r19111 - gnucash/trunk/po/glossary - Update of Chinese glossary by Tao Wang

Cristian Marchi cmarchi at code.gnucash.org
Wed May 5 14:40:43 EDT 2010


Author: cmarchi
Date: 2010-05-05 14:40:43 -0400 (Wed, 05 May 2010)
New Revision: 19111
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/19111

Modified:
   gnucash/trunk/po/glossary/zh_CN.po
Log:
Update of Chinese glossary by Tao Wang

Modified: gnucash/trunk/po/glossary/zh_CN.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/glossary/zh_CN.po	2010-05-05 18:38:50 UTC (rev 19110)
+++ gnucash/trunk/po/glossary/zh_CN.po	2010-05-05 18:40:43 UTC (rev 19111)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-glossary\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-21 22:46+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-29 03:22+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-05 13:47+1000\n"
 "Last-Translator: Tao Wang <dancefire at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -266,7 +266,7 @@
 msgid "check"
 msgstr "支票"
 
-# 在一个账户树中修复不平衡的交易和孤立的拆分条目。任何借方不等于贷方的交易,会添加一个用于平衡的拆分(指向一个特殊的新账户,名为“不平衡”)。任何拆分条目如果没有所属账户都会被放进另一个特殊的账户,名为“孤立的”。
+# 在一个科目树中修复不平衡的交易和孤立的子交易。任何借方不等于贷方的交易,会添加一个用于平衡的拆分(指向一个特殊的新科目,名为“不平衡”)。任何子交易如果没有所属科目都会被放进另一个特殊的科目,名为“孤立的”。
 # 之前称为“清理”
 #. "To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Formerly known as 'to scrub'."
 msgid "check and repair, to"
@@ -342,8 +342,8 @@
 msgid "date range"
 msgstr "日期范围"
 
-# (a) 在一个账户中的欠款或支付金额的书面声明。
-# (b) 从一个账户取款的和
+# (a) 在一个科目中的欠款或支付金额的书面声明。
+# (b) 从一个科目取款的和
 #. "(a) A written note in an account of a sum owed or paid out. (b) A sum withdrawn from an account."
 msgid "Debit (column in register)"
 msgstr "借方 (账簿中的栏)"
@@ -426,7 +426,7 @@
 msgid "gain"
 msgstr "收益"
 
-# 自动创建账户的名字,用以将不平衡的交易恢复平衡。
+# 自动创建科目的名字,用以将不平衡的交易恢复平衡。
 #. "Name of an automaticly created account to get imbalanced transactions back in balance"
 msgid "imbalance"
 msgstr "不平衡"
@@ -449,6 +449,7 @@
 # 一个销售的物品或提供的服务含收费价格的列表。
 # 见:账单
 # 在 GnuCash 中,“发票”是我们发出(给客户)的声明,而“账单”是我们(从厂商)收到的声明。
+# Post Invoice,应该翻译为“入账”。
 #. "A list of goods sold or services provided together with the prices charged; see also: a bill. In Gnucash, an 'invoice' is a statement that we sent out (to a customer), whereas a 'bill' is one that we received (from a vendor)."
 msgid "invoice"
 msgstr "发票"
@@ -504,7 +505,7 @@
 msgid "MDI modus"
 msgstr "MDI 方式"
 
-# 每一个拆分条目都有的一个文本字段,用以帮助您记住这个拆分条目是关于什么的。
+# 每一个子交易都有的一个文本字段,用以帮助您记住这个子交易是关于什么的。
 #. "One textfield per split that should help you remember what this split was about."
 msgid "Memo"
 msgstr "备注"
@@ -535,7 +536,7 @@
 msgid "net profit"
 msgstr "纯利润"
 
-# 您的资本净值是指您的资本减去您的负债。如果您的账户已结帐,您的资本净值应等于您的所有者权益加上您的净利润。
+# 您的资本净值是指您的资本减去您的负债。如果您的科目已结帐,您的资本净值应等于您的所有者权益加上您的净利润。
 #. "Your net worth is your assets minus your liabilities. If your accounts are balanced, your net worth should equal your equity plus your net profit."
 msgid "net worth"
 msgstr "资本净值"
@@ -570,7 +571,7 @@
 msgid "order"
 msgstr "订单"
 
-# 自动创建的账户名字,该科目持有无科目的拆分条目。
+# 自动创建的科目名字,该科目持有无科目的子交易。
 #. "Name of an automatically created account that holds splits that have no account."
 msgid "orphan"
 msgstr "孤立的"
@@ -618,7 +619,7 @@
 # 用以购买或出售某物的金额
 #. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
 msgid "price (in a split)"
-msgstr "价格 (在拆分条目中)"
+msgstr "价格 (在子交易中)"
 
 # 开价是对要出售的物品报出价格,既你希望销售的价位
 #. "An ask is an offer to sell, and the price you want to sell at."
@@ -652,7 +653,7 @@
 msgid "rebalance, to (a transaction)"
 msgstr "再次平衡 (一笔交易)"
 
-# 对一个科目对帐,已对帐的拆分。使银行账户清单和用户在某个科目所记录的交易匹配。
+# 对一个科目对帐,已对帐的子交易。使银行账户清单和用户在某个科目所记录的交易匹配。
 #. "reconcile an account, a reconciled split. To find a way to make the bank's account statement agree with the user's recorded transactions in an account."
 msgid "reconcile, to"
 msgstr "对账"
@@ -666,31 +667,31 @@
 msgid "register"
 msgstr "账簿"
 
-# 将交易分割成两个或多个部分
+# 将交易拆分成两个或多个部分
 #. "A transaction that is divided into two or more parts"
 msgid "register entry: split transaction"
-msgstr "账簿分录:拆分交易"
+msgstr "账簿条目:拆分交易(拆分成子交易)"
 
 #. "-"
 msgid "register entry: stock split"
-msgstr "账簿分录:股票拆分"
+msgstr "账簿条目:股票拆分"
 
-# 登记簿的一种形式
+# 账簿的一种形式
 #. "one form of register"
 msgid "register: auto-split ledger"
 msgstr "账簿:自动拆分分类账"
 
-# 登记簿的另一种形式
+# 账簿的另一种形式
 #. "another form of register"
 msgid "register: basic ledger"
 msgstr "账簿:基本分类账"
 
-# 登记簿的另一种形式
+# 账簿的另一种形式
 #. "another form of register"
 msgid "register: general ledger"
 msgstr "账簿:总分类账"
 
-# 登记簿的另一种形式
+# 账簿的另一种形式
 #. "another form of register"
 msgid "register: transaction journal"
 msgstr "账簿:交易日记账"
@@ -700,7 +701,8 @@
 msgid "reload, to"
 msgstr "重新加载"
 
-# 一个所有者权益账户的名字,以区别开期初余额。
+# 一个所有者权益科目的名字,以区别开期初余额。“留存收益包括盈余公积和未分配利润 ” -- http://www.hudong.com/wiki/%E7%95%99%E5%AD%98%E6%94%B6%E7%9B%8A
+# Retained Losses = Accumulated losses, 所以翻译为累积亏损。
 #. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
 msgid "Retained Earnings"
 msgstr "留存收益"
@@ -720,7 +722,7 @@
 msgid "Scheduled Transaction"
 msgstr "计划的交易"
 
-# 【已废弃】在一个账户树中修复不平衡的交易和孤立的拆分条目。任何借方不等于贷方的交易,会得到一个用于平衡的拆分(指向一个特殊的新账户,名为“不平衡”)。任何拆分条目如果没有所属账户都会被放进另一个特殊的账户,名为“孤立的”。
+# 【已废弃】在一个科目树中修复不平衡的交易和孤立的子交易。任何借方不等于贷方的交易,会得到一个用于平衡的子交易(指向一个特殊的新科目,名为“不平衡”)。任何子交易如果没有所属科目都会被放进另一个特殊的科目,名为“孤立的”。
 # 现已废弃,使用术语“检查和修复”。
 #. "DEPRECATED. To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Deprecated - use the term 'to check and repair' now."
 msgid "scrub, to"
@@ -748,7 +750,7 @@
 # 一个交易被分割成两个或多个部分的中的一个。
 #. "One of the two or several parts a transaction is divided into"
 msgid "split"
-msgstr "拆分条目"
+msgstr "子交易"
 
 # 这个设定报表的特定设计或外观。
 #. "This sets the particular design or shape of a report."
@@ -760,7 +762,7 @@
 msgid "subtotal"
 msgstr "小计"
 
-# 账户的一个字段
+# 科目的一个字段
 #. "field of an account"
 msgid "tax info"
 msgstr "税务信息"
@@ -779,13 +781,13 @@
 msgid "Tot"
 msgstr "合计"
 
-# 全部数字或金额:任意账户逐笔结余、一些结余的合计。
+# 全部数字或金额:任意科目逐笔结余、一些结余的合计。
 # 注:金额(amount) < 小计(subtotal) < 合计(total) < 总计(grand total)
 #. "The full number or amount: total of some balances, of any account's running balance etc."
 msgid "total"
 msgstr "合计"
 
-# 做了一个商业的事务,资金从一个账户转到一个或多个账户。(另见:计划的交易)
+# 做了一个商业的事务,资金从一个科目转到一个或多个科目。(另见:计划的交易)
 #. "A piece of business done; the transfer of money from one account to one or more other accounts. (see also: Scheduled Transaction)"
 msgid "transaction"
 msgstr "交易"
@@ -847,7 +849,7 @@
 # 以资金或其它商品方式体现的某物的价值,因此它可以进行交换。
 #. "The worth of sth in terms of money or other commodities for which it can be exchanged"
 msgid "value (in a split)"
-msgstr "价格"
+msgstr "价格(在子交易中)"
 
 # 在小型公司会计中:一个销售物品并提供货物的人或公司
 #. "In small business accounting: A person or company that sells items and is supplying goods"



More information about the gnucash-changes mailing list