was not provided."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:365
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:365
 #, c-format
 msgid ""
 "Wrong QSF map selected. The selected map %s validates but was written for "
@@ -12010,12 +11982,12 @@
 "include all the objects described in the current QSF object file."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:373
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:373
 #, c-format
 msgid "The selected file %s is a QSF map and cannot be opened as a QSF object."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:379
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:379
 #, c-format
 msgid ""
 "When converting XML strings into numbers, an overflow has been detected. The "
@@ -12023,7 +11995,7 @@
 "number."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:386
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:386
 #, c-format
 msgid ""
 "The QSF object file %s is valid and contains GnuCash objects. However, "
@@ -12034,23 +12006,23 @@
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:33
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:396
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:396
 #, fuzzy
 msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
 msgstr ""
 "Il y a une erreur de lecture du fichier.\n"
-"Voulez-vous continuer ?"
+"Voulez-vous continuer ?"
 
 # messages-i18n.c:34
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:402
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:402
 #, fuzzy, c-format
 msgid "There was an error parsing the file %s."
 msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de l'interprétation du fichier\n"
+"Une erreur s'est produite lors de l'interprétation du fichier\n"
 "....%s\n"
 
 # messages-i18n.c:38
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:407
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:407
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The file %s is empty."
 msgstr ""
@@ -12059,7 +12031,7 @@
 " est vide."
 
 # messages-i18n.c:37
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:412
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:412
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The file %s could not be found."
 msgstr ""
@@ -12068,15 +12040,15 @@
 " est introuvable."
 
 # messages-i18n.c:31
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:417
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:417
 #, fuzzy
 msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
 msgstr ""
 "Ce fichier provient d'une ancienne version de GnuCash.\n"
-"Voulez-vous continuer ?"
+"Voulez-vous continuer ?"
 
 # messages-i18n.c:38
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:423
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:423
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The file type of file %s is unknown."
 msgstr ""
@@ -12085,7 +12057,7 @@
 " est vide."
 
 # messages-i18n.c:35
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:428
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:428
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not make a backup of the file %s"
 msgstr ""
@@ -12094,7 +12066,7 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:433
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:433
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not write to file %s Check that you have permission to write to this "
@@ -12102,17 +12074,17 @@
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:31
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:440
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:440
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This database is from an older version of GnuCash. Do you want to want to "
 "upgrade the database to the current version?"
 msgstr ""
 "Ce fichier provient d'une ancienne version de GnuCash.\n"
-"Voulez-vous mettre à jour la base de données vers le format de la\n"
-"version actuelle ?"
+"Voulez-vous mettre à jour la base de données vers le format de la\n"
+"version actuelle ?"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:447
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:447
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
@@ -12120,672 +12092,660 @@
 "the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
 msgstr ""
 "La base SQL est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs, et la mise "
-"à jour ne peut être effectuée tant qu'ils ne ferment pas leur session.\n"
+"à jour ne peut être effectuée tant qu'ils ne ferment pas leur session.\n"
 "S'il n'y a pas actuellement d'autres utilisateurs, consultez la "
-"documentation pour savoir comment nettoyer les sessions fantômes."
+"documentation pour savoir comment nettoyer les sessions fantômes."
 
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:457
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:457
 #, fuzzy, c-format
 msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
-msgstr "Une erreur inconnue d'Entrée/Sortie s'est produite."
+msgstr "Une erreur inconnue d'Entrée/Sortie s'est produite."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:300
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:544
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:544
 msgid "Save changes to the file?"
-msgstr "Charger un autre fichier"
+msgstr "Enregistrer les changements du fichier ?"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:546
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:546
 msgid ""
 "Changes have been made since the last time it was saved.  If you continue "
 "without saving these changes will be discarded."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:557
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:557
 msgid "Continue _Without Saving"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:638
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:638
 #, c-format
 msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
 msgstr ""
+"GnuCash ne peut pas obtenir le verrouillage pour \n"
+"%s."
 
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:640
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:640
 msgid ""
 "That database may be in use by another user, in which case you should not "
 "open the database. What would you like to do?"
 msgstr ""
-"GnuCash ne peut pas obtenir le verrouillage pour\n"
-"   %s.\n"
-"Ce fichier est peut-être utilisé par un autre utilisateur.\n"
+"Ce fichier est peut-être utilisé par un autre utilisateur.\n"
 "Dans ce cas, vous ne devriez pas ouvrir le fichier.\n"
 "\n"
-"Que désirez-vous faire ?"
+"Que désirez-vous faire ?"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:643
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:643
 #, fuzzy
 msgid ""
 "That database may be on a read-only file system, or you may not have write "
 "permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any "
 "changes. What would you like to do?"
 msgstr ""
-"ATTENTION !!!  GnuCash n'a pas pu obtenir le verrouillage pour\n"
+"ATTENTION !!!  GnuCash n'a pas pu obtenir le verrouillage pour\n"
 "   %s.\n"
-"Cette base de données est peut-être sur un système de fichiers en lecture "
+"Cette base de données est peut-être sur un système de fichiers en lecture "
 "seule, \n"
-"ou encore vous n'avez pas les permissions d'écriture dans le répertoire.\n"
-"Si vous continuez tout de même, vous ne pourrez pas enregistrer vos "
+"ou encore vous n'avez pas les permissions d'écriture dans le répertoire.\n"
+"Si vous continuez tout de même, vous ne pourrez pas enregistrer vos "
 "changements.\n"
 "\n"
-"Que désirez-vous faire ?"
+"Que désirez-vous faire ?"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:660
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:660
 msgid "_Open Anyway"
-msgstr "Ouvrir quand même"
+msgstr "_Ouvrir quand même"
 
 # messages-i18n.c:93
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:662
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:662
 msgid "_Create New File"
-msgstr "Créer un nouveau fichier"
+msgstr "_Créer un nouveau fichier"
 
 # messages-i18n.c:151
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:734
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:734
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Chargement du fichier..."
 
 # messages-i18n.c:40
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:888 src/gnome-utils/gnc-file.c:1079
-#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1209
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:888 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1079
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1209
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 msgstr ""
 "Le fichier\n"
 "    %s\n"
-" existe déjà.\n"
-"Êtes-vous sûr de vouloir l'écraser ?"
+" existe déjà.\n"
+"Êtes-vous sûr de vouloir l'écraser ?"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:903
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:903
 msgid "Exporting file..."
 msgstr "Exportation du fichier..."
 
 # messages-i18n.c:34
 #. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:916
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:916
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error saving the file.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de l'écriture du fichier.\n"
+"Une erreur s'est produite lors de l'écriture du fichier.\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-file.c:946
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:946
 msgid "Writing file..."
-msgstr "Écriture du fichier..."
+msgstr "Écriture du fichier..."
 
 # messages-i18n.c:303
-#: src/gnome-utils/gnc-general-select.c:221
+#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:221
 msgid "View..."
 msgstr "Affichage..."
 
-#: src/gnome-utils/gnc-html.c:107
+#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:107
 msgid "Not found"
-msgstr "Pas trouvé"
+msgstr "Pas trouvé"
 
 # messages-i18n.c:37
-#: src/gnome-utils/gnc-html.c:109
+#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:109
 msgid "The specified URL could not be loaded."
-msgstr "L'URL spécifié n'a pu être chargé."
+msgstr "L'URL spécifié n'a pu être chargé."
 
 # messages-i18n.c:34
-#: src/gnome-utils/gnc-html.c:115
+#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:115
 msgid "There was an error loading the specified URL."
-msgstr "Une erreur s'est produite en essayant de charger l'url spécifié."
+msgstr "Une erreur s'est produite en essayant de charger l'url spécifié."
 
-#: src/gnome-utils/gnc-html.c:116
+#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:116
 msgid "Error message"
 msgstr "Message d'erreur"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-html.c:605 src/gnome-utils/gnc-html.c:1064
+#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:605 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1064
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
 "the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"L'accès HTTP sécurisé est désactivé.\n"
-"Vous pouvez l'activer dans la section Réseau du\n"
-"dialogue Préférences."
+"L'accès HTTP sécurisé est désactivé.\n"
+"Vous pouvez l'activer dans la section Réseau du\n"
+"dialogue Préférences."
 
-#: src/gnome-utils/gnc-html.c:614 src/gnome-utils/gnc-html.c:1074
+#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:614 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1074
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
 "the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"L'accès réseau HTTP est désactivé\n"
-"Vous pouvez l'activer dans la section Réseau du\n"
-"dialogue Préférences."
+"L'accès réseau HTTP est désactivé\n"
+"Vous pouvez l'activer dans la section Réseau du\n"
+"dialogue Préférences."
 
 # messages-i18n.c:34
 #. %s is a URL (some location somewhere).
-#: src/gnome-utils/gnc-html.c:1005
+#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1005
 #, c-format
 msgid "There was an error accessing %s."
-msgstr "Une erreur s'est produite en accédant à %s."
+msgstr "Une erreur s'est produite en accédant à %s."
 
 # messages-i18n.c:136
-#: src/gnome-utils/gnc-icons.c:15
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:15
 msgid "_Delete Account"
 msgstr "_Supprimer le compte"
 
 # messages-i18n.c:190
-#: src/gnome-utils/gnc-icons.c:17
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:17
 #, fuzzy
 msgid "_New Account"
 msgstr "Nouveau compte"
 
 # messages-i18n.c:147
-#: src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 src/gnome/window-reconcile.c:1221
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 ../src/gnome/window-reconcile.c:1221
 msgid "_Open Account"
 msgstr "_Ouvrir compte"
 
 # messages-i18n.c:192
 #. Toplevel
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:216
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:216
 msgid "_File"
-msgstr "_Nouveau fichier"
+msgstr "_Fichier"
 
 # messages-i18n.c:326
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:221
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:221
 msgid "_Reports"
 msgstr "_Rapports"
 
 # po/guile_strings.txt:264
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:222
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:222
 msgid "_Tools"
-msgstr "Barre d'ou_tils"
+msgstr "_Barre d'outils"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:223
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:223
 #, fuzzy
 msgid "E_xtensions"
 msgstr "Extensions"
 
 # po/guile_strings.txt:31
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:224
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:224
 msgid "_Windows"
-msgstr "_Fenêtre principale"
+msgstr "Fenêtre _principale"
 
 # messages-i18n.c:143
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:225 src/gnome/window-reconcile.c:1284
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:225
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1284
 msgid "_Help"
-msgstr "_Aide"
+msgstr "Ai_de"
 
 # messages-i18n.c:317 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:971
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:233
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:233
 msgid "_Print..."
-msgstr "Imprimer"
+msgstr "Im_primer"
 
 # messages-i18n.c:105
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:234
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:234
 #, fuzzy
 msgid "Print the currently active page"
 msgstr "Fermer la page de bloc-notes courante"
 
 # messages-i18n.c:316
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:235
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:235
 msgid "Proper_ties"
-msgstr "Propriétés"
+msgstr "Proprié_tés"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:236
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:236
 msgid "Edit the properties of the current file"
-msgstr "Voir et éditer les propriétés de ce fichier."
+msgstr "Voir et éditer les propriétés de ce fichier"
 
 # messages-i18n.c:261
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:238
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:238
 msgid "_Close"
 msgstr "Fermer"
 
 # messages-i18n.c:105
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:239
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:239
 msgid "Close the currently active page"
 msgstr "Fermer la page de bloc-notes courante"
 
 # messages-i18n.c:282 po/guile_strings.txt:8
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:650
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:241
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:241
 msgid "_Quit"
-msgstr "Quitter"
+msgstr "_Quitter"
 
 # messages-i18n.c:176
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:242
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:242
 msgid "Quit this application"
-msgstr "Dupliquer cette transaction"
+msgstr "Quitter cette application"
 
 # po/guile_strings.txt:185
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:248
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:248
 #, fuzzy
 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
-msgstr "Coller la transaction à partir du presse-papiers"
+msgstr "Coller la transaction à partir du presse-papiers"
 
 # po/guile_strings.txt:185
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:251
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:251
 #, fuzzy
 msgid "Copy the current selection to clipboard"
-msgstr "Coller la transaction à partir du presse-papiers"
+msgstr "Coller la transaction à partir du presse-papiers"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:254
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:254
 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:315
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:256
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:256
 msgid "Pr_eferences"
-msgstr "Références"
+msgstr "Préfér_ences"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:257
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:257
 msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263
 msgid "Select sorting criteria for this page view"
 msgstr ""
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265
 #, fuzzy
 msgid "Select the account types that should be displayed."
-msgstr "Sélectionner les comptes à comparer"
+msgstr "Sélectionner les comptes à comparer"
 
 # messages-i18n.c:326
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:266
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:266
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Actualiser"
 
 # messages-i18n.c:74
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:267
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:267
 msgid "Refresh this window"
-msgstr "Actualiser cette fenêtre"
+msgstr "Actualiser cette fenêtre"
 
 #. Actions menu
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272 src/gnome/window-reconcile.c:1244
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1244
 msgid "_Check & Repair"
-msgstr "_Vérifier & réparer"
+msgstr "_Vérifier & réparer"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
 msgid "_Reset Warnings..."
-msgstr "Gains enregistrés"
+msgstr "Réactiver les _avertissements"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:274
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:274
 msgid "Reset the state of all warning message so they will be shown again."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:276
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:276
 msgid "Rename Page"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:277
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:277
 msgid "Rename this page."
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:31
 #. Windows menu
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:282
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:282
 #, fuzzy
 msgid "_New Window"
-msgstr "_Fenêtre principale"
+msgstr "_Fenêtre principale"
 
 # messages-i18n.c:85
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:283
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:283
 #, fuzzy
 msgid "Open a new top-level GnuCash window."
-msgstr "Ouvrir une fenêtre principale GnuCash pour la vue courante."
+msgstr "Ouvrir une fenêtre principale GnuCash pour la vue courante."
 
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:285
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:285
 msgid "New Window with _Page"
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:286
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:286
 msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
 msgstr ""
 
 #. Help menu
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:291
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:291
 msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
 msgstr "T_utoriel et guide des concepts"
 
 # messages-i18n.c:85
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292
 msgid "Open the GnuCash Tutorial"
 msgstr "Ouvrir le tutoriel de GnuCash"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1460
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:294
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:294
 #, fuzzy
 msgid "_Contents"
 msgstr "Contenu"
 
 # messages-i18n.c:85
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:295
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:295
 msgid "Open the GnuCash Help"
 msgstr "Ouvrir le manuel de GnuCash"
 
 # messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:297
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:297
 #, fuzzy
 msgid "_About"
 msgstr "_Montant"
 
 # messages-i18n.c:83
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:298
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:298
 #, fuzzy
 msgid "About GnuCash"
 msgstr "Quitter GnuCash"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:308
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:308
 msgid "Learn Accelerator Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Définition des accélérateur clavier"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:309
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:309
 msgid "Learn new accelerator key settings."
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:264
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
 msgid "_Toolbar"
-msgstr "Ou_tils"
+msgstr "_Outils"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:312
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:312
 msgid "Show/hide the toolbar on this window"
-msgstr "Montrer/cacher la barre d'outils pour cette fenêtre"
+msgstr "Montrer/cacher la barre d'outils pour cette fenêtre"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:314
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:314
 msgid "Su_mmary Bar"
-msgstr "Barre de sommaire"
+msgstr "Barre de _synthèse"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315
 msgid "Show/hide the summary bar on this window"
-msgstr "Montrer/cacher le sommaire pour cette fenêtre"
+msgstr "Montrer/cacher la synthèse de fenêtre"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:317
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:317
 msgid "Stat_us Bar"
-msgstr "Barre d'état"
+msgstr "_Barre d'état"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:318
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:318
 msgid "Show/hide the status bar on this window"
-msgstr "Montrer/cacher la barre d'état pour cette fenêtre"
+msgstr "Montrer/cacher la barre d'état"
 
 # po/guile_strings.txt:31
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:331
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:331
 #, fuzzy
 msgid "Window _1"
-msgstr "fenêtre1"
+msgstr "fenêtre1"
 
 # po/guile_strings.txt:31
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332
 #, fuzzy
 msgid "Window _2"
-msgstr "_Fenêtre principale"
+msgstr "_Fenêtre principale"
 
 # po/guile_strings.txt:31
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:333
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:333
 #, fuzzy
 msgid "Window _3"
-msgstr "_Fenêtre principale"
+msgstr "_Fenêtre principale"
 
 # po/guile_strings.txt:31
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:334
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:334
 #, fuzzy
 msgid "Window _4"
-msgstr "_Fenêtre principale"
+msgstr "_Fenêtre principale"
 
 # po/guile_strings.txt:31
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:335
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:335
 #, fuzzy
 msgid "Window _5"
-msgstr "_Fenêtre principale"
+msgstr "_Fenêtre principale"
 
 # po/guile_strings.txt:31
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336
 #, fuzzy
 msgid "Window _6"
-msgstr "_Fenêtre principale"
+msgstr "_Fenêtre principale"
 
 # po/guile_strings.txt:31
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337
 #, fuzzy
 msgid "Window _7"
-msgstr "_Fenêtre principale"
+msgstr "_Fenêtre principale"
 
 # po/guile_strings.txt:31
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:338
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:338
 #, fuzzy
 msgid "Window _8"
-msgstr "_Fenêtre principale"
+msgstr "_Fenêtre principale"
 
 # po/guile_strings.txt:31
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:339
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:339
 #, fuzzy
 msgid "Window _9"
-msgstr "_Fenêtre principale"
+msgstr "_Fenêtre principale"
 
 # po/guile_strings.txt:31
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:340
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:340
 #, fuzzy
 msgid "Window _0"
-msgstr "_Fenêtre principale"
+msgstr "_Fenêtre principale"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:803
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:803
 #, c-format
 msgid "Save changes to file %s before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "J'enregistrer les changements du fichier %s avant de le fermer ?"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:807
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:807
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:810
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:810
 msgid ""
 "Changes have been made since the last time it was saved. If you continue "
 "without saving these changes will be discarded."
 msgstr ""
+"Des modifications ont été faites depuis la dernière sauvegards. Si on "
+"n'enregistre pas maintenant, ces modifications seront perdues."
 
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:818
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:818
 #, fuzzy
 msgid "<unknown>"
 msgstr "inconnu"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:853
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:853
 msgid "Close _Without Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Fermer _sans enregistrer"
 
 # messages-i18n.c:83
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:884
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:884
 msgid "Quit Gnucash?"
-msgstr "Qu'est-ce que GnuCash ?"
+msgstr "Quitter GnuCash ?"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:885
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:885
 msgid ""
 "You are attempting to close the last Gnucash window.  Doing so will quit the "
 "application.  Are you sure that this is what you want to do?"
 msgstr ""
+"Ceci est la dernière fenêtre de Gnucash. La fermer quittera l'application. "
+"Est-ce bien votre intention ?"
 
 # messages-i18n.c:98
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1005
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1005
 msgid "<no file>"
 msgstr "<Pas de fichier>"
 
 # messages-i18n.c:11
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3039
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3039
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The GnuCash personal finance manager.\n"
 "The GNU way to manage your money!\n"
 msgstr ""
 "Le gestionnaire de finances personnelles GnuCash.\n"
-"La voie GNU pour gérer votre argent !\n"
+"La voie GNU pour gérer votre argent !\n"
 "http://www.gnucash.org/"
 
 # messages-i18n.c:265
 #. Translators: Insert your translator's credits here so that
 #. they will be shown in the "About" dialog.
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3061
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3101
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3061
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3101
 #, fuzzy
 msgid "translator_credits"
-msgstr "a des crédits"
+msgstr "a des crédits"
 
 # messages-i18n.c:11
 #. Translators: This is the "About" message.
-#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3079
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3079
 msgid ""
 "The GnuCash personal finance manager.\n"
 "The GNU way to manage your money!\n"
 "http://www.gnucash.org/"
 msgstr ""
 "Le gestionnaire de finances personnelles GnuCash.\n"
-"La voie GNU pour gérer votre argent !\n"
+"La voie GNU pour gérer votre argent !\n"
 "http://www.gnucash.org/"
 
 # messages-i18n.c:343
 #. CY Strings
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:81 intl-scm/guile-strings.c:800
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:81 ../intl-scm/guile-strings.c:4226
 msgid "Today"
 msgstr "Aujourd'hui"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:67 intl-scm/guile-strings.c:768
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:67 ../intl-scm/guile-strings.c:4194
 msgid "Start of this month"
-msgstr "Début de ce mois"
+msgstr "Début de ce mois"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68 intl-scm/guile-strings.c:776
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68 ../intl-scm/guile-strings.c:4202
 msgid "Start of previous month"
-msgstr "Début du mois précédent"
+msgstr "Début du mois précédent"
 
 # po/guile_strings.txt:107
-#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Start of this quarter"
-msgstr "Début du trimestre précédent"
+msgstr "Début du trimestre précédent"
 
 # po/guile_strings.txt:107
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 intl-scm/guile-strings.c:792
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:4218
 msgid "Start of previous quarter"
-msgstr "Début du trimestre précédent"
+msgstr "Début du trimestre précédent"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Start of this year"
-msgstr "Début de ce mois"
+msgstr "Début de ce mois"
 
 # po/guile_strings.txt:107
-#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Start of previous year"
-msgstr "Début du trimestre précédent"
+msgstr "Début du trimestre précédent"
 
 #. FY Strings
-#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Start of this fiscal year"
-msgstr "Début de l'année calendaire actuelle"
+msgstr "Début de l'année calendaire actuelle"
 
 # po/guile_strings.txt:107
-#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Start of previous fiscal year"
-msgstr "Début du trimestre précédent"
+msgstr "Début du trimestre précédent"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:82 intl-scm/guile-strings.c:772
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:4198
 msgid "End of this month"
 msgstr "Fin de ce mois"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:83 intl-scm/guile-strings.c:780
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:83 ../intl-scm/guile-strings.c:4206
 msgid "End of previous month"
-msgstr "Fin du mois précédent"
+msgstr "Fin du mois précédent"
 
 # po/guile_strings.txt:166
-#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:84
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:84
 #, fuzzy
 msgid "End of this quarter"
-msgstr "Fin du trimestre précédent"
+msgstr "Fin du trimestre précédent"
 
 # po/guile_strings.txt:166
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 intl-scm/guile-strings.c:796
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:4222
 msgid "End of previous quarter"
-msgstr "Fin du trimestre précédent"
+msgstr "Fin du trimestre précédent"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
 #, fuzzy
 msgid "End of this year"
-msgstr "Fin de l'année précédente"
+msgstr "Fin de l'année précédente"
 
 # po/guile_strings.txt:166
-#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
 #, fuzzy
 msgid "End of previous year"
-msgstr "Fin du trimestre précédent"
+msgstr "Fin du trimestre précédent"
 
 #. FY Strings
-#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
 #, fuzzy
 msgid "End of this fiscal year"
-msgstr "Fin de l'année précédente"
+msgstr "Fin de l'année précédente"
 
 # po/guile_strings.txt:166
-#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
 #, fuzzy
 msgid "End of previous fiscal year"
-msgstr "Fin du trimestre précédent"
+msgstr "Fin du trimestre précédent"
 
 #. Development version
-#: src/gnome-utils/gnc-splash.c:87
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:87
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Version: Gnucash-%s svn (r%s built %s)"
-msgstr "Version: Gnucash-cvs (compilé le %s)"
+msgstr "Version: Gnucash-cvs (compilé le %s)"
 
 #. Dist Tarball
-#: src/gnome-utils/gnc-splash.c:91
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:91
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Version: Gnucash-%s (r%s built %s)"
-msgstr "Version: Gnucash-cvs (compilé le %s)"
+msgstr "Version: Gnucash-cvs (compilé le %s)"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-splash.c:98
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:98
 msgid "Loading..."
 msgstr "Chargement en cours..."
 
 # messages-i18n.c:193
-#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:618
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:618
 msgid "New top level account"
-msgstr "Nouveau compte de niveau supérieur/de base."
+msgstr "Compte racine"
 
 # messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
@@ -12793,200 +12753,201 @@
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:395 intl-scm/guile-strings.c:1386
-#: intl-scm/guile-strings.c:1476 intl-scm/guile-strings.c:2580
-#: intl-scm/guile-strings.c:2882 intl-scm/guile-strings.c:3402
-#: intl-scm/guile-strings.c:3538 intl-scm/guile-strings.c:3658
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:395
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:332 ../intl-scm/guile-strings.c:422
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:706 ../intl-scm/guile-strings.c:1108
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1554 ../intl-scm/guile-strings.c:1690
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1810
 msgid "Account Name"
 msgstr "Nom du compte"
 
 # messages-i18n.c:262
-#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:404
-#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:404
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
 msgid "Commodity"
 msgstr "Produit"
 
 # messages-i18n.c:164
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:410 intl-scm/guile-strings.c:1030
-#: intl-scm/guile-strings.c:2886 intl-scm/guile-strings.c:3066
-#: intl-scm/guile-strings.c:3434 intl-scm/guile-strings.c:3542
-#: intl-scm/guile-strings.c:3666
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:410
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1112 ../intl-scm/guile-strings.c:1586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1694 ../intl-scm/guile-strings.c:1818
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1970 ../intl-scm/guile-strings.c:2828
 msgid "Account Code"
 msgstr "Code du compte"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:421
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:421
 msgid "Last Num"
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:426
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:426
 msgid "Present"
-msgstr "Présent"
+msgstr "Présent"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:432
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:432
 msgid "Present (Report)"
-msgstr "Présent (Rapport)"
+msgstr "Présent (Rapport)"
 
 # po/guile_strings.txt:197
-#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:444
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:444
 msgid "Balance (Report)"
 msgstr "Balance (Rapport)"
 
 # messages-i18n.c:260
-#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:456
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:456
 msgid "Cleared (Report)"
-msgstr "Pointé (Rapport)"
+msgstr "Pointé (Rapport)"
 
 # messages-i18n.c:322
-#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:468
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:468
 msgid "Reconciled (Report)"
-msgstr "Rapproché (Rapport)"
+msgstr "Rapproché (Rapport)"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:474
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:474
 msgid "Future Minimum"
 msgstr "Minimum futur"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:480
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:480
 msgid "Future Minimum (Report)"
 msgstr "Minimum futur (Rapport)"
 
 # messages-i18n.c:344
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:486 intl-scm/guile-strings.c:74
-#: intl-scm/guile-strings.c:128 intl-scm/guile-strings.c:262
-#: intl-scm/guile-strings.c:316 intl-scm/guile-strings.c:460
-#: intl-scm/guile-strings.c:464 intl-scm/guile-strings.c:484
-#: intl-scm/guile-strings.c:538 intl-scm/guile-strings.c:1046
-#: intl-scm/guile-strings.c:1084 intl-scm/guile-strings.c:1388
-#: intl-scm/guile-strings.c:1478 intl-scm/guile-strings.c:2620
-#: intl-scm/guile-strings.c:2862
+#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:486
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:334 ../intl-scm/guile-strings.c:424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1186 ../intl-scm/guile-strings.c:1242
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2714 ../intl-scm/guile-strings.c:2876
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3546 ../intl-scm/guile-strings.c:3550
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3570 ../intl-scm/guile-strings.c:3624
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3758 ../intl-scm/guile-strings.c:3812
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3922 ../intl-scm/guile-strings.c:3976
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:492
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:492
 msgid "Total (Report)"
 msgstr "Total (Rapport)"
 
 # messages-i18n.c:231
-#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:504
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:504
 msgid "Tax Info"
 msgstr "Informations d'imposition"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:509
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:509
 msgid "Placeholder"
 msgstr "Seulement les sous-comptes"
 
 # po/guile_strings.txt:188
-#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:480
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:480
 #, fuzzy
 msgid "Namespace"
 msgstr "Nom"
 
 # messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
-#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:495
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:495
 #, fuzzy
 msgid "Print Name"
 msgstr "Nom d'origine"
 
 # po/guile_strings.txt:188
-#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:500
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:500
 #, fuzzy
 msgid "Unique Name"
-msgstr "Nom du propriétaire "
+msgstr "Nom du propriétaire "
 
-#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:505
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:505
 #, fuzzy
 msgid "CUSIP code"
-msgstr "CUSIP ou autre code :"
+msgstr "CUSIP ou autre code :"
 
 # messages-i18n.c:346
-#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:510
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:510
 msgid "Fraction"
 msgstr "Fraction"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:515
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:515
 msgid "Get Quotes"
-msgstr "Récupérer les cotations"
+msgstr "Récupérer les cotations"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:521
-#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:521
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436
 msgid "Source"
 msgstr "Source"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:526
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:526
 msgid "Timezone"
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:316
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:445
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2088
-#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:238
-#: intl-scm/guile-strings.c:106 intl-scm/guile-strings.c:294
-#: intl-scm/guile-strings.c:516 intl-scm/guile-strings.c:1966
-#: intl-scm/guile-strings.c:2214 intl-scm/guile-strings.c:2264
-#: intl-scm/guile-strings.c:2616 intl-scm/guile-strings.c:2850
-#: intl-scm/guile-strings.c:2896 intl-scm/guile-strings.c:3150
-#: intl-scm/guile-strings.c:3224 intl-scm/guile-strings.c:3414
-#: intl-scm/guile-strings.c:3468 intl-scm/guile-strings.c:3686
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:445
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2088
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:238
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:720 ../intl-scm/guile-strings.c:794
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1122 ../intl-scm/guile-strings.c:1182
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1230 ../intl-scm/guile-strings.c:1384
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1434 ../intl-scm/guile-strings.c:1502
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1566 ../intl-scm/guile-strings.c:1620
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1838 ../intl-scm/guile-strings.c:3602
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3790 ../intl-scm/guile-strings.c:3954
 msgid "Price"
 msgstr "Cours"
 
 #. Ask the user what to do with the output
-#: src/gnome-utils/print-session.c:46
+#: ../src/gnome-utils/print-session.c:46
 msgid "Print GnuCash Document"
 msgstr "Impression de document GnuCash"
 
 #. ********************* END OF FILE *********************************\*******************************************************************
-#: src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:1
+#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Most recently opened file"
-msgstr "Prix le plus récent enregistré"
+msgstr "Prix le plus récent enregistré"
 
-#: src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:2
+#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Next most recently opened file"
-msgstr "Prix le plus récent enregistré"
+msgstr "Prix le plus récent enregistré"
 
 # po/guile_strings.txt:144
-#: src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:3
+#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Number of files in history"
 msgstr "Nombre de colonnes"
 
-#: src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:4
+#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:4
 msgid "This key contains the full path of the most recently opened file."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:5
+#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:5
 msgid "This key contains the full path of the next most recently opened file."
 msgstr ""
 
-#: src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:6
+#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "This key contains the number of files to keep in the Recently Opened Files "
 "menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number "
@@ -12994,180 +12955,178 @@
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:344
-#: src/gnome/window-main-summarybar.c:315
+#: ../src/gnome/window-main-summarybar.c:315
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s, total:"
 msgstr "total"
 
-#: src/gnome/window-main-summarybar.c:318
+#: ../src/gnome/window-main-summarybar.c:318
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s, non currency commodities total:"
-msgstr "Total des profits des valeurs négociables"
+msgstr "Total des profits des valeurs négociables"
 
-#: src/gnome/window-main-summarybar.c:321
+#: ../src/gnome/window-main-summarybar.c:321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s, grand total:"
 msgstr "Afficher les grands-totaux"
 
-#: src/gnome/window-main-summarybar.c:325
+#: ../src/gnome/window-main-summarybar.c:325
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:245 po/guile_strings.txt:146
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:626
-#: src/gnome/window-main-summarybar.c:492
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/window-main-summarybar.c:492
 msgid "Assets:"
-msgstr "Actif (Avoirs)"
+msgstr "Actifs :"
 
 # messages-i18n.c:318
-#: src/gnome/window-main-summarybar.c:494
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/window-main-summarybar.c:494
 msgid "Profits:"
-msgstr "Profits"
+msgstr "Profits :"
 
 # messages-i18n.c:227
-#: src/gnome/window-reconcile.c:429
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:429
 msgid "Interest Payment"
-msgstr "Paiement d'intérêts"
+msgstr "Paiement d'intérêts"
 
 # messages-i18n.c:227
-#: src/gnome/window-reconcile.c:432
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:432
 msgid "Interest Charge"
 msgstr "Aggios"
 
 # po/guile_strings.txt:186
-#: src/gnome/window-reconcile.c:450
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:450
 msgid "Payment From"
-msgstr "Paiement à partir de"
+msgstr "Paiement à partir de"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: src/gnome/window-reconcile.c:454 src/gnome/window-reconcile.c:464
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:454 ../src/gnome/window-reconcile.c:464
 msgid "Reconcile Account"
-msgstr "Compte pour la réconciliation"
+msgstr "Compte pour la réconciliation"
 
 # messages-i18n.c:312
-#: src/gnome/window-reconcile.c:469
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:469
 msgid "Payment To"
 msgstr "Paiement vers"
 
 # messages-i18n.c:123
-#: src/gnome/window-reconcile.c:480
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:480
 msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
-msgstr "Pas de paiement automatique des intérêts pour ce compte"
+msgstr "Pas de paiement automatique des intérêts pour ce compte"
 
 # messages-i18n.c:123
-#: src/gnome/window-reconcile.c:481
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:481
 msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
-msgstr "Pas de frais d'intérêts automatiques pour ce compte"
+msgstr "Pas de frais d'intérêts automatiques pour ce compte"
 
-#: src/gnome/window-reconcile.c:720
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:720
 #, fuzzy
 msgid "Enter _Interest Charge..."
-msgstr "Saisir les frais d'intérêts..."
+msgstr "Saisir les frais d'intérêts..."
 
 # messages-i18n.c:269
-#: src/gnome/window-reconcile.c:898
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:898
 msgid "Debits"
-msgstr "Débits"
+msgstr "Débits"
 
 # messages-i18n.c:265
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: src/gnome/window-reconcile.c:908 intl-scm/guile-strings.c:884
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:908 ../intl-scm/guile-strings.c:2908
 msgid "Credits"
-msgstr "Crédits"
+msgstr "Crédits"
 
 # messages-i18n.c:56
-#: src/gnome/window-reconcile.c:1057
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1057
 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
 msgstr ""
-"Confirmez-vous la suppression de la transaction récurrente sélectionnée ?"
+"Confirmez-vous la suppression de la transaction récurrente sélectionnée ?"
 
-#: src/gnome/window-reconcile.c:1183
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1183
 msgid ""
 "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
 msgstr ""
-"Changer les informations du rapprochement, incluant la date du relevé et le "
+"Changer les informations du rapprochement, incluant la date du relevé et le "
 "solde final."
 
 # messages-i18n.c:103
-#: src/gnome/window-reconcile.c:1193 src/gnome/window-reconcile.c:1436
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1193 ../src/gnome/window-reconcile.c:1436
 msgid "Finish the reconciliation of this account"
 msgstr "Finir le rapprochement de ce compte"
 
 # messages-i18n.c:102
-#: src/gnome/window-reconcile.c:1201
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1201
 msgid "Postpone the reconciliation of this account"
 msgstr "Reporter le rapprochement de ce compte"
 
 # messages-i18n.c:102
-#: src/gnome/window-reconcile.c:1209
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1209
 msgid "Cancel the reconciliation of this account"
 msgstr "Annuler le rapprochement de ce compte"
 
 # messages-i18n.c:96
-#: src/gnome/window-reconcile.c:1221 src/gnome/window-reconcile.c:1428
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1221 ../src/gnome/window-reconcile.c:1428
 msgid "Open the account"
 msgstr "Ouvrir le compte."
 
 # messages-i18n.c:81
-#: src/gnome/window-reconcile.c:1228
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1228
 msgid "Edit the main account for this register"
-msgstr "Éditer le compte principal pour ce registre."
+msgstr "Éditer le compte principal pour ce registre."
 
 # messages-i18n.c:94
-#: src/gnome/window-reconcile.c:1258 src/gnome/window-reconcile.c:1331
-#: src/gnome/window-reconcile.c:1406
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1258 ../src/gnome/window-reconcile.c:1331
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1406
 msgid "Add a new transaction to the account"
 msgstr "Ajouter une nouvelle transaction au compte"
 
 # messages-i18n.c:82
-#: src/gnome/window-reconcile.c:1265 src/gnome/window-reconcile.c:1338
-#: src/gnome/window-reconcile.c:1413
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1265 ../src/gnome/window-reconcile.c:1338
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1413
 msgid "Edit the current transaction"
-msgstr "Éditer la transaction en cours"
+msgstr "Éditer la transaction en cours"
 
 # messages-i18n.c:80
-#: src/gnome/window-reconcile.c:1272 src/gnome/window-reconcile.c:1345
-#: src/gnome/window-reconcile.c:1420
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1272 ../src/gnome/window-reconcile.c:1345
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1420
 msgid "Delete the selected transaction"
-msgstr "Effacer la transaction sélectionnée"
+msgstr "Effacer la transaction sélectionnée"
 
 # messages-i18n.c:85
-#: src/gnome/window-reconcile.c:1284
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1284
 msgid "Open the GnuCash help window"
-msgstr "Ouvrir la fenêtre d'aide de GnuCash."
+msgstr "Ouvrir la fenêtre d'aide de GnuCash."
 
 # messages-i18n.c:195
 #. reconciled balance title/value
-#: src/gnome/window-reconcile.c:1839
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1839
 msgid "Reconciled Balance:"
-msgstr "Solde rapproché :"
+msgstr "Solde rapproché :"
 
 # messages-i18n.c:47
-#: src/gnome/window-reconcile.c:2032
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2032
 #, fuzzy
 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
 msgstr ""
-"Le compte n'est pas équilibré.\n"
-"Êtes-vous sûr de vouloir terminer ?"
+"Le compte n'est pas équilibré.\n"
+"Êtes-vous sûr de vouloir terminer ?"
 
-#: src/gnome/window-reconcile.c:2089
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2089
 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
-msgstr "Voulez-vous reporter le rapprochement et le finir plus tard ?"
+msgstr "Voulez-vous reporter le rapprochement et le finir plus tard ?"
 
 # messages-i18n.c:48
-#: src/gnome/window-reconcile.c:2123
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2123
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
 "cancel?"
 msgstr ""
-"Vous avez fait des changements dans cette fenêtre de rapprochement.\n"
-"Êtes-vous sûr de vouloir annuler ?"
+"Vous avez fait des changements dans cette fenêtre de rapprochement.\n"
+"Êtes-vous sûr de vouloir annuler ?"
 
-#: src/import-export/binary-import/binary-import.glade.h:1
+#: ../src/import-export/binary-import/binary-import.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Click \"Finish\" to update your accounts to use the new information you have "
@@ -13177,23 +13136,23 @@
 "\n"
 "Click \"Back\" to review your currency selections."
 msgstr ""
-"Cliquez sur « Terminer » pour mettre à jour vos comptes en utilisant les\n"
+"Cliquez sur « Terminer » pour mettre à jour vos comptes en utilisant les\n"
 "nouvelles informations que vous avez saisies.\n"
 "\n"
-"Cliquez sur « Annuler » pour annuler le processus de chargement\n"
+"Cliquez sur « Annuler » pour annuler le processus de chargement\n"
 "du fichier.\n"
 "\n"
-"Cliquez sur « Précédent » pour revoir vos sélections de devises."
+"Cliquez sur « Précédent » pour revoir vos sélections de devises."
 
-#: src/import-export/binary-import/binary-import.glade.h:6
+#: ../src/import-export/binary-import/binary-import.glade.h:6
 msgid "Import currency and stock information"
 msgstr "Importer les informations sur devise et action"
 
-#: src/import-export/binary-import/binary-import.glade.h:7
+#: ../src/import-export/binary-import/binary-import.glade.h:7
 msgid "Import currency and stock information "
 msgstr "Importer les informations sur devise et action "
 
-#: src/import-export/binary-import/binary-import.glade.h:8
+#: ../src/import-export/binary-import/binary-import.glade.h:8
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The file you are loading is from an older version of GnuCash. Information "
@@ -13208,82 +13167,82 @@
 "Hit \"Cancel\" now to stop loading the file."
 msgstr ""
 "Le fichier que vous chargez provient d'une ancienne version de GnuCash.\n"
-"Les information sur les devises, actions, et fonds communs a besoin d'être\n"
-"mise à jour pour la nouvelle version.\n"
+"Les information sur les devises, actions, et fonds communs a besoin d'être\n"
+"mise à jour pour la nouvelle version.\n"
 "\n"
-"Cette boîte de dialogue vous demandera des informations supplémentaires\n"
-"sur chaque devise, action, et fond commun qui apparaît dans vos comptes.\n"
-"Après que vous ayez saisi cette information, vous pouvez mettre à jour vos\n"
+"Cette boîte de dialogue vous demandera des informations supplémentaires\n"
+"sur chaque devise, action, et fond commun qui apparaît dans vos comptes.\n"
+"Après que vous ayez saisi cette information, vous pouvez mettre à jour vos\n"
 "comptes pour la nouvelle version de GnuCash.\n"
 "\n"
-"Appuyez sur « Annuler » maintenant pour stopper le chargement du fichier. "
+"Appuyez sur « Annuler » maintenant pour stopper le chargement du fichier. "
 
-#: src/import-export/binary-import/binary-import.glade.h:13
+#: ../src/import-export/binary-import/binary-import.glade.h:13
 msgid "Update your accounts with the new information"
-msgstr "Mettre à jour vos comptes avec les nouvelles informations"
+msgstr "Mettre à jour vos comptes avec les nouvelles informations"
 
-#: src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:268
+#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:268
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Pick the type of the currency or security. For national currencies, use "
 "\"CURRENCY\". Enter a new type in the box if the ones in the pick list are "
 "inappropriate."
 msgstr ""
-"Sélectionner le type de devise ou valeur. Pour les devises nationales,\n"
-"utiliser « ISO4217 ». Saisir un nouveau type dans la fenêtre si celles\n"
-"dans la liste à sélectionner sont inappropriées."
+"Sélectionner le type de devise ou valeur. Pour les devises nationales,\n"
+"utiliser « ISO4217 ». Saisir un nouveau type dans la fenêtre si celles\n"
+"dans la liste à sélectionner sont inappropriées."
 
-#: src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:290
+#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:290
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a descriptive name for the currency or stock, such as \"US Dollar\" or "
 "\"Red Hat Stock\""
 msgstr ""
 "Saisir un nom descriptif pour la devise ou l'action, tel que\n"
-"« Dollar US » or « Action Red Hat »"
+"« Dollar US » or « Action Red Hat »"
 
-#: src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:309
+#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:309
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\"), national currency symbol (such "
 "as \"USD\"), or other unique abbreviation for the name."
 msgstr ""
-"Saisir le symbole de l'action (tel que « RHAT »), le code Sicovam, le code\n"
-"monétaire ISO (tel que « USD »), ou une autre abréviation unique pour\n"
+"Saisir le symbole de l'action (tel que « RHAT »), le code Sicovam, le code\n"
+"monétaire ISO (tel que « USD »), ou une autre abréviation unique pour\n"
 "le nom."
 
-#: src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:328
+#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:328
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Click \"Next\" to accept the information and move to the next currency or "
 "stock."
 msgstr ""
-"Cliquez sur « Suivant » pour accepter l'information et avancer\n"
-"à la prochaine devise ou action."
+"Cliquez sur « Suivant » pour accepter l'information et avancer\n"
+"à la prochaine devise ou action."
 
-#: src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:410
+#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:410
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You must put values for the type, name, and abbreviation of the currency/"
 "stock."
 msgstr ""
 "Vous devez mettre des valeurs pour le type, le nom,\n"
-"et l'abréviation de la devise/action."
+"et l'abréviation de la devise/action."
 
-#: src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:421
-#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1396
+#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:421
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1396
 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
-msgstr "Vous devez saisir une devise existante ou un type différent"
+msgstr "Vous devez saisir une devise existante ou un type différent"
 
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:1
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:1
 msgid "\"A\""
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:2
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:2
 msgid "\"R\""
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:3
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:3
 msgid ""
 "\"Select Import Action\" allows you to change the matching transaction to "
 "reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
@@ -13292,100 +13251,100 @@
 
 # messages-i18n.c:305 src/gnome/print-session.c:108
 # src/gnome/print-session.c:197
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:4
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:4
 #, fuzzy
 msgid "(none)"
 msgstr "(aucun)"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:415
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:6
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:6
 #, fuzzy
 msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "Catégories TXF"
+msgstr "Catégories TXF"
 
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:7
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:7
 msgid "<b>Generic Importer</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:8
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:8
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:9
-#: src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:1
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:9
+#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
 "to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
 msgstr ""
 "Une transaction pour laquelle le score du meilleur duplicata potentiel est "
-"dans la zone VERTE (au-dessus ou égal au seuil de RÉCONCILIATION "
-"automatique) sera RÉCONCILIÉE par défaut"
+"dans la zone VERTE (au-dessus ou égal au seuil de RÉCONCILIATION "
+"automatique) sera RÉCONCILIÉE par défaut"
 
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:10
-#: src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:2
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:10
+#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:2
 msgid ""
 "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
 "threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
 "default."
 msgstr ""
-"Une transaction pour laquelle le score de la meilleure réconciliation "
+"Une transaction pour laquelle le score de la meilleure réconciliation "
 "potentielle est dans la zone ROUGE (au-dessus du seuil d'affichage, mais en "
-"dessous ou égal au seuil d'AJOUT automatique) sera AJOUTÉE par défaut."
+"dessous ou égal au seuil d'AJOUT automatique) sera AJOUTÉE par défaut."
 
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:13
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:13
 #, fuzzy
 msgid "Auto-_add threshold"
 msgstr "Seuil d'ajout automatique"
 
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:14
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:14
 #, fuzzy
 msgid "Auto-c_lear threshold"
 msgstr "Seuil d'ajout automatique"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:15
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:15
 #, fuzzy
 msgid "Choose a format"
 msgstr "Choisir le format d'exportation"
 
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:16
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:16
 #, fuzzy
 msgid "Commercial ATM _fees threshold"
 msgstr "Seuil de frais de guichets commerciaux"
 
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:17
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:17
 msgid "Confidence"
 msgstr "Confiance"
 
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:21
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:21
 msgid "EDIT"
-msgstr "ÉDITER"
+msgstr "ÉDITER"
 
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:22
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:22
 msgid "Enable edit match action"
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:23
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:23
 #, fuzzy
 msgid "Enable skip transaction action"
-msgstr "Outil générique d'association des transactions"
+msgstr "Outil générique d'association des transactions"
 
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:24
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:24
 msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher.  NOT YET SUPPORTED"
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:25
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:25
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enable the SKIP action in the transaction matcher.  If enabled, a "
 "transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-"
 "ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by default."
 msgstr ""
-"Une transaction pour laquelle le score de la meilleure réconciliation "
+"Une transaction pour laquelle le score de la meilleure réconciliation "
 "potentielle est dans la zone ROUGE (au-dessus du seuil d'affichage, mais en "
-"dessous ou égal au seuil d'AJOUT automatique) sera AJOUTÉE par défaut."
+"dessous ou égal au seuil d'AJOUT automatique) sera AJOUTÉE par défaut."
 
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:26
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:26
 msgid ""
 "For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the "
 "other (destination) account of this transaction.\n"
@@ -13398,31 +13357,31 @@
 "duplicates are matched with the right existing transaction, \n"
 "click \"Ok\"."
 msgstr ""
-"Pour une nouvelle transaction, cliquez sur l'entrée de « l'autre compte » "
-"pour choisir le compte de destination pour équilibrer la transaction.\n"
+"Pour une nouvelle transaction, cliquez sur l'entrée de « l'autre compte » "
+"pour choisir le compte de destination pour équilibrer la transaction.\n"
 "Pour une transaction qui est un duplicata d'une transaction existante, "
-"cliquez sur l'entrée de « l'autre compte » ou « Description » \n"
-"pour vérifier si GnuCash a choisi la bonne transaction.\n"
-"Pour basculer des transactions entre les deux états, cliquez sur la case de "
-"la colonne « Nouveau ».\n"
+"cliquez sur l'entrée de « l'autre compte » ou « Description » \n"
+"pour vérifier si GnuCash a choisi la bonne transaction.\n"
+"Pour basculer des transactions entre les deux états, cliquez sur la case de "
+"la colonne « Nouveau ».\n"
 "Quand toutes les transactions ont le bon compte de destination et tous les "
-"duplicata des transactions existantes sont identifiés, cliquez sur « Ok »."
+"duplicata des transactions existantes sont identifiés, cliquez sur « Ok »."
 
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:33
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:33
 msgid "Generic import transaction matcher"
-msgstr "Outil générique d'association des transactions"
+msgstr "Outil générique d'association des transactions"
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:34
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:34
 #, fuzzy
 msgid "Green"
-msgstr "Présent"
+msgstr "Présent"
 
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:36
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:36
 msgid "Imported transaction's first split:"
-msgstr "Première répartition de la transaction importée :"
+msgstr "Première répartition de la transaction importée :"
 
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:37
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:37
 msgid ""
 "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
 "are installed in places like convienience store.  These ATM add its fee "
@@ -13434,168 +13393,168 @@
 "be recognised as a match."
 msgstr ""
 "Dans certains endroits, des guichets automatiques commerciaux (qui\n"
-"n'appartiennent pas à une institution financière) sont installé dans\n"
+"n'appartiennent pas à une institution financière) sont installé dans\n"
 "des endroits tels que les grandes surfaces. Ces guichets ajoutent\n"
 "leurs frais directement au montant de la transaction au lieu\n"
-"d'apparaître dans des transactions séparées ou dans les frais\n"
-"bancaires mensuels. Par exemple, vous retirez 100 EUR, et vous êtes\n"
-"débité de 101,50 EUR plus les frais Interac habituels. Si vous avez\n"
-"entré ce montant de 100 EUR manuellement dans votre compte de caisse,\n"
+"d'apparaître dans des transactions séparées ou dans les frais\n"
+"bancaires mensuels. Par exemple, vous retirez 100 EUR, et vous êtes\n"
+"débité de 101,50 EUR plus les frais Interac habituels. Si vous avez\n"
+"entré ce montant de 100 EUR manuellement dans votre compte de caisse,\n"
 "les montants ne correspondront pas, et les duplicata ne seront\n"
-"probablement pas repérés. Vous devez saisir la valeur maximum de tels\n"
-"frais dans votre région (dans votre devise locale), ou 0 si vous\n"
+"probablement pas repérés. Vous devez saisir la valeur maximum de tels\n"
+"frais dans votre région (dans votre devise locale), ou 0 si vous\n"
 "n'utilisez jamais de tels guichets."
 
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:38
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:38
 msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
-msgstr "Liste des transactions téléchargées (répartition de source affichée) :"
+msgstr "Liste des transactions téléchargées (répartition de source affichée) :"
 
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:39
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:39
 #, fuzzy
 msgid "Match _display threshold"
-msgstr "Seuil d'affichage des réconciliations"
+msgstr "Seuil d'affichage des réconciliations"
 
 # messages-i18n.c:303
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:41
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:38
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:53
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:41
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:38
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:53
 msgid "New?"
-msgstr "Nouveau ?"
+msgstr "Nouveau ?"
 
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:42
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:42
 msgid "Online account ID here..."
-msgstr "N° de compte en ligne ici..."
+msgstr "N° de compte en ligne ici..."
 
 # messages-i18n.c:194
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:43
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:43
 msgid "Other Account"
 msgstr "Autre compte"
 
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:44
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:44
 msgid "Please select or create an appropriate Gnucash account for:"
-msgstr "Sélectionner ou ajouter un compte GnuCash approprié pour :"
+msgstr "Sélectionner ou ajouter un compte GnuCash approprié pour :"
 
 # messages-i18n.c:82
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:45
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:45
 msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
-msgstr "Duplicata potentiels pour la transaction sélectionnée :"
+msgstr "Duplicata potentiels pour la transaction sélectionnée :"
 
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:47
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:47
 msgid "R"
-msgstr "R"
+msgstr "Abgl"
 
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:48
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:48
 #, fuzzy
 msgid "Red"
 msgstr "Remboursement"
 
 # po/guile_strings.txt:219
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:49
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:49
 #, fuzzy
 msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
-msgstr "Afficher la date de transaction ?"
+msgstr "Afficher la date de transaction ?"
 
 # messages-i18n.c:77
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:50
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:50
 #, fuzzy
 msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
 msgstr "Faire correspondre une transaction existante"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:52
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:52
 msgid "Select Import Action"
-msgstr "Sélectionner l'opération d'importation"
+msgstr "Sélectionner l'opération d'importation"
 
 # messages-i18n.c:77
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:53
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:53
 msgid "Select matching existing transaction"
 msgstr "Faire correspondre une transaction existante"
 
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:54
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:54
 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:55
-#: src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:12
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:55
+#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:12
 msgid ""
 "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
 "list."
 msgstr ""
-"Le score minimal que doit avoir une réconciliation potentielle pour être "
-"affichée dans la liste des homologues."
+"Le score minimal que doit avoir une réconciliation potentielle pour être "
+"affichée dans la liste des homologues."
 
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:56
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:56
 msgid ""
 "This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
 "unbalanced."
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:57
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:57
 msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:58
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:58
 msgid ""
 "This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
 "check the match or destination account)."
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:346
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:59
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:59
 #, fuzzy
 msgid "Transaction List Help"
 msgstr "Transactions"
 
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:60
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:60
 msgid "Use _bayesian matching"
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:61
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:61
 msgid ""
 "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:331
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:62
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:62
 #, fuzzy
 msgid "Yellow"
 msgstr "Vendre"
 
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:63
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:63
 #, fuzzy
 msgid "do not translate"
 msgstr "ne contient pas"
 
 # messages-i18n.c:190
-#: src/import-export/generic-import.glade.h:64
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:97
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:64
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:97
 #, fuzzy
 msgid "gnc-new-account"
-msgstr "Compte de rentrées"
+msgstr "Compte de rentrées"
 
 #. Numeric formats
-#: src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:91
+#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:91
 msgid "Period-as-decimal (1,000.00)"
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:92
+#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:92
 msgid "Comma-as-decimal (1.000,00)"
 msgstr ""
 
 #. Date formats
-#: src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:95
+#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:95
 msgid "m-d-y"
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:96
+#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:96
 msgid "d-m-y"
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:97
+#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:97
 msgid "y-m-d"
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:98
+#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:98
 msgid "y-d-m"
 msgstr ""
 
@@ -13603,47 +13562,47 @@
 #. * needed inside Germany (HBCI is not supported anywhere
 #. * else). You may safely ignore strings from the
 #. * import-export/hbci subdirectory in other countries.
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:375
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:375
 msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
-msgstr "Donner une note de débit direct en ligne"
+msgstr "Donner une note de débit direct en ligne"
 
 # messages-i18n.c:136
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:378
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:378
 msgid "Debited Account Owner"
-msgstr "Propriétaire du compte débité"
+msgstr "Propriétaire du compte débité"
 
 # messages-i18n.c:194
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:380
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:380
 msgid "Debited Account Number"
-msgstr "Numéro du compte débité"
+msgstr "Numéro du compte débité"
 
 # messages-i18n.c:194
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:382
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:382
 msgid "Debited Account Bank Code"
-msgstr "Code de la banque du compte débité"
+msgstr "Code de la banque du compte débité"
 
 # po/guile_strings.txt:89
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:385
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:385
 msgid "Credited Account Owner"
-msgstr "Propriétaire du compte crédité"
+msgstr "Propriétaire du compte crédité"
 
 # po/guile_strings.txt:89
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:387
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:387
 msgid "Credited Account Number"
-msgstr "Numéro du compte crédité"
+msgstr "Numéro du compte crédité"
 
 # po/guile_strings.txt:89
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:389
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:389
 msgid "Credited Account Bank Code"
-msgstr "Code de banque du compte crédité"
+msgstr "Code de banque du compte crédité"
 
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:408
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:882
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:892
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:408
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:882
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:892
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(inconnu)"
 
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:539
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:539
 msgid ""
 "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
 "You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
@@ -13652,7 +13611,7 @@
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:561
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:561
 msgid ""
 "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
 "online transfer.\n"
@@ -13660,7 +13619,7 @@
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:696
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:696
 #, c-format
 msgid ""
 "The internal check of the destination account number '%s' at the specified "
@@ -13669,7 +13628,7 @@
 "anyway?"
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:802
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:802
 msgid ""
 "The job was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to "
 "execute the job. Please check the log window for the exact error message of "
@@ -13679,38 +13638,38 @@
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/hbci/dialog-pass.c:145
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-pass.c:145
 #, fuzzy
 msgid "The two passwords didn't match. Please try again."
 msgstr ""
 "Les deux mots de passe ne correspondent pas.\n"
-"Veuillez réessayer."
+"Veuillez réessayer."
 
-#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:144
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:144
 #, c-format
 msgid "%s at %s (code %s)"
 msgstr "%s chez %s (code %s)"
 
-#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:149
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:149
 #, c-format
 msgid "%s at bank code %s"
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:506
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:506
 msgid "Choose AqBanking Backend"
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:507
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:507
 msgid "Please choose an AqBanking backend to be configured"
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:508
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:508
 #, fuzzy
 msgid "Co_nfigure"
 msgstr "Confiance"
 
 #. Each of the %s is the name of the backend, e.g. "aqhbci".
-#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:619
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:619
 #, c-format
 msgid ""
 "The external program \"%s Setup Wizard\" returned a nonzero exit code which "
@@ -13720,7 +13679,7 @@
 msgstr ""
 
 #. Each of the %s is the name of the backend, e.g. "aqhbci".
-#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:632
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:632
 #, c-format
 msgid ""
 "The external program \"%s Setup Wizard\" has not been found. \n"
@@ -13730,59 +13689,59 @@
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:54
-#: src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:158
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:158
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The file %s does not exist. Would you like to create it now?"
 msgstr ""
 "Le fichier %s n'existe pas.\n"
-"Voulez-vous le créer ?"
+"Voulez-vous le créer ?"
 
-#: src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:171
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:171
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for "
 "this file."
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:1
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:1
 msgid "(filled in automatically)"
 msgstr "(rempli automatiquement)"
 
 # messages-i18n.c:233
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:2
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:2
 #, fuzzy
 msgid "<b>From</b>"
-msgstr "Transférer depuis"
+msgstr "Transférer depuis"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:3
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:3
 #, fuzzy
 msgid "<b>Log Messages</b>"
 msgstr "Messages de journal"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:4
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:4
 #, fuzzy
 msgid "<b>Progress</b>"
 msgstr "Progression"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1460
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:5
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:5
 #, fuzzy
 msgid "<b>To</b>"
 msgstr "Contenu"
 
 # messages-i18n.c:240
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:6
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:6
 msgid "Add current"
 msgstr "Ajouter l'actuel"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:7
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
 msgstr ""
-"Créer une transaction récurrente avec la transaction courante comme modèle"
+"Créer une transaction récurrente avec la transaction courante comme modèle"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:786
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:9
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:9
 msgid ""
 "AqHBCI \n"
 "Setup"
@@ -13790,16 +13749,16 @@
 
 # messages-i18n.c:250 po/guile_strings.txt:94
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:620
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:11
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:11
 msgid "Bank Code"
 msgstr "Code bancaire"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:12
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:12
 msgid "Choose a HBCI Version to use with the selected bank:"
 msgstr ""
-"Choisissez une version de HBCI à utiliser avec la banque sélectionnée :"
+"Choisissez une version de HBCI à utiliser avec la banque sélectionnée :"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:13
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:13
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Click on the line of a HBCI account name if you want to match it to a "
@@ -13807,130 +13766,130 @@
 msgstr ""
 "Cliquez sur la ligne d'un compte HBCI si vous voulez le lier avec un compte "
 "GnuCash.\n"
-"Cliquez sur « Suivant » quand chaque compte est lié."
+"Cliquez sur « Suivant » quand chaque compte est lié."
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:14
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:14
 msgid "Close when finished"
 msgstr "Fermer une fois fini"
 
 # messages-i18n.c:199
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:15
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:15
 msgid "Current Action"
 msgstr "Action en cours"
 
 # messages-i18n.c:199
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:16
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:16
 msgid "Current Job"
 msgstr "Prestation en cours"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:17
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:17
 msgid "Date range of transactions to retrieve:"
-msgstr "Plage de dates des transactions à rapatrier :"
+msgstr "Plage de dates des transactions à rapatrier :"
 
 # messages-i18n.c:80
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:18
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:18
 #, fuzzy
 msgid "Delete the currently selected transaction template"
-msgstr "Effacer la transaction sélectionnée"
+msgstr "Effacer la transaction sélectionnée"
 
 # messages-i18n.c:180
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:19
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:19
 #, fuzzy
 msgid "E_nter date:"
-msgstr "Saisir la date :"
+msgstr "Saisir la date :"
 
 # messages-i18n.c:180
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:20
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:20
 #, fuzzy
 msgid "Ente_r date:"
-msgstr "Saisir la date :"
+msgstr "Saisir la date :"
 
 # messages-i18n.c:57
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:21
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:21
 msgid "Enter an Online Transaction"
 msgstr "Saisir une transaction en ligne"
 
 # messages-i18n.c:123
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:22
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:22
 msgid "Enter name for new template:"
-msgstr "Entrez un nom pour le nouveau modèle"
+msgstr "Entrez un nom pour le nouveau modèle"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:23
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:23
 msgid "Execute Now"
-msgstr "Exécuter maintenant"
+msgstr "Exécuter maintenant"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:24
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:24
 #, fuzzy
 msgid "Execute later (unimpl.)"
-msgstr "Exécuter plus tard (non-implanté)"
+msgstr "Exécuter plus tard (non-implanté)"
 
 # messages-i18n.c:26
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:25
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:25
 #, fuzzy
 msgid "Execute this online transaction now"
-msgstr "Supprimer la transaction en totalité"
+msgstr "Supprimer la transaction en totalité"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:26
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:26
 msgid "Get Transactions Online"
-msgstr "Récupérer les transactions en ligne"
+msgstr "Récupérer les transactions en ligne"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:347 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:401
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:27
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:22
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:27
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:22
 msgid "GnuCash account name"
 msgstr "Nom du compte GnuCash"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:28
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:28
 msgid "HBCI Connection Window"
-msgstr "Fenêtre de connexion HBCI"
+msgstr "Fenêtre de connexion HBCI"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:786
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:29
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:29
 msgid "HBCI Setup"
 msgstr "Configuration HBCI"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:30
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:30
 msgid "HBCI Setup Finished"
-msgstr "Configuration de HBCI terminée"
+msgstr "Configuration de HBCI terminée"
 
 # messages-i18n.c:346
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:31
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:31
 msgid "HBCI Version"
 msgstr "Version de HBCI"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:333
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:32
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:32
 msgid "HBCI account name"
 msgstr "Nom du compte HBCI"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:33
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:33
 msgid "Initial HBCI Setup"
 msgstr "Configuration initiale HBCI"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:34
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:34
 msgid "Match HBCI accounts with GnuCash accounts"
 msgstr "Faire correspondre les comptes HBCI avec les comptes GNuCash"
 
 # messages-i18n.c:95
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:35
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:35
 #, fuzzy
 msgid "Move the selected transaction template one row down"
-msgstr "Copier la transaction sélectionnée."
+msgstr "Copier la transaction sélectionnée."
 
 # messages-i18n.c:95
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:36
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:36
 #, fuzzy
 msgid "Move the selected transaction template one row up"
-msgstr "Copier la transaction sélectionnée."
+msgstr "Copier la transaction sélectionnée."
 
 # messages-i18n.c:123
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:37
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:37
 #, fuzzy
 msgid "Name for new template"
-msgstr "Entrez un nom pour le nouveau modèle"
+msgstr "Entrez un nom pour le nouveau modèle"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:39
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:39
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Now the setup for all HBCI accounts that are matching to a Gnucash account "
@@ -13942,85 +13901,86 @@
 "Press \"Apply\" now."
 msgstr ""
 "Maintenant, la configuration de correspondance pour tous les comptes HBCI \n"
-"à des comptes GnuCash est terminée. Vous pouvez invoquer maintenant des\n"
+"à des comptes GnuCash est terminée. Vous pouvez invoquer maintenant des\n"
 "actions HBCI sur ces comptes.\n"
 "\n"
 "Si vous voulez ajouter une autre banque HBCI, utilisateur ou compte, vous\n"
-"pouvez redémarrer cet assistant n'importe quand.\n"
+"pouvez redémarrer cet assistant n'importe quand.\n"
 "\n"
-"Actionnez « Terminer » maintenant."
+"Actionnez « Terminer » maintenant."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:44
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:44
 msgid "Online Transaction"
 msgstr "Transaction en ligne"
 
 # messages-i18n.c:194
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:45
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:45
 msgid "Originator Account Number"
-msgstr "Numéro de compte d'origine"
+msgstr "Numéro de compte d'origine"
 
 # messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:46
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:46
 msgid "Originator Name"
 msgstr "Nom d'origine"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:47
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:47
 msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
 msgstr "Objet du paiement (seulement pour le destinataire)"
 
 # po/guile_strings.txt:186
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:48
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:48
 msgid "Payment Purpose continued"
 msgstr "Suite de l'objet du paiement"
 
+#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:49 intl-scm/guile-strings.c:3764
-#: intl-scm/guile-strings.c:3772 intl-scm/guile-strings.c:3800
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:49
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:26 ../intl-scm/guile-strings.c:34
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:38
 msgid "Progress"
 msgstr "Progression"
 
 # messages-i18n.c:194
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:50
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:50
 msgid "Recipient Account Number"
-msgstr "Numéro de compte destinataire"
+msgstr "Numéro de compte destinataire"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:51
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:51
 msgid "Recipient Bank Code"
 msgstr "Code de banque destinataire"
 
 # messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:52
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:52
 msgid "Recipient Name"
 msgstr "Nom du destinataire"
 
 # po/guile_strings.txt:59
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:53
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:53
 msgid "Sort"
 msgstr "Tri"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:54
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:54
 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:55
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:55
 msgid "Start AqHBCI Setup Wizard"
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:56
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:56
 msgid "Start AqHBCI Wizard"
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:57
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:57
 msgid ""
 "The Setup of your HBCI connection is handled by the external program "
 "\"AqHBCI Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
 "\t"
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:58
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:58
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This druid helps you setting up your HBCI connection with your bank.\n"
@@ -14043,129 +14003,129 @@
 "\n"
 "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any HBCI connection now."
 msgstr ""
-"Cet assistant vous aide à paramétrer votre connexion HBCI avec une banque.\n"
+"Cet assistant vous aide à paramétrer votre connexion HBCI avec une banque.\n"
 "\n"
-"Vous devez d'abord obtenir un accès HBCI à votre banque. Si votre banque\n"
-"décide de vous donner un accès HBCI, la banque vous enverra une lettre\n"
+"Vous devez d'abord obtenir un accès HBCI à votre banque. Si votre banque\n"
+"décide de vous donner un accès HBCI, la banque vous enverra une lettre\n"
 "contenant\n"
 "\n"
 "* Le code de banque de votre banque\n"
 "* L'ID utilisateur qui vous identifie chez votre banque\n"
 "* L'adresse Internet du serveur HBCI de votre banque\n"
-"* Les informations sur la clé de cryptographie publique de votre banque "
-"(« Ini-Letter »).\n"
+"* Les informations sur la clé de cryptographie publique de votre banque "
+"(« Ini-Letter »).\n"
 "\n"
-"Ces informations sont nécessaires dans ce qui suit. Actionnez « Suivant » "
+"Ces informations sont nécessaires dans ce qui suit. Actionnez « Suivant » "
 "maintenant.\n"
 "\n"
-"REMARQUE : AUCUNE GARANTIE POUR QUOI QUE CE SOIT. Certaines banques \n"
-"utilisent un HBCI de basse qualité. Vous ne devriez pas vous faire reposer \n"
+"REMARQUE : AUCUNE GARANTIE POUR QUOI QUE CE SOIT. Certaines banques \n"
+"utilisent un HBCI de basse qualité. Vous ne devriez pas vous faire reposer \n"
 "des transferts critiques par HBCI, car parfois, votre banque ne vous donne "
 "pas\n"
-"un retour correct lorsqu'un transfert a été rejeté.\n"
+"un retour correct lorsqu'un transfert a été rejeté.\n"
 "\n"
-"Actionnez « Annuler » si vous ne voulez pas continuer la configuration\n"
+"Actionnez « Annuler » si vous ne voulez pas continuer la configuration\n"
 "HBCI maintenant."
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:72
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:72
 msgid ""
 "Update \n"
 "account list"
 msgstr ""
-"Mise à jour\n"
+"Mise à jour\n"
 "de la liste des comptes"
 
 # messages-i18n.c:346
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:74
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:74
 msgid "Use Transaction Template"
-msgstr "Utiliser un modèle de transaction"
+msgstr "Utiliser un modèle de transaction"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:75
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:75
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:76
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:76
 #, fuzzy
 msgid "_Earliest possible date"
-msgstr "Première date possible"
+msgstr "Première date possible"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:77
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:77
 #, fuzzy
 msgid "_Last retrieval date"
-msgstr "Dernière date de recherche"
+msgstr "Dernière date de recherche"
 
 # messages-i18n.c:303
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:78
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:78
 #, fuzzy
 msgid "_Now"
 msgstr "Maintenant"
 
 # messages-i18n.c:250 po/guile_strings.txt:94
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:620
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:79
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:79
 msgid "at Bank"
-msgstr "à la Banque"
+msgstr "à la Banque"
 
 # po/guile_strings.txt:46
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:80
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:80
 msgid "something"
 msgstr "quelque chose"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:1
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:1
 msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Confirmez le mot de passe :"
+msgstr "Confirmez le mot de passe :"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:2
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:2
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Donner le mot de passe"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:3
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:3
 msgid "Enter and confirm your new password"
 msgstr "Donnez et confirmez votre nouveau mot de passe"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:4
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:4
 msgid "Enter new Password"
 msgstr "Donnez un nouveau mot de passe"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:5
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:5
 msgid "Enter your password"
 msgstr "Donnez votre mot de passe"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:6
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:6
 msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe : "
+msgstr "Mot de passe : "
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:1
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:1
 msgid "<b>HBCI</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:2
-#: src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:1
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:2
+#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:1
 msgid "Activate verbose debug messages for HBCI Online Banking."
-msgstr "Activer la génération de messages de diagnostic HBCI supplémentaires."
+msgstr "Activer la génération de messages de diagnostic HBCI supplémentaires."
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:4
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Remember _PIN"
-msgstr "Garder le mot de passe HBCI en mémoire vive"
+msgstr "Garder le mot de passe HBCI en mémoire vive"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:5
-#: src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:3
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:5
+#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Remember the PIN for HBCI in memory during a session."
-msgstr "Garder le mot de passe HBCI en mémoire vive durant toute la session"
+msgstr "Garder le mot de passe HBCI en mémoire vive durant toute la session"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:6
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:6
 #, fuzzy
 msgid "_Verbose debug messages"
-msgstr "Messages de diagnostic HBCI supplémentaires"
+msgstr "Messages de diagnostic HBCI supplémentaires"
 
 #. Translators: Strings from this file are really only
 #. * needed inside Germany (HBCI is not supported anywhere
 #. * else). You may safely ignore strings from the
 #. * import-export/hbci subdirectory in other countries.
 #.
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:263
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:263
 msgid ""
 "The downloaded HBCI Balance was zero.\n"
 "\n"
@@ -14175,34 +14135,34 @@
 "HBCI Balance."
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:279
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "Result of HBCI job: \n"
 "Account booked balance is %s"
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:286
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:286
 #, c-format
 msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:291
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:291
 msgid ""
 "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
 "account."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:305
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:305
 msgid "Reconcile account now?"
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:206
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:206
 msgid "The HBCI import returned no transactions for the selected time period."
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:133
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:133
 msgid ""
 "The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
 "possible to execute this job. \n"
@@ -14214,60 +14174,60 @@
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:216
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:216
 msgid ""
 "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
 "the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:247
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:247
 msgid "Online HBCI Direct Debit Note"
-msgstr "Note de débit direct en ligne HBCI"
+msgstr "Note de débit direct en ligne HBCI"
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:249
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:249
 msgid "Online HBCI Bank-Internal Transfer"
 msgstr ""
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:252
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:252
 msgid "Online HBCI Transaction"
 msgstr "Transaction HBCI en ligne"
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:288
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:288
 msgid ""
 "The PIN you entered was wrong.\n"
 "Do you want to try again?"
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:294
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:294
 msgid ""
 "The PIN you entered was wrong.\n"
 "ATTENTION: You have zero further wrong retries left!\n"
 "Do you want to try again?"
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:301
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:301
 msgid ""
 "Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card is "
 "therefore destroyed. Aborting."
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:310
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:310
 msgid ""
 "No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try "
 "again?"
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:316
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:316
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Unfortunately this HBCI job is not supported by your bank or for your "
 "account. Aborting."
 msgstr ""
-"Malheureusement, cette tâche HBCI n'est pas gérée\n"
+"Malheureusement, cette tâche HBCI n'est pas gérée\n"
 "par votre banque ou votre compte. Interruption."
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:324
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:324
 msgid ""
 "The server of your bank refused the HBCI connection. Please try again later. "
 "Aborting."
@@ -14275,245 +14235,245 @@
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:532 intl-scm/guile-strings.c:3796
-#: intl-scm/guile-strings.c:3824
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:532
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:22 ../intl-scm/guile-strings.c:62
 msgid "Unspecified"
-msgstr "Non spécifié"
+msgstr "Non spécifié"
 
 # messages-i18n.c:309
 #. Menus
-#: src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:85
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:85
 #, fuzzy
 msgid "_Online Actions"
 msgstr "Actions en ligne"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:786
 #. Menu Items
-#: src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:88
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:88
 #, fuzzy
 msgid "_HBCI Setup..."
 msgstr "Configuration HBCI"
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:89
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:89
 msgid "Initial setup of HBCI/AqBanking access"
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:346
-#: src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:91
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Get _Balance"
 msgstr "la transaction"
 
 # messages-i18n.c:113
-#: src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:92
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Get the account balance online through HBCI/AqBanking"
 msgstr "Obtenir les les transactions en ligne par HBCI"
 
 # messages-i18n.c:346
-#: src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:94
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Get _Transactions..."
 msgstr "la transaction"
 
 # messages-i18n.c:113
-#: src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:95
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Get the transactions online through HBCI/AqBanking"
 msgstr "Obtenir les les transactions en ligne par HBCI"
 
 # messages-i18n.c:346
-#: src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:97
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:97
 #, fuzzy
 msgid "_Issue Transaction..."
 msgstr "la transaction"
 
 # messages-i18n.c:94
-#: src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:98
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:98
 msgid "Issue a new transaction online through HBCI"
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:176
-#: src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:106
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:106
 #, fuzzy
 msgid "I_nternal Transaction..."
 msgstr "Pour saisir une transaction"
 
 # messages-i18n.c:113
-#: src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:107
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through HBCI/AqBanking"
 msgstr "Obtenir les les transactions en ligne par HBCI"
 
 # messages-i18n.c:277
-#: src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:110
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:110
 #, fuzzy
 msgid "_Direct Debit..."
-msgstr "Prélèvement"
+msgstr "Prélèvement"
 
 # messages-i18n.c:113
-#: src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:111
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Issue a new direct debit note online through HBCI/AqBanking"
 msgstr "Obtenir les les transactions en ligne par HBCI"
 
-#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:347
+#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:347
 #, c-format
 msgid ""
 "The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:360
+#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:360
 #, c-format
 msgid ""
 "You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d "
 "characters. Do you want to try again?"
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:428
+#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:428
 #, c-format
 msgid ""
 "This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:441
+#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:441
 #, c-format
 msgid ""
 "You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d "
 "characters. Do you want to try again?"
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:2
+#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Close dialog when finished"
 msgstr "Fermer une fois fini"
 
-#: src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:4
+#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "Set this key to TRUE to automatically close the window when you finish the "
 "HBCI import process."
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:236 po/guile_strings.txt:56
-#: src/import-export/import-account-matcher.c:78
+#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:78
 msgid "Account ID"
 msgstr "ID du compte"
 
 # src/gnome/dialog-account-picker.c:93
-#: src/import-export/import-account-matcher.c:185
+#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:185
 msgid "(Full account ID: "
-msgstr "(ID complet du compte : "
+msgstr "(ID complet du compte : "
 
-#: src/import-export/import-commodity-matcher.c:114
+#: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:114
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
 "Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
 "overwritten."
 msgstr ""
-"Sélectionnez un produit correspondant au code d'échange (exchange code).\n"
-"Veuillez noter que le code d'échange du produit que vous choisirez sera "
-"écrasé.\n"
+"Sélectionnez un produit correspondant au code d'échange (exchange code).\n"
+"Veuillez noter que le code d'échange du produit que vous choisirez sera "
+"écrasé.\n"
 
-#: src/import-export/import-format-dialog.c:59
+#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:59
 msgid "Period: 123,456.78"
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/import-format-dialog.c:67
+#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:67
 msgid "Comma: 123.456,78"
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/import-format-dialog.c:75
+#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:75
 msgid "m/d/y"
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/import-format-dialog.c:83
+#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:83
 msgid "d/m/y"
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/import-format-dialog.c:91
+#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:91
 msgid "y/m/d"
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/import-format-dialog.c:99
+#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:99
 msgid "y/d/m"
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/import-main-matcher.c:303
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:303
 msgid "Destination account for the auto-balance split."
-msgstr "Compte de destination pour la répartition de balancement automatique."
+msgstr "Compte de destination pour la répartition de balancement automatique."
 
-#: src/import-export/import-main-matcher.c:650
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:650
 msgid "New, already balanced"
-msgstr "Nouveau, déjà équilibré"
+msgstr "Nouveau, déjà équilibré"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: src/import-export/import-main-matcher.c:677
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:677
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
-msgstr "Nouveau, transférer %s vers (manuel) « %s »"
+msgstr "Nouveau, transférer %s vers (manuel) « %s »"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: src/import-export/import-main-matcher.c:685
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:685
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
-msgstr "Nouveau, transférer %s vers (auto) « %s »"
+msgstr "Nouveau, transférer %s vers (auto) « %s »"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: src/import-export/import-main-matcher.c:697
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:697
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
-msgstr "Nouveau, NON BALANCÉ (besoin d'un compte pour transférer %s) !"
+msgstr "Nouveau, NON BALANCÉ (besoin d'un compte pour transférer %s) !"
 
 # messages-i18n.c:195
-#: src/import-export/import-main-matcher.c:711
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:711
 msgid "Reconcile (manual) match"
-msgstr "Réconcilier homologue (manuel)"
+msgstr "Réconcilier homologue (manuel)"
 
 # messages-i18n.c:322
-#: src/import-export/import-main-matcher.c:716
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:716
 msgid "Reconcile (auto) match"
-msgstr "Réconcilier homologue (auto)"
+msgstr "Réconcilier homologue (auto)"
 
 # messages-i18n.c:240
-#: src/import-export/import-main-matcher.c:724
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:724
 msgid "Match missing!"
-msgstr "Aucun homologue sélectionné !"
+msgstr "Aucun homologue sélectionné !"
 
-#: src/import-export/import-main-matcher.c:732
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:732
 msgid "Do not import (no action selected)"
-msgstr "Ne pas importer (pas d'action sélectionnée)"
+msgstr "Ne pas importer (pas d'action sélectionnée)"
 
 # messages-i18n.c:305 src/gnome/print-session.c:108
 # src/gnome/print-session.c:197
-#: src/import-export/import-provider-format.glade.h:1
+#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid "(no)"
 msgstr "(aucun)"
 
-#: src/import-export/import-provider-format.glade.h:2
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:6
+#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:2
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:6
 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
 msgstr ""
-"Cliquez sur « Précédent » pour annuler le chargement de ce fichier et en "
+"Cliquez sur « Précédent » pour annuler le chargement de ce fichier et en "
 "choisir un autre."
 
 # messages-i18n.c:227
-#: src/import-export/import-provider-format.glade.h:3
+#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Sample data:"
-msgstr "Date de début :"
+msgstr "Date de début :"
 
 # messages-i18n.c:75
-#: src/import-export/import-provider-format.glade.h:4
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:78
+#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:4
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:78
 msgid "Set a date format for this QIF file"
 msgstr "Mettre un format de date pour ce fichier QIF"
 
-#: src/import-export/import-provider-format.glade.h:5
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:81
+#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:5
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:81
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
@@ -14526,260 +14486,259 @@
 "software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
 "QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-year-day.    \n"
 msgstr ""
-"Le fichier au format QIF ne spécifie pas dans quel ordre les éléments du\n"
-"jour, du mois, et de l'année d'une date sont stockés. Dans la plupart des\n"
-"cas, il est possible de déterminer automatiquement quel format\n"
-"est utilisé dans un fichier en particulier.\n"
+"Le fichier au format QIF ne spécifie pas dans quel ordre les éléments du\n"
+"jour, du mois, et de l'année d'une date sont stockés. Dans la plupart des\n"
+"cas, il est possible de déterminer automatiquement quel format\n"
+"est utilisé dans un fichier en particulier.\n"
 "Cependant, dans ce fichier que vous venez juste d'importer, il existe plus\n"
-"d'un format possible qui correspond aux données.\n"
+"d'un format possible qui correspond aux données.\n"
 "\n"
-"Sélectionnez, s'il vous plaît, un format de date pour le fichier. Les\n"
-"fichiers QIF créés par les logiciels européens sont probablement\n"
-"comme cela « j-m-a » ou format jour-mois-année, et les fichiers\n"
-"QIF US sont habituellement « m-j-a » ou mois-jour-année.\n"
+"Sélectionnez, s'il vous plaît, un format de date pour le fichier. Les\n"
+"fichiers QIF créés par les logiciels européens sont probablement\n"
+"comme cela « j-m-a » ou format jour-mois-année, et les fichiers\n"
+"QIF US sont habituellement « m-j-a » ou mois-jour-année.\n"
 
 # src/gnome/dialog-qif-import.c:221
-#: src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:510
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:510
 msgid "Select a .log file to replay"
-msgstr "Sélectionner un fichier .log à exécuter"
+msgstr "Sélectionner un fichier .log à exécuter"
 
-#: src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:45
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:45
 msgid "_Replay GnuCash .log file..."
-msgstr "Rejouer un fichier GnuCash .log"
+msgstr "_Rejouer un fichier GnuCash .log"
 
-#: src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:46
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:46
 msgid "Replay a gnucash log file after a crash.  This cannot be undone."
 msgstr ""
-"Répéter les opérations contenues dans un fichier .log après un crash. Ceci "
-"ne peut plus être annulé par la suite."
+"Répéter les opérations contenues dans un fichier .log après un crash. Ceci "
+"ne peut plus être annulé par la suite."
 
 # src/gnome/dialog-qif-import.c:221
-#: src/import-export/mt940/gnc-mt940-import.c:84
+#: ../src/import-export/mt940/gnc-mt940-import.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Select an MT940 file to process"
-msgstr "Sélectionner un fichier OFX/QFX à traiter"
+msgstr "Sélectionner un fichier OFX/QFX à traiter"
 
 # messages-i18n.c:293
-#: src/import-export/mt940/gnc-plugin-mt940.c:44
+#: ../src/import-export/mt940/gnc-plugin-mt940.c:44
 #, fuzzy
 msgid "Import MT940"
 msgstr "Importer"
 
-#: src/import-export/mt940/gnc-plugin-mt940.c:45
+#: ../src/import-export/mt940/gnc-plugin-mt940.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Process an MT940 response file"
-msgstr "Traiter un fichier de réponse OFX/QFX"
+msgstr "Traiter un fichier de réponse OFX/QFX"
 
 # messages-i18n.c:206
 #. This string is a default account
 #. name. It MUST NOT contain the
 #. character ':' anywhere in it or
 #. in any translations.
-#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:348
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:348
 #, c-format
 msgid "Stock account for security \"%s\""
-msgstr "Comptes d'actions pour le produit « %s »"
+msgstr "Comptes d'actions pour le produit « %s »"
 
 #. This string is a default account
 #. name. It MUST NOT contain the
 #. character ':' anywhere in it or
 #. in any translations.
-#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:413
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:413
 #, c-format
 msgid "Income account for security \"%s\""
-msgstr "Compte de revenu pour le produit « %s »"
+msgstr "Compte de revenu pour le produit « %s »"
 
-#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:548
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:548
 msgid "Unknown OFX checking account"
-msgstr "Compte-chèques OFX inconnu"
+msgstr "Compte-chèques OFX inconnu"
 
-#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:552
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:552
 msgid "Unknown OFX savings account"
-msgstr "Compte d'épargne OFX inconnu"
+msgstr "Compte d'épargne OFX inconnu"
 
-#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:556
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:556
 msgid "Unknown OFX money market account"
-msgstr "Compte de marché monétaire OFX inconnu"
+msgstr "Compte de marché monétaire OFX inconnu"
 
-#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:560
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:560
 msgid "Unknown OFX credit line account"
-msgstr "Compte de marge de crédit OFX inconnu"
+msgstr "Compte de marge de crédit OFX inconnu"
 
-#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:564
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:564
 msgid "Unknown OFX CMA account"
 msgstr "Compte CMA OFX inconnu"
 
-#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:568
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:568
 msgid "Unknown OFX credit card account"
-msgstr "Compte de carte de crédit OFX inconnu"
+msgstr "Compte de carte de crédit OFX inconnu"
 
-#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:572
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:572
 msgid "Unknown OFX investment account"
 msgstr "Compte d'investissement OFX inconnu"
 
 # src/gnome/dialog-qif-import.c:221
-#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:622
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:622
 msgid "Select an OFX/QFX file to process"
-msgstr "Sélectionner un fichier OFX/QFX à traiter"
+msgstr "Sélectionner un fichier OFX/QFX à traiter"
 
 # messages-i18n.c:185
-#: src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:44
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:44
 #, fuzzy
 msgid "Import _OFX/QFX..."
 msgstr "Importer OFX/QFX"
 
-#: src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:45
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:45
 msgid "Process an OFX/QFX response file"
-msgstr "Traiter un fichier de réponse OFX/QFX"
+msgstr "Traiter un fichier de réponse OFX/QFX"
 
 # messages-i18n.c:123
-#: src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:166
+#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:166
 msgid "Enter a name for the account"
 msgstr "Saisir un nom pour le compte"
 
 # src/gnome/dialog-qif-import.c:221
-#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:360
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:360
 msgid "Select QIF File"
-msgstr "Sélectionner un fichier QIF"
+msgstr "Sélectionner un fichier QIF"
 
 # src/gnome/dialog-qif-import.c:310
 #. stay here if no file specified
-#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:450
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:450
 #, fuzzy
 msgid "Please select a file to load."
-msgstr "Sélectionnez, s'il vous plaît, un fichier à charger.\n"
+msgstr "Sélectionnez, s'il vous plaît, un fichier à charger.\n"
 
-#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:456
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:456
 #, fuzzy
 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
 msgstr ""
-"Fichier non trouvé ou permission de lecture refusée.\n"
-"Sélectionnez, s'il vous plaît, un autre fichier."
+"Fichier non trouvé ou permission de lecture refusée.\n"
+"Sélectionnez, s'il vous plaît, un autre fichier."
 
-#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:468
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:468
 #, fuzzy
 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
 msgstr ""
-"Ce fichier QIF est déjà chargé.\n"
-"Sélectionnez, s'il vous plaît, un autre fichier."
+"Ce fichier QIF est déjà chargé.\n"
+"Sélectionnez, s'il vous plaît, un autre fichier."
 
 # messages-i18n.c:44
-#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:495
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:495
 #, fuzzy, c-format
 msgid "QIF file load warning: %s"
 msgstr ""
-"Alerte de chargement du fichier QIF :\n"
+"Alerte de chargement du fichier QIF :\n"
 "%s"
 
-#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:502
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:502
 msgid "An error occurred while loading the QIF file."
 msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement du fichier QIF."
 
 # messages-i18n.c:44
-#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:510
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:510
 #, fuzzy, c-format
 msgid "QIF file load failed: %s"
 msgstr ""
-"Le chargement du fichier QIF :\n"
-"%s a échoué."
+"Le chargement du fichier QIF :\n"
+"%s a échoué."
 
-#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:568
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:568
 msgid "An error occurred while parsing the QIF file."
 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'analyse du fichier QIF."
 
 # messages-i18n.c:44
-#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:578
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:578
 #, fuzzy, c-format
 msgid "QIF file parse failed: %s"
 msgstr ""
-"Le traitement/analyse du fichier QIF :\n"
-"%s a échoué."
+"Le traitement/analyse du fichier QIF :\n"
+"%s a échoué."
 
 # messages-i18n.c:21
-#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:810
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:810
 msgid "You must enter an account name."
 msgstr "Vous devez saisir un nom de compte."
 
-#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1166
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1166
 msgid ""
 "An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your "
 "accounts are unchanged."
 msgstr ""
-"Une erreur est survenue lors de la récupération des transactions QIF dans "
-"GnuCash. Vos comptes sont inchangés."
+"Une erreur est survenue lors de la récupération des transactions QIF dans "
+"GnuCash. Vos comptes sont inchangés."
 
 # messages-i18n.c:336
-#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1213
-#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1657
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1213
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1657
 msgid "(split)"
-msgstr "(répartition)"
+msgstr "(répartition)"
 
-#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1377
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1377
 msgid "You must enter a Type for the commodity."
 msgstr "Vous devez saisir un type pour le produit."
 
-#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1382
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1382
 msgid "You must enter a name for the commodity."
 msgstr "Vous devez saisir un nom pour le produit."
 
-#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1387
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1387
 msgid "You must enter an abbreviation for the commodity."
-msgstr "Vous devez saisir une abréviation pour le produit."
+msgstr "Vous devez saisir une abréviation pour le produit."
 
-#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1530
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1530
 #, c-format
 msgid "Enter information about \"%s\""
-msgstr "Saisir une information à propos de « %s »"
+msgstr "Saisir une information à propos de « %s »"
 
-#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1542
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1542
 msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)."
 msgstr ""
-"Sélectionner le change ou la catégorie du produit (second marché, nouveau "
-"marché, NASDAQ, NYSE, etc.)."
+"Sélectionner le change ou la catégorie du produit (second marché, nouveau "
+"marché, NASDAQ, NYSE, etc.)."
 
-#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1566
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1566
 msgid "Enter the full name of the commodity, such as \"Red Hat Stock\""
-msgstr "Saisir le nom complet du produit, tel que « Action Red Hat »"
+msgstr "Saisir le nom complet du produit, tel que « Action Red Hat »"
 
-#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1588
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1588
 msgid ""
 "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for "
 "the name."
 msgstr ""
-"Saisir le symbole de l'action (tel que « RHAT »), le code Sicovam ou une "
-"autre abréviation unique pour le nom."
+"Saisir le symbole de l'action (tel que « RHAT »), le code Sicovam ou une "
+"autre abréviation unique pour le nom."
 
-#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1609
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1609
 msgid "Click \"Next\" to accept the information and move on."
-msgstr "Cliquez sur « Suivant » pour accepter l'information et continuer."
+msgstr "Cliquez sur « Suivant » pour accepter l'information et continuer."
 
 # messages-i18n.c:185
-#: src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:48
+#: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:48
 msgid "Import _QIF..."
-msgstr "Importer _QIF..."
+msgstr "Importer Q_IF..."
 
 # messages-i18n.c:88
-#: src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:49
+#: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:49
 msgid "Import a Quicken QIF file"
-msgstr "Importer un fichier QIF de Quicken."
+msgstr "Importer un fichier QIF de Quicken"
 
 # messages-i18n.c:293
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:1
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid "<b>QIF Import</b>"
 msgstr "Importer QIF"
 
 # messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:3
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:3
 msgid "Account name:"
-msgstr "Nom du compte :"
+msgstr "Nom du compte :"
 
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:4
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:4
 msgid "Accounts and stock holdings"
-msgstr "Comptes et actions possédés"
+msgstr "Comptes et actions possédés"
 
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:7
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Click \"Finish\" to import data from the staging area and update your "
@@ -14793,42 +14752,42 @@
 "\n"
 "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
 msgstr ""
-"Cliquez sur « Terminer » pour importer les données depuis la zone\n"
-"temporaire et mettre à jour les comptes GnuCash. Les informations trouvées\n"
-"sur les catégories et le compte et que vous avez entrées seront\n"
-"sauvegardées et utilisées par défaut la prochaine fois que vous\n"
+"Cliquez sur « Terminer » pour importer les données depuis la zone\n"
+"temporaire et mettre à jour les comptes GnuCash. Les informations trouvées\n"
+"sur les catégories et le compte et que vous avez entrées seront\n"
+"sauvegardées et utilisées par défaut la prochaine fois que vous\n"
 "utiliserez la fonction d'importation de fichiers QIF.\n"
 "\n"
-"Cliquez sur « Précédent » pour revoir votre compte et les catégories\n"
-"trouvées, et changer les paramètres de devise et valeur pour les nouveaux\n"
+"Cliquez sur « Précédent » pour revoir votre compte et les catégories\n"
+"trouvées, et changer les paramètres de devise et valeur pour les nouveaux\n"
 "comptes, ou ajouter plus de fichiers dans le zone temporaire.\n"
 "\n"
-"Cliquez sur « Annuler » pour annuler le processus d'importation QIF."
+"Cliquez sur « Annuler » pour annuler le processus d'importation QIF."
 
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:12
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:12
 #, fuzzy
 msgid "Click \"Forward\" to check matchings for QIF categories. "
-msgstr "Cliquez sur « Suivant » pour vérifier les catégories QIF trouvées. "
+msgstr "Cliquez sur « Suivant » pour vérifier les catégories QIF trouvées. "
 
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:13
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:13
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Click \"Forward\" to enter information about stocks and mutual funds in the "
 "imported data."
 msgstr ""
-"Cliquez sur « Suivant » pour saisir les informations sur les\n"
-"actions et fonds communs dans les données importées."
+"Cliquez sur « Suivant » pour saisir les informations sur les\n"
+"actions et fonds communs dans les données importées."
 
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:14
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:14
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Click \"Forward\" to enter information about the currency used in your QIF "
 "files."
 msgstr ""
-"Cliquez sur « Suivant » pour saisir l'information sur la devise utilisé dans "
+"Cliquez sur « Suivant » pour saisir l'information sur la devise utilisé dans "
 "vos fichiers QIF."
 
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:15
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:15
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
@@ -14837,22 +14796,22 @@
 "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
 "QIF import process. "
 msgstr ""
-"Cliquez sur « Charger un autre fichier » si vous avez plus de données à\n"
-"importer actuellement. Faites cela si vous avez enregistré vos comptes\n"
-"en plusieurs fichiers QIF séparés.\n"
-"Cliquez sur « Suivant » pour terminer le chargement des fichiers et aller\n"
-"à la prochaine étape du processus d'importation QIF. "
+"Cliquez sur « Charger un autre fichier » si vous avez plus de données à\n"
+"importer actuellement. Faites cela si vous avez enregistré vos comptes\n"
+"en plusieurs fichiers QIF séparés.\n"
+"Cliquez sur « Suivant » pour terminer le chargement des fichiers et aller\n"
+"à la prochaine étape du processus d'importation QIF. "
 
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:20
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:20
 msgid "Dup?"
-msgstr "Dup ?"
+msgstr "Dup ?"
 
 # po/guile_strings.txt:200
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:21
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:21
 msgid "Enter the currency used for new accounts"
-msgstr "Saisir la devise utilisée pour les nouveaux comptes"
+msgstr "Saisir la devise utilisée pour les nouveaux comptes"
 
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:23
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:23
 #, fuzzy
 msgid ""
 "GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
@@ -14865,18 +14824,18 @@
 "Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
 "process. "
 msgstr ""
-"GnuCash peut importer des données financières à partir de fichiers QIF\n"
-"(Quicken Interchange Format) écrit par Quicken/Quickbooks,\n"
+"GnuCash peut importer des données financières à partir de fichiers QIF\n"
+"(Quicken Interchange Format) écrit par Quicken/Quickbooks,\n"
 "Microsoft Money, Moneydance, et beaucoup d'autres programmes.\n"
 "\n"
-"Le processus d'importation a plusieurs étapes. Vos comptes GnuCash ne\n"
-"seront pas changés jusqu'à ce que vous cliquiez sur « Terminer »\n"
-"à la fin du processus.\n"
+"Le processus d'importation a plusieurs étapes. Vos comptes GnuCash ne\n"
+"seront pas changés jusqu'à ce que vous cliquiez sur « Terminer »\n"
+"à la fin du processus.\n"
 "\n"
-"Cliquez sur « Suivant » pour commencer le chargement de vos données QIF,\n"
-"ou sur « Annuler » pour annuler le processus. "
+"Cliquez sur « Suivant » pour commencer le chargement de vos données QIF,\n"
+"ou sur « Annuler » pour annuler le processus. "
 
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:28
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:28
 #, fuzzy
 msgid ""
 "GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
@@ -14890,20 +14849,20 @@
 "If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
 "safely within GnuCash."
 msgstr ""
-"GnuCash utilise des comptes séparés pour les revenus et dépenses plutôt que\n"
-"les catégories pour classifier vos transactions. Chacune des catégories\n"
+"GnuCash utilise des comptes séparés pour les revenus et dépenses plutôt que\n"
+"les catégories pour classifier vos transactions. Chacune des catégories\n"
 "dans votre fichier QIF sera convertie vers un compte GnuCash.\n"
 "\n"
-"Sur la page suivante, vous aurez la possibilité de regarder les\n"
-"correspondances suggérées entre les comptes GnuCash et les catégories QIF\n"
+"Sur la page suivante, vous aurez la possibilité de regarder les\n"
+"correspondances suggérées entre les comptes GnuCash et les catégories QIF\n"
 "Vous pouvez changer les correspondances qui ne vous conviennent pas en "
 "cliquant\n"
-"sur la ligne contenant le nom de la catégorie.\n"
+"sur la ligne contenant le nom de la catégorie.\n"
 "\n"
-"Si vous changez d'avis plus tard, vous pouvez réorganiser la structure du\n"
-"compte en toute sécurité au sein de GnuCash."
+"Si vous changez d'avis plus tard, vous pouvez réorganiser la structure du\n"
+"compte en toute sécurité au sein de GnuCash."
 
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:33
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:33
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial "
@@ -14923,38 +14882,38 @@
 "\n"
 "Click \"Forward\" to find duplicate transactions. "
 msgstr ""
-"Si vous importez un fichier QIF téléchargé d'une banque ou d'une institution "
-"financière,\n"
-"certaines informations dans le fichier peuvent être redondantes avec vos "
+"Si vous importez un fichier QIF téléchargé d'une banque ou d'une institution "
+"financière,\n"
+"certaines informations dans le fichier peuvent être redondantes avec vos "
 "comptes GnuCash.\n"
-"GnuCash va essayer de détecter les doublons.\n"
+"GnuCash va essayer de détecter les doublons.\n"
 "Sur la page suivante, vous devrez confirmer les rapprochements faits entre "
 "les transactions\n"
-"importées et celles qui existent déjà. Les transactions importées sont "
-"affichées sur la gauche\n"
+"importées et celles qui existent déjà. Les transactions importées sont "
+"affichées sur la gauche\n"
 "et les transactions existantes possibles sur la droite.\n"
 "Il peut y avoir plusieurs anciennes transactions qui peuvent correspondre. "
 "Vous pourrez\n"
-"sélectionner la bonne en cliquant sur la colonne « Dup ? » de la transaction "
+"sélectionner la bonne en cliquant sur la colonne « Dup ? » de la transaction "
 "correcte.\n"
 "\n"
-"Vous pouvez contrôler les règles utilisées par GnuCash pour trouver les "
+"Vous pouvez contrôler les règles utilisées par GnuCash pour trouver les "
 "transactions\n"
-"dupliquées dans la section « Importer QIF » de la boîte de dialogue des "
-"préférences de GnuCash\n"
+"dupliquées dans la section « Importer QIF » de la boîte de dialogue des "
+"préférences de GnuCash\n"
 "\n"
-"Cliquer sur « Suivant » pour trouver les transactions dupliquées."
+"Cliquer sur « Suivant » pour trouver les transactions dupliquées."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:74
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:40
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:40
 msgid "Import QIF files"
 msgstr "Importer fichiers QIF"
 
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:41
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:41
 msgid "Imported transactions with duplicates"
-msgstr "Transactions importées avec doublons"
+msgstr "Transactions importées avec doublons"
 
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:42
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:42
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, "
@@ -14971,50 +14930,50 @@
 "abbreviation you enter matches the ticker symbol used for the commodity on "
 "the exchange or listing for its type."
 msgstr ""
-"Dans les prochaines pages, il vous sera demandé de fournir des informations\n"
+"Dans les prochaines pages, il vous sera demandé de fournir des informations\n"
 "sur les actions, fonds communs et autres produits boursiers qui\n"
 "apparaissent dans le(s) fichier(s) QIF que vous importez. GnuCash requiert\n"
 "plus d'informations sur les produits boursiers que le format QIF ne peut en "
 "stocker.\n"
 "\n"
 "Chaque action, fonds commun, et autre produit doit avoir un type, qui est\n"
-"le marché ou celui qui se trouve dans la liste (NASDAQ, NYSE, fonds de\n"
-"pensions, etc.), un nom complet et une abréviation.\n"
+"le marché ou celui qui se trouve dans la liste (NASDAQ, NYSE, fonds de\n"
+"pensions, etc.), un nom complet et une abréviation.\n"
 "\n"
-"Vérifiez pour voir s'il y a un type existant qui est approprié ; sinon, "
+"Vérifiez pour voir s'il y a un type existant qui est approprié ; sinon, "
 "vous\n"
-"pouvez saisir un nouveau nom de type manuellement dans la fenêtre.\n"
-"Soyez sûr que l'abréviation que vous entrez correspond au symbole d'action\n"
-"utilisé pour les produits sur le marché ou listé pour ce type."
+"pouvez saisir un nouveau nom de type manuellement dans la fenêtre.\n"
+"Soyez sûr que l'abréviation que vous entrez correspond au symbole d'action\n"
+"utilisé pour les produits sur le marché ou listé pour ce type."
 
 # po/guile_strings.txt:98
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:47
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:47
 msgid "Income and Expense categories"
-msgstr "Catégories de revenus et dépenses"
+msgstr "Catégories de revenus et dépenses"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:300
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:48
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:48
 msgid "Load another file"
 msgstr "Charger un autre fichier"
 
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:49
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:49
 msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
 msgstr "Comptes QIF correspondant aux comptes GnuCash"
 
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:50
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:50
 msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
-msgstr "Catégories QIF rapprochées des comptes GnuCash"
+msgstr "Catégories QIF rapprochées des comptes GnuCash"
 
 # messages-i18n.c:176
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:51
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:51
 msgid "Match duplicate transactions"
-msgstr "Rechercher les transactions dupliquées"
+msgstr "Rechercher les transactions dupliquées"
 
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:52
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:52
 msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
-msgstr "Mémos rapprochés des comptes GnuCash"
+msgstr "Mémos rapprochés des comptes GnuCash"
 
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:54
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:54
 #, fuzzy
 msgid ""
 "On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
@@ -15033,27 +14992,27 @@
 "alone.\n"
 msgstr ""
 "Sur la page suivante, les comptes dans vos fichiers QIF et tous les\n"
-"fonds communs ou actions que vous possédez seront mis en\n"
+"fonds communs ou actions que vous possédez seront mis en\n"
 "correspondance avec les comptes GnuCash. Si un compte GnuCash existe\n"
-"déjà avec le même nom, ou un nom similaire et un type compatible, ce\n"
-"compte sera utilisé. Sinon, GnuCash créera un nouveau compte avec le\n"
-"même nom et type que le compte QIF. Si le compte suggéré par GnuCash\n"
+"déjà avec le même nom, ou un nom similaire et un type compatible, ce\n"
+"compte sera utilisé. Sinon, GnuCash créera un nouveau compte avec le\n"
+"même nom et type que le compte QIF. Si le compte suggéré par GnuCash\n"
 "ne vous convient pas, cliquez pour le changer.\n"
 "\n"
-"Notez que GnuCash créera beaucoup de comptes qui n'existent pas sur votre\n"
-"autre programme de finances personnelles, incluant un compte séparé pour\n"
-"chaque action que vous possédez, des comptes séparés pour les commissions\n"
-"de courtage, comptes « Capitaux propres » spéciaux (sous-comptes de\n"
-"gain/bénéfices retenus, par défaut) qui sont la source de votre solde\n"
+"Notez que GnuCash créera beaucoup de comptes qui n'existent pas sur votre\n"
+"autre programme de finances personnelles, incluant un compte séparé pour\n"
+"chaque action que vous possédez, des comptes séparés pour les commissions\n"
+"de courtage, comptes « Capitaux propres » spéciaux (sous-comptes de\n"
+"gain/bénéfices retenus, par défaut) qui sont la source de votre solde\n"
 "initial, etc.\n"
-"Tous ces comptes apparaîtront à la page suivante et ainsi vous pouvez les\n"
-"changer si vous le voulez, mais il est plus sûr de les laisser tels quels.\n"
+"Tous ces comptes apparaîtront à la page suivante et ainsi vous pouvez les\n"
+"changer si vous le voulez, mais il est plus sûr de les laisser tels quels.\n"
 
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:58
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:58
 msgid "Payees and memos"
-msgstr "Destinataires et mémos"
+msgstr "Destinataires et mémos"
 
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:59
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:59
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be "
@@ -15063,35 +15022,35 @@
 "You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't  "
 "worry if your data is in multiple files. \n"
 msgstr ""
-"Sélectionnez, s'il vous plaît, un fichier à charger. Quand vous\n"
-"cliquerez sur « Suivant », le fichier sera chargé et analysé. Vous aurez\n"
-"besoin de répondre à quelques questions sur le(s) compte(s) dans le\n"
+"Sélectionnez, s'il vous plaît, un fichier à charger. Quand vous\n"
+"cliquerez sur « Suivant », le fichier sera chargé et analysé. Vous aurez\n"
+"besoin de répondre à quelques questions sur le(s) compte(s) dans le\n"
 "fichier.\n"
 "\n"
-"Vous aurez la possibilité de charger autant de fichiers que vous voulez,\n"
-"donc ne vous inquiétez pas si vos données sont dans plusieurs fichiers.\n"
+"Vous aurez la possibilité de charger autant de fichiers que vous voulez,\n"
+"donc ne vous inquiétez pas si vos données sont dans plusieurs fichiers.\n"
 
 # messages-i18n.c:95
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:63
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:63
 msgid "Possible duplicates for selected new transaction"
-msgstr "Doublons possibles pour la transaction importée sélectionnée"
+msgstr "Doublons possibles pour la transaction importée sélectionnée"
 
 # messages-i18n.c:293
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:65
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:65
 msgid "QIF Import"
 msgstr "Importer QIF"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:333
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:66
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:66
 msgid "QIF account name"
 msgstr "Nom du compte QIF"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:387
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:67
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:67
 msgid "QIF category name"
-msgstr "Nom de la catégorie QIF"
+msgstr "Nom de la catégorie QIF"
 
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:68
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:68
 #, fuzzy
 msgid ""
 "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
@@ -15103,47 +15062,47 @@
 "these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
 "you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
 msgstr ""
-"Les fichiers QIF téléchargés des banques et institutions financières peuvent "
+"Les fichiers QIF téléchargés des banques et institutions financières peuvent "
 "ne pas avoir\n"
-"les informations concernant les comptes et catégories qui permettent "
+"les informations concernant les comptes et catégories qui permettent "
 "d'affecter correctement\n"
 "les comptes GnuCash.\n"
-"À la page suivante, vous verrez le texte qui apparaît dans la zone mémo et "
-"destinataire des transactions sans compte ni catégorie QIF.\n"
-"Par défaut, ces transactions sont assignées à un compte « Unspecified » dans "
+"À la page suivante, vous verrez le texte qui apparaît dans la zone mémo et "
+"destinataire des transactions sans compte ni catégorie QIF.\n"
+"Par défaut, ces transactions sont assignées à un compte « Unspecified » dans "
 "GnuCash\n"
-"Si vous sélectionnez un autre compte, il sera mémorisé pour les prochains "
+"Si vous sélectionnez un autre compte, il sera mémorisé pour les prochains "
 "fichiers QIF."
 
 # messages-i18n.c:44
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:71
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:71
 msgid "QIF files you have loaded"
-msgstr "Fichiers QIF que vous avez chargés"
+msgstr "Fichiers QIF que vous avez chargés"
 
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:72
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:72
 msgid "QIF payee/memo"
-msgstr "Destinataire/mémo QIF"
+msgstr "Destinataire/mémo QIF"
 
 # src/gnome/dialog-qif-import.c:221
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:74
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:74
 msgid "Select a QIF file to load"
-msgstr "Sélectionner un fichier QIF à charger"
+msgstr "Sélectionner un fichier QIF à charger"
 
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:76
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:76
 msgid "Select possible duplicates"
-msgstr "Sélection des doublons possibles"
+msgstr "Sélection des doublons possibles"
 
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:79
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:79
 msgid "Set the default QIF account name"
-msgstr "Mettre le nom du compte QIF par défaut"
+msgstr "Mettre le nom du compte QIF par défaut"
 
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:80
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:80
 #, fuzzy
 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import druid."
 msgstr ""
 "Montrer quelques pages de documentation dans l'assistant d'importation QIF"
 
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:85
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:85
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
@@ -15154,14 +15113,14 @@
 "that program.\n"
 msgstr ""
 "Le fichier QIF que vous venez juste de charger semble contenir des\n"
-"transactions pour juste un compte, mais le fichier ne spécifie pas de\n"
+"transactions pour juste un compte, mais le fichier ne spécifie pas de\n"
 "nom pour ce compte.\n"
 "\n"
-"Donnez, s'il vous plaît, un nom pour le compte. Si le fichier est exporté\n"
-"d'un autre programme de comptabilité, vous devrez utiliser le même nom\n"
-"de compte que celui utilisé dans ce programme.\n"
+"Donnez, s'il vous plaît, un nom pour le compte. Si le fichier est exporté\n"
+"d'un autre programme de comptabilité, vous devrez utiliser le même nom\n"
+"de compte que celui utilisé dans ce programme.\n"
 
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:89
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:89
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
@@ -15172,178 +15131,178 @@
 msgstr ""
 "L'importation QIF ne peut pas traiter des fichiers QIF avec plusieurs\n"
 "devises. Tous les comptes dans le(s) fichier(s) QIF que vous importez\n"
-"doivent être libellés dans la même devise. Cette limitation devrait être\n"
-"enlevée bientôt.\n"
+"doivent être libellés dans la même devise. Cette limitation devrait être\n"
+"enlevée bientôt.\n"
 "\n"
-"Sélectionnez la devise à utiliser pour les transactions importés depuis\n"
+"Sélectionnez la devise à utiliser pour les transactions importés depuis\n"
 "vos fichiers QIF:\n"
 
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:93
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:93
 msgid "Tradable commodities"
 msgstr "Produits boursiers"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:293
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:94
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:94
 msgid "Unload selected file"
-msgstr "Décharger le fichier sélectionné"
+msgstr "Décharger le fichier sélectionné"
 
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:95
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:95
 msgid "Update your GnuCash accounts"
-msgstr "Mettre à jour vos comptes GnuCash"
+msgstr "Mettre à jour vos comptes GnuCash"
 
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:96
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:96
 #, fuzzy
 msgid "_Show documentation"
-msgstr "Documentation QIF détaillée"
+msgstr "Documentation QIF détaillée"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#: src/import-export/qif/qif-defaults.c:66 intl-scm/guile-strings.c:3794
-#: intl-scm/guile-strings.c:3822
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:20
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:60
 msgid "Margin Interest"
-msgstr "Marge d'intérêt"
+msgstr "Marge d'intérêt"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#: src/import-export/qif/qif-defaults.c:74 intl-scm/guile-strings.c:3792
-#: intl-scm/guile-strings.c:3820
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:18
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:58
 msgid "Commissions"
 msgstr "Commissions"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#: src/import-export/qif/qif-defaults.c:90 intl-scm/guile-strings.c:3782
-#: intl-scm/guile-strings.c:3810
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:8
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:48
 msgid "Cap. gain (long)"
 msgstr "Plus-value (long)"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#: src/import-export/qif/qif-defaults.c:100 intl-scm/guile-strings.c:3784
-#: intl-scm/guile-strings.c:3812
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:100 ../intl-scm/guile-strings.c:10
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:50
 msgid "Cap. gain (mid)"
 msgstr "Plus-value (moy)"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#: src/import-export/qif/qif-defaults.c:110 intl-scm/guile-strings.c:3786
-#: intl-scm/guile-strings.c:3814
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:110 ../intl-scm/guile-strings.c:12
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:52
 msgid "Cap. gain (short)"
 msgstr "Plus-value (court)"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#: src/import-export/qif/qif-defaults.c:120 intl-scm/guile-strings.c:3776
-#: intl-scm/guile-strings.c:3804
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:120 ../intl-scm/guile-strings.c:2
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:42
 msgid "Dividends"
 msgstr "Dividendes"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#: src/import-export/qif/qif-defaults.c:140 intl-scm/guile-strings.c:3780
-#: intl-scm/guile-strings.c:3808
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:140 ../intl-scm/guile-strings.c:6
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:46
 msgid "Cap Return"
 msgstr "Rendement"
 
 #. Translators FIXME: It is unclear whether these strings should
 #. really be translated, and if yes, into which translation.
-#: src/import-export/qif/qif-parse.c:102
+#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:102
 msgid "type:bank"
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/qif/qif-parse.c:103
+#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:103
 msgid "type:cash"
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/qif/qif-parse.c:104
+#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:104
 msgid "type:ccard"
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/qif/qif-parse.c:105
+#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:105
 msgid "type:invst"
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:325 po/guile_strings.txt:175
-#: src/import-export/qif/qif-parse.c:106
+#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:106
 #, fuzzy
 msgid "type:port"
 msgstr "Rapport"
 
 # messages-i18n.c:345 po/guile_strings.txt:254
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:354 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:408
-#: src/import-export/qif/qif-parse.c:107
+#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:107
 #, fuzzy
 msgid "type:oth a"
-msgstr "Type : "
+msgstr "Type : "
 
 # messages-i18n.c:345 po/guile_strings.txt:254
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:354 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:408
-#: src/import-export/qif/qif-parse.c:108
+#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:108
 #, fuzzy
 msgid "type:oth l"
-msgstr "Type : "
+msgstr "Type : "
 
-#: src/import-export/qif/qif-parse.c:109
+#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:109
 msgid "type:class"
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:345 po/guile_strings.txt:254
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:354 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:408
-#: src/import-export/qif/qif-parse.c:110
+#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:110
 #, fuzzy
 msgid "type:cat"
-msgstr "Type :"
+msgstr "Type :"
 
 # messages-i18n.c:330 po/guile_strings.txt:161
-#: src/import-export/qif/qif-parse.c:111
+#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:111
 #, fuzzy
 msgid "type:security"
 msgstr "Nouvelle devise"
 
 # messages-i18n.c:236 po/guile_strings.txt:56
-#: src/import-export/qif/qif-parse.c:112
+#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:112
 #, fuzzy
 msgid "account"
 msgstr "Compte"
 
-#: src/import-export/qif/qif-parse.c:113
+#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:113
 msgid "option:autoswitch"
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/qif/qif-parse.c:114
+#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:114
 msgid "clear:autoswitch"
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/qif/qif-parse.c:660
+#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:660
 msgid "The Date format is ambiguous.  Please choose the correct format."
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:3
+#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Enable EDIT transaction action"
-msgstr "Outil générique d'association des transactions"
+msgstr "Outil générique d'association des transactions"
 
-#: src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:4
+#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Enable SKIP transaction action"
-msgstr "Outil générique d'association des transactions"
+msgstr "Outil générique d'association des transactions"
 
-#: src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:5
+#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:5
 msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED."
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:6
+#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:6
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
 "whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
 "but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by default."
 msgstr ""
-"Une transaction pour laquelle le score de la meilleure réconciliation "
+"Une transaction pour laquelle le score de la meilleure réconciliation "
 "potentielle est dans la zone ROUGE (au-dessus du seuil d'affichage, mais en "
-"dessous ou égal au seuil d'AJOUT automatique) sera AJOUTÉE par défaut."
+"dessous ou égal au seuil d'AJOUT automatique) sera AJOUTÉE par défaut."
 
-#: src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:7
+#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:7
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
@@ -15356,509 +15315,509 @@
 "recognised as a match."
 msgstr ""
 "Dans certains endroits, des guichets automatiques commerciaux (qui\n"
-"n'appartiennent pas à une institution financière) sont installé dans\n"
+"n'appartiennent pas à une institution financière) sont installé dans\n"
 "des endroits tels que les grandes surfaces. Ces guichets ajoutent\n"
 "leurs frais directement au montant de la transaction au lieu\n"
-"d'apparaître dans des transactions séparées ou dans les frais\n"
-"bancaires mensuels. Par exemple, vous retirez 100 EUR, et vous êtes\n"
-"débité de 101,50 EUR plus les frais Interac habituels. Si vous avez\n"
-"entré ce montant de 100 EUR manuellement dans votre compte de caisse,\n"
+"d'apparaître dans des transactions séparées ou dans les frais\n"
+"bancaires mensuels. Par exemple, vous retirez 100 EUR, et vous êtes\n"
+"débité de 101,50 EUR plus les frais Interac habituels. Si vous avez\n"
+"entré ce montant de 100 EUR manuellement dans votre compte de caisse,\n"
 "les montants ne correspondront pas, et les duplicata ne seront\n"
-"probablement pas repérés. Vous devez saisir la valeur maximum de tels\n"
-"frais dans votre région (dans votre devise locale), ou 0 si vous\n"
+"probablement pas repérés. Vous devez saisir la valeur maximum de tels\n"
+"frais dans votre région (dans votre devise locale), ou 0 si vous\n"
 "n'utilisez jamais de tels guichets."
 
-#: src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:8
+#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:8
 msgid "Maximum atm fees in your area."
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:9
+#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:9
 msgid "Score above this is automatically cleared."
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:10
+#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:10
 msgid "Score below this is automatically added."
 msgstr ""
 
-#: src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:14
+#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:14
 msgid "Use bayesian matching."
 msgstr ""
 
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:420
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:420
 #, fuzzy
 msgid "Save transaction before duplicating?"
-msgstr "Transactions importées avec doublons"
+msgstr "Transactions importées avec doublons"
 
 # messages-i18n.c:54
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:422
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:422
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
 msgstr ""
-"Le modèle de transaction en cours a été modifié.\n"
-"Voulez-vous l'enregistrer ?"
+"Le modèle de transaction en cours a été modifié.\n"
+"Voulez-vous l'enregistrer ?"
 
 # messages-i18n.c:47
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:729
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:729
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
 "that?"
 msgstr ""
-"Vous êtes sur le point d'écraser une répartition existante.\n"
-"Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"
+"Vous êtes sur le point d'écraser une répartition existante.\n"
+"Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"
 
 # messages-i18n.c:48
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:760
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:760
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
 "do that?"
 msgstr ""
-"Vous êtes sur le point d'écraser une transaction existante.\n"
-"Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"
+"Vous êtes sur le point d'écraser une transaction existante.\n"
+"Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"
 
 # messages-i18n.c:57
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:1730
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1730
 msgid "Recalculate Transaction"
 msgstr "Recalculer la transaction"
 
 # messages-i18n.c:58
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:1731
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1731
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
 "you like to have recalculated?"
 msgstr ""
-"Les valeurs entrées pour cette transaction sont contradictoires.\n"
-"Quelle valeur doit être recalculée ?"
+"Les valeurs entrées pour cette transaction sont contradictoires.\n"
+"Quelle valeur doit être recalculée ?"
 
 # po/guile_strings.txt:266
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:1738
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:1740
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1738
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1740
 #, fuzzy
 msgid "_Shares"
-msgstr "Titres :"
+msgstr "Titres :"
 
 # messages-i18n.c:256
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:1738
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:1745
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:1752
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1738
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1745
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1752
 msgid "Changed"
-msgstr "Changé"
+msgstr "Changé"
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:1752
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:1754
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1752
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1754
 #, fuzzy
 msgid "_Value"
 msgstr "Montant"
 
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:1763
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1763
 #, fuzzy
 msgid "_Recalculate"
 msgstr "Calculer"
 
 # messages-i18n.c:273
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2016 intl-scm/guile-strings.c:826
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2016
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4108
 msgid "Deposit"
-msgstr "Dépôt"
+msgstr "Dépôt"
 
 # messages-i18n.c:351
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2017
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2017
 msgid "Withdraw"
 msgstr "Retrait"
 
 # messages-i18n.c:258
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2018
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2018
 msgid "Check"
-msgstr "Chèque"
+msgstr "Chèque"
 
 # messages-i18n.c:296
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2019
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2047
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2055
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2069
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2092
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2019
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2047
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2055
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2069
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2092
 msgid "Int"
-msgstr "Intérêts"
+msgstr "Intérêts"
 
 # messages-i18n.c:247
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2020
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2043
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2020
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2043
 msgid "ATM"
 msgstr "DAB"
 
 # messages-i18n.c:341
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2021
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2021
 msgid "Teller"
 msgstr "Caissier"
 
 # messages-i18n.c:314
 #. Action: Point Of Sale
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2023
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2023
 msgid "POS"
 msgstr "Point de vente"
 
 # messages-i18n.c:244
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2024
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2024
 msgid "Phone"
-msgstr "Téléphone"
+msgstr "Téléphone"
 
 # messages-i18n.c:309
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2025
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2048
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2025
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2048
 msgid "Online"
 msgstr "En ligne"
 
 # messages-i18n.c:239
 #. Action: Automatic Deposit ?!?
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2027
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2027
 msgid "AutoDep"
-msgstr "Dépôt automatique"
+msgstr "Dépôt automatique"
 
 # messages-i18n.c:350
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2028
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2028
 msgid "Wire"
 msgstr "TIP"
 
 # messages-i18n.c:277
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2030
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2030
 msgid "Direct Debit"
-msgstr "Prélèvement"
+msgstr "Prélèvement"
 
 # messages-i18n.c:253
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2034
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2038
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2044
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2052
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2067
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2074
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2079
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2104 intl-scm/guile-strings.c:836
-#: intl-scm/guile-strings.c:838 intl-scm/guile-strings.c:840
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2034
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2038
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2044
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2052
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2067
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2074
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2079
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2104
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4118 ../intl-scm/guile-strings.c:4120
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4122
 msgid "Buy"
 msgstr "Acheter"
 
 # messages-i18n.c:331
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2035
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2039
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2049
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2053
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2068
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2075
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2080
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2105 intl-scm/guile-strings.c:864
-#: intl-scm/guile-strings.c:866 intl-scm/guile-strings.c:868
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2035
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2039
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2049
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2053
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2068
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2075
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2080
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2105
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4146 ../intl-scm/guile-strings.c:4148
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4150
 msgid "Sell"
 msgstr "Vendre"
 
 # messages-i18n.c:287
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2040
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2046
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2089
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2040
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2046
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2089
 msgid "Fee"
 msgstr "Honoraires"
 
 # messages-i18n.c:320
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2071 intl-scm/guile-strings.c:872
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2071
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4154
 msgid "Rebate"
 msgstr "Remise"
 
 # messages-i18n.c:279
 #. Action: Dividend
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2091
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2091
 msgid "Div"
 msgstr "Div"
 
 # messages-i18n.c:301
 #. Action: Long Term Capital Gains
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2094
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2094
 msgid "LTCG"
 msgstr "PVLT"
 
 # messages-i18n.c:337
 #. Action: Short Term Capital Gains
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2096
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2096
 msgid "STCG"
 msgstr "PVCT"
 
 # messages-i18n.c:278
 #. Action: Distribution
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2099
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2099
 msgid "Dist"
 msgstr "Dist"
 
 # messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2121
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2121
 msgid "-- Stock Split --"
-msgstr "-- Titres répartis --"
+msgstr "-- Titres répartis --"
 
 # messages-i18n.c:57
-#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:61
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:61
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "Recalculer la transaction"
 
 # messages-i18n.c:82
-#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:62
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:62
 msgid "The current transaction is not balanced."
-msgstr "La transaction courante n'est pas équilibrée."
+msgstr "La transaction courante n'est pas équilibrée."
 
-#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:105
-#, fuzzy
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:105
 msgid "Balance it _manually"
-msgstr "Équilibrer manuellement"
+msgstr "Équilibrer manuellement"
 
-#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:107
-#, fuzzy
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:107
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
-msgstr "Laisser GnuCash ajouter une répartition d'équilibre"
+msgstr "Laisser GnuCash ajouter une répartition d'équilibre"
 
 # po/guile_strings.txt:275
-#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:112
-#, fuzzy
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:112
 msgid "Adjust current account _split total"
-msgstr "Ajuster le total réparti du compte courant"
+msgstr "Ajuster le total réparti du compte courant"
 
-#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:118
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Adjust _other account split total"
-msgstr "Ajuster le total réparti d'un autre compte"
+msgstr "Ajuster le total réparti d'un autre compte"
 
 # messages-i18n.c:249 po/guile_strings.txt:12
-#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:129
-#, fuzzy
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:129
 msgid "_Rebalance"
-msgstr "Solde :"
+msgstr "_Equilibrer"
 
-#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1077
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1077
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
-msgstr "Vous devez étendre cette transaction pour modifier son taux de change."
+msgstr "Vous devez étendre cette transaction pour modifier son taux de change."
 
 # messages-i18n.c:72
-#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1475
-#, fuzzy
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1475
 msgid "Save the changed transaction?"
-msgstr "Annuler la transaction en cours"
+msgstr "Valider la modification de transaction ?"
 
-#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1477
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1477
 msgid ""
 "The current transaction has been changed.  Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
 "to the changed transaction?"
 msgstr ""
+"La transaction courante est modifiée. Voulez-vous valider ce changement "
+"avant de passer à la transaction suivante, abandonner le changement, ou "
+"retourner à la transaction modifiée ?"
 
 # messages-i18n.c:182
-#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1490
-#, fuzzy
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1490
 msgid "_Discard Changes"
-msgstr "Terminer"
+msgstr "_Abandonner la modification"
 
-#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1492
-#, fuzzy
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1492
 msgid "_Record Changes"
-msgstr "Vérifier les changements"
+msgstr "_Valider la modification"
 
-#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1558
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1558
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr ""
 
-#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1560
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1560
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled.  Doing so might "
 "make future reconciliation difficult!  Continue with this change?"
 msgstr ""
-"Voulez-vous réellement marquer cette transaction comme non rapprochée ?\n"
-"Faire cela peut rendre difficile un futur rapprochement !"
+"Voulez-vous réellement marquer cette transaction comme non rapprochée ?\n"
+"Faire cela peut rendre difficile un futur rapprochement !"
 
 # messages-i18n.c:322
-#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1577
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1577
 #, fuzzy
 msgid "_Unreconcile"
-msgstr "_Non rapproché"
+msgstr "_Non rapproché"
 
 #. Translators: The 'sample:' items are
 #. strings which are not displayed, but only
 #. used to estimate widths. Please only
 #. translate the portion after the ':' and
 #. leave the rest ("sample:") as is.
-#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:531
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:531
 msgid "sample:99999"
-msgstr "exemple : 99999"
+msgstr "sample:99999"
 
 # messages-i18n.c:123
-#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:539
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:539
 msgid "sample:Description of a transaction"
-msgstr "exemple : Description d'une transaction"
+msgstr "sample:Description d'une transaction"
 
-#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:563
-#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:603
-#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:611
-#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:619
-#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:629
-#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:637
-#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:645
-#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:653
-#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:661
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:563
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:603
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:611
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:619
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:629
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:637
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:645
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:653
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:661
 msgid "sample:999,999.000"
-msgstr "exemple : 999 999,000"
+msgstr "sample:999 999,000"
 
-#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:595
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:595
 msgid "sample:Memo field sample text string"
-msgstr "exemple : Chaîne texte d'exemple d'un champ mémo"
+msgstr "sample:Chaîne texte d'exemple d'un champ mémo"
 
 # messages-i18n.c:345 po/guile_strings.txt:254
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:354 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:408
-#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:669
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:669
 msgid "Type:T"
-msgstr "Type :T"
+msgstr "Type:T"
 
-#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:677
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:677
 msgid "sample:Notes field sample text string"
-msgstr "exemple : Chaîne texte d'exemple d'un champ notes"
+msgstr "sample:Chaîne texte d'exemple d'un champ notes"
 
-#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:685
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:685
 msgid "sample:No Particular Reason"
-msgstr ""
+msgstr "sample:Aucune raison spéciale"
 
-#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:693
-#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:701
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:693
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:701
 msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
-msgstr "exemple : (x + 0.33 * y + (x+y) )"
+msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 
-#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:131
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:131
 msgid "Ref"
-msgstr "Réf"
+msgstr "Réf"
 
 # po/guile_strings.txt:264
-#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:267
-#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:291
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:267
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:291
 #, c-format
 msgid "Tot %s"
 msgstr "Tot %s"
 
 # messages-i18n.c:264 po/guile_strings.txt:211
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:629
-#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:273
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:273
 msgid "Tot Credit"
-msgstr "Tot crédit"
+msgstr "Tot crédit"
 
 # messages-i18n.c:268 po/guile_strings.txt:32
-#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:297
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:297
 msgid "Tot Debit"
-msgstr "Tot débit"
+msgstr "Tot débit"
 
 # messages-i18n.c:230
-#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:306
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:306
 msgid "Tot Shares"
 msgstr "Tot titres"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
-#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:327
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:327
 msgid "Debit Formula"
-msgstr "Formule de Débit"
+msgstr "Formule de Débit"
 
 # messages-i18n.c:172
-#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:334
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:334
 msgid "Credit Formula"
-msgstr "Formule de crédit"
+msgstr "Formule de crédit"
 
 #. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell
 #. is set to, and subsequently displayed.
-#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:872
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:872
 msgid "Scheduled"
-msgstr "Planifié"
+msgstr "Planifié"
 
 # messages-i18n.c:125
-#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:903
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:903
 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
 msgstr ""
-"Saisir le numéro de transaction, tel que le numéro de facture ou de chèque"
+"Saisir le numéro de transaction, tel que le numéro de facture ou de chèque"
 
 # messages-i18n.c:125
-#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:907
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:907
 msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
-msgstr "Saisir le numéro de transaction, tel que le numéro de chèque"
+msgstr "Saisir le numéro de transaction, tel que le numéro de chèque"
 
 # messages-i18n.c:123
-#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:941
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:941
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Saisir le nom du Client"
 
 # messages-i18n.c:123
-#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:944
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:944
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Saisir le nom du Fournisseur"
 
 # messages-i18n.c:123
-#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:947
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:947
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Saisir une description pour la transaction"
 
 # messages-i18n.c:123
-#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:977
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:977
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Saisir des notes pour la transaction"
 
 # po/guile_strings.txt:219
-#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
 #, fuzzy
 msgid "Reason the transaction was voided"
-msgstr "Afficher la date de transaction ?"
+msgstr "Afficher la date de transaction ?"
 
 # messages-i18n.c:122
-#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
 msgstr "Saisir le type de transaction, ou choisissez-en une dans la liste"
 
 # messages-i18n.c:124
-#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1128
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1128
 msgid "Enter a description of the split"
-msgstr "Saisir une description pour la répartition"
+msgstr "Saisir une description pour la répartition"
 
 # messages-i18n.c:126
-#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1203
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1203
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Saisir le cours effectif du titre"
 
 # messages-i18n.c:127
-#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1239
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1239
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
-msgstr "Saisir le nombre de titres achetés ou vendus"
+msgstr "Saisir le nombre de titres achetés ou vendus"
 
 # messages-i18n.c:129
-#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1291
-#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1358
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1291
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1358
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr ""
-"Précisez depuis quel compte transférer, ou choisissez-en un dans la liste."
+"Précisez depuis quel compte transférer, ou choisissez-en un dans la liste."
 
 # messages-i18n.c:91
-#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1368
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1368
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
-"Cette transaction a de multiples répartitions ; appuyez sur le bouton\n"
-"Répartition pour toutes les voir"
+"Cette transaction a de multiples répartitions ; appuyez sur le bouton\n"
+"Répartition pour toutes les voir"
 
 # messages-i18n.c:91
-#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1371
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1371
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
-"Cette transaction a de multiples répartitions ; appuyez sur le bouton\n"
-"Répartition pour voir les détails"
+"Cette transaction a de multiples répartitions ; appuyez sur le bouton\n"
+"Répartition pour voir les détails"
 
-#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1789
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1789
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -15868,85 +15827,85 @@
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:219
-#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1841
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1841
 #, fuzzy
 msgid "Change reconciled split?"
-msgstr "Afficher la date de réconciliation ?"
+msgstr "Afficher la date de réconciliation ?"
 
-#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1842
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1842
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a reconciled split.  Doing so might make future "
 "reconciliation difficult!  Continue with this change?"
 msgstr ""
-"Voulez-vous réellement marquer cette transaction comme non rapprochée ?\n"
-"Faire cela peut rendre difficile un futur rapprochement !"
+"Voulez-vous réellement marquer cette transaction comme non rapprochée ?\n"
+"Faire cela peut rendre difficile un futur rapprochement !"
 
 # messages-i18n.c:256
-#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1855
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1855
 #, fuzzy
 msgid "Change _Split"
-msgstr "Changé"
+msgstr "Changé"
 
 # messages-i18n.c:123
-#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1950
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1950
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
-msgstr "Saisir la formule de débit pour la transaction réelle"
+msgstr "Saisir la formule de débit pour la transaction réelle"
 
 # messages-i18n.c:123
-#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1984
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1984
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
-msgstr "Saisir la formule de crédit pour la transaction réelle"
+msgstr "Saisir la formule de crédit pour la transaction réelle"
 
 # messages-i18n.c:278
-#: src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:437
+#: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:437
 #, fuzzy
 msgid "List"
 msgstr "Dist"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1460
-#: src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:284
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:284
 msgid "Contents"
 msgstr "Contenu"
 
-#: src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:138
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:138
 #, fuzzy, c-format
 msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
 msgstr "Feuille de style HTML"
 
 # po/guile_strings.txt:195
-#: src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:369
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:369
 #, fuzzy
 msgid "Style Sheet Name"
 msgstr "Feuille de style"
 
 # po/guile_strings.txt:22
-#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:266
-#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:267
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:266
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:267
 #, fuzzy
 msgid "The numeric ID of the report."
 msgstr "Titre du rapport"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:827
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:827
 #, fuzzy
 msgid "_Print Report..."
-msgstr "Présent (Rapport)"
+msgstr "Présent (Rapport)"
 
 # messages-i18n.c:105
-#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:828
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:828
 #, fuzzy
 msgid "Print the current report"
 msgstr "Recharger la transaction en cours"
 
 # messages-i18n.c:326
-#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:830
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:830
 #, fuzzy
 msgid "Add _Report"
 msgstr "_Rapports"
 
-#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:831
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:831
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will "
@@ -15955,102 +15914,102 @@
 msgstr ""
 "Sauvegarder le rapport actif pour usage futur sous ~/.gnucash/saved-reports-"
 "1.8 afin qu'il soit accessible dans le menu \"Rapports\".  Prendra effet au "
-"redémarrage de GnuCash."
+"redémarrage de GnuCash."
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:836
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:836
 #, fuzzy
 msgid "Export _Report"
-msgstr "Rapport des dépenses"
+msgstr "Rapport des dépenses"
 
 # messages-i18n.c:84
-#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:837
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:837
 msgid "Export HTML-formatted report to file"
-msgstr "Exporter un rapport formaté en HTML vers un fichier"
+msgstr "Exporter un rapport formaté en HTML vers un fichier"
 
 # po/guile_strings.txt:138
-#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:839
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:839
 #, fuzzy
 msgid "_Report Options"
-msgstr "Quatrième option"
+msgstr "Quatrième option"
 
 # po/guile_strings.txt:127
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:840
-#: intl-scm/guile-strings.c:1098 intl-scm/guile-strings.c:1104
-#: intl-scm/guile-strings.c:1110
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:840
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2890 ../intl-scm/guile-strings.c:2896
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2902
 msgid "Edit report options"
-msgstr "Éditer les options du rapport"
+msgstr "Éditer les options du rapport"
 
 # messages-i18n.c:248
-#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:843
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:843
 msgid "Back"
-msgstr "Précédent"
+msgstr "Précédent"
 
 # messages-i18n.c:86
-#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:844
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:844
 msgid "Move back one step in the history"
 msgstr "Reculer d'un pas dans l'historique."
 
 # messages-i18n.c:289
-#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:846
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:846
 msgid "Forward"
 msgstr "Suivant"
 
 # messages-i18n.c:87
-#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:847
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:847
 msgid "Move forward one step in the history"
 msgstr "Avancer d'un pas dans l'historique."
 
 # messages-i18n.c:323
-#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:849
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:849
 msgid "Reload"
 msgstr "Recharger"
 
 # messages-i18n.c:105
-#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:850
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:850
 #, fuzzy
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Recharger la transaction en cours"
 
 # messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
-#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:852
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:852
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:853
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:853
 msgid "Cancel outstanding HTML requests"
-msgstr "Annuler les requêtes HTML en suspens"
+msgstr "Annuler les requêtes HTML en suspens"
 
 # messages-i18n.c:317 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:971
-#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:860
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:860
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimer"
 
-#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1131
-#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1168
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1131
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1168
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178
-#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1134
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1134
 msgid "Choose export format"
 msgstr "Choisir le format d'exportation"
 
-#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1135
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1135
 msgid "Choose the export format for this report:"
-msgstr "Choisir le format d'exportation pour ce rapport :"
+msgstr "Choisir le format d'exportation pour ce rapport :"
 
 #. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
-#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1175
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1175
 #, c-format
 msgid "Save %s To File"
 msgstr "Enregistrer %s dans Fichier"
 
 #. %s is the strerror(3) string of the error that occurred.
-#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1190
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1190
 #, c-format
 msgid ""
 "You cannot save to that filename.\n"
@@ -16061,12 +16020,12 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1200
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1200
 msgid "You cannot save to that file."
 msgstr "Impossible d'enregistrer dans ce fichier"
 
 # messages-i18n.c:35
-#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1281
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1281
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
 msgstr ""
@@ -16076,2151 +16035,556 @@
 "%s"
 
 # messages-i18n.c:124
-#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1303
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1303
 msgid "There are no options for this report."
 msgstr "Il n'y a pas d'options pour ce rapport."
 
 #. * @}
 #. * @}
-#: src/report/report-gnome/report.glade.h:1
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid "<< _Remove"
 msgstr "<< Supprimer"
 
-#: src/report/report-gnome/report.glade.h:2
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:2
 #, fuzzy
 msgid "<b>A_vailable reports</b>"
 msgstr "Rapports disponibles"
 
-#: src/report/report-gnome/report.glade.h:3
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:3
 msgid "<b>Available style sheets</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/report/report-gnome/report.glade.h:4
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:4
 #, fuzzy
 msgid "<b>New style sheet info</b>"
 msgstr "Informations sur la nouvelle feuille de style"
 
 # po/guile_strings.txt:127
-#: src/report/report-gnome/report.glade.h:5
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:5
 #, fuzzy
 msgid "<b>Style sheet options</b>"
 msgstr "Options de la feuille de style"
 
 # po/guile_strings.txt:152
-#: src/report/report-gnome/report.glade.h:6
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:6
 #, fuzzy
 msgid "<b>_Selected Reports</b>"
-msgstr "Devise par défaut pour les rapports"
+msgstr "Devise par défaut pour les rapports"
 
-#: src/report/report-gnome/report.glade.h:7
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "A_dd  >>"
 msgstr "Ajouter >>"
 
 # messages-i18n.c:261
-#: src/report/report-gnome/report.glade.h:8
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:8
 msgid "Cols"
 msgstr "Cols"
 
-#: src/report/report-gnome/report.glade.h:9
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:9
 msgid "Enter report row/column span"
-msgstr "Sélectionnez la ligne du rapport ou la colonne"
+msgstr "Sélectionnez la ligne du rapport ou la colonne"
 
-#: src/report/report-gnome/report.glade.h:10
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:10
 msgid "HTML Style Sheets"
 msgstr "Feuille de style HTML"
 
-#: src/report/report-gnome/report.glade.h:11
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Move _up"
 msgstr "Remonter"
 
-#: src/report/report-gnome/report.glade.h:12
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:12
 #, fuzzy
 msgid "Move dow_n"
 msgstr "Descendre"
 
-#: src/report/report-gnome/report.glade.h:13
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:13
 msgid "New Style Sheet"
 msgstr "Nouvelle feuille de style"
 
 # messages-i18n.c:325 po/guile_strings.txt:175
 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: src/report/report-gnome/report.glade.h:14 intl-scm/guile-strings.c:1114
-#: intl-scm/guile-strings.c:4048
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:14
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2944 ../intl-scm/guile-strings.c:3220
 msgid "Report"
 msgstr "Rapport"
 
 # po/guile_strings.txt:242
-#: src/report/report-gnome/report.glade.h:15
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:15
 msgid "Report Size"
 msgstr "Taille du rapport"
 
-#: src/report/report-gnome/report.glade.h:16
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:16
 msgid "Rows"
 msgstr "Lignes"
 
-#: src/report/report-gnome/report.glade.h:17
-#, fuzzy
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:17
 msgid "Select HTML Style Sheet"
 msgstr "Feuille de style HTML"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:936 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:943
-#: src/report/report-gnome/report.glade.h:18
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:18
 #, fuzzy
 msgid "Si_ze..."
 msgstr "Taille..."
 
-#: src/report/report-gnome/report.glade.h:19
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:19
 #, fuzzy
 msgid "_Column span:"
 msgstr "Affichage sur deux colonnes"
 
-#: src/report/report-gnome/report.glade.h:22
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:22
 #, fuzzy
 msgid "_Row span:"
-msgstr "Ligne :"
+msgstr "Ligne :"
 
 # messages-i18n.c:320
-#: src/report/report-gnome/report.glade.h:23
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:23
 #, fuzzy
 msgid "_Template:"
 msgstr "Remise"
 
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:121
+#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:121
 msgid "Set the report options you want using this dialog."
-msgstr "Ajustez les options du rapport avec cette boîte de dialogue."
+msgstr "Ajustez les options du rapport avec cette boîte de dialogue."
 
 # po/guile_strings.txt:242
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:216 intl-scm/guile-strings.c:1142
+#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:216
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:96
 msgid "Report error"
 msgstr "Erreur de rapport"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:217 intl-scm/guile-strings.c:1144
+#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:217
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:98
 msgid "An error occurred while running the report."
-msgstr "Une erreur est survenue lors de l'exécution du rapport."
+msgstr "Une erreur est survenue lors de l'exécution du rapport."
 
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:242
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:264
+#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:242
+#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:264
 #, c-format
 msgid "Badly formed options URL: %s"
-msgstr "Options : URL mal formée : %s"
+msgstr "Options : URL mal formée : %s"
 
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:252
+#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:252
 #, c-format
 msgid "Badly report id: %s"
 msgstr "Mauvais Id de rapport : %s"
 
 # po/guile_strings.txt:195
 #. Menu Items
-#: src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:49
-#, fuzzy
+#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:49
 msgid "St_yle Sheets"
-msgstr "Feuille de style"
+msgstr "Feuilles de st_yle..."
 
 # po/guile_strings.txt:127
-#: src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:50
+#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:50
 msgid "Edit report style sheets."
-msgstr "Éditer Feuille de style du rapport"
+msgstr "Éditer Feuille de style du rapport"
 
-#: lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:89
+#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:89
 msgid "Level of compression to use: 0 for none, 9 for highest."
 msgstr ""
 
-#: lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:90
+#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:90
 msgid ""
 "QOF can compress QSF XML files using gzip. Note that compression is not used "
 "when outputting to STDOUT."
 msgstr ""
 
-#: lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:98
+#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:98
 msgid "List of QSF map files to use for this session."
 msgstr ""
 
-#: lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:99
+#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:99
 msgid ""
 "QOF can convert objects within QSF XML files using a map of the changes "
 "required."
 msgstr ""
 
-#. src/tax/us/txf-de_DE.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2
-#, fuzzy
-msgid "The electronic tax number of your business"
-msgstr "Le nom de votre société"
+#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:24
+msgid "QIF import: Name conflict with another account."
+msgstr "Importation QIF : conflit avec un autre compte"
 
-# po/guile_strings.txt:173
-#. src/tax/us/de_DE.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:6
-#, fuzzy
-msgid "Tax Number"
-msgstr "Numéro"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
+#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:28
+msgid "Importing transactions..."
+msgstr "Importation des transactions en cours..."
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:8
-msgid "The name of your business"
-msgstr "Le nom de votre société"
-
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:10
-msgid "The address of your business"
-msgstr "L'adresse de votre société"
-
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:12
-msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)"
-msgstr ""
-
-# po/guile_strings.txt:258
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:14
-msgid "Default Customer TaxTable"
-msgstr "Table de taxation par défaut des clients"
-
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:16
-msgid "The default tax table to apply to customers."
-msgstr "La table de taxation par défaut à appliquer aux clients."
-
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:18
-msgid "Default Vendor TaxTable"
-msgstr "Table de taxation par défaut des fournisseurs"
-
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:20
-msgid "The default tax table to apply to vendors."
-msgstr "La table de taxation à appliquer par défaut aux vendeurs."
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:22
-#, fuzzy
-msgid "Fancy Date Format"
-msgstr "Format de la date du jour"
-
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:24
-msgid "The default date format used for fancy printed dates"
-msgstr ""
-
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:30
-msgid "Company Address"
-msgstr "Adresse de la société"
-
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:32
-#, fuzzy
-msgid "Company ID"
-msgstr "Société"
-
-# messages-i18n.c:182
-#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:38
-msgid "Find"
-msgstr "Chercher"
-
-#. src/business/business-reports/receivables.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:40
-msgid "Receivables Account"
-msgstr "Compte à recevoir"
-
-# po/guile_strings.txt:96
-#. src/business/business-reports/receivables.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:42
-msgid "The receivables account you wish to examine"
-msgstr "Le compte à recevoir que vous désirez examiner"
-
-# messages-i18n.c:321
-#. src/business/business-reports/receivables.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:44 intl-scm/guile-strings.c:46
-msgid "Receivable Aging"
-msgstr "Vieillissement du recevable"
-
-# messages-i18n.c:199
-#. src/business/business-reports/payables.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:48
-msgid "Payable Account"
-msgstr "Compte Fournisseur"
-
-# po/guile_strings.txt:96
-#. src/business/business-reports/payables.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:50
-msgid "The payable account you wish to examine"
-msgstr "Le compte fournisseur que vous voulez examiner"
-
-#. src/business/business-reports/payables.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:52 intl-scm/guile-strings.c:54
-msgid "Payable Aging"
-msgstr "Vieillissement du payable"
-
-# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:56 intl-scm/guile-strings.c:244
-#: intl-scm/guile-strings.c:466
-msgid "Invoice Number"
-msgstr "N° de facture"
-
-# messages-i18n.c:257
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:62 intl-scm/guile-strings.c:250
-#: intl-scm/guile-strings.c:472
-msgid "Charge Type"
-msgstr "Type de charge"
-
-# po/guile_strings.txt:264
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:70 intl-scm/guile-strings.c:116
-#: intl-scm/guile-strings.c:258 intl-scm/guile-strings.c:304
-#: intl-scm/guile-strings.c:480 intl-scm/guile-strings.c:526
-msgid "Taxable"
-msgstr "Imposable"
-
-# messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:72 intl-scm/guile-strings.c:122
-#: intl-scm/guile-strings.c:260 intl-scm/guile-strings.c:310
-#: intl-scm/guile-strings.c:482 intl-scm/guile-strings.c:532
-msgid "Tax Amount"
-msgstr "Montant de taxe"
-
-# messages-i18n.c:342 po/guile_strings.txt:252
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:78 intl-scm/guile-strings.c:266
-#: intl-scm/guile-strings.c:488
-msgid "T"
-msgstr "T"
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:80 intl-scm/guile-strings.c:86
-#: intl-scm/guile-strings.c:92 intl-scm/guile-strings.c:98
-#: intl-scm/guile-strings.c:104 intl-scm/guile-strings.c:108
-#: intl-scm/guile-strings.c:114 intl-scm/guile-strings.c:120
-#: intl-scm/guile-strings.c:126 intl-scm/guile-strings.c:268
-#: intl-scm/guile-strings.c:274 intl-scm/guile-strings.c:280
-#: intl-scm/guile-strings.c:286 intl-scm/guile-strings.c:292
-#: intl-scm/guile-strings.c:296 intl-scm/guile-strings.c:302
-#: intl-scm/guile-strings.c:308 intl-scm/guile-strings.c:314
-#: intl-scm/guile-strings.c:490 intl-scm/guile-strings.c:496
-#: intl-scm/guile-strings.c:502 intl-scm/guile-strings.c:508
-#: intl-scm/guile-strings.c:514 intl-scm/guile-strings.c:518
-#: intl-scm/guile-strings.c:524 intl-scm/guile-strings.c:530
-#: intl-scm/guile-strings.c:536 intl-scm/guile-strings.c:672
-#: intl-scm/guile-strings.c:676 intl-scm/guile-strings.c:680
-#: intl-scm/guile-strings.c:684 intl-scm/guile-strings.c:688
-#: intl-scm/guile-strings.c:692
-msgid "Display Columns"
-msgstr "Afficher les colonnes"
-
-# po/guile_strings.txt:219
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:84 intl-scm/guile-strings.c:272
-#: intl-scm/guile-strings.c:494 intl-scm/guile-strings.c:2236
-#: intl-scm/guile-strings.c:3640
-msgid "Display the date?"
-msgstr "Afficher la date ?"
-
-# po/guile_strings.txt:219
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:90 intl-scm/guile-strings.c:278
-#: intl-scm/guile-strings.c:500 intl-scm/guile-strings.c:2248
-#: intl-scm/guile-strings.c:3652
-msgid "Display the description?"
-msgstr "Afficher la description ?"
-
-# messages-i18n.c:96
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:96 intl-scm/guile-strings.c:284
-#: intl-scm/guile-strings.c:506
-msgid "Display the action?"
-msgstr "Afficher l'action ?"
-
-# po/guile_strings.txt:219
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:102 intl-scm/guile-strings.c:290
-#: intl-scm/guile-strings.c:512
-msgid "Display the quantity of items?"
-msgstr "Afficher la quantité des éléments ?"
-
-# messages-i18n.c:96
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:112 intl-scm/guile-strings.c:300
-#: intl-scm/guile-strings.c:522
-msgid "Display the entry's discount"
-msgstr "Afficher la remise de la ligne"
-
-# po/guile_strings.txt:219
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:118 intl-scm/guile-strings.c:306
-#: intl-scm/guile-strings.c:528
-msgid "Display the entry's taxable status"
-msgstr "Afficher l'état de taxation de la ligne"
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:124 intl-scm/guile-strings.c:312
-#: intl-scm/guile-strings.c:534
-msgid "Display each entry's total total tax"
-msgstr "Afficher la taxe totale de chaque ligne"
-
-# po/guile_strings.txt:219
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:130 intl-scm/guile-strings.c:318
-#: intl-scm/guile-strings.c:540
-msgid "Display the entry's value"
-msgstr "Afficher la valeur de la ligne"
-
-# po/guile_strings.txt:101
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/report-system/report.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:132 intl-scm/guile-strings.c:138
-#: intl-scm/guile-strings.c:144 intl-scm/guile-strings.c:150
-#: intl-scm/guile-strings.c:156 intl-scm/guile-strings.c:162
-#: intl-scm/guile-strings.c:168 intl-scm/guile-strings.c:174
-#: intl-scm/guile-strings.c:180 intl-scm/guile-strings.c:186
-#: intl-scm/guile-strings.c:192 intl-scm/guile-strings.c:198
-#: intl-scm/guile-strings.c:320 intl-scm/guile-strings.c:326
-#: intl-scm/guile-strings.c:332 intl-scm/guile-strings.c:338
-#: intl-scm/guile-strings.c:344 intl-scm/guile-strings.c:350
-#: intl-scm/guile-strings.c:356 intl-scm/guile-strings.c:362
-#: intl-scm/guile-strings.c:368 intl-scm/guile-strings.c:542
-#: intl-scm/guile-strings.c:548 intl-scm/guile-strings.c:554
-#: intl-scm/guile-strings.c:560 intl-scm/guile-strings.c:566
-#: intl-scm/guile-strings.c:572 intl-scm/guile-strings.c:578
-#: intl-scm/guile-strings.c:584 intl-scm/guile-strings.c:590
-#: intl-scm/guile-strings.c:1062 intl-scm/guile-strings.c:2232
-#: intl-scm/guile-strings.c:2238 intl-scm/guile-strings.c:2244
-#: intl-scm/guile-strings.c:2250 intl-scm/guile-strings.c:2256
-#: intl-scm/guile-strings.c:2262 intl-scm/guile-strings.c:2266
-#: intl-scm/guile-strings.c:2280 intl-scm/guile-strings.c:2286
-#: intl-scm/guile-strings.c:3384 intl-scm/guile-strings.c:3388
-#: intl-scm/guile-strings.c:3392 intl-scm/guile-strings.c:3396
-#: intl-scm/guile-strings.c:3400 intl-scm/guile-strings.c:3404
-#: intl-scm/guile-strings.c:3408 intl-scm/guile-strings.c:3412
-#: intl-scm/guile-strings.c:3416 intl-scm/guile-strings.c:3420
-#: intl-scm/guile-strings.c:3424 intl-scm/guile-strings.c:3428
-#: intl-scm/guile-strings.c:3432 intl-scm/guile-strings.c:3436
-#: intl-scm/guile-strings.c:3440 intl-scm/guile-strings.c:3752
-msgid "Display"
-msgstr "Affichage"
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:134
-#, fuzzy
-msgid "My Company"
-msgstr "Société"
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:136
-msgid "Display my company name and address?"
-msgstr ""
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:140
-#, fuzzy
-msgid "My Company ID"
-msgstr "Société"
-
-# messages-i18n.c:96
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Display my company ID?"
-msgstr "Afficher l'action ?"
-
-# po/guile_strings.txt:219
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Display due date?"
-msgstr "Afficher la date ?"
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:152 intl-scm/guile-strings.c:322
-#: intl-scm/guile-strings.c:544
-msgid "Individual Taxes"
-msgstr "Taxes Individuelles"
-
-# po/guile_strings.txt:219
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:154 intl-scm/guile-strings.c:324
-#: intl-scm/guile-strings.c:546
-msgid "Display all the individual taxes?"
-msgstr "Afficher toutes les taxes individuelles ?"
-
-# messages-i18n.c:344
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:158 intl-scm/guile-strings.c:328
-#: intl-scm/guile-strings.c:550 intl-scm/guile-strings.c:1972
-#: intl-scm/guile-strings.c:2288 intl-scm/guile-strings.c:2902
-#: intl-scm/guile-strings.c:3694
-msgid "Totals"
-msgstr "Totaux"
-
-# po/guile_strings.txt:219
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:160 intl-scm/guile-strings.c:330
-#: intl-scm/guile-strings.c:552 intl-scm/guile-strings.c:2290
-#: intl-scm/guile-strings.c:3696
-msgid "Display the totals?"
-msgstr "Afficher les totaux ?"
-
-# po/guile_strings.txt:219
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Display the subtotals?"
-msgstr "Afficher les totaux ?"
-
-# messages-i18n.c:315
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:170 intl-scm/guile-strings.c:334
-#: intl-scm/guile-strings.c:556
-msgid "References"
-msgstr "Références"
-
-# messages-i18n.c:127
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:172 intl-scm/guile-strings.c:336
-#: intl-scm/guile-strings.c:558
-msgid "Display the invoice references?"
-msgstr "Afficher les références de facturation ?"
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:176 intl-scm/guile-strings.c:340
-#: intl-scm/guile-strings.c:562
-msgid "Billing Terms"
-msgstr "Conditions de facturation"
-
-# po/guile_strings.txt:219
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:178 intl-scm/guile-strings.c:342
-#: intl-scm/guile-strings.c:564
-msgid "Display the invoice billing terms?"
-msgstr "Afficher les conditions de facturation ?"
-
-# po/guile_strings.txt:219
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:184 intl-scm/guile-strings.c:348
-#: intl-scm/guile-strings.c:570
-msgid "Display the billing id?"
-msgstr "Afficher l'identifiant de facturation ?"
-
-# messages-i18n.c:96
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:190 intl-scm/guile-strings.c:354
-#: intl-scm/guile-strings.c:576
-msgid "Display the invoice notes?"
-msgstr "Afficher les notes de factures ?"
-
-# messages-i18n.c:312
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:194 intl-scm/guile-strings.c:358
-#: intl-scm/guile-strings.c:580
-msgid "Payments"
-msgstr "Paiements"
-
-# po/guile_strings.txt:219
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:196 intl-scm/guile-strings.c:360
-#: intl-scm/guile-strings.c:582
-msgid "Display the payments applied to this invoice?"
-msgstr "Afficher les paiements effectués sur cette facture ?"
-
-# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Invoice Width"
-msgstr "Facturé ?"
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:202
-msgid "The minimum width of the invoice."
-msgstr ""
-
-# po/guile_strings.txt:134
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:204 intl-scm/guile-strings.c:210
-#, fuzzy
-msgid "Text"
-msgstr "Texte uniquement"
-
-# messages-i18n.c:306 po/guile_strings.txt:176
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:206 intl-scm/guile-strings.c:364
-#: intl-scm/guile-strings.c:586
-msgid "Extra Notes"
-msgstr "Notes supplémentaires"
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:208
-#, fuzzy
-msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)"
-msgstr "Notes supplémentaires à mettre sur la facture"
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:212 intl-scm/guile-strings.c:370
-#: intl-scm/guile-strings.c:592 intl-scm/guile-strings.c:694
-#: intl-scm/guile-strings.c:720
-msgid "Today Date Format"
-msgstr "Format de la date du jour"
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:214 intl-scm/guile-strings.c:372
-#: intl-scm/guile-strings.c:594 intl-scm/guile-strings.c:696
-msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
-msgstr "Le format pour la conversion de la date d'aujourd'hui."
-
-# messages-i18n.c:312
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:216 intl-scm/guile-strings.c:374
-#: intl-scm/guile-strings.c:596 intl-scm/guile-strings.c:654
-msgid "Payment, thank you"
-msgstr "Paiement, Merci"
-
-# messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:222 intl-scm/guile-strings.c:380
-#: intl-scm/guile-strings.c:602
-msgid "Amount Due"
-msgstr "Montant dû"
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:224 intl-scm/guile-strings.c:382
-#: intl-scm/guile-strings.c:604
-msgid "REF"
-msgstr "REF"
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:236 intl-scm/guile-strings.c:400
-#: intl-scm/guile-strings.c:622
-msgid "No Valid Invoice Selected"
-msgstr "Aucune Facture valide sélectionnée"
-
-# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:238 intl-scm/guile-strings.c:240
-#: intl-scm/guile-strings.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Easy Invoice"
-msgstr "Facture Fantaisie"
-
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:366 intl-scm/guile-strings.c:588
-msgid "Extra notes to put on the invoice"
-msgstr "Notes supplémentaires à mettre sur la facture"
-
-# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:390
-msgid "Invoice Date"
-msgstr "Date de Facture"
-
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:394
-msgid "Invoice in progress...."
-msgstr "Facture en cours..."
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:700
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:402 intl-scm/guile-strings.c:404
-#: intl-scm/guile-strings.c:406
-msgid "Printable Invoice"
-msgstr "Facture imprimable"
-
-# messages-i18n.c:342 po/guile_strings.txt:252
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:410 intl-scm/guile-strings.c:462
-#: intl-scm/guile-strings.c:670 intl-scm/guile-strings.c:706
-#: intl-scm/guile-strings.c:1326 intl-scm/guile-strings.c:1416
-#: intl-scm/guile-strings.c:2064 intl-scm/guile-strings.c:2162
-#: intl-scm/guile-strings.c:2770 intl-scm/guile-strings.c:2942
-#: intl-scm/guile-strings.c:3146 intl-scm/guile-strings.c:3232
-#: intl-scm/guile-strings.c:3316 intl-scm/guile-strings.c:3480
-msgid "To"
-msgstr "Vers"
-
-# messages-i18n.c:225
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:412
-msgid "Sort By"
-msgstr "Trier par"
-
-# messages-i18n.c:160
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:414
-msgid "Sort Order"
-msgstr "Ordre de tri"
-
-# po/guile_strings.txt:152
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:416 intl-scm/guile-strings.c:2002
-#: intl-scm/guile-strings.c:2068 intl-scm/guile-strings.c:2164
-#: intl-scm/guile-strings.c:2382 intl-scm/guile-strings.c:2528
-#: intl-scm/guile-strings.c:2702 intl-scm/guile-strings.c:2778
-#: intl-scm/guile-strings.c:2944 intl-scm/guile-strings.c:3084
-#: intl-scm/guile-strings.c:3152 intl-scm/guile-strings.c:3236
-#: intl-scm/guile-strings.c:3320
-msgid "Report's currency"
-msgstr "Devise du rapport"
-
-# messages-i18n.c:202
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:418 intl-scm/guile-strings.c:2004
-#: intl-scm/guile-strings.c:2070 intl-scm/guile-strings.c:2166
-#: intl-scm/guile-strings.c:2384 intl-scm/guile-strings.c:2530
-#: intl-scm/guile-strings.c:2590 intl-scm/guile-strings.c:2704
-#: intl-scm/guile-strings.c:2780 intl-scm/guile-strings.c:2810
-#: intl-scm/guile-strings.c:2946 intl-scm/guile-strings.c:2998
-#: intl-scm/guile-strings.c:3086 intl-scm/guile-strings.c:3156
-#: intl-scm/guile-strings.c:3238 intl-scm/guile-strings.c:3322
-msgid "Price Source"
-msgstr "Source des cours"
-
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:420
-msgid "Show Multi-currency Totals?"
-msgstr "Afficher totaux multidevises ?"
-
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:422
+#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:30
 #, c-format
-msgid ""
-"Transactions relating to company  %d contain more than one currency.  This "
-"report is not designed to cope with this possibility."
-msgstr ""
-"Les transactions concernant la société %d contiennent plus d'une devise. Ce "
-"rapport n'est pas conçu pour cette éventualité."
+msgid "The file contains an unknown Action '%s'."
+msgstr "Ce fichier contient une Action inconnue: « %s »."
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:424
-msgid "Sort companys by"
-msgstr "Trier les sociétés par"
+#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:32
+msgid "Some transactions may be discarded."
+msgstr "Certaines transactions pourraient être éliminées."
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:428
-msgid "Name of the company"
-msgstr "Nom de l'organisation ou de l'entreprise"
+# messages-i18n.c:176
+#. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:36
+msgid "Finding duplicate transactions..."
+msgstr "Repérage des duplicata..."
 
-# messages-i18n.c:344
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:430
-msgid "Total Owed"
-msgstr "Total dû"
+# messages-i18n.c:151
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:40
+msgid "Loading QIF file..."
+msgstr "Chargement du fichier QIF..."
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:432
-msgid "Total amount owed to/from Company"
-msgstr "Montant total dû à/de la société"
+#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:64 ../intl-scm/guile-strings.c:70
+msgid "Welcome to GnuCash"
+msgstr "Bienvenue sur GnuCash"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:434
-msgid "Bracket Total Owed"
-msgstr "Plage de total dû"
+#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:66
+msgid "Welcome to GnuCash 1.8!"
+msgstr "Bienvenue sur GnuCash 1.8 !"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:436
-msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest"
+#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:68
+msgid "GnuCash 1.8 has lots of nice features. Here are a few."
 msgstr ""
-"Montant dû dans la plus vieille plage - si identique, passer à la moins "
-"vieille"
+"GnuCash 1.8 possède de nombreuses fonctionnalités intéressantes. En voici "
+"quelques unes."
 
-# messages-i18n.c:160
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:438
-msgid "Sort order"
-msgstr "Ordre de tri"
-
-# messages-i18n.c:295
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:440
-msgid "Increasing"
-msgstr "Croissant"
-
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:442
-msgid "0 -> $999,999.99, A->Z"
-msgstr "0 -> $999 999,99, A->Z"
-
-# messages-i18n.c:270
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:444
-msgid "Decreasing"
-msgstr "Décroissant"
-
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:446
-msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A"
-msgstr "$999 999.99 -> $0, Z->A"
-
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:448
-msgid ""
-"Show multi-currency totals.  If not selected, convert all totals to report "
-"currency"
-msgstr ""
-"Afficher les totaux multidevises. Sinon, convertir tous les totaux à la "
-"devise du rapport"
-
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:452 intl-scm/guile-strings.c:646
-msgid "0-30 days"
-msgstr "0 à 30 jours"
-
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:454 intl-scm/guile-strings.c:648
-msgid "31-60 days"
-msgstr "31 à 60 jours"
-
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:456 intl-scm/guile-strings.c:650
-msgid "61-90 days"
-msgstr "61 à 90 jours"
-
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:458 intl-scm/guile-strings.c:652
-msgid "91+ days"
-msgstr "90 jours et +"
-
-# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:612
-msgid "Invoice&nbsp;Date"
-msgstr "Date&nbsp;de&nbsp;facturation"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:614
-msgid "Due&nbsp;Date"
-msgstr "Date&nbsp;due"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:616
-msgid "<br>Invoice&nbsp;in&nbsp;progress...."
-msgstr "<br>Facture&nbsp;en&nbsp;cours..."
-
-# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:624 intl-scm/guile-strings.c:626
-#: intl-scm/guile-strings.c:628
-msgid "Fancy Invoice"
-msgstr "Facture Fantaisie"
-
-# messages-i18n.c:264 po/guile_strings.txt:211
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:629
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:660
-msgid "Total Credit"
-msgstr "Crédit total"
-
-# messages-i18n.c:344
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:662
-msgid "Total Due"
-msgstr "Total dû"
-
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:664
-msgid "The company for this report"
-msgstr "La société pour ce rapport"
-
-# messages-i18n.c:80
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:666
-msgid "The account to search for transactions"
-msgstr "Le compte pour chercher les transactions"
-
-# messages-i18n.c:290 po/guile_strings.txt:106
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:668 intl-scm/guile-strings.c:704
-#: intl-scm/guile-strings.c:1324 intl-scm/guile-strings.c:1414
-#: intl-scm/guile-strings.c:2062 intl-scm/guile-strings.c:2160
-#: intl-scm/guile-strings.c:2768 intl-scm/guile-strings.c:2940
-#: intl-scm/guile-strings.c:3144 intl-scm/guile-strings.c:3230
-#: intl-scm/guile-strings.c:3314 intl-scm/guile-strings.c:3478
-msgid "From"
-msgstr "Depuis"
-
-# po/guile_strings.txt:219
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:674 intl-scm/guile-strings.c:678
-msgid "Display the transaction date?"
-msgstr "Afficher la date de transaction ?"
-
-# po/guile_strings.txt:219
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:682
-msgid "Display the transaction reference?"
-msgstr "Afficher la référence de transaction ?"
-
-# messages-i18n.c:96
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:686
-msgid "Display the transaction type?"
-msgstr "Afficher le type de transaction ?"
-
-# po/guile_strings.txt:219
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:690
-msgid "Display the transaction description?"
-msgstr "Afficher la description de la transaction ?"
-
-# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:702
-msgid "Expense Report"
-msgstr "Rapport des dépenses"
-
-# messages-i18n.c:325 po/guile_strings.txt:175
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:708
-#, fuzzy
-msgid " Report"
-msgstr "Rapport"
-
-# messages-i18n.c:325 po/guile_strings.txt:175
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:716 intl-scm/guile-strings.c:718
-msgid " Report: "
-msgstr " Rapport : "
-
-# messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:724 intl-scm/guile-strings.c:730
-msgid "Customer Report"
-msgstr "Rapport Client"
-
-# messages-i18n.c:183
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:726 intl-scm/guile-strings.c:732
-msgid "Vendor Report"
-msgstr "Rapport Fournisseur"
-
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:728 intl-scm/guile-strings.c:734
-msgid "Employee Report"
-msgstr "Rapport Employé"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:736
-msgid "Current Year Start"
-msgstr "Début de l'année actuelle"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:738
-msgid "Start of the current calendar year"
-msgstr "Début de l'année calendaire actuelle"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:740
-msgid "Current Year End"
-msgstr "Fin de l'année actuelle"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:742
-msgid "End of the current calendar year"
-msgstr "Fin de l'année calendaire actuelle"
-
-# messages-i18n.c:200
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:744
-msgid "Previous Year Start"
-msgstr "Début de l'année précédente"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:746
-msgid "Beginning of the previous calendar year"
-msgstr "Début de la précédente année calendaire"
-
-# messages-i18n.c:200
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:748
-msgid "Previous Year End"
-msgstr "Fin de l'année précédente"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:750
-msgid "End of the Previous Year"
-msgstr "Fin de l'année précédente"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:752
-msgid "Current Financial Year Start"
-msgstr "Début de l'année financière actuelle"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:754
-msgid "Start of the current financial year/accounting period"
-msgstr "Début de la période comptable/année financière actuelle"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:756
-msgid "Previous Financial Year Start"
-msgstr "Début de l'année financière précédente"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:758
-msgid "The start of the previous financial year/accounting period"
-msgstr "Le début de la précédente période comptable/année financière"
-
-# messages-i18n.c:200
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:760
-msgid "End Previous Financial Year"
-msgstr "Fin de l'année financière précédente"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:762
-msgid "End of the previous Financial year/Accounting Period"
-msgstr "Fin de la précédente année financière/période comptable"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:764
-msgid "End Current Financial Year"
-msgstr "Fin de l'année financière actuelle"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:766
-msgid "End of the current Financial year/Accounting Period"
-msgstr "Fin de l'année financière/période comptable"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:770
-msgid "Start of the current month"
-msgstr "Début du mois actuel"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:774
-msgid "End of the current month"
-msgstr "Fin du mois en cours"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:778
-msgid "The beginning of the previous month"
-msgstr "Le début du mois précédent"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:782
-msgid "Last day of previous month"
-msgstr "Dernier jour du mois précédent"
-
-# po/guile_strings.txt:107
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:784
-msgid "Start of current quarter"
-msgstr "Début du trimestre actuel"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:786
-msgid "The start of the latest quarterly accounting period"
-msgstr "Le début de la dernière période comptable trimestrielle"
-
-# po/guile_strings.txt:107
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:788
-msgid "End of current quarter"
-msgstr "Fin du trimestre actuel"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:790
-msgid "The end of the latest quarterly accounting period"
-msgstr "Le début du dernier trimestre comptable"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:794
-msgid "The start of the previous quarterly accounting period"
-msgstr "Le début de la période comptable trimestrielle précédente"
-
-# po/guile_strings.txt:166
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:798
-msgid "End of previous quarterly accounting period"
-msgstr "Fin de la période comptable trimestrielle précédente"
-
-# po/guile_strings.txt:18
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:802
-msgid "The current date"
-msgstr "La date actuelle"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:804 intl-scm/guile-strings.c:806
-msgid "One Month Ago"
-msgstr "Il y a un mois"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:808 intl-scm/guile-strings.c:810
-msgid "One Week Ago"
-msgstr "Il y a une semaine"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:812 intl-scm/guile-strings.c:814
-msgid "Three Months Ago"
-msgstr "Il y a trois mois"
-
-# po/guile_strings.txt:184
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:816 intl-scm/guile-strings.c:818
-msgid "Six Months Ago"
-msgstr "Il y a six mois"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:820 intl-scm/guile-strings.c:822
-msgid "One Year Ago"
-msgstr "Il y a un an"
-
-# messages-i18n.c:321
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:828
-msgid "Receive"
-msgstr "Reçu"
-
-# messages-i18n.c:295
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:832 intl-scm/guile-strings.c:862
-#: intl-scm/guile-strings.c:878
-msgid "Increase"
-msgstr "Augmenter"
-
-# messages-i18n.c:270
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:834 intl-scm/guile-strings.c:850
-#: intl-scm/guile-strings.c:860
-msgid "Decrease"
-msgstr "Réduire"
-
-# messages-i18n.c:351
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:854
-msgid "Withdrawal"
-msgstr "Retrait"
-
-# messages-i18n.c:335
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:856
-msgid "Spend"
-msgstr "Dépenser"
-
-# messages-i18n.c:245 po/guile_strings.txt:146
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:626
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:886 intl-scm/guile-strings.c:2156
-#: intl-scm/guile-strings.c:2744 intl-scm/guile-strings.c:3270
-msgid "Assets"
-msgstr "Actif (Avoirs)"
-
-# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:888 intl-scm/guile-strings.c:2158
-#: intl-scm/guile-strings.c:2748 intl-scm/guile-strings.c:3272
-msgid "Liabilities"
-msgstr "Passif (Dettes)"
-
-# messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:890
-msgid "Stocks"
-msgstr "Actions"
-
-# messages-i18n.c:189 po/guile_strings.txt:4
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:892
-msgid "Mutual Funds"
-msgstr "Fonds de placements"
-
-# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:894
-msgid "Currencies"
-msgstr "Devises"
-
-# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:898 intl-scm/guile-strings.c:2444
-msgid "Expenses"
-msgstr "Dépenses"
-
-# messages-i18n.c:282 po/guile_strings.txt:8
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:650
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:900
-msgid "Equities"
-msgstr "Capitaux propres"
-
-# messages-i18n.c:258
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:902
-msgid "Checking"
-msgstr "Vérification"
-
-# messages-i18n.c:328
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:904
-msgid "Savings"
-msgstr "Épargne"
-
-# messages-i18n.c:187
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:906
-msgid "Money Market"
-msgstr "Marché monétaire"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:908
-msgid "Accounts Receivable"
-msgstr "Comptes Clients"
-
-# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:910
-msgid "Accounts Payable"
-msgstr "Comptes Fournisseurs"
-
-# messages-i18n.c:173
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:912
-msgid "Credit Lines"
-msgstr "Lignes de crédit"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:914
-#, c-format
-msgid "Building '%s' report ..."
-msgstr "Compilation du rapport « %s » en cours..."
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:916
-#, c-format
-msgid "Rendering '%s' report ..."
-msgstr "Affichage du rapport « %s » en cours..."
-
-# po/guile_strings.txt:96
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:918
-msgid "Select a date to report on"
-msgstr "Sélectionner une date de report"
-
-# po/guile_strings.txt:107
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:920
-msgid "Start of reporting period"
-msgstr "Début de la période du rapport"
-
-# po/guile_strings.txt:166
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:922
-msgid "End of reporting period"
-msgstr "Fin de la période du rapport"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:924
-msgid "The amount of time between data points"
-msgstr "La somme de temps entre ces points de données"
-
-# po/guile_strings.txt:113
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:930 intl-scm/guile-strings.c:932
-msgid "Week"
-msgstr "Semaine"
-
-# po/guile_strings.txt:270
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:934
-msgid "2Week"
-msgstr "2 semaines"
-
-# po/guile_strings.txt:191
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:936
-msgid "Two Weeks"
-msgstr "Deux semaines"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:942 intl-scm/guile-strings.c:944
-msgid "Quarter"
-msgstr "Trimestriel"
-
-# po/guile_strings.txt:182
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:946 intl-scm/guile-strings.c:948
-msgid "Half Year"
-msgstr "Semestriel"
-
-# po/guile_strings.txt:182
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:950 intl-scm/guile-strings.c:952
-msgid "Year"
-msgstr "Année"
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:869
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:954
-msgid "All"
-msgstr "Tous"
-
-# src/gnome/dialog-account-picker.c:93
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:956
-msgid "All accounts"
-msgstr "Tous les comptes"
-
-# messages-i18n.c:229
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:958
-msgid "Top-level"
-msgstr "Compte de niveau supérieur/base."
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:960
-msgid "Second-level"
-msgstr "Deuxième niveau"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:962
-msgid "Third-level"
-msgstr "Troisième niveau"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:964 intl-scm/guile-strings.c:966
-msgid "Fourth-level"
-msgstr "Quatrième niveau"
-
-# messages-i18n.c:229
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:968
-msgid "Sixth-level"
-msgstr "Sixième niveau"
-
-# po/guile_strings.txt:96
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:970
-msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
-msgstr "Montrer les comptes de ce niveau, en ignorant une autre option."
-
-# po/guile_strings.txt:100
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:972
-msgid ""
-"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
-msgstr ""
-"Ignorer le compte sélectionné et montrer les sous-comptes des comptes "
-"sélectionnés ?"
-
-# po/guile_strings.txt:153
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:974 intl-scm/guile-strings.c:2330
-#: intl-scm/guile-strings.c:2642 intl-scm/guile-strings.c:3028
-msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
-msgstr "Rapport sur ces comptes, si l'affichage le permet."
-
-# po/guile_strings.txt:100
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:976
-msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
-msgstr "Inclure les soldes des sous-comptes dans l'impression de la balance ?"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:978
-msgid "Group the accounts in main categories?"
-msgstr "Grouper les comptes en catégories principales ?"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:980
-msgid "Select the currency to display the values of this report in."
-msgstr ""
-"Sélectionner la devise dans laquelle afficher les montants dans ce rapport."
-
-# po/guile_strings.txt:282
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:982
-msgid "Display the account's foreign currency amount?"
-msgstr "Afficher le montant de la devise étrangère du compte ?"
-
-# messages-i18n.c:46
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:984 intl-scm/guile-strings.c:2822
-#: intl-scm/guile-strings.c:3176
-msgid "The source of price information"
-msgstr "La source des cours des actions"
-
-# po/guile_strings.txt:104
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:986 intl-scm/guile-strings.c:3178
-msgid "Weighted Average"
-msgstr "Moyenne pondérée"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:988 intl-scm/guile-strings.c:3180
-msgid "The weighted average of all currency transactions of the past"
-msgstr "Moyenne pondérée de toutes les transactions passées"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:990 intl-scm/guile-strings.c:2824
-msgid "Most recent"
-msgstr "Plus récent"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:992 intl-scm/guile-strings.c:2826
-msgid "The most recent recorded price"
-msgstr "Prix le plus récent enregistré"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:994 intl-scm/guile-strings.c:2828
-msgid "Nearest in time"
-msgstr "Plus récent"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:996 intl-scm/guile-strings.c:2830
-msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
-msgstr "Le prix enregistré à la date la plus proche de la date du rapport"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:998
-msgid "Width of plot in pixels."
-msgstr "Épaisseur du trait en pixels."
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1000
-msgid "Height of plot in pixels."
-msgstr "Hauteur du trait en pixels."
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1002
-msgid "Choose the marker for each data point."
-msgstr "Choisir le marqueur pour chaque point de donnée"
-
-# messages-i18n.c:350
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1004 intl-scm/guile-strings.c:1006
-msgid "Circle"
-msgstr "Cercle"
-
-# po/guile_strings.txt:88
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1008 intl-scm/guile-strings.c:1010
-msgid "Cross"
-msgstr "Croix"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1012 intl-scm/guile-strings.c:1014
-msgid "Square"
-msgstr "Carré"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1016 intl-scm/guile-strings.c:1018
-msgid "Asterisk"
-msgstr "Astérisque"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1020
-msgid "Filled circle"
-msgstr "Cercle plein"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1022
-msgid "Circle filled with color"
-msgstr "Cercle coloré"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1024
-msgid "Filled square"
-msgstr "Carré plein"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1026
-msgid "Square filled with color"
-msgstr "Carré coloré"
-
-# po/guile_strings.txt:200
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1028
-msgid "Choose the method for sorting accounts."
-msgstr "Choisissez la méthode de tri pour les comptes."
-
-# po/guile_strings.txt:261
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1032
-msgid "Alphabetical by account code"
-msgstr "Alphabétique par code de compte"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1034
-msgid "Alphabetical"
-msgstr "Alphabétique"
-
-# po/guile_strings.txt:261
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1036
-msgid "Alphabetical by account name"
-msgstr "Alphabétique par nom de compte"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1040
-msgid "By amount, largest to smallest"
-msgstr "Par montant, plus grands d'abord"
-
-# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1042 intl-scm/guile-strings.c:2032
-#: intl-scm/guile-strings.c:2432 intl-scm/guile-strings.c:2558
-#, fuzzy
-msgid "Closing Entries"
-msgstr "Lignes de factures"
-
-# po/guile_strings.txt:228
-#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1044 intl-scm/guile-strings.c:2556
-#, fuzzy
-msgid "Adjusting Entries"
-msgstr "Saisie de commandes"
-
-# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1048
-msgid "_Assets & Liabilities"
-msgstr "_Passif(Dettes)"
-
-# po/guile_strings.txt:295
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1050
-msgid "_Income & Expense"
-msgstr "Revenus et _Dépenses"
-
-# po/guile_strings.txt:264
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1052
-msgid "_Taxes"
-msgstr "_Impôts"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1054
-msgid "_Sample & Custom"
-msgstr "Exemples & Rapports personnalisés"
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1056
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Sur mesure"
-
-# po/guile_strings.txt:242
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1064
-msgid "Report name"
-msgstr "Nom du rapport"
-
-# messages-i18n.c:124
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1066
-msgid "Enter a descriptive name for this report"
-msgstr "Entrez une description pour ce rapport"
-
-# messages-i18n.c:339
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1068 intl-scm/guile-strings.c:1076
-#: intl-scm/guile-strings.c:1078
-msgid "Stylesheet"
-msgstr "Feuille de style"
-
-# messages-i18n.c:106
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1070
-msgid "Select a stylesheet for the report."
-msgstr "Sélectionnez une feuille de style pour le rapport"
-
-# messages-i18n.c:210
-#. src/report/report-system/report.scm
-#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1072 intl-scm/guile-strings.c:1082
-#: intl-scm/guile-strings.c:1540 intl-scm/guile-strings.c:4176
-msgid "Default"
-msgstr "Par défaut"
-
-# messages-i18n.c:339
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1074
-msgid " Stylesheet"
-msgstr "Feuille de style"
-
-# po/guile_strings.txt:127
-#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1080
-msgid "Can't save style sheet"
-msgstr "Impossible d'enregistrer la feuille de style"
-
-# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1086
-msgid "Account name"
-msgstr "Nom du compte"
-
-# messages-i18n.c:180
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1090
-msgid "Exchange rate"
-msgstr "Taux de change"
-
-# messages-i18n.c:180
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1092
-msgid "Exchange rates"
-msgstr "Taux de change"
-
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1096
-#, fuzzy
-msgid "This report requires you to specify certain report options."
-msgstr "Ce rapport nécessite de sélectionner un compte"
-
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1100
-msgid "No accounts selected"
-msgstr "Aucun compte sélectionné"
-
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1102
-msgid "This report requires accounts to be selected."
-msgstr "Ce rapport nécessite de sélectionner un compte"
-
-# messages-i18n.c:344
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1106 intl-scm/guile-strings.c:3216
-msgid "No data"
-msgstr "Pas de données"
-
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1108
-msgid ""
-"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
-"selected time period"
-msgstr ""
-"Le compte sélectionné ne comporte pas de données/transaction (ou alors elles "
-"sont toutes à 0) pour la période sélectionnée"
-
-# po/guile_strings.txt:127
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1112
-msgid "This report has no options."
-msgstr "Ce rapport n'a aucune option."
-
-# po/guile_strings.txt:219
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1116
-#, c-format
-msgid "Display the %s report"
-msgstr "Affiche le rapport %s"
-
 #. src/report/utility-reports/iframe-url.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1120 intl-scm/guile-strings.c:1126
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:80
 msgid "URL to frame"
 msgstr "URL"
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #. src/report/utility-reports/iframe-url.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1122
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:76
 msgid "URL to display in report"
-msgstr "URL à afficher dans le rapport"
+msgstr "URL à afficher dans le rapport"
 
 #. src/report/utility-reports/iframe-url.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1128
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:82
 msgid "Frame URL"
 msgstr "URL du cadre"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
 #. src/report/utility-reports/iframe-url.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1130
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:84
 msgid "Custom Web Report"
-msgstr "Rapport Web personnalisé"
+msgstr "Rapport Web personnalisé"
 
 # po/guile_strings.txt:144
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1134 intl-scm/guile-strings.c:1140
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:88 ../intl-scm/guile-strings.c:94
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Nombre de colonnes"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1136
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:90
 msgid "Number of columns before wrapping to a new row"
-msgstr "Nombre de colonnes avant de passer à une nouvelle ligne"
+msgstr "Nombre de colonnes avant de passer à une nouvelle ligne"
 
 # po/guile_strings.txt:221
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1146
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:100
 msgid "Edit Options"
-msgstr "Éditer les options"
+msgstr "Éditer les options"
 
 # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1148
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:102
 msgid "Single Report"
 msgstr "Rapport simple"
 
 # messages-i18n.c:188 po/guile_strings.txt:51
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1150
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:104
 msgid "Multicolumn View"
 msgstr "Vue multicolonne"
 
 # messages-i18n.c:188 po/guile_strings.txt:51
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1152
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:106
 msgid "Custom Multicolumn Report"
-msgstr "Rapport multicolonne personnalisé"
+msgstr "Rapport multicolonne personnalisé"
 
 # po/guile_strings.txt:118
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1154 intl-scm/guile-strings.c:1160
-#: intl-scm/guile-strings.c:1182 intl-scm/guile-strings.c:1190
-#: intl-scm/guile-strings.c:1196 intl-scm/guile-strings.c:1202
-#: intl-scm/guile-strings.c:1208 intl-scm/guile-strings.c:1214
-#: intl-scm/guile-strings.c:1220 intl-scm/guile-strings.c:1226
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:108 ../intl-scm/guile-strings.c:114
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:136 ../intl-scm/guile-strings.c:144
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:150 ../intl-scm/guile-strings.c:156
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:162 ../intl-scm/guile-strings.c:168
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:174 ../intl-scm/guile-strings.c:180
 msgid "Hello, World!"
-msgstr "Bonjour, monde !"
+msgstr "Bonjour, monde !"
 
 # po/guile_strings.txt:43
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1156
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:110
 msgid "Boolean Option"
-msgstr "Option booléenne"
+msgstr "Option booléenne"
 
 # po/guile_strings.txt:68
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1158
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:112
 msgid "This is a boolean option."
-msgstr "C'est une option booléenne"
+msgstr "C'est une option booléenne"
 
 # po/guile_strings.txt:276
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1162
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:116
 msgid "Multi Choice Option"
-msgstr "Option à choix multiples"
+msgstr "Option à choix multiples"
 
 # po/guile_strings.txt:294
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1164
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:118
 msgid "This is a multi choice option."
-msgstr "C'est une option à choix multiples"
+msgstr "C'est une option à choix multiples"
 
 # po/guile_strings.txt:221
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1166
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:120
 msgid "First Option"
-msgstr "Première option"
+msgstr "Première option"
 
 # po/guile_strings.txt:172
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1168
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:122
 msgid "Help for first option"
-msgstr "Aide pour la première option"
+msgstr "Aide pour la première option"
 
 # po/guile_strings.txt:2
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1170
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:124
 msgid "Second Option"
 msgstr "Seconde option"
 
 # po/guile_strings.txt:288
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1172
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:126
 msgid "Help for second option"
 msgstr "Aide pour la seconde option"
 
 # po/guile_strings.txt:239
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1174
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:128
 msgid "Third Option"
-msgstr "Troisième option"
+msgstr "Troisième option"
 
 # po/guile_strings.txt:257
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1176
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:130
 msgid "Help for third option"
-msgstr "Aide pour la troisième option"
+msgstr "Aide pour la troisième option"
 
 # po/guile_strings.txt:138
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1178
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:132
 msgid "Fourth Options"
-msgstr "Quatrième option"
+msgstr "Quatrième option"
 
 # po/guile_strings.txt:235
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1180
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:134
 msgid "The fourth option rules!"
-msgstr "Les règles de la quatrième option !"
+msgstr "Les règles de la quatrième option !"
 
 # po/guile_strings.txt:1
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1184
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:138
 msgid "String Option"
-msgstr "Option de chaîne"
+msgstr "Option de chaîne"
 
 # po/guile_strings.txt:30
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1186
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:140
 msgid "This is a string option"
-msgstr "C'est une option de chaîne"
+msgstr "C'est une option de chaîne"
 
 # po/guile_strings.txt:296
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1188 intl-scm/guile-strings.c:1262
-#: intl-scm/guile-strings.c:1308
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:142 ../intl-scm/guile-strings.c:216
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:262
 msgid "Hello, World"
-msgstr "Bonjour, monde !"
+msgstr "Bonjour, monde !"
 
 # po/guile_strings.txt:214
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1192
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:146
 msgid "Just a Date Option"
 msgstr "Uniquement une option de date"
 
 # po/guile_strings.txt:190
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1194
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:148
 msgid "This is a date option"
 msgstr "C'est une option de date"
 
 # po/guile_strings.txt:247
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1198
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:152
 msgid "Time and Date Option"
 msgstr "Options d'heure et de date"
 
 # po/guile_strings.txt:236
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1200
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:154
 msgid "This is a date option with time"
 msgstr "C'est une option de date avec heure"
 
 # po/guile_strings.txt:247
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1204
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:158
 msgid "Combo Date Option"
 msgstr "Combinaison d'option de date"
 
 # po/guile_strings.txt:190
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1206
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:160
 msgid "This is a combination date option"
 msgstr "C'est une option de combinaison de date"
 
 # po/guile_strings.txt:247
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1210
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:164
 msgid "Relative Date Option"
 msgstr "Option de date relative"
 
 # po/guile_strings.txt:190
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1212
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:166
 msgid "This is a relative date option"
 msgstr "C'est une option de date relative"
 
 # po/guile_strings.txt:95
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1216
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:170
 msgid "Number Option"
-msgstr "Options de numérotation"
+msgstr "Options de numérotation"
 
 # po/guile_strings.txt:299
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1218
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:172
 msgid "This is a number option."
-msgstr "C'est une option de numérotation"
+msgstr "C'est une option de numérotation"
 
 # po/guile_strings.txt:70
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1222 intl-scm/guile-strings.c:1504
-#: intl-scm/guile-strings.c:1604 intl-scm/guile-strings.c:1686
-#: intl-scm/guile-strings.c:1798 intl-scm/guile-strings.c:1880
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:176 ../intl-scm/guile-strings.c:2312
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2394 ../intl-scm/guile-strings.c:2520
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2602 ../intl-scm/guile-strings.c:2672
 msgid "Background Color"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan"
 
 # po/guile_strings.txt:277
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1224 intl-scm/guile-strings.c:1230
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:178 ../intl-scm/guile-strings.c:184
 msgid "This is a color option"
 msgstr "C'est une option de couleur"
 
 # po/guile_strings.txt:134
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1228 intl-scm/guile-strings.c:1610
-#: intl-scm/guile-strings.c:1690 intl-scm/guile-strings.c:1804
-#: intl-scm/guile-strings.c:1884
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:182 ../intl-scm/guile-strings.c:2318
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2398 ../intl-scm/guile-strings.c:2526
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2606
 msgid "Text Color"
 msgstr "Couleur du texte"
 
 # po/guile_strings.txt:65
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1232 intl-scm/guile-strings.c:1238
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:186 ../intl-scm/guile-strings.c:192
 msgid "Hello Again"
 msgstr "Bonjour encore"
 
 # po/guile_strings.txt:275
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1234
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:188
 msgid "An account list option"
 msgstr "Une option de liste de compte"
 
 # po/guile_strings.txt:262
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1236
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:190
 msgid "This is an account list option"
 msgstr "C'est une option de liste de compte"
 
 # po/guile_strings.txt:150
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1240
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:194
 msgid "A list option"
 msgstr "Une liste d'options"
 
 # po/guile_strings.txt:285
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1242
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:196
 msgid "This is a list option"
 msgstr "C'est une liste d'options"
 
 # po/guile_strings.txt:17
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1244
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:198
 msgid "The Good"
 msgstr "Le bon"
 
 # po/guile_strings.txt:168
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1246
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:200
 msgid "Good option"
 msgstr "option bon"
 
 # po/guile_strings.txt:213
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1248
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:202
 msgid "The Bad"
 msgstr "La brute"
 
 # po/guile_strings.txt:280
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1250
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:204
 msgid "Bad option"
 msgstr "option Brute"
 
 # po/guile_strings.txt:206
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1252
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:206
 msgid "The Ugly"
 msgstr "Le Truand"
 
 # po/guile_strings.txt:140
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1254
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:208
 msgid "Ugly option"
 msgstr "Option truand"
 
 # po/guile_strings.txt:46
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1256
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:210
 msgid "Testing"
 msgstr "Test"
 
 # po/guile_strings.txt:115
 # po/guile_string s.txt:157
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1258
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:212
 msgid "Crash the report"
 msgstr "Stopper le rapport"
 
 # po/guile_strings.txt:102
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1260
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:214
 msgid ""
 "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
 "this."
@@ -18230,4507 +16594,6094 @@
 
 # po/guile_strings.txt:216
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1264
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:218
 msgid ""
 "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
 "scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
 "existing reports."
 msgstr ""
 "C'est un exemple de rapport de GnuCash. Regardez le code source en Guile "
-"(scheme) dans le répertoire scm/report pour les détails sur l'écriture de "
+"(scheme) dans le répertoire scm/report pour les détails sur l'écriture de "
 "vos propres rapports, ou l'extension des rapports existants."
 
 # po/guile_strings.txt:292
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1266
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:220
 #, c-format
 msgid ""
 "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
 "report, consult the mailing list %s."
 msgstr ""
-"Pour l'aide sur l'écriture de rapports, ou pour nous faire partager\n"
+"Pour l'aide sur l'écriture de rapports, ou pour nous faire partager\n"
 "votre nouveau-top-cool rapport, consultez la liste de diffusion %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1268
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:222
 #, c-format
 msgid "For details on subscribing to that list, see %s."
-msgstr "Pour les détails pour la souscription à la liste, voyez %s"
+msgstr "Pour les détails pour la souscription à la liste, voyez %s"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1270
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:224
 #, c-format
 msgid "You can learn more about writing scheme using this %s."
-msgstr "Vous pouvez apprendre à écrire en scheme en utilisant %s."
+msgstr "Vous pouvez apprendre à écrire en scheme en utilisant %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1272
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:226
 msgid "online book"
 msgstr "Livre en ligne"
 
 # po/guile_strings.txt:18
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1274
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:228
 #, c-format
 msgid "The current time is %s."
 msgstr "L'heure actuelle est %s."
 
 # po/guile_strings.txt:84
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1276
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:230
 #, c-format
 msgid "The boolean option is %s."
-msgstr "L'option booléenne est %s."
+msgstr "L'option booléenne est %s."
 
 # po/guile_strings.txt:202
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1278
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:232
 msgid "true"
 msgstr "vrai"
 
 # po/guile_strings.txt:273
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1280
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:234
 msgid "false"
 msgstr "faux"
 
 # po/guile_strings.txt:158
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1282
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:236
 #, c-format
 msgid "The multi-choice option is %s."
-msgstr "L'option à choix multiple est %s."
+msgstr "L'option à choix multiple est %s."
 
 # po/guile_strings.txt:178
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1284
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:238
 #, c-format
 msgid "The string option is %s."
-msgstr "L'option de chaîne de caractères est %s."
+msgstr "L'option de chaîne de caractères est %s."
 
 # po/guile_strings.txt:34
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1286
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:240
 #, c-format
 msgid "The date option is %s."
 msgstr "L'option de date est %s."
 
 # po/guile_strings.txt:164
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1288
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:242
 #, c-format
 msgid "The date and time option is %s."
 msgstr "L'option de date et d'heure est %s."
 
 # po/guile_strings.txt:34
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1290
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:244
 #, c-format
 msgid "The relative date option is %s."
 msgstr "L'option de date relative est %s."
 
 # po/guile_strings.txt:34
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1292
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:246
 #, c-format
 msgid "The combination date option is %s."
 msgstr "La combinaison de l'option de date est %s."
 
 # po/guile_strings.txt:177
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1294
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:248
 #, c-format
 msgid "The number option is %s."
-msgstr "L'option de numérotation est %s."
+msgstr "L'option de numérotation est %s."
 
 # po/guile_strings.txt:71
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1296
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:250
 #, c-format
 msgid "The number option formatted as currency is %s."
-msgstr "L'option de mise en format des montants monétaires est %s."
+msgstr "L'option de mise en format des montants monétaires est %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1298
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:252
 msgid "Items you selected:"
-msgstr "Éléments sélectionnés :"
+msgstr "Éléments sélectionnés :"
 
 # messages-i18n.c:80
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1300
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:254
 msgid "List items selected"
-msgstr "Afficher les éléments sélectionnés."
+msgstr "Afficher les éléments sélectionnés."
 
 # po/guile_strings.txt:272
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1302
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:256
 msgid "(You selected no list items.)"
-msgstr "(Vous n'avez sélectionné aucun élément)"
+msgstr "(Vous n'avez sélectionné aucun élément)"
 
 # po/guile_strings.txt:48
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1304
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:258
 msgid "You have selected no accounts."
-msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de compte."
+msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de compte."
 
 # po/guile_strings.txt:284
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1306
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:260
 msgid "Have a nice day!"
-msgstr "Bonne journée !"
+msgstr "Bonne journée !"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:264
 msgid "Sample Report with Examples"
 msgstr "Rapport d'exemple avec... des exemples"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1312
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:266
 msgid "A sample report with examples."
 msgstr "Un rapport d'exemple avec... des exemples"
 
-#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1314 intl-scm/guile-strings.c:1320
-msgid "Welcome to GnuCash"
-msgstr "Bienvenue sur GnuCash"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:268 ../intl-scm/guile-strings.c:358
+msgid "Tax Report / TXF Export"
+msgstr "Formulaire d'impôt / exportation TXF"
 
-#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1316
-msgid "Welcome to GnuCash 1.8!"
-msgstr "Bienvenue sur GnuCash 1.8 !"
+# messages-i18n.c:290 po/guile_strings.txt:106
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:270 ../intl-scm/guile-strings.c:360
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:472 ../intl-scm/guile-strings.c:528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:714 ../intl-scm/guile-strings.c:800
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1048 ../intl-scm/guile-strings.c:1332
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1630 ../intl-scm/guile-strings.c:2194
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3410 ../intl-scm/guile-strings.c:3446
+msgid "From"
+msgstr "Depuis"
 
-#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1318
-msgid "GnuCash 1.8 has lots of nice features. Here are a few."
-msgstr ""
-"GnuCash 1.8 possède de nombreuses fonctionnalités intéressantes. En voici "
-"quelques unes."
-
+# messages-i18n.c:342 po/guile_strings.txt:252
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1322 intl-scm/guile-strings.c:1412
-msgid "Tax Report / TXF Export"
-msgstr "Formulaire d'impôt / exportation TXF"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:272 ../intl-scm/guile-strings.c:362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:474 ../intl-scm/guile-strings.c:530
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:716 ../intl-scm/guile-strings.c:802
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1050 ../intl-scm/guile-strings.c:1334
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1632 ../intl-scm/guile-strings.c:2196
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3412 ../intl-scm/guile-strings.c:3448
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3496 ../intl-scm/guile-strings.c:3548
+msgid "To"
+msgstr "Vers"
 
 # po/guile_strings.txt:186
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1328 intl-scm/guile-strings.c:1418
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:274 ../intl-scm/guile-strings.c:364
 msgid "Alternate Period"
-msgstr "Période alternée :"
+msgstr "Période alternée :"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1330 intl-scm/guile-strings.c:1420
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:276 ../intl-scm/guile-strings.c:366
 msgid "Override or modify From: & To:"
-msgstr "Passer outre ou modifier De: & À:"
+msgstr "Passer outre ou modifier De: & À:"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1332 intl-scm/guile-strings.c:1422
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:278 ../intl-scm/guile-strings.c:368
 msgid "Use From - To"
-msgstr "Utilisation De - À"
+msgstr "Utilisation De - À"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1334 intl-scm/guile-strings.c:1424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:280 ../intl-scm/guile-strings.c:370
 msgid "Use From - To period"
-msgstr "Utilisation de la période De - À"
+msgstr "Utilisation de la période De - À"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1336 intl-scm/guile-strings.c:1426
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:282 ../intl-scm/guile-strings.c:372
 msgid "1st Est Tax Quarter"
-msgstr "1er Impôt trimestriel Est"
+msgstr "1er Impôt trimestriel Est"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1338 intl-scm/guile-strings.c:1428
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:284 ../intl-scm/guile-strings.c:374
 msgid "Jan 1 - Mar 31"
 msgstr "1 Jan - 31 Mar"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1340 intl-scm/guile-strings.c:1430
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:286 ../intl-scm/guile-strings.c:376
 msgid "2nd Est Tax Quarter"
-msgstr "2ème Impôt trimestriel Est"
+msgstr "2ème Impôt trimestriel Est"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1342 intl-scm/guile-strings.c:1432
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:288 ../intl-scm/guile-strings.c:378
 msgid "Apr 1 - May 31"
 msgstr "1 Avr - 31 Mai"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1344 intl-scm/guile-strings.c:1434
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:290 ../intl-scm/guile-strings.c:380
 msgid "3rd Est Tax Quarter"
-msgstr "3ème Impôt trimestriel Est"
+msgstr "3ème Impôt trimestriel Est"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1346 intl-scm/guile-strings.c:1436
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:292 ../intl-scm/guile-strings.c:382
 msgid "Jun 1 - Aug 31"
 msgstr "1 Jui - 31 Aou"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1348 intl-scm/guile-strings.c:1438
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:294 ../intl-scm/guile-strings.c:384
 msgid "4th Est Tax Quarter"
-msgstr "4ème Impôt trimestriel Est"
+msgstr "4ème Impôt trimestriel Est"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1350 intl-scm/guile-strings.c:1440
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:296 ../intl-scm/guile-strings.c:386
 msgid "Sep 1 - Dec 31"
 msgstr "1 Sep - 31 Dec"
 
 # po/guile_strings.txt:182
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1352 intl-scm/guile-strings.c:1354
-#: intl-scm/guile-strings.c:1442 intl-scm/guile-strings.c:1444
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:298 ../intl-scm/guile-strings.c:300
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:388 ../intl-scm/guile-strings.c:390
 msgid "Last Year"
-msgstr "L'année dernière"
+msgstr "L'année dernière"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1356 intl-scm/guile-strings.c:1446
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:302 ../intl-scm/guile-strings.c:392
 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
-msgstr "Année der 1er Imp Tri Est"
+msgstr "Année der 1er Imp Tri Est"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1358 intl-scm/guile-strings.c:1448
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:304 ../intl-scm/guile-strings.c:394
 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
-msgstr "1 jan - 31 Mar , l'année dernière"
+msgstr "1 jan - 31 Mar , l'année dernière"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1360 intl-scm/guile-strings.c:1450
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:306 ../intl-scm/guile-strings.c:396
 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
-msgstr "Année der 2ème Imp Tri Est"
+msgstr "Année der 2ème Imp Tri Est"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1362 intl-scm/guile-strings.c:1452
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:308 ../intl-scm/guile-strings.c:398
 msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
-msgstr "1 Avr - 31 Mai , l'année dernière"
+msgstr "1 Avr - 31 Mai , l'année dernière"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1364 intl-scm/guile-strings.c:1454
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:310 ../intl-scm/guile-strings.c:400
 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
-msgstr "Année der 3ème Imp Tri Est"
+msgstr "Année der 3ème Imp Tri Est"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1366 intl-scm/guile-strings.c:1456
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:312 ../intl-scm/guile-strings.c:402
 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
-msgstr "1 Jui - 31 Aou , l'année dernière"
+msgstr "1 Jui - 31 Aou , l'année dernière"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1368 intl-scm/guile-strings.c:1458
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:314 ../intl-scm/guile-strings.c:404
 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
-msgstr "Année der 4ème Imp Tri Est"
+msgstr "Année der 4ème Imp Tri Est"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1370 intl-scm/guile-strings.c:1460
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:316 ../intl-scm/guile-strings.c:406
 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
-msgstr "1 Sep - 31 Déc , l'année dernière"
+msgstr "1 Sep - 31 Déc , l'année dernière"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1372 intl-scm/guile-strings.c:1462
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:318 ../intl-scm/guile-strings.c:408
 msgid "Select Accounts (none = all)"
-msgstr "Sélectionner Comptes (aucun= tous)"
+msgstr "Sélectionner Comptes (aucun= tous)"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1374 intl-scm/guile-strings.c:1464
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:320 ../intl-scm/guile-strings.c:410
 msgid "Select accounts"
-msgstr "Sélectionner comptes"
+msgstr "Sélectionner comptes"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1376 intl-scm/guile-strings.c:1466
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:322 ../intl-scm/guile-strings.c:412
 msgid "Suppress $0.00 values"
 msgstr "Supprimer les valeurs nulles"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1378 intl-scm/guile-strings.c:1468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:324 ../intl-scm/guile-strings.c:414
 msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
-msgstr "Les comptes de valeur nulle (0,00) ne seront pas imprimés."
+msgstr "Les comptes de valeur nulle (0,00) ne seront pas imprimés."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:333
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1380 intl-scm/guile-strings.c:1470
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:326 ../intl-scm/guile-strings.c:416
 msgid "Print Full account names"
-msgstr "Imprimer les noms des comptes en totalité"
+msgstr "Imprimer les noms des comptes en totalité"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:347 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:401
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1382 intl-scm/guile-strings.c:1472
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:328 ../intl-scm/guile-strings.c:418
 msgid "Print all Parent account names"
 msgstr "Imprimer tous les noms des comptes Parent"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1384 intl-scm/guile-strings.c:1474
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:330 ../intl-scm/guile-strings.c:420
 msgid ""
 "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
 "codes with payer sources may be repeated."
 msgstr ""
-"AVERTISSEMENT : Il y a des codes TXF dupliqués qui sont assignés à certains "
-"comptes. Seuls les codes TXF préfixés avec payeur peuvent être répétés."
+"AVERTISSEMENT : Il y a des codes TXF dupliqués qui sont assignés à certains "
+"comptes. Seuls les codes TXF préfixés avec payeur peuvent être répétés."
 
 # messages-i18n.c:329
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1390 intl-scm/guile-strings.c:1480
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:336 ../intl-scm/guile-strings.c:426
 msgid "Sub-"
 msgstr "Sous-"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1392 intl-scm/guile-strings.c:1482
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:338 ../intl-scm/guile-strings.c:428
 #, c-format
 msgid "Period from %s to %s"
-msgstr "Période de %s à %s"
+msgstr "Période de %s à %s"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1394
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:340
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually "
 "export them."
-msgstr "Les éléments en bleu sont exportables vers un fichier TXF"
+msgstr "Les éléments en bleu sont exportables vers un fichier TXF"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1396 intl-scm/guile-strings.c:1486
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:342 ../intl-scm/guile-strings.c:432
 msgid ""
 "No Tax Related accounts were found.  Go to the Edit->Tax Options dialog to "
 "set up tax-related accounts."
 msgstr ""
-"Il n'y a pas de comptes relatifs aux impôts. Allez dans la boîte de "
+"Il n'y a pas de comptes relatifs aux impôts. Allez dans la boîte de "
 "dialogue\n"
-"Comptes -> informations d'imposition pour définir les comptes imposés."
+"Comptes -> informations d'imposition pour définir les comptes imposés."
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1398
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:344
 #, fuzzy
 msgid "Tax Report & XML Export"
-msgstr "Formulaire d'impôt & exportation TXF"
+msgstr "Formulaire d'impôt & exportation TXF"
 
 # po/guile_strings.txt:66
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1400
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:346
 #, fuzzy
 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
 msgstr ""
-"Revenus imposables / Frais déductibles / exportation dans un fichier TXF"
+"Revenus imposables / Frais déductibles / exportation dans un fichier TXF"
 
 # po/guile_strings.txt:66
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1402 intl-scm/guile-strings.c:1408
-#: intl-scm/guile-strings.c:1492 intl-scm/guile-strings.c:1498
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:348 ../intl-scm/guile-strings.c:354
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:438 ../intl-scm/guile-strings.c:444
 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
-msgstr "Revenus imposables / Frais déductibles"
+msgstr "Revenus imposables / Frais déductibles"
 
 # po/guile_strings.txt:66
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1404 intl-scm/guile-strings.c:1494
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:350 ../intl-scm/guile-strings.c:440
 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr "Ce rapport montre vos Revenus imposables et frais déductibles"
+msgstr "Ce rapport montre vos Revenus imposables et frais déductibles"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1406
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:352
 msgid "XML"
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:66
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1410 intl-scm/guile-strings.c:1500
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:356 ../intl-scm/guile-strings.c:446
 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr "Cette page montre vos revenus imposables et frais déductibles."
+msgstr "Cette page montre vos revenus imposables et frais déductibles."
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1484
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:430
 msgid "Blue items are exportable to a .TXF file."
-msgstr "Les éléments en bleu sont exportables vers un fichier TXF"
+msgstr "Les éléments en bleu sont exportables vers un fichier TXF"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1488
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:434
 msgid "Tax Report & TXF Export"
-msgstr "Formulaire d'impôt & exportation TXF"
+msgstr "Formulaire d'impôt & exportation TXF"
 
 # po/guile_strings.txt:66
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1490
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:436
 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file"
 msgstr ""
-"Revenus imposables / Frais déductibles / exportation dans un fichier TXF"
+"Revenus imposables / Frais déductibles / exportation dans un fichier TXF"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1496
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:442
 msgid "TXF"
 msgstr "TXF"
 
-# po/guile_strings.txt:70
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1506
-msgid "Background color for reports."
-msgstr "Couleur d'arrière-plan"
+# messages-i18n.c:190
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:448
+msgid "Income Barchart"
+msgstr "Histogramme des revenus"
 
-# po/guile_strings.txt:70
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1510
-msgid "Background Pixmap"
-msgstr "Dessin d'arrière-plan"
+# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:450
+msgid "Expense Barchart"
+msgstr "Histogramme des dépenses"
 
-# po/guile_strings.txt:70
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1512 intl-scm/guile-strings.c:1570
-#: intl-scm/guile-strings.c:1782
-msgid "Background tile for reports."
-msgstr "Couleur d'arrière-plan pour les rapports"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:452
+msgid "Asset Barchart"
+msgstr "Histogramme de l'actif"
 
-# messages-i18n.c:220 po/guile_strings.txt:162
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1516 intl-scm/guile-strings.c:1562
-#: intl-scm/guile-strings.c:1682 intl-scm/guile-strings.c:1774
-#: intl-scm/guile-strings.c:1876
-msgid "Enable Links"
-msgstr "Autoriser les liens"
+# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:454
+msgid "Liability Barchart"
+msgstr "Histogramme du Passif(Dettes)"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1518
-msgid "Enable hyperlinks in reports."
-msgstr "Activer les liens hypertextes dans les rapports"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:456
+msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
+msgstr "Affiche un histogramme avec les revenus par période, en cumulatif"
 
-# po/guile_strings.txt:264
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1520 intl-scm/guile-strings.c:1526
-#: intl-scm/guile-strings.c:1532 intl-scm/guile-strings.c:1650
-#: intl-scm/guile-strings.c:1656 intl-scm/guile-strings.c:1662
-#: intl-scm/guile-strings.c:1732 intl-scm/guile-strings.c:1736
-#: intl-scm/guile-strings.c:1740 intl-scm/guile-strings.c:1844
-#: intl-scm/guile-strings.c:1850 intl-scm/guile-strings.c:1856
-#: intl-scm/guile-strings.c:1922 intl-scm/guile-strings.c:1926
-#: intl-scm/guile-strings.c:1930 intl-scm/guile-strings.c:4180
-#: intl-scm/guile-strings.c:4190
-msgid "Tables"
-msgstr "Tableaux"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:458
+msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
+msgstr "Affiche un histogramme avec les dépenses par période, en cumulatif"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1522 intl-scm/guile-strings.c:1652
-#: intl-scm/guile-strings.c:1734 intl-scm/guile-strings.c:1846
-#: intl-scm/guile-strings.c:1924
-msgid "Table cell spacing"
-msgstr "Espace horizontal entre les cellules de tableaux"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:460
+msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
+msgstr "Affiche un histogramme avec l'actif par période, en cumulatif"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1524 intl-scm/guile-strings.c:1530
-#: intl-scm/guile-strings.c:1654 intl-scm/guile-strings.c:1660
-#: intl-scm/guile-strings.c:1848 intl-scm/guile-strings.c:1854
-msgid "Space between table cells"
-msgstr "Espace horizontal entre les cellules de tableaux"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:462
+msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
+msgstr "Affiche un histogramme avec le passif par période, en cumulatif"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1528 intl-scm/guile-strings.c:1658
-#: intl-scm/guile-strings.c:1738 intl-scm/guile-strings.c:1852
-#: intl-scm/guile-strings.c:1928
-msgid "Table cell padding"
-msgstr "Espace vertical entre les cellules"
+# messages-i18n.c:217
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:464
+msgid "Income Over Time"
+msgstr "Revenus dans le temps"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1534 intl-scm/guile-strings.c:1664
-#: intl-scm/guile-strings.c:1742 intl-scm/guile-strings.c:1858
-#: intl-scm/guile-strings.c:1932
-msgid "Table border width"
-msgstr "Épaisseur du trait de tableau"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:415
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:466
+msgid "Expense Over Time"
+msgstr "Dépenses dans le temps"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1536 intl-scm/guile-strings.c:1666
-#: intl-scm/guile-strings.c:1860
-msgid "Bevel depth on tables"
-msgstr "Profondeur du biseau sur les tables"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:468
+msgid "Assets Over Time"
+msgstr "Actif dans le temps"
 
-# po/guile_strings.txt:64
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1538
-msgid "Plain"
-msgstr "Ordinaire"
+# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:470
+msgid "Liabilities Over Time"
+msgstr "Passif (Dettes) dans le temps"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1544 intl-scm/guile-strings.c:1670
-#: intl-scm/guile-strings.c:1756 intl-scm/guile-strings.c:1864
-msgid "Preparer"
-msgstr "Préparer"
+# po/guile_strings.txt:117
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:476 ../intl-scm/guile-strings.c:718
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:804 ../intl-scm/guile-strings.c:2198
+msgid "Step Size"
+msgstr "Taille du pas"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1546 intl-scm/guile-strings.c:1758
-msgid "Name of person preparing the report"
-msgstr "Nom de la personne créant le rapport"
+# po/guile_strings.txt:152
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:478 ../intl-scm/guile-strings.c:532
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:654 ../intl-scm/guile-strings.c:722
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:806 ../intl-scm/guile-strings.c:954
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1052 ../intl-scm/guile-strings.c:1272
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1342 ../intl-scm/guile-strings.c:1988
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2128 ../intl-scm/guile-strings.c:2200
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3502
+msgid "Report's currency"
+msgstr "Devise du rapport"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1550 intl-scm/guile-strings.c:1674
-#: intl-scm/guile-strings.c:1762 intl-scm/guile-strings.c:1868
-msgid "Prepared for"
-msgstr "Auteur"
+# messages-i18n.c:202
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:480 ../intl-scm/guile-strings.c:534
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:656 ../intl-scm/guile-strings.c:726
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:808 ../intl-scm/guile-strings.c:868
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:956 ../intl-scm/guile-strings.c:1054
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1156 ../intl-scm/guile-strings.c:1190
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1274 ../intl-scm/guile-strings.c:1344
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1990 ../intl-scm/guile-strings.c:2130
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2202 ../intl-scm/guile-strings.c:3504
+msgid "Price Source"
+msgstr "Source des cours"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1552 intl-scm/guile-strings.c:1764
-msgid "Name of organization or company prepared for"
-msgstr "Nom de l'organisation/entreprise destinatrice"
+# po/guile_strings.txt:60
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:484 ../intl-scm/guile-strings.c:538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1058
+msgid "Show Accounts until level"
+msgstr "Montrer les comptes jusqu'au niveau"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1556 intl-scm/guile-strings.c:1678
-#: intl-scm/guile-strings.c:1768 intl-scm/guile-strings.c:1872
-msgid "Show preparer info"
-msgstr "Montrer les informations sur l'auteur"
+# po/guile_strings.txt:55
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:486 ../intl-scm/guile-strings.c:542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1060
+msgid "Show long account names"
+msgstr "Montrer les noms complets des comptes"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1558 intl-scm/guile-strings.c:1770
-msgid "Name of organization or company"
-msgstr "Nom de l'organisation ou de l'entreprise"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:488
+msgid "Use Stacked Bars"
+msgstr "Utiliser des histogrammes empilés"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1564 intl-scm/guile-strings.c:1776
-msgid "Enable hyperlinks in reports"
-msgstr "Autoriser les liens hypertextes dans le rapport"
+# po/guile_strings.txt:207
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:490
+msgid "Maximum Bars"
+msgstr "Nb max de barres"
 
-# po/guile_strings.txt:264
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1566 intl-scm/guile-strings.c:1572
-#: intl-scm/guile-strings.c:1578 intl-scm/guile-strings.c:1596
-#: intl-scm/guile-strings.c:1716 intl-scm/guile-strings.c:1720
-#: intl-scm/guile-strings.c:1724 intl-scm/guile-strings.c:1728
-#: intl-scm/guile-strings.c:1778 intl-scm/guile-strings.c:1784
-#: intl-scm/guile-strings.c:1790 intl-scm/guile-strings.c:1910
-#: intl-scm/guile-strings.c:1914 intl-scm/guile-strings.c:1918
-#: intl-scm/guile-strings.c:4188
-msgid "Images"
-msgstr "Images"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:492 ../intl-scm/guile-strings.c:548
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:740 ../intl-scm/guile-strings.c:820
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1066 ../intl-scm/guile-strings.c:2236
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2264
+msgid "Plot Width"
+msgstr "Épaisseur du trait"
 
-# po/guile_strings.txt:70
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1568 intl-scm/guile-strings.c:1718
-#: intl-scm/guile-strings.c:1780 intl-scm/guile-strings.c:1912
-msgid "Background Tile"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan"
+# messages-i18n.c:268 po/guile_strings.txt:32
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:494 ../intl-scm/guile-strings.c:550
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:742 ../intl-scm/guile-strings.c:822
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1068 ../intl-scm/guile-strings.c:2238
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2266
+msgid "Plot Height"
+msgstr "Hauteur du trait"
 
-# po/guile_strings.txt:212
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1574 intl-scm/guile-strings.c:1722
-#: intl-scm/guile-strings.c:1786 intl-scm/guile-strings.c:1916
-msgid "Heading Banner"
-msgstr "En-tête/Titre"
+# messages-i18n.c:224
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:496 ../intl-scm/guile-strings.c:552
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1070
+msgid "Sort Method"
+msgstr "Méthode de tri"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1576 intl-scm/guile-strings.c:1582
-#: intl-scm/guile-strings.c:1788
-msgid "Banner for top of report."
-msgstr "En-tête pour le début du rapport"
+# po/guile_strings.txt:153
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:498 ../intl-scm/guile-strings.c:556
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:824 ../intl-scm/guile-strings.c:1072
+msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
+msgstr "Faire un rapport sur ce(s) compte(s) si le niveau de compte le permet."
 
-# po/guile_strings.txt:212
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1580 intl-scm/guile-strings.c:1730
-#, fuzzy
-msgid "Heading Alignment"
-msgstr "En-tête/Titre"
+# po/guile_strings.txt:96
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:500 ../intl-scm/guile-strings.c:558
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1074
+msgid "Show accounts to this depth and not further"
+msgstr "Montrer les comptes jusqu'à ce niveau sans aller plus profond"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1584
-msgid "Left"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:502 ../intl-scm/guile-strings.c:1076
+msgid "Show the full account name in legend?"
+msgstr "Mettre le nom complet du compte en légende ?"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1586
-msgid "Align the banner to the left"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:504
+msgid "Show barchart as stacked barchart? (Guppi>=0.35.4 required)"
+msgstr "Dessiner histogramme avec barres empilées (nécessite Guppi >= 0.35.4)"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1588
-#, fuzzy
-msgid "Center"
-msgstr "Valider"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:506
+msgid "Maximum number of bars in the chart"
+msgstr "Nombre maximum de barres dans le graphique"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1590
-msgid "Align the banner in the center"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:508 ../intl-scm/guile-strings.c:576
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:688 ../intl-scm/guile-strings.c:762
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:834 ../intl-scm/guile-strings.c:1010
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1084 ../intl-scm/guile-strings.c:1308
+#, c-format
+msgid "%s to %s"
+msgstr "%s à %s"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1592
-msgid "Right"
-msgstr ""
+# po/guile_strings.txt:171
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:510
+#, c-format
+msgid "Balances %s to %s"
+msgstr "Balance %s vers %s"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1594
-msgid "Align the banner to the right"
-msgstr ""
+# po/guile_strings.txt:122
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:514 ../intl-scm/guile-strings.c:1088
+msgid "and"
+msgstr "et"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1598 intl-scm/guile-strings.c:1726
-#: intl-scm/guile-strings.c:1792 intl-scm/guile-strings.c:1920
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:516 ../intl-scm/guile-strings.c:524
+msgid "Income vs. Day of Week"
+msgstr "Revenus par rapport au jour de la semaine"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1600 intl-scm/guile-strings.c:1794
-msgid "Company logo image."
-msgstr "Logo de l'organisation/entreprise"
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:518 ../intl-scm/guile-strings.c:526
+msgid "Expenses vs. Day of Week"
+msgstr "Dépenses par rapport au jour de la semaine"
 
-# messages-i18n.c:261
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1602 intl-scm/guile-strings.c:1608
-#: intl-scm/guile-strings.c:1614 intl-scm/guile-strings.c:1620
-#: intl-scm/guile-strings.c:1626 intl-scm/guile-strings.c:1632
-#: intl-scm/guile-strings.c:1638 intl-scm/guile-strings.c:1644
-#: intl-scm/guile-strings.c:1684 intl-scm/guile-strings.c:1688
-#: intl-scm/guile-strings.c:1692 intl-scm/guile-strings.c:1696
-#: intl-scm/guile-strings.c:1700 intl-scm/guile-strings.c:1704
-#: intl-scm/guile-strings.c:1708 intl-scm/guile-strings.c:1712
-#: intl-scm/guile-strings.c:1796 intl-scm/guile-strings.c:1802
-#: intl-scm/guile-strings.c:1808 intl-scm/guile-strings.c:1814
-#: intl-scm/guile-strings.c:1820 intl-scm/guile-strings.c:1826
-#: intl-scm/guile-strings.c:1832 intl-scm/guile-strings.c:1838
-#: intl-scm/guile-strings.c:1878 intl-scm/guile-strings.c:1882
-#: intl-scm/guile-strings.c:1886 intl-scm/guile-strings.c:1890
-#: intl-scm/guile-strings.c:1894 intl-scm/guile-strings.c:1898
-#: intl-scm/guile-strings.c:1902 intl-scm/guile-strings.c:1906
-#: intl-scm/guile-strings.c:3732 intl-scm/guile-strings.c:3736
-#: intl-scm/guile-strings.c:3740 intl-scm/guile-strings.c:3744
-#: intl-scm/guile-strings.c:3748 intl-scm/guile-strings.c:4184
-msgid "Colors"
-msgstr "Couleurs"
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:520
+msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
+msgstr "Affiche un Camembert des revenus pour chaque jour de la semaine"
 
-# po/guile_strings.txt:217
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1606 intl-scm/guile-strings.c:1800
-msgid "General background color for report."
-msgstr "Couleur de fond pour le rapport"
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:522
+msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
+msgstr "Affiche un Camembert des dépenses pour chaque jour de la semaine"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1612 intl-scm/guile-strings.c:1806
-msgid "Normal body text color."
-msgstr "Couleur du texte normal"
+# po/guile_strings.txt:100
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:540 ../intl-scm/guile-strings.c:2204
+msgid "Include Sub-Accounts"
+msgstr "Inclure les sous-comptes"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1616 intl-scm/guile-strings.c:1694
-#: intl-scm/guile-strings.c:1810 intl-scm/guile-strings.c:1888
-msgid "Link Color"
-msgstr "Couleur des liens hypertextes"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1618 intl-scm/guile-strings.c:1812
-msgid "Link text color."
-msgstr "Couleur du texte des liens hypertextes"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1622 intl-scm/guile-strings.c:1698
-#: intl-scm/guile-strings.c:1816 intl-scm/guile-strings.c:1892
-msgid "Table Cell Color"
-msgstr "Couleur des cellules de tableau"
-
-# po/guile_strings.txt:217
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1624 intl-scm/guile-strings.c:1818
-msgid "Default background for table cells."
-msgstr "Couleur par défaut des cellules de tableau"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1628 intl-scm/guile-strings.c:1702
-#: intl-scm/guile-strings.c:1822 intl-scm/guile-strings.c:1896
-msgid "Alternate Table Cell Color"
-msgstr "Autre couleur des cellules de tableau"
-
-# po/guile_strings.txt:217
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1630 intl-scm/guile-strings.c:1824
-msgid "Default alternate background for table cells."
-msgstr "Autre couleur par défaut des cellules de tableau"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1634 intl-scm/guile-strings.c:1706
-#: intl-scm/guile-strings.c:1828 intl-scm/guile-strings.c:1900
-msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
-msgstr "Couleur des cellules de total/en-tête"
-
-# po/guile_strings.txt:217
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1636 intl-scm/guile-strings.c:1830
-msgid "Default color for subtotal rows."
-msgstr "Couleur par défaut pour les lignes de sous-total"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1640 intl-scm/guile-strings.c:1710
-#: intl-scm/guile-strings.c:1834 intl-scm/guile-strings.c:1904
-msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
-msgstr "Couleur des cellules de sous-total"
-
 # messages-i18n.c:218
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1642 intl-scm/guile-strings.c:1836
-msgid "Color for subsubtotals"
-msgstr "Couleurs pour les sous-totaux"
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:544 ../intl-scm/guile-strings.c:1062
+msgid "Show Totals"
+msgstr "Montrer les totaux"
 
-# messages-i18n.c:312
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1646 intl-scm/guile-strings.c:1714
-#: intl-scm/guile-strings.c:1840 intl-scm/guile-strings.c:1908
-msgid "Grand Total Cell Color"
-msgstr "Couleur des cellules de totaux généraux"
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:546 ../intl-scm/guile-strings.c:1064
+msgid "Maximum Slices"
+msgstr "Nombre maximum de portions"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1648 intl-scm/guile-strings.c:1842
-msgid "Color for grand totals"
-msgstr "Couleur pour les totaux"
+# po/guile_strings.txt:100
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:554 ../intl-scm/guile-strings.c:2206
+msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
+msgstr "Inclure les sous-comptes de tous les comptes sélectionnés"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1744 intl-scm/guile-strings.c:1934
-msgid "Prepared by: "
-msgstr "Préparé par : "
+# messages-i18n.c:128
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:560 ../intl-scm/guile-strings.c:1078
+msgid "Show the total balance in legend?"
+msgstr "Montrer le montant de la balance en légende ?"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1746 intl-scm/guile-strings.c:1936
-msgid "Prepared for: "
-msgstr "Préparé pour : "
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1750 intl-scm/guile-strings.c:1752
-msgid "Easy"
-msgstr ""
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1940
-msgid "Fancy"
-msgstr "Fantaisiste"
-
-# po/guile_strings.txt:92
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1942 intl-scm/guile-strings.c:4182
-msgid "Technicolor"
-msgstr "Technicolor"
-
-# messages-i18n.c:183
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1944 intl-scm/guile-strings.c:1954
+# po/guile_strings.txt:263
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:578 ../intl-scm/guile-strings.c:692
 #, fuzzy
-msgid "General Journal"
-msgstr "Rapports généraux"
+msgid "Trial Balance"
+msgstr "Solde moyen"
 
-# messages-i18n.c:179
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1970 intl-scm/guile-strings.c:2282
-#: intl-scm/guile-strings.c:2900 intl-scm/guile-strings.c:3422
-#: intl-scm/guile-strings.c:3690
-msgid "Running Balance"
-msgstr "Solde final"
-
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1974
-msgid "Equity Statement"
-msgstr ""
-
 # messages-i18n.c:326
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1976 intl-scm/guile-strings.c:2312
-#: intl-scm/guile-strings.c:2454 intl-scm/guile-strings.c:2624
-#: intl-scm/guile-strings.c:3014
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:580 ../intl-scm/guile-strings.c:884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1246 ../intl-scm/guile-strings.c:1918
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2050
 #, fuzzy
 msgid "Report Title"
 msgstr "Style de rapports"
 
 # po/guile_strings.txt:22
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1978 intl-scm/guile-strings.c:2314
-#: intl-scm/guile-strings.c:2456 intl-scm/guile-strings.c:2626
-#: intl-scm/guile-strings.c:3016
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:582 ../intl-scm/guile-strings.c:886
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1248 ../intl-scm/guile-strings.c:1920
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2052
 #, fuzzy
 msgid "Title for this report"
 msgstr "Titre du rapport"
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1980 intl-scm/guile-strings.c:2316
-#: intl-scm/guile-strings.c:2458 intl-scm/guile-strings.c:2628
-#: intl-scm/guile-strings.c:3018
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:584 ../intl-scm/guile-strings.c:888
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1250 ../intl-scm/guile-strings.c:1922
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2054
 #, fuzzy
 msgid "Company name"
-msgstr "Nom de Société"
+msgstr "Nom de Société"
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1982 intl-scm/guile-strings.c:2318
-#: intl-scm/guile-strings.c:2460 intl-scm/guile-strings.c:2630
-#: intl-scm/guile-strings.c:3020
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:586 ../intl-scm/guile-strings.c:890
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1252 ../intl-scm/guile-strings.c:1924
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2056
 #, fuzzy
 msgid "Name of company/individual"
 msgstr "Nom de l'organisation ou de l'entreprise"
 
-# messages-i18n.c:227
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1984 intl-scm/guile-strings.c:2320
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:588
+msgid "Start of Adjusting/Closing"
+msgstr ""
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:590
+msgid "The earliest date Adjusting/Closing entries were made for this period"
+msgstr ""
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:592
 #, fuzzy
-msgid "Start Date"
-msgstr "Date de début :"
+msgid "Date of Report"
+msgstr "Format de date :"
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1986
-msgid "Start of the period this equity statement will cover"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:594
+msgid "Trial Balance/Work Sheet as-of date"
 msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:180
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1988 intl-scm/guile-strings.c:2324
+# po/guile_strings.txt:242
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:596
 #, fuzzy
-msgid "End Date"
-msgstr "Date de fin :"
+msgid "Report variation"
+msgstr "Erreur de rapport"
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1990
-msgid "End of the period this equity statement will cover"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:598
+msgid "Kind of trial balance to generate"
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:164
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1992 intl-scm/guile-strings.c:2328
-#: intl-scm/guile-strings.c:2474 intl-scm/guile-strings.c:2640
-#: intl-scm/guile-strings.c:3026
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:600 ../intl-scm/guile-strings.c:900
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1262 ../intl-scm/guile-strings.c:1930
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2066
 #, fuzzy
 msgid "Accounts to include"
 msgstr "Code du compte"
 
 # po/guile_strings.txt:153
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1994
-#, fuzzy
-msgid "Report only on these accounts"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:602 ../intl-scm/guile-strings.c:1650
+msgid "Report on these accounts"
 msgstr "Faire un compte-rendu sur ces comptes"
 
-# po/guile_strings.txt:60
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1996 intl-scm/guile-strings.c:2356
-#: intl-scm/guile-strings.c:2668 intl-scm/guile-strings.c:3054
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:604 ../intl-scm/guile-strings.c:904
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1934 ../intl-scm/guile-strings.c:2070
 #, fuzzy
-msgid "Show accounting-style rules"
-msgstr "Montrer les comptes jusqu'au niveau"
+msgid "Levels of Subaccounts"
+msgstr "Sélectionner des sous-comptes"
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1998 intl-scm/guile-strings.c:2358
-#: intl-scm/guile-strings.c:2670 intl-scm/guile-strings.c:3056
-msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:606 ../intl-scm/guile-strings.c:906
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1936 ../intl-scm/guile-strings.c:2072
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed"
+msgstr "Nombre maximum de barres dans le graphique"
 
-# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+# po/guile_strings.txt:189
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2006 intl-scm/guile-strings.c:2386
-#: intl-scm/guile-strings.c:2532 intl-scm/guile-strings.c:2706
-#: intl-scm/guile-strings.c:3088
-msgid "Show Foreign Currencies"
-msgstr "Afficher les devises étrangères"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:608
+#, fuzzy
+msgid "Merchandising"
+msgstr "Décroissant"
 
-# po/guile_strings.txt:282
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+# messages-i18n.c:96
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2008 intl-scm/guile-strings.c:2388
-#: intl-scm/guile-strings.c:2534 intl-scm/guile-strings.c:2708
-#: intl-scm/guile-strings.c:3090
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:610
 #, fuzzy
-msgid "Display any foreign currency amount in an account"
-msgstr "Afficher le montant de la devise étrangère du compte ?"
+msgid "Gross adjustment accounts"
+msgstr "Grouper les comptes"
 
-# messages-i18n.c:180
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2010 intl-scm/guile-strings.c:2390
-#: intl-scm/guile-strings.c:2536 intl-scm/guile-strings.c:2710
-#: intl-scm/guile-strings.c:2782 intl-scm/guile-strings.c:3000
-#: intl-scm/guile-strings.c:3092
-msgid "Show Exchange Rates"
-msgstr "Montrer les taux de change"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:612
+msgid ""
+"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
+"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
+msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:180
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+# messages-i18n.c:190
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2012 intl-scm/guile-strings.c:2392
-#: intl-scm/guile-strings.c:2538 intl-scm/guile-strings.c:2712
-#: intl-scm/guile-strings.c:2786 intl-scm/guile-strings.c:3094
-msgid "Show the exchange rates used"
-msgstr "Montrer les taux de change utilisés"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:614
+#, fuzzy
+msgid "Income summary accounts"
+msgstr "Comptes de revenus"
 
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:616
+msgid ""
+"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
+"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
+"useful for merchandising businesses."
+msgstr ""
+
 # po/guile_strings.txt:228
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2014 intl-scm/guile-strings.c:2394
-#: intl-scm/guile-strings.c:2492
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:618 ../intl-scm/guile-strings.c:966
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1284
 #, fuzzy
 msgid "Entries"
 msgstr "Saisie de commandes"
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2016 intl-scm/guile-strings.c:2396
-#: intl-scm/guile-strings.c:2506
-msgid "Closing Entries pattern"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:620
+msgid "Adjusting Entries pattern"
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2018 intl-scm/guile-strings.c:2398
-#: intl-scm/guile-strings.c:2508
-msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:622
+msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries"
 msgstr ""
 
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:624
+msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
+msgstr ""
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:626
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive"
+msgstr ""
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:628
+msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
+msgstr ""
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:630
+msgid ""
+"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression"
+msgstr ""
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:632 ../intl-scm/guile-strings.c:968
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1286
+msgid "Closing Entries pattern"
+msgstr ""
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:634 ../intl-scm/guile-strings.c:970
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1288
+msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries"
+msgstr ""
+
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2020 intl-scm/guile-strings.c:2400
-#: intl-scm/guile-strings.c:2510
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:636 ../intl-scm/guile-strings.c:972
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1290
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2022 intl-scm/guile-strings.c:2402
-#: intl-scm/guile-strings.c:2512
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:638 ../intl-scm/guile-strings.c:974
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1292
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive"
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2024 intl-scm/guile-strings.c:2404
-#: intl-scm/guile-strings.c:2514
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:640 ../intl-scm/guile-strings.c:976
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1294
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2026 intl-scm/guile-strings.c:2406
-#: intl-scm/guile-strings.c:2516
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:642 ../intl-scm/guile-strings.c:978
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1296
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression"
 msgstr ""
 
-# po/guile_strings.txt:203
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+# po/guile_strings.txt:100
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2034 intl-scm/guile-strings.c:2434
-#: intl-scm/guile-strings.c:2564
-#, fuzzy, c-format
-msgid "For Period Covering %s to %s"
-msgstr "Fin de période"
-
-# po/guile_strings.txt:186
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2036 intl-scm/guile-strings.c:2436
-#: intl-scm/guile-strings.c:2560
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:644 ../intl-scm/guile-strings.c:920
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1950 ../intl-scm/guile-strings.c:2086
 #, fuzzy
-msgid "for Period"
-msgstr ". (point)"
+msgid "Include accounts with zero total balances"
+msgstr "Inclure les comptes ayant une balance des parts nulle."
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+# po/guile_strings.txt:100
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2038 intl-scm/guile-strings.c:2196
-#: intl-scm/guile-strings.c:2438 intl-scm/guile-strings.c:2562
-#: intl-scm/guile-strings.c:2988 intl-scm/guile-strings.c:3192
-#: intl-scm/guile-strings.c:3264 intl-scm/guile-strings.c:3350
-#, c-format
-msgid "%s to %s"
-msgstr "%s à %s"
-
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2040 intl-scm/guile-strings.c:2058
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:646 ../intl-scm/guile-strings.c:922
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1952 ../intl-scm/guile-strings.c:2088
 #, fuzzy
-msgid "Capital"
-msgstr "Gain en capital"
+msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report"
+msgstr "Inclure les comptes ayant une balance des parts nulle."
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+# messages-i18n.c:96
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2042 intl-scm/guile-strings.c:2448
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:648 ../intl-scm/guile-strings.c:932
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1962 ../intl-scm/guile-strings.c:2098
 #, fuzzy
-msgid "Net income"
-msgstr "Plus récent"
+msgid "Display accounts as hyperlinks"
+msgstr "Afficher le nom du compte ?"
 
-# messages-i18n.c:246
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2044 intl-scm/guile-strings.c:2450
-#, fuzzy
-msgid "Net loss"
-msgstr "Actifs(Avoirs) nets :"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:650 ../intl-scm/guile-strings.c:934
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1964 ../intl-scm/guile-strings.c:2100
+msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window"
+msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:227
+# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2046 intl-scm/guile-strings.c:3960
-msgid "Investments"
-msgstr "Investissements"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:658 ../intl-scm/guile-strings.c:958
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1276 ../intl-scm/guile-strings.c:1992
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2132
+msgid "Show Foreign Currencies"
+msgstr "Afficher les devises étrangères"
 
-# messages-i18n.c:351
+# po/guile_strings.txt:282
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2048
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:660 ../intl-scm/guile-strings.c:960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1278 ../intl-scm/guile-strings.c:1994
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2134
 #, fuzzy
-msgid "Withdrawals"
-msgstr "Retrait"
+msgid "Display any foreign currency amount in an account"
+msgstr "Afficher le montant de la devise étrangère du compte ?"
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+# messages-i18n.c:180
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2050 intl-scm/guile-strings.c:2582
-#: intl-scm/guile-strings.c:2758
-msgid "Unrealized Gains"
-msgstr "Gains non réalisés"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:662 ../intl-scm/guile-strings.c:870
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:962 ../intl-scm/guile-strings.c:1280
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1346 ../intl-scm/guile-strings.c:1996
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2136
+msgid "Show Exchange Rates"
+msgstr "Montrer les taux de change"
 
+# messages-i18n.c:180
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2052 intl-scm/guile-strings.c:2760
-#, fuzzy
-msgid "Unrealized Losses"
-msgstr "Gains non réalisés (pertes)"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:664 ../intl-scm/guile-strings.c:964
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1282 ../intl-scm/guile-strings.c:1350
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1998 ../intl-scm/guile-strings.c:2138
+msgid "Show the exchange rates used"
+msgstr "Montrer les taux de change utilisés"
 
-# messages-i18n.c:295
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2054
+# messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:670
 #, fuzzy
-msgid "Increase in capital"
-msgstr "Croissant"
+msgid "Current Trial Balance"
+msgstr "Balance actuelle"
 
-# messages-i18n.c:270
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2056
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:672
+msgid "Uses the exact balances in the general ledger"
+msgstr ""
+
+# messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:674
 #, fuzzy
-msgid "Decrease in capital"
-msgstr "Décroissant"
+msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
+msgstr "Balance actuelle"
 
-# po/guile_strings.txt:263
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2060 intl-scm/guile-strings.c:2094
-msgid "Average Balance"
-msgstr "Solde moyen"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:676
+msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
+msgstr ""
 
-# po/guile_strings.txt:117
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2066 intl-scm/guile-strings.c:3148
-#: intl-scm/guile-strings.c:3234 intl-scm/guile-strings.c:3318
-msgid "Step Size"
-msgstr "Taille du pas"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:678
+msgid "Work Sheet"
+msgstr ""
 
-# po/guile_strings.txt:100
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2072 intl-scm/guile-strings.c:2952
-msgid "Include Sub-Accounts"
-msgstr "Inclure les sous-comptes"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:680
+msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
+msgstr ""
 
-# po/guile_strings.txt:100
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2074 intl-scm/guile-strings.c:2966
-msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
-msgstr "Inclure les sous-comptes de tous les comptes sélectionnés"
+# po/guile_strings.txt:228
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:682 ../intl-scm/guile-strings.c:2712
+#, fuzzy
+msgid "Adjusting Entries"
+msgstr "Saisie de commandes"
 
-# po/guile_strings.txt:153
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2078
-msgid "Do transaction report on this account"
-msgstr "Faire un rapport de transaction sur ce compte"
+# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:684 ../intl-scm/guile-strings.c:1004
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1302 ../intl-scm/guile-strings.c:2710
+#, fuzzy
+msgid "Closing Entries"
+msgstr "Lignes de factures"
 
-# messages-i18n.c:218
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2080 intl-scm/guile-strings.c:2130
-msgid "Show table"
-msgstr "Montrer le tableau"
+# po/guile_strings.txt:186
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:686 ../intl-scm/guile-strings.c:1008
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1306
+#, fuzzy
+msgid "for Period"
+msgstr ". (point)"
 
-# messages-i18n.c:66
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2082
-msgid "Display a table of the selected data."
-msgstr "Afficher le tableau des données sélectionnées"
+# po/guile_strings.txt:203
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:690 ../intl-scm/guile-strings.c:1006
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "For Period Covering %s to %s"
+msgstr "Fin de période"
 
-# messages-i18n.c:215
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2084 intl-scm/guile-strings.c:2128
-msgid "Show plot"
-msgstr "Afficher un graphique"
+# po/guile_strings.txt:228
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:694
+#, fuzzy
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Saisie de commandes"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2086
-msgid "Display a graph of the selected data."
-msgstr "Afficher un graphique des données sélectionnées"
+# messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:696
+#, fuzzy
+msgid "Adjusted Trial Balance"
+msgstr "Balance actuelle"
 
-# po/guile_strings.txt:227
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2088 intl-scm/guile-strings.c:2126
-msgid "Plot Type"
-msgstr "Type de graphique"
+# messages-i18n.c:190
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:698 ../intl-scm/guile-strings.c:882
+#, fuzzy
+msgid "Income Statement"
+msgstr "Graphique des revenus"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2090
-msgid "The type of graph to generate"
-msgstr "Le type de graphique à générer"
+# po/guile_strings.txt:197
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:700 ../intl-scm/guile-strings.c:2048
+msgid "Balance Sheet"
+msgstr "Bilan"
 
-# po/guile_strings.txt:104
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2092 intl-scm/guile-strings.c:2112
-msgid "Average"
-msgstr "Moyenne"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:708 ../intl-scm/guile-strings.c:1320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2184
+msgid "Unrealized Gains"
+msgstr "Gains non réalisés"
 
-# messages-i18n.c:318
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2096 intl-scm/guile-strings.c:2122
-msgid "Profit"
-msgstr "Bénéfices"
+# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:710
+#, fuzzy
+msgid "Net Income"
+msgstr "Revenus"
 
-# po/guile_strings.txt:69
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2098
-msgid "Profit (Gain minus Loss)"
-msgstr "Bénéfices (les gains moins les pertes)"
+# po/guile_strings.txt:88
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:712
+#, fuzzy
+msgid "Net Loss"
+msgstr "Pertes"
 
-# po/guile_strings.txt:40
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2102
-msgid "Gain And Loss"
-msgstr "Pertes et gains"
+# po/guile_strings.txt:238
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:724
+msgid "Price of Commodity"
+msgstr "Valeur du bien/produit"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+# po/guile_strings.txt:230
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2104 intl-scm/guile-strings.c:2132
-#: intl-scm/guile-strings.c:2178 intl-scm/guile-strings.c:2960
-#: intl-scm/guile-strings.c:3170 intl-scm/guile-strings.c:3250
-#: intl-scm/guile-strings.c:3334
-msgid "Plot Width"
-msgstr "Épaisseur du trait"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:730 ../intl-scm/guile-strings.c:814
+msgid "Show Net Profit"
+msgstr "Montrer le bénéfice net"
 
-# messages-i18n.c:268 po/guile_strings.txt:32
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2106 intl-scm/guile-strings.c:2134
-#: intl-scm/guile-strings.c:2180 intl-scm/guile-strings.c:2962
-#: intl-scm/guile-strings.c:3172 intl-scm/guile-strings.c:3252
-#: intl-scm/guile-strings.c:3336
-msgid "Plot Height"
-msgstr "Hauteur du trait"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:732 ../intl-scm/guile-strings.c:816
+msgid "Show Asset & Liability bars"
+msgstr "Montrer les barres d'actif et de passif"
 
-# po/guile_strings.txt:186
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2108
-msgid "Period start"
-msgstr "Début de période :"
+# po/guile_strings.txt:230
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:734 ../intl-scm/guile-strings.c:818
+msgid "Show Net Worth bars"
+msgstr "Montrer la valeur nette"
 
-# po/guile_strings.txt:203
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2110
-msgid "Period end"
-msgstr "Fin de période"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:736
+msgid "Marker"
+msgstr "Marqueur"
 
-# po/guile_strings.txt:207
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2114
-msgid "Maximum"
-msgstr "Max"
+# po/guile_strings.txt:279
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:738
+msgid "Marker Color"
+msgstr "Couleur du marqueur"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2116
-msgid "Minimum"
-msgstr "Min"
+# po/guile_strings.txt:130
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:744
+msgid "Calculate the price of this commodity."
+msgstr "Calculer la valeur de ce bien/produit"
 
-# po/guile_strings.txt:64
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+# messages-i18n.c:46
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2118 intl-scm/guile-strings.c:2858
-msgid "Gain"
-msgstr "Gain"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:746 ../intl-scm/guile-strings.c:1202
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2782
+msgid "The source of price information"
+msgstr "La source des cours des actions"
 
-# po/guile_strings.txt:88
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2120
-msgid "Loss"
-msgstr "Pertes"
+# po/guile_strings.txt:104
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:748 ../intl-scm/guile-strings.c:2784
+msgid "Weighted Average"
+msgstr "Moyenne pondérée"
 
-# messages-i18n.c:190
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2136
-msgid "Income Piechart"
-msgstr "Camembert des revenus"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:750 ../intl-scm/guile-strings.c:2786
+msgid "The weighted average of all currency transactions of the past"
+msgstr "Moyenne pondérée de toutes les transactions passées"
 
-# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2138
-msgid "Expense Piechart"
-msgstr "Camembert des dépenses"
+# po/guile_strings.txt:35
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:752
+msgid "Actual Transactions"
+msgstr "Transaction courante"
 
-# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2140
-msgid "Asset Piechart"
-msgstr "Camembert des actifs"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:754
+msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past"
+msgstr "La valeur instantanée de la transaction monétaire dans le passé"
 
-# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2142
-msgid "Liability Piechart"
-msgstr "Camembert des passifs"
+# messages-i18n.c:316
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:756
+msgid "Price Database"
+msgstr "Base des cours"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2144
-msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
-msgstr "Affiche un camembert des revenus pour une période donnée"
+# messages-i18n.c:46
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:758
+msgid "The recorded prices"
+msgstr "Le cours enregistré"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2146
-msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
-msgstr "Affiche un camembert des dépenses pour une période donnée"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:760
+msgid "Color of the marker"
+msgstr "Couleur du marqueur"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2148
-msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
-msgstr "Affiche un camembert des actifs à une date donnée"
+# messages-i18n.c:168 po/guile_strings.txt:259
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:768
+msgid "Double-Weeks"
+msgstr "bimensuel"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2150
-msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
-msgstr "Affiche un camembert des passifs à une date donnée"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:774
+msgid "All Prices equal"
+msgstr "Tous cours égaux"
 
-# messages-i18n.c:190
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2152
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "Comptes de revenus"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:776
+msgid ""
+"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
+"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr ""
+"Tous les cours trouvés sont égaux. Cela entraînerait l'affichage d'une ligne "
+"droite.\n"
+"Hélas, l'outil de dessin ne le permet pas :,-("
 
-# messages-i18n.c:194
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2154
-msgid "Expense Accounts"
-msgstr "Comptes de dépense"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:778
+msgid "All Prices at the same date"
+msgstr "Tous les cours à la même date"
 
-# po/guile_strings.txt:60
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2170 intl-scm/guile-strings.c:2950
-#: intl-scm/guile-strings.c:3326
-msgid "Show Accounts until level"
-msgstr "Montrer les comptes jusqu'au niveau"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:780
+msgid ""
+"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
+"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr ""
+"Tous les cours sont à la même date. Cela entraînerait l'affichage d'une "
+"ligne droite.\n"
+"Hélas, l'outil ne le permet pas :,-("
 
-# po/guile_strings.txt:55
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2172 intl-scm/guile-strings.c:2954
-#: intl-scm/guile-strings.c:3328
-msgid "Show long account names"
-msgstr "Montrer les noms complets des comptes"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:782
+msgid "Only one price"
+msgstr "Un cours seulement"
 
-# messages-i18n.c:218
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2174 intl-scm/guile-strings.c:2956
-msgid "Show Totals"
-msgstr "Montrer les totaux"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:784
+msgid ""
+"There was only one single price found for the selected commodities in the "
+"selected time period. This doesn't give a useful plot."
+msgstr ""
+"Il n'y a qu'un cours pour le produit sélectionné dans la période. Le "
+"graphique ne sera pas très utile !"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2176 intl-scm/guile-strings.c:2958
-msgid "Maximum Slices"
-msgstr "Nombre maximum de portions"
+# messages-i18n.c:344
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:786 ../intl-scm/guile-strings.c:2898
+msgid "No data"
+msgstr "Pas de données"
 
-# messages-i18n.c:224
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2182 intl-scm/guile-strings.c:2964
-#: intl-scm/guile-strings.c:3338
-msgid "Sort Method"
-msgstr "Méthode de tri"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:788
+msgid ""
+"There is no price information available for the selected commodities in the "
+"selected time period."
+msgstr ""
+"Il n'y a pas d'information de cours disponible pour le produit sélectionné "
+"dans cette période."
 
-# po/guile_strings.txt:153
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:790
+msgid "Identical commodities"
+msgstr "Produits identiques"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:792
+msgid ""
+"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
+"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
+msgstr ""
+"La devise sélectionnée et la devise du rapport sont identiques. Cela n'a pas "
+"de sens d'afficher le cours de devises identiques !"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:796
+msgid "Price Scatterplot"
+msgstr "Graphique des cours"
+
+# po/guile_strings.txt:295
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2184 intl-scm/guile-strings.c:2968
-#: intl-scm/guile-strings.c:3254 intl-scm/guile-strings.c:3340
-msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
-msgstr "Faire un rapport sur ce(s) compte(s) si le niveau de compte le permet."
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:798
+msgid "Income/Expense Chart"
+msgstr "Graphique des revenus et dépenses"
 
-# po/guile_strings.txt:96
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2186 intl-scm/guile-strings.c:2970
-#: intl-scm/guile-strings.c:3342
-msgid "Show accounts to this depth and not further"
-msgstr "Montrer les comptes jusqu'à ce niveau sans aller plus profond"
+# messages-i18n.c:216
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:826
+msgid "Show Income and Expenses?"
+msgstr "Montrer Revenus/Dépenses ?"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2188 intl-scm/guile-strings.c:3344
-msgid "Show the full account name in legend?"
-msgstr "Mettre le nom complet du compte en légende ?"
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:828
+msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
+msgstr "Montrer les barres d'actif et de passif ?"
 
-# messages-i18n.c:128
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2190 intl-scm/guile-strings.c:2972
-msgid "Show the total balance in legend?"
-msgstr "Montrer le montant de la balance en légende ?"
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:830
+msgid "Show the net profit?"
+msgstr "Montrer le bénéfice net ?"
 
-# messages-i18n.c:127
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2192
-msgid "Maximum number of slices in pie"
-msgstr "Nombre maximum de portions dans le camembert"
+# po/guile_strings.txt:230
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:832
+msgid "Show a Net Worth bar?"
+msgstr "Montrer la barre de valeur nette ?"
 
-# messages-i18n.c:249 po/guile_strings.txt:12
+# messages-i18n.c:245 po/guile_strings.txt:146
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:626
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2198
-#, c-format
-msgid "Balance at %s"
-msgstr "Solde à %s"
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:840 ../intl-scm/guile-strings.c:1044
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2170 ../intl-scm/guile-strings.c:2910
+msgid "Assets"
+msgstr "Actif (Avoirs)"
 
-# po/guile_strings.txt:122
+# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2200 intl-scm/guile-strings.c:3356
-msgid "and"
-msgstr "et"
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:842 ../intl-scm/guile-strings.c:1046
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2174 ../intl-scm/guile-strings.c:2912
+msgid "Liabilities"
+msgstr "Passif (Dettes)"
 
-# po/guile_strings.txt:22
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2228
-msgid "The title of the report"
-msgstr "Titre du rapport"
+# messages-i18n.c:318
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:844
+msgid "Net Profit"
+msgstr "Profit net"
 
-# po/guile_strings.txt:219
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2242 intl-scm/guile-strings.c:3648
-msgid "Display the check number?"
-msgstr "Afficher le numéro du chèque ?"
+# messages-i18n.c:318
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:846
+msgid "Net Worth"
+msgstr "Valeur nette"
 
-# messages-i18n.c:96
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2254
-msgid "Display the account?"
-msgstr "Afficher le compte ?"
+# messages-i18n.c:190
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:848
+msgid "Income Chart"
+msgstr "Graphique des revenus"
 
-# messages-i18n.c:127
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2260 intl-scm/guile-strings.c:3684
-msgid "Display the number of shares?"
-msgstr "Afficher le nombre de titres ?"
+# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:850
+msgid "Asset Chart"
+msgstr "Graphique de l'actif"
 
-# messages-i18n.c:96
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2270 intl-scm/guile-strings.c:3700
-msgid "Display the amount?"
-msgstr "Afficher le montant ?"
+# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:852
+msgid "Expense Chart"
+msgstr "Graphique des dépenses"
 
-# messages-i18n.c:169 po/guile_strings.txt:62
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2272 intl-scm/guile-strings.c:3490
-#: intl-scm/guile-strings.c:3706
-msgid "Single"
-msgstr "Simple"
+# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:854
+msgid "Liability Chart"
+msgstr "Graphique du passif (Dettes)"
 
-# po/guile_strings.txt:121
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2274 intl-scm/guile-strings.c:3708
-msgid "Single Column Display"
-msgstr "Affichage sur une colonne simple"
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:856
+msgid "Net Worth Barchart"
+msgstr "Histogramme de la valeur nette"
 
-# messages-i18n.c:168 po/guile_strings.txt:259
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2276 intl-scm/guile-strings.c:3710
-msgid "Double"
-msgstr "Double"
+# po/guile_strings.txt:295
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:858
+msgid "Income & Expense Chart"
+msgstr "Graphique des revenus et dépenses"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2278 intl-scm/guile-strings.c:3712
-msgid "Two Column Display"
-msgstr "Affichage sur deux colonnes"
+# messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:860
+#, fuzzy
+msgid "Budget Report"
+msgstr "Rapport simple"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2284 intl-scm/guile-strings.c:3692
-msgid "Display a running balance"
-msgstr "Affiche la balance finale"
+# po/guile_strings.txt:39
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:862 ../intl-scm/guile-strings.c:1336
+msgid "Account Display Depth"
+msgstr "Profondeur de compte à afficher"
 
-# messages-i18n.c:268 po/guile_strings.txt:32
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2292
-msgid "Total Debits"
-msgstr "Total débits"
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:864 ../intl-scm/guile-strings.c:1338
+msgid "Always show sub-accounts"
+msgstr "Toujours montrer les sous-comptes"
 
-# messages-i18n.c:264 po/guile_strings.txt:211
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:629
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2294
-msgid "Total Credits"
-msgstr "Total crédits"
+# messages-i18n.c:199
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:872 ../intl-scm/guile-strings.c:1348
+msgid "Show Full Account Names"
+msgstr "Utiliser le nom complet du compte"
 
-# messages-i18n.c:256
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2296
-msgid "Net Change"
-msgstr "Changement net"
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:878 ../intl-scm/guile-strings.c:1352
+msgid "Show full account names (including parent accounts)"
+msgstr "Utiliser le nom complet du compte (incluant ses parents)"
 
-# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2298
-msgid "Client"
-msgstr "Client"
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s - %s"
+msgstr "%s à %s"
 
-# messages-i18n.c:190
+# messages-i18n.c:227
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2310 intl-scm/guile-strings.c:2572
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:892 ../intl-scm/guile-strings.c:1254
 #, fuzzy
-msgid "Income Statement"
-msgstr "Graphique des revenus"
+msgid "Start Date"
+msgstr "Date de début :"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:894
 msgid "Start of the period this income statement will cover"
 msgstr ""
 
+# messages-i18n.c:180
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2326
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:896 ../intl-scm/guile-strings.c:1258
+#, fuzzy
+msgid "End Date"
+msgstr "Date de fin :"
+
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:898
 msgid "End of the period this income statement will cover"
 msgstr ""
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
+# po/guile_strings.txt:153
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2332 intl-scm/guile-strings.c:2478
-#: intl-scm/guile-strings.c:2644 intl-scm/guile-strings.c:3030
-#, fuzzy
-msgid "Levels of Subaccounts"
-msgstr "Sélectionner des sous-comptes"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2334 intl-scm/guile-strings.c:2480
-#: intl-scm/guile-strings.c:2646 intl-scm/guile-strings.c:3032
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed"
-msgstr "Nombre maximum de barres dans le graphique"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:902 ../intl-scm/guile-strings.c:1932
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2068 ../intl-scm/guile-strings.c:2772
+msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
+msgstr "Rapport sur ces comptes, si l'affichage le permet."
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2336 intl-scm/guile-strings.c:2648
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:908 ../intl-scm/guile-strings.c:2074
 msgid "Flatten list to depth limit"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2338 intl-scm/guile-strings.c:2650
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:910 ../intl-scm/guile-strings.c:2076
 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit"
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:199
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2340 intl-scm/guile-strings.c:2652
-#: intl-scm/guile-strings.c:3038
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:912 ../intl-scm/guile-strings.c:1942
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2078
 #, fuzzy
 msgid "Parent account balances"
 msgstr "Compte parent"
 
 # messages-i18n.c:53
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2342 intl-scm/guile-strings.c:2654
-#: intl-scm/guile-strings.c:3040
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:914 ../intl-scm/guile-strings.c:1944
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2080
 #, fuzzy
 msgid "How to show any balance in parent accounts"
 msgstr "Montrer les balances pour les comptes parents"
 
 # messages-i18n.c:199
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2344 intl-scm/guile-strings.c:2656
-#: intl-scm/guile-strings.c:3042
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:916 ../intl-scm/guile-strings.c:1946
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2082
 #, fuzzy
 msgid "Parent account subtotals"
 msgstr "Compte parent"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2346 intl-scm/guile-strings.c:2658
-#: intl-scm/guile-strings.c:3044
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:918 ../intl-scm/guile-strings.c:1948
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2084
 msgid "How to show account subtotals for selected accounts having children"
 msgstr ""
 
-# po/guile_strings.txt:100
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2348 intl-scm/guile-strings.c:2518
-#: intl-scm/guile-strings.c:2660 intl-scm/guile-strings.c:3046
-#, fuzzy
-msgid "Include accounts with zero total balances"
-msgstr "Inclure les comptes ayant une balance des parts nulle."
-
-# po/guile_strings.txt:100
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2350 intl-scm/guile-strings.c:2520
-#: intl-scm/guile-strings.c:2662 intl-scm/guile-strings.c:3048
-#, fuzzy
-msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report"
-msgstr "Inclure les comptes ayant une balance des parts nulle."
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2352 intl-scm/guile-strings.c:2664
-#: intl-scm/guile-strings.c:3050
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:924 ../intl-scm/guile-strings.c:1954
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2090
 msgid "Omit zero balance figures"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2354 intl-scm/guile-strings.c:2666
-#: intl-scm/guile-strings.c:3052
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:926 ../intl-scm/guile-strings.c:1956
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2092
 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown"
 msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:96
+# po/guile_strings.txt:60
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2360 intl-scm/guile-strings.c:2522
-#: intl-scm/guile-strings.c:2672 intl-scm/guile-strings.c:3058
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:928 ../intl-scm/guile-strings.c:1266
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1958 ../intl-scm/guile-strings.c:2094
 #, fuzzy
-msgid "Display accounts as hyperlinks"
-msgstr "Afficher le nom du compte ?"
+msgid "Show accounting-style rules"
+msgstr "Montrer les comptes jusqu'au niveau"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2362 intl-scm/guile-strings.c:2524
-#: intl-scm/guile-strings.c:2674 intl-scm/guile-strings.c:3060
-msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window"
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:930 ../intl-scm/guile-strings.c:1268
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1960 ../intl-scm/guile-strings.c:2096
+msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do"
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:72
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2364
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:936
 #, fuzzy
 msgid "Label the revenue section"
 msgstr "Annuler la transaction en cours"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2366
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:938
 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2368
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:940
 msgid "Include revenue total"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2370
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:942
 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue"
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:72
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2372
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:944
 #, fuzzy
 msgid "Label the expense section"
 msgstr "Annuler la transaction en cours"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2374
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:946
 msgid "Whether or not to include a label for the expense section"
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:295
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2376
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:948
 #, fuzzy
 msgid "Include expense total"
-msgstr "Graphique des revenus et dépenses"
+msgstr "Graphique des revenus et dépenses"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:950
 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2408 intl-scm/guile-strings.c:2720
-#: intl-scm/guile-strings.c:3108
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:980 ../intl-scm/guile-strings.c:2012
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2146
 msgid "Show Immediate Balance"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2410 intl-scm/guile-strings.c:2722
-#: intl-scm/guile-strings.c:3110
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:982 ../intl-scm/guile-strings.c:2014
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2148
 msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts"
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:195
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2412 intl-scm/guile-strings.c:2724
-#: intl-scm/guile-strings.c:3096 intl-scm/guile-strings.c:3112
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:984 ../intl-scm/guile-strings.c:2000
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2016 ../intl-scm/guile-strings.c:2150
 #, fuzzy
 msgid "Recursive Balance"
-msgstr "Solde rapproché"
+msgstr "Solde rapproché"
 
 # po/guile_strings.txt:100
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2414 intl-scm/guile-strings.c:2726
-#: intl-scm/guile-strings.c:3114
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:986 ../intl-scm/guile-strings.c:2018
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2152
 #, fuzzy
 msgid "Include subaccounts in balance"
-msgstr "Inclure les soldes des sous-comptes dans l'impression de la balance ?"
+msgstr "Inclure les soldes des sous-comptes dans l'impression de la balance ?"
 
 # messages-i18n.c:195
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2416 intl-scm/guile-strings.c:2728
-#: intl-scm/guile-strings.c:3116
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:988 ../intl-scm/guile-strings.c:2020
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2154
 #, fuzzy
 msgid "Omit Balance"
 msgstr "Solde initial"
 
 # po/guile_strings.txt:167
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2418 intl-scm/guile-strings.c:2730
-#: intl-scm/guile-strings.c:3118
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:990 ../intl-scm/guile-strings.c:2022
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2156
 #, fuzzy
 msgid "Do not show parent account balances"
-msgstr "Vous n'avez aucun compte-titres avec solde !"
+msgstr "Vous n'avez aucun compte-titres avec solde !"
 
 # messages-i18n.c:218
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2420 intl-scm/guile-strings.c:2732
-#: intl-scm/guile-strings.c:3120
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:992 ../intl-scm/guile-strings.c:2024
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2158
 msgid "Show subtotals"
 msgstr "Montrer les sous-totaux"
 
 # po/guile_strings.txt:261
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2422 intl-scm/guile-strings.c:2734
-#: intl-scm/guile-strings.c:3122
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:994 ../intl-scm/guile-strings.c:2026
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2160
 #, fuzzy
 msgid "Show subtotals for selected accounts which have subaccounts"
 msgstr "Montrer les sous totaux pour les comptes parents"
 
 # messages-i18n.c:218
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2424 intl-scm/guile-strings.c:2736
-#: intl-scm/guile-strings.c:3124
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:996 ../intl-scm/guile-strings.c:2028
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2162
 #, fuzzy
 msgid "Do not show subtotals"
 msgstr "Montrer les sous-totaux"
 
 # po/guile_strings.txt:261
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2426 intl-scm/guile-strings.c:2738
-#: intl-scm/guile-strings.c:3126
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:998 ../intl-scm/guile-strings.c:2030
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2164
 #, fuzzy
 msgid "Do not subtotal selected parent accounts"
 msgstr "Montrer les sous totaux pour les comptes parents"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2428 intl-scm/guile-strings.c:2740
-#: intl-scm/guile-strings.c:3128
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1000 ../intl-scm/guile-strings.c:2032
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2166
 msgid "Text book style (experimental)"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2430 intl-scm/guile-strings.c:2742
-#: intl-scm/guile-strings.c:3130
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1002 ../intl-scm/guile-strings.c:2034
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2168
 msgid ""
 "Show parent account subtotals, indented per text book practice (experimental)"
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:315
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2440
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1012
 #, fuzzy
 msgid "Revenues"
-msgstr "Références"
+msgstr "Références"
 
 # messages-i18n.c:344
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2442
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1014
 #, fuzzy
 msgid "Total Revenue"
-msgstr "Total dû"
+msgstr "Total dû"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2446
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1016 ../intl-scm/guile-strings.c:2922
+msgid "Expenses"
+msgstr "Dépenses"
+
+# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1018
 #, fuzzy
 msgid "Total Expenses"
-msgstr "Dépenses"
+msgstr "Dépenses"
 
-# po/guile_strings.txt:263
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2452 intl-scm/guile-strings.c:2566
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1020 ../intl-scm/guile-strings.c:1312
 #, fuzzy
-msgid "Trial Balance"
-msgstr "Solde moyen"
+msgid "Net income"
+msgstr "Plus récent"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2462
-msgid "Start of Adjusting/Closing"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2464
-msgid "The earliest date Adjusting/Closing entries were made for this period"
-msgstr ""
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2466
+# messages-i18n.c:246
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1022 ../intl-scm/guile-strings.c:1314
 #, fuzzy
-msgid "Date of Report"
-msgstr "Format de date :"
+msgid "Net loss"
+msgstr "Actifs(Avoirs) nets :"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2468
-msgid "Trial Balance/Work Sheet as-of date"
-msgstr ""
-
-# po/guile_strings.txt:242
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2470
-#, fuzzy
-msgid "Report variation"
-msgstr "Erreur de rapport"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2472
-msgid "Kind of trial balance to generate"
-msgstr ""
-
-# po/guile_strings.txt:153
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2476 intl-scm/guile-strings.c:3498
-msgid "Report on these accounts"
-msgstr "Faire un compte-rendu sur ces comptes"
-
-# po/guile_strings.txt:189
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2482
-#, fuzzy
-msgid "Merchandising"
-msgstr "Décroissant"
-
-# messages-i18n.c:96
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2484
-#, fuzzy
-msgid "Gross adjustment accounts"
-msgstr "Grouper les comptes"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2486
-msgid ""
-"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
-"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
-msgstr ""
-
 # messages-i18n.c:190
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2488
-#, fuzzy
-msgid "Income summary accounts"
-msgstr "Comptes de revenus"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1024
+msgid "Income Piechart"
+msgstr "Camembert des revenus"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2490
-msgid ""
-"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
-"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
-"useful for merchandising businesses."
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1026
+msgid "Expense Piechart"
+msgstr "Camembert des dépenses"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2494
-msgid "Adjusting Entries pattern"
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1028
+msgid "Asset Piechart"
+msgstr "Camembert des actifs"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2496
-msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2498
-msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2500
-msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2502
-msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2504
-msgid ""
-"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression"
-msgstr ""
-
-# messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2544
-#, fuzzy
-msgid "Current Trial Balance"
-msgstr "Balance actuelle"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2546
-msgid "Uses the exact balances in the general ledger"
-msgstr ""
-
-# messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2548
-#, fuzzy
-msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
-msgstr "Balance actuelle"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2550
-msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2552
-msgid "Work Sheet"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2554
-msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
-msgstr ""
-
-# po/guile_strings.txt:228
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2568
-#, fuzzy
-msgid "Adjustments"
-msgstr "Saisie de commandes"
-
-# messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2570
-#, fuzzy
-msgid "Adjusted Trial Balance"
-msgstr "Balance actuelle"
-
-# po/guile_strings.txt:197
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2574 intl-scm/guile-strings.c:2622
-msgid "Balance Sheet"
-msgstr "Bilan"
-
-# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2584
-#, fuzzy
-msgid "Net Income"
-msgstr "Revenus"
-
-# po/guile_strings.txt:88
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2586
-#, fuzzy
-msgid "Net Loss"
-msgstr "Pertes"
-
-# po/guile_strings.txt:15
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2588
-msgid "Investment Portfolio"
-msgstr "Portefeuille d'actions"
-
-# messages-i18n.c:191
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2592 intl-scm/guile-strings.c:2812
-msgid "Share decimal places"
-msgstr "Nombre de décimales pour les parts"
-
-# po/guile_strings.txt:100
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2594 intl-scm/guile-strings.c:2814
-msgid "Include accounts with no shares"
-msgstr "Inclure les comptes sans actions"
-
-# po/guile_strings.txt:152
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2598 intl-scm/guile-strings.c:2820
-msgid "Report Currency"
-msgstr "Devise du rapport"
-
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2600 intl-scm/guile-strings.c:2832
-msgid "The number of decimal places to use for share numbers"
-msgstr ""
-"Le nombre de chiffres après la virgule à utiliser pour le nombre de parts"
-
-# messages-i18n.c:206
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2604 intl-scm/guile-strings.c:2838
-msgid "Stock Accounts to report on"
-msgstr "Comptes d'action à inclure dans le rapport"
-
-# po/guile_strings.txt:100
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2606 intl-scm/guile-strings.c:2840
-msgid "Include accounts that have a zero share balances."
-msgstr "Inclure les comptes ayant une balance des parts nulle."
-
-# po/guile_strings.txt:122
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2612 intl-scm/guile-strings.c:2846
-msgid "Listing"
-msgstr "Listing"
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1372
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2614
-msgid "Units"
-msgstr "Unités"
-
-# po/guile_strings.txt:197
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2632
-#, fuzzy
-msgid "Balance Sheet Date"
-msgstr "Bilan"
-
-# po/guile_strings.txt:197
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2634
-#, fuzzy
-msgid "Balance sheet as-of date"
-msgstr "Comptes de bilan"
-
-# po/guile_strings.txt:197
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2636
-#, fuzzy
-msgid "Single column Balance Sheet"
-msgstr "Bilan"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2638
-msgid ""
-"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
-"as opposed to a second column right of the assets section"
-msgstr ""
-
-# messages-i18n.c:72
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2676
-#, fuzzy
-msgid "Label the assets section"
-msgstr "Annuler la transaction en cours"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2678
-msgid "Whether or not to include a label for the assets section"
-msgstr ""
-
-# messages-i18n.c:246
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2680
-#, fuzzy
-msgid "Include assets total"
-msgstr "Total des actifs nets"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2682
-msgid "Whether or not to include a line indicating total assets"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2684
-msgid "Label the liabilities section"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2686
-msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2688
-msgid "Include liabilities total"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2690
-msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities"
-msgstr ""
-
-# messages-i18n.c:72
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2692
-#, fuzzy
-msgid "Label the equity section"
-msgstr "Annuler la transaction en cours"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2694
-msgid "Whether or not to include a label for the equity section"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2696
-msgid "Include equity total"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2698
-msgid "Whether or not to include a line indicating total equity"
-msgstr ""
-
-# messages-i18n.c:268 po/guile_strings.txt:32
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2746
-#, fuzzy
-msgid "Total Assets"
-msgstr "Total débits"
-
 # messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2750
-#, fuzzy
-msgid "Total Liabilities"
-msgstr "Passif (Dettes)"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1030
+msgid "Liability Piechart"
+msgstr "Camembert des passifs"
 
-# po/guile_strings.txt:40
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2756
-#, fuzzy
-msgid "Retained Losses"
-msgstr "Pertes et gains"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1032
+msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
+msgstr "Affiche un camembert des revenus pour une période donnée"
 
-# messages-i18n.c:344
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2762
-msgid "Total Equity"
-msgstr "Total capitaux propres"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1034
+msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
+msgstr "Affiche un camembert des dépenses pour une période donnée"
 
-# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2764
-#, fuzzy
-msgid "Total Liabilities & Equity"
-msgstr "Passifs & Capitaux propres"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1036
+msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
+msgstr "Affiche un camembert des actifs à une date donnée"
 
-# messages-i18n.c:255 po/guile_strings.txt:116
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:623
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2766
-msgid "Cash Flow"
-msgstr "Flux Monétaire"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1038
+msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
+msgstr "Affiche un camembert des passifs à une date donnée"
 
-# po/guile_strings.txt:39
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2772 intl-scm/guile-strings.c:2992
-msgid "Account Display Depth"
-msgstr "Profondeur de compte à afficher"
+# messages-i18n.c:190
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1040
+msgid "Income Accounts"
+msgstr "Comptes de revenus"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2774 intl-scm/guile-strings.c:2994
-msgid "Always show sub-accounts"
-msgstr "Toujours montrer les sous-comptes"
+# messages-i18n.c:194
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1042
+msgid "Expense Accounts"
+msgstr "Comptes de dépense"
 
-# messages-i18n.c:199
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2784 intl-scm/guile-strings.c:3002
-msgid "Show Full Account Names"
-msgstr "Utiliser le nom complet du compte"
+# messages-i18n.c:127
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1080
+msgid "Maximum number of slices in pie"
+msgstr "Nombre maximum de portions dans le camembert"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2788 intl-scm/guile-strings.c:3008
-msgid "Show full account names (including parent accounts)"
-msgstr "Utiliser le nom complet du compte (incluant ses parents)"
-
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2790
+# messages-i18n.c:249 po/guile_strings.txt:12
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1086
 #, c-format
-msgid "%s - %s to %s for"
-msgstr "%s - %s à %s pour"
+msgid "Balance at %s"
+msgstr "Solde à %s"
 
-# po/guile_strings.txt:100
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2792
-#, c-format
-msgid "%s and subaccounts"
-msgstr "%s et sous-comptes"
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:564
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2794
-#, c-format
-msgid "%s and selected subaccounts"
-msgstr "%s et sous-comptes sélectionnés"
-
-# messages-i18n.c:101
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2798
-msgid "Money into selected accounts comes from"
-msgstr "L'argent entrant dans des comptes sélectionnés vient de"
-
-# messages-i18n.c:187
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2800 intl-scm/guile-strings.c:2854
-msgid "Money In"
-msgstr "Flux monétaire entrant"
-
-# po/guile_strings.txt:100
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2802
-msgid "Money out of selected accounts goes to"
-msgstr "L'argent sortant des comptes sélectionnés va à"
-
-# messages-i18n.c:187
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2804 intl-scm/guile-strings.c:2856
-msgid "Money Out"
-msgstr "Flux monétaire sortant"
-
-# messages-i18n.c:276
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2806
-msgid "Difference"
-msgstr "Différence"
-
-# po/guile_strings.txt:15
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2808
-msgid "Advanced Portfolio"
-msgstr "Portefeuille avancé"
-
-# po/guile_strings.txt:100
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2816
-msgid "Include gains and losses"
-msgstr "Inclure les gains de pertes"
-
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2834
-msgid "Include splits with no shares for calculating money-in and money-out"
-msgstr ""
-"Inclure les ventilations sans valeurs négociables pour fins de calcul des "
-"entrées et sorties monétaires."
-
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2860
-msgid "Total Return"
-msgstr "Rendement total"
-
 # po/guile_strings.txt:59
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2866 intl-scm/guile-strings.c:3360
-#: intl-scm/guile-strings.c:3444 intl-scm/guile-strings.c:3448
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1092 ../intl-scm/guile-strings.c:1512
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1596 ../intl-scm/guile-strings.c:1600
 msgid "Sorting"
 msgstr "Tri"
 
 # po/guile_strings.txt:227
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2868 intl-scm/guile-strings.c:3504
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1094 ../intl-scm/guile-strings.c:1656
 msgid "Filter Type"
 msgstr "Type de filtre"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2870 intl-scm/guile-strings.c:3374
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1096 ../intl-scm/guile-strings.c:1526
 msgid "Void Transactions?"
-msgstr "Annuler les transactions ?"
+msgstr "Annuler les transactions ?"
 
 # messages-i18n.c:322
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2874 intl-scm/guile-strings.c:3390
-#: intl-scm/guile-strings.c:3454 intl-scm/guile-strings.c:3554
-#: intl-scm/guile-strings.c:3642
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1100 ../intl-scm/guile-strings.c:1542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1606 ../intl-scm/guile-strings.c:1706
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1794
 msgid "Reconciled Date"
-msgstr "Date de réconciliation"
+msgstr "Date de réconciliation"
 
 # messages-i18n.c:199
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2884 intl-scm/guile-strings.c:3426
-#: intl-scm/guile-strings.c:3662
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1110 ../intl-scm/guile-strings.c:1578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1814
 msgid "Use Full Account Name?"
-msgstr "Utiliser le nom complet du compte ?"
+msgstr "Utiliser le nom complet du compte ?"
 
 # messages-i18n.c:194
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2888 intl-scm/guile-strings.c:3406
-#: intl-scm/guile-strings.c:3562 intl-scm/guile-strings.c:3670
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1114 ../intl-scm/guile-strings.c:1558
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1714 ../intl-scm/guile-strings.c:1822
 msgid "Other Account Name"
 msgstr "Autre compte"
 
 # messages-i18n.c:199
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2890 intl-scm/guile-strings.c:3442
-#: intl-scm/guile-strings.c:3674
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1116 ../intl-scm/guile-strings.c:1594
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1826
 msgid "Use Full Other Account Name?"
-msgstr "Utiliser le nom complet de l'autre compte ?"
+msgstr "Utiliser le nom complet de l'autre compte ?"
 
 # messages-i18n.c:194
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2892 intl-scm/guile-strings.c:3438
-#: intl-scm/guile-strings.c:3566 intl-scm/guile-strings.c:3678
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1118 ../intl-scm/guile-strings.c:1590
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1718 ../intl-scm/guile-strings.c:1830
 msgid "Other Account Code"
 msgstr "Autre compte"
 
+# messages-i18n.c:179
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2904 intl-scm/guile-strings.c:3714
-#: intl-scm/guile-strings.c:3754
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1126 ../intl-scm/guile-strings.c:1452
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1506 ../intl-scm/guile-strings.c:1574
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1842
+msgid "Running Balance"
+msgstr "Solde final"
+
+# messages-i18n.c:344
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1128 ../intl-scm/guile-strings.c:1458
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1508 ../intl-scm/guile-strings.c:1846
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3654 ../intl-scm/guile-strings.c:3824
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3988
+msgid "Totals"
+msgstr "Totaux"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1130 ../intl-scm/guile-strings.c:1866
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1906
 msgid "Sign Reverses?"
-msgstr "inverser les signes ?"
+msgstr "inverser les signes ?"
 
 # messages-i18n.c:161
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2906 intl-scm/guile-strings.c:3482
-#: intl-scm/guile-strings.c:3756
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1132 ../intl-scm/guile-strings.c:1634
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1908
 msgid "Style"
 msgstr "Style"
 
 # po/guile_strings.txt:245
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2908 intl-scm/guile-strings.c:3362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1134 ../intl-scm/guile-strings.c:1514
 msgid "Primary Key"
-msgstr "Clé primaire"
+msgstr "Clé primaire"
 
 # messages-i18n.c:199
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2910 intl-scm/guile-strings.c:3450
-#: intl-scm/guile-strings.c:3612
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1136 ../intl-scm/guile-strings.c:1602
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1764
 msgid "Show Full Account Name?"
-msgstr "Afficher le nom complet du compte ?"
+msgstr "Afficher le nom complet du compte ?"
 
 # messages-i18n.c:164
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2912 intl-scm/guile-strings.c:3446
-#: intl-scm/guile-strings.c:3616
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1138 ../intl-scm/guile-strings.c:1598
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1768
 msgid "Show Account Code?"
 msgstr "Afficher le Code du compte?"
 
 # po/guile_strings.txt:245
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2914 intl-scm/guile-strings.c:3364
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1140 ../intl-scm/guile-strings.c:1516
 msgid "Primary Subtotal"
 msgstr "Sous-total primaire"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2916 intl-scm/guile-strings.c:3366
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1142 ../intl-scm/guile-strings.c:1518
 msgid "Primary Subtotal for Date Key"
 msgstr "Sous total primaire pour la date"
 
 # po/guile_strings.txt:187
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2918 intl-scm/guile-strings.c:3624
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1144 ../intl-scm/guile-strings.c:1776
 msgid "Primary Sort Order"
 msgstr "Ordre de tri primaire"
 
 # po/guile_strings.txt:92
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2920 intl-scm/guile-strings.c:3368
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1146 ../intl-scm/guile-strings.c:1520
 msgid "Secondary Key"
-msgstr "Clé secondaire"
+msgstr "Clé secondaire"
 
 # po/guile_strings.txt:92
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2922 intl-scm/guile-strings.c:3370
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1148 ../intl-scm/guile-strings.c:1522
 msgid "Secondary Subtotal"
 msgstr "Sous-total secondaire"
 
 # po/guile_strings.txt:13
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2924 intl-scm/guile-strings.c:3372
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1150 ../intl-scm/guile-strings.c:1524
 msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
 msgstr "Ordre de tri secondaire pour la clef Date"
 
 # po/guile_strings.txt:13
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2926 intl-scm/guile-strings.c:3634
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1152 ../intl-scm/guile-strings.c:1786
 msgid "Secondary Sort Order"
 msgstr "Ordre de tri secondaire"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2928 intl-scm/guile-strings.c:2936
-msgid "Income vs. Day of Week"
-msgstr "Revenus par rapport au jour de la semaine"
+# po/guile_strings.txt:15
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1154
+msgid "Investment Portfolio"
+msgstr "Portefeuille d'actions"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2930 intl-scm/guile-strings.c:2938
-msgid "Expenses vs. Day of Week"
-msgstr "Dépenses par rapport au jour de la semaine"
+# messages-i18n.c:191
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1158 ../intl-scm/guile-strings.c:1192
+msgid "Share decimal places"
+msgstr "Nombre de décimales pour les parts"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2932
-msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
-msgstr "Affiche un Camembert des revenus pour chaque jour de la semaine"
+# po/guile_strings.txt:100
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1160 ../intl-scm/guile-strings.c:1194
+msgid "Include accounts with no shares"
+msgstr "Inclure les comptes sans actions"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2934
-msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
-msgstr "Affiche un Camembert des dépenses pour chaque jour de la semaine"
+# po/guile_strings.txt:152
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1164 ../intl-scm/guile-strings.c:1200
+msgid "Report Currency"
+msgstr "Devise du rapport"
 
-# messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2990
-#, fuzzy
-msgid "Budget Report"
-msgstr "Rapport simple"
-
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3010
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s - %s"
-msgstr "%s à %s"
-
-# po/guile_strings.txt:9
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3012
-msgid "Account Summary"
-msgstr "Récapitulatif du compte"
-
-# po/guile_strings.txt:9
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3024
-#, fuzzy
-msgid "Account summary as-of date"
-msgstr "Récapitulatif du compte"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3034
-msgid "Depth limit behavior"
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1166 ../intl-scm/guile-strings.c:1212
+msgid "The number of decimal places to use for share numbers"
 msgstr ""
+"Le nombre de chiffres après la virgule à utiliser pour le nombre de parts"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3036
-msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)"
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:206
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1170 ../intl-scm/guile-strings.c:1218
+msgid "Stock Accounts to report on"
+msgstr "Comptes d'action à inclure dans le rapport"
 
-# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3062
-#, fuzzy
-msgid "Account Balance"
-msgstr "Nom du compte"
-
 # po/guile_strings.txt:100
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3064
-#, fuzzy
-msgid "Show an account's balance"
-msgstr "Inclure les comptes ayant une balance nulle"
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1172 ../intl-scm/guile-strings.c:1220
+msgid "Include accounts that have a zero share balances."
+msgstr "Inclure les comptes ayant une balance des parts nulle."
 
-# po/guile_strings.txt:60
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3068
-#, fuzzy
-msgid "Show an account's account code"
-msgstr "Montrer les comptes jusqu'au niveau"
+# po/guile_strings.txt:122
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1178 ../intl-scm/guile-strings.c:1226
+msgid "Listing"
+msgstr "Listing"
 
-# po/guile_strings.txt:60
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3072
-#, fuzzy
-msgid "Show an account's account type"
-msgstr "Montrer les comptes jusqu'au niveau"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1372
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1180
+msgid "Units"
+msgstr "Unités"
 
-# po/guile_strings.txt:138
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3074
-#, fuzzy
-msgid "Account Description"
-msgstr "Options des comptes"
+# po/guile_strings.txt:15
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1188
+msgid "Advanced Portfolio"
+msgstr "Portefeuille avancé"
 
-# po/guile_strings.txt:55
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3076
-#, fuzzy
-msgid "Show an account's description"
-msgstr "Montrer les noms complets des comptes"
+# po/guile_strings.txt:100
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1196
+msgid "Include gains and losses"
+msgstr "Inclure les gains de pertes"
 
-# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3078
-#, fuzzy
-msgid "Account Notes"
-msgstr "Nom du compte"
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1204 ../intl-scm/guile-strings.c:2788
+msgid "Most recent"
+msgstr "Plus récent"
 
-# po/guile_strings.txt:55
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3080
-#, fuzzy
-msgid "Show an account's notes"
-msgstr "Montrer les noms complets des comptes"
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1206 ../intl-scm/guile-strings.c:2790
+msgid "The most recent recorded price"
+msgstr "Prix le plus récent enregistré"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3098
-msgid ""
-"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
-"the depth limit"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1208 ../intl-scm/guile-strings.c:2792
+msgid "Nearest in time"
+msgstr "Plus récent"
 
-# messages-i18n.c:194
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3100
-#, fuzzy
-msgid "Raise Accounts"
-msgstr "Filtrer le compte"
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1210 ../intl-scm/guile-strings.c:2794
+msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
+msgstr "Le prix enregistré à la date la plus proche de la date du rapport"
 
-# po/guile_strings.txt:96
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3102
-#, fuzzy
-msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit"
-msgstr "Montrer les comptes de ce niveau, en ignorant une autre option."
-
-# messages-i18n.c:178
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3104
-#, fuzzy
-msgid "Omit Accounts"
-msgstr "Modification de compte"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3106
-msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit"
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1214
+msgid "Include splits with no shares for calculating money-in and money-out"
 msgstr ""
+"Inclure les ventilations sans valeurs négociables pour fins de calcul des "
+"entrées et sorties monétaires."
 
-# po/guile_strings.txt:194
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3132
-msgid "Code"
-msgstr "Code"
+# messages-i18n.c:187
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1234 ../intl-scm/guile-strings.c:1364
+msgid "Money In"
+msgstr "Flux monétaire entrant"
 
-# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3138
-#, fuzzy
-msgid "Account title"
-msgstr "Nom du compte"
+# messages-i18n.c:187
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1236 ../intl-scm/guile-strings.c:1368
+msgid "Money Out"
+msgstr "Flux monétaire sortant"
 
-# po/guile_strings.txt:238
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3154
-msgid "Price of Commodity"
-msgstr "Valeur du bien/produit"
+# po/guile_strings.txt:64
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1238 ../intl-scm/guile-strings.c:2250
+msgid "Gain"
+msgstr "Gain"
 
-# po/guile_strings.txt:230
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3160 intl-scm/guile-strings.c:3244
-msgid "Show Net Profit"
-msgstr "Montrer le bénéfice net"
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1240
+msgid "Total Return"
+msgstr "Rendement total"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3162 intl-scm/guile-strings.c:3246
-msgid "Show Asset & Liability bars"
-msgstr "Montrer les barres d'actif et de passif"
-
-# po/guile_strings.txt:230
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3164 intl-scm/guile-strings.c:3248
-msgid "Show Net Worth bars"
-msgstr "Montrer la valeur nette"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3166
-msgid "Marker"
-msgstr "Marqueur"
-
-# po/guile_strings.txt:279
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3168
-msgid "Marker Color"
-msgstr "Couleur du marqueur"
-
-# po/guile_strings.txt:130
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3174
-msgid "Calculate the price of this commodity."
-msgstr "Calculer la valeur de ce bien/produit"
-
-# po/guile_strings.txt:35
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3182
-msgid "Actual Transactions"
-msgstr "Transaction courante"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3184
-msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past"
-msgstr "La valeur instantanée de la transaction monétaire dans le passé"
-
-# messages-i18n.c:316
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3186
-msgid "Price Database"
-msgstr "Base des cours"
-
-# messages-i18n.c:46
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3188
-msgid "The recorded prices"
-msgstr "Le cours enregistré"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3190
-msgid "Color of the marker"
-msgstr "Couleur du marqueur"
-
-# messages-i18n.c:168 po/guile_strings.txt:259
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3198
-msgid "Double-Weeks"
-msgstr "bimensuel"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3204
-msgid "All Prices equal"
-msgstr "Tous cours égaux"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3206
-msgid ""
-"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
-"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1244
+msgid "Equity Statement"
 msgstr ""
-"Tous les cours trouvés sont égaux. Cela entraînerait l'affichage d'une ligne "
-"droite.\n"
-"Hélas, l'outil de dessin ne le permet pas :,-("
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3208
-msgid "All Prices at the same date"
-msgstr "Tous les cours à la même date"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3210
-msgid ""
-"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
-"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1256
+msgid "Start of the period this equity statement will cover"
 msgstr ""
-"Tous les cours sont à la même date. Cela entraînerait l'affichage d'une "
-"ligne droite.\n"
-"Hélas, l'outil ne le permet pas :,-("
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3212
-msgid "Only one price"
-msgstr "Un cours seulement"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3214
-msgid ""
-"There was only one single price found for the selected commodities in the "
-"selected time period. This doesn't give a useful plot."
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1260
+msgid "End of the period this equity statement will cover"
 msgstr ""
-"Il n'y a qu'un cours pour le produit sélectionné dans la période. Le "
-"graphique ne sera pas très utile !"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3218
-msgid ""
-"There is no price information available for the selected commodities in the "
-"selected time period."
-msgstr ""
-"Il n'y a pas d'information de cours disponible pour le produit sélectionné "
-"dans cette période."
+# po/guile_strings.txt:153
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1264
+#, fuzzy
+msgid "Report only on these accounts"
+msgstr "Faire un compte-rendu sur ces comptes"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3220
-msgid "Identical commodities"
-msgstr "Produits identiques"
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1310 ../intl-scm/guile-strings.c:1328
+#, fuzzy
+msgid "Capital"
+msgstr "Gain en capital"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3222
-msgid ""
-"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
-"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
-msgstr ""
-"La devise sélectionnée et la devise du rapport sont identiques. Cela n'a pas "
-"de sens d'afficher le cours de devises identiques !"
+# messages-i18n.c:227
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1316 ../intl-scm/guile-strings.c:3132
+msgid "Investments"
+msgstr "Investissements"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3226
-msgid "Price Scatterplot"
-msgstr "Graphique des cours"
+# messages-i18n.c:351
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1318
+#, fuzzy
+msgid "Withdrawals"
+msgstr "Retrait"
 
-# po/guile_strings.txt:295
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3228
-msgid "Income/Expense Chart"
-msgstr "Graphique des revenus et dépenses"
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1322 ../intl-scm/guile-strings.c:2186
+#, fuzzy
+msgid "Unrealized Losses"
+msgstr "Gains non réalisés (pertes)"
 
-# messages-i18n.c:216
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3256
-msgid "Show Income and Expenses?"
-msgstr "Montrer Revenus/Dépenses ?"
+# messages-i18n.c:295
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1324
+#, fuzzy
+msgid "Increase in capital"
+msgstr "Croissant"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3258
-msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
-msgstr "Montrer les barres d'actif et de passif ?"
+# messages-i18n.c:270
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1326
+#, fuzzy
+msgid "Decrease in capital"
+msgstr "Décroissant"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3260
-msgid "Show the net profit?"
-msgstr "Montrer le bénéfice net ?"
+# messages-i18n.c:255 po/guile_strings.txt:116
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:623
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1330
+msgid "Cash Flow"
+msgstr "Flux Monétaire"
 
-# po/guile_strings.txt:230
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3262
-msgid "Show a Net Worth bar?"
-msgstr "Montrer la barre de valeur nette ?"
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1354
+#, c-format
+msgid "%s - %s to %s for"
+msgstr "%s - %s à %s pour"
 
-# messages-i18n.c:318
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3274
-msgid "Net Profit"
-msgstr "Profit net"
+# po/guile_strings.txt:100
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1356
+#, c-format
+msgid "%s and subaccounts"
+msgstr "%s et sous-comptes"
 
-# messages-i18n.c:318
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3276
-msgid "Net Worth"
-msgstr "Valeur nette"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:564
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1358
+#, c-format
+msgid "%s and selected subaccounts"
+msgstr "%s et sous-comptes sélectionnés"
 
-# messages-i18n.c:190
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3278
-msgid "Income Chart"
-msgstr "Graphique des revenus"
+# messages-i18n.c:101
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1362
+msgid "Money into selected accounts comes from"
+msgstr "L'argent entrant dans des comptes sélectionnés vient de"
 
-# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3280
-msgid "Asset Chart"
-msgstr "Graphique de l'actif"
+# po/guile_strings.txt:100
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1366
+msgid "Money out of selected accounts goes to"
+msgstr "L'argent sortant des comptes sélectionnés va à"
 
-# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3282
-msgid "Expense Chart"
-msgstr "Graphique des dépenses"
+# messages-i18n.c:276
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1370
+msgid "Difference"
+msgstr "Différence"
 
-# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3284
-msgid "Liability Chart"
-msgstr "Graphique du passif (Dettes)"
+# po/guile_strings.txt:22
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1398
+msgid "The title of the report"
+msgstr "Titre du rapport"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3286
-msgid "Net Worth Barchart"
-msgstr "Histogramme de la valeur nette"
+# po/guile_strings.txt:101
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1402 ../intl-scm/guile-strings.c:1408
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1414 ../intl-scm/guile-strings.c:1420
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1426 ../intl-scm/guile-strings.c:1432
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1436 ../intl-scm/guile-strings.c:1450
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1456 ../intl-scm/guile-strings.c:1536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1540 ../intl-scm/guile-strings.c:1544
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1548 ../intl-scm/guile-strings.c:1552
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1556 ../intl-scm/guile-strings.c:1560
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1564 ../intl-scm/guile-strings.c:1568
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1572 ../intl-scm/guile-strings.c:1576
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1580 ../intl-scm/guile-strings.c:1584
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1588 ../intl-scm/guile-strings.c:1592
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1904 ../intl-scm/guile-strings.c:2858
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3628 ../intl-scm/guile-strings.c:3634
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3640 ../intl-scm/guile-strings.c:3646
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3652 ../intl-scm/guile-strings.c:3658
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3664 ../intl-scm/guile-strings.c:3670
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3676 ../intl-scm/guile-strings.c:3682
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3688 ../intl-scm/guile-strings.c:3694
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3816 ../intl-scm/guile-strings.c:3822
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3828 ../intl-scm/guile-strings.c:3834
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3840 ../intl-scm/guile-strings.c:3846
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3852 ../intl-scm/guile-strings.c:3858
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3864 ../intl-scm/guile-strings.c:3980
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3986 ../intl-scm/guile-strings.c:3992
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3998 ../intl-scm/guile-strings.c:4004
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4010 ../intl-scm/guile-strings.c:4016
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4022 ../intl-scm/guile-strings.c:4028
+msgid "Display"
+msgstr "Affichage"
 
-# po/guile_strings.txt:295
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3288
-msgid "Income & Expense Chart"
-msgstr "Graphique des revenus et dépenses"
+# po/guile_strings.txt:219
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1406 ../intl-scm/guile-strings.c:1792
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3580 ../intl-scm/guile-strings.c:3768
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3932
+msgid "Display the date?"
+msgstr "Afficher la date ?"
 
-# messages-i18n.c:190
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3290
-msgid "Income Barchart"
-msgstr "Histogramme des revenus"
+# po/guile_strings.txt:219
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1412 ../intl-scm/guile-strings.c:1800
+msgid "Display the check number?"
+msgstr "Afficher le numéro du chèque ?"
 
-# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3292
-msgid "Expense Barchart"
-msgstr "Histogramme des dépenses"
+# po/guile_strings.txt:219
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1418 ../intl-scm/guile-strings.c:1804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3586 ../intl-scm/guile-strings.c:3774
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3938
+msgid "Display the description?"
+msgstr "Afficher la description ?"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3294
-msgid "Asset Barchart"
-msgstr "Histogramme de l'actif"
+# messages-i18n.c:96
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1424
+msgid "Display the account?"
+msgstr "Afficher le compte ?"
 
-# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3296
-msgid "Liability Barchart"
-msgstr "Histogramme du Passif(Dettes)"
+# messages-i18n.c:127
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1430 ../intl-scm/guile-strings.c:1836
+msgid "Display the number of shares?"
+msgstr "Afficher le nombre de titres ?"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3298
-msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
-msgstr "Affiche un histogramme avec les revenus par période, en cumulatif"
+# messages-i18n.c:96
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1440 ../intl-scm/guile-strings.c:1852
+msgid "Display the amount?"
+msgstr "Afficher le montant ?"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3300
-msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
-msgstr "Affiche un histogramme avec les dépenses par période, en cumulatif"
+# messages-i18n.c:169 po/guile_strings.txt:62
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1442 ../intl-scm/guile-strings.c:1642
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1858
+msgid "Single"
+msgstr "Simple"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3302
-msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
-msgstr "Affiche un histogramme avec l'actif par période, en cumulatif"
+# po/guile_strings.txt:121
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1444 ../intl-scm/guile-strings.c:1860
+msgid "Single Column Display"
+msgstr "Affichage sur une colonne simple"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3304
-msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
-msgstr "Affiche un histogramme avec le passif par période, en cumulatif"
+# messages-i18n.c:168 po/guile_strings.txt:259
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1446 ../intl-scm/guile-strings.c:1862
+msgid "Double"
+msgstr "Double"
 
-# messages-i18n.c:217
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3306
-msgid "Income Over Time"
-msgstr "Revenus dans le temps"
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1448 ../intl-scm/guile-strings.c:1864
+msgid "Two Column Display"
+msgstr "Affichage sur deux colonnes"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:415
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3308
-msgid "Expense Over Time"
-msgstr "Dépenses dans le temps"
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1454 ../intl-scm/guile-strings.c:1844
+msgid "Display a running balance"
+msgstr "Affiche la balance finale"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3310
-msgid "Assets Over Time"
-msgstr "Actif dans le temps"
+# po/guile_strings.txt:219
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1460 ../intl-scm/guile-strings.c:1848
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3656 ../intl-scm/guile-strings.c:3826
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3990
+msgid "Display the totals?"
+msgstr "Afficher les totaux ?"
 
-# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3312
-msgid "Liabilities Over Time"
-msgstr "Passif (Dettes) dans le temps"
+# messages-i18n.c:268 po/guile_strings.txt:32
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1462
+msgid "Total Debits"
+msgstr "Total débits"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3330
-msgid "Use Stacked Bars"
-msgstr "Utiliser des histogrammes empilés"
+# messages-i18n.c:264 po/guile_strings.txt:211
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:629
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1464
+msgid "Total Credits"
+msgstr "Total crédits"
 
-# po/guile_strings.txt:207
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3332
-msgid "Maximum Bars"
-msgstr "Nb max de barres"
+# messages-i18n.c:256
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1466
+msgid "Net Change"
+msgstr "Changement net"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3346
-msgid "Show barchart as stacked barchart? (Guppi>=0.35.4 required)"
-msgstr "Dessiner histogramme avec barres empilées (nécessite Guppi >= 0.35.4)"
+# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1468
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3348
-msgid "Maximum number of bars in the chart"
-msgstr "Nombre maximum de barres dans le graphique"
+# messages-i18n.c:183
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1480 ../intl-scm/guile-strings.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "General Journal"
+msgstr "Rapports généraux"
 
-# po/guile_strings.txt:171
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3352
-#, c-format
-msgid "Balances %s to %s"
-msgstr "Balance %s vers %s"
-
 # messages-i18n.c:346
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3358
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1510
 msgid "Transaction Report"
 msgstr "Rapport de transaction"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3376
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1528
 msgid "Table for Exporting"
 msgstr "Table pour exportation"
 
 # messages-i18n.c:344
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1532
 msgid "Total For "
 msgstr "Total pour "
 
 # messages-i18n.c:312
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3382 intl-scm/guile-strings.c:3742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1534 ../intl-scm/guile-strings.c:1894
 msgid "Grand Total"
-msgstr "Total général"
+msgstr "Total général"
 
 # po/guile_strings.txt:133
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3464
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1616
 msgid "Transfer from/to"
 msgstr "Transfert depuis/vers"
 
 # messages-i18n.c:326
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3484
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1636
 msgid "Report style"
 msgstr "Style de rapports"
 
 # messages-i18n.c:188 po/guile_strings.txt:51
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3486
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1638
 msgid "Multi-Line"
 msgstr "Ligne multiple"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3488
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1640
 msgid "Display N lines"
 msgstr "Affiche N lignes"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1644
 msgid "Display 1 line"
 msgstr "Affiche une ligne"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3494
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1646
 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells"
 msgstr ""
 "Formate un tableau permettant le copier/coller avec des cellules "
-"supplémentaires"
+"supplémentaires"
 
 # messages-i18n.c:186
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3496
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1648
 msgid "Report Accounts"
 msgstr "Compte-rendu des comptes"
 
 # messages-i18n.c:194
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3500
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1652
 msgid "Filter Accounts"
 msgstr "Filtrer les comptes"
 
 # messages-i18n.c:96
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3502
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1654
 msgid "Filter on these accounts"
 msgstr "Filtrer sur ces comptes"
 
 # messages-i18n.c:194
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3506
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1658
 msgid "Filter account"
 msgstr "Filtrer le compte"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3510
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1662
 msgid "Do not do any filtering"
 msgstr "Aucun filtre"
 
 # po/guile_strings.txt:100
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3512
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1664
 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
-msgstr "Inclure les transactions de/vers les comptes filtrés"
+msgstr "Inclure les transactions de/vers les comptes filtrés"
 
 # messages-i18n.c:94
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1666
 msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
-msgstr "Inclure les transactions de/vers les comptes filtrés uniquement"
+msgstr "Inclure les transactions de/vers les comptes filtrés uniquement"
 
 # messages-i18n.c:94
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3516
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1668
 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
-msgstr "Exclure les transactions de/vers les comptes filtrés"
+msgstr "Exclure les transactions de/vers les comptes filtrés"
 
 # po/guile_strings.txt:100
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3518
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1670
 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts"
-msgstr "Exclure les transactions de/vers tous les comptes filtrés"
+msgstr "Exclure les transactions de/vers tous les comptes filtrés"
 
 # messages-i18n.c:95
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3520
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1672
 msgid "How to handle void transactions"
-msgstr "Comment traiter les transaction annulées"
+msgstr "Comment traiter les transaction annulées"
 
 # po/guile_strings.txt:256
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3522
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1674
 msgid "Non-void only"
-msgstr "Non annulées seulement"
+msgstr "Non annulées seulement"
 
 # po/guile_strings.txt:267
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3524
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1676
 msgid "Show only non-voided transactions"
-msgstr "Ne montrer que les transactions qui ne sont pas annulées"
+msgstr "Ne montrer que les transactions qui ne sont pas annulées"
 
 # po/guile_strings.txt:256
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3526
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1678
 msgid "Void only"
-msgstr "Annulées seulement"
+msgstr "Annulées seulement"
 
 # po/guile_strings.txt:267
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1680
 msgid "Show only voided transactions"
-msgstr "Montrer uniquement les transactions annulées"
+msgstr "Montrer uniquement les transactions annulées"
 
 # po/guile_strings.txt:184
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3530
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1682
 msgid "Both"
 msgstr "Les deux"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3532
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1684
 msgid "Show both (and include void transactions in totals)"
-msgstr "Montrer les deux (et inclure les transaction annulées dans les totaux)"
+msgstr "Montrer les deux (et inclure les transaction annulées dans les totaux)"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1688
 msgid "Do not sort"
 msgstr "Ne pas trier"
 
 # po/guile_strings.txt:261
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1692
 msgid "Sort & subtotal by account name"
 msgstr "Tri & sous-total par nom de compte"
 
 # po/guile_strings.txt:261
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3544
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1696
 msgid "Sort & subtotal by account code"
 msgstr "Tri et sous-total par compte"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3550
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1702
 msgid "Exact Time"
 msgstr "Heure exacte"
 
 # po/guile_strings.txt:108
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3552
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1704
 msgid "Sort by exact time"
 msgstr "Trier par heure exacte"
 
 # po/guile_strings.txt:37
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3556
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1708
 msgid "Sort by the Reconciled Date"
-msgstr "Trier par la date de réconciliation"
+msgstr "Trier par la date de réconciliation"
 
 # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3558
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1710
 msgid "Register Order"
 msgstr "Ordre du registre"
 
 # messages-i18n.c:87
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3560
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1712
 msgid "Sort as with the register"
 msgstr "Trier comme le registre"
 
 # po/guile_strings.txt:233
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3564
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1716
 msgid "Sort by account transferred from/to's name"
-msgstr "Trier par nom de compte transféré depuis/vers"
+msgstr "Trier par nom de compte transféré depuis/vers"
 
 # po/guile_strings.txt:233
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3568
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1720
 msgid "Sort by account transferred from/to's code"
-msgstr "Trier par code de compte transféré depuis/vers"
+msgstr "Trier par code de compte transféré depuis/vers"
 
 # po/guile_strings.txt:81
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3580
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1732
 msgid "Sort by check/transaction number"
-msgstr "Trier par numéro de chèques/transaction"
+msgstr "Trier par numéro de chèques/transaction"
 
 # po/guile_strings.txt:212
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1738
 msgid "Ascending"
 msgstr "Croissant"
 
 # po/guile_strings.txt:253
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1740
 msgid "smallest to largest, earliest to latest"
-msgstr "du plus petit vers le plus grand, du plus ancien vers le plus récent"
+msgstr "du plus petit vers le plus grand, du plus ancien vers le plus récent"
 
 # po/guile_strings.txt:189
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3590
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1742
 msgid "Descending"
-msgstr "Décroissant"
+msgstr "Décroissant"
 
 # po/guile_strings.txt:91
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3592
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1744
 msgid "largest to smallest, latest to earliest"
-msgstr "du plus grand vers le plus petit, du plus récent vers le plus ancien"
+msgstr "du plus grand vers le plus petit, du plus récent vers le plus ancien"
 
 # po/guile_strings.txt:139
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3610
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1762
 msgid "Sort by this criterion first"
-msgstr "Trier par ce critère en premier"
+msgstr "Trier par ce critère en premier"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3614
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1766
 msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
 msgstr ""
-"Afficher le nom complet du compte pour les sous-totaux et sous-titres ?"
+"Afficher le nom complet du compte pour les sous-totaux et sous-titres ?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3618
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1770
 msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
-msgstr "Afficher le numéro de compte pour sous-totaux et sous-titres ?"
+msgstr "Afficher le numéro de compte pour sous-totaux et sous-titres ?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3620
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1772
 msgid "Subtotal according to the primary key?"
-msgstr "Sous total selon la clef primaire ?"
+msgstr "Sous total selon la clef primaire ?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3622 intl-scm/guile-strings.c:3632
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1774 ../intl-scm/guile-strings.c:1784
 msgid "Do a date subtotal"
 msgstr "Faire un sous-total par date"
 
 # po/guile_strings.txt:199
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3626
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1778
 msgid "Order of primary sorting"
 msgstr "Ordre du premier tri"
 
 # po/guile_strings.txt:201
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3628
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1780
 msgid "Sort by this criterion second"
-msgstr "Trier par ce second critère"
+msgstr "Trier par ce second critère"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3630
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1782
 msgid "Subtotal according to the secondary key?"
-msgstr "Sous total selon la clef secondaire ?"
+msgstr "Sous total selon la clef secondaire ?"
 
 # po/guile_strings.txt:287
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3636
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1788
 msgid "Order of Secondary sorting"
 msgstr "L'ordre du tri secondaire"
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3644
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1796
 msgid "Display the reconciled date?"
-msgstr "Afficher la date de réconciliation ?"
+msgstr "Afficher la date de réconciliation ?"
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3656
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1808
 msgid "Display the memo?"
-msgstr "Afficher le mémo ?"
+msgstr "Afficher le mémo ?"
 
 # messages-i18n.c:96
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3660
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1812
 msgid "Display the account name?"
-msgstr "Afficher le nom du compte ?"
+msgstr "Afficher le nom du compte ?"
 
 # messages-i18n.c:96
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3664 intl-scm/guile-strings.c:3676
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1816 ../intl-scm/guile-strings.c:1828
 msgid "Display the full account name"
-msgstr "Afficher le nom complet du compte ?"
+msgstr "Afficher le nom complet du compte ?"
 
 # messages-i18n.c:96
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3668
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1820
 msgid "Display the account code"
-msgstr "Afficher le numéro de compte ?"
+msgstr "Afficher le numéro de compte ?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3672
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1824
 msgid ""
 "Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
 "parameter is guessed)."
 msgstr ""
-"Afficher le nom de l'autre compte ? (si c'est une transaction répartie, ce "
-"paramètre est deviné)."
+"Afficher le nom de l'autre compte ? (si c'est une transaction répartie, ce "
+"paramètre est deviné)."
 
 # messages-i18n.c:96
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3680
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1832
 msgid "Display the other account code"
 msgstr "Afficher l'autre code de compte"
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3688
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1840
 msgid "Display the shares price?"
-msgstr "Afficher le cours des titres ?"
+msgstr "Afficher le cours des titres ?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3704
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1856
 msgid "No amount display"
-msgstr "Pas de montant à afficher"
+msgstr "Pas de montant à afficher"
 
 # po/guile_strings.txt:98
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3716
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1868
 msgid "Reverse amount display for certain account types"
 msgstr "Inverser l'affichage des montants pour certains types de compte"
 
 # po/guile_strings.txt:167
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3720
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1872
 msgid "Don't change any displayed amounts"
 msgstr "N'inverser aucune valeur"
 
 # po/guile_strings.txt:295
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3722
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1874
 msgid "Income and Expense"
-msgstr "Revenu et dépense"
+msgstr "Revenu et dépense"
 
 # po/guile_strings.txt:98
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3724
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1876
 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts"
-msgstr "Inverser l'affichage des comptes de revenus et dépenses."
+msgstr "Inverser l'affichage des comptes de revenus et dépenses."
 
 # po/guile_strings.txt:89
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3726
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1878
 msgid "Credit Accounts"
-msgstr "Comptes de crédit"
+msgstr "Comptes de crédit"
 
 # po/guile_strings.txt:297
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3728
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1880
 msgid ""
 "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
 "Income accounts"
 msgstr ""
-"Inverser l'affichage des montants pour les comptes Passif(dettes), Comptes à "
-"payer, Carte de crédit, Capitaux propres et Revenus"
+"Inverser l'affichage des montants pour les comptes Passif(dettes), Comptes à "
+"payer, Carte de crédit, Capitaux propres et Revenus"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3730
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1882
 #, c-format
 msgid "From %s To %s"
-msgstr "de %s à %s"
+msgstr "de %s à %s"
 
+# messages-i18n.c:261
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3734
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1884 ../intl-scm/guile-strings.c:1888
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1892 ../intl-scm/guile-strings.c:1896
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1900 ../intl-scm/guile-strings.c:2310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2316 ../intl-scm/guile-strings.c:2322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2328 ../intl-scm/guile-strings.c:2334
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2340 ../intl-scm/guile-strings.c:2346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2352 ../intl-scm/guile-strings.c:2392
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2396 ../intl-scm/guile-strings.c:2400
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2404 ../intl-scm/guile-strings.c:2408
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2412 ../intl-scm/guile-strings.c:2416
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2420 ../intl-scm/guile-strings.c:2518
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2524 ../intl-scm/guile-strings.c:2530
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2536 ../intl-scm/guile-strings.c:2542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2548 ../intl-scm/guile-strings.c:2554
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2560 ../intl-scm/guile-strings.c:2600
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2604 ../intl-scm/guile-strings.c:2608
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2612 ../intl-scm/guile-strings.c:2616
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2620 ../intl-scm/guile-strings.c:2624
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2628 ../intl-scm/guile-strings.c:3356
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1886
 msgid "Primary Subtotals/headings"
-msgstr "Sous-totaux/en-têtes primaires"
+msgstr "Sous-totaux/en-têtes primaires"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3738
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1890
 msgid "Secondary Subtotals/headings"
-msgstr "Sous-totaux/en-têtes secondaires"
+msgstr "Sous-totaux/en-têtes secondaires"
 
 # messages-i18n.c:336
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3746
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1898
 msgid "Split Odd"
-msgstr "Répartition impaire"
+msgstr "Répartition impaire"
 
 # messages-i18n.c:336
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3750
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1902
 msgid "Split Even"
-msgstr "Répartition paire"
+msgstr "Répartition paire"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3760
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1912
 msgid "No matching transactions found"
 msgstr "Pas de transactions correspondantes"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3762
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1914
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No transactions were found that match the time interval and account "
 "selection specified in the Options panel."
 msgstr ""
-"Aucune transaction trouvée correspondant à la période et au compte "
-"sélectionnés"
+"Aucune transaction trouvée correspondant à la période et au compte "
+"sélectionnés"
 
-# messages-i18n.c:176
-#. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3766
-msgid "Finding duplicate transactions..."
-msgstr "Repérage des duplicata..."
+# po/guile_strings.txt:9
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1916
+msgid "Account Summary"
+msgstr "Récapitulatif du compte"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3768
+# po/guile_strings.txt:9
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1928
+#, fuzzy
+msgid "Account summary as-of date"
+msgstr "Récapitulatif du compte"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1938
+msgid "Depth limit behavior"
+msgstr ""
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1940
+msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)"
+msgstr ""
+
+# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1966
+#, fuzzy
+msgid "Account Balance"
+msgstr "Nom du compte"
+
+# po/guile_strings.txt:100
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1968
+#, fuzzy
+msgid "Show an account's balance"
+msgstr "Inclure les comptes ayant une balance nulle"
+
+# po/guile_strings.txt:60
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1972
+#, fuzzy
+msgid "Show an account's account code"
+msgstr "Montrer les comptes jusqu'au niveau"
+
+# po/guile_strings.txt:60
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1976
+#, fuzzy
+msgid "Show an account's account type"
+msgstr "Montrer les comptes jusqu'au niveau"
+
+# po/guile_strings.txt:138
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1978
+#, fuzzy
+msgid "Account Description"
+msgstr "Options des comptes"
+
+# po/guile_strings.txt:55
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1980
+#, fuzzy
+msgid "Show an account's description"
+msgstr "Montrer les noms complets des comptes"
+
+# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1982
+#, fuzzy
+msgid "Account Notes"
+msgstr "Nom du compte"
+
+# po/guile_strings.txt:55
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1984
+#, fuzzy
+msgid "Show an account's notes"
+msgstr "Montrer les noms complets des comptes"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2002
+msgid ""
+"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
+"the depth limit"
+msgstr ""
+
+# messages-i18n.c:194
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2004
+#, fuzzy
+msgid "Raise Accounts"
+msgstr "Filtrer le compte"
+
+# po/guile_strings.txt:96
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2006
+#, fuzzy
+msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit"
+msgstr "Montrer les comptes de ce niveau, en ignorant une autre option."
+
+# messages-i18n.c:178
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2008
+#, fuzzy
+msgid "Omit Accounts"
+msgstr "Modification de compte"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2010
+msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit"
+msgstr ""
+
+# po/guile_strings.txt:194
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2036
+msgid "Code"
+msgstr "Code"
+
+# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2042
+#, fuzzy
+msgid "Account title"
+msgstr "Nom du compte"
+
+# po/guile_strings.txt:197
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2058
+#, fuzzy
+msgid "Balance Sheet Date"
+msgstr "Bilan"
+
+# po/guile_strings.txt:197
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2060
+#, fuzzy
+msgid "Balance sheet as-of date"
+msgstr "Comptes de bilan"
+
+# po/guile_strings.txt:197
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2062
+#, fuzzy
+msgid "Single column Balance Sheet"
+msgstr "Bilan"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2064
+msgid ""
+"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
+"as opposed to a second column right of the assets section"
+msgstr ""
+
+# messages-i18n.c:72
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2102
+#, fuzzy
+msgid "Label the assets section"
+msgstr "Annuler la transaction en cours"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2104
+msgid "Whether or not to include a label for the assets section"
+msgstr ""
+
+# messages-i18n.c:246
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2106
+#, fuzzy
+msgid "Include assets total"
+msgstr "Total des actifs nets"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2108
+msgid "Whether or not to include a line indicating total assets"
+msgstr ""
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2110
+msgid "Label the liabilities section"
+msgstr ""
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2112
+msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section"
+msgstr ""
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2114
+msgid "Include liabilities total"
+msgstr ""
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2116
+msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities"
+msgstr ""
+
+# messages-i18n.c:72
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2118
+#, fuzzy
+msgid "Label the equity section"
+msgstr "Annuler la transaction en cours"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2120
+msgid "Whether or not to include a label for the equity section"
+msgstr ""
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2122
+msgid "Include equity total"
+msgstr ""
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2124
+msgid "Whether or not to include a line indicating total equity"
+msgstr ""
+
+# messages-i18n.c:268 po/guile_strings.txt:32
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2172
+#, fuzzy
+msgid "Total Assets"
+msgstr "Total débits"
+
+# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2176
+#, fuzzy
+msgid "Total Liabilities"
+msgstr "Passif (Dettes)"
+
+# po/guile_strings.txt:40
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2182
+#, fuzzy
+msgid "Retained Losses"
+msgstr "Pertes et gains"
+
+# messages-i18n.c:344
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2188
+msgid "Total Equity"
+msgstr "Total capitaux propres"
+
+# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2190
+#, fuzzy
+msgid "Total Liabilities & Equity"
+msgstr "Passifs & Capitaux propres"
+
+# po/guile_strings.txt:263
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2192 ../intl-scm/guile-strings.c:2226
+msgid "Average Balance"
+msgstr "Solde moyen"
+
+# po/guile_strings.txt:153
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2210
+msgid "Do transaction report on this account"
+msgstr "Faire un rapport de transaction sur ce compte"
+
+# messages-i18n.c:218
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2212 ../intl-scm/guile-strings.c:2262
+msgid "Show table"
+msgstr "Montrer le tableau"
+
+# messages-i18n.c:66
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2214
+msgid "Display a table of the selected data."
+msgstr "Afficher le tableau des données sélectionnées"
+
+# messages-i18n.c:215
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2216 ../intl-scm/guile-strings.c:2260
+msgid "Show plot"
+msgstr "Afficher un graphique"
+
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2218
+msgid "Display a graph of the selected data."
+msgstr "Afficher un graphique des données sélectionnées"
+
+# po/guile_strings.txt:227
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2220 ../intl-scm/guile-strings.c:2258
+msgid "Plot Type"
+msgstr "Type de graphique"
+
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2222
+msgid "The type of graph to generate"
+msgstr "Le type de graphique à générer"
+
+# po/guile_strings.txt:104
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2224 ../intl-scm/guile-strings.c:2244
+msgid "Average"
+msgstr "Moyenne"
+
+# messages-i18n.c:318
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2228 ../intl-scm/guile-strings.c:2254
+msgid "Profit"
+msgstr "Bénéfices"
+
+# po/guile_strings.txt:69
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2230
+msgid "Profit (Gain minus Loss)"
+msgstr "Bénéfices (les gains moins les pertes)"
+
+# po/guile_strings.txt:40
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2234
+msgid "Gain And Loss"
+msgstr "Pertes et gains"
+
+# po/guile_strings.txt:186
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2240
+msgid "Period start"
+msgstr "Début de période :"
+
+# po/guile_strings.txt:203
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2242
+msgid "Period end"
+msgstr "Fin de période"
+
+# po/guile_strings.txt:207
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2246
+msgid "Maximum"
+msgstr "Max"
+
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2248
+msgid "Minimum"
+msgstr "Min"
+
+# po/guile_strings.txt:88
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2252
+msgid "Loss"
+msgstr "Pertes"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2270 ../intl-scm/guile-strings.c:2378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2460 ../intl-scm/guile-strings.c:2586
+msgid "Preparer"
+msgstr "Préparer"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2272 ../intl-scm/guile-strings.c:2462
+msgid "Name of person preparing the report"
+msgstr "Nom de la personne créant le rapport"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2276 ../intl-scm/guile-strings.c:2382
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2466 ../intl-scm/guile-strings.c:2590
+msgid "Prepared for"
+msgstr "Auteur"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2278 ../intl-scm/guile-strings.c:2468
+msgid "Name of organization or company prepared for"
+msgstr "Nom de l'organisation/entreprise destinatrice"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2282 ../intl-scm/guile-strings.c:2386
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2472 ../intl-scm/guile-strings.c:2594
+msgid "Show preparer info"
+msgstr "Montrer les informations sur l'auteur"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2284 ../intl-scm/guile-strings.c:2474
+msgid "Name of organization or company"
+msgstr "Nom de l'organisation ou de l'entreprise"
+
+# messages-i18n.c:220 po/guile_strings.txt:162
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2288 ../intl-scm/guile-strings.c:2390
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2478 ../intl-scm/guile-strings.c:2598
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2684
+msgid "Enable Links"
+msgstr "Autoriser les liens"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2290 ../intl-scm/guile-strings.c:2480
+msgid "Enable hyperlinks in reports"
+msgstr "Autoriser les liens hypertextes dans le rapport"
+
+# po/guile_strings.txt:264
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2292 ../intl-scm/guile-strings.c:2298
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2304 ../intl-scm/guile-strings.c:2424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2428 ../intl-scm/guile-strings.c:2432
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2482 ../intl-scm/guile-strings.c:2488
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2494 ../intl-scm/guile-strings.c:2512
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2632 ../intl-scm/guile-strings.c:2636
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2640 ../intl-scm/guile-strings.c:2644
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3360
+msgid "Images"
+msgstr "Images"
+
+# po/guile_strings.txt:70
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2294 ../intl-scm/guile-strings.c:2426
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2484 ../intl-scm/guile-strings.c:2634
+msgid "Background Tile"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan"
+
+# po/guile_strings.txt:70
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2296 ../intl-scm/guile-strings.c:2486
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2680
+msgid "Background tile for reports."
+msgstr "Couleur d'arrière-plan pour les rapports"
+
+# po/guile_strings.txt:212
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2300 ../intl-scm/guile-strings.c:2430
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2490 ../intl-scm/guile-strings.c:2638
+msgid "Heading Banner"
+msgstr "En-tête/Titre"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2302 ../intl-scm/guile-strings.c:2492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2498
+msgid "Banner for top of report."
+msgstr "En-tête pour le début du rapport"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2306 ../intl-scm/guile-strings.c:2434
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2514 ../intl-scm/guile-strings.c:2642
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2308 ../intl-scm/guile-strings.c:2516
+msgid "Company logo image."
+msgstr "Logo de l'organisation/entreprise"
+
+# po/guile_strings.txt:217
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2314 ../intl-scm/guile-strings.c:2522
+msgid "General background color for report."
+msgstr "Couleur de fond pour le rapport"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2320 ../intl-scm/guile-strings.c:2528
+msgid "Normal body text color."
+msgstr "Couleur du texte normal"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2324 ../intl-scm/guile-strings.c:2402
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2532 ../intl-scm/guile-strings.c:2610
+msgid "Link Color"
+msgstr "Couleur des liens hypertextes"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2326 ../intl-scm/guile-strings.c:2534
+msgid "Link text color."
+msgstr "Couleur du texte des liens hypertextes"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2330 ../intl-scm/guile-strings.c:2406
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2538 ../intl-scm/guile-strings.c:2614
+msgid "Table Cell Color"
+msgstr "Couleur des cellules de tableau"
+
+# po/guile_strings.txt:217
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2332 ../intl-scm/guile-strings.c:2540
+msgid "Default background for table cells."
+msgstr "Couleur par défaut des cellules de tableau"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2336 ../intl-scm/guile-strings.c:2410
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2544 ../intl-scm/guile-strings.c:2618
+msgid "Alternate Table Cell Color"
+msgstr "Autre couleur des cellules de tableau"
+
+# po/guile_strings.txt:217
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2338 ../intl-scm/guile-strings.c:2546
+msgid "Default alternate background for table cells."
+msgstr "Autre couleur par défaut des cellules de tableau"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2342 ../intl-scm/guile-strings.c:2414
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2550 ../intl-scm/guile-strings.c:2622
+msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
+msgstr "Couleur des cellules de total/en-tête"
+
+# po/guile_strings.txt:217
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2344 ../intl-scm/guile-strings.c:2552
+msgid "Default color for subtotal rows."
+msgstr "Couleur par défaut pour les lignes de sous-total"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2348 ../intl-scm/guile-strings.c:2418
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2556 ../intl-scm/guile-strings.c:2626
+msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
+msgstr "Couleur des cellules de sous-total"
+
+# messages-i18n.c:218
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2350 ../intl-scm/guile-strings.c:2558
+msgid "Color for subsubtotals"
+msgstr "Couleurs pour les sous-totaux"
+
+# messages-i18n.c:312
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2354 ../intl-scm/guile-strings.c:2422
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2562 ../intl-scm/guile-strings.c:2630
+msgid "Grand Total Cell Color"
+msgstr "Couleur des cellules de totaux généraux"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2356 ../intl-scm/guile-strings.c:2564
+msgid "Color for grand totals"
+msgstr "Couleur pour les totaux"
+
+# po/guile_strings.txt:264
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2358 ../intl-scm/guile-strings.c:2364
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2370 ../intl-scm/guile-strings.c:2436
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2440 ../intl-scm/guile-strings.c:2444
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2566 ../intl-scm/guile-strings.c:2572
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2578 ../intl-scm/guile-strings.c:2648
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2652 ../intl-scm/guile-strings.c:2656
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2688 ../intl-scm/guile-strings.c:2694
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2700 ../intl-scm/guile-strings.c:3352
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3362
+msgid "Tables"
+msgstr "Tableaux"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2360 ../intl-scm/guile-strings.c:2438
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2568 ../intl-scm/guile-strings.c:2650
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2690
+msgid "Table cell spacing"
+msgstr "Espace horizontal entre les cellules de tableaux"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2362 ../intl-scm/guile-strings.c:2368
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2570 ../intl-scm/guile-strings.c:2576
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2692 ../intl-scm/guile-strings.c:2698
+msgid "Space between table cells"
+msgstr "Espace horizontal entre les cellules de tableaux"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2366 ../intl-scm/guile-strings.c:2442
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2574 ../intl-scm/guile-strings.c:2654
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2696
+msgid "Table cell padding"
+msgstr "Espace vertical entre les cellules"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2372 ../intl-scm/guile-strings.c:2446
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2580 ../intl-scm/guile-strings.c:2658
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2702
+msgid "Table border width"
+msgstr "Épaisseur du trait de tableau"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2374 ../intl-scm/guile-strings.c:2582
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2704
+msgid "Bevel depth on tables"
+msgstr "Profondeur du biseau sur les tables"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2448 ../intl-scm/guile-strings.c:2660
+msgid "Prepared by: "
+msgstr "Préparé par : "
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2450 ../intl-scm/guile-strings.c:2662
+msgid "Prepared for: "
+msgstr "Préparé pour : "
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2454
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fantaisiste"
+
+# po/guile_strings.txt:92
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2456 ../intl-scm/guile-strings.c:3354
+msgid "Technicolor"
+msgstr "Technicolor"
+
+# po/guile_strings.txt:212
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2496 ../intl-scm/guile-strings.c:2646
+#, fuzzy
+msgid "Heading Alignment"
+msgstr "En-tête/Titre"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2500
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2502
+msgid "Align the banner to the left"
+msgstr ""
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2504
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "Valider"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2506
+msgid "Align the banner in the center"
+msgstr ""
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2508
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2510
+msgid "Align the banner to the right"
+msgstr ""
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2666 ../intl-scm/guile-strings.c:2668
+msgid "Easy"
+msgstr ""
+
+# po/guile_strings.txt:70
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2674
+msgid "Background color for reports."
+msgstr "Couleur d'arrière-plan"
+
+# po/guile_strings.txt:70
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2678
+msgid "Background Pixmap"
+msgstr "Dessin d'arrière-plan"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2686
+msgid "Enable hyperlinks in reports."
+msgstr "Activer les liens hypertextes dans les rapports"
+
+# po/guile_strings.txt:64
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2706
+msgid "Plain"
+msgstr "Ordinaire"
+
+# messages-i18n.c:210
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2708 ../intl-scm/guile-strings.c:2842
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2868 ../intl-scm/guile-strings.c:3348
+msgid "Default"
+msgstr "Par défaut"
+
+# po/guile_strings.txt:96
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2716
+msgid "Select a date to report on"
+msgstr "Sélectionner une date de report"
+
+# po/guile_strings.txt:107
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2718
+msgid "Start of reporting period"
+msgstr "Début de la période du rapport"
+
+# po/guile_strings.txt:166
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2720
+msgid "End of reporting period"
+msgstr "Fin de la période du rapport"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2722
+msgid "The amount of time between data points"
+msgstr "La somme de temps entre ces points de données"
+
+# po/guile_strings.txt:113
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2728 ../intl-scm/guile-strings.c:2730
+msgid "Week"
+msgstr "Semaine"
+
+# po/guile_strings.txt:270
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2732
+msgid "2Week"
+msgstr "2 semaines"
+
+# po/guile_strings.txt:191
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2734
+msgid "Two Weeks"
+msgstr "Deux semaines"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2740 ../intl-scm/guile-strings.c:2742
+msgid "Quarter"
+msgstr "Trimestriel"
+
+# po/guile_strings.txt:182
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2744 ../intl-scm/guile-strings.c:2746
+msgid "Half Year"
+msgstr "Semestriel"
+
+# po/guile_strings.txt:182
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2748 ../intl-scm/guile-strings.c:2750
+msgid "Year"
+msgstr "Année"
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:869
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2752
+msgid "All"
+msgstr "Tous"
+
+# src/gnome/dialog-account-picker.c:93
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2754
+msgid "All accounts"
+msgstr "Tous les comptes"
+
+# messages-i18n.c:229
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2756
+msgid "Top-level"
+msgstr "Compte de niveau supérieur/base."
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2758
+msgid "Second-level"
+msgstr "Deuxième niveau"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2760
+msgid "Third-level"
+msgstr "Troisième niveau"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2762 ../intl-scm/guile-strings.c:2764
+msgid "Fourth-level"
+msgstr "Quatrième niveau"
+
+# messages-i18n.c:229
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2766
+msgid "Sixth-level"
+msgstr "Sixième niveau"
+
+# po/guile_strings.txt:96
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2768
+msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
+msgstr "Montrer les comptes de ce niveau, en ignorant une autre option."
+
+# po/guile_strings.txt:100
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2770
+msgid ""
+"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
+msgstr ""
+"Ignorer le compte sélectionné et montrer les sous-comptes des comptes "
+"sélectionnés ?"
+
+# po/guile_strings.txt:100
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2774
+msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
+msgstr "Inclure les soldes des sous-comptes dans l'impression de la balance ?"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2776
+msgid "Group the accounts in main categories?"
+msgstr "Grouper les comptes en catégories principales ?"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2778
+msgid "Select the currency to display the values of this report in."
+msgstr ""
+"Sélectionner la devise dans laquelle afficher les montants dans ce rapport."
+
+# po/guile_strings.txt:282
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2780
+msgid "Display the account's foreign currency amount?"
+msgstr "Afficher le montant de la devise étrangère du compte ?"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2796
+msgid "Width of plot in pixels."
+msgstr "Épaisseur du trait en pixels."
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2798
+msgid "Height of plot in pixels."
+msgstr "Hauteur du trait en pixels."
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2800
+msgid "Choose the marker for each data point."
+msgstr "Choisir le marqueur pour chaque point de donnée"
+
+# messages-i18n.c:350
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2802 ../intl-scm/guile-strings.c:2804
+msgid "Circle"
+msgstr "Cercle"
+
+# po/guile_strings.txt:88
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2806 ../intl-scm/guile-strings.c:2808
+msgid "Cross"
+msgstr "Croix"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2810 ../intl-scm/guile-strings.c:2812
+msgid "Square"
+msgstr "Carré"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2814 ../intl-scm/guile-strings.c:2816
+msgid "Asterisk"
+msgstr "Astérisque"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2818
+msgid "Filled circle"
+msgstr "Cercle plein"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2820
+msgid "Circle filled with color"
+msgstr "Cercle coloré"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2822
+msgid "Filled square"
+msgstr "Carré plein"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2824
+msgid "Square filled with color"
+msgstr "Carré coloré"
+
+# po/guile_strings.txt:200
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2826
+msgid "Choose the method for sorting accounts."
+msgstr "Choisissez la méthode de tri pour les comptes."
+
+# po/guile_strings.txt:261
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2830
+msgid "Alphabetical by account code"
+msgstr "Alphabétique par code de compte"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2832
+msgid "Alphabetical"
+msgstr "Alphabétique"
+
+# po/guile_strings.txt:261
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2834
+msgid "Alphabetical by account name"
+msgstr "Alphabétique par nom de compte"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2838
+msgid "By amount, largest to smallest"
+msgstr "Par montant, plus grands d'abord"
+
+# po/guile_strings.txt:127
+#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2840
+msgid "Can't save style sheet"
+msgstr "Impossible d'enregistrer la feuille de style"
+
+# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2844
+msgid "_Assets & Liabilities"
+msgstr "_Passif(Dettes)"
+
+# po/guile_strings.txt:295
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2846
+msgid "_Income & Expense"
+msgstr "Revenus et _Dépenses"
+
+# po/guile_strings.txt:264
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2848
+msgid "_Taxes"
+msgstr "_Impôts"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2850
+msgid "_Sample & Custom"
+msgstr "Exemples & Rapports personnalisés"
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2852
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Sur mesure"
+
+# po/guile_strings.txt:242
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2860
+msgid "Report name"
+msgstr "Nom du rapport"
+
+# messages-i18n.c:124
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2862
+msgid "Enter a descriptive name for this report"
+msgstr "Entrez une description pour ce rapport"
+
+# messages-i18n.c:339
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2864 ../intl-scm/guile-strings.c:2872
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2874
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Feuille de style"
+
+# messages-i18n.c:106
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2866
+msgid "Select a stylesheet for the report."
+msgstr "Sélectionnez une feuille de style pour le rapport"
+
+# messages-i18n.c:339
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2870
+msgid " Stylesheet"
+msgstr "Feuille de style"
+
+# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2878
+msgid "Account name"
+msgstr "Nom du compte"
+
+# messages-i18n.c:180
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2882
+msgid "Exchange rate"
+msgstr "Taux de change"
+
+# messages-i18n.c:180
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2884
+msgid "Exchange rates"
+msgstr "Taux de change"
+
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2888
+#, fuzzy
+msgid "This report requires you to specify certain report options."
+msgstr "Ce rapport nécessite de sélectionner un compte"
+
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2892
+msgid "No accounts selected"
+msgstr "Aucun compte sélectionné"
+
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2894
+msgid "This report requires accounts to be selected."
+msgstr "Ce rapport nécessite de sélectionner un compte"
+
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2900
+msgid ""
+"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
+"selected time period"
+msgstr ""
+"Le compte sélectionné ne comporte pas de données/transaction (ou alors elles "
+"sont toutes à 0) pour la période sélectionnée"
+
+# messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2914
+msgid "Stocks"
+msgstr "Actions"
+
+# messages-i18n.c:189 po/guile_strings.txt:4
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2916
+msgid "Mutual Funds"
+msgstr "Fonds de placements"
+
+# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2918
+msgid "Currencies"
+msgstr "Devises"
+
+# messages-i18n.c:282 po/guile_strings.txt:8
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:650
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2924
+msgid "Equities"
+msgstr "Capitaux propres"
+
+# messages-i18n.c:258
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2926
+msgid "Checking"
+msgstr "Vérification"
+
+# messages-i18n.c:328
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2928
+msgid "Savings"
+msgstr "Épargne"
+
+# messages-i18n.c:187
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2930
+msgid "Money Market"
+msgstr "Marché monétaire"
+
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2932
+msgid "Accounts Receivable"
+msgstr "Comptes Clients"
+
+# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2934
+msgid "Accounts Payable"
+msgstr "Comptes Fournisseurs"
+
+# messages-i18n.c:173
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2936
+msgid "Credit Lines"
+msgstr "Lignes de crédit"
+
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2938
 #, c-format
-msgid "The file contains an unknown Action '%s'."
-msgstr "Ce fichier contient une Action inconnue: « %s »."
+msgid "Building '%s' report ..."
+msgstr "Compilation du rapport « %s » en cours..."
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3770
-msgid "Some transactions may be discarded."
-msgstr "Certaines transactions pourraient être éliminées."
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2940
+#, c-format
+msgid "Rendering '%s' report ..."
+msgstr "Affichage du rapport « %s » en cours..."
 
-# messages-i18n.c:151
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3774
-msgid "Loading QIF file..."
-msgstr "Chargement du fichier QIF..."
+# po/guile_strings.txt:127
+#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2942
+msgid "This report has no options."
+msgstr "Ce rapport n'a aucune option."
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3798
-msgid "QIF import: Name conflict with another account."
-msgstr "Importation QIF : conflit avec un autre compte"
+# po/guile_strings.txt:219
+#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2946
+#, c-format
+msgid "Display the %s report"
+msgstr "Affiche le rapport %s"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3802
-msgid "Importing transactions..."
-msgstr "Importation des transactions en cours..."
+#. src/scm/command-line.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2948
+msgid ""
+"A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-"
+"html files. Each element must be a string representing a directory or a "
+"symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to "
+"the current value of the path."
+msgstr ""
+"Une liste de répertoires (chaînes de caractères) indiquant où chercher les "
+"fichiers HTML. Chaque élément doit être une chaîne de caractères "
+"représentant un répertoire ou un lien. « Défaut » se réfère au chemin par "
+"défaut et « Courant » se réfère à la valeur courante du chemin"
 
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2952 ../intl-scm/guile-strings.c:2954
+#, fuzzy
+msgid "No commodities marked for quote retrieval."
+msgstr "Aucun compte configuré pour récupérer ses cours en ligne."
+
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2956 ../intl-scm/guile-strings.c:2958
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2974 ../intl-scm/guile-strings.c:2976
+msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
+msgstr "Impossible de récupérer les cotations ou de diagnostiquer le problème."
+
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2960 ../intl-scm/guile-strings.c:2963
+msgid ""
+"You are missing some needed Perl libraries.\n"
+"Run 'update-finance-quote' as root to install them."
+msgstr ""
+"Certaines bibliothèques Perl sont absentes.\n"
+"Exécuter « update-finance-quote » en tant que superutilisateur (root) pour "
+"les installer."
+
+# messages-i18n.c:34
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2966 ../intl-scm/guile-strings.c:2968
+msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
+msgstr "Une erreur système s'est produite en récupérant les cours."
+
+# messages-i18n.c:34
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2970 ../intl-scm/guile-strings.c:2972
+msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
+msgstr "Une erreur inconnue s'est produite en récupérant les cours."
+
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2978 ../intl-scm/guile-strings.c:2982
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2984
+msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
+msgstr "Impossible de récupérer les cotations pour ces éléments :"
+
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2980
+msgid "Continue using only the good quotes?"
+msgstr "Continuer à utiliser seulement les bonnes cotations ?"
+
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2986
+msgid "Continuing with good quotes."
+msgstr "Continuation avec les bonnes cotations"
+
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2988 ../intl-scm/guile-strings.c:2992
+msgid "Unable to create prices for these items:"
+msgstr "Impossible de créer un cours pour ces éléments :"
+
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2990
+msgid "Add remaining good quotes?"
+msgstr "Ajouter les bonnes cotations restantes ?"
+
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2994
+msgid "Adding remaining good quotes."
+msgstr "Ajout des bonnes cotations restantes."
+
+# po/guile_strings.txt:43
+#. src/scm/main-window.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2996
+#, fuzzy
+msgid "Book Options"
+msgstr "Option booléenne"
+
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3826 intl-scm/guile-strings.c:4010
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2998 ../intl-scm/guile-strings.c:3182
 msgid "GnuCash Tutorial and Concepts Guide"
 msgstr "Tutoriel et guide des concepts GnuCash"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3828
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3000
 #, fuzzy
 msgid "Overview of GnuCash"
 msgstr "Bienvenue sur GnuCash"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3830 intl-scm/guile-strings.c:3998
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3002 ../intl-scm/guile-strings.c:3170
 msgid "Introduction to GnuCash"
-msgstr "Introduction à GnuCash"
+msgstr "Introduction à GnuCash"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3832
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3004
 msgid "About this Book"
-msgstr "À propos de ce livre"
+msgstr "À propos de ce livre"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3834
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3006
 msgid "Top Ten Reasons to Use GnuCash"
 msgstr "Les dix meilleures raisons d'utiliser Gnucash."
 
 # po/guile_strings.txt:27
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3836
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3008
 msgid "Installation"
 msgstr "Installation"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3838
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3010
 msgid "Basic Structure and Setup"
 msgstr ""
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3840
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3012
 msgid "Data Entry Concepts"
-msgstr "Concepts de Saisie de Données"
+msgstr "Concepts de Saisie de Données"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3842
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3014
 msgid "File, Accounts and Transactions"
 msgstr "Fichiers, Comptes et Transactions"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3844
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3016
 msgid "Double Entry"
-msgstr "Double entrée"
+msgstr "Double entrée"
 
 # messages-i18n.c:85
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3846
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3018
 msgid "The GnuCash Interface"
 msgstr "L'Interface de GnuCash"
 
 # messages-i18n.c:92
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3848
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3020
 msgid "Create a new set of accounts"
-msgstr "Créer de nouveaux comptes."
+msgstr "Créer de nouveaux comptes."
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3850 intl-scm/guile-strings.c:4012
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3022 ../intl-scm/guile-strings.c:3184
 msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Astuce du jour"
+msgstr "Conseil du jour"
 
 # messages-i18n.c:166
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3852 intl-scm/guile-strings.c:4018
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3024 ../intl-scm/guile-strings.c:3190
 msgid "Account Tree Window"
-msgstr "Hiérarchie des comptes"
+msgstr "Hiérarchie des comptes"
 
 # messages-i18n.c:74
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3854 intl-scm/guile-strings.c:4030
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3026 ../intl-scm/guile-strings.c:3202
 msgid "Account Register Window"
 msgstr "Grand Livre de compte"
 
 # po/guile_strings.txt:135
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3856 intl-scm/guile-strings.c:4022
-#: intl-scm/guile-strings.c:4034 intl-scm/guile-strings.c:4046
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3028 ../intl-scm/guile-strings.c:3194
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3206 ../intl-scm/guile-strings.c:3218
 msgid "Tool Bar Buttons"
 msgstr "Boutons de la barre d'outils"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3858
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3030
 msgid "Menu Items"
-msgstr "Éléments de Menu"
+msgstr "Éléments de Menu"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3860
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3032
 msgid "Menu Shortcuts"
 msgstr "Raccourcis de Menu"
 
 # messages-i18n.c:291
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3862
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3034
 msgid "Setting Preferences"
-msgstr "Modifier vos préférences"
+msgstr "Modifier vos préférences"
 
 # po/guile_strings.txt:27
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3870 intl-scm/guile-strings.c:4158
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3042 ../intl-scm/guile-strings.c:3330
 msgid "International"
 msgstr "International"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3872
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3044
 msgid "Online Banking"
 msgstr "Transactions bancaires en ligne"
 
 # po/guile_strings.txt:83
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3878 intl-scm/guile-strings.c:4166
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3050 ../intl-scm/guile-strings.c:3338
 msgid "Register Colors"
 msgstr "Couleurs du registre"
 
 # messages-i18n.c:179
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3882
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3054
 msgid "Getting Help"
 msgstr "Obtenir de l'aide"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:638
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3056
 msgid "Help Manual"
 msgstr "Manuel d'aide"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3886
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3058
 msgid "Web Access"
-msgstr "Accès Internet"
+msgstr "Accès Internet"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3888
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3060
 msgid "Topic Search"
 msgstr "Recherche de Sujet"
 
 # messages-i18n.c:93
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3890
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3062
 msgid "Creating and Saving Files"
-msgstr "Création et sauvegarde de fichiers"
+msgstr "Création et sauvegarde de fichiers"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:74
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3892
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3064
 msgid "Importing QIF Files"
 msgstr "Importation de fichiers QIF"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3894
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3066
 #, fuzzy
 msgid "Backing Up and Protecting Data"
-msgstr "Sauvegarde et Récupération de données"
+msgstr "Sauvegarde et Récupération de données"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3896 intl-scm/guile-strings.c:3912
-#: intl-scm/guile-strings.c:3930 intl-scm/guile-strings.c:3948
-#: intl-scm/guile-strings.c:3958 intl-scm/guile-strings.c:3994
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3068 ../intl-scm/guile-strings.c:3084
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3102 ../intl-scm/guile-strings.c:3120
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3130 ../intl-scm/guile-strings.c:3166
 msgid "Putting It All Together"
-msgstr "Résumé"
+msgstr "Résumé"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3898
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3070
 #, fuzzy
 msgid "Organizing Your Accounts"
-msgstr "Réconcilier vos comptes"
+msgstr "Réconcilier vos comptes"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3900
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3072
 msgid "Basic Accounting Concepts"
-msgstr "Concepts de base en comptabilité"
+msgstr "Concepts de base en comptabilité"
 
 # po/guile_strings.txt:197
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3902
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3074
 msgid "Balance Sheet Accounts"
 msgstr "Comptes de bilan"
 
 # po/guile_strings.txt:98
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3904 intl-scm/guile-strings.c:3910
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3076 ../intl-scm/guile-strings.c:3082
 msgid "Income and Expense Accounts"
-msgstr "Comptes Dépenses et Revenus"
+msgstr "Comptes Dépenses et Revenus"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3906
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3078
 msgid "GnuCash Accounts"
 msgstr "Comptes GnuCash"
 
 # po/guile_strings.txt:197
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3908
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3080
 #, fuzzy
 msgid "Balance sheet accounts"
 msgstr "Comptes de bilan"
 
 # messages-i18n.c:346
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3914
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3086
 msgid "Transactions"
 msgstr "Transactions"
 
 # messages-i18n.c:176
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3916
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3088
 #, fuzzy
 msgid "Concepts of Transactions"
 msgstr "Liste de transactions"
 
 # messages-i18n.c:74
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3918
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3090
 msgid "The Account Register"
 msgstr "Le registre de compte"
 
 # messages-i18n.c:346
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3920
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3092
 msgid "Simple Two Account Transaction"
 msgstr "Transaction bi-compte simple"
 
 # messages-i18n.c:176
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3922
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3094
 msgid "Multi Account Transaction"
 msgstr "Transaction multicompte"
 
 # messages-i18n.c:74
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3924
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3096
 #, fuzzy
 msgid "Account Register Features"
 msgstr "Le registre de compte"
 
 # po/guile_strings.txt:258
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3926
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3098
 msgid "Choosing a Register Style"
 msgstr "Choisir un style de Grand Livre"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3928
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3100
 msgid "Using Entry Shortcuts"
 msgstr "Utiliser raccourcis de saisie"
 
 # po/guile_strings.txt:35
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3934
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3106
 msgid "Additional Transaction Examples"
-msgstr "Exemples supplémentaires de transactions"
+msgstr "Exemples supplémentaires de transactions"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3936
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3108
 msgid "Starting with Your Checkbook"
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:214
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3938
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3110
 msgid "Setting up Accounts"
 msgstr "Configurer les comptes"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3940
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3112
 msgid "Entering Deposits"
-msgstr "Saisie Dépots"
+msgstr "Saisie Dépots"
 
 # messages-i18n.c:351
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3942
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3114
 msgid "Entering Withdrawals"
 msgstr "Saisie Retraits"
 
 # messages-i18n.c:351
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3944
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3116
 msgid "ATM/Cash Withdrawals"
-msgstr "Retraits Espèces/DAB"
+msgstr "Retraits Espèces/DAB"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3946
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3118
 #, fuzzy
 msgid "Reconciling your Accounts"
-msgstr "Réconcilier vos comptes"
+msgstr "Réconcilier vos comptes"
 
 # messages-i18n.c:172
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3950
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3122
 #, fuzzy
 msgid "Managing Credit Cards"
-msgstr "Cartes de crédit"
+msgstr "Cartes de crédit"
 
 # messages-i18n.c:214
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3952 intl-scm/guile-strings.c:3962
-#: intl-scm/guile-strings.c:3964
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3124 ../intl-scm/guile-strings.c:3134
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3136
 msgid "Setting Up Accounts"
 msgstr "Configurer des comptes"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3954
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3126
 msgid "Entering Charges"
-msgstr "Saisie Dépenses"
+msgstr "Saisie Dépenses"
 
 # messages-i18n.c:227
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3956
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3128
 msgid "Entering Payments"
 msgstr "Saisie Paiments"
 
 # messages-i18n.c:194
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3966
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3138
 msgid "Custom Accounts Example"
 msgstr "Exemple de compte clients"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3968
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3140
 msgid "Creating a Portfolio for Your Current Holdings"
 msgstr ""
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3970
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3142
 msgid "Buying New Investments"
 msgstr "Achat nouveaux investissements"
 
 # messages-i18n.c:227
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3972
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3144
 #, fuzzy
 msgid "Selling Investments"
 msgstr "Investissements"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3974
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3146
 #, fuzzy
 msgid "Recording Dividends and Interest (How-To)"
 msgstr "Comment enregistrer les taux de change"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3976
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3148
 #, fuzzy
 msgid "Recording Stock Splits and Mergers (How-To)"
 msgstr "Comment enregistrer les taux de change"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3978
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3150
 msgid "Recording Employee Stock Plans (Discussion)"
 msgstr ""
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3980
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3152
 msgid "Stock Purchase Plans (How-To)"
 msgstr ""
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3982
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3154
 msgid "Stock Options (How-To)"
 msgstr ""
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3984
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3156
 msgid "Managing your Portfolio (Discussion)"
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:313
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3986
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3158
 #, fuzzy
 msgid "Portfolio View"
 msgstr "Portefeuille"
 
 # messages-i18n.c:180
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3988
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3160
 #, fuzzy
 msgid "Updating Prices (How-To)"
-msgstr "Comment mettre à jour le taux de change"
+msgstr "Comment mettre à jour le taux de change"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3990
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3162
 msgid "Measuring Capital Gains (Discussion)"
 msgstr ""
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3992
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3164
 #, fuzzy
 msgid "Reconciling with the Brokerage Statement (How-To)"
-msgstr "Comment réconcilier les rapports dans une devise étrangère"
+msgstr "Comment réconcilier les rapports dans une devise étrangère"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3996
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3168
 msgid "GnuCash Help"
 msgstr "Aide de GnuCash"
 
 # messages-i18n.c:83
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4000
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3172
 msgid "What is GnuCash?"
-msgstr "Qu'est-ce que GnuCash ?"
+msgstr "Qu'est-ce que GnuCash ?"
 
 # messages-i18n.c:179
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4002
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3174
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Introduction"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4004
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3176
 msgid "Running GnuCash for the First Time"
-msgstr "Exécuter GnuCash pour la première fois"
+msgstr "Exécuter GnuCash pour la première fois"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:74
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4008
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3180
 msgid "Import QIF Files"
 msgstr "Importation de fichiers QIF"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4014
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3186
 msgid "Usage"
 msgstr "Utilisation"
 
 # messages-i18n.c:74
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4016
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3188
 msgid "GnuCash Windows"
-msgstr "Fenêtres de GnuCash"
+msgstr "Fenêtres de GnuCash"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4020 intl-scm/guile-strings.c:4032
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3192 ../intl-scm/guile-strings.c:3204
 msgid "Menus"
 msgstr "Menus"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4024 intl-scm/guile-strings.c:4036
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3196 ../intl-scm/guile-strings.c:3208
 msgid "Summary Bar"
-msgstr "Barre de sommaire"
+msgstr "Barre de synthèse"
 
 # messages-i18n.c:166
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4026
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3198
 msgid "Account Tree"
-msgstr "Hiérarchie des comptes"
+msgstr "Hiérarchie des comptes"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4028 intl-scm/guile-strings.c:4040
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3200 ../intl-scm/guile-strings.c:3212
 msgid "Status Bar"
-msgstr "Barre d'état"
+msgstr "Barre d'état"
 
 # messages-i18n.c:176
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4038
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3210
 msgid "List of Transactions"
 msgstr "Liste de transactions"
 
 # po/guile_strings.txt:31
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4044
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3216
 msgid "Report Window"
 msgstr "Rapports"
 
 # po/guile_strings.txt:31
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4050
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3222
 msgid "Tool Windows"
 msgstr "Outils"
 
 # po/guile_strings.txt:35
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4052
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3224
 msgid "Scheduled Transactions Window"
-msgstr "Transactions récurrentes"
+msgstr "Transactions récurrentes"
 
 # messages-i18n.c:322
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4054 intl-scm/guile-strings.c:4090
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3226 ../intl-scm/guile-strings.c:3262
 msgid "Reconcile Window"
-msgstr "Fenêtre de réconciliation"
+msgstr "Fenêtre de réconciliation"
 
 # messages-i18n.c:262
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4058
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3230
 msgid "Commodity Editor"
-msgstr "Éditeur de devises"
+msgstr "Éditeur de devises"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4062
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3234
 msgid "Find Transactions"
 msgstr "Chercher des transactions"
 
 # po/guile_strings.txt:31
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4064
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3236
 msgid "Help Window"
-msgstr "Fenêtre d'aide"
+msgstr "Fenêtre d'aide"
 
 # messages-i18n.c:214
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4066
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3238
 msgid "Setting Up and Editing Accounts"
-msgstr "Configurer et éditer les comptes"
+msgstr "Configurer et éditer les comptes"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4068
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3240
 msgid "Types of GnuCash Accounts"
 msgstr "Types de comptes GnuCash"
 
 # messages-i18n.c:92
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4070
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3242
 msgid "To Create a Chart of Accounts"
-msgstr "Pour créer un plan comptable"
+msgstr "Pour créer un plan comptable"
 
 # messages-i18n.c:92
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4072
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3244
 msgid "To Create a New Account"
-msgstr "Pour créer un nouveau compte"
+msgstr "Pour créer un nouveau compte"
 
 # messages-i18n.c:231
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4074
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3246
 msgid "General Information"
-msgstr "Informations générales"
+msgstr "Informations générales"
 
 # messages-i18n.c:178
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4078
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3250
 msgid "To Edit an Account"
 msgstr "Pour modifier un compte"
 
 # messages-i18n.c:178
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4080
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3252
 msgid "To Edit a Chart of Accounts"
 msgstr "Pour modifier un plan comptable"
 
 # messages-i18n.c:136
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4082
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3254
 msgid "To Delete an Account"
 msgstr "Pour supprimer un compte"
 
 # messages-i18n.c:96
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4084
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3256
 msgid "To Jump to Another Account"
 msgstr "Pour basculer vers un autre compte"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4086
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3258
 msgid "To Reconcile an Account to a Statement"
-msgstr "Pour réconcilier une compte avec un relevé"
+msgstr "Pour réconcilier une compte avec un relevé"
 
 # messages-i18n.c:238
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4088
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3260
 msgid "Reconcile Information"
 msgstr "Informations de rapprochement"
 
 # messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4092
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3264
 msgid "To Perform a Stock Split"
 msgstr "Pour effectuer une division d'actions"
 
 # messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4094
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3266
 msgid "Stock Split Druid"
 msgstr "Assistant de division d'actions"
 
 # messages-i18n.c:80
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4096
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3268
 msgid "Using the Register to Record Transactions"
 msgstr "Utilisation du registre pour enregistrer des transactions"
 
 # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4098
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3270
 msgid "Changing the Register View"
 msgstr "Configurer l'apparence du registre"
 
 # messages-i18n.c:176
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3272
 msgid "To Enter a Transaction"
 msgstr "Pour saisir une transaction"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4102
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3274
 msgid "Enter Directly in the Register Window"
 msgstr "Saisir directement dans le registre"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4104
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3276
 msgid "Enter in the Transfer Funds Window"
-msgstr "Saisir dans la fenêtre de transfert de fonds"
+msgstr "Saisir dans la fenêtre de transfert de fonds"
 
 # messages-i18n.c:176
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4106
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3278
 msgid "To Enter Multiple Split Transactions"
-msgstr "Saisir des transaction avec plusieurs répartitions"
+msgstr "Saisir des transaction avec plusieurs répartitions"
 
 # messages-i18n.c:82
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4108
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3280
 msgid "To Enter Multiple Currency Transactions"
 msgstr "Saisir une transaction avec devises multiples"
 
 # messages-i18n.c:82
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4110
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3282
 msgid "To Edit a Transaction"
-msgstr "Modifier une transaction récurrente"
+msgstr "Modifier une transaction récurrente"
 
 # messages-i18n.c:176
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4112
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3284
 msgid "To Delete a Transaction"
 msgstr "Supprimer une transaction"
 
 # messages-i18n.c:57
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4114
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3286
 msgid "To Remove Transaction Splits"
-msgstr "Effacer toutes les répartitions d'une transaction"
+msgstr "Effacer toutes les répartitions d'une transaction"
 
 # messages-i18n.c:346
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4116
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3288
 msgid "To Copy a Transaction"
 msgstr "Copier une transaction"
 
 # po/guile_strings.txt:35
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4118
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3290
 msgid "To Schedule Transactions"
-msgstr "Utiliser les transactions récurrentes"
+msgstr "Utiliser les transactions récurrentes"
 
 # messages-i18n.c:176
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4120
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3292
 msgid "Scheduled Transaction Editor"
-msgstr "Éditeur de transaction récurrente"
+msgstr "Éditeur de transaction récurrente"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4122
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3294
 msgid "Since Last Run Druid"
-msgstr "Assistant « Depuis la dernière exécution »"
+msgstr "Assistant « Depuis la dernière exécution »"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4124
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3296
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Druid"
-msgstr "Assistant de remboursement Hypothèque/Prêt"
+msgstr "Assistant de remboursement Hypothèque/Prêt"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1149
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4126
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3298
 msgid "To Print Checks"
-msgstr "Pour Imprimer des chèques"
+msgstr "Pour Imprimer des chèques"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4128
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3300
 msgid "Using GnuCash Reports and Charts"
 msgstr "Utiliser les rapports et graphiques de GnuCash"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4130
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3302
 msgid "Types of Reports and Graphs"
 msgstr "Types de rapports et graphiques disponibles"
 
 # messages-i18n.c:183
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4132
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3304
 msgid "General Reports"
-msgstr "Rapports généraux"
+msgstr "Rapports généraux"
 
 # messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4134
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3306
 msgid "Assets & Liabilities"
 msgstr "Actifs & Passif(Dettes)"
 
 # po/guile_strings.txt:295
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4136
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3308
 msgid "Income & Expense"
-msgstr "Revenus et dépenses"
+msgstr "Revenus et dépenses"
 
 # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4138
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3310
 msgid "Business Reports"
 msgstr "Rapports d'entreprise"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4140
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3312
 msgid "To Create Reports and Graphs"
-msgstr "Pour créer des rapports et graphiques"
+msgstr "Pour créer des rapports et graphiques"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4142
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3314
 msgid "To Customize Reports and Graphs"
 msgstr "Pour personnaliser les rapports et graphiques"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4144
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3316
 msgid "To Print or Export Reports and Graphs"
 msgstr "Pour imprimer ou exporter les rapports et graphiques"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4146
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3318
 msgid "Customizing GnuCash"
 msgstr "Personnaliser GnuCash"
 
 # po/guile_strings.txt:138
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4148
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3320
 msgid "Account Options"
 msgstr "Options des comptes"
 
 # messages-i18n.c:291
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4150
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3322
 msgid "Setting Your Preferences"
-msgstr "Modifier vos préférences"
+msgstr "Modifier vos préférences"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4160
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3332
 msgid "Online Banking & Importing"
 msgstr "Banque en ligne et importation"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:127
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4170
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3342
 msgid "User Info"
 msgstr "Informations utilisateur"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4172
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3344
 msgid "Advanced"
-msgstr "Avancé"
+msgstr "Avancé"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4174
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3346
 msgid "Changing Style Sheets"
 msgstr "Modifier les feuille de style"
 
 # po/guile_strings.txt:1
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4192
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3364
 msgid "Setting Tax Options"
-msgstr "Éditer les options d'impôt"
+msgstr "Éditer les options d'impôt"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4194
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3366
 msgid "TXF Export - Known Anomalies and Limitations"
 msgstr "Exportation TXF - Limites et anomalies connues"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4196
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3368
 msgid "Detailed TXF Category Descriptions"
-msgstr "Description détaillée des catégories TXF"
+msgstr "Description détaillée des catégories TXF"
 
 # po/guile_strings.txt:242
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4198
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3370
 msgid "Report a bug"
 msgstr "Rapporter un bogue"
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4200 intl-scm/guile-strings.c:4202
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3388 ../intl-scm/guile-strings.c:3538
+msgid "0-30 days"
+msgstr "0 à 30 jours"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3390 ../intl-scm/guile-strings.c:3540
+msgid "31-60 days"
+msgstr "31 à 60 jours"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3392 ../intl-scm/guile-strings.c:3542
+msgid "61-90 days"
+msgstr "61 à 90 jours"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3394 ../intl-scm/guile-strings.c:3544
+msgid "91+ days"
+msgstr "90 jours et +"
+
+# messages-i18n.c:312
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3396 ../intl-scm/guile-strings.c:3712
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3870 ../intl-scm/guile-strings.c:4034
+msgid "Payment, thank you"
+msgstr "Paiement, Merci"
+
+# messages-i18n.c:264 po/guile_strings.txt:211
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:629
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3402
+msgid "Total Credit"
+msgstr "Crédit total"
+
+# messages-i18n.c:344
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3404
+msgid "Total Due"
+msgstr "Total dû"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3406
+msgid "The company for this report"
+msgstr "La société pour ce rapport"
+
+# messages-i18n.c:80
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3408
+msgid "The account to search for transactions"
+msgstr "Le compte pour chercher les transactions"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3414 ../intl-scm/guile-strings.c:3418
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3422 ../intl-scm/guile-strings.c:3426
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3430 ../intl-scm/guile-strings.c:3434
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3576 ../intl-scm/guile-strings.c:3582
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3588 ../intl-scm/guile-strings.c:3594
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3600 ../intl-scm/guile-strings.c:3604
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3610 ../intl-scm/guile-strings.c:3616
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3622 ../intl-scm/guile-strings.c:3764
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3770 ../intl-scm/guile-strings.c:3776
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3782 ../intl-scm/guile-strings.c:3788
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3792 ../intl-scm/guile-strings.c:3798
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3804 ../intl-scm/guile-strings.c:3810
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3928 ../intl-scm/guile-strings.c:3934
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3940 ../intl-scm/guile-strings.c:3946
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3952 ../intl-scm/guile-strings.c:3956
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3962 ../intl-scm/guile-strings.c:3968
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3974
+msgid "Display Columns"
+msgstr "Afficher les colonnes"
+
+# po/guile_strings.txt:219
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3416 ../intl-scm/guile-strings.c:3420
+msgid "Display the transaction date?"
+msgstr "Afficher la date de transaction ?"
+
+# po/guile_strings.txt:219
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3424
+msgid "Display the transaction reference?"
+msgstr "Afficher la référence de transaction ?"
+
+# messages-i18n.c:96
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3428
+msgid "Display the transaction type?"
+msgstr "Afficher le type de transaction ?"
+
+# po/guile_strings.txt:219
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3432
+msgid "Display the transaction description?"
+msgstr "Afficher la description de la transaction ?"
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3436 ../intl-scm/guile-strings.c:3462
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3708 ../intl-scm/guile-strings.c:3866
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4030
+msgid "Today Date Format"
+msgstr "Format de la date du jour"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3438 ../intl-scm/guile-strings.c:3710
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3868 ../intl-scm/guile-strings.c:4032
+msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
+msgstr "Le format pour la conversion de la date d'aujourd'hui."
+
+# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3444
+msgid "Expense Report"
+msgstr "Rapport des dépenses"
+
+# messages-i18n.c:325 po/guile_strings.txt:175
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3450
 #, fuzzy
-msgid "No commodities marked for quote retrieval."
-msgstr "Aucun compte configuré pour récupérer ses cours en ligne."
+msgid " Report"
+msgstr "Rapport"
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4204 intl-scm/guile-strings.c:4206
-#: intl-scm/guile-strings.c:4222 intl-scm/guile-strings.c:4224
-msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
-msgstr "Impossible de récupérer les cotations ou de diagnostiquer le problème."
+# messages-i18n.c:325 po/guile_strings.txt:175
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3458 ../intl-scm/guile-strings.c:3460
+msgid " Report: "
+msgstr " Rapport : "
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4208 intl-scm/guile-strings.c:4211
+# messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3466 ../intl-scm/guile-strings.c:3472
+msgid "Customer Report"
+msgstr "Rapport Client"
+
+# messages-i18n.c:183
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3468 ../intl-scm/guile-strings.c:3474
+msgid "Vendor Report"
+msgstr "Rapport Fournisseur"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3470 ../intl-scm/guile-strings.c:3476
+msgid "Employee Report"
+msgstr "Rapport Employé"
+
+# messages-i18n.c:199
+#. src/business/business-reports/payables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3478
+msgid "Payable Account"
+msgstr "Compte Fournisseur"
+
+# po/guile_strings.txt:96
+#. src/business/business-reports/payables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3480
+msgid "The payable account you wish to examine"
+msgstr "Le compte fournisseur que vous voulez examiner"
+
+#. src/business/business-reports/payables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3482 ../intl-scm/guile-strings.c:3484
+msgid "Payable Aging"
+msgstr "Vieillissement du payable"
+
+#. src/business/business-reports/receivables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3488
+msgid "Receivables Account"
+msgstr "Compte à recevoir"
+
+# po/guile_strings.txt:96
+#. src/business/business-reports/receivables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3490
+msgid "The receivables account you wish to examine"
+msgstr "Le compte à recevoir que vous désirez examiner"
+
+# messages-i18n.c:321
+#. src/business/business-reports/receivables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3492 ../intl-scm/guile-strings.c:3494
+msgid "Receivable Aging"
+msgstr "Vieillissement du recevable"
+
+# messages-i18n.c:225
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3498
+msgid "Sort By"
+msgstr "Trier par"
+
+# messages-i18n.c:160
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3500
+msgid "Sort Order"
+msgstr "Ordre de tri"
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3506
+msgid "Show Multi-currency Totals?"
+msgstr "Afficher totaux multidevises ?"
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3508
+#, c-format
 msgid ""
-"You are missing some needed Perl libraries.\n"
-"Run 'update-finance-quote' as root to install them."
+"Transactions relating to company  %d contain more than one currency.  This "
+"report is not designed to cope with this possibility."
 msgstr ""
-"Certaines bibliothèques Perl sont absentes.\n"
-"Exécuter « update-finance-quote » en tant que superutilisateur (root) pour "
-"les installer."
+"Les transactions concernant la société %d contiennent plus d'une devise. Ce "
+"rapport n'est pas conçu pour cette éventualité."
 
-# messages-i18n.c:34
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4214 intl-scm/guile-strings.c:4216
-msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
-msgstr "Une erreur système s'est produite en récupérant les cours."
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3510
+msgid "Sort companys by"
+msgstr "Trier les sociétés par"
 
-# messages-i18n.c:34
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4218 intl-scm/guile-strings.c:4220
-msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
-msgstr "Une erreur inconnue s'est produite en récupérant les cours."
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3514
+msgid "Name of the company"
+msgstr "Nom de l'organisation ou de l'entreprise"
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4226 intl-scm/guile-strings.c:4230
-#: intl-scm/guile-strings.c:4232
-msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
-msgstr "Impossible de récupérer les cotations pour ces éléments :"
+# messages-i18n.c:344
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3516
+msgid "Total Owed"
+msgstr "Total dû"
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4228
-msgid "Continue using only the good quotes?"
-msgstr "Continuer à utiliser seulement les bonnes cotations ?"
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3518
+msgid "Total amount owed to/from Company"
+msgstr "Montant total dû à/de la société"
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4234
-msgid "Continuing with good quotes."
-msgstr "Continuation avec les bonnes cotations"
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3520
+msgid "Bracket Total Owed"
+msgstr "Plage de total dû"
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4236 intl-scm/guile-strings.c:4240
-msgid "Unable to create prices for these items:"
-msgstr "Impossible de créer un cours pour ces éléments :"
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3522
+msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest"
+msgstr ""
+"Montant dû dans la plus vieille plage - si identique, passer à la moins "
+"vieille"
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4238
-msgid "Add remaining good quotes?"
-msgstr "Ajouter les bonnes cotations restantes ?"
+# messages-i18n.c:160
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3524
+msgid "Sort order"
+msgstr "Ordre de tri"
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4242
-msgid "Adding remaining good quotes."
-msgstr "Ajout des bonnes cotations restantes."
+# messages-i18n.c:295
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3526
+msgid "Increasing"
+msgstr "Croissant"
 
-#. src/scm/command-line.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4244
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3528
+msgid "0 -> $999,999.99, A->Z"
+msgstr "0 -> $999 999,99, A->Z"
+
+# messages-i18n.c:270
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3530
+msgid "Decreasing"
+msgstr "Décroissant"
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3532
+msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A"
+msgstr "$999 999.99 -> $0, Z->A"
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3534
 msgid ""
-"A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-"
-"html files. Each element must be a string representing a directory or a "
-"symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to "
-"the current value of the path."
+"Show multi-currency totals.  If not selected, convert all totals to report "
+"currency"
 msgstr ""
-"Une liste de répertoires (chaînes de caractères) indiquant où chercher les "
-"fichiers HTML. Chaque élément doit être une chaîne de caractères "
-"représentant un répertoire ou un lien. « Défaut » se réfère au chemin par "
-"défaut et « Courant » se réfère à la valeur courante du chemin"
+"Afficher les totaux multidevises. Sinon, convertir tous les totaux à la "
+"devise du rapport"
 
-# po/guile_strings.txt:43
-#. src/scm/main-window.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4248
+# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3552 ../intl-scm/guile-strings.c:3740
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3904
+msgid "Invoice Number"
+msgstr "N° de facture"
+
+# messages-i18n.c:257
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3558 ../intl-scm/guile-strings.c:3746
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3910
+msgid "Charge Type"
+msgstr "Type de charge"
+
+# po/guile_strings.txt:264
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3566 ../intl-scm/guile-strings.c:3612
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3754 ../intl-scm/guile-strings.c:3800
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3918 ../intl-scm/guile-strings.c:3964
+msgid "Taxable"
+msgstr "Imposable"
+
+# messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3568 ../intl-scm/guile-strings.c:3618
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3756 ../intl-scm/guile-strings.c:3806
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3920 ../intl-scm/guile-strings.c:3970
+msgid "Tax Amount"
+msgstr "Montant de taxe"
+
+# messages-i18n.c:342 po/guile_strings.txt:252
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3574 ../intl-scm/guile-strings.c:3762
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3926
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+# messages-i18n.c:96
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3592 ../intl-scm/guile-strings.c:3780
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3944
+msgid "Display the action?"
+msgstr "Afficher l'action ?"
+
+# po/guile_strings.txt:219
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3598 ../intl-scm/guile-strings.c:3786
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3950
+msgid "Display the quantity of items?"
+msgstr "Afficher la quantité des éléments ?"
+
+# messages-i18n.c:96
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3608 ../intl-scm/guile-strings.c:3796
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3960
+msgid "Display the entry's discount"
+msgstr "Afficher la remise de la ligne"
+
+# po/guile_strings.txt:219
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3614 ../intl-scm/guile-strings.c:3802
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3966
+msgid "Display the entry's taxable status"
+msgstr "Afficher l'état de taxation de la ligne"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3620 ../intl-scm/guile-strings.c:3808
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3972
+msgid "Display each entry's total total tax"
+msgstr "Afficher la taxe totale de chaque ligne"
+
+# po/guile_strings.txt:219
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3626 ../intl-scm/guile-strings.c:3814
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3978
+msgid "Display the entry's value"
+msgstr "Afficher la valeur de la ligne"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3630
 #, fuzzy
-msgid "Book Options"
-msgstr "Option booléenne"
+msgid "My Company"
+msgstr "Société"
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.in:1
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3632
+msgid "Display my company name and address?"
+msgstr ""
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3636
+#, fuzzy
+msgid "My Company ID"
+msgstr "Société"
+
+# messages-i18n.c:96
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3638
+#, fuzzy
+msgid "Display my company ID?"
+msgstr "Afficher l'action ?"
+
+# po/guile_strings.txt:219
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3644
+#, fuzzy
+msgid "Display due date?"
+msgstr "Afficher la date ?"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3648 ../intl-scm/guile-strings.c:3818
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3982
+msgid "Individual Taxes"
+msgstr "Taxes Individuelles"
+
+# po/guile_strings.txt:219
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3650 ../intl-scm/guile-strings.c:3820
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3984
+msgid "Display all the individual taxes?"
+msgstr "Afficher toutes les taxes individuelles ?"
+
+# po/guile_strings.txt:219
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3662
+#, fuzzy
+msgid "Display the subtotals?"
+msgstr "Afficher les totaux ?"
+
+# messages-i18n.c:315
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3666 ../intl-scm/guile-strings.c:3830
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3994
+msgid "References"
+msgstr "Références"
+
+# messages-i18n.c:127
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3668 ../intl-scm/guile-strings.c:3832
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3996
+msgid "Display the invoice references?"
+msgstr "Afficher les références de facturation ?"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3672 ../intl-scm/guile-strings.c:3836
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4000
+msgid "Billing Terms"
+msgstr "Conditions de facturation"
+
+# po/guile_strings.txt:219
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3674 ../intl-scm/guile-strings.c:3838
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4002
+msgid "Display the invoice billing terms?"
+msgstr "Afficher les conditions de facturation ?"
+
+# po/guile_strings.txt:219
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3680 ../intl-scm/guile-strings.c:3844
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4008
+msgid "Display the billing id?"
+msgstr "Afficher l'identifiant de facturation ?"
+
+# messages-i18n.c:96
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3686 ../intl-scm/guile-strings.c:3850
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4014
+msgid "Display the invoice notes?"
+msgstr "Afficher les notes de factures ?"
+
+# messages-i18n.c:312
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3690 ../intl-scm/guile-strings.c:3854
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4018
+msgid "Payments"
+msgstr "Paiements"
+
+# po/guile_strings.txt:219
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3692 ../intl-scm/guile-strings.c:3856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4020
+msgid "Display the payments applied to this invoice?"
+msgstr "Afficher les paiements effectués sur cette facture ?"
+
+# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3696
+#, fuzzy
+msgid "Invoice Width"
+msgstr "Facturé ?"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3698
+msgid "The minimum width of the invoice."
+msgstr ""
+
+# po/guile_strings.txt:134
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3700 ../intl-scm/guile-strings.c:3706
+#, fuzzy
+msgid "Text"
+msgstr "Texte uniquement"
+
+# messages-i18n.c:306 po/guile_strings.txt:176
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3702 ../intl-scm/guile-strings.c:3860
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4024
+msgid "Extra Notes"
+msgstr "Notes supplémentaires"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3704
+#, fuzzy
+msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)"
+msgstr "Notes supplémentaires à mettre sur la facture"
+
+# messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3718 ../intl-scm/guile-strings.c:3876
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4040
+msgid "Amount Due"
+msgstr "Montant dû"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3720 ../intl-scm/guile-strings.c:3878
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4042
+msgid "REF"
+msgstr "REF"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3732 ../intl-scm/guile-strings.c:3896
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4060
+msgid "No Valid Invoice Selected"
+msgstr "Aucune Facture valide sélectionnée"
+
+# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3734 ../intl-scm/guile-strings.c:3736
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3738
+#, fuzzy
+msgid "Easy Invoice"
+msgstr "Facture Fantaisie"
+
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3862 ../intl-scm/guile-strings.c:4026
+msgid "Extra notes to put on the invoice"
+msgstr "Notes supplémentaires à mettre sur la facture"
+
+# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3886
+msgid "Invoice&nbsp;Date"
+msgstr "Date&nbsp;de&nbsp;facturation"
+
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3888
+msgid "Due&nbsp;Date"
+msgstr "Date&nbsp;due"
+
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3890
+msgid "<br>Invoice&nbsp;in&nbsp;progress...."
+msgstr "<br>Facture&nbsp;en&nbsp;cours..."
+
+# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3898 ../intl-scm/guile-strings.c:3900
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3902
+msgid "Fancy Invoice"
+msgstr "Facture Fantaisie"
+
+# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4050
+msgid "Invoice Date"
+msgstr "Date de Facture"
+
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4054
+msgid "Invoice in progress...."
+msgstr "Facture en cours..."
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:700
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4062 ../intl-scm/guile-strings.c:4064
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4066
+msgid "Printable Invoice"
+msgstr "Facture imprimable"
+
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4068
+msgid "The name of your business"
+msgstr "Le nom de votre société"
+
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4070
+msgid "The address of your business"
+msgstr "L'adresse de votre société"
+
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4072
+msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)"
+msgstr ""
+
+# po/guile_strings.txt:258
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4074
+msgid "Default Customer TaxTable"
+msgstr "Table de taxation par défaut des clients"
+
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4076
+msgid "The default tax table to apply to customers."
+msgstr "La table de taxation par défaut à appliquer aux clients."
+
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4078
+msgid "Default Vendor TaxTable"
+msgstr "Table de taxation par défaut des fournisseurs"
+
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4080
+msgid "The default tax table to apply to vendors."
+msgstr "La table de taxation à appliquer par défaut aux vendeurs."
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4082
+#, fuzzy
+msgid "Fancy Date Format"
+msgstr "Format de la date du jour"
+
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4084
+msgid "The default date format used for fancy printed dates"
+msgstr ""
+
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4090
+msgid "Company Address"
+msgstr "Adresse de la société"
+
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4092
+#, fuzzy
+msgid "Company ID"
+msgstr "Société"
+
+# messages-i18n.c:182
+#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4098
+msgid "Find"
+msgstr "Chercher"
+
+#. src/tax/us/txf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4100
+#, fuzzy
+msgid "The electronic tax number of your business"
+msgstr "Le nom de votre société"
+
+# po/guile_strings.txt:173
+#. src/tax/us/de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4104
+#, fuzzy
+msgid "Tax Number"
+msgstr "Numéro"
+
+# messages-i18n.c:321
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4110
+msgid "Receive"
+msgstr "Reçu"
+
+# messages-i18n.c:295
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4114 ../intl-scm/guile-strings.c:4144
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4160
+msgid "Increase"
+msgstr "Augmenter"
+
+# messages-i18n.c:270
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4116 ../intl-scm/guile-strings.c:4132
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4142
+msgid "Decrease"
+msgstr "Réduire"
+
+# messages-i18n.c:351
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4136
+msgid "Withdrawal"
+msgstr "Retrait"
+
+# messages-i18n.c:335
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4138
+msgid "Spend"
+msgstr "Dépenser"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4162
+msgid "Current Year Start"
+msgstr "Début de l'année actuelle"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4164
+msgid "Start of the current calendar year"
+msgstr "Début de l'année calendaire actuelle"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4166
+msgid "Current Year End"
+msgstr "Fin de l'année actuelle"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4168
+msgid "End of the current calendar year"
+msgstr "Fin de l'année calendaire actuelle"
+
+# messages-i18n.c:200
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4170
+msgid "Previous Year Start"
+msgstr "Début de l'année précédente"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4172
+msgid "Beginning of the previous calendar year"
+msgstr "Début de la précédente année calendaire"
+
+# messages-i18n.c:200
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4174
+msgid "Previous Year End"
+msgstr "Fin de l'année précédente"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4176
+msgid "End of the Previous Year"
+msgstr "Fin de l'année précédente"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4178
+msgid "Current Financial Year Start"
+msgstr "Début de l'année financière actuelle"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4180
+msgid "Start of the current financial year/accounting period"
+msgstr "Début de la période comptable/année financière actuelle"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4182
+msgid "Previous Financial Year Start"
+msgstr "Début de l'année financière précédente"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4184
+msgid "The start of the previous financial year/accounting period"
+msgstr "Le début de la précédente période comptable/année financière"
+
+# messages-i18n.c:200
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4186
+msgid "End Previous Financial Year"
+msgstr "Fin de l'année financière précédente"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4188
+msgid "End of the previous Financial year/Accounting Period"
+msgstr "Fin de la précédente année financière/période comptable"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4190
+msgid "End Current Financial Year"
+msgstr "Fin de l'année financière actuelle"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4192
+msgid "End of the current Financial year/Accounting Period"
+msgstr "Fin de l'année financière/période comptable"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4196
+msgid "Start of the current month"
+msgstr "Début du mois actuel"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4200
+msgid "End of the current month"
+msgstr "Fin du mois en cours"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4204
+msgid "The beginning of the previous month"
+msgstr "Le début du mois précédent"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4208
+msgid "Last day of previous month"
+msgstr "Dernier jour du mois précédent"
+
+# po/guile_strings.txt:107
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4210
+msgid "Start of current quarter"
+msgstr "Début du trimestre actuel"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4212
+msgid "The start of the latest quarterly accounting period"
+msgstr "Le début de la dernière période comptable trimestrielle"
+
+# po/guile_strings.txt:107
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4214
+msgid "End of current quarter"
+msgstr "Fin du trimestre actuel"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4216
+msgid "The end of the latest quarterly accounting period"
+msgstr "Le début du dernier trimestre comptable"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4220
+msgid "The start of the previous quarterly accounting period"
+msgstr "Le début de la période comptable trimestrielle précédente"
+
+# po/guile_strings.txt:166
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4224
+msgid "End of previous quarterly accounting period"
+msgstr "Fin de la période comptable trimestrielle précédente"
+
+# po/guile_strings.txt:18
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4228
+msgid "The current date"
+msgstr "La date actuelle"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4230 ../intl-scm/guile-strings.c:4232
+msgid "One Month Ago"
+msgstr "Il y a un mois"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4234 ../intl-scm/guile-strings.c:4236
+msgid "One Week Ago"
+msgstr "Il y a une semaine"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4238 ../intl-scm/guile-strings.c:4240
+msgid "Three Months Ago"
+msgstr "Il y a trois mois"
+
+# po/guile_strings.txt:184
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4242 ../intl-scm/guile-strings.c:4244
+msgid "Six Months Ago"
+msgstr "Il y a six mois"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4246 ../intl-scm/guile-strings.c:4248
+msgid "One Year Ago"
+msgstr "Il y a un an"
+
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1
 msgid ""
 "Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots of "
 "bugs and unstable features! If you are looking for a stable personal finance "
 "application, you should use the latest release of GnuCash 1.8."
 msgstr ""
+"Attention !! Ceci est une version de DEVELOPPEMENT de GnuCash. Il y a "
+"probablement plein de bogues et de fonctionnalités instables ! Si vous "
+"cherchez un logiciel de finances personnelles stable, utilisez plutôt la "
+"dernière version de GnuCash 1.8."
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.in:6
-#, fuzzy
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:6
 msgid ""
 "The GnuCash online manual has lots of helpful information. If you are "
 "upgrading from earlier versions of GnuCash, the section \"What's new in "
 "GnuCash 1.8\" is particularly interesting. You can access the manual under "
 "the Help menu."
 msgstr ""
-"Le manuel en ligne de GnuCash fournit beaucoup d'informations utiles.\n"
-"Si vous venez d'une version précédente, la section « Quoi de neuf dans "
-"GnuCash 1.8 »\n"
-" vous intéressera particulièrement.\n"
-"Vous pouvez accéder au manuel depuis le menu Aide."
+"Le manuel en ligne de GnuCash fournit beaucoup d'informations utiles. Si "
+"vous venez d'une version précédente, la section « Quoi de neuf dans GnuCash "
+"1.8 » vous intéressera particulièrement.\n"
+"Vous pouvez accéder au manuel depuis le menu Aide."
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.in:11
-#, fuzzy
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:11
 msgid ""
 "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
 "other programs that export QIF files or OFX files.  In the File menu, click "
 "on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
 "follow the instructions provided."
 msgstr ""
-"Vous pouvez facilement importer vos données financières existantes\n"
-"depuis Quicken, MS Money ou d'autres programmes qui exportent des\n"
-"fichiers QIF (Quicken Interchange Format) ou OFX. Dans le menu fichier\n"
-"cliquez sur le sous-menu Importation et choisissez QIF ou OFX/QFX.\n"
-"Ensuite, suivez les instructions fournies."
+"Vous pouvez facilement importer vos données financières existantes depuis "
+"Quicken, MS Money ou d'autres programmes qui exportent des fichiers QIF "
+"(Quicken Interchange Format) ou OFX. Dans le menu fichier cliquez sur le "
+"sous-menu Importation et choisissez QIF ou OFX/QFX. Ensuite, suivez les "
+"instructions fournies."
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.in:16
-#, fuzzy
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:16
 msgid ""
 "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
 "GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses.  "
 "For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
 "online manual."
 msgstr ""
-"Si vous êtes familier avec d'autres programmes de finances tel que\n"
-"Quicken, notez que GnuCash utilise des comptes à la place des\n"
-"catégories pour suivre les revenus et dépenses. Pour plus\n"
-"d'informations sur les comptes de revenus et dépenses, regardez, s'il\n"
-"vous plaît, le manuel en ligne de GnuCash."
+"Si vous êtes familier avec d'autres programmes de finances tel que Quicken, "
+"notez que GnuCash utilise des comptes à la place des catégories pour suivre "
+"les revenus et dépenses. Pour plus d'informations sur les comptes de revenus "
+"et dépenses, regardez, s'il vous plaît, le manuel en ligne de GnuCash."
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.in:21
-#, fuzzy
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:21
 msgid ""
 "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar.  "
 "This will bring up a dialog box where you can enter account details.  For "
 "more information on choosing an account type or setting up a chart of "
 "accounts, please see the GnuCash online manual."
 msgstr ""
-"Créez un nouveau compte en cliquant sur le bouton Nouveau dans\n"
-"la barre d'outils de la fenêtre principale. Cela fera apparaître une\n"
-"boîte de dialogue où vous pourrez saisir les détails du compte.\n"
-"Pour plus d'informations sur le choix d'un type de compte ou le\n"
-"paramétrage d'un tableau de comptes, regardez, s'il vous plaît, le\n"
-"manuel en ligne de GnuCash."
+"Créez un nouveau compte en cliquant sur le bouton Nouveau dans la barre "
+"d'outils de la fenêtre principale. Cela fera apparaître une boîte de "
+"dialogue où vous pourrez saisir les détails du compte. Pour plus "
+"d'informations sur le choix d'un type de compte ou le paramétrage d'un "
+"tableau de comptes, regardez, s'il vous plaît, le manuel en ligne de GnuCash."
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.in:27
-#, fuzzy
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:27
 msgid ""
 "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu "
 "options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the "
 "transaction menu options."
 msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton droit de la souris dans la fenêtre principale\n"
-"pour faire apparaître le menu d'options du compte. À l'intérieur\n"
-"de chaque registre, le clic sur le bouton droit de la souris\n"
-"fait apparaître le menu d'options de la transaction."
+"Cliquez sur le bouton droit de la souris dans la fenêtre principale pour "
+"faire apparaître le menu d'options du compte. À l'intérieur de chaque "
+"registre, le clic sur le bouton droit de la souris fait apparaître le menu "
+"d'options de la transaction."
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.in:31
-#, fuzzy
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:31
 msgid ""
 "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
 "deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
 "View -> Style menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
 "Transaction Journal."
 msgstr ""
-"Pour saisir des transactions avec des répartitions multiples tel\n"
-"qu'un chèque de paie avec de multiples déductions, cliquez sur\n"
-"le bouton Répartition dans la barre d'outils.\n"
-"Vous pouvez également choisir le grand livre avec répartitions\n"
-"automatiques ou le journal des transactions depuis l'option du menu\n"
-"Grand Livre|Style."
+"Pour saisir des transactions avec des répartitions multiples tel qu'un "
+"chèque de paie avec de multiples déductions, cliquez sur le bouton "
+"Répartition dans la barre d'outils.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez également choisir le grand livre avec répartitions automatiques "
+"ou le journal des transactions depuis l'option du menu Grand Livre|Style."
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.in:36
-#, fuzzy
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:36
 msgid ""
 "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
 "add, subtract, multiply and divide .  Simply type the first value, then "
 "select '+', '-','*', or '/'.  Type the second value and press Enter to "
 "record the calculated amount."
 msgstr ""
-"Quand vous saisissez des montants dans le registre, vous pouvez\n"
-"utiliser la calculatrice GnuCash pour ajouter, soustraire, multiplier\n"
-"et diviser. Tapez simplement la première valeur, puis sélectionnez\n"
-"« + », « - »,« * », ou « / ». Tapez la seconde valeur et appuyez sur Entrée\n"
-"pour enregistrer le montant calculé."
+"Quand vous saisissez des montants dans le registre, vous pouvez utiliser la "
+"calculatrice GnuCash pour ajouter, soustraire, multiplier et diviser. Tapez "
+"simplement la première valeur, puis sélectionnez « + », « - »,« * », ou "
+"« / ». Tapez la seconde valeur et appuyez sur Entrée pour enregistrer le "
+"montant calculé."
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.in:41
-#, fuzzy
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:41
 msgid ""
 "Quick-fill makes it easy to enter common transactions.  When you type the "
 "first letter(s) of a common transaction description, GnuCash will "
 "automatically complete the remainder of the transaction as it was last "
 "entered."
 msgstr ""
-"Quick-fill facilite la saisie des transactions courantes. Quand vous\n"
-"tapez la/les première(s) lettre(s) d'une description de transaction\n"
-"courante, GnuCash complétera automatiquement le restant de la\n"
-"transaction comme elle fut entrée dernièrement. "
+"Quick-fill facilite la saisie des transactions courantes. Quand vous tapez "
+"la/les première(s) lettre(s) d'une description de transaction courante, "
+"GnuCash complétera automatiquement le restant de la transaction comme elle "
+"fut entrée dernièrement. "
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.in:46
-#, fuzzy
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46
 msgid ""
 "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
 "register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
@@ -22738,112 +22689,99 @@
 "followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
 "Assets:Cash.)"
 msgstr ""
-"Tapez la/les première(s) lettre(s) d'un nom de compte existant dans\n"
-"la colonne de transfert du registre, et GnuCash complétera le nom\n"
-"à partir de votre liste de comptes. Pour les sous-comptes, tapez la\n"
-"/les première(s) lettre(s) du compte parent, suivie(s) par « : » et la/les\n"
-"première(s) lettre(s) du sous-compte (par exemple A:E pour Avoirs:Espèces)."
+"Tapez la/les première(s) lettre(s) d'un nom de compte existant dans la "
+"colonne de transfert du registre, et GnuCash complétera le nom à partir de "
+"votre liste de comptes. Pour les sous-comptes, tapez la /les première(s) "
+"lettre(s) du compte parent, suivie(s) par « : » et la/les première(s) lettre"
+"(s) du sous-compte (par exemple A:E pour Avoirs:Espèces)."
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.in:52
-#, fuzzy
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:52
 msgid ""
 "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main "
 "menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts "
 "from the menu."
 msgstr ""
-"Voulez-vous voir toutes vos transactions de sous-comptes dans\n"
-"un seul registre ? À partir du menu principal, mettez en vidéo inverse\n"
-"le compte parent et sélectionnez Comptes|Ouvrir sous-comptes\n"
-"à partir du menu."
+"Voulez-vous voir toutes vos transactions de sous-comptes dans un seul "
+"registre ? À partir du menu principal, mettez en vidéo inverse le compte "
+"parent et sélectionnez Comptes|Ouvrir sous-comptes à partir du menu."
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.in:56
-#, fuzzy
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:56
 msgid ""
 "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
 "selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
 "numbers as well."
 msgstr ""
-"Quand vous entrez des dates, pour pouvez appuyez sur « + » ou « - » \n"
-"pour incrémenter ou décrémenter la date sélectionnée.\n"
-"Vous pouvez également utiliser « + » et « - » pour incrémenter et "
-"décrémenter les\n"
-"numéros de chèques."
+"Quand vous entrez des dates, pour pouvez appuyez sur « + » ou « - »  pour "
+"incrémenter ou décrémenter la date sélectionnée. Vous pouvez également "
+"utiliser « + » et « - » pour incrémenter et décrémenter les numéros de "
+"chèques."
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.in:60
-#, fuzzy
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:60
 msgid ""
 "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
 "reconciled.  You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
 "and withdrawals."
 msgstr ""
-"Dans la fenêtre rapprochement, vous pouvez appuyez sur la\n"
-"barre d'espace pour marquer les transactions comme rapprochées.\n"
-"Vous pouvez aussi appuyez sur Tab et Maj-Tab pour vous\n"
-"déplacer entre les dépôts et retraits."
+"Dans la fenêtre rapprochement, vous pouvez appuyez sur la barre d'espace "
+"pour marquer les transactions comme rapprochées. Vous pouvez aussi appuyez "
+"sur Tab et Maj-Tab pour vous déplacer entre les dépôts et retraits."
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.in:64
-#, fuzzy
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:64
 msgid ""
 "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
 "Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
 "Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
 "currency's amount will be available."
 msgstr ""
-"Pour transférer des fonds entre des comptes avec devises différentes,\n"
-"cliquez sur le bouton Transfert dans la barre d'outils du registre,\n"
-"sélectionnez les comptes et les options de transfert de devise pour saisir "
-"le\n"
-"taux de change ou encore la quantité dans l'autre devise deviendront "
+"Pour transférer des fonds entre des comptes avec devises différentes, "
+"cliquez sur le bouton Transfert dans la barre d'outils du registre, "
+"sélectionnez les comptes et les options de transfert de devise pour saisir "
+"le taux de change ou encore la quantité dans l'autre devise deviendront "
 "disponibles."
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.in:69
-#, fuzzy
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:69
 msgid ""
 "You can pack multiple reports into a single window,  providing all the "
 "financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
 "Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
 msgstr ""
-"Vous pouvez rassembler plusieurs rapports dans une seule fenêtre\n"
-"permettant de visualiser toutes les informations financières que vous\n"
-"voulez en un clin d'oeil.\n"
-"Pour cela, utilisez le rapport « Multicolonne » sous « Exemples & Rapports "
-"personnalisés »."
+"Vous pouvez rassembler plusieurs rapports dans une seule fenêtre permettant "
+"de visualiser toutes les informations financières que vous voulez en un clin "
+"d'oeil\n"
+"Pour cela, utilisez le rapport « Multicolonne » sous « Exemples & Rapports "
+"personnalisés »."
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.in:74
-#, fuzzy
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:74
 msgid ""
 "GnuCash can act as a simple web browser!  To display a web page as a report, "
 "use the Sample & Custom -> \"Custom Web Report\" report."
 msgstr ""
-"GnuCash peut être utilisé comme un navigateur Web ! Pour afficher\n"
-"une page Web comme un rapport, utilisez le rapport « Exemple et rapports "
-"personnalisés » -> « Rapport Web personnalisé »."
+"GnuCash peut être utilisé comme un navigateur Web ! Pour afficher une page "
+"Web comme un rapport, utilisez le rapport « Exemple et rapports "
+"personnalisés » -> « Rapport Web personnalisé »."
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.in:78
-#, fuzzy
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:78
 msgid ""
 "Style Sheets affect how reports are displayed.  Choose a style sheet for "
 "your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
 "customize style sheets."
 msgstr ""
-"Les feuilles de style définissent comment les rapports sont\n"
-"affichés. Choisissez une feuille de style dans les options à la\n"
-"création de votre rapport et utilisez le menu « Feuille de Style » pour\n"
-"personnaliser les feuilles de style existantes."
+"Les feuilles de style définissent comment les rapports sont affichés. "
+"Choisissez une feuille de style dans les options à la création de votre "
+"rapport et utilisez le menu « Feuille de Style » pour personnaliser les "
+"feuilles de style existantes."
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.in:82
-#, fuzzy
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:82
 msgid ""
 "The GnuCash developers are easy to contact.  As well as several mailing "
 "lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
 "org"
 msgstr ""
-"L'équipe de développement de GnuCash est facile à contacter. En plus\n"
-"des listes de diffusion, vous pouvez discuter avec eux en direct sur\n"
-"IRC. Connectez-vous à sur #gnucash sur irc.gnome.org."
+"L'équipe de développement de GnuCash est facile à contacter. En plus des "
+"listes de diffusion, vous pouvez discuter avec eux en direct sur IRC. "
+"Connectez-vous à sur #gnucash sur irc.gnome.org."
 
-#: doc/tip_of_the_day.list.in:86
-#, fuzzy
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:86
 msgid ""
 "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
 "why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
@@ -22851,14 +22789,14 @@
 "already happened. Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe"
 "\""
 msgstr ""
-"D'après une théorie, le jour où quelqu'un découvrira exactement à quoi\n"
-"sert l'Univers et pourquoi il est là, ledit Univers disparaîtra\n"
-"sur-le-champ pour se voir remplacé par quelque chose de\n"
-"considérablement plus inexplicable et bizarre.\n"
+"D'après une théorie, le jour où quelqu'un découvrira exactement à quoi sert "
+"l'Univers et pourquoi il est là, ledit Univers disparaîtra sur-le-champ pour "
+"se voir remplacé par quelque chose de considérablement plus inexplicable et "
+"bizarre.\n"
 "\n"
-"Selon une autre théorie, la chose se serait en fait déjà produite.\n"
+"Selon une autre théorie, la chose se serait en fait déjà produite.\n"
 "\n"
-"Douglas Adams, « Le Dernier Restaurant avant la Fin du Monde »"
+"Douglas Adams, « Le Dernier Restaurant avant la Fin du Monde »"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Number of days to retain old files"
@@ -22867,15 +22805,15 @@
 # messages-i18n.c:93
 #, fuzzy
 #~ msgid "Compress output files?"
-#~ msgstr "Compresse le fichier de données."
+#~ msgstr "Compresse le fichier de données."
 
 # messages-i18n.c:54
 #~ msgid ""
 #~ "The current transaction has been changed.\n"
 #~ "Would you like to record it?"
 #~ msgstr ""
-#~ "La transaction en cours a été modifiée.\n"
-#~ "Voulez-vous l'enregistrer ?"
+#~ "La transaction en cours a été modifiée.\n"
+#~ "Voulez-vous l'enregistrer ?"
 
 #~ msgid "View"
 #~ msgstr "Afficher"
@@ -22883,11 +22821,11 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "How many days in advance to notify the user."
 #~ msgstr ""
-#~ "Prévenir combien de jours à l'avance de l'échéance de factures à payer ?"
+#~ "Prévenir combien de jours à l'avance de l'échéance de factures à payer ?"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "How many days in advance to remind the user."
-#~ msgstr "Par défaut, rappeler à l'usager combien de jours d'avance"
+#~ msgstr "Par défaut, rappeler à l'usager combien de jours d'avance"
 
 #~ msgid "Search for..."
 #~ msgstr "Recherche de..."
@@ -22897,31 +22835,31 @@
 #~ "The account %s\n"
 #~ "does not allow transactions.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Il n'est pas permis de créer des transactions\n"
+#~ "Il n'est pas permis de créer des transactions\n"
 #~ "dans le compte %s\n"
 
 # messages-i18n.c:39
 #~ msgid "Changes have been made since the last Save. Save the data to file?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Des changements ont été faits depuis la dernière sauvegarde.\n"
-#~ "Enregistrer les changements dans le fichier ?"
+#~ "Des changements ont été faits depuis la dernière sauvegarde.\n"
+#~ "Enregistrer les changements dans le fichier ?"
 
 #~ msgid "Welcome Sample Report"
 #~ msgstr "Bienvenue, Exemple de rapport"
 
 #~ msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
-#~ msgstr "Bienvenue sur l'écran des rapports de GnuCash"
+#~ msgstr "Bienvenue sur l'écran des rapports de GnuCash"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:573
 #~ msgid "Description: "
-#~ msgstr "Description : "
+#~ msgstr "Description : "
 
 # messages-i18n.c:236 po/guile_strings.txt:56
 #~ msgid "Tax Account"
 #~ msgstr "Compte de taxes"
 
 #~ msgid "You must enter values for the other quantities."
-#~ msgstr "Vous devez saisir des valeurs pour les autres quantités."
+#~ msgstr "Vous devez saisir des valeurs pour les autres quantités."
 
 # messages-i18n.c:13
 #~ msgid "You must enter a valid expression."
@@ -22941,7 +22879,7 @@
 #~ msgstr "Information du solde"
 
 #~ msgid "Detailed Description"
-#~ msgstr "Description détaillée"
+#~ msgstr "Description détaillée"
 
 # messages-i18n.c:126
 #~ msgid "Enter opening balances"
@@ -22980,11 +22918,11 @@
 # messages-i18n.c:231
 #, fuzzy
 #~ msgid "Category Information"
-#~ msgstr "Information Propriétaire"
+#~ msgstr "Information Propriétaire"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Category Setup"
-#~ msgstr "Configuration complète"
+#~ msgstr "Configuration complète"
 
 # messages-i18n.c:257
 #, fuzzy
@@ -22994,7 +22932,7 @@
 # messages-i18n.c:93
 #, fuzzy
 #~ msgid "Create new Budget"
-#~ msgstr "Créer un nouveau fichier."
+#~ msgstr "Créer un nouveau fichier"
 
 # messages-i18n.c:182
 #, fuzzy
@@ -23005,25 +22943,25 @@
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:623
 #, fuzzy
 #~ msgid "In Flow"
-#~ msgstr "Flux Monétaire"
+#~ msgstr "Flux Monétaire"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
 #, fuzzy
 #~ msgid "Related Accounts:"
-#~ msgstr "Comptes sélectionnés"
+#~ msgstr "Comptes sélectionnés"
 
 #~ msgid "Beginning of Period Payments"
-#~ msgstr "Début de la période des paiements"
+#~ msgstr "Début de la période des paiements"
 
 #~ msgid "Continuous Compounding"
-#~ msgstr "Composé continu"
+#~ msgstr "Composé continu"
 
 # po/guile_strings.txt:189
 #~ msgid "Discrete Compounding"
-#~ msgstr "Composé discontinu"
+#~ msgstr "Composé discontinu"
 
 #~ msgid "End of Period Payments"
-#~ msgstr "Fin de la période des paiements"
+#~ msgstr "Fin de la période des paiements"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Schedule"
@@ -23032,7 +22970,7 @@
 # messages-i18n.c:190
 #, fuzzy
 #~ msgid "Merge Account Hierarchy Setup"
-#~ msgstr "Nouvelle hiérarchie de comptes"
+#~ msgstr "Nouvelle hiérarchie de comptes"
 
 # messages-i18n.c:300
 #, fuzzy
@@ -23046,7 +22984,7 @@
 
 # messages-i18n.c:316
 #~ msgid "Price:"
-#~ msgstr "Cours : "
+#~ msgstr "Cours : "
 
 # messages-i18n.c:316
 #~ msgid "Prices"
@@ -23070,7 +23008,7 @@
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1281
 #~ msgid "Custom check format"
-#~ msgstr "Personnaliser le format du chèque"
+#~ msgstr "Personnaliser le format du chèque"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
@@ -23095,18 +23033,18 @@
 # messages-i18n.c:261
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ch_oose Date:"
-#~ msgstr "Date de clôture"
+#~ msgstr "Date de clôture"
 
 # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
 #~ msgid "Check Register"
-#~ msgstr "Vérifier le registre"
+#~ msgstr "Vérifier le registre"
 
 # messages-i18n.c:261
 #~ msgid "Close"
 #~ msgstr "Fermer"
 
 #~ msgid "NOTUSED: Defined in src/gnome/window-register.c"
-#~ msgstr "NON UTILISÉ : défini dans src/gnome/window-register.c"
+#~ msgstr "NON UTILISÉ : défini dans src/gnome/window-register.c"
 
 # messages-i18n.c:306 po/guile_strings.txt:176
 #~ msgid "N_otes"
@@ -23117,7 +23055,7 @@
 #~ msgstr "Rapprocher le compte principal pour ce registre"
 
 #~ msgid "_Stock Split..."
-#~ msgstr "Éclatement d'action..."
+#~ msgstr "Éclatement d'action..."
 
 #~ msgid " days in advance"
 #~ msgstr " jours d'avance"
@@ -23125,19 +23063,19 @@
 # messages-i18n.c:264 po/guile_strings.txt:211
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:629
 #~ msgid "Create "
-#~ msgstr "Créer "
+#~ msgstr "Créer "
 
 # po/guile_strings.txt:2
 #~ msgid "Creation Options"
-#~ msgstr "Options de création"
+#~ msgstr "Options de création"
 
 # po/guile_strings.txt:144
 #, fuzzy
 #~ msgid "Number of Occurences:"
-#~ msgstr "Nombre d'instances :"
+#~ msgstr "Nombre d'instances :"
 
 #~ msgid "REPLACEME with the Register control box"
-#~ msgstr "REMPLACEZ-MOI par la boîte de contrôle du registre"
+#~ msgstr "REMPLACEZ-MOI par la boîte de contrôle du registre"
 
 # po/guile_strings.txt:83
 #, fuzzy
@@ -23149,10 +23087,10 @@
 
 # messages-i18n.c:176
 #~ msgid "Template Transactions"
-#~ msgstr "Transactions-modèles"
+#~ msgstr "Transactions-modèles"
 
 #~ msgid "This window should never be realized."
-#~ msgstr "Cette fenêtre ne devrait jamais être réalisée."
+#~ msgstr "Cette fenêtre ne devrait jamais être réalisée."
 
 #~ msgid "YYYY-MM-DD"
 #~ msgstr "AAAA-MM-JJ"
@@ -23168,14 +23106,14 @@
 
 # messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
 #~ msgid "Cash Amount:"
-#~ msgstr "Montant liquide :"
+#~ msgstr "Montant liquide :"
 
 #~ msgid "Share Distribution:"
-#~ msgstr "Distribution du titre :"
+#~ msgstr "Distribution du titre :"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:415
 #~ msgid "TXF Categories"
-#~ msgstr "Catégories TXF"
+#~ msgstr "Catégories TXF"
 
 # po/guile_strings.txt:138
 #, fuzzy
@@ -23184,7 +23122,7 @@
 
 # po/guile_strings.txt:127
 #~ msgid "Edit the account view options"
-#~ msgstr "Éditer les options de visualisation des comptes"
+#~ msgstr "Éditer les options de visualisation des comptes"
 
 # po/guile_strings.txt:127
 #, fuzzy
@@ -23193,7 +23131,7 @@
 
 # messages-i18n.c:17
 #~ msgid "Are you sure you want to delete the %s account?"
-#~ msgstr "Confirmez-vous la suppression du compte %s ?"
+#~ msgstr "Confirmez-vous la suppression du compte %s ?"
 
 # messages-i18n.c:17
 #~ msgid ""
@@ -23201,7 +23139,7 @@
 #~ "account and all its children?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Confirmez-vous la suppression du compte %s\n"
-#~ "et tous ses sous-comptes ?"
+#~ "et tous ses sous-comptes ?"
 
 # po/guile_strings.txt:138
 #, fuzzy
@@ -23211,22 +23149,22 @@
 # messages-i18n.c:82
 #, fuzzy
 #~ msgid "Edit scheduled transactions"
-#~ msgstr "Éditer Transaction Récurrente"
+#~ msgstr "Éditer Transaction Récurrente"
 
 # messages-i18n.c:56
 #~ msgid "Are you sure you want to remove the Splits of this transaction?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Confirmez-vous la suppression de toutes les répartitions de la "
-#~ "transaction en cours ?"
+#~ "Confirmez-vous la suppression de toutes les répartitions de la "
+#~ "transaction en cours ?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "You would be modifying a transaction with reconciled splits!\n"
 #~ "This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be "
 #~ "off."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vous modifieriez une transaction avec des répartitions déjà "
-#~ "réconciliés !\n"
-#~ "Ce n'est pas une bonne idée car votre balance réconciliée sera incorrecte."
+#~ "Vous modifieriez une transaction avec des répartitions déjà "
+#~ "réconciliés !\n"
+#~ "Ce n'est pas une bonne idée car votre balance réconciliée sera incorrecte."
 
 # messages-i18n.c:55
 #~ msgid ""
@@ -23235,29 +23173,29 @@
 #~ "from the transaction\n"
 #~ "   %s ?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer\n"
+#~ "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer\n"
 #~ "   %s\n"
 #~ " depuis la transaction\n"
-#~ "   %s ?"
+#~ "   %s ?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
 #~ "delete it from this register window."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ceci est la répartition ancrant cette transaction au registre. Vous ne "
-#~ "pouvez pas la supprimer à partir de ce registre-ci."
+#~ "Ceci est la répartition ancrant cette transaction au registre. Vous ne "
+#~ "pouvez pas la supprimer à partir de ce registre-ci."
 
 # messages-i18n.c:56
 #~ msgid "Are you sure you want to delete the current transaction?"
-#~ msgstr "Confirmez-vous la suppression de la transaction en cours ?"
+#~ msgstr "Confirmez-vous la suppression de la transaction en cours ?"
 
 # messages-i18n.c:46
 #~ msgid "The source for price quotes:"
-#~ msgstr "La source des cours des actions :"
+#~ msgstr "La source des cours des actions :"
 
 # messages-i18n.c:46
 #~ msgid "Timezone for these quotes:"
-#~ msgstr "Fuseau horaire pour ces cotations :"
+#~ msgstr "Fuseau horaire pour ces cotations :"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "multiple sources"
@@ -23273,7 +23211,7 @@
 
 # messages-i18n.c:231
 #~ msgid "Split Information"
-#~ msgstr "Informations de la répartition"
+#~ msgstr "Informations de la répartition"
 
 # po/guile_strings.txt:188
 #, fuzzy
@@ -23283,7 +23221,7 @@
 # po/guile_strings.txt:173
 #, fuzzy
 #~ msgid "number"
-#~ msgstr "Numéro"
+#~ msgstr "Numéro"
 
 #~ msgid "Unknown file type"
 #~ msgstr "Type de fichier inconnu"
@@ -23299,7 +23237,7 @@
 #~ msgstr "Test"
 
 #~ msgid "Version: Gnucash-%s"
-#~ msgstr "Version : GnuCash-%s"
+#~ msgstr "Version : GnuCash-%s"
 
 #~ msgid ""
 #~ "-Red transactions require your intervention or they will NOT be "
@@ -23316,27 +23254,27 @@
 #~ "to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
 #~ "required)."
 #~ msgstr ""
-#~ "-Les transactions en ROUGE nécessitent votre intervention, sinon elles ne "
-#~ "seront PAS importées.\n"
-#~ "-Les transactions en JAUNE nécessitent probablement votre intervention, "
-#~ "sinon elle seront importées mais leur répartition ne sera PAS "
-#~ "équilibrée.\n"
-#~ "-Les transactions en VERT seront importées avec des répartitions "
-#~ "équilibrées (vous devriez probablement vérifier que la transaction "
+#~ "-Les transactions en ROUGE nécessitent votre intervention, sinon elles ne "
+#~ "seront PAS importées.\n"
+#~ "-Les transactions en JAUNE nécessitent probablement votre intervention, "
+#~ "sinon elle seront importées mais leur répartition ne sera PAS "
+#~ "équilibrée.\n"
+#~ "-Les transactions en VERT seront importées avec des répartitions "
+#~ "équilibrées (vous devriez probablement vérifier que la transaction "
 #~ "correspondante ou le compte de destination sont corrects).\n"
 #~ "\n"
-#~ "-Sélectionnez « A » pour Ajouter comme nouvelle transaction\n"
-#~ "-Sélectionnez « R » pour Réconcilier une transaction correspondante\n"
-#~ "-Ne sélectionnez rien pour sauter la transaction (elle ne sera pas "
-#~ "importée du tout)\n"
-#~ "-« Sélectionner l'opération d'importation » permet de changer la "
-#~ "transaction à réconcilier ou le compte de destination pour l'équilibrage "
-#~ "automatique de la transaction (si nécessaire)."
+#~ "-Sélectionnez « A » pour Ajouter comme nouvelle transaction\n"
+#~ "-Sélectionnez « R » pour Réconcilier une transaction correspondante\n"
+#~ "-Ne sélectionnez rien pour sauter la transaction (elle ne sera pas "
+#~ "importée du tout)\n"
+#~ "-« Sélectionner l'opération d'importation » permet de changer la "
+#~ "transaction à réconcilier ou le compte de destination pour l'équilibrage "
+#~ "automatique de la transaction (si nécessaire)."
 
 # messages-i18n.c:231
 #, fuzzy
 #~ msgid "Gather initial HBCI information"
-#~ msgstr "Informations générales"
+#~ msgstr "Informations générales"
 
 # messages-i18n.c:346
 #, fuzzy
@@ -23346,11 +23284,11 @@
 # messages-i18n.c:277
 #, fuzzy
 #~ msgid "HBCI Issue _Direct Debit"
-#~ msgstr "Prélèvement"
+#~ msgstr "Prélèvement"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:155
 #~ msgid "QIF Filename:"
-#~ msgstr "Nom du fichier QIF :"
+#~ msgstr "Nom du fichier QIF :"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:155
 #~ msgid "QIF Files"
@@ -23360,7 +23298,7 @@
 #~ msgstr "                    "
 
 #~ msgid "Style sheet template:"
-#~ msgstr "Modèle de la feuille de style :"
+#~ msgstr "Modèle de la feuille de style :"
 
 # po/guile_strings.txt:195
 #~ msgid "Style sheets"
@@ -23368,22 +23306,22 @@
 
 # po/guile_strings.txt:41
 #~ msgid "Double click expands parent accounts"
-#~ msgstr "Le double clic développe les comptes parents"
+#~ msgstr "Le double clic développe les comptes parents"
 
 # po/guile_strings.txt:86
 #~ msgid ""
 #~ "Double clicking on an account with children expands the account instead "
 #~ "of opening a register."
 #~ msgstr ""
-#~ "Double cliquer sur un compte avec des enfants développe le compte au lieu "
+#~ "Double cliquer sur un compte avec des enfants développe le compte au lieu "
 #~ "d'ouvrir le registre."
 
 # po/guile_strings.txt:39
 #~ msgid "Account types to display"
-#~ msgstr "Types de comptes à afficher"
+#~ msgstr "Types de comptes à afficher"
 
 #~ msgid "Can't save window state"
-#~ msgstr "Impossible d'enregistrer l'état de la fenêtre"
+#~ msgstr "Impossible d'enregistrer l'état de la fenêtre"
 
 #~ msgid "Loading modules... "
 #~ msgstr "Chargement des modules..."
@@ -23395,7 +23333,7 @@
 #~ msgstr "Afficher la version."
 
 #~ msgid "Generate an argument summary."
-#~ msgstr "Générer un sommaire."
+#~ msgstr "Générer un sommaire."
 
 #~ msgid "Don't load any file, including autoloading the last file."
 #~ msgstr ""
@@ -23403,13 +23341,13 @@
 #~ "fichier"
 
 #~ msgid "Enable debugging code."
-#~ msgstr "Activer le débogage"
+#~ msgstr "Activer le débogage"
 
 #~ msgid "Enable developers mode."
-#~ msgstr "Passer en mode débogage"
+#~ msgstr "Passer en mode débogage"
 
 #~ msgid "Logging level from 0 (least logging) to 5 (most logging)."
-#~ msgstr "Niveau de traces de 0 (minimum) à 5 (maximum)"
+#~ msgstr "Niveau de traces de 0 (minimum) à 5 (maximum)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "List of directories to search when looking for config files. Each element "
@@ -23417,10 +23355,10 @@
 #~ "expands to the default path, and 'current expands to the current value of "
 #~ "the path."
 #~ msgstr ""
-#~ "Une liste de répertoires à parcourir pour trouver les fichiers de "
-#~ "configuration. Chaque élément doit être une chaîne de caractères "
-#~ "représentant un répertoire ou un lien. « Défaut » se réfère au chemin par "
-#~ "défaut et « Courant » se réfère à la valeur courante du chemin"
+#~ "Une liste de répertoires à parcourir pour trouver les fichiers de "
+#~ "configuration. Chaque élément doit être une chaîne de caractères "
+#~ "représentant un répertoire ou un lien. « Défaut » se réfère au chemin par "
+#~ "défaut et « Courant » se réfère à la valeur courante du chemin"
 
 #~ msgid ""
 #~ "List of directories to search when looking for shared data files. Each "
@@ -23428,10 +23366,10 @@
 #~ "'default expands to the default path, and 'current expands to the current "
 #~ "value of the path."
 #~ msgstr ""
-#~ "Une liste de répertoires à parcourir pour trouver les fichiers de données "
-#~ "partagées. Chaque élément doit être une chaîne de caractères représentant "
-#~ "un répertoire ou un lien. « Défaut » se réfère au chemin par défaut et "
-#~ "« Courant » se réfère à la valeur courante du chemin"
+#~ "Une liste de répertoires à parcourir pour trouver les fichiers de données "
+#~ "partagées. Chaque élément doit être une chaîne de caractères représentant "
+#~ "un répertoire ou un lien. « Défaut » se réfère au chemin par défaut et "
+#~ "« Courant » se réfère à la valeur courante du chemin"
 
 #~ msgid "Show GnuCash usage information"
 #~ msgstr "Informations d'utilisation de GnuCash"
@@ -23440,10 +23378,10 @@
 #~ msgstr "Afficher ce message d'aide"
 
 #~ msgid "Enable developers mode"
-#~ msgstr "Passer en mode développeur"
+#~ msgstr "Passer en mode développeur"
 
 #~ msgid "Evaluate the guile command"
-#~ msgstr "Évaluer la commande guile"
+#~ msgstr "Évaluer la commande guile"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:300
 #~ msgid "Load the given .scm file"
@@ -23453,10 +23391,10 @@
 #~ msgstr "Charger la configuration utilisateur"
 
 #~ msgid "Load the system configuration"
-#~ msgstr "Charger la configuration système"
+#~ msgstr "Charger la configuration système"
 
 #~ msgid "Run the RPC Server if GnuCash was configured with --enable-rpc"
-#~ msgstr "Lancer le serveur RPC si GnuCash a été configuré avec --enable-rpc"
+#~ msgstr "Lancer le serveur RPC si GnuCash a été configuré avec --enable-rpc"
 
 # po/guile_strings.txt:243
 #, fuzzy
@@ -23495,11 +23433,11 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "DEBIT"
-#~ msgstr "ÉDITER"
+#~ msgstr "ÉDITER"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CREDIT"
-#~ msgstr "ÉDITER"
+#~ msgstr "ÉDITER"
 
 # messages-i18n.c:166
 #, fuzzy
@@ -23509,39 +23447,39 @@
 # messages-i18n.c:210
 #, fuzzy
 #~ msgid "Income Statement Start Date"
-#~ msgstr "Date du relevé :"
+#~ msgstr "Date du relevé :"
 
 # messages-i18n.c:210
 #, fuzzy
 #~ msgid "Income Statement End Date"
-#~ msgstr "Date du relevé :"
+#~ msgstr "Date du relevé :"
 
 # messages-i18n.c:195
 #, fuzzy
 #~ msgid "Recursive balance"
-#~ msgstr "Solde rapproché"
+#~ msgstr "Solde rapproché"
 
 # messages-i18n.c:210
 #, fuzzy
 #~ msgid "Equity Statement Start Date"
-#~ msgstr "Date du relevé :"
+#~ msgstr "Date du relevé :"
 
 # messages-i18n.c:210
 #, fuzzy
 #~ msgid "Equity Statement End Date"
-#~ msgstr "Date du relevé :"
+#~ msgstr "Date du relevé :"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unrealized gains"
-#~ msgstr "Gains non réalisés"
+#~ msgstr "Gains non réalisés"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unrealized losses"
-#~ msgstr "Gains non réalisés (pertes)"
+#~ msgstr "Gains non réalisés (pertes)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Captial"
-#~ msgstr "Matières premières"
+#~ msgstr "Matières premières"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
@@ -23553,7 +23491,7 @@
 
 # po/guile_strings.txt:89
 #~ msgid "Credit Account:"
-#~ msgstr "Compte crédit :"
+#~ msgstr "Compte crédit :"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
@@ -23562,17 +23500,17 @@
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #~ msgid "Display the Summary Bar"
-#~ msgstr "Afficher la barre de résumé"
+#~ msgstr "Afficher la barre de résumé"
 
 #~ msgid "S_ummary Bar"
-#~ msgstr "Barre de _résumé"
+#~ msgstr "Barre de _résumé"
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #~ msgid "Display the Status Bar"
-#~ msgstr "Afficher la barre d'état"
+#~ msgstr "Afficher la barre d'état"
 
 #~ msgid "_Status Bar"
-#~ msgstr "B_arre d'état"
+#~ msgstr "B_arre d'état"
 
 # messages-i18n.c:120
 #~ msgid "Keep normal invoice order"
@@ -23580,7 +23518,7 @@
 
 # po/guile_strings.txt:261
 #~ msgid "Sort by quantity"
-#~ msgstr "Trier par quantité"
+#~ msgstr "Trier par quantité"
 
 # po/guile_strings.txt:238
 #~ msgid "Sort by price"
@@ -23595,22 +23533,22 @@
 #~ msgstr "Manuel de GnuCash"
 
 #~ msgid "Entity type does not match Customer: %s"
-#~ msgstr "Le type d'entité ne correspond pas au client : %s"
+#~ msgstr "Le type d'entité ne correspond pas au client : %s"
 
 #~ msgid "Entity type does not match Vendor: %s"
-#~ msgstr "Le type d'entité ne correspond pas au fournisseur : %s"
+#~ msgstr "Le type d'entité ne correspond pas au fournisseur : %s"
 
 #~ msgid "Entity type does not match Employee: %s"
-#~ msgstr "Le type d'entité ne correspond pas à l'employé : %s"
+#~ msgstr "Le type d'entité ne correspond pas à l'employé : %s"
 
 #~ msgid "Entity type does not match Invoice: %s"
-#~ msgstr "Le type d'entité ne correspond pas à la facture : %s"
+#~ msgstr "Le type d'entité ne correspond pas à la facture : %s"
 
 #~ msgid "label8"
-#~ msgstr "étiquette8"
+#~ msgstr "étiquette8"
 
 #~ msgid "label9"
-#~ msgstr "étiquette9"
+#~ msgstr "étiquette9"
 
 #~ msgid "Error message not available"
 #~ msgstr "Message d'erreur non disponible"
@@ -23619,28 +23557,28 @@
 #~ "Error occurred while saving Account:\n"
 #~ "%d: %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Une erreur est survenue lors de la sauvegarde du compte :\n"
-#~ "%d : %s"
+#~ "Une erreur est survenue lors de la sauvegarde du compte :\n"
+#~ "%d : %s"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Another user has modified this transaction\n"
 #~ "\tjust a moment ago. Please look at their changes,\n"
 #~ "\tand try again, if needed.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Un autre usager a modifié cette transaction il y a quelques secondes.\n"
-#~ "Veuillez réviser les changements et essayer de nouveau si nécessaire.\n"
+#~ "Un autre usager a modifié cette transaction il y a quelques secondes.\n"
+#~ "Veuillez réviser les changements et essayer de nouveau si nécessaire.\n"
 
 # messages-i18n.c:100
 #~ msgid "Print a check using a standard format"
-#~ msgstr "Imprimer un chèque en utilisant un format standard"
+#~ msgstr "Imprimer un chèque en utilisant un format standard"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1149
 #~ msgid "Print _Check"
-#~ msgstr "Imprimer le _chèque"
+#~ msgstr "Imprimer le _chèque"
 
 # messages-i18n.c:346
 #~ msgid "S_elect Transactions"
-#~ msgstr "_Sélectionner les transactions"
+#~ msgstr "_Sélectionner les transactions"
 
 # messages-i18n.c:135
 #~ msgid "Date _Range"
@@ -23652,10 +23590,10 @@
 
 # messages-i18n.c:260
 #~ msgid "_Cleared"
-#~ msgstr "_Pointé"
+#~ msgstr "_Pointé"
 
 #~ msgid "Chec_k & Repair"
-#~ msgstr "Vérifier & réparer"
+#~ msgstr "Vérifier & réparer"
 
 # messages-i18n.c:346
 #~ msgid "_Transaction Report"
@@ -23667,15 +23605,15 @@
 
 # messages-i18n.c:211
 #~ msgid "Set Date Range"
-#~ msgstr "Déterminer la plage de dates"
+#~ msgstr "Déterminer la plage de dates"
 
 # messages-i18n.c:180
 #~ msgid "End date:"
-#~ msgstr "Date de fin :"
+#~ msgstr "Date de fin :"
 
 # messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
 #~ msgid "Account Name:"
-#~ msgstr "Nom du compte :"
+#~ msgstr "Nom du compte :"
 
 # messages-i18n.c:202
 #~ msgid "Price Quote Source"
@@ -23699,13 +23637,13 @@
 #~ msgstr "Recherche dans l'aide de GnuCash"
 
 #~ msgid "Search Term:"
-#~ msgstr "Rechercher :"
+#~ msgstr "Rechercher :"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Type a single term into the box and hit 'search'. At the moment, this "
 #~ "search engine does not support complex searches, just single words."
 #~ msgstr ""
-#~ "Entrez un seul mot dans la boîte et appuyez sur « recherche ». Pour le "
+#~ "Entrez un seul mot dans la boîte et appuyez sur « recherche ». Pour le "
 #~ "moment, le moteur de recherche NE supporte PAS de recherches complexes, "
 #~ "juste un seul mot."
 
@@ -23714,10 +23652,10 @@
 #~ msgstr "Aide"
 
 #~ msgid "Search results"
-#~ msgstr "Résultats de la recherche"
+#~ msgstr "Résultats de la recherche"
 
 #~ msgid "Welcome to GnuCash!"
-#~ msgstr "Bienvenue dans GnuCash !"
+#~ msgstr "Bienvenue dans GnuCash !"
 
 # messages-i18n.c:254
 #~ msgid "Canceling"
@@ -23727,11 +23665,11 @@
 #~ "Uncheck if you do not want this dialog to run if you start GnuCash up "
 #~ "again. "
 #~ msgstr ""
-#~ "Décochez si vous ne voulez pas que cette fenêtre s'ouvre au prochain "
+#~ "Décochez si vous ne voulez pas que cette fenêtre s'ouvre au prochain "
 #~ "lancement de GnuCash."
 
 #~ msgid "Run dialog for new user again?"
-#~ msgstr "Relancer la boîte de dialogue pour nouvel utilisateur ?"
+#~ msgstr "Relancer la boîte de dialogue pour nouvel utilisateur ?"
 
 #~ msgid "%P %%"
 #~ msgstr "%P %%"
@@ -23751,13 +23689,13 @@
 
 # messages-i18n.c:202
 #~ msgid "user:price-editor"
-#~ msgstr "utilisateur : éditeur de cours"
+#~ msgstr "utilisateur : éditeur de cours"
 
 #~ msgid "user:stock-split"
-#~ msgstr "utilisateur : éclatement d'actions"
+#~ msgstr "utilisateur : éclatement d'actions"
 
 #~ msgid "user:xfer-dialog"
-#~ msgstr "utilisateur : dialogue xfer"
+#~ msgstr "utilisateur : dialogue xfer"
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #~ msgid "Display this dialog next time"
@@ -23771,16 +23709,16 @@
 #~ msgstr "Vous devez saisir un montant valide."
 
 #~ msgid "Enter GnuCash Network passphrase:"
-#~ msgstr "Entrez le code d'accès au réseau GnuCash :"
+#~ msgstr "Entrez le code d'accès au réseau GnuCash :"
 
 #~ msgid "GnuCash Network authorization failed."
-#~ msgstr "Demande d'accès au réseau GnuCash rejetée..."
+#~ msgstr "Demande d'accès au réseau GnuCash rejetée..."
 
 #~ msgid "Enter passphrase:"
-#~ msgstr "Entrez le code :"
+#~ msgstr "Entrez le code :"
 
 #~ msgid "Verify passphrase:"
-#~ msgstr "Vérifier code :"
+#~ msgstr "Vérifier code :"
 
 #~ msgid "Passphrases did not match."
 #~ msgstr "Les codes ne correspondent pas"
@@ -23795,7 +23733,7 @@
 #~ "choose an account to open."
 #~ msgstr ""
 #~ "Pour ouvrir un compte, vous devez d'abord\n"
-#~ "choisir un compte à ouvrir."
+#~ "choisir un compte à ouvrir."
 
 # messages-i18n.c:15
 #~ msgid ""
@@ -23803,7 +23741,7 @@
 #~ "choose an account to edit.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Pour modifier un compte, vous devez d'abord\n"
-#~ "choisir un compte à modifier.\n"
+#~ "choisir un compte à modifier.\n"
 
 # messages-i18n.c:16
 #~ msgid ""
@@ -23811,7 +23749,7 @@
 #~ "choose an account to delete.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Pour supprimer un compte, vous devez d'abord\n"
-#~ "choisir un compte à supprimer.\n"
+#~ "choisir un compte à supprimer.\n"
 
 # messages-i18n.c:22
 #~ msgid ""
@@ -23819,21 +23757,21 @@
 #~ "choose an account to reconcile."
 #~ msgstr ""
 #~ "Pour rapprocher un compte, vous devez d'abord\n"
-#~ "choisir un compte à rapprocher."
+#~ "choisir un compte à rapprocher."
 
 # messages-i18n.c:20
 #~ msgid "You must select an account to check and repair."
-#~ msgstr "Vous devez sélectionner un compte à vérifier et réparer."
+#~ msgstr "Vous devez sélectionner un compte à vérifier et réparer."
 
 #~ msgid "Stock S_plit..."
-#~ msgstr "Éclatement d'action..."
+#~ msgstr "Éclatement d'action..."
 
 # messages-i18n.c:148
 #~ msgid "Open S_ubaccounts"
 #~ msgstr "Ouvrir so_us-comptes"
 
 #~ msgid "Net Assets non currency commodities total"
-#~ msgstr "Total des actifs nets non-monétaires"
+#~ msgstr "Total des actifs nets non-monétaires"
 
 # messages-i18n.c:246
 #~ msgid "Net Assets grand total"
@@ -23847,18 +23785,18 @@
 #~ msgstr "Grand total des profits"
 
 #~ msgid "Select \"Exit\" to exit GnuCash."
-#~ msgstr "Cliquez sur « Quitter » pour quitter GnuCash."
+#~ msgstr "Cliquez sur « Quitter » pour quitter GnuCash."
 
 # messages-i18n.c:96
 #~ msgid "Open _Recent"
-#~ msgstr "Ouvrir un document récent"
+#~ msgstr "Ouvrir un document récent"
 
 # messages-i18n.c:262
 #~ msgid "Commodity _Editor"
-#~ msgstr "Édi_teur de devises"
+#~ msgstr "Édi_teur de devises"
 
 #~ msgid "Financial _Calculator"
-#~ msgstr "_Calculatrice financière"
+#~ msgstr "_Calculatrice financière"
 
 # messages-i18n.c:107
 #~ msgid "Save the file to disk"
@@ -23873,28 +23811,28 @@
 
 # messages-i18n.c:240
 #~ msgid "Add criterion"
-#~ msgstr "Ajouter un critère"
+#~ msgstr "Ajouter un critère"
 
 # po/guile_strings.txt:168
 #~ msgid "No options!"
-#~ msgstr "Pas d'option !"
+#~ msgstr "Pas d'option !"
 
 #~ msgid ""
 #~ "GnuCash Network is disabled and the link you have clicked requires it.\n"
 #~ "You can enable it in the Network section\n"
 #~ "of the Preferences dialog."
 #~ msgstr ""
-#~ "Le réseau GnuCash est désactivé et le lien sur lequel vous avez cliqué en "
+#~ "Le réseau GnuCash est désactivé et le lien sur lequel vous avez cliqué en "
 #~ "a besoin.\n"
-#~ "Vous pouvez l'activer dans la section Réseau\n"
-#~ "du dialogue Préférences."
+#~ "Vous pouvez l'activer dans la section Réseau\n"
+#~ "du dialogue Préférences."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:700
 #~ msgid "Print Preview"
-#~ msgstr "Prévisualisation de l'impression"
+#~ msgstr "Prévisualisation de l'impression"
 
 #~ msgid "Enter URI to load:"
-#~ msgstr "Donner l'adresse URL à charger :"
+#~ msgstr "Donner l'adresse URL à charger :"
 
 # messages-i18n.c:105
 #~ msgid "Reload the current document"
@@ -23906,11 +23844,11 @@
 
 # po/guile_strings.txt:31
 #~ msgid "Print Help window"
-#~ msgstr "Imprimer fenêtre d'aide"
+#~ msgstr "Imprimer fenêtre d'aide"
 
 # messages-i18n.c:74
 #~ msgid "Close this Help window"
-#~ msgstr "Fermer cette fenêtre d'aide"
+#~ msgstr "Fermer cette fenêtre d'aide"
 
 # messages-i18n.c:231
 #~ msgid "Transfer Information"
@@ -23920,7 +23858,7 @@
 #~ msgstr " "
 
 #~ msgid "New Account (child of selected) ..."
-#~ msgstr "Nouveau compte (fils de celui sélectionné)..."
+#~ msgstr "Nouveau compte (fils de celui sélectionné)..."
 
 # messages-i18n.c:293
 #~ msgid "OFX Import"
@@ -23945,27 +23883,27 @@
 
 # src/gnome/dialog-qif-import.c:221
 #~ msgid "Select a OFX file to load"
-#~ msgstr "Sélectionner un fichier OFX à charger"
+#~ msgstr "Sélectionner un fichier OFX à charger"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:155
 #~ msgid "OFX Filename:"
-#~ msgstr "Nom du fichier OFX :"
+#~ msgstr "Nom du fichier OFX :"
 
 # messages-i18n.c:44
 #~ msgid "OFX files you have loaded"
-#~ msgstr "Fichiers OFX que vous avez chargés"
+#~ msgstr "Fichiers OFX que vous avez chargés"
 
 # messages-i18n.c:293
 #~ msgid "OFX import complete"
-#~ msgstr "Importation OFX terminée"
+#~ msgstr "Importation OFX terminée"
 
 # messages-i18n.c:48
 #~ msgid ""
 #~ "You are about to change a reconciled split.\n"
 #~ "Are you sure you want to do that?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Vous êtes sur le point de changer une transaction rapprochée.\n"
-#~ "Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"
+#~ "Vous êtes sur le point de changer une transaction rapprochée.\n"
+#~ "Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
@@ -23983,7 +23921,7 @@
 
 # po/guile_strings.txt:31
 #~ msgid "Print report window"
-#~ msgstr "Imprimer la fenêtre du rapport"
+#~ msgstr "Imprimer la fenêtre du rapport"
 
 # po/guile_strings.txt:115
 # po/guile_string s.txt:157
@@ -23994,12 +23932,12 @@
 #~ "If you keep multiple account views open, it may be helpful to give each "
 #~ "one a descriptive name"
 #~ msgstr ""
-#~ "Si vous gardez plusieurs fenêtres ouvertes, il peut être utile de donner "
-#~ "un nom à chacune"
+#~ "Si vous gardez plusieurs fenêtres ouvertes, il peut être utile de donner "
+#~ "un nom à chacune"
 
 # po/guile_strings.txt:125
 #~ msgid "Account fields to display"
-#~ msgstr "Champs du compte à afficher"
+#~ msgstr "Champs du compte à afficher"
 
 # po/guile_strings.txt:152
 #~ msgid "Balance in Report Currency"
@@ -24011,15 +23949,15 @@
 
 # messages-i18n.c:191
 #~ msgid "Cleared Balance"
-#~ msgstr "Balance des répartitions pointée"
+#~ msgstr "Balance des répartitions pointée"
 
 # po/guile_strings.txt:152
 #~ msgid "Cleared Balance in Report Currency"
-#~ msgstr "Balance des répartitions pointée dans la devise du rapport"
+#~ msgstr "Balance des répartitions pointée dans la devise du rapport"
 
 # messages-i18n.c:195
 #~ msgid "Reconciled Balance in Report Currency"
-#~ msgstr "Solde rapproché dans la devise du rapport"
+#~ msgstr "Solde rapproché dans la devise du rapport"
 
 # messages-i18n.c:179
 #~ msgid "Future Minimum Balance"
@@ -24047,10 +23985,10 @@
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
 #~ msgid "Features"
-#~ msgstr "Caractéristiques"
+#~ msgstr "Caractéristiques"
 
 #~ msgid "Easy to Use"
-#~ msgstr "Facile à utiliser"
+#~ msgstr "Facile à utiliser"
 
 # messages-i18n.c:227
 #~ msgid "Tracks Your Investments"
@@ -24066,7 +24004,7 @@
 
 # messages-i18n.c:236 po/guile_strings.txt:56
 #~ msgid "Accounting"
-#~ msgstr "Comptabilité"
+#~ msgstr "Comptabilité"
 
 #~ msgid "What's New in v1.8"
 #~ msgstr "Quoi de neuf dans la version 1.8"
@@ -24076,13 +24014,13 @@
 #~ msgstr "La base"
 
 #~ msgid "Accounting Concepts"
-#~ msgstr "Concepts de comptabilité"
+#~ msgstr "Concepts de comptabilité"
 
 #~ msgid "The 5 Basic Accounts"
 #~ msgstr "Les 5 comptes de base"
 
 #~ msgid "The Principal Accounting Equation"
-#~ msgstr "L'Équation Comptable Principale"
+#~ msgstr "L'Équation Comptable Principale"
 
 #~ msgid "Backup file (.xac)"
 #~ msgstr "Fichier de sauvegarde (.xac)"
@@ -24113,17 +24051,17 @@
 
 # messages-i18n.c:74
 #~ msgid "Features of the Account Register"
-#~ msgstr "Paramètres du registre de compte"
+#~ msgstr "Paramètres du registre de compte"
 
 #~ msgid "Creating from the Ledger"
-#~ msgstr "Créer à partir du grand livre"
+#~ msgstr "Créer à partir du grand livre"
 
 #~ msgid "Creating from the Editor"
-#~ msgstr "Créer avec l'éditeur"
+#~ msgstr "Créer avec l'éditeur"
 
 # messages-i18n.c:258
 #~ msgid "Checkbook"
-#~ msgstr "Chéquier"
+#~ msgstr "Chéquier"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1460
 #~ msgid "Concepts"
@@ -24131,7 +24069,7 @@
 
 # messages-i18n.c:312
 #~ msgid "Simple Setup"
-#~ msgstr "Configuration simplifiée"
+#~ msgstr "Configuration simplifiée"
 
 # messages-i18n.c:316
 #~ msgid "Purchases"
@@ -24141,20 +24079,20 @@
 #~ msgstr "Terminologie"
 
 #~ msgid "Mortgage (How-To)"
-#~ msgstr "Crédit Immobilier (Guide)"
+#~ msgstr "Crédit Immobilier (Guide)"
 
 #~ msgid "Calculations"
 #~ msgstr "Calculs"
 
 # messages-i18n.c:312
 #~ msgid "Example: Monthly Payments"
-#~ msgstr "Exemple : Paiements mensuels"
+#~ msgstr "Exemple : Paiements mensuels"
 
 #~ msgid "Example: Length of Loan"
-#~ msgstr "Exemple: Durée de l'emprunt"
+#~ msgstr "Exemple: Durée de l'emprunt"
 
 #~ msgid "Advanced: Calculation Details"
-#~ msgstr "Avancé:  Détails des calculs"
+#~ msgstr "Avancé:  Détails des calculs"
 
 # messages-i18n.c:227
 #~ msgid "Types of Investments"
@@ -24162,11 +24100,11 @@
 
 # po/guile_strings.txt:89
 #~ msgid "Predefined Accounts"
-#~ msgstr "Comptes prédéfinis"
+#~ msgstr "Comptes prédéfinis"
 
 # messages-i18n.c:214
 #~ msgid "Interest Bearing Accounts"
-#~ msgstr "Comptes rapportant des intérêts"
+#~ msgstr "Comptes rapportant des intérêts"
 
 # po/guile_strings.txt:188
 #~ msgid "Example"
@@ -24185,17 +24123,17 @@
 
 # messages-i18n.c:291
 #~ msgid "Setting Stock Price"
-#~ msgstr "Déterminer les prix de l'action"
+#~ msgstr "Déterminer les prix de l'action"
 
 # messages-i18n.c:202
 #~ msgid "Initial Price Editor Setup"
-#~ msgstr "Configuration Initiale de l'éditeur de prix"
+#~ msgstr "Configuration Initiale de l'éditeur de prix"
 
 #~ msgid "Setting Stock Price Manually"
-#~ msgstr "Déterminer la valeur de l'action manuellement"
+#~ msgstr "Déterminer la valeur de l'action manuellement"
 
 #~ msgid "Setting Stock Price Automatically"
-#~ msgstr "Déterminer la valeur de l'action automatiquement"
+#~ msgstr "Déterminer la valeur de l'action automatiquement"
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #~ msgid "Display Stock Value"
@@ -24215,7 +24153,7 @@
 #~ msgstr "Vente"
 
 #~ msgid "Caution about Valuation"
-#~ msgstr "Avertissement sur l'évaluation"
+#~ msgstr "Avertissement sur l'évaluation"
 
 # messages-i18n.c:346
 #~ msgid "Taxation"
@@ -24227,27 +24165,27 @@
 
 # messages-i18n.c:291
 #~ msgid "Setting International Preferences"
-#~ msgstr "Configurer les préférences internationales"
+#~ msgstr "Configurer les préférences internationales"
 
 #~ msgid "Recording Purchases in a Foreign Currency (How-To)"
-#~ msgstr "Comment enregistrer les achats dans une devise étrangère"
+#~ msgstr "Comment enregistrer les achats dans une devise étrangère"
 
 #~ msgid "Tracking Currency Investments (How-To)"
 #~ msgstr "Comment suivre les investissements en devises"
 
 #~ msgid "Putting It All Together (Examples)"
-#~ msgstr "Synthèse (exemples)"
+#~ msgstr "Synthèse (exemples)"
 
 # messages-i18n.c:274
 #~ msgid "Depreciation"
-#~ msgstr "Dépréciation/Moins-values"
+#~ msgstr "Dépréciation/Moins-values"
 
 # messages-i18n.c:274
 #~ msgid "Depreciation Schemes"
-#~ msgstr "Modèle de dépréciation"
+#~ msgstr "Modèle de dépréciation"
 
 #~ msgid "Overview of Business Features"
-#~ msgstr "Aperçu des Caractéristiques Entreprise"
+#~ msgstr "Aperçu des Caractéristiques Entreprise"
 
 # messages-i18n.c:312
 #~ msgid "Initial Setup"
@@ -24255,10 +24193,10 @@
 
 # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
 #~ msgid "Register Your Company"
-#~ msgstr "Enregistrer votre Société"
+#~ msgstr "Enregistrer votre Société"
 
 #~ msgid "System Components"
-#~ msgstr "Composants du Système"
+#~ msgstr "Composants du Système"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
@@ -24271,7 +24209,7 @@
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
 #~ msgid "Assign Starting Invoice Number"
-#~ msgstr "Assigner N° de facture de démarrage"
+#~ msgstr "Assigner N° de facture de démarrage"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
@@ -24294,31 +24232,31 @@
 #~ msgstr "Protocole"
 
 #~ msgid "Step 1: Deductions List"
-#~ msgstr "Étape 1 : Liste d'abattements"
+#~ msgstr "Étape 1 : Liste d'abattements"
 
 #~ msgid "Step 3: Pay the Employee"
-#~ msgstr "Étape 3 : Payer l'employé"
+#~ msgstr "Étape 3 : Payer l'employé"
 
 #~ msgid "Step 4: Pay the Government"
-#~ msgstr "Étape 4 : Payer le gouvernement"
+#~ msgstr "Étape 4 : Payer le gouvernement"
 
 #~ msgid "Build Protocol"
 #~ msgstr "Protocole de construction"
 
 #~ msgid "Pay an Employee"
-#~ msgstr "Payer un employé"
+#~ msgstr "Payer un employé"
 
 #~ msgid "Pay the Government"
 #~ msgstr "Payer le Gouvernement"
 
 #~ msgid "Appendix A: Migration Guide"
-#~ msgstr "Annexe A : Guide de Migration"
+#~ msgstr "Annexe A : Guide de Migration"
 
 #~ msgid "Appendix B: Frequently Asked Questions"
-#~ msgstr "Annexe B : Foire Aux Questions"
+#~ msgstr "Annexe B : Foire Aux Questions"
 
 #~ msgid "Appendix C: Contributed Account Trees"
-#~ msgstr "Annexe C : arborescences de comptes de contributeurs"
+#~ msgstr "Annexe C : arborescences de comptes de contributeurs"
 
 #~ msgid "Appendix D: GNU Free Documentation License"
 #~ msgstr "Annexe D: Licence de Documentation Libre GNU"
@@ -24333,7 +24271,7 @@
 
 # po/guile_strings.txt:47
 #~ msgid "US-style: mm/dd/yyyy"
-#~ msgstr "Style-US : mm/jj/aaaa"
+#~ msgstr "Style-US : mm/jj/aaaa"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1270
 #~ msgid "UK (31/12/2001)"
@@ -24341,43 +24279,43 @@
 
 # po/guile_strings.txt:54
 #~ msgid "UK-style dd/mm/yyyy"
-#~ msgstr "Style-GB : jj/mm/aaaa"
+#~ msgstr "Style-GB : jj/mm/aaaa"
 
 #~ msgid "Europe (31.12.2001)"
 #~ msgstr "Europe (31.12.2001)"
 
 # po/guile_strings.txt:76
 #~ msgid "Continental Europe: dd.mm.yyyy"
-#~ msgstr "Europe continentale : jj.mm.aaaa"
+#~ msgstr "Europe continentale : jj.mm.aaaa"
 
 #~ msgid "ISO (2001-12-31)"
 #~ msgstr "ISO (2001-12-31)"
 
 # po/guile_strings.txt:151
 #~ msgid "ISO Standard: yyyy-mm-dd"
-#~ msgstr "Standard ISO : aaaa-mm-jj"
+#~ msgstr "Standard ISO : aaaa-mm-jj"
 
 #~ msgid "Default system locale format"
-#~ msgstr "Format par défaut de la localisation du système"
+#~ msgstr "Format par défaut de la localisation du système"
 
 # po/guile_strings.txt:200
 #~ msgid "Default currency for new accounts"
-#~ msgstr "Devise par défaut pour les nouveaux comptes"
+#~ msgstr "Devise par défaut pour les nouveaux comptes"
 
 # po/guile_strings.txt:200
 #~ msgid "Default currency for reports"
-#~ msgstr "Devise par défaut pour les rapports"
+#~ msgstr "Devise par défaut pour les rapports"
 
 # po/guile_strings.txt:240
 #~ msgid "Default style for register windows"
-#~ msgstr "Style par défaut pour les fenêtres du registre"
+#~ msgstr "Style par défaut pour les fenêtres du registre"
 
 # messages-i18n.c:183
 #~ msgid "Basic Ledger"
 #~ msgstr "Grand livre de base"
 
 #~ msgid "Auto-Split Ledger"
-#~ msgstr "Grand livre avec répartition automatique"
+#~ msgstr "Grand livre avec répartition automatique"
 
 #~ msgid "Confirm before changing reconciled"
 #~ msgstr "Confirmer avant de changer le rapprochement"
@@ -24385,13 +24323,13 @@
 #~ msgid ""
 #~ "If selected, use a dialog to confirm a change to a reconciled transaction."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si sélectionné, utilise une boîte de dialogue pour confirmer un "
+#~ "Si sélectionné, utilise une boîte de dialogue pour confirmer un "
 #~ "changement \n"
-#~ "dans une transaction rapprochée."
+#~ "dans une transaction rapprochée."
 
 # messages-i18n.c:87
 #~ msgid "The font to use in the register"
-#~ msgstr "Police de caractères à utiliser dans le registre"
+#~ msgstr "Police de caractères à utiliser dans le registre"
 
 # messages-i18n.c:203
 #~ msgid "Register hint font"
@@ -24399,15 +24337,15 @@
 
 #~ msgid "The font used to show hints in the register"
 #~ msgstr ""
-#~ "La police de caractères utilisée pour montrer les conseils dans le "
+#~ "La police de caractères utilisée pour montrer les conseils dans le "
 #~ "registre"
 
 #~ msgid "Header color"
-#~ msgstr "Couleur de l'en-tête"
+#~ msgstr "Couleur de l'en-tête"
 
 # po/guile_strings.txt:237
 #~ msgid "The header background color"
-#~ msgstr "Couleur de l'arrière-plan de l'en-tête"
+#~ msgstr "Couleur de l'arrière-plan de l'en-tête"
 
 # po/guile_strings.txt:245
 #~ msgid "Primary color"
@@ -24415,7 +24353,7 @@
 
 # po/guile_strings.txt:217
 #~ msgid "The default background color for register rows"
-#~ msgstr "La couleur de l'arrière-plan par défaut pour les lignes du registre"
+#~ msgstr "La couleur de l'arrière-plan par défaut pour les lignes du registre"
 
 # po/guile_strings.txt:92
 #~ msgid "Secondary color"
@@ -24424,7 +24362,7 @@
 # po/guile_strings.txt:217
 #~ msgid "The default secondary background color for register rows"
 #~ msgstr ""
-#~ "La couleur de l'arrière-plan secondaire par défaut pour les lignes du "
+#~ "La couleur de l'arrière-plan secondaire par défaut pour les lignes du "
 #~ "registre"
 
 #~ msgid "Primary active color"
@@ -24432,7 +24370,7 @@
 
 # po/guile_strings.txt:87
 #~ msgid "The background color for the current register row"
-#~ msgstr "La couleur de l'arrière-plan pour la ligne du registre actuelle"
+#~ msgstr "La couleur de l'arrière-plan pour la ligne du registre actuelle"
 
 # po/guile_strings.txt:92
 #~ msgid "Secondary active color"
@@ -24441,30 +24379,30 @@
 # po/guile_strings.txt:217
 #~ msgid "The secondary background color for the current register row"
 #~ msgstr ""
-#~ "La couleur de l'arrière-plan secondaire pour la ligne du registre actuelle"
+#~ "La couleur de l'arrière-plan secondaire pour la ligne du registre actuelle"
 
 # messages-i18n.c:336
 #~ msgid "Split color"
-#~ msgstr "Couleur répartition"
+#~ msgstr "Couleur répartition"
 
 # po/guile_strings.txt:53
 #~ msgid "The default background color for split rows in the register"
 #~ msgstr ""
-#~ "La couleur de l'arrière-plan par défaut pour les lignes de répartition "
+#~ "La couleur de l'arrière-plan par défaut pour les lignes de répartition "
 #~ "dans le registre"
 
 #~ msgid "Split active color"
-#~ msgstr "Couleur répartition active"
+#~ msgstr "Couleur répartition active"
 
 # po/guile_strings.txt:82
 #~ msgid "The background color for the current split row in the register"
 #~ msgstr ""
-#~ "La couleur de l'arrière-plan pour la ligne de la répartition actuelle "
+#~ "La couleur de l'arrière-plan pour la ligne de la répartition actuelle "
 #~ "dans le registre"
 
 # messages-i18n.c:227
 #~ msgid "Start date"
-#~ msgstr "Date de début"
+#~ msgstr "Date de début"
 
 # messages-i18n.c:180
 #~ msgid "End date"
@@ -24472,10 +24410,10 @@
 
 # po/guile_strings.txt:267
 #~ msgid "Show Advanced Settings"
-#~ msgstr "Montrer les préférences avancées"
+#~ msgstr "Montrer les préférences avancées"
 
 #~ msgid "Allow modification of less commonly used settings."
-#~ msgstr "Permettre de modifier les préférences avancées."
+#~ msgstr "Permettre de modifier les préférences avancées."
 
 # po/guile_strings.txt:135
 #~ msgid "Toolbar Buttons"
@@ -24484,20 +24422,20 @@
 # po/guile_strings.txt:229
 #~ msgid "Choose whether to display icons, text, or both for toolbar buttons"
 #~ msgstr ""
-#~ "Choisir d'afficher soit les icônes, soit le texte, soit les deux, pour "
+#~ "Choisir d'afficher soit les icônes, soit le texte, soit les deux, pour "
 #~ "les boutons de la barre d'outils"
 
 # po/guile_strings.txt:231
 #~ msgid "Icons and Text"
-#~ msgstr "Icônes et texte"
+#~ msgstr "Icônes et texte"
 
 # po/guile_strings.txt:174
 #~ msgid "Show both icons and text"
-#~ msgstr "Afficher les icônes et le texte"
+#~ msgstr "Afficher les icônes et le texte"
 
 # po/guile_strings.txt:60
 #~ msgid "Show icons only"
-#~ msgstr "Afficher uniquement les icônes"
+#~ msgstr "Afficher uniquement les icônes"
 
 # po/guile_strings.txt:230
 #~ msgid "Show text only"
@@ -24505,73 +24443,73 @@
 
 # po/guile_strings.txt:9
 #~ msgid "Account Separator"
-#~ msgstr "Séparateur de compte"
+#~ msgstr "Séparateur de compte"
 
 # po/guile_strings.txt:16
 #~ msgid "The types of accounts for which balances are sign-reversed"
-#~ msgstr "Les types de comptes pour lesquels les soldes sont de signe inversé"
+#~ msgstr "Les types de comptes pour lesquels les soldes sont de signe inversé"
 
 #~ msgid "Use file compression"
 #~ msgstr "Utiliser la compression de fichier"
 
 #~ msgid "Run on GnuCash start"
-#~ msgstr "Exécuter au démarrage de GnuCash"
+#~ msgstr "Exécuter au démarrage de GnuCash"
 
 #~ msgid "Should the Since-Last-Run window appear on GnuCash startup?"
-#~ msgstr "Afficher la fenêtre « Depuis la dernière exécution » au démarrage ?"
+#~ msgstr "Afficher la fenêtre « Depuis la dernière exécution » au démarrage ?"
 
 #~ msgid "Auto-Create new Scheduled Transactions by default"
 #~ msgstr ""
-#~ "Par défaut, créer automatiquement de nouvelles transactions récurrentes"
+#~ "Par défaut, créer automatiquement de nouvelles transactions récurrentes"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Should new Scheduled Transactions have the 'Auto Create' flag set by "
 #~ "default?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Par défaut, les nouvelles transactions récurrentes doivent-elles être "
-#~ "marquée comme « Créée automatiquement » ?"
+#~ "Par défaut, les nouvelles transactions récurrentes doivent-elles être "
+#~ "marquée comme « Créée automatiquement » ?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Should new Scheduled Transactions with the 'AutoCreate' flag set also be "
 #~ "set to notify?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Les nouvelles transactions récurrentes marquées comme « Créée "
-#~ "automatiquement »\n"
-#~ "doivent-elles également avertir l'usager lors de leur création ?"
+#~ "Les nouvelles transactions récurrentes marquées comme « Créée "
+#~ "automatiquement »\n"
+#~ "doivent-elles également avertir l'usager lors de leur création ?"
 
 #~ msgid "Default number of days in advance to create"
-#~ msgstr "Par défaut, créer combien de jours d'avance"
+#~ msgstr "Par défaut, créer combien de jours d'avance"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Default number of days in advance to create new Scheduled Transactions."
 #~ msgstr ""
-#~ "Par défaut, nombre de jours d'avance pour la création des nouvelles "
-#~ "transactions récurrentes."
+#~ "Par défaut, nombre de jours d'avance pour la création des nouvelles "
+#~ "transactions récurrentes."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Default number of days in advance to remind on new Scheduled Transactions."
 #~ msgstr ""
-#~ "Par défaut, nombre de jours d'avance pour rappeler les nouvelles "
-#~ "transactions récurrentes à l'usager."
+#~ "Par défaut, nombre de jours d'avance pour rappeler les nouvelles "
+#~ "transactions récurrentes à l'usager."
 
 # po/guile_strings.txt:258
 #~ msgid "Template Register Lines"
-#~ msgstr "Lignes du registre modèle"
+#~ msgstr "Lignes du registre modèle"
 
 # messages-i18n.c:87
 #~ msgid "How many lines in the template register?"
-#~ msgstr "Combien de lignes dans le modèle de registre ?"
+#~ msgstr "Combien de lignes dans le modèle de registre ?"
 
 #~ msgid "_+Advanced"
-#~ msgstr "_+Avancé"
+#~ msgstr "_+Avancé"
 
 #~ msgid "Application MDI mode"
 #~ msgstr "Mode MDI"
 
 #~ msgid "Choose how new windows are created for reports and account trees."
 #~ msgstr ""
-#~ "Définir comment les nouvelles fenêtres sont créées pour les rapports et "
-#~ "les hiérarchies de comptes."
+#~ "Définir comment les nouvelles fenêtres sont créées pour les rapports et "
+#~ "les hiérarchies de comptes."
 
 # messages-i18n.c:306 po/guile_strings.txt:176
 #~ msgid "Notebook"
@@ -24580,21 +24518,21 @@
 #~ msgid ""
 #~ "New windows are created as notebook tabs in the current top-level window"
 #~ msgstr ""
-#~ "Les nouvelles fenêtres sont créées comme des onglets de bloc-notes dans "
-#~ "la fenêtre principale en cours"
+#~ "Les nouvelles fenêtres sont créées comme des onglets de bloc-notes dans "
+#~ "la fenêtre principale en cours"
 
 # messages-i18n.c:171
 #~ msgid "Single window"
-#~ msgstr "Fenêtre unique"
+#~ msgstr "Fenêtre unique"
 
 #~ msgid ""
 #~ "One window is used for all displays (select contents through Window menu)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Une seule fenêtre est utilisée pour tous les affichages (le contenu est "
-#~ "sélectionné à partir du menu fenêtre)"
+#~ "Une seule fenêtre est utilisée pour tous les affichages (le contenu est "
+#~ "sélectionné à partir du menu fenêtre)"
 
 #~ msgid "Default MDI mode can be set in the GNOME Control Center"
-#~ msgstr "Le mode MDI peut être sélectionné dans le centre de contrôle GNOME"
+#~ msgstr "Le mode MDI peut être sélectionné dans le centre de contrôle GNOME"
 
 # po/guile_strings.txt:67
 #~ msgid "Show Vertical Borders"
@@ -24610,11 +24548,11 @@
 
 # po/guile_strings.txt:49
 #~ msgid "By default, show every transaction in an account."
-#~ msgstr "Par défaut, montre toutes les transactions dans un compte"
+#~ msgstr "Par défaut, montre toutes les transactions dans un compte"
 
 # po/guile_strings.txt:241
 #~ msgid "Default number of register rows to display."
-#~ msgstr "Nombre de lignes du registre à afficher par défaut."
+#~ msgstr "Nombre de lignes du registre à afficher par défaut."
 
 # po/guile_strings.txt:96
 #~ msgid "Show accounts with a 0.0 total"
@@ -24623,7 +24561,7 @@
 # messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
 #~ msgid "Show Foreign Currencies/Shares of Stock"
-#~ msgstr "Afficher devises étrangères/titres d'actions"
+#~ msgstr "Afficher devises étrangères/titres d'actions"
 
 # po/guile_strings.txt:183
 #~ msgid "Profit And Loss"
@@ -24633,20 +24571,20 @@
 #~ msgstr "Inclure les comptes avec une balance de 0.0"
 
 #~ msgid "%s - %s to %s"
-#~ msgstr "%s - %s à %s"
+#~ msgstr "%s - %s à %s"
 
 # po/guile_strings.txt:183
 #~ msgid "Profit & Loss"
 #~ msgstr "Pertes et profits"
 
 #~ msgid "Auto-CLEAR threshold"
-#~ msgstr "Seuil de réconciliation automatique"
+#~ msgstr "Seuil de réconciliation automatique"
 
 #~ msgid "Employees"
-#~ msgstr "Employés"
+#~ msgstr "Employés"
 
 #~ msgid "View the quick report of bills coming due soon."
-#~ msgstr "Afficher le rapport rapide des factures à payer bientôt."
+#~ msgstr "Afficher le rapport rapide des factures à payer bientôt."
 
 #~ msgid "View and Edit the available Billing Terms"
 #~ msgstr "Afficher et modifier les conditions de facturation"
@@ -24655,13 +24593,13 @@
 #~ msgstr "Afficher et modifier les tableaux de taxation disponibles"
 
 #~ msgid "Invoice Tax Included?"
-#~ msgstr "Facture à se faire payer inclut-elle les taxes ?"
+#~ msgstr "Facture à se faire payer inclut-elle les taxes ?"
 
 #~ msgid "Bill Tax Included?"
-#~ msgstr "Facture à payer inclut-elle les taxes ?"
+#~ msgstr "Facture à payer inclut-elle les taxes ?"
 
 #~ msgid "Notify Bills Due?"
-#~ msgstr "Prévenir de l'échéance de factures à payer ?"
+#~ msgstr "Prévenir de l'échéance de factures à payer ?"
 
 #~ msgid "Bills Due Days"
-#~ msgstr "Journées de paiement des factures"
+#~ msgstr "Journées de paiement des factures"



More information about the gnucash-changes mailing list