r23736 - gnucash/trunk/po - Update Danish translation from the translation project.
Cristian Marchi
cmarchi at code.gnucash.org
Tue Jan 21 07:41:41 EST 2014
Author: cmarchi
Date: 2014-01-21 07:41:38 -0500 (Tue, 21 Jan 2014)
New Revision: 23736
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/23736
Modified:
gnucash/trunk/po/da.po
Log:
Update Danish translation from the translation project.
Modified: gnucash/trunk/po/da.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/da.po 2014-01-21 12:41:05 UTC (rev 23735)
+++ gnucash/trunk/po/da.po 2014-01-21 12:41:38 UTC (rev 23736)
@@ -1,12 +1,12 @@
# Danish translation of Gnucash.
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnucash package.
# Kenneth Christiansen <kenneth at gnome.org>, 2000.
# Keld Simonsen <keld at dkuug.dk>, 2000-2002.
# Johnny Ernst Nielsen <j.e.nielsen at iname.com>, 2001.
# Claus Hindsgaul <claus_h at image.dk>, 2001.
# Ole Laursen <olau at hardworking.dk>, 2001.
-# Joe Hansen <joedalton2 at yahoo.dk>, 2009, 2010, 2012, 2013.
+# Joe Hansen <joedalton2 at yahoo.dk>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
#
# konventioner:
# account code -> kontonummer (ikke kontokode)
@@ -16,8 +16,11 @@
# oversættelsen saldoark) men er det ikke en statusopgørelse
# (måske bare status eller balance?)
# bill -> regning
+# billing term -> betalingsbetingelse
# book -> bog (regnskab)
# Cash Flow -> pengestrømsopgørelse
+# charge -> betaling
+# Chart of Accounts -> kontoplan
# commodity -> vare
# company -> firma
# customer -> kunde
@@ -32,12 +35,14 @@
# Escrow -> Escrow (eksisterer ikke rigtig på dansk. Se http://en.wikipedia.org/wiki/Escrow)
# exchange rate -> vekselkurs
# expense -> udgift (eller omkostning IKKE ENDELIG AFKLARET)
+# generel ledger -> hovedbog (se også ledger)
# Id -> id (med lille fra 2003)
# import -> indlæs (eller import IKKE ENDELIG AFKLARET)
# invoice -> faktura
# item -> enhed (vare, post, element)
# job -> job
# ledger -> hovedbog
+# liabilities -> passiver
# lookup -> opslag
# memo -> note (se også note)
# note -> bemærkning (se også memo)
@@ -47,6 +52,7 @@
# payable -> kreditor (http://en.wikipedia.org/wiki/Accounts_payable)
# placeholder -> sumkonto
# post -> bogført (og sikkert andre betydninger i den her)
+# principal -> hovedstol
# quote -> kurs (måske pris (kan ikke helt se om det er andet end værdipapirer,
# det ser det ud til, så må det vel være pris?)) (husk at rette
# konventionsliste, der står tilbud i den!!!!)
@@ -74,10 +80,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnucash 2.5.2\n"
+"Project-Id-Version: gnucash 2.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-27 14:33-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-09 22:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-28 11:48-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-19 22:41+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 at yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -131,60 +137,60 @@
#. * account generally corresponds to a specific line number
#. * on a paper form and each form has a unique
#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:336
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:339
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "Relateret til skat men har ingen skattekode"
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:350
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:353
msgid "Tax entity type not specified"
msgstr "Skatteentitetens type er ikke specificeret"
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:427
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:430
#, c-format
msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
msgstr "Skattetype %s: Ugyldig kode %s for kontotype"
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:431
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:434
#, c-format
msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
msgstr "Ikke relateret til skat; skattetype %s: Ugyldig kode %s for kontotype"
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:444
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:447
#, c-format
msgid "Invalid code %s for tax type %s"
msgstr "Ugyldig kode %s for skattetype %s"
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:448
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:451
#, c-format
msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
msgstr "Ikke relateret til skat; ugyldig kode %s for skattetype %s"
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:466
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:469
#, c-format
msgid "No form: code %s, tax type %s"
msgstr ""
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:470
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:473
#, c-format
msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
msgstr ""
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:487 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:502
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:490 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:505
#, c-format
msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
msgstr ""
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:491 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:506
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:494 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:509
#, c-format
msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
msgstr ""
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:529
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:532
#, c-format
msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
msgstr "Ikke relateret til skat; %s%s: %s (kode %s, skattetype %s)"
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:576
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:579
#, c-format
msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
msgstr "(Underkonti relateret til skat: %d)"
@@ -192,38 +198,38 @@
#. Translators: For the following strings, the single letters
#. after the colon are abbreviations of the word before the
#. colon. You should only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:613
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:616
msgid "not cleared:n"
msgstr "i"
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:616
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:619
msgid "cleared:c"
msgstr "s"
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:619
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:622
msgid "reconciled:y"
msgstr "a"
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:622
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:625
msgid "frozen:f"
msgstr "f"
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:625
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:628
msgid "void:v"
msgstr "u"
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:666
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:669
msgid "Opening Balances"
msgstr "Åbningssaldi"
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:669 ../intl-scm/guile-strings.c:334
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:672 ../intl-scm/guile-strings.c:334
#: ../intl-scm/guile-strings.c:338 ../intl-scm/guile-strings.c:526
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2870
msgid "Retained Earnings"
@@ -232,20 +238,20 @@
# Jeg kender ikke det korrekte regnskabsord for equity.
# Dette er mit bedste bud
# (optræder flere steder) CH
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:741 ../src/engine/Account.c:3891
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2634
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2428
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:744 ../src/engine/Account.c:3950
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2492
#: ../intl-scm/guile-strings.c:332 ../intl-scm/guile-strings.c:336
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2868 ../intl-scm/guile-strings.c:2996
msgid "Equity"
msgstr "Udligning"
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:796 ../src/gnome-utils/dialog-account.c:304
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:799 ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:958
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:304
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:35
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:957
msgid "Opening Balance"
msgstr "Åbningssaldo"
@@ -255,11 +261,11 @@
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../src/app-utils/guile-util.c:906
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3231
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3236
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2583
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2353
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2247
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2466
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2630
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3199
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2311
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3544 ../intl-scm/guile-strings.c:4092
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4460 ../intl-scm/guile-strings.c:4952
msgid "Debit"
@@ -271,17 +277,17 @@
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../src/app-utils/guile-util.c:937
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2573
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2592
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2610
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3150
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3155
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2579
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2350
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2270
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2367
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2386
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2404
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2463
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2626
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3118
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3123
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2334
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2431
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2450
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2468
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3546 ../intl-scm/guile-strings.c:4094
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4462 ../intl-scm/guile-strings.c:4954
msgid "Credit"
@@ -296,85 +302,85 @@
"Der er et problem med tilvalg %s:%s.\n"
"%s"
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:93
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:94
msgid "Show GnuCash version"
msgstr "Vis GnuCash's version"
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:98
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:99
msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail."
msgstr "Slå fejlsøgningstilstand til: Øger logning for at få flere detaljer."
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:103
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:104
msgid "Enable extra/development/debugging features."
msgstr "Slå ekstra/udvikling/fejlsøgningsegenskaber til."
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:108
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:109
msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\""
msgstr ""
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:114
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:115
msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"."
msgstr ""
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:120
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:121
msgid "Do not load the last file opened"
msgstr "Indlæs ikke den sidst åbnede fil"
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:124
-msgid "Set the prefix path for gconf queries"
-msgstr "Angiv præfikssti for gconf-forespørgsler"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:125
+msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging."
+msgstr ""
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:127
-msgid "GCONFPATH"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:128
+msgid "GSETTINGSPREFIX"
msgstr ""
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:131
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:132
msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
msgstr "Tilføj pristilbud til en given GnuCash-datafil"
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:134
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:135
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:138
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:139
msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
msgstr ""
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:141
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:142
msgid "REGEXP"
msgstr ""
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:144
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:145
msgid "[datafile]"
msgstr "[datafil]"
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:154
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:155
msgid "This is a development version. It may or may not work."
msgstr "Dette er en udviklingsversion. Den virker muligvis ikke ordentligt."
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:155
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:156
msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org"
msgstr "Meld fejl og andre problemer til gnucash-devel at gnucash.org."
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:156
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:157
msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org"
msgstr "Du kan også finde og anmelde fejlrapporter på http://bugzilla.gnome.org"
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:157
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:158
msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org"
msgstr "For at finde den sidste stabile version, så gå venligst til http://www.gnucash.org"
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:509
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:346
msgid "- GnuCash personal and small business finance management"
msgstr "- GnuCash - finanshåndtering for personer og små virksomheder"
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:515 ../src/bin/gnucash-bin.c:877
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:352 ../src/bin/gnucash-bin.c:711
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -383,7 +389,7 @@
"%s\n"
"Kør »%s --help« for at se den fulde liste over tilgængelige indstillinger for kommandolinjen.\n"
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:528
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:365
#, c-format
msgid "GnuCash %s development version"
msgstr "GnuCash %s udviklingsversion"
@@ -397,7 +403,7 @@
#. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr);
#. 3rd %s is the scm revision number;
#. 4th %s is the build date
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:534 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4184
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:371 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4393
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -406,7 +412,7 @@
"%s\n"
"Denne kopi blev bygget ud fra %s rev %s fra den %s."
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:540
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:377
#, c-format
msgid "GnuCash %s"
msgstr "GnuCash %s"
@@ -414,7 +420,7 @@
#. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently;
#. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number;
#. 3rd %s is the build date
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:545 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4191
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:382 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4400
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -423,27 +429,27 @@
"%s\n"
"Denne kopi blev bygget fra rev %s fra den %s."
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:651
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:483
msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
msgstr ""
#. Install Price Quote Sources
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:730
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:566
msgid "Checking Finance::Quote..."
msgstr "Kontrollerer Finance::Quote ..."
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:738
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:574
msgid "Loading data..."
msgstr "Indlæser data..."
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:878
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:712
msgid "Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set."
msgstr "Fejl: Kunne ikke initialisere grafisk brugergrænseflade og indstillingen add-price-quotes var ikke angivet."
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:260
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1253
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1331
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1306
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1384
#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:214
msgid "Select..."
msgstr "Vælg..."
@@ -461,9 +467,12 @@
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3022
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:905
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3130
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2321
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2497
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2498
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3139
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:971
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3098
#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:3
#: ../intl-scm/guile-strings.c:300 ../intl-scm/guile-strings.c:722
#: ../intl-scm/guile-strings.c:934 ../intl-scm/guile-strings.c:1144
@@ -473,6 +482,9 @@
msgstr "Regning"
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:222
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2326
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2504
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2505
msgid "Voucher"
msgstr "Bilag"
@@ -487,16 +499,15 @@
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1644
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3034
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:382
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3151
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:903
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2607
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:969
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3173
#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:5
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2401
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1670
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2465
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1691
#: ../intl-scm/guile-strings.c:272 ../intl-scm/guile-strings.c:720
#: ../intl-scm/guile-strings.c:932 ../intl-scm/guile-strings.c:1142
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1324 ../intl-scm/guile-strings.c:1426
@@ -511,21 +522,20 @@
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:448
#: ../src/engine/Recurrence.c:478 ../src/engine/Recurrence.c:668
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:4
-#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:44
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:44
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4502 ../intl-scm/guile-strings.c:4528
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4584 ../intl-scm/guile-strings.c:4644
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4646 ../intl-scm/guile-strings.c:4770
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4786
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4770 ../intl-scm/guile-strings.c:4786
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:564
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:865
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:866
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:566
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:868
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:869
msgid "No"
msgstr "Nej"
@@ -575,25 +585,25 @@
msgid "No such Account entity: %s"
msgstr "Ingen sådan kontoentitet: %s"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:275
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:274
msgid "Negative amounts are not allowed."
msgstr "Negative beløb er ikke tilladt."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:281
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:280
msgid "Percentage amount must be between 0 and 100."
msgstr "Procentbeløb skal være mellem 0 og 100."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:306
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:305
msgid "You must provide a name for this Billing Term."
msgstr "Du skal angive et navn for denne regningsbetingelse."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:313
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:312
#, c-format
msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
msgstr "Du skal angive et unikt navn for denne regningsbetingelse. Dit valg »%s« er allerede i brug."
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:509
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:508
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:17
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:18
@@ -601,28 +611,28 @@
msgid "Days"
msgstr "Dage"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:512
+# http://en.wiktionary.org/wiki/proximo
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:511
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "Proximo"
-msgstr "Portefølje"
+msgstr "Proximo"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:515
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:514
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:26
#: ../intl-scm/guile-strings.c:688 ../intl-scm/guile-strings.c:1384
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1530
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:644
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:643
#, c-format
msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
msgstr "Betingelsen »%s« er i brug. Du kan ikke slette den."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:650
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:649
#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:571
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
@@ -672,7 +682,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:441
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:1
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1023
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1025
msgid "New Customer"
msgstr "Ny kunde"
@@ -691,10 +701,10 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:907
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:712
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2788
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2797
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2808
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3061
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2905
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2914
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2925
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3178
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:549
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:1
msgid "Process Payment"
@@ -729,8 +739,8 @@
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:932
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2933
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3070
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3050
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3191
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:575
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:885
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:735
@@ -775,7 +785,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:322
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:1
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1027
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1029
msgid "New Employee"
msgstr "Ny medarbejder"
@@ -796,7 +806,7 @@
msgstr "Medarbejderbrugernavn"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:725
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2913
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3030
msgid "Employee Name"
msgstr "Medarbejdernavn"
@@ -807,13 +817,13 @@
#. src/report/business-reports/aging.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:736
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1757 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1764
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1150 ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:397
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:164
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:8
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1777 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1770
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1152 ../intl-scm/guile-strings.c:460
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:460
msgid "Name"
msgstr "Navn"
@@ -826,30 +836,19 @@
#. * label in the frame and means
#. * e.g. customer i.e. the company being
#. * invoiced.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:381
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:386
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr ""
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:572
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:579
msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette den valgte post?"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:574
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:581
msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
msgstr ""
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:701
-msgid "The Invoice must have at least one Entry."
-msgstr ""
-
-#. Ok, we can post this invoice. Ask for verification, set the due date,
-#. * post date, and posted account
-#.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:711
-msgid "Do you really want to post the invoice?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil bogføre fakturaen?"
-
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -857,12 +856,12 @@
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:712
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2842
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2876
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2910
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2868
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:202
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:691
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2959
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2993
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3027
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:203
#: ../intl-scm/guile-strings.c:488 ../intl-scm/guile-strings.c:848
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1158 ../intl-scm/guile-strings.c:1340
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1362 ../intl-scm/guile-strings.c:1474
@@ -872,181 +871,207 @@
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:713
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:692
#: ../intl-scm/guile-strings.c:492 ../intl-scm/guile-strings.c:1584
msgid "Post Date"
msgstr "Bogføringsdato"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:714
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:693
msgid "Post to Account"
msgstr "Bogfør på konto"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:715
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:694
msgid "Accumulate Splits?"
msgstr ""
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:787
+msgid "The Invoice must have at least one Entry."
+msgstr ""
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:807
+msgid "Do you really want to post the invoice?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil bogføre fakturaen?"
+
#. Fill in the conversion prices with feedback from the user
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:774
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:822
msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
msgstr ""
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:901
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:947
msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
msgstr "Bogføringshandlingen blev afbrudt da ikke alle vekselkurser var angivet."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1163
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1144 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1144
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1216
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1142 ../src/gnome/window-reconcile.c:1142
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1169
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1222
msgid "Subtotal:"
msgstr "Delsum:"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1170
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1223
msgid "Tax:"
msgstr "Skat:"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1174
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1227
msgid "Total Cash:"
-msgstr "Total:"
+msgstr "Samlet beløb:"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1175
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1228
msgid "Total Charge:"
-msgstr "Tot aktier"
+msgstr "Samlet betaling:"
#. Set the type label
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1644
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1697
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:908
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:22
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:938 ../intl-scm/guile-strings.c:940
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:942 ../intl-scm/guile-strings.c:1148
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1150 ../intl-scm/guile-strings.c:1152
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1330 ../intl-scm/guile-strings.c:1332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1334
-#, fuzzy
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:977 ../intl-scm/guile-strings.c:938
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:940 ../intl-scm/guile-strings.c:942
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1148 ../intl-scm/guile-strings.c:1150
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1152 ../intl-scm/guile-strings.c:1330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1332 ../intl-scm/guile-strings.c:1334
msgid "Credit Note"
-msgstr "Kreditkonto"
+msgstr "Kreditnota"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1831
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1850
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1869
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1885
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1904
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1923
msgid "New Credit Note"
-msgstr "Kreditkonto"
+msgstr "Ny kreditnota"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1832
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1886
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:21
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1035
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1037
msgid "New Invoice"
msgstr "Ny faktura"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1837
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1856
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1875
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1891
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1910
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1929
msgid "Edit Credit Note"
-msgstr "Redigér rapportvalg"
+msgstr "Rediger kreditnota"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1838
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1892
msgid "Edit Invoice"
msgstr "Rediger faktura"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1841
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1860
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1879
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1895
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1914
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1933
msgid "View Credit Note"
-msgstr "Vis/rediger job"
+msgstr "Vis kreditnota"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1842
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1896
msgid "View Invoice"
msgstr "Vis faktura"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1851
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1019
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1905
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1021
msgid "New Bill"
msgstr "Ny regning"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1857
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1911
msgid "Edit Bill"
msgstr "Rediger regning"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1861
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1915
msgid "View Bill"
msgstr "Vis regning"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1870
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1031
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1924
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1033
msgid "New Expense Voucher"
msgstr "Nyt udgiftsbilag"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1876
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1930
msgid "Edit Expense Voucher"
msgstr "Rediger udgiftsbilag"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1880
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1934
msgid "View Expense Voucher"
msgstr "Vis udgiftsbilag"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2703
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2320
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2496
+msgid "Bill Information"
+msgstr "Fakturasoplysninger"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2322
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2499
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3000
+msgid "Bill ID"
+msgstr "Regnings-id"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2325
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2503
+msgid "Voucher Information"
+msgstr "Bilagsoplysninger"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2327
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2506
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3034
+msgid "Voucher ID"
+msgstr "Bilags-id"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2803
msgid "Date of duplicated entries"
-msgstr "_Duplikatpost"
+msgstr "Dato for duplikerede poster"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2787
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2838
+msgid "Do you really want to post these invoices?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil bogføre disse fakturaer?"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2904
msgid "View/Edit Invoice"
msgstr "Vis/rediger faktura"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2789
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2798
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2809
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:463
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:463
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2906
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2915
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2926
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:480
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482
msgid "Duplicate"
msgstr "Dublet"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2790
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2799
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2810
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2907
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2916
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2927
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265
msgid "Post"
-msgstr "_Udsæt"
+msgstr "Bogfør"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2791
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2800
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2811
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2908
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2917
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2928
msgid "Printable Report"
-msgstr "Enkelt rapport"
+msgstr "Rapport til udskrivning"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2796
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3060
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2913
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3177
msgid "View/Edit Bill"
msgstr "Vis/rediger regning"
#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2807
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2924
msgid "View/Edit Voucher"
msgstr "Vis/rediger bilag"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2821
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2938
msgid "Invoice Owner"
msgstr "Fakturaejer"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2824
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2941
#: ../intl-scm/guile-strings.c:890 ../intl-scm/guile-strings.c:1072
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1282
msgid "Invoice Notes"
@@ -1055,10 +1080,10 @@
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2827
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2861
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2895
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2924
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2944
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2978
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3012
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3041
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:562
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:573
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:883
@@ -1069,111 +1094,103 @@
msgid "Billing ID"
msgstr "Regnings-id"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2830
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2864
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2898
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2947
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2981
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3015
msgid "Is Paid?"
msgstr "Er betalt?"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2833
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2867
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2901
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2950
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2984
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3018
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:5
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2856
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:121
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:122
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:125
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2820
msgid "Date Posted"
msgstr "Dato bogført"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2836
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2870
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2904
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2953
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2987
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3021
msgid "Is Posted?"
msgstr "Er bogført?"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2839
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2873
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2907
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2956
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2990
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3024
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:872
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:4
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:3
msgid "Date Opened"
msgstr "Dato åbnet"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2845
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2879
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2962
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2996
msgid "Company Name "
msgstr "Firmanavn "
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2849
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2966
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:3
msgid "Invoice ID"
msgstr "Faktura-id"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2855
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2972
msgid "Bill Owner"
msgstr "Regningsejer"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2858
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2975
msgid "Bill Notes"
msgstr "Bemærkninger til regning"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2883
-msgid "Bill ID"
-msgstr "Regnings-id"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2889
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3006
msgid "Voucher Owner"
msgstr "Bilagsejer"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2892
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3009
msgid "Voucher Notes"
msgstr "Bemærkninger til bilag"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2917
-msgid "Voucher ID"
-msgstr "Bilags-id"
-
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2926
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3043
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:7
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:730
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:824 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:732
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:403
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:450
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:831 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1191
-#: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:347
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:317
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:449
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2972
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:347
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:318
#: ../intl-scm/guile-strings.c:664 ../intl-scm/guile-strings.c:1366
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1478 ../intl-scm/guile-strings.c:2566
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4310
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2928
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:271
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3045
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:272
msgid "Paid"
msgstr "Betalt"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2931
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3048
msgid "Posted"
msgstr "Bogført"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2936
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3072
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3053
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3193
#: ../intl-scm/guile-strings.c:948
msgid "Due"
msgstr "Forfalden"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2938
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3055
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:890
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:837
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:830
msgid "Opened"
msgstr "Åbnet"
@@ -1181,13 +1198,13 @@
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2940
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3057
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:892
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:19
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:902 ../src/gnome/reconcile-view.c:249
-#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:46
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:217
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:237
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:907 ../src/gnome/reconcile-view.c:250
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:46
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:218
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:238
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3552 ../intl-scm/guile-strings.c:3580
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4066 ../intl-scm/guile-strings.c:4118
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4360 ../intl-scm/guile-strings.c:4364
@@ -1195,27 +1212,33 @@
msgid "Num"
msgstr "Nr."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3021
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3138
msgid "Find Bill"
msgstr "Find regning"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3027
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3144
msgid "Find Expense Voucher"
msgstr "Find udgiftsbilag"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3028
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3145
#: ../intl-scm/guile-strings.c:936 ../intl-scm/guile-strings.c:1146
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1328
msgid "Expense Voucher"
msgstr "Udgiftsbilag"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3033
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3150
msgid "Find Invoice"
msgstr "Find faktura"
+#. Translators: This abbreviation is the column heading for
+#. the condition "Is this invoice a Credit Note?"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3187
+msgid "CN?"
+msgstr ""
+
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
@@ -1224,16 +1247,16 @@
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3068
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3024
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:914 ../src/gnome/reconcile-view.c:242
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:34
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3189
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:919 ../src/gnome/reconcile-view.c:243
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2992
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:484
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:345
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:385
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3504
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3541
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3482
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3519
#: ../intl-scm/guile-strings.c:668 ../intl-scm/guile-strings.c:1370
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1486 ../intl-scm/guile-strings.c:2268
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3562 ../intl-scm/guile-strings.c:3602
@@ -1246,14 +1269,14 @@
#. Translators: %d is the number of bills due. This is a
#. ngettext(3) message.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3122
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3243
+#, c-format
msgid "The following bill is due:"
msgid_plural "The following %d bills are due:"
-msgstr[0] "Den følgende %d regning er forfalden:"
+msgstr[0] "Den følgende regning er forfalden:"
msgstr[1] "De følgende %d regninger er forfaldne:"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3127
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3248
msgid "Due Bills Reminder"
msgstr "Påmindelse om forfaldne regninger"
@@ -1270,7 +1293,7 @@
msgstr "Rediger job"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:247
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1039
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1041
msgid "New Job"
msgstr "Nyt job"
@@ -1313,14 +1336,14 @@
msgid "The Order must have at least one Entry."
msgstr "Ordren skal have mindst en post."
-#. Damn; yes. Well, ask the user to make sure they REALLY want to
+#. Damn; yes. Well, ask the user to make sure they REALLY want to
#. * close this order!
#.
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:299
msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?"
msgstr "Denne ordre indeholder poster som endnu ikke er blevet faktureret. Er du sikker på, at du vil lukke den, før alle poster er blevet faktureret?"
-#. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date
+#. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:308
msgid "Do you really want to close the order?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil lukke ordren?"
@@ -1356,7 +1379,7 @@
msgstr "Ordre-id"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:888
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:843
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:840
msgid "Closed"
msgstr "Lukket"
@@ -1364,45 +1387,44 @@
msgid "Find Order"
msgstr "Find ordre"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:325
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:328
msgid "Pre-Payment"
-msgstr "Betaling"
+msgstr "Forudbetaling"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:556
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:559
msgid "You must enter the amount of the payment. The payment amount must not be zero."
msgstr "Du skal indtaste beløbet på betalingen. Betalingsbeløbet skal være større end nul."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:566
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:569
msgid "You must select a company for payment processing."
msgstr "Du skal vælge et firma til betalingsprocessen."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:575
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:578
msgid "You must select a transfer account from the account tree."
msgstr "Du skal vælge en overførselskonto fra kontotræet."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:585
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:588
msgid "You must enter a valid account name for posting."
-msgstr "Du skal indtaste et kontonavn for bogføring."
+msgstr "Du skal indtaste et gyldigt kontonavn for bogføring."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:614
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:618
msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate."
-msgstr ""
+msgstr "Overførsel- og bogføringskonti er forbundet med forskellige valutaer. Angiv venligst konverteringsforholdet."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:931
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:998
#, c-format
msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
-msgstr ""
+msgstr "Du har ingen gyldige »Bogfør på«-konti. Opret venligst en konto af typen »%s« før du fortsætter med at behandle denne betaling. Måske du først skal oprette en faktura eller regning?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:214
-#, fuzzy
msgid ""
"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
"Identification - Company Name, and\n"
"Payment Address - Name."
-msgstr "Du skal indtaste et firmanavn. Hvis denne leverandør er en person (og ikke et firma) bør du lade »firmanavnet« og »kontaktnavnet« være det samme."
+msgstr ""
+"Du skal indtaste et firmanavn. Hvis denne leverandør er en person (og ikke et firma) skal du indtaste den samme værdi for:\n"
+"Identifikation - firmanavn og\n"
+"Betalingsadresse - navn."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:226
msgid "You must enter a payment address."
@@ -1414,7 +1436,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:308
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:1
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1055
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1057
msgid "New Vendor"
msgstr "Ny leverandør"
@@ -1443,833 +1465,909 @@
msgid "Find Vendor"
msgstr "Find leverandør"
+#. * @}
+#. For the grep-happy:
+#. * KVP-OPTION-PATH
+#. * OPTION-SECTION-ACCOUNTS
+#. * OPTION-NAME-TRADING-ACCOUNTS
+#. * OPTION-NAME-AUTO-READONLY-DAYS
+#. * OPTION-NAME_NUM-FIELD-SOURCE
+#. * OPTION-SECTION-BUDGETING
+#. * OPTION-NAME-DEFAULT-BUDGET
+#.
+#. src/app-utils/app-utils.scm
+#: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:117
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2
+msgid "Business"
+msgstr "Forretning"
+
#. Toplevel
#. Extensions Menu
#. src/report/business-reports/business-reports.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:151
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:291
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:150
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:290
#: ../intl-scm/guile-strings.c:628 ../intl-scm/guile-strings.c:630
msgid "_Business"
msgstr "_Forretning"
#. Customer submenu
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:154
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153
msgid "_Customer"
msgstr "_Kunde"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155
msgid "Customers Overview"
-msgstr "Kundes fakturaer"
+msgstr "Kundeoverblik"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:157
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156
msgid "Open a Customer overview page"
-msgstr "Åbn vinduet Ny kunde"
+msgstr "Åbn vinduet Kundeoverblik"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:164
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:160
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161
msgid "_New Customer..."
msgstr "_Ny kunde..."
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:162
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161
msgid "Open the New Customer dialog"
msgstr "Åbn vinduet Ny kunde"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:166
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165
msgid "_Find Customer..."
msgstr "_Find kunde..."
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:167
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:166
msgid "Open the Find Customer dialog"
msgstr "Åbn vinduet Find kunde"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:305
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:195
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:304
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:192
msgid "New _Invoice..."
msgstr "Ny _faktura..."
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:172
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:306
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:305
msgid "Open the New Invoice dialog"
msgstr "Åbn vinduet Ny faktura"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175
msgid "Find In_voice..."
msgstr "Find fakt_ura..."
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:177
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176
msgid "Open the Find Invoice dialog"
msgstr "Åbn vinduet Find faktura"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:181
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223
msgid "New _Job..."
msgstr "Nyt _job..."
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:182
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:225
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:181
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224
msgid "Open the New Job dialog"
msgstr "Åbn vinduet Nyt job"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:229
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228
msgid "Find Jo_b..."
msgstr "Find jo_b..."
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:187
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:230
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:229
msgid "Open the Find Job dialog"
msgstr "Åbn vinduet Find job"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:190
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:266
+msgid "_Process Payment..."
+msgstr "_Behandl betaling..."
+
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:267
-msgid "_Process Payment..."
-msgstr "_Behandl betaling..."
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:192
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:235
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:268
msgid "Open the Process Payment dialog"
msgstr "Åbn vinduet Behandl betaling"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:198
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:197
msgid "Vendors Overview"
-msgstr "Overblik"
+msgstr "Leverandøroverblik"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:199
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:198
msgid "Open a Vendor overview page"
-msgstr "Åbn en ny kontotræ-side"
+msgstr "Åbn vinduet Leverandøroverblik"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:202
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201
msgid "_Vendor"
msgstr "_Leverandør"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:159
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156
msgid "_New Vendor..."
msgstr "_Ny leverandør..."
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:205
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204
msgid "Open the New Vendor dialog"
msgstr "Åbn vinduet Ny leverandør"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:208
msgid "_Find Vendor..."
msgstr "_Find leverandør..."
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:210
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209
msgid "Open the Find Vendor dialog"
msgstr "Åbn vinduet Find ny leverandør"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:214
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:190
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187
msgid "New _Bill..."
msgstr "Ny _Regning..."
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:215
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:214
msgid "Open the New Bill dialog"
msgstr "Åbn vinduet Ny regning"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:219
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218
msgid "Find Bi_ll..."
msgstr "Find regn_ing..."
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:220
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:219
msgid "Open the Find Bill dialog"
msgstr "Åbn vinduet Find regning"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:240
msgid "Employees Overview"
-msgstr "Medarbejderbrugernavn"
+msgstr "Medarbejderoverblik"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:242
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241
msgid "Open a Employee overview page"
-msgstr "Åbn vinduet Ny medarbejder"
+msgstr "Åbn vinduet Medarbejderoverblik"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:245
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:244
msgid "_Employee"
msgstr "M_edarbejder"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:247
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:169
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166
msgid "_New Employee..."
msgstr "_Ny medarbejder..."
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:248
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:247
msgid "Open the New Employee dialog"
msgstr "Åbn vinduet Ny medarbejder"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251
msgid "_Find Employee..."
msgstr "_Find medarbejder..."
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:253
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252
msgid "Open the Find Employee dialog"
msgstr "Åbn vinduet Find medarbejder"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:257
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:256
msgid "New _Expense Voucher..."
msgstr "Nyt _udgiftsbilag..."
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:258
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:257
msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
msgstr "Åbn vinduet Nyt udgiftsbilag"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:262
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:261
msgid "Find Expense _Voucher..."
msgstr "Find _udgiftsbilag..."
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:263
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:262
msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
msgstr "Åbn vinduet Find udgiftsbilag"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:274
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:273
msgid "Sales _Tax Table"
msgstr "_Skattetabel for salg"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:275
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:274
msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
msgstr "Vis og rediger listen af salgsskattetabeller (GST/VAT)"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:279
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:278
msgid "_Billing Terms Editor"
msgstr "Redigering af fakturerings_betingelser"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:280
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:279
msgid "View and edit the list of Billing Terms"
msgstr "Vis og rediger listen af faktureringsbetingelser"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:284
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:283
msgid "Bills _Due Reminder"
msgstr "Påmindelse om forfal_dne regninger"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:285
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:284
msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
msgstr "Åbn vinduet for påmindelse om forfaldne regninger"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:288
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:287
msgid "E_xport"
msgstr "E_ksporter"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:292
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:293
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:294
msgid "Test Search Dialog"
msgstr "Testsøgningsvindue"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:297
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:298
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:299
-#, fuzzy
msgid "Initialize Test Data"
-msgstr "Rente"
+msgstr "Initialiser testdata"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:312
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:311
msgid "Assign as payment..."
-msgstr "_Behandl betaling..."
+msgstr "Tildel som betaling ..."
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:313
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:312
msgid "Assign the selected transaction as payment"
-msgstr "Klip den valgte transaktion ud"
+msgstr "Tildel den valgte transaktion som betaling"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:97
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98
msgid "Sort _Order"
msgstr "Sorterings_orden"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:101
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:164
msgid "New _Account..."
msgstr "Ny _konto..."
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103
msgid "Create a new account"
msgstr "Opret en ny konto"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:106
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:107
msgid "Print Invoice"
msgstr "Udskriv faktura"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:107
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:108
msgid "Make a printable invoice"
msgstr "Opret en udskriftsvenlig faktura"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114
msgid "_Cut"
msgstr "_Klip"
# kopi eller kopier
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:118
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119
msgid "Copy"
msgstr "Kopi"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:123
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:296
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1037
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:240
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:312
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1021
msgid "_Paste"
msgstr "_Indsæt"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:128
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129
msgid "_Edit Invoice"
msgstr "R_ediger faktura"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
msgid "Edit this invoice"
msgstr "Redigér denne faktura"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:133
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134
msgid "_Duplicate Invoice"
msgstr "_Dupliker faktura"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
msgstr "Opret en ny faktura som en duplikat af den aktuelle"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:138
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139
msgid "_Post Invoice"
msgstr "_Bogfør faktura"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140
msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Lås denne faktura på kontoplanen"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:143
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:144
msgid "_Unpost Invoice"
-msgstr "Faktura"
+msgstr "_Åbn faktura"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:144
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:145
msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
-msgstr ""
+msgstr "Åbn denne faktura og gør den redigerbar"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:150
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151
msgid "_Enter"
msgstr "_Retur"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152
msgid "Record the current entry"
msgstr "Gem den aktuelle post"
#. Add the Cancel button for the matcher
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:155
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2225 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2225
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:1424
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:156
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2166 ../src/gnome/window-reconcile.c:2166
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1424
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:156
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157
msgid "Cancel the current entry"
msgstr "Afbryd den aktuelle post"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:153
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2267 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2267
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:156
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2208 ../src/gnome/window-reconcile.c:2208
msgid "_Delete"
msgstr "_Slet"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
msgid "Delete the current entry"
msgstr "Slet den nuværende post"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:165
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:166
msgid "_Blank"
msgstr "_Tom"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:166
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:167
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
msgstr "Flyt til den tomme post i slutningen af fakturaen"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:170
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:171
msgid "Dup_licate Entry"
msgstr "_Duplikatpost"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:171
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:172
msgid "Make a copy of the current entry"
msgstr "Lav en kopi af den nuværende post"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:175
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:176
msgid "Move Entry _Up"
msgstr "Flyt post _op"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:176
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177
msgid "Move the current entry one row upwards"
msgstr "Flyt den nuværende post en række op"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:180
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:181
msgid "Move Entry Do_wn"
msgstr "Flyt post _ned"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:181
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:182
msgid "Move the current entry one row downwards"
msgstr "Flyt den nuværende post en række ned"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:187
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:188
msgid "New _Invoice"
msgstr "Ny _faktura"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:188
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189
msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
msgstr "Opret en ny faktura for den samme ejer som den aktuelle"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:192
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193
msgid "_Pay Invoice"
msgstr "_Betal faktura"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
msgstr "Indtast en betaling for ejeren af denne faktura"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200
msgid "_Company Report"
msgstr "_Firmarapport"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201
msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
msgstr "Åbn et firmarapportvindue for ejeren af denne faktura"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:208
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
msgid "_Standard"
msgstr "_Standard"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:208
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
msgid "Keep normal invoice order"
msgstr "Behold normal fakturarækkefølge"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:29
msgid "_Date"
msgstr "_Dato"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:30
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4542 ../intl-scm/guile-strings.c:4598
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
msgid "Sort by date"
msgstr "Sortér efter dato"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:31
msgid "Date of _Entry"
msgstr "_Indtastningsdato"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
msgid "Sort by the date of entry"
msgstr "Sorter efter indtastningsdato"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
msgid "_Quantity"
msgstr "_Kvantitet"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
msgid "Sort by quantity"
msgstr "Sorter efter kvantiet"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1165
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1167
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2059
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2061
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1934
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1937
msgid "_Price"
msgstr "_Pris"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
msgid "Sort by price"
msgstr "Sorter efter pris"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:41
msgid "Descri_ption"
msgstr "_Beskrivelse"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:42
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4570 ../intl-scm/guile-strings.c:4626
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
msgid "Sort by description"
msgstr "Sortér efter beskrivelse"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:257
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:460
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:460
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:477
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:479
msgid "Enter"
msgstr "Retur"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:478
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480
#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:158
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:461
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:461
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:311
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:462
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:462
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:344
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:479
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486
msgid "Up"
msgstr "Op"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487
msgid "Down"
msgstr "Ned"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:466
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:466
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485
msgid "Blank"
msgstr "Tom"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266
msgid "Unpost"
-msgstr "Indsæt"
+msgstr "Åbn"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:144
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141
msgid "E_dit Vendor"
-msgstr "Rediger leverandør"
+msgstr "R_ediger leverandør"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:145
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142
msgid "Edit the selected vendor"
-msgstr "Redigér den valgte konto"
+msgstr "Rediger den valgte leverandør"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:149
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146
msgid "E_dit Customer"
-msgstr "Rediger kunde"
+msgstr "Re_diger kunde"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:150
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147
msgid "Edit the selected customer"
-msgstr "Redigér den valgte konto"
+msgstr "Rediger den valgte kunde"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:154
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151
msgid "E_dit Employee"
-msgstr "Rediger medarbejder"
+msgstr "Re_diger medarbejder"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:155
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152
msgid "Edit the selected employee"
-msgstr "Redigér den valgte konto"
+msgstr "Rediger den valgte medarbejder"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:160
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157
msgid "Create a new vendor"
-msgstr "Opret en ny fil"
+msgstr "Opret en ny leverandør"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:165
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162
msgid "Create a new customer"
-msgstr "Opret en ny konto"
+msgstr "Opret en ny kunde"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:170
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167
msgid "Create a new employee"
-msgstr "Opret en ny fil"
+msgstr "Opret en ny medarbejder"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:176
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173
msgid "_Delete Owner..."
-msgstr "_Slet konto ..."
+msgstr "_Slet ejer ..."
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:177
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174
msgid "Delete selected owner"
-msgstr "Slet den valgte konto"
+msgstr "Slet den valgte ejer"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:184
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:313
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:213
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:308
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:230
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:332
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:329
msgid "_Filter By..."
msgstr "_Filtrer efter ..."
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:191
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188
msgid "Create a new bill"
-msgstr "Opret en ny fil"
+msgstr "Opret en ny regning"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:196
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193
msgid "Create a new invoice"
-msgstr "Opret en ny fil"
+msgstr "Opret en ny faktura"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:200
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197
msgid "New _Voucher..."
-msgstr "Nyt _udgiftsbilag..."
+msgstr "Nyt _bilag ..."
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:201
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198
msgid "Create a new voucher"
-msgstr "Opret et nyt budget"
+msgstr "Opret et nyt bilag"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:205
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:280
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:907
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:897
msgid "Vendor Listing"
-msgstr "Liste"
+msgstr "Leverandørliste"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:206
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203
msgid "Show vendor aging overview for all vendors"
-msgstr ""
+msgstr "Vis overblik over leverandøralder for alle leverandører"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:210
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:281
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:913
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:903
msgid "Customer Listing"
-msgstr "Kunde: "
+msgstr "Kundeliste"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:211
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208
msgid "Show customer aging overview for all customers"
-msgstr ""
+msgstr "Vis overblik over kundealder for alle kunder"
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:215
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1448 ../intl-scm/guile-strings.c:1604
msgid "Vendor Report"
msgstr "Leverandørrapport"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:216
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213
msgid "Show vendor report"
-msgstr "Leverandørrapport"
+msgstr "Vis leverandørrapport"
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:220
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1440 ../intl-scm/guile-strings.c:1602
msgid "Customer Report"
msgstr "Kunderapport"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218
msgid "Show customer report"
-msgstr "Kunderapport"
+msgstr "Vis kunderapport"
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:225
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1452 ../intl-scm/guile-strings.c:1606
msgid "Employee Report"
msgstr "Medarbejderrapport"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223
msgid "Show employee report"
-msgstr "Medarbejderrapport"
+msgstr "Vis medarbejderrapport"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:342
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:7
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigér"
+
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:309
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:6
-msgid "Edit"
-msgstr "Redigér"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:310
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:343
msgid "New"
msgstr "Ny"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:279
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276
msgid "New Voucher"
-msgstr "Bilag"
+msgstr "Nyt bilag"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:387
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:433
+msgid "Owners"
+msgstr "Ejere"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:608
msgid "Customers"
-msgstr "Kunde"
+msgstr "Kunder"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:393
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:612
msgid "Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Job"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:399
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:616
msgid "Vendors"
-msgstr "Leverandør"
+msgstr "Leverandører"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:405
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:620
msgid "Employees"
-msgstr "Medarbejder"
+msgstr "Medarbejdere"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:471
-#, fuzzy
-msgid "Owners"
-msgstr "Ejers navn"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1069
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1121
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1059
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1168
msgid "(no name)"
msgstr "(intet navn)"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1077
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1067
+#, c-format
msgid ""
"The owner %s will be deleted.\n"
"Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Kontoen er ikke i balance. Er du sikker på, at du vil afslutte?"
+msgstr ""
+"Ejeren %s vil blive slettet.\n"
+"Er du sikker på, at du ønsker dette?"
#. * @}
-#. For the grep-happy:
-#. * KVP-OPTION-PATH
-#. * OPTION-SECTION-ACCOUNTS
-#. * OPTION-NAME-TRADING-ACCOUNTS
-#. * OPTION-NAME-AUTO-READONLY-DAYS
-#. * OPTION-NAME_NUM-FIELD-SOURCE
-#. * OPTION-SECTION-BUDGETING
-#. * OPTION-NAME-DEFAULT-BUDGET
-#.
-#. src/app-utils/app-utils.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:117
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2
-msgid "Business"
-msgstr "Forretning"
+#. * @}
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Last window position and size"
+msgstr "Sidste vinduesposition og -størrelse"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window."
+msgstr "Denne indstilling beskriver størrelsen og placeringen af vinduet sidst det blev lukket. Tallene er x- og y-koordinater fra det øverste venstre hjørne af vinduet efterfulgt af bredden og højden af vinduet."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Search only in active items"
+msgstr "Søg kun i aktive poster"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched."
+msgstr "Hvis aktiv, vil kun de »aktive« enheder i den aktuelle klasse blive gennemsøgt. Ellers vil alle enheder i den aktuelle klasse blive gennemsøgt."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Is tax included in this type of business entry?"
+msgstr "Er skat inkluderet i denne type forretningspost?"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Hvis aktiv, så er skat inkluderet som standard i poster af denne type. Denne indstilling arves af nye kunder og leverandører."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Auto pay when posting."
+msgstr "Automatisk betaling ved bogføring"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:26
+msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents."
+msgstr ""
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
+msgstr "Aktiver ekstra værktøjslinjeknapper for forretning"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:22
+msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown."
+msgstr "Hvis aktiv, bliver ekstra værktøjslinjeknapper for gængse forretningsfunktioner også vist. Eller vises de ikke."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:23
+msgid "The invoice report to be used for printing."
+msgstr "Fakturarapporten der skal bruges til udskrivning."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "The name of the report to be used for invoice printing."
+msgstr "Navnet på rapporten der skal bruges til fakturaudskrivning."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Open new invoice in new window"
+msgstr "Åbn ny faktura i nyt vindue"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
+msgstr "Hvis aktiv, vil hver ny faktura blive åbnet i et nyt vindue. Ellers vil en ny faktura blive åbnet som en fane i hovedvinduet."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Accumulate multiple splits into one"
+msgstr "Akkumuler flere opdelinger til en"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
+msgstr "Hvis dette felt er aktivt, så vil flere poster på en faktura som overføres til den samme konto blive akkumuleret til et enkelt beløb. Dette felt kan overskrives per faktura i Bogføringsdialogen."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:28
+msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents."
+msgstr ""
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Show bills due reminder at startup"
+msgstr "Vis påmindelse af forfaldne regninger ved opstart"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
+msgstr "Hvis aktiv vil GnuCash ved opstart undersøge om der er nogen regninger der snart er forfaldne. Hvis det er tilfældet, hvis brugeren blive præsenteret for et påmindelsesvindue. Definitionen på »snart« kontrolleres af indstilingen »Dage i fremtiden«. Ellers vil GnuCash ikke lede efter forfaldne regninger."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Show bills due within this many days"
+msgstr "Vis regninger der er forfaldne indenfor følgende antal dage"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
+msgstr ""
+
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1683
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1354
+msgid "Printable Invoice"
+msgstr "Faktura der kan udskrives"
+
+#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
+#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:2
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1684
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1642 ../intl-scm/guile-strings.c:1646
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1822 ../intl-scm/guile-strings.c:1824
+msgid "Tax Invoice"
+msgstr "Skatteopgørelse"
+
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1685
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:958
+msgid "Easy Invoice"
+msgstr "Nem faktura"
+
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1686
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1168
+msgid "Fancy Invoice"
+msgstr "Smart faktura"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:5
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:3
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:1
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:1
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:2
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:6
msgid "<b>Invoices</b>"
msgstr "<b>Fakturaer</b>"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:7
msgid "Ta_x included"
msgstr "_Skat er inkluderet"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:8
msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
msgstr "Om skat, som standard, er inkluderet i posterne på regninger. Denne indstilling nedarves til nye kunder og leverandører."
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:5
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:9
msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
msgstr ""
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:6
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:10
msgid "_Days in advance:"
msgstr "_Dage forud:"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:7
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:11
msgid "_Notify when due"
msgstr "Giv besked _når forfalden"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:8
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:12
msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
msgstr "Om listen over forfaldne regninger skal vises ved opstart."
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:13
msgid "<b>Bills</b>"
msgstr "<b>Regninger</b>"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:10
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:14
msgid "_Tax included"
msgstr "Ska_t inkluderet"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:11
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:15
msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
msgstr "Om skat, som standard, er inkludereret i posterne på fakturaer. Denne indstilling nedarves til nye kunder og leverandører."
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:12
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:16
msgid "_Accumulate splits on post"
msgstr ""
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:13
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:17
msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
msgstr ""
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:14
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:18
msgid "_Open in new window"
msgstr "_Åbn i nyt vindue"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:15
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:19
msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window."
msgstr ""
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:16
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:71
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Generelt</b>"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:17
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:21
msgid "Enable extra _buttons"
msgstr "Aktiver ekstra _knapper"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:18
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:6
-msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown."
-msgstr ""
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:19
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:24
msgid "Report for printing:"
-msgstr "Nedskrivning"
+msgstr "Rapport for udskrivning:"
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1662
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1354
-msgid "Printable Invoice"
-msgstr "Faktura der kan udskrives"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:25
+msgid "Auto pay on post_ing"
+msgstr "Automatisk betaling ved _bogføring"
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:21
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1663
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1642 ../intl-scm/guile-strings.c:1646
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1822 ../intl-scm/guile-strings.c:1824
-msgid "Tax Invoice"
-msgstr "Skatteopgørelse"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:27
+msgid "Auto _pay on posting"
+msgstr "Automatisk _betaling ved bogføring"
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:22
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1664
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:958
-msgid "Easy Invoice"
-msgstr "Nem faktura"
-
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:23
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1665
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1168
-msgid "Fancy Invoice"
-msgstr "Smart faktura"
-
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:1
msgid "Cancel your changes"
msgstr "Fortryd dine ændringer"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:2
msgid "Commit this Billing Term"
-msgstr ""
+msgstr "Registrer denne betalingsbetingelse"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:3
msgid "<b>Term Definition</b>"
@@ -2284,8 +2382,8 @@
msgstr "Beskrivelsen af betalingsbetingelse, som udskrives på fakturaer"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:6
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:12
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:3
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:12
msgid "_Type:"
msgstr "_Type:"
@@ -2409,21 +2507,21 @@
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:2
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:5
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:75
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:140
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:139
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:913 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1352
+#: ../src/gnome/reconcile-view.c:247
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:747
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2944
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:136
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:137
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:908 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1354
-#: ../src/gnome/reconcile-view.c:246
-#: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:345
-#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:47
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:749
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2912
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:345
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:47
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:485
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:346
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:386
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3495
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3532
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:257
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3473
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3510
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:258
#: ../intl-scm/guile-strings.c:666 ../intl-scm/guile-strings.c:756
#: ../intl-scm/guile-strings.c:788 ../intl-scm/guile-strings.c:962
#: ../intl-scm/guile-strings.c:994 ../intl-scm/guile-strings.c:1172
@@ -2510,14 +2608,14 @@
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:14
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:9
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:13
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:883
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:128
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:127
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:885
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2946
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:125
-#: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:345
-#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:48
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:429
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2914
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:345
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:48
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:430
#: ../intl-scm/guile-strings.c:596 ../intl-scm/guile-strings.c:1656
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2574 ../intl-scm/guile-strings.c:4318
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4428 ../intl-scm/guile-strings.c:4446
@@ -2531,9 +2629,9 @@
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:14
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:24
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:238
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2915
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2883
#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:3
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:253
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:254
#: ../intl-scm/guile-strings.c:726 ../intl-scm/guile-strings.c:734
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1438 ../intl-scm/guile-strings.c:1488
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1510
@@ -2592,7 +2690,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:2
msgid "Dummy message"
-msgstr ""
+msgstr "Tom besked"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:3
#, fuzzy
@@ -2600,9 +2698,8 @@
msgstr "Indsæt"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "duedate"
-msgstr "Slutdato:"
+msgstr "forfaldsdato"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:6
msgid "acct"
@@ -2613,8 +2710,8 @@
msgstr "spørgsmål"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:8
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:26
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:45
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:26
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:45
msgid "label"
msgstr ""
@@ -2657,9 +2754,8 @@
msgstr "Kreditkonto"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "Billing"
-msgstr "Regning"
+msgstr "Regningsudarbejdelse"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
@@ -2680,9 +2776,8 @@
msgstr "Adgangskontrol"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Posted Account"
-msgstr "Tabte konti"
+msgstr "Bogført konto"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:8
msgid "Invoice Information"
@@ -2731,13 +2826,10 @@
msgstr "Fakturaens id-nummer. Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig."
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid ""
"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
"Are you sure you want to unpost it?"
-msgstr ""
-"Du er ved at overskrive en eksisterende transaktion.\n"
-"Er du sikker på at du vil gøre dette?"
+msgstr "Åbning af denne faktura vil slette den bogførte transaktion.<nEr du sikker på, at du vil åbne den?"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:27
msgid "Yes, reset the Tax Tables"
@@ -2749,11 +2841,11 @@
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:29
msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
-msgstr ""
+msgstr "Nulstil skattetabeller for nuværende værdier?"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:1
msgid "Job Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Jobdialog"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:4
msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
@@ -2772,7 +2864,7 @@
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:1
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1043
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1045
msgid "New Order"
msgstr "Ny ordre"
@@ -2790,7 +2882,7 @@
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:7
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2879
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2847
#: ../intl-scm/guile-strings.c:662 ../intl-scm/guile-strings.c:1162
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1344 ../intl-scm/guile-strings.c:1364
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1476
@@ -2814,14 +2906,12 @@
msgstr "Ordreposter"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "The company associated with this payment."
-msgstr "Vælg eksportformat for denne rapport:"
+msgstr "Firmaet forbundet med denne betaling."
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Post To"
-msgstr "_Udsæt"
+msgstr "Bogfør på"
#. Header string
#. Add the columns
@@ -2844,19 +2934,19 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:70
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:438
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1825 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:896
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1825 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:897
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16
-#: ../src/gnome/reconcile-view.c:253
-#: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:343
-#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:45
+#: ../src/gnome/reconcile-view.c:254
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:437
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:343
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:45
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:481
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:344
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:384
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3487
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3524
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:195
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3465
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3502
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:196
#: ../intl-scm/guile-strings.c:660 ../intl-scm/guile-strings.c:754
#: ../intl-scm/guile-strings.c:782 ../intl-scm/guile-strings.c:946
#: ../intl-scm/guile-strings.c:960 ../intl-scm/guile-strings.c:988
@@ -2876,26 +2966,25 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:6
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:858
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:866
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2897
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:136
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:155
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:163
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:135
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:154
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:162
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1837
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:860
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:868
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:6
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:132
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:151
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:159
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:133
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:152
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:160
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1790
-#: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:344
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:344
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4628
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Documents"
-msgstr "Justeringer"
+msgstr "Dokumenter"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:11
msgid ""
@@ -2905,11 +2994,15 @@
"\n"
"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company."
msgstr ""
+"Beløbet der skal betales for denne faktura.\n"
+"\n"
+"Hvis du har valgt en faktura, så vil GnuCash foreslå et beløb som gælder for denne. Du kan ændre dette beløb for at oprette en delvis betaling eller en overbetaling.\n"
+"\n"
+"I tilfældet med en overbetaling eller hvis ingen faktura blev valgt, så vil GnuCash automatisk tildele det resterende beløb til den første ubetalte faktura for dette firma."
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "<b>Amount</b>"
-msgstr "<b>_Konti</b>"
+msgstr "<b>Beløb</b>"
#. set per book option
#. src/app-utils/prefs.scm
@@ -2917,19 +3010,19 @@
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:17
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:140
#: ../src/engine/gncOwner.c:785 ../src/engine/gncOwner.c:796
-#: ../src/engine/gncOwner.c:821
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2562
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2603
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2608
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2619
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3125
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3211
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1831 ../src/gnome/assistant-loan.c:2916
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2978 ../src/gnome/assistant-loan.c:2991
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2356
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2397
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2402
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2413
+#: ../src/engine/gncOwner.c:821 ../src/gnome/assistant-loan.c:1831
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2916 ../src/gnome/assistant-loan.c:2978
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2991
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3093
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2420
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2461
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2466
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2477
#: ../intl-scm/guile-strings.c:254 ../intl-scm/guile-strings.c:270
#: ../intl-scm/guile-strings.c:302 ../intl-scm/guile-strings.c:684
#: ../intl-scm/guile-strings.c:686
@@ -2938,24 +3031,24 @@
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:18
msgid "Refund"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbagebetaling"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:20
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2917
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2919
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2928
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2930
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2948
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:134
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:135
-#: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:346
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:138
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:137
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2887
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:346
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:486
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:347
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:387
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:310
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:311
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3584 ../intl-scm/guile-strings.c:4070
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4130 ../intl-scm/guile-strings.c:4404
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4444 ../intl-scm/guile-strings.c:4448
@@ -2965,9 +3058,8 @@
msgstr "Note"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Transaction Details"
-msgstr "Transaktionsrapport"
+msgstr "Transaktionsdetaljer"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22
msgid "Transfer Account"
@@ -2986,9 +3078,9 @@
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:14
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:239
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2926
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2894
#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:5
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:255
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:256
#: ../intl-scm/guile-strings.c:728 ../intl-scm/guile-strings.c:1446
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1514
msgid "Vendor"
@@ -3003,80 +3095,10 @@
msgstr "Skattetabel:"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:468 ../src/gnome/window-reconcile2.c:468
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:466 ../src/gnome/window-reconcile.c:466
msgid "Payment Information"
msgstr "Betalingsinformation"
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:1
-msgid "Window position and size"
-msgstr "Vindueposition og -størrelse"
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:2
-msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window."
-msgstr ""
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:3
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:5
-msgid "Search only in active items"
-msgstr "Søg kun i aktive poster"
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:4
-msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched."
-msgstr ""
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
-msgstr "Værktøjslinjeknapper"
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:7
-msgid "The invoice report to be used for printing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:8
-msgid "The name of the report to be used for invoice printing."
-msgstr ""
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:9
-msgid "Open new invoice in new window"
-msgstr "Åbn ny faktura i nyt vindue"
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:10
-msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:11
-msgid "Accumulate multiple splits into one"
-msgstr ""
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:12
-msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
-msgstr ""
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:13
-msgid "Is tax included in this type of business entry?"
-msgstr "Er skat inkluderet i denne type forretningspost?"
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:14
-msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:15
-msgid "Show bills due reminder at startup"
-msgstr "Vis påmindelse af forfaldne regninger ved opstart"
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:16
-msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
-msgstr "Hvis aktiv vil GnuCash ved opstart undersøge om der er nogen regninger der snart er forfaldne. Hvis det er tilfældet, hvis brugeren blive præsenteret for et påmindelsesvindue. Definitionen på »snart« kontrolleres af indstilingen »Dage i fremtiden«. Ellers vil GnuCash ikke lede efter forfaldne regninger."
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:17
-msgid "Show bills due within this many days"
-msgstr "Vis regninger der er forfaldne indenfor følgende antal dage"
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:18
-msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
-msgstr ""
-
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:163
msgid "You have not selected an owner"
msgstr "Du har ikke valgt en ejer"
@@ -3093,76 +3115,76 @@
msgid "is not"
msgstr "er ikke"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:82
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:85
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1395
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1703
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1824
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1829
#, c-format
msgid "The account %s does not allow transactions."
msgstr "Kontoen %s tillader ikke transaktioner."
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:83
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1704
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1825
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:86
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1960
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1830
#, c-format
msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
msgstr "Kontoen %s findes ikke. Vil du oprette den?"
#. XXX: change this based on the ledger type
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:242
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:245
msgid "Hours"
msgstr "Timer"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:243
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:246
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:244
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:247
msgid "Material"
msgstr "Materiale"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:894
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:868
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:902
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:870
msgid "Save the current entry?"
msgstr "Gem den aktuelle post?"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:896
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:904
msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
msgstr "Den aktuelle transaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne før kopiering af denne post, eller afbryde kopieringen?"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:911
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:890
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:148
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:465
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:919
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:892
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:466
msgid "_Record"
msgstr "_Gem"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:157
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:159
msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position."
msgstr "Ugyldig post: Du skal angive en konto i den korrekte valuta for denne placering."
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:184
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:186
msgid "This account should usually be of type income."
msgstr "Denne konto skal normalt være af typen indtægt."
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:192
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:194
msgid "This account should usually be of type expense or asset."
msgstr "Denne konto skal normalt være af typen udgift eller aktiv."
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:753
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:755
#, c-format
msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
msgstr "Skattetabellen %s findes ikke. Vil du oprette den?"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:870
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:872
msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
msgstr "Den aktuelle post er blevet ændret. Denne post er dog del af en eksisterende ordre. Vil du gemme ændringen og reelt ændre din ordre?"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:888
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:890
msgid "_Don't Record"
msgstr "_Gem ikke"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:975
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:977
msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
msgstr "Den aktuelle transaktion er blevet ændret. Vil du gemme den?"
@@ -3233,14 +3255,14 @@
msgid "sample:Payment"
msgstr "sample:Betaling"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:52
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:55
msgid "$"
msgstr "$"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:54
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:57
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:13
#: ../intl-scm/guile-strings.c:772 ../intl-scm/guile-strings.c:978
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1188
@@ -3248,35 +3270,35 @@
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:66
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:69
msgid "<"
msgstr "<"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:68
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:71
msgid "="
msgstr "="
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:70
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:73
msgid ">"
msgstr ">"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:129
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:132
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:539
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1095
-#: ../src/engine/Account.c:3882 ../intl-scm/guile-strings.c:2302
+#: ../src/engine/Account.c:3941 ../intl-scm/guile-strings.c:2340
msgid "Cash"
msgstr "Kontant"
#. src/app-utils/prefs.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:132
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:135
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:541
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1097
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2561
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3102
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3188
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2355
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3070
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3156
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2419
#: ../intl-scm/guile-strings.c:266 ../intl-scm/guile-strings.c:284
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4208
msgid "Charge"
@@ -3293,21 +3315,21 @@
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:65
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:856
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:864
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2881
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2883
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2901
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2903
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:149
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:129
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:150
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:158
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1791
-#: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:348
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:289
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:132
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:153
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:161
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:131
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:152
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:160
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1838
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:858
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:866
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2869
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2871
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:348
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:290
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1000 ../intl-scm/guile-strings.c:1210
msgid "Action"
msgstr "Handling"
@@ -3396,6 +3418,12 @@
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "Angiv posttypen"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:594
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:460
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:922
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr ""
+
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "Angiv postbeskrivelsen"
@@ -3461,23 +3489,20 @@
msgstr "Er skatten allerede inkluderet i prisen på denne post?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:751
-#, fuzzy
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "Er denne post faktureret?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:757
-#, fuzzy
msgid "Is this entry credited?"
-msgstr "Er denne post faktureret?"
+msgstr "Er denne post krediteret?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:761
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "Inkluder denne post på denne faktura?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:765
-#, fuzzy
msgid "Include this entry on this credit note?"
-msgstr "Inkluder denne post på denne faktura?"
+msgstr "Inkluder denne post på denne kreditnota?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:768
msgid "Unknown EntryLedger Type"
@@ -3554,10 +3579,10 @@
"problem and restart GnuCash. The reported error \n"
"was '%s' (errno %d)."
msgstr ""
-"En ukendt fejl opstod under validering af at mappen\n"
+"Der opstod en ukendt fejl under validering af at mappen\n"
" %s\n"
-"findes og er brugbar. Ret venligst problemet og\n"
-"genstart GnuCash. Den rapporterede fejl var '%s'\n"
+"findes og kan bruges. Ret venligst problemet og\n"
+"genstart GnuCash. Den rapporterede fejl var »%s«\n"
"(errno %d)."
#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:380
@@ -3589,52 +3614,52 @@
"%s"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/engine/Account.c:3881
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:451
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2300
+#: ../src/engine/Account.c:3940 ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:460
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2338
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
-#: ../src/engine/Account.c:3883
+#: ../src/engine/Account.c:3942
msgid "Asset"
msgstr "Aktiv"
-#: ../src/engine/Account.c:3884
+#: ../src/engine/Account.c:3943
msgid "Credit Card"
msgstr "Kreditkort"
-#: ../src/engine/Account.c:3885
+#: ../src/engine/Account.c:3944
msgid "Liability"
msgstr "Passiv"
-#: ../src/engine/Account.c:3886
+#: ../src/engine/Account.c:3945
msgid "Stock"
msgstr "Aktie"
-#: ../src/engine/Account.c:3887
+#: ../src/engine/Account.c:3946
msgid "Mutual Fund"
msgstr "Investeringsbevis"
-#: ../src/engine/Account.c:3888 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:813
+#: ../src/engine/Account.c:3947 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:818
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:414
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:432
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:431
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. src/app-utils/prefs.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../src/engine/Account.c:3889 ../src/engine/Scrub.c:446
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2650
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3108
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2444
+#: ../src/engine/Account.c:3948 ../src/engine/Scrub.c:380
+#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:353
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2975
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2508
#: ../intl-scm/guile-strings.c:296 ../intl-scm/guile-strings.c:308
#: ../intl-scm/guile-strings.c:312 ../intl-scm/guile-strings.c:316
#: ../intl-scm/guile-strings.c:320 ../intl-scm/guile-strings.c:324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:328 ../intl-scm/guile-strings.c:2316
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:328 ../intl-scm/guile-strings.c:2354
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2678 ../intl-scm/guile-strings.c:3808
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3830 ../intl-scm/guile-strings.c:3902
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3924
@@ -3645,8 +3670,8 @@
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../src/engine/Account.c:3890 ../src/engine/gncInvoice.c:907
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193
+#: ../src/engine/Account.c:3949 ../src/engine/gncInvoice.c:973
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3161
#: ../intl-scm/guile-strings.c:268 ../intl-scm/guile-strings.c:708
#: ../intl-scm/guile-strings.c:742 ../intl-scm/guile-strings.c:3810
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3832 ../intl-scm/guile-strings.c:3904
@@ -3654,27 +3679,77 @@
msgid "Expense"
msgstr "Omkostning"
-#: ../src/engine/Account.c:3892
+#: ../src/engine/Account.c:3951
#, fuzzy
msgid "A/Receivable"
msgstr "Modtag"
-#: ../src/engine/Account.c:3893
+#: ../src/engine/Account.c:3952
msgid "A/Payable"
msgstr "A/Kreditor"
-#: ../src/engine/Account.c:3894
+#: ../src/engine/Account.c:3953
#, fuzzy
msgid "Root"
msgstr "Rapport"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../src/engine/Account.c:3895 ../src/engine/Scrub.c:454
-#: ../src/engine/Scrub.c:519 ../intl-scm/guile-strings.c:3752
+#: ../src/engine/Account.c:3954 ../src/engine/Scrub.c:388
+#: ../src/engine/Scrub.c:453 ../intl-scm/guile-strings.c:3752
#, fuzzy
msgid "Trading"
msgstr "Læser"
+#: ../src/engine/cap-gains.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Orphaned Gains"
+msgstr "Hittebarn"
+
+#: ../src/engine/cap-gains.c:250 ../src/engine/cap-gains.c:960
+#: ../src/engine/cap-gains.c:965 ../src/engine/cap-gains.c:966
+msgid "Realized Gain/Loss"
+msgstr "Realiseret overskud/tab"
+
+#: ../src/engine/cap-gains.c:252
+msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
+msgstr ""
+
+#: ../src/engine/gnc-budget.c:93 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:838
+msgid "Unnamed Budget"
+msgstr "Unavngivet budget"
+
+#. Set memo.
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:1569
+msgid "Extra to Charge Card"
+msgstr ""
+
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:1609
+msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
+msgstr "Oprettet fra en faktura. Prøv at åbne denne faktura."
+
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:2042
+msgid " (posted)"
+msgstr " (bogført)"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../src/engine/gnc-lot.c:686 ../intl-scm/guile-strings.c:4078
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4148
+msgid "Lot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/engine/gncOrder.c:552
+msgid " (closed)"
+msgstr " (lukket)"
+
+#. Strings used when creating splits later on.
+#: ../src/engine/gncOwner.c:882
+msgid "Lot Link"
+msgstr ""
+
+#: ../src/engine/gncOwner.c:883
+msgid "Internal link between invoice and payment lots"
+msgstr ""
+
#. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
#: ../src/engine/Recurrence.c:487
msgid " + "
@@ -3684,11 +3759,11 @@
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/engine/Recurrence.c:598
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:33
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:39
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:19
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:32
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:39
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2444 ../intl-scm/guile-strings.c:3352
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4648 ../intl-scm/guile-strings.c:4650
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4648
msgid "Weekly"
msgstr "Ugentligt"
@@ -3713,33 +3788,32 @@
#: ../src/engine/Recurrence.c:642
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:27
msgid "1st"
-msgstr ""
+msgstr "1."
#: ../src/engine/Recurrence.c:642
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "2nd"
-msgstr "Slutter "
+msgstr "2."
#: ../src/engine/Recurrence.c:642
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:29
msgid "3rd"
-msgstr ""
+msgstr "3."
#: ../src/engine/Recurrence.c:642
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:30
msgid "4th"
-msgstr ""
+msgstr "4."
#. translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
#: ../src/engine/Recurrence.c:652
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s"
-msgstr "%s til %s"
+msgstr "%s %s"
#: ../src/engine/Recurrence.c:689
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:30
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:31
msgid "Semi-monthly"
msgstr "Halvmånedligt"
@@ -3756,9 +3830,8 @@
# daglig eller dagligt (er lidt bange for at det måske kan være begge dele).
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../src/engine/Recurrence.c:721
+#: ../src/engine/Recurrence.c:721 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:38
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:9
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:38
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356
msgid "Daily"
msgstr "Dagligt"
@@ -3769,11 +3842,11 @@
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/engine/Recurrence.c:738 ../src/engine/Recurrence.c:752
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:30
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:41
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:26
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:29
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:41
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2440 ../intl-scm/guile-strings.c:3348
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4652 ../intl-scm/guile-strings.c:4654
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4652
msgid "Monthly"
msgstr "Månedligt"
@@ -3782,7 +3855,6 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/engine/Recurrence.c:764 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:43
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2436 ../intl-scm/guile-strings.c:4660
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4662
msgid "Yearly"
msgstr "Årligt"
@@ -3792,175 +3864,4794 @@
msgstr "Hittebarn"
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../src/engine/Scrub.c:389 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1358
+#: ../src/engine/Scrub.c:323 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292
#: ../intl-scm/guile-strings.c:620
msgid "Imbalance"
msgstr "Ubalance"
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/engine/Split.c:1425 ../src/engine/Split.c:1442
+#: ../src/engine/Split.c:1433 ../src/engine/Split.c:1450
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4090 ../intl-scm/guile-strings.c:4826
msgid "-- Split Transaction --"
msgstr "-- Opdelt transaktion --"
#. Translators: This string has a disambiguation prefix
-#: ../src/engine/Split.c:1459
+#: ../src/engine/Split.c:1467
msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split"
msgstr ""
-#: ../src/engine/Transaction.c:2344
-#, fuzzy
+#: ../src/engine/Transaction.c:2401
msgid "Voided transaction"
-msgstr "Find transaktioner"
+msgstr "Ugyldig transaktion"
#. Dirtying taken care of by SetReadOnly
-#: ../src/engine/Transaction.c:2355
-#, fuzzy
+#: ../src/engine/Transaction.c:2412
msgid "Transaction Voided"
+msgstr "Transaktion ugyldig"
+
+#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:192
+msgid "The book was closed successfully."
+msgstr "Bogen blev lukket med succes."
+
+#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
+#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. * only for the %d part).
+#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book."
+msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books."
+msgstr[0] "Den tidligste transaktionsdato fundet i denne bog er %s. Baseret på valget ovenfor vil denne bog blive opdelt i %d bøger. Klik på 'Fremad' for at starte på lukningen af den tidligste bog."
+msgstr[1] "Den tidligste transaktionsdato fundet i denne bog er %s. Baseret på valget ovenfor vil denne bog blive opdelt i %d bøger. Klik på 'Fremad' for at starte på lukningen af den tidligste bog."
+
+#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:371
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n"
+"\n"
+" Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n"
+" Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'."
+msgstr "Du har bedt om at en bog oprettes. Denne bog vil indeholde alle transaktioner op til midnat %s (for samlet %d transaktioner spredt over %d konti). Klik på 'Fremad' for at oprette denne bog. Klik på 'Tilbage' for at justere datoerne."
+
+#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:388
+#, c-format
+msgid "Period %s - %s"
+msgstr "Periode %s - %s"
+
+#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:406
+#, c-format
+msgid "The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
+msgstr ""
+
+#. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
+#. replaced by one single message? Either this closing went
+#. successfully ("success", "congratulations") or something else
+#. should be displayed anyway.
+#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:528
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Congratulations! You are done closing books!\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Tillykke! Du er færdig med at lukke bøger!\n"
+
+#. Change the text so that its more mainingful for this assistant
+#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:594
+msgid "Period:"
+msgstr "Periode:"
+
+#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:595
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:2
+msgid "Closing Date:"
+msgstr "Lukkedato:"
+
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:402
+msgid "Selected"
+msgstr "Valgt"
+
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:414
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2183
+msgid "Account Types"
+msgstr "Kontotyper"
+
+#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:507
+#, c-format
+msgid "Accounts in '%s'"
+msgstr "Konti i »%s«"
+
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:515
+msgid "No description provided."
+msgstr "Ingen beskrivelse angivet."
+
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:530
+msgid "Accounts in Category"
+msgstr "Konti i kategori"
+
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:742
+msgid "zero"
+msgstr "nul"
+
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:755
+msgid "existing account"
+msgstr "eksisterende konto"
+
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:941
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:904
+msgid "Placeholder"
+msgstr "Sumkonto"
+
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:972
+msgid "Use Existing"
+msgstr "Brug eksisterende"
+
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1131
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1142
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:586
+msgid "New Book Options"
+msgstr "Nye bogindstillinger"
+
+# lidt i tvivl her om det ikke skal være ental på dansk
+# engelsk ofte taxes (hvor vi bare siger skat på dansk).
+#. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP }
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:111
+msgid "Taxes"
+msgstr "Skat"
+
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:111
+msgid "Tax Payment"
+msgstr "Skattebetaling"
+
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:112
+msgid "Insurance"
+msgstr "Forsikring"
+
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:112
+msgid "Insurance Payment"
+msgstr "Forsikringsbetaling"
+
+#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:114
+msgid "PMI"
+msgstr "PMI"
+
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:114
+msgid "PMI Payment"
+msgstr "PMI-betaling"
+
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:115
+msgid "Other Expense"
+msgstr "Anden omkostning"
+
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:115
+msgid "Miscellaneous Payment"
+msgstr "Diverse betaling"
+
+#. Add payment checkbox.
+#. Translators: %s is "Taxes",
+#. * "Insurance", or similar.
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:746
+#, c-format
+msgid "... pay \"%s\"?"
+msgstr "... betaler »%s«?"
+
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:758
+msgid "via Escrow account?"
+msgstr "via Escrowkonto?"
+
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:913
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2459
+msgid "Loan"
+msgstr "Lån"
+
+#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1441
+#, c-format
+msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
+msgstr "Låntilbagebetalingsindstilling: »%s«"
+
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1837 ../src/gnome/assistant-loan.c:3011
+msgid "Principal"
+msgstr "Hovedstol"
+
+#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1843 ../src/gnome/assistant-loan.c:3031
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2970
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2415
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2452
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2460
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2467
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2476
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2503
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:314
+msgid "Interest"
+msgstr "Renter"
+
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2917
+msgid "Escrow Payment"
+msgstr "Escrow-betaling"
+
+#. Set split-action with gnc_set_num_action which is the same as
+#. * xaccSplitSetAction with these arguments
+#. Translators: This string has a disambiguation prefix
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:380
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2979
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2512
+msgid "Action Column|Split"
+msgstr "Opdeling"
+
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:411
+msgid "Error adding price."
+msgstr "Fejl ved tilføjelse af pris."
+
+#. src/report/business-reports/job-report.scm
+#. src/report/business-reports/owner-report.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:574
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:108
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:107
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:458
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:49
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:482
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:343
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:369
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:297
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1356 ../intl-scm/guile-strings.c:1470
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2650 ../intl-scm/guile-strings.c:3044
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3192 ../intl-scm/guile-strings.c:3258
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3556 ../intl-scm/guile-strings.c:3958
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4072 ../intl-scm/guile-strings.c:4136
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4450
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+# Dette står både for valutakoder (DKK) og børskoder (RHAD). CH
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:580
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:390
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2654 ../intl-scm/guile-strings.c:3960
+msgid "Symbol"
+msgstr "Kode"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:586
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:121
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:360
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2658 ../intl-scm/guile-strings.c:3558
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3598 ../intl-scm/guile-strings.c:4076
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4142 ../intl-scm/guile-strings.c:4384
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4454 ../intl-scm/guile-strings.c:4740
+msgid "Shares"
+msgstr "Aktier"
+
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:777
+msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
+msgstr "Du har ingen aktiekonti med balancer!"
+
+#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:156
+msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it."
+msgstr "Den vare bruges allerede af mindst en af dine konti. Du kan ikke slette den."
+
+#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:170
+msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:177
+msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette den aktuelle vare?"
+
+#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:186
+msgid "Delete commodity?"
+msgstr "Slet vare?"
+
+#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:312
+msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity."
+msgstr "Dette program kan kun beregne en værdi ad gangen. Du skal indtaste værdier for alle andre end en kvantitet."
+
+#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:314
+msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression."
+msgstr "GnuCash kan ikke afgøre en værdi i et af felterne. Du må indtaste en gyldig værdi."
+
+#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:353
+msgid "The interest rate cannot be zero."
+msgstr "Renten kan ikke være nul."
+
+#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:372
+msgid "The number of payments cannot be zero."
+msgstr "Antallet af betalinger kan ikke være nul."
+
+#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:377
+msgid "The number of payments cannot be negative."
+msgstr "Antallet af betalinger kan ikke være negativt."
+
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:104
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:103
+msgid "All Accounts"
+msgstr "Alle konti"
+
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:111
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:110
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:348
+msgid "Balanced"
+msgstr "Balanceret"
+
+#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:114
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2044 ../intl-scm/guile-strings.c:3512
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3736 ../intl-scm/guile-strings.c:4934
+msgid "Closing Entries"
+msgstr "Lukkeposter"
+
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:116
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1315 ../src/gnome/window-reconcile.c:1315
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:349
+msgid "Reconcile"
+msgstr "Afstem"
+
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:119
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:118
+msgid "Share Price"
+msgstr "Aktiepris"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:123
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:925
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:981
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2982
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3002
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2664 ../intl-scm/guile-strings.c:3968
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4082 ../intl-scm/guile-strings.c:4174
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:131
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:154
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:160
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:130
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:153
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:159
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1833
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3104
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:859
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:865
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:348
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4572
+msgid "Number/Action"
+msgstr "Nummer/handling"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:135
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:156
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:162
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:134
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:155
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:161
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1832
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3103
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:861
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:867
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:344
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4576
+msgid "Transaction Number"
+msgstr "Transaktionsnummer"
+
+#. FIXME: All this does is leak.
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:207
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:206
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1415
+msgid "Find Transaction"
+msgstr "Find transaktion"
+
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:785
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:338
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1034 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1700
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1700
+msgid "Open"
+msgstr "Åbn"
+
+#. src/report/report-system/html-fonts.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:850 ../intl-scm/guile-strings.c:2052
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3548 ../intl-scm/guile-strings.c:4098
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
+#. src/report/business-reports/job-report.scm
+#. src/report/business-reports/owner-report.scm
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:856 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:937
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:775
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:459
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:467
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3212
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:52
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:283
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:423
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:682 ../intl-scm/guile-strings.c:1380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1526 ../intl-scm/guile-strings.c:2112
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2572 ../intl-scm/guile-strings.c:4088
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4316 ../intl-scm/guile-strings.c:4464
+msgid "Balance"
+msgstr "Saldo"
+
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:862
+msgid "Gains"
+msgstr "Gevinster"
+
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:931 ../intl-scm/guile-strings.c:2734
+msgid "Gain/Loss"
+msgstr "Gevinst/tab"
+
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lots in Account %s"
+msgstr "Tabte konti"
+
+#. Translators: %d is the number of prices. This
+#. is a ngettext(3) message.
+#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
+msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
+msgstr[0] "Er du sikker på, at du vil slette den %d valgte pris?"
+msgstr[1] "Er du sikker på, at du vil slette den %d valgte pris?"
+
+#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:193
+msgid "Delete prices?"
+msgstr "Slet priser?"
+
+#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:215
+msgid "You must select a Security."
+msgstr "Du skal vælge et værdipapir."
+
+#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:220
+msgid "You must select a Currency."
+msgstr "Du skal vælge en valuta."
+
+#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:231
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1421
+msgid "You must enter a valid amount."
+msgstr "Du skal vælge en gyldig mængde."
+
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:821
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:821
+msgid "Cannot save check format file."
+msgstr "Kan ikke gemme checkformatfil."
+
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1509
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1509
+msgid "There is a duplicate check format file."
+msgstr "Der er en kopi af checkformatfilen."
+
+# i %1$s er det et tal eller en tekst?
+#
+#. Translators: %1$s is the type of the first check
+#. * format (user defined or application defined); %2$s
+#. * is the filename of that format; %3$s the type of
+#. * the other check format; and %4$s the filename of
+#. * that other format.
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1517
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1517
+#, c-format
+msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match."
+msgstr "GUID'en i %s checkformatfilen '%s' og %s checkformatfilen '%s' stemmer overens."
+
+#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
+#. * the user to indicate that some data file was defined by the
+#. * gnucash application.
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1558
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1558
+msgid "application"
+msgstr "application"
+
+#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
+#. * the user to indicate that some data file was defined by a
+#. * user herself.
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1566
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1566
+msgid "user"
+msgstr "user"
+
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1590
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2562
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1590
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2562
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:10
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:28
+msgid "Custom"
+msgstr "Tilpasset"
+
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2554
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2554
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184
+msgid "Top"
+msgstr "Øverst"
+
+#: ../src/gnome/dialog-progress.c:483 ../src/gnome/dialog-progress.c:532
+msgid "(paused)"
+msgstr "(pause)"
+
+#: ../src/gnome/dialog-progress.c:767 ../src/gnome/dialog-progress.c:770
+msgid "Complete"
+msgstr "Færdig"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:167
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:144
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:257
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2203 ../src/gnome/window-reconcile.c:2203
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigér"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:168
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2144 ../src/gnome/window-reconcile.c:2144
+msgid "_Transaction"
+msgstr "_Transaktion"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:168 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:169
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:258
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:169 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:170
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Handlinger"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:201 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:202
+msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
+msgstr "Denne planlagte transaktion har ændret sig; er du sikker på, at du ønsker at afbryde?"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:655
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke fortolke kreditformel for opdeling »%s«."
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:676 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:683
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke fortolke debetformel for opdeling »%s«."
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:717
+#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260
+msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:738
+msgid "Please name the Scheduled Transaction."
+msgstr "Angiv venligst navn på den planlagte transaktion."
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:766
+#, c-format
+msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
+msgstr "En planlagt transaktion med navnet »%s« findes allerede. Er du sikker på, at du vil kalde den her det samme?"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:786 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:794
+msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
+msgstr "Planlagte transaktioner med variabler kan ikke oprettes automatisk."
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:804
+msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
+msgstr "Planlagte transaktioner uden en skabelontransaktion kan ikke automatisk oprettes."
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:819
+msgid "Please provide a valid end selection."
+msgstr "Angiv venligst en gyldig slutmarkering."
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:829 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:837
+msgid "There must be some number of occurrences."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:846
+#, c-format
+msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:878
+msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1316
+msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1371
+msgid "(never)"
+msgstr "(aldrig)"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1539
+msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
+msgstr "Den aktuelle skabelontransaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne?"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1784 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1791
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:234
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:240
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr "Planlagte transaktioner"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
+msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:781
+msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignoreret"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392
+msgid "Postponed"
+msgstr "Udsat"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:393
+msgid "To-Create"
+msgstr "At-oprette"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:394
+msgid "Reminder"
+msgstr "Påmindelse"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:395
+msgid "Created"
+msgstr "Oprettet"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:458
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:528
+msgid "(Need Value)"
+msgstr "(Kræver værdi)"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:824
+#, c-format
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgstr[0] "Der er ingen Planlagte transaktioner til indtasnting på nuværende tidspunkt. (En transaktion blev automatisk oprettet)"
+msgstr[1] "Der er ingen Planlagte transaktioner til indtasnting på nuværende tidspunkt. (%d transaktioner blev automatisk oprettet)"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:946
+msgid "Transaction"
msgstr "Transaktion"
-#: ../src/engine/cap-gains.c:236
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:962
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:23
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1042
+msgid "Created Transactions"
+msgstr "Oprettede transaktioner"
+
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:284
+msgid "Last Valid Year: "
+msgstr "Sidste gyldige år: "
+
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:285
+msgid "Form Line Data: "
+msgstr "Formularlinjedata: "
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:286 ../intl-scm/guile-strings.c:2564
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4308
+msgid "Code"
+msgstr "Kode"
+
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:361
+msgid "now"
+msgstr "nu"
+
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1135
+msgid "Income Tax Identity"
+msgstr "Identitet for indtægtsskat"
+
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1199
+msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time"
+msgstr "FORSIGTIG: Hvis du angiver TXF-kategorier og senere ændrer 'Type', så vil du manuelt skulle nulstille disse kategorier en ad gangen"
+
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1348
+msgid "Form"
+msgstr "Formular"
+
+#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:355 ../intl-scm/guile-strings.c:340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:344 ../intl-scm/guile-strings.c:2356
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3174 ../intl-scm/guile-strings.c:3748
+msgid "Expenses"
+msgstr "Udgifter"
+
+#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:357
+msgid "Transfers"
+msgstr "Overførsler"
+
+#. src/report/business-reports/aging.scm
+#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:359 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:1074
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:844
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:508 ../intl-scm/guile-strings.c:510
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:514 ../intl-scm/guile-strings.c:690
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:746 ../intl-scm/guile-strings.c:770
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:830 ../intl-scm/guile-strings.c:976
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1036 ../intl-scm/guile-strings.c:1186
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1246 ../intl-scm/guile-strings.c:1894
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2048 ../intl-scm/guile-strings.c:2108
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2652 ../intl-scm/guile-strings.c:3060
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3062 ../intl-scm/guile-strings.c:3970
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59
+msgid "New Accounts _Page"
+msgstr "Ny kontosi_de"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60
+msgid "Open a new Account Tree page"
+msgstr "Åbn en ny kontotræ-side"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:107
+msgid "New _File"
+msgstr "Ny _fil"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:108
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Opret en ny fil"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Åbn..."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:113
+msgid "Open an existing GnuCash file"
+msgstr "Åbn en eksisterende GnuCash-fil"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gem"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:118
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Gem den aktuelle fil"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Ge_m som..."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123
+msgid "Save this file with a different name"
+msgstr "Gem denne fil med et andet navn"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Forkast"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128
+msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
+msgstr "Genindlæs nuværende database, forkast alle ugemte ændringer"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133
+msgid "Export _Accounts"
+msgstr "Eksporter _konti"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134
+msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
+msgstr "Eksporter kontohierarkiet til en ny GnuCash-datafil"
+
+# eller find
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:250
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Søg ..."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:142
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:247
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251
+msgid "Find transactions with a search"
+msgstr "Find transaktioner med en søgning"
+
+# nu er det ikke moms her vel? Den næste er indkomstskat, så er nok skat
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147
+msgid "Ta_x Report Options"
+msgstr "Rapportindstillinger for _skat"
+
+#. Translators: currently implemented are *
+#. * US: income tax and *
+#. * DE: VAT *
+#. * So adjust this string
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152
+msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
+msgstr "Opsæt relevante konti for skatterapporter, f.eks. amerikansk indkomstskat"
+
+#. Actions menu
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
+msgid "_Scheduled Transactions"
+msgstr "_Planlagte transaktioner"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:160
+msgid "_Scheduled Transaction Editor"
+msgstr "_Planlagt transaktionsredigeringsprogram"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161
+msgid "The list of Scheduled Transactions"
+msgstr "Listen over planlagte transaktioner"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:165
+msgid "Since _Last Run..."
+msgstr "Siden _sidste kørsel ..."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166
+msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
+msgstr "Opret planlagte transaktioner siden den sidste kørsel"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:170
+msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171
+msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
+msgstr "Opsæt planlagte transaktioner for tilbagebetaling af et lån"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:174
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2304
+msgid "B_udget"
+msgstr "B_udget"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177
+msgid "Close _Books"
+msgstr "Luk _bøger"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:178
+msgid "Archive old data using accounting periods"
+msgstr "Arkiver gamle data med brug af bogføringsperioder"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:186
+msgid "_Price Editor"
+msgstr "_Prisredigering"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:187
+msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
+msgstr "Vis og ændr priserne på aktier og investeringsbeviser"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191
+msgid "_Security Editor"
+msgstr "Redigeringsprogram for _værdipapir"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192
+msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
+msgstr "Vis og ændr varerne for aktier og investeringsbeviser"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196
+msgid "_Loan Repayment Calculator"
+msgstr "_Lommeregner for tilbagebetaling af lån"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197
+msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
+msgstr "Brug tilbagebetalingslommeregneren for lån/boliggæld"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201
+msgid "_Close Book"
+msgstr "_Luk bog"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202
+msgid "Close the Book at the end of the Period"
+msgstr "Luk bogen når perioden slutter"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:209
+msgid "_Tips Of The Day"
+msgstr "Dagens _tips"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:210
+msgid "View the Tips of the Day"
+msgstr "Vis dagens Tip"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:546
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
+msgstr ""
+
+#. Translators: %d is the number of transactions. This is a
+#. ngettext(3) message.
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:571
+#, c-format
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgstr[0] "Der er ingen Planlagte transaktioner til indtastning på nuværende tidspunkt. (%d transaktion blev automatisk oprettet)"
+msgstr[1] "Der er ingen Planlagte transaktioner til indtastning på nuværende tidspunkt. (%d transaktioner blev automatisk oprettet)"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59
+msgid "New Budget"
+msgstr "Nyt budget"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60
+msgid "Create a new Budget"
+msgstr "Opret et nyt budget"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:65
+msgid "Open Budget"
+msgstr "Åbn budget"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:66
+msgid "Open an existing Budget"
+msgstr "Åbn et eksisterende budget"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:71
+msgid "Copy Budget"
+msgstr "Kopier budget"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:72
+msgid "Copy an existing Budget"
+msgstr "Kopier et eksisterende budget"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:287
+msgid "Select a Budget"
+msgstr "Vælg et budget"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165
+msgid "Create a new Account"
+msgstr "Opret en ny konto"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:169
+msgid "New Account _Hierarchy..."
+msgstr "Nyt konto_hierarki..."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170
+msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
+msgstr "Udvid den nuværende bog ved at sammenføje nye kontotypekategorier"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:175
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:186
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:279
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126
+msgid "Open _Account"
+msgstr "_Åbn konto"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127
+msgid "Open the selected account"
+msgstr "Åbn den valgte konto"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180
#, fuzzy
-msgid "Orphaned Gains"
-msgstr "Hittebarn"
+msgid "Open _Old Style Register Account"
+msgstr "Åbn den valgte konto"
-#: ../src/engine/cap-gains.c:250 ../src/engine/cap-gains.c:959
-#: ../src/engine/cap-gains.c:964 ../src/engine/cap-gains.c:965
-msgid "Realized Gain/Loss"
-msgstr "Realiseret overskud/tab"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Open the old style register selected account"
+msgstr "Åbn den valgte konto"
-#: ../src/engine/cap-gains.c:252
-msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:205
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:284
+msgid "Open _SubAccounts"
+msgstr "Åbn _underkonti"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133
+msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
+msgstr "Åbn den valgte konto og alle dens underkonti"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:199
+msgid "Open Old St_yle Subaccounts"
+msgstr "Åbn underkonti i gammel _stil"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
+msgstr "Åbn den valgte konto og alle dens underkonti"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:213
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:245
+msgid "Edit _Account"
+msgstr "Rediger _konto"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:242
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246
+msgid "Edit the selected account"
+msgstr "Redigér den valgte konto"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:218
+msgid "_Delete Account..."
+msgstr "_Slet konto ..."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219
+msgid "Delete selected account"
+msgstr "Slet den valgte konto"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:223
+msgid "_Renumber Subaccounts..."
+msgstr "_Giv nye numre til underkonti ..."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224
+msgid "Renumber the children of the selected account"
+msgstr "Giv underkontiene for den valgte konto nye numre"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:236
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:336
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:344
+msgid "_Reconcile..."
+msgstr "_Afstem..."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:337
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345
+msgid "Reconcile the selected account"
+msgstr "Afstem den valgte konto"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:241
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:341
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:349
+msgid "_Auto-clear..."
+msgstr "_Autoryd ..."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242
+msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
msgstr ""
-#: ../src/engine/gnc-budget.c:93 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:843
-msgid "Unnamed Budget"
-msgstr "Unavngivet budget"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:246
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:339
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2184
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2184
+msgid "_Transfer..."
+msgstr "_Overfør..."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2185 ../src/gnome/window-reconcile.c:2185
+msgid "Transfer funds from one account to another"
+msgstr "Overfør beløb fra en konto til en anden"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:251
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:346
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:354
+msgid "Stoc_k Split..."
+msgstr "Ak_tieopsplitning..."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:252
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:347
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355
+msgid "Record a stock split or a stock merger"
+msgstr "Registrér en aktieopsplitning eller -sammenlægning"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:256
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:351
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:359
+msgid "View _Lots..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:257
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360
+msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:261
+msgid "Check & Repair A_ccount"
+msgstr "Tjek og reparér konto"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:262
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2190 ../src/gnome/window-reconcile.c:2190
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
+msgstr "Tjek og reparér ubalancerede transaktioner og opdelinger uden ejer i denne konto"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:266
+msgid "Check & Repair Su_baccounts"
+msgstr "Tjek og reparér u_nderkonti"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
+msgstr "Tjek og reparér ubalancerede transaktioner og opdelinger uden ejer i denne konto og dens underkonti"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:272
+msgid "Check & Repair A_ll"
+msgstr "Tjek og reparér a_lt"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
+msgstr "Tjek og reparér ubalancerede transaktioner og opdelinger uden ejer i alle konti"
+
+#. Extensions Menu
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:277
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
+msgid "_Register2"
+msgstr "_Kassekladde2"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:340
+msgid "Open2"
+msgstr "Åbn2"
+
+#.
+#. * Various option sections and options within those sections
+#. * The untranslated string is used for the key in the KVP
+#. * The translated string appears as the tab name and as the
+#. * text associated with the option selector on the tab
+#.
+#. src/report/report-system/report.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:435
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:441
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2931
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2933
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2935
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2946
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2950
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43
+#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:65 ../intl-scm/guile-strings.c:2314
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2410 ../intl-scm/guile-strings.c:2486
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2644 ../intl-scm/guile-strings.c:2710
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2758 ../intl-scm/guile-strings.c:2786
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2900 ../intl-scm/guile-strings.c:3024
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3090 ../intl-scm/guile-strings.c:3324
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3416 ../intl-scm/guile-strings.c:3472
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3644 ../intl-scm/guile-strings.c:3776
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3858 ../intl-scm/guile-strings.c:3952
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4228 ../intl-scm/guile-strings.c:4490
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4850
+msgid "Accounts"
+msgstr "Konti"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1193
+#, c-format
+msgid "Deleting account %s"
+msgstr "Sletter konto %s"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1317
+#, c-format
+msgid "The account %s will be deleted."
+msgstr "Kontoen %s vil blive slettet."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1330
+#, c-format
+msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
+msgstr "Alle transaktioner på denne konto vil blive flyttet til kontoen %s."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1336
+msgid "All transactions in this account will be deleted."
+msgstr "Alle transaktioner på denne konto vil blive slettet."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1345
+#, c-format
+msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
+msgstr "Alle dens underkonti vil blive flyttet til kontoen %s."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1351
+msgid "All of its subaccounts will be deleted."
+msgstr "Alle dens underkonti vil blive slettet."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1356
+#, c-format
+msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
+msgstr "Alle underkontotransaktioner vil blive flyttet til kontoen %s."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1362
+msgid "All sub-account transactions will be deleted."
+msgstr "Alle underkontotransaktioner vil blive slettet."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1367
+msgid "Are you sure you want to do this?"
+msgstr "Er du sikker på, du ønsker dette?"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132
+msgid "Open _Subaccounts"
+msgstr "Åbn _underkonti"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139
+msgid "_Delete Budget"
+msgstr "_Slet budget"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140
+msgid "Delete this budget"
+msgstr "Slet dette budget"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:11
+msgid "Budget Options"
+msgstr "Budgetindstillinger"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145
+msgid "Edit this budget's options"
+msgstr "Rediger dette budgets indstillinger"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149
+msgid "Estimate Budget"
+msgstr "Estimer budget"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
+msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
+msgstr "Estimer en budgetværdi for de valgte konti ud fra tidligere transaktioner"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1081
+msgid "Options"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179
+msgid "Estimate"
+msgstr "Estimer"
+
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:272
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:314
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:801 ../intl-scm/guile-strings.c:2974
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3026 ../intl-scm/guile-strings.c:3036
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3048 ../intl-scm/guile-strings.c:3074
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3234
+msgid "Budget"
+msgstr "Budget"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:840
+#, c-format
+msgid "Delete %s?"
+msgstr "Slet %s?"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:911
+msgid "You must select at least one account to estimate."
+msgstr "Du skal vælge mindst én konto at estimere."
+
+#. **********************************************************
+#. Actions
+#. **********************************************************
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:190
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:191
+msgid "Cu_t Transaction"
+msgstr "_Klip transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:191
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192
+msgid "_Copy Transaction"
+msgstr "_Kopier transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193
+msgid "_Paste Transaction"
+msgstr "_Indsæt transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194
+msgid "Dup_licate Transaction"
+msgstr "_Dupliker transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1337
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1065
+msgid "_Delete Transaction"
+msgstr "_Slet transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199
+msgid "Cu_t Split"
+msgstr "_Klip opdeling"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
+msgid "_Copy Split"
+msgstr "_Kopier opdeling"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201
+msgid "_Paste Split"
+msgstr "_Indsæt opdeling"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202
+msgid "Dup_licate Split"
+msgstr "_Dupliker opdeling"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1297
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1025
+msgid "_Delete Split"
+msgstr "_Slet opdeling"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
+msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
+msgstr "Klip den valgte transaktion til udklipsholderen"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
+msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
+msgstr "Kopier den valgte transaktion til udklipsholderen"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
+msgid "Paste the transaction from the clipboard"
+msgstr "Indsæt transaktionen fra udklipsholderen"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
+msgid "Make a copy of the current transaction"
+msgstr "Lav en kopi af den nuværende transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
+msgid "Delete the current transaction"
+msgstr "Slet den nuværende transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
+msgid "Cut the selected split into clipboard"
+msgstr "Klip den valgte opdeling til udklipsholderen"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213
+msgid "Copy the selected split into clipboard"
+msgstr "Kopier den valgte opdeling til udklipsholderen"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
+msgid "Paste the split from the clipboard"
+msgstr "Indsæt opdelingen fra udklipsholderen"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
+msgid "Make a copy of the current split"
+msgstr "Lav en kopi af den nuværende opdeling"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
+msgid "Delete the current split"
+msgstr "Slet den nuværende opdeling"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:219
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223
+msgid "_Print Checks..."
+msgstr "_Udskriv check ..."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:226
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:230
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:302
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1011
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Klip"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:227
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:303
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1012
+msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
+msgstr "Klip den nuværende markering og kopier den til udklipsholderen"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:307
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1016
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopier"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:232
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:308
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1017
+msgid "Copy the current selection to clipboard"
+msgstr "Kopier den nuværende markering til udklipsholderen"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:237
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:313
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1022
+msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
+msgstr "Indsæt indholdet fra udklipsholderen ved markørens position"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:279
+msgid "Remo_ve All Splits"
+msgstr "_Fjern alle opdelinger"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:280
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284
+msgid "Remove all splits in the current transaction"
+msgstr "Fjern alle opdelinger i den nuværende transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:284
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:288
+msgid "_Enter Transaction"
+msgstr "_Indtast transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:285
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:289
+msgid "Record the current transaction"
+msgstr "Optag den aktuelle transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:289
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:293
+msgid "Ca_ncel Transaction"
+msgstr "_Afbryd transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:290
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294
+msgid "Cancel the current transaction"
+msgstr "Afbryd den nuværende transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:294
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:298
+msgid "_Void Transaction"
+msgstr "Gør transaktionen _ugyldig"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:298
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:302
+msgid "_Unvoid Transaction"
+msgstr "Gør transaktionen _gyldig"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:302
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:306
+msgid "Add _Reversing Transaction"
+msgstr "Tilføj _omvendt transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306
+msgid "Move Transaction _Up"
+msgstr "Flyt transaktion _op"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:307
+msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgstr "Flyt den nuværende transaktion en række op. Kun tilgængelig hvis datoen og antallet af begge rækker er identiske og kassekladdevinduet er sorteret efter dato."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311
+msgid "Move Transaction Do_wn"
+msgstr "Flyt transaktion _ned"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:312
+msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgstr "Flyt den nuværende transaktion en række ned. Kun tilgængelig hvis datoen og antallet af begge rækker er identiske og kassekladdevinduet er sorteret efter dato."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:333
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1026
+msgid "_Refresh"
+msgstr "Opdate_r"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:324
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:334
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1027
+msgid "Refresh this window"
+msgstr "Opdater dette vindue"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350
+msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:364
+msgid "_Blank Transaction"
+msgstr "_Tom transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365
+msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
+msgstr "Flyt til den tomme transaktion i slutningen af kassekladden"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:361
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:369
+msgid "Edit E_xchange Rate"
+msgstr "Rediger _vekselkurs"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:370
+msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
+msgstr "Rediger vekselkursen for den nuværende transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:366
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:374
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:25
+msgid "_Jump"
+msgstr "_Spring"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:375
+msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
+msgstr "Spring til den tilsvarende transaktion i den anden konto."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:371
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:379
+msgid "Sche_dule..."
+msgstr "_Planlæg ..."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:380
+msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
+msgstr "Opret en planlagt transaktion med den nuværende transaktion som skabelon"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:384
+msgid "_All transactions"
+msgstr "_Alle transaktioner"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:380
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:388
+msgid "_This transaction"
+msgstr "_Denne transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:395
+msgid "Account Report"
+msgstr "Kontorapport"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:396
+msgid "Open a register report for this Account"
+msgstr "Åbn en kassekladerapport for denne konto"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:400
+msgid "Account Report - Single Transaction"
+msgstr "Kontorapporte - En transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401
+msgid "Open a register report for the selected Transaction"
+msgstr "Åbn en kassekladerapport for den valgte transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:403
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:411
+msgid "_Double Line"
+msgstr "_Dobbelt linje"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:404
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:412
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:89
+msgid "Show two lines of information for each transaction"
+msgstr "Vis to linier med oplysninger for hver transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409
+msgid "Show _Extra Dates"
+msgstr "Vis _ekstra datoer"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410
+msgid "Show entered and reconciled dates"
+msgstr "Vis indtastede og afstemte datoer"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:415
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:417
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:24
+msgid "S_plit Transaction"
+msgstr "_Opdel transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:418
+msgid "Show all splits in the current transaction"
+msgstr "Vis alle opsplitninger i den aktuelle transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:427
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:429
+msgid "_Basic Ledger"
+msgstr "_Basishovedbog"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:428
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430
+msgid "Show transactions on one or two lines"
+msgstr "Vis transaktioner på én eller to linier"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:432
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:434
+msgid "_Auto-Split Ledger"
+msgstr "_Autoopdel hovedbog"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:435
+msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
+msgstr "Vis transaktioner på én eller to linier og ekspandér den aktuelle transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:439
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141
+msgid "Transaction _Journal"
+msgstr "Transaktions_rapport"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:438
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:440
+msgid "Show expanded transactions with all splits"
+msgstr "Vis ekspanderede transaktioner med alle opdelinger"
+
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/engine/gnc-lot.c:686 ../intl-scm/guile-strings.c:4078
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4148
-msgid "Lot"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:476
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:478
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2433
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:687
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:304
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4074
+msgid "Transfer"
+msgstr "Overfør"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:481
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483
+msgid "Split"
+msgstr "Del"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:482
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:24
+msgid "Schedule"
+msgstr "Planlæg"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487
+#: ../src/gnome/window-autoclear.c:93
+msgid "Auto-clear"
msgstr ""
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:909
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:679
+msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register."
+msgstr "Du har forsøgt at åbne en konto i den nye kasseklade mens den er åben i den gamle kasseklade."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:752
+msgid "General Ledger2"
+msgstr "Hovedbog2"
+
+#. Translators: %s is the name
+#. of the tab page
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1613
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1543
+#, c-format
+msgid "Save changes to %s?"
+msgstr "Gem ændringer til %s?"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1547
#, fuzzy
-msgid "Customer Credit Note"
-msgstr "Kunderapport"
+msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
+msgstr "Den aktuelle transaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne før kopiering af transaktionen, eller afbryde kopieringen?"
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:911
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1550
+msgid "_Discard Transaction"
+msgstr "_Fjern transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1554
+msgid "_Save Transaction"
+msgstr "_Gem transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1653
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1688
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1700
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1723
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1773
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1586
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1621
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1633
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1656
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1706
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1750
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1674
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2395
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:757
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1607
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2562
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3568
+msgid "General Ledger"
+msgstr "Hovedbog"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1676
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2401
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1609
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2568
+msgid "Portfolio"
+msgstr "Portefølje"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1678
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2407
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1611
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2574
+msgid "Search Results"
+msgstr "Søgeresultater"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2397
+msgid "General Ledger Report"
+msgstr "Hovedbogsrapport"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2403
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2570
+msgid "Portfolio Report"
+msgstr "Porteføljerapport"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2409
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2576
+msgid "Search Results Report"
+msgstr "Søgeresultat-rapport"
+
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2413
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2580
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3542 ../intl-scm/guile-strings.c:4212
+msgid "Register"
+msgstr "Kassekladde"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2415
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4102
+msgid "Register Report"
+msgstr "Kassekladderapport"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2431
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2598
+msgid "and subaccounts"
+msgstr "og underkonti"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2630
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2761
+msgid "Print checks from multiple accounts?"
+msgstr "Udskriv check fra flere konti?"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2763
+msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2643
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2774
+msgid "_Print checks"
+msgstr "_Udskriv check"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2662
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2793
+msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
+msgstr "Du kan kun udskrive check fra en bankkontokassekladde eller søgeresultater."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2854
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2953
+msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
+msgstr "Du kan ikke gøre en transaktion ugyldig som har afstemte eller ryddede opdelinger."
+
+#. Translators: The %s is the name of the plugin page
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2998
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3152
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2145
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1185
+#, c-format
+msgid "Filter %s by..."
+msgstr "Filtrer %s efter ..."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196
+msgid "_Associate File with Transaction"
+msgstr "_Forbind fil med transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
+msgid "_Associate Location with Transaction"
+msgstr "_Forbind placering med transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
+msgid "_Open Associated File/Location"
+msgstr "_Åbn forbundet fil/placering"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
+msgid "Associate a file with the current transaction"
+msgstr "Forbind en fil med den nuværende transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
+msgid "Associate a location with the current transaction"
+msgstr "Forbind en placering med den nuværende transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
+msgid "Open the associated file or location with the current transaction"
+msgstr "Opret en forbundet fil eller placering med den nuværende transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:283
+msgid "Remo_ve Other Splits"
+msgstr "_Fjern andre opdelinger"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:328
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:325
+msgid "_Sort By..."
+msgstr "_Sorter efter ..."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488
+msgid "Associate File"
+msgstr "Forbind fil"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489
+msgid "Associate Location"
+msgstr "Forbind placering"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490
+msgid "Open File/Location"
+msgstr "Åbn fil/placering"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:684
+msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register."
+msgstr "Du har forsøgt at åbne en fil i den gamle kassekladde, mens den er åben i den nye klassekladde. "
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2564
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2582
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4320
+msgid "Transaction Report"
+msgstr "Transaktionsrapport"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3024
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:882
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1123
+msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
+msgstr ""
+
+#. Translations: The %s is the name of the plugin page
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3075
+#, c-format
+msgid "Sort %s by..."
+msgstr "Sorter %s efter ..."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:130
+msgid "_Scheduled"
+msgstr "_Planlagt"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:132
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:133
+msgid "Create a new scheduled transaction"
+msgstr "Opret en ny planlagt transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:138
+msgid "_New 2"
+msgstr "_Ny 2"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:139
+msgid "Create a new scheduled transaction 2"
+msgstr "Opret en ny planlagt transaktion 2"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:145
+msgid "Edit the selected scheduled transaction"
+msgstr "Rediger den valgte planlagte transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:150
+msgid "_Edit 2"
+msgstr "_Rediger 2"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:151
+msgid "Edit the selected scheduled transaction 2"
+msgstr "Rediger den valgte planlagte transaktion 2"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:157
+msgid "Delete the selected scheduled transaction"
+msgstr "Slet den valgte planlagte transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:370
+#, c-format
+msgid "Transactions"
+msgstr "Transaktioner"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:432
+#, c-format
+msgid "Upcoming Transactions"
+msgstr "Kommende transaktioner"
+
+#. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could
+#. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of
+#. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see
+#. dialog-sx-since-last-run.c:807
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:752
+msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne planlagte transaktion?"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:57
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:58
+msgid "_General Ledger"
+msgstr "_Hovedbog"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:58
+msgid "Open a general ledger window"
+msgstr "Åbn et hovedbogsvindue"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:66
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
+msgid "Register2 Open GL Account"
+msgstr "Kassekladde2 - åbn hovedbogskonto"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:54
+msgid "Old St_yle General Ledger"
+msgstr "Hovedbog i _gammel stil"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:55
+msgid "Open an old style general ledger window"
+msgstr "Åbn et hovedbogsvindue i gammel stil"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:59
+msgid "Open general ledger window"
+msgstr "Åbn hovedbogsvindue"
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:625 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:636
+msgid "<No information>"
+msgstr "<ingen information>"
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:764 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1624
+msgid "Balancing entry from reconcilation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:935 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2082
+msgid "Present:"
+msgstr "Nutidig:"
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:936 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2083
+msgid "Future:"
+msgstr "Fremtidig:"
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:937 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2084
+msgid "Cleared:"
+msgstr "Kontrolleret:"
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:938 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2085
+msgid "Reconciled:"
+msgstr "Afstemt:"
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:939 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2086
+msgid "Projected Minimum:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:943 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2090
+msgid "Shares:"
+msgstr "Aktier:"
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2091
+msgid "Current Value:"
+msgstr "Nutidsværdi:"
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1019
#, fuzzy
-msgid "Vendor Credit Note"
-msgstr "Leverandørrapport"
+msgid "Account Payable / Receivable Register"
+msgstr "Valgte konti:"
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:913
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1021
+msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1068 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2165
+msgid "This account register is read-only."
+msgstr "Denne kontokasseklade er skrivebeskyttet."
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1111 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2208
#, fuzzy
-msgid "Employee Credit Note"
-msgstr "Medarbejderrapport"
+msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
+msgstr "Denne konto kan ikke redigeres. Hvis du ønsker at redigere transaktioner i denne kassekladde så åbn venligst kontoindstillingerne og fjern tjekboksen for sumkonto."
-#. Set memo.
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:1445
-msgid "Extra to Charge Card"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1118 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2215
+#, fuzzy
+msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
+msgstr "En af de valgte underkonti kan ikke redigeres. Hvis du ønsker at redigere transaktioner i denne kasseklade, så åbn venligst indstillingerne for underkonti og fjern tjekboksen for sumkonto. Du kan også åbne en individuel konto fremfor et sæt af konti."
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:909
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
+msgid "Cannot modify or delete this transaction."
+msgstr "Kan ikke ændre eller slette denne transaktion."
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:911
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
+#, c-format
+msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
+msgstr "Denne transaktion er markeret skrivebeskyttet med kommentaren: »%s«"
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:923
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
+msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
msgstr ""
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:1485
-msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:959
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
+msgid "Remove the splits from this transaction?"
+msgstr "Fjern opdelingerne fra denne transaktion?"
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:960
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:842
+msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:1914
-msgid " (posted)"
-msgstr " (bogført)"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:987
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:888
+msgid "_Remove Splits"
+msgstr "_Fjern opdelinger"
-#: ../src/engine/gncOrder.c:548
-msgid " (closed)"
-msgstr " (lukket)"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1180
+msgid "This transaction is not associated with a URI."
+msgstr "Denne transaktion er ikke forbundet med en URI."
-#. Strings used when creating splits later on.
-#: ../src/engine/gncOwner.c:882
-msgid "Lot Link"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1236
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
+#, c-format
+msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
+msgstr "Slet opdelingen »%s« fra transaktionen »%s«?"
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1237
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:965
+msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
-#: ../src/engine/gncOwner.c:883
-msgid "Internal link between invoice and payment lots"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1240
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
+msgid "You cannot delete this split."
+msgstr "Du kan ikke slette denne opdeling."
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1241
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:969
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:237
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1269
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:997
+msgid "(no memo)"
+msgstr "(intet notat)"
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1272
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1000
+msgid "(no description)"
+msgstr "(ingen beskrivelse)"
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1313
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
+msgid "Delete the current transaction?"
+msgstr "Slet den nuværende transaktion?"
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1314
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1042
+msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Du ville komme til at slette en transaktion med afstemte opsplitninger! Dette er ikke en god ide, da det vil medføre at den afstemte balance ikke længere stemmer."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "GUID of predefined check format to use"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Which check position to print"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Number of checks to print on the first page."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Date format to use"
+msgstr "Datoformat:"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Custom date format"
+msgstr "Tilpasset datoformat"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Position of payee name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check."
+msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af modtageren af checken."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Position of date line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af datolinjen på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Position of check amount in words"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af linjen hvor beløbet skrives på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Position of check amount in numbers"
+msgstr "Placering af check-beløbet i tal"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af den numeriske beløbslinje på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:20
#, fuzzy
-msgid "You must select an item from the list"
-msgstr "Du skal vælge en vare."
+msgid "Position of payee address"
+msgstr "Markørens farve"
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:349
-#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:170
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:21
#, fuzzy
-msgid "Select"
-msgstr "Vælg..."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af datolinjen på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition."
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:857
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:863
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:127
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:150
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:156
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:128
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:151
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1786
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3068
-#: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:348
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4572
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Position of notes line"
+msgstr "Placering af linje for noter"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:23
#, fuzzy
-msgid "Number/Action"
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af datolinjen på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Position of memo line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af memolinjen på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Offset for complete check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:27
+#, fuzzy
+msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af memolinjen på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "Rotationsvinkel"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Number of degrees to rotate the check."
+msgstr "Antallet af grader checken skal roteres."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Position of split's amount in numbers"
+msgstr "Placering af opdelingsbeløb i tal"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:31
+#, fuzzy
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af linjen hvor beløbet skrives på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Position of split's memo line"
+msgstr "Markørens farve"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:33
+#, fuzzy
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af memolinjen på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Position of split's account line"
+msgstr "Sortér efter check/transaktionsnummer"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:35
+#, fuzzy
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af linjen hvor beløbet skrives på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Print the date format below the date."
+msgstr "Udskriv datoformatet neden under datoen."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "The default check printing font"
+msgstr "Standardskrifttypen til udskrivning af check"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file."
+msgstr "Standardskrifttypen til brug for udskrivning af check. Denne værdi vil blive tilsidesat af en skrifttype angivet i en checkbeskrivelsesfil."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Print '***' before and after text."
+msgstr "Udskriv »***« før og efter tekst."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Show currencies in this dialog"
+msgstr "Vis valutaer i denne dialog"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Position of the horizontal pane divider."
+msgstr "Placering af den vandrette panelopdeler."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Last pathname used"
+msgstr "Sidste stinavn brugt"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Position of the vertical pane divider."
+msgstr "Markørens farve"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Show the new user window"
+msgstr "Vis vinduet for ny bruger"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "Hvis aktiv, vil det nye brugervindue blive vist. Ellers vil det ikke blive vist."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "New hierarchy window on \"New File\""
+msgstr "Nyt hierarkivindue på »Ny fil«"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Pre-select cleared transactions"
+msgstr "Forhåndsvælg ryddede transaktioner"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Prompt for interest charges"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118
+msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Prompt for credit card payment"
+msgstr "Automatiske kreditkortbetalinger"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
+msgstr "Bed brugeren angive en kreditkorts-indbetaling efter afstemning af et kreditkortsudtog"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Always reconcile to today"
+msgstr "Vis datoen?"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" dialog is shown automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "How many days in advance to notify the user."
+msgstr "Hvor mange dage i forvejen, brugeren skal have besked."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Set the \"notify\" flag by default"
+msgstr "Sæt valgmuligheden til dens standardværdi"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "How many days in advance to remind the user."
+msgstr "Hvor mange dage i forvejen, brugeren skal huskes på."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "The next tip to show."
+msgstr "Det næste tip."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
+msgstr "Vis »Dagens tip« når GnuCash startes"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Save window sizes and locations"
+msgstr "Gem vinduesstørrelser og -positioner"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Character to use as separator between account names"
+msgstr "Tegnet bruges til at adskille fuldt kvalificerede kontonavne"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Compress the data file"
+msgstr "Komprimer datafilen"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Enables file compression when writing the data file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Show auto-save explanation"
+msgstr "Vis GnuCash's brugsbeskrivelse"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Auto-save time interval"
+msgstr "Gem automatisk tidsinterval"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85
+msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95
+msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96
+msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Time to wait for answer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98
+msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Display negative amounts in red"
+msgstr "Vis negative beløb med rødt"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Automatically insert a decimal point"
+msgstr "Indsæt automatisk et decimaltegn"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
+msgstr "Indsæt automatisk et decimaltegn i værdier, der indtastes uden et sådant."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Number of automatic decimal places"
+msgstr "Hvor mange pladser efter kommaet der skal udfyldes."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
+msgstr "Hvor mange pladser efter kommaet der skal udfyldes."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) has run successfully."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Do not create log/backup files."
+msgstr "Kunne ikke oprette åbningssaldo"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92
+msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
+msgstr "Slet gamle logge og sikkerhedskopier efter dette antal dage (0 = aldrig)."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94
+msgid "Do not delete log/backup files."
+msgstr "Slet ikke logge og sikkerhedskopier."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
+msgstr "Slet gamle logge og sikkerhedskopier efter dette antal dage (0 = aldrig)"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
+msgstr "Denne indstilling angiver det antal dage hvorefter gamle sikkerhedsfiler vil blive slettet (0 = aldrig)."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23
+msgid "Don't sign reverse any accounts."
+msgstr "Skift ikke fortegn for nogen konto."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
+msgstr "Skift fortegn for kreditkort-, passiv-, udlignings- og indtægtskonti."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
+msgstr "Skift fortegn for indtægts- og udgiftskonti"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Use account colors in the account hierarchy"
+msgstr "Brug kontofarver i kontohierarket"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Use formal account labels"
+msgstr "Brug bogføringsetiketter"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Show close buttons on notebook tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Width of notebook tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32
+msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
+msgstr "Benyt systemets regionsvaluta for alle nye konti."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34
+msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
+msgstr "Brug den angivne valuta for alle nyoprettede konti."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "Default currency for new accounts"
+msgstr "Standardvaluta for nye konti"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Use 24 hour time format"
+msgstr "Brug 24-timers tidsformat"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgstr "Hvis aktiv, brug et 24-timers tidsformat. Ellers bruges et 12-timers tidsformat."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:49
+msgid "Date format choice"
+msgstr "Valg af datoformat"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:50
+msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51
+msgid "In the current calendar year"
+msgstr "Det nuværende kalenderår"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:53
+msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of months to go back."
+msgstr "Maksimalt antal søjler i diagrammet"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55
+msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Show splash screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176
+#, fuzzy
+msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
+msgstr "Nye vinduer oprettes som faneblade i det aktuelle topniveau-vindue"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:59
+msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
+msgstr "Flyt til den tomme transaktion i slutningen af kassekladden"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
+msgstr "Nye vinduer oprettes som faneblade i det aktuelle topniveau-vindue"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:62
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182
+#, fuzzy
+msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
+msgstr "Nye vinduer oprettes som faneblade i det aktuelle topniveau-vindue"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185
+#, fuzzy
+msgid "Display the summary bar at the top of the page."
+msgstr "Vis antal aktier"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187
+msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:66
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:173
+msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:67
+msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
+msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63
+msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:70
+msgid "Color the register as specified by the system theme"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:71
+msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
+msgstr "»Returtast« flytter dig til bunden af kassekladen"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:73
+msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
+msgstr "Sæt automatisk listen af konti eller handlinger i forgrunden under indlæsning af data."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:76
+msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:77
+msgid "Create a new window for each new register"
+msgstr "Opret et nyt vindue for hver ny kassekladde"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:78
+msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Color all lines of a transaction the same"
+msgstr "Vis alle transaktioner i kontoen"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:80
+msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Show horizontal borders in a register"
+msgstr "Vis vandrette kanter"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:82
+msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Show vertical borders in a register"
+msgstr "Vis lodrette kanter"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:84
+msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr "Vis transaktioner på én eller to linier"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:86
+msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr "Vis transaktioner på én eller to linier"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142
+msgid "All transactions are expanded to show all splits."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:90
+msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Only display leaf account names."
+msgstr "Vis kontoen?"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:92
+msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Show the entered and reconcile dates"
+msgstr "Vis de benyttede vekselkurser"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row."
+msgstr "Opret transaktionen dette antal dage før dets effektive dato."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:95
+msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:96
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
+msgstr "Vælg »R« for at afstemme sammenhængende transaktioner."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Show the calendar buttons"
+msgstr "Vis navnekolonnen"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:98
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156
+msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Move the selection to the blank split on expand"
+msgstr "Flyt den valgte transaktionsskabelon en række op"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158
+msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Number of transactions to show in a register."
+msgstr "Antal kolonner"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144
+msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Number of characters for auto complete."
+msgstr "Nummer"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152
+msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:105
+msgid "Create a new window for each new report"
+msgstr "Opret et nyt vindue for hver ny rapport"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:106
+msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163
+msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
+msgstr "Brug systemets lokale valuta for alle nyoprettede rapporter."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:108
+msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162
+msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
+msgstr "Brug den angivne valuta for alle nyoprettede rapporter."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:110
+msgid "Default currency for new reports"
+msgstr "Standardvaluta for nye rapporter"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:111
+msgid "PDF export file name format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113
+#, no-c-format
+msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '-' in the resulting file name.)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:114
+#, fuzzy
+msgid "PDF export file name date format choice"
+msgstr "Valg af datoformat"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115
+msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116
+msgid "Allow file incompatibility with older versions."
+msgstr "Tillad filinkompatibilitet med ældre versioner."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117
+msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Show non currency commodities"
+msgstr "Vis fremmede valutaer"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Use relative profit/loss starting date"
+msgstr "Brug nærmeste på transaktionsdato"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Use absolute profit/loss starting date"
+msgstr "Brug nærmeste på transaktionsdato"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Starting time period identifier"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Use relative profit/loss ending date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Use absolute profit/loss ending date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Ending time period identifier"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Display this column"
+msgstr "Vis kontoen?"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Width of this column"
+msgstr "_Udvid denne kolonne"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "This setting stores the width of the given column in pixels."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:1
+msgid ""
+"This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
+" \n"
+"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Setup Account Period"
+msgstr "Sætter konti op"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:5
+msgid ""
+"\n"
+"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
+"\n"
+"Books will be closed at midnight on the selected date."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:9
+msgid "xxx"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:10
+msgid "Book Closing Dates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:12
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:13
+msgid "Notes:"
+msgstr "Bemærkninger:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:13
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:1
+msgid "Close Book"
+msgstr "Luk bog"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Account Period Finish"
+msgstr "Kontonummer"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:15
+msgid "Press 'Close' to Exit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Summary Page"
+msgstr "Resu_mebjælke"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:1
+msgid ""
+"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
+"\n"
+"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
+msgstr ""
+"Denne assistent vil hjælpe dig med at oprette et sæt GnuCash-konti for dine aktiver (såsom investeringer, check- og opsparingskonti), passiver (såsom lån) og de forskellige former for indtægter og udgifter, du måtte have.\n"
+"\n"
+"Klik »Annuller«, hvis du ikke ønsker at oprette nye konti nu."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:4
+msgid "New Account Hierarchy Setup"
+msgstr "Opsætning af ny kontoliste"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:5
+msgid ""
+"\n"
+"Please choose the currency to use for new accounts."
+msgstr ""
+"\n"
+"Vælg den valuta, der skal benyttes for nye konti."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:7
+msgid "Choose Currency"
+msgstr "Vælg valuta"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:8
+msgid ""
+"\n"
+"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created. Select the categories that are relevant to you. You can always create additional accounts by hand later."
+msgstr ""
+"\n"
+"Vælg de kategorier, der svarer til de måder, du vil bruge GnuCash. Hver kategori, du vælger, vil resultere i adskillige GnuCash-konti. Vælg de kategorier, der er relevante for dig. Du kan altid oprette flere konti senere."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:10
+msgid "<b>Categories</b>"
+msgstr "<b>Kategorier</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:11
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:50
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:3
+msgid "_Select All"
+msgstr "_Vælg alt"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:12
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:51
+msgid "C_lear All"
+msgstr "Tø_m alt"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:13
+msgid "<b>Category Description</b>"
+msgstr "<b>Kategoribeskrivelse</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:14
+msgid "Choose accounts to create"
+msgstr "Vælg konti, der skal oprettes"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:15
+msgid ""
+"\n"
+"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n"
+"\n"
+"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
+"\n"
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n"
+"\n"
+"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Setup selected accounts"
+msgstr "Slet den valgte konto"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n"
+"\n"
+"Press `Back' to review your selections.\n"
+"\n"
+"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
+msgstr ""
+"Tryk 'Afslut' for at oprette dine nye konti.\n"
+"\n"
+"Tryk 'Tilbage' for at efterse dine valg.\n"
+"\n"
+"Tryk 'Annullér' for at lukke dette vindue uden at oprette nye konti."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:30
+msgid "Finish Account Setup"
+msgstr "Afslut kontoopsætning:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1
+msgid ""
+"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
+"\n"
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
+msgstr "Brug finanslommeregneren"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:5
+msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Interest Rate:"
+msgstr "Rente"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:8
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:50
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:8
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Start Date:"
+msgstr "Startdato:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:9
+msgid "Length:"
+msgstr "Længde:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:10
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:3
+msgid "Amount:"
+msgstr "Beløb:"
+
+# nu er det ikke en kreditorkonto eller kassekredit, vel?
+# Loan Account
+# An account, opened for a customer by a bank, following the granting of a loan. The amount of the
+# loan is credited to the customers current account and similarly debited to the loan account. An
+# arrangement is subsequently made for the customer to repay the loan, usually over a stated
+# period of time, with interest additionally being paid on the outstanding amount.
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:11
+msgid "Loan Account:"
+msgstr "Lånkonto:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:14
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:17
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:4
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15
+msgid "Months Remaining:"
+msgstr "Tilbageværende måneder:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Interest Rate Change Frequency"
+msgstr "Rente"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17
+msgid "Loan Details"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18
+msgid ""
+"\n"
+"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:20
+msgid "... utilize an escrow account for payments?"
+msgstr "... anvend en escrowkonto til betalinger?"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:21
+msgid "Escrow Account:"
+msgstr "Escrowkonto:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Loan Repayment Options"
+msgstr "Finanslommeregner"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:23
+msgid ""
+"\n"
+"All accounts must have valid entries to continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:26
+msgid "Payment From:"
+msgstr "Betaling fra:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:27
+msgid "Principal To:"
+msgstr "Hovedstol til:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:48
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:3
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Interest To:"
+msgstr "Renter"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30
+msgid "Repayment Frequency"
+msgstr "Genbetalingsfrekvens"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Loan Repayment"
+msgstr "Genbetaling"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32
+msgid ""
+"\n"
+"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:35
+msgid "Payment To (Escrow):"
+msgstr "Betaling til (Escrow):"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:36
+msgid "Payment From (Escrow):"
+msgstr "Betaling fra (Escrow):"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37
+msgid "Payment To:"
+msgstr "Betaling til:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:38
+msgid "Specify Source Account"
+msgstr "Angiv kildekonto"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39
+msgid "Use Escrow Account"
+msgstr "Brug Escrowkonto"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40
+msgid "Part of Payment Transaction"
+msgstr "Del af betalingstransaktion"
+
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2466 ../intl-scm/guile-strings.c:3386
+msgid "Other"
+msgstr "Andet"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42
+msgid "Payment Frequency"
+msgstr "Betalingsfrekvens"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Previous Option"
+msgstr "Første Option"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Next Option"
msgstr "Nummervalg"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Loan Payment"
+msgstr "Skattebetaling"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46
+msgid ""
+"\n"
+"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:48
+msgid "Range: "
+msgstr "Interval: "
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:49
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:52
+msgid "End Date:"
+msgstr "Slutdato:"
+
+#. src/report/business-reports/job-report.scm
+#. src/report/business-reports/owner-report.scm
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1458 ../intl-scm/guile-strings.c:1600
+msgid "Date Range"
+msgstr "Datointerval"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Loan Review"
+msgstr "Overblik"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Schedule added successfully."
+msgstr "Bogen blev lukket med succes."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Loan Summary"
+msgstr "Kontoopsummering"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:4032
+msgid "Months"
+msgstr "Måneder"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 ../intl-scm/guile-strings.c:4034
+msgid "Years"
+msgstr "År"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Current Year"
+msgstr "Valuta"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57
+msgid "Now + 1 Year"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58
+msgid "Whole Loan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Interest Rate"
+msgstr "Rente"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61
+msgid "APR (Compounded Daily)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62
+msgid "APR (Compounded Weekly)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63
+msgid "APR (Compounded Monthly)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64
+msgid "APR (Compounded Quarterly)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:65
+msgid "APR (Compounded Annually)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Fixed Rate"
+msgstr "Match dato"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67
+msgid "3/1 Year ARM"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68
+msgid "5/1 Year ARM"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69
+msgid "7/1 Year ARM"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70
+msgid "10/1 Year ARM"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
+msgstr "Denne assistent vil hjælpe dig med at registrere en aktieopsplitning eller -sammenlægning."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Stock Split Assistant"
+msgstr "Aktieopdelingsdetaljer"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:4
+msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgstr "Vælg den konto, du ønsker at registrere en aktieopsplitning eller -sammenlægning."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Stock Split Account"
+msgstr "Aktiekonto"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
+msgstr ""
+"Angiv datoen og antallet af aktier, du har vundet eller tabt ved en aktieopsplitning eller -sammenlægning.\n"
+"Brug en negativ værdi for aktiefordelingen for aktiesammenlægninger (negative opsplitninger).\n"
+"Du kan også skrive en beskrivelse for transaktionen eller bruge standardbeskrivelsen."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:6
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:16
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:3
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:3
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:32
+msgid "_Date:"
+msgstr "_Dato:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:8
+msgid "_Shares:"
+msgstr "_Aktier:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:9
+msgid "Desc_ription:"
+msgstr "Besk_rivelse:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:10
+msgid "Stock Split"
+msgstr "Aktieopdeling"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
+msgstr ""
+"Hvis du vil registrere aktiekursen for opsplitninger, kan du indtaste\n"
+"den herunder. Du kan også lade den være tom."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:12
+msgid "New _Price:"
+msgstr "Ny _pris:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:13
+msgid "Currenc_y:"
+msgstr "Val_uta:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:14
+msgid "Stock Split Details"
+msgstr "Aktieopdelingsdetaljer"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
+msgstr ""
+"Hvis du modtog en kontant udbetaling som følge af aktieopsplitningen,\n"
+"kan du indtaste detaljer om denne betaling her. Hvis ikke, klik 'Næste'."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:16
+msgid "_Amount:"
+msgstr "_Beløb:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:17
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:28
+msgid "_Memo:"
+msgstr "_Note:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:18
+msgid "Cash In Lieu"
+msgstr "Afrundingsbeløb"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:19
+msgid "<b>_Income Account</b>"
+msgstr "<b>Indtægtskonto</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:20
+msgid "<b>A_sset Account</b>"
+msgstr "<b>Aktivkonto</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Cash in Lieu"
+msgstr "Afrundingsbeløb"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes."
+msgstr ""
+"Tryk \"Afslut\", hvis du har afsluttet oprettelsen af aktieopdeling eller \n"
+"-sammenlægning. Du kan også trykke \"Tilbage\" for at tjekke dine valg eller \n"
+"\"Annullér\" for at afslutte uden at udføre nogen ændringer."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Stock Split Finish"
+msgstr "Aktieopdeling"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Securities"
+msgstr "Værdipapir"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:2
+msgid "<b>Securities</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:3
+msgid "Show National Currencies"
+msgstr "Vis nationale valutaer"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Add a new commodity."
+msgstr "Tilføj en ny pris."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Remove the current commodity."
+msgstr "Gem den aktuelle pris"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Edit the current commodity."
+msgstr "Gem den aktuelle pris"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Loan Repayment Calculator"
+msgstr "Finanslommeregner"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:2
+msgid "<b>Calculations</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Payment periods"
+msgstr "Løbeperioder"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Clear the entry."
+msgstr "Slet punktet"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Interest rate"
+msgstr "Rente"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:6
+msgid "Clear the entry"
+msgstr "Slet punktet"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Present value"
+msgstr "Nuværdi"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Periodic payment"
+msgstr "Periodisk betaling"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Future value"
+msgstr "Fremtidig værdi"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:10
+msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:11
+msgid "Calculate"
+msgstr "Beregn"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:12
+msgid "<b>Payment Options</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:13
+msgid "Payment Total:"
+msgstr "Totale betalinger:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:14
+msgid "total"
+msgstr "total"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Discrete"
+msgstr "Udlod"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Continuous"
+msgstr "Indhold"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:18
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:49
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Valuta:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:19
+msgid "When paid:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:20
+msgid "Beginning"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "End"
+msgstr "Slutter "
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "<b>Compounding:</b>"
+msgstr "Renters rente:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "<b>Period:</b>"
+msgstr "Periode:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:25
+msgid "Annual"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Semi-annual"
+msgstr "Halvmånedligt"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:27
+msgid "Tri-annual"
+msgstr ""
+
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:859
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:865
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:131
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:152
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:158
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:132
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:153
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:159
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1785
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3067
-#: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:344
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4576
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:28
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:42
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4656
+msgid "Quarterly"
+msgstr "Kvartalsvist"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:29
#, fuzzy
-msgid "Transaction Number"
+msgid "Bi-monthly"
+msgstr "Halvmånedligt"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Bi-weekly"
+msgstr "Ugentligt"
+
+# daglig eller dagligt (er lidt bange for at det måske kan være begge dele).
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Daily (360)"
+msgstr "Dagligt"
+
+# daglig eller dagligt (er lidt bange for at det måske kan være begge dele).
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Daily (365)"
+msgstr "Dagligt"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:1
+msgid "Lot Viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Enter a name for the highlighted lot."
+msgstr "Angiv navnet på kontoen"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:3
+msgid "<b>_Notes</b>"
+msgstr "<b>_Bemærkninger</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:4
+msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:5
+msgid "<b>_Title</b>"
+msgstr "<b>_Titel</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:6
+msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Show only open lots"
+msgstr "Vis diagram"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "<b>Splits _free</b>"
+msgstr "<ingen information>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid ">>"
+msgstr ">"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "<<"
+msgstr "<"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "<b>Splits _in lot</b>"
+msgstr "<ingen information>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "_New Lot"
+msgstr "Ny konto"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Scrub _Account"
+msgstr "Aktiekonto"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:14
+msgid "Scrub the highlighted lot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "_Scrub"
+msgstr "Under"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Delete the highlighted lot"
+msgstr "Slet den valgte konto"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2
+msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:4
+msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform any of them."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:5
+msgid "C_reate a new set of accounts"
+msgstr "Opret et nyt kontosæt"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:6
+msgid "_Import my QIF files"
+msgstr "_Indlæs mine QIF-filer"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:7
+msgid "_Open the new user tutorial"
+msgstr "_Start rundvisningen for nye brugere"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Delete all stock prices before the date below based upon the following criteria:"
+msgstr "Slet alle aktiepriser baseret på kriterierne nedenfor:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:2
+msgid "Delete _manually entered prices"
+msgstr "Slet _manuelt indtastede priser"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:3
+msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4
+msgid "Delete _last price for a stock"
+msgstr "Slet sids_te pris for en aktie"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5
+msgid "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:7
+msgid "Price Editor"
+msgstr "Prisredigering"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:8
+msgid "_Namespace:"
+msgstr "_Navnerum"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:9
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289
+msgid "_Security:"
+msgstr "_Værdipapir:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:10
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:294
+msgid "Cu_rrency:"
+msgstr "Va_luta:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:11
+msgid "S_ource:"
+msgstr "K_ilde:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:13
+msgid "_Price:"
+msgstr "_Pris:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:14
+msgid "Add a new price."
+msgstr "Tilføj en ny pris."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Remove the current price."
+msgstr "Gem den aktuelle pris"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:16
+msgid "Edit the current price."
+msgstr "Redigér den nuværende pris."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Remove prices older than a user-entered date."
+msgstr "Fjern priser, der er ældre end en brugerangivet dato"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19
+msgid "Remove _Old"
+msgstr "Fjern _gammel"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:20
+msgid "Get new online quotes for stock accounts."
+msgstr "Hent nye online-kurser for aktiekonti."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:21
+msgid "Get _Quotes"
+msgstr "Hent _kurser"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:22
+msgid "Bid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:23
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Last"
+msgstr "Sidste"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Net Asset Value"
+msgstr "Nettoaktiver:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:26
+msgid "Dummy commodity Line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:28
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:27
+msgid "Dummy namespace Line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Save Custom Check Format"
+msgstr "Eget checkformat"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:2
+msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3
+msgid "Print Check"
+msgstr "Udskriv check"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:4
+msgid "Check _format:"
+msgstr "Check_format:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:5
+msgid "Check po_sition:"
+msgstr "Checkpo_sition:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:6
+msgid "_Date format:"
+msgstr "_Datoformat:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:7
+msgid ""
+"Check format must have an\n"
+"ADDRESS item defined in order\n"
+"to print an address on the check."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:10
+msgid "_Address"
+msgstr "_Adresse"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:11
+msgid "Checks on first _page:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:13
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:14
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Pa_yee:"
+msgstr "Modtager:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:17
+msgid "Amount (_words):"
+msgstr "Sum (_bogstaver):"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:18
+msgid "Amount (_numbers):"
+msgstr "Sum (ci_fre):"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:19
+msgid "_Notes:"
+msgstr "_Bemærkninger:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:20
+msgid "_Units:"
+msgstr "_Enheder:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:21
+msgid "_Translation:"
+msgstr "Oversæ_ttelse:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "_Rotation"
+msgstr "Afstemnings"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:23
+msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:24
+msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Degrees"
+msgstr "Sænk"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:26
+msgid "_Save format"
+msgstr "_Gem format"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:27
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adresse:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Splits Memo"
+msgstr "Lige opdeling"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Splits Amount"
+msgstr "Beløb:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Splits Account"
+msgstr "Vælg konto"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:32
+msgid "Custom format"
+msgstr "Eget format"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:33
+msgid "Inches"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Retur"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:35
+msgid "Millimeters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:36
+msgid "Points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:38
+msgid "Middle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:39
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186
+msgid "Bottom"
+msgstr "Nederst"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:41
+msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:42
+msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:43
+msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:1
+msgid "Working..."
+msgstr "Arbejder..."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:2
+msgid "1234567890123456789012345678901234567890"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:1
+msgid "Account Deletion"
+msgstr "Kontosletning"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them."
+msgstr "De følgende planlagte transaktioner har reference til den slettede konto, og skal nu rettes. Tryk O.k. for at redigere dem."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:4
+msgid "<b>Since Last Run Dialog</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
msgstr "Transaktionsrapport"
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1047
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:6
+msgid "_Run when data file opened"
+msgstr "Kø_r når datafil åbnes"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:7
+msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:8
+msgid "_Auto-create new transactions"
+msgstr "_Autoopret nye transaktioner"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:9
+msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:10
+msgid "Crea_te in advance:"
+msgstr "_Opret på forhånd:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:11
#, fuzzy
+msgid "R_emind in advance:"
+msgstr "Slutsaldo:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:12
+msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
+msgstr "Påbegynd påmindelser dette antal dage før transaktionen oprettes."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:13
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67
+msgid "days"
+msgstr "dage"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:14
+msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
+msgstr "Opret transaktionen dette antal dage før dets effektive dato."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:15
+msgid "_Notify before transactions are created "
+msgstr "_Påmind før transaktioner oprettes"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:16
+msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:17
+msgid "Edit Scheduled Transaction"
+msgstr "Rediger planlagt transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:18
+msgid "<b>Name</b>"
+msgstr "<b>Navn</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:19
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Indstillinger</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:20
+msgid "Create in advance:"
+msgstr "Opret på forhånd:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Remind in advance:"
+msgstr "Slutsaldo:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:22
+msgid " days"
+msgstr " dage"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:23
+msgid "Create automatically"
+msgstr "Opret automatisk"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:24
+msgid "Conditional on splits not having variables"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:25
+msgid "Notify me when created"
+msgstr "Påmind mig når oprettet"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:26
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiveret"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:27
+msgid "<b>Occurrences</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:28
+msgid "Last Occurred: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:29
+msgid "Repeats:"
+msgstr "Gentagelser:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:30
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Forever"
+msgstr "Fjerde niveau"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:31
+msgid "Until:"
+msgstr "Indtil:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:32
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91
+#, fuzzy
+msgid "For:"
+msgstr "Formular"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "occurrences"
+msgstr "Valutaer"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "remaining"
+msgstr "Udskriver"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:35
+msgid "Overview"
+msgstr "Overblik"
+
+# Evt. "Hyppighed" var frekvens
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:36
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:177
+msgid "Frequency"
+msgstr "Hyppighed"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:37
+msgid "Template Transaction"
+msgstr "Skabelontransaktion"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Bi-Weekly"
+msgstr "Ugentligt"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:44
+msgid "Since Last Run..."
+msgstr "Siden sidste kørsel ..."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45
+msgid "_Review created transactions"
+msgstr "_Kontroller oprettede transaktioner"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:46
+msgid "Make Scheduled Transaction"
+msgstr "Foretag planlagt transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:47
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Avanceret..."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:51
+msgid "Never End"
+msgstr "Slut aldrig"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Number of Occurrences:"
+msgstr "Antal kolonner"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:54
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:2
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:55
+msgid "End: "
+msgstr "Slut: "
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:1
+msgid "Income Tax Information"
+msgstr "Information om indkomstskat"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:2
+msgid "<b>Income Tax Identity</b>"
+msgstr "<b>Identitet for indkomstskat</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type."
+msgstr "Klik for at ændre skattenavn og/eller skattetype"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:6
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:14
+msgid "<b>_Accounts</b>"
+msgstr "<b>_Konti</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:7
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:15
+msgid "_Income"
+msgstr "_Indtægt"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:8
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:16
+msgid "_Expense"
+msgstr "_Omkostning"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:9
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:17
+msgid "_Asset"
+msgstr "_Aktiv"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:10
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:18
+msgid "_Liability/Equity"
+msgstr "_Passiv/egenkapital"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:11
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:19
+msgid "Accounts Selected:"
+msgstr "Valgte konti:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:12
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:20
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:13
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:21
+msgid "_Select Subaccounts"
+msgstr "_Vælg underkonti"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:14
+msgid "<b>Account Tax Information</b>"
+msgstr "<b>Skatteoplysninger</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:15
+msgid "Tax _Related"
+msgstr "Skatte_relateret"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:16
+msgid "<b>_TXF Categories</b>"
+msgstr "<b>_TXF-kategorier</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:17
+msgid "<b>Payer Name Source</b>"
+msgstr "<b>Kilde for betalernavn</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:18
+msgid "C_urrent Account"
+msgstr "_Aktuel konto"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:19
+msgid "_Parent Account"
+msgstr "_Samlekonto"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "<b>Copy Number</b>"
+msgstr "<b>Tal</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Budget List"
+msgstr "Budgetindtastninger"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:2
+msgid "Close the Budget List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Create a New Budget"
+msgstr "Opret en ny fil"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Open the Selected Budget"
+msgstr "Åbn den valgte konto"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Delete the Selected Budget"
+msgstr "Slet den valgte indtastning eller delindtastning"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:6
+msgid "Estimate Budget Values"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:7
+msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:9
+msgid "Significant Digits:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:10
+msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Budget Name:"
+msgstr "Budget"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Number of Periods:"
+msgstr "Antal rækker"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Budget Period:"
+msgstr "Periode:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:1
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:1
+msgid "Duplicate Transaction"
+msgstr "Transaktionsdublet"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:2
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:2
+msgid "<b>New Transaction Information</b>"
+msgstr "<b>Ny transaktionsoplysning</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:4
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:4
+msgid "_Number:"
+msgstr "_Nummer:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:5
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:6
+msgid "Filter register by..."
+msgstr "Filtrer kasseklade efter ..."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:6
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:7
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:23
+msgid "Show _All"
+msgstr "Vis _alt"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:7
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:8
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:24
+msgid "Select Range:"
+msgstr "Vælg interval:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:8
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:9
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:25
+msgid "Start:"
+msgstr "Start:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:9
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:10
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:26
+msgid "_Earliest"
+msgstr "_Tidligst"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:10
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:11
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:27
+msgid "Choo_se Date:"
+msgstr "Væl_g dato:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:11
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:12
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:28
+msgid "Toda_y"
+msgstr "I da_g"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:12
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:13
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:29
+msgid "_Latest"
+msgstr "Si_dste"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:13
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:14
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:30
+msgid "End:"
+msgstr "Slut:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:14
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:15
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:31
+msgid "C_hoose Date:"
+msgstr "Væl_g dato:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:15
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:16
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:32
+msgid "_Today"
+msgstr "_I dag"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:17
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:18
+msgid "_Unreconciled"
+msgstr "_Uafstemt"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:18
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:19
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:5
+msgid "_Reconciled"
+msgstr "_Afstemt"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:19
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:20
+msgid "C_leared"
+msgstr "S_lettet"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:20
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:21
+msgid "_Voided"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:21
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:22
+msgid "_Frozen"
+msgstr "_Frosset"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:22
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:23
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vælg _alt"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:24
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Sa_ve Filter"
+msgstr "Gem %s til fil"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:25
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Void Transaction"
+msgstr "Find transaktioner"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:26
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Reason for voiding transaction:"
+msgstr "Indtast noter for transaktionen"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Transaction Number:"
+msgstr "_Transaktionsrapport"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:26
+msgid "Sort register by..."
+msgstr "Sorter register efter..."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:27
+msgid "_Standard Order"
+msgstr "_Standardorden"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Keep normal account order."
+msgstr "Behold normal kontoorden"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:30
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4542 ../intl-scm/guile-strings.c:4598
+#, fuzzy
+msgid "Sort by date."
+msgstr "Sortér efter dato"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Sort by the date of entry."
+msgstr "Sorter efter indtastningsdato"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:33
+msgid "S_tatement Date"
+msgstr "_Udskriftsdato"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)."
+msgstr "Sorter efter opgørelsesdato (uafstemte elementer sidst)"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35
+msgid "Num_ber"
+msgstr "Num_mer"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Sort by number."
+msgstr "Sorter efter nummer"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:37
+msgid "Amo_unt"
+msgstr "Bel_øb"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:38
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4566 ../intl-scm/guile-strings.c:4622
+#, fuzzy
+msgid "Sort by amount."
+msgstr "Sortér efter beløb"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:39
+msgid "_Memo"
+msgstr "_Memo"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:40
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4582 ../intl-scm/guile-strings.c:4634
+#, fuzzy
+msgid "Sort by memo."
+msgstr "Sortér efter note"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:42
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4570 ../intl-scm/guile-strings.c:4626
+#, fuzzy
+msgid "Sort by description."
+msgstr "Sortér efter beskrivelse"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:43
+msgid "_Action"
+msgstr "H_andling"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Sort by action field."
+msgstr "Sortér efter præcis indtastningstid"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:45
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Bemærkninger"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Sort by notes field."
+msgstr "Sorter efter bemærkningsfelt"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Sa_ve Sort Order"
+msgstr "Sorteringsorden"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Save the sort order for this register."
+msgstr "Rediger hovedkontoen for denne kassekladde"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Reverse Order"
+msgstr "Kassekladdesortering"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Sort in descending order."
+msgstr "Sorter kolonne stigende eller faldende"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Auto-Clear Information</b>"
+msgstr "Skatteoplysninger"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:2
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:4
+msgid "_Ending Balance:"
+msgstr "_Slutsaldo:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:1
+msgid "<b>Reconcile Information</b>"
+msgstr "<b>Afstemningsinformation</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Statement _Date:"
+msgstr "Udskriftsdato:"
+
+#. starting balance title/value
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:3
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1810 ../src/gnome/window-reconcile.c:1810
+msgid "Starting Balance:"
+msgstr "Startsaldo:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:5
+msgid "Include _subaccounts"
+msgstr "Inkluder _underkonti"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:6
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:762 ../src/gnome/window-reconcile.c:762
+msgid "Enter _Interest Payment..."
+msgstr "Indtast rentebetal_ing..."
+
+#: ../src/gnome/reconcile-view.c:238
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:671
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:275
+msgid "Reconciled:R"
+msgstr "Reconciled:A"
+
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:239
+#, fuzzy
+msgid "You must select an item from the list"
+msgstr "Du skal vælge en vare."
+
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:351
+#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Select"
+msgstr "Vælg..."
+
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1049
+#, fuzzy
msgid "New Transaction"
msgstr "Transaktion"
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1051
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1053
#, fuzzy
msgid "New Split"
msgstr "Del"
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1060
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1062
#, fuzzy
msgid "New item"
msgstr "Ny..."
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1109
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1111
msgid "all criteria are met"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1110
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1112
msgid "any criteria are met"
msgstr ""
-#. FIXME: All this does is leak.
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1413
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:203
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:204
-msgid "Find Transaction"
-msgstr "Find transaktion"
-
#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "_New item..."
@@ -4011,7 +8702,7 @@
msgstr "Sekundær farve på aktiv"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:12
-msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\""
+msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
msgstr ""
#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:13
@@ -4174,12 +8865,12 @@
msgstr "Slettet"
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:229
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:794
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:796
msgid "Cleared"
msgstr "Slettet"
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:232
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:808
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:810
#, fuzzy
msgid "Reconciled"
msgstr "Afstemt:"
@@ -4199,8 +8890,8 @@
msgstr "Du skal indtaste en søgetekst."
#: ../src/gnome-search/search-string.c:220
-#: ../src/import-export/csv-import/csv-account-import.c:91
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:120
+#: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:90
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:122
#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import.c:103
#, c-format
msgid ""
@@ -4228,28 +8919,26 @@
msgid "Match case"
msgstr "Match?"
-#: ../src/gnome-utils/assistant-gconf-setup.c:348
-msgid "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and restart the gconf backend. There will be a short delay before GnuCash is loaded."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/top-level.c:98
+#, c-format
+msgid "Entity Not Found: %s"
+msgstr "Entitet blev ikke fundet: %s"
-#: ../src/gnome-utils/assistant-gconf-setup.c:352
+#: ../src/gnome/top-level.c:158
#, c-format
-msgid "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/.gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found in your search path for this to work correctly."
-msgstr ""
+msgid "Transaction with no Accounts: %s"
+msgstr "Transaktion uden konti: %s"
-#: ../src/gnome-utils/assistant-gconf-setup.c:356
-msgid "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, GnuCash will exit. Please correct the problem and restart the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash. If you have not already done so, you can click the Back button and copy the necessary text from the dialog."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/top-level.c:174
+#, c-format
+msgid "Unsupported entity type: %s"
+msgstr "Entitettype er ikke understøttet: %s"
-#: ../src/gnome-utils/assistant-gconf-setup.c:362
+#: ../src/gnome/top-level.c:211
#, c-format
-msgid "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the configuration data and restart the gconf backend."
-msgstr ""
+msgid "No such price: %s"
+msgstr "Ingen sådan pris: %s"
-#: ../src/gnome-utils/assistant-gconf-setup.c:366
-msgid "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, there will be a short delay before GnuCash is loaded."
-msgstr ""
-
#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:160
msgid ""
"\n"
@@ -4392,7 +9081,7 @@
msgstr "Der opstod en fejl under fortolkning af filen."
#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1131
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1260 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1500
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1269 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1509
msgid "Writing file..."
msgstr "Skriver fil..."
@@ -4475,15 +9164,15 @@
msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:293
+#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:300
+#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:308
msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:170
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:174
msgid ""
"\n"
"Please select a commodity to match:"
@@ -4491,7 +9180,7 @@
"\n"
"Vælg venligst varen at matche:"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:177
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:181
msgid ""
"\n"
"Commodity: "
@@ -4505,7 +9194,7 @@
#. National Securities Identifying Number
#. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ...
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints.
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:183
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:187
msgid ""
"\n"
"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
@@ -4513,76 +9202,66 @@
"\n"
"Udvekslingskode (ISIN, CUSIP eller lignende): "
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:185
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:189
msgid ""
"\n"
"Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:280
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:284
msgid "Select security/currency"
msgstr "Vælg værdipapir/valuta"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:281
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:285
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:14
msgid "_Security/currency:"
msgstr "_Værdipapir/valuta:"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:284
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:288
msgid "Select security"
msgstr "Vælg værdipapir"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:285
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:9
-msgid "_Security:"
-msgstr "_Værdipapir:"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:293
msgid "Select currency"
msgstr "Vælg valuta"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:290
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:10
-msgid "Cu_rrency:"
-msgstr "Va_luta:"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:541
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:546
msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
msgstr "Du skal vælge en vare. Tryk »Ny« for at oprette en ny."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:908
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:913
msgid "Use local time"
msgstr "Brug lokal tid"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1032
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1042
msgid "Edit currency"
msgstr "Rediger valuta"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1033
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1043
msgid "Currency Information"
msgstr "Valutainformation"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1038
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048
msgid "Edit security"
msgstr "Rediger værdipapir"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1038
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048
msgid "New security"
msgstr "Nyt værdipapir"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1039
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1049
msgid "Security Information"
msgstr "Information om værdipapir"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1299
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1328
msgid "You may not create a new national currency."
msgstr "Du kan ikke oprette en ny national valuta."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1313
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1342
msgid "That commodity already exists."
msgstr "Den vare findes allerede."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1361
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1390
msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
msgstr "Du skal vælge en udfyldt »Fulde navn«, »Kode/forkortelse« og »Type« for varen."
@@ -4601,97 +9280,97 @@
msgstr "Gem som ..."
#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:311
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:118 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:288
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1092
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:119 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1080
msgid "Export"
msgstr "Eksportér"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:807
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:949
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:811
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:953
msgid "Select All"
msgstr "Vælg alt"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:809
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:813
msgid "Select all accounts."
msgstr "Vælg alle konti."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:814
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:956
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:818
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:960
msgid "Clear All"
msgstr "Tøm alt"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:816
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:820
msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
msgstr "Ryd markeringen og fravælg alle konti."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:821
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:825
msgid "Select Children"
msgstr "Vælg underkonti"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:823
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:827
msgid "Select all descendents of selected account."
msgstr "Vælg alle underkonti for den valgte konto."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:829
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:963
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:833
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:967
msgid "Select Default"
msgstr "Vælg standard"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:831
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:835
#, fuzzy
msgid "Select the default account selection."
msgstr "Sæt standard QIF-kontonavn"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:845
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:849
msgid "Show Hidden Accounts"
msgstr "Vis skjulte konti"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:847
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:851
msgid "Show accounts that have been marked hidden."
msgstr "Vis konti som er blevet markeret som skjult."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:951
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:955
msgid "Select all entries."
msgstr "Vælg alle poster."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:958
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:962
msgid "Clear the selection and unselect all entries."
msgstr "Ryd markeringen og fravælg alle poster."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:965
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:969
#, fuzzy
msgid "Select the default selection."
msgstr "Sæt standard QIF-kontonavn"
#. The reset button on each option page
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1120
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1124
#, fuzzy
msgid "Reset defaults"
msgstr "Kassekladde-skrift"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1122
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1126
#, fuzzy
msgid "Reset all values to their defaults."
msgstr "Slet alle de andre opdelinger"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1427
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1450
msgid "Page"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2042
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2065
msgid "Clear"
msgstr "Slet"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2043
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2066
#, fuzzy
msgid "Clear any selected image file."
msgstr "Luk valgte fil"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2045
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2068
msgid "Select image"
msgstr "Vælg billede"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2047
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2070
msgid "Select an image file."
msgstr "Vælg en billedfil"
@@ -4701,7 +9380,7 @@
#. names with other account names that are more suitable for your
#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
#. translation.
-#: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:141
+#: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Income%sSalary%sTaxable"
msgstr "Indtægt:løn:skattepligtig"
@@ -4760,11 +9439,6 @@
msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1421
-#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:231
-msgid "You must enter a valid amount."
-msgstr "Du skal vælge en gyldig mængde."
-
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1435
msgid "You must enter an amount to transfer."
msgstr "Du skal vælge en mængde at overføre."
@@ -4800,29 +9474,24 @@
msgid "To Amount:"
msgstr "Til-beløb:"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:584
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:542
msgid "Remember and don't _ask me again."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:585
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:543
msgid "Don't _tell me again."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:588
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:546
msgid "Remember and don't ask me again this _session."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:589
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:547
msgid "Don't tell me again this _session."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:628
-#, fuzzy
-msgid "New Book Options"
-msgstr "Sand-falsk valgmulighed"
-
#. create the button.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:458
+#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:457
msgid "New..."
msgstr "Ny..."
@@ -4866,8 +9535,8 @@
#. CY Strings
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:164
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:204
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 ../intl-scm/guile-strings.c:204
msgid "Today"
msgstr "I dag"
@@ -4876,20 +9545,6 @@
msgid "Weeks"
msgstr "Uger"
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4032
-msgid "Months"
-msgstr "Måneder"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4034
-msgid "Years"
-msgstr "År"
-
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:246
msgid "Ago"
msgstr "Siden"
@@ -4899,7 +9554,7 @@
msgstr "Fra nu"
#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:783
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:858
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
@@ -4939,173 +9594,158 @@
msgid "Date: "
msgstr "Dato: "
-# Evt. "Hyppighed" var frekvens
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:178
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:36
-msgid "Frequency"
-msgstr "Hyppighed"
-
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1173
msgid "(unnamed)"
msgstr "(intet navn)"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:99 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1025
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:399
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1744 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1744
-msgid "Open"
-msgstr "Åbn"
-
#. File menu
#. Menu Items
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:103 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:253
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:104 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:269
#: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:56
msgid "_Import"
msgstr "_Indlæsning"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:105 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:272
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:273
msgid "Import"
msgstr "Indlæsning"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:111 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1074
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1310
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1083
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1319
msgid "Save"
msgstr "Gem"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:115 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:254
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:116 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:270
msgid "_Export"
msgstr "_Eksporter"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:157
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:158
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:203
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:204
msgid "(null)"
msgstr "(tom)"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:217
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:218
#, c-format
msgid "No suitable backend was found for %s."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:222
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:223
#, c-format
msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
msgstr "URL'en %s understøttes ikke af denne version af GnuCash."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:227
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:228
#, c-format
msgid "Can't parse the URL %s."
msgstr "Kan ikke tolke URL'en %s."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:232
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:233
#, c-format
msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
msgstr "Kan ikke forbinde til %s. Værten, brugernavnet eller adgangskoden var forkert."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:238
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:239
#, c-format
msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
msgstr "Kan ikke forbinde til %s. Forbindelsen blev afbrudt. Kunne ikke sende data."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:244
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:245
msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
msgstr "Denne fil/URL ser ud til at være fra en nyere version af GnuCash. Du er nødt til at opgradere GnuCash for at arbejde med disse data."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:251
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:252
#, c-format
msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
msgstr "Databasen %s lader ikke til at eksistere. Vil du oprette den?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:265
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:266
#, c-format
msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
msgstr "GnuCash kunne ikke sikre låsen til %s. Denne database kan være i brug af en anden bruger. I så fald bør du ikke åbne databasen. Vil du fortsætte med at åbne databasen?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:273
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:274
#, c-format
msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
msgstr "GnuCash kunne ikke sikre låsen til %s. Denne database kan være i brug af en anden bruger. I så fald bør du ikke indlæse databasen. Vil du fortsætte med at indlæse databasen?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:281
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282
#, c-format
msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
msgstr "GnuCash kunne ikke sikre låsen til %s. Denne database kan være i brug af en anden bruger. I så fald bør du ikke gemme databasen. Vil du fortsætte med at gemme databasen?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:290
#, c-format
msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
msgstr "GnuCash kunne ikke sikre låsen til %s. Denne database kan være i brug af en anden bruger. I så fald bør du ikke eksportere databasen. Vil du fortsætte med at eksportere databasen?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:312
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:315
#, c-format
msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory."
msgstr "GnuCash kunne ikke skrive til %s. Databasen kan befinde sig på et skrivebeskyttet filsystem, eller du har ikke skriverettigheder til mappen."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:319
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:322
#, c-format
msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
msgstr "Filen/URL'en %s indeholder ikke GnuCash-data eller dataene er ødelagte."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:325
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:328
#, c-format
msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
msgstr "Serveren på URL'en %s løb ind i en fejl, eller fandt ugyldige data."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:331
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:334
#, c-format
msgid "You do not have permission to access %s."
msgstr "Du har ikke rettigheder til at tilgå %s."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:336
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:339
#: ../src/register/register-core/formulacell.c:118
#: ../src/register/register-core/pricecell.c:181
#, c-format
msgid "An error occurred while processing %s."
msgstr "Der opstod en fejl under behandling af %s."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:341
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:344
msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
msgstr "Der opstod en fejl ved læsning af filen. Vil du fortsætte?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:350
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:353
#, c-format
msgid "There was an error parsing the file %s."
msgstr "Der opstod en fejl under tolkning af filen %s."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:355
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:358
#, c-format
msgid "The file %s is empty."
msgstr "Filen %s er tom."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:366
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:369
#, c-format
msgid "The file %s could not be found."
msgstr "Filen %s kunne ikke findes."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:372
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:375
msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
msgstr "Denne fil er fra en ældre version af GnuCash. Vil du fortsætte?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:381
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:384
#, c-format
msgid "The file type of file %s is unknown."
msgstr "Filetypen på fil %s er ukendt."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:386
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:389
#, c-format
msgid "Could not make a backup of the file %s"
msgstr "Kunne ikke oprette en sikkerhedskopi af filen %s"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:391
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:394
#, c-format
msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s. Undersøg om du har rettigheder til at skrive til denne fil og at der er nok ledig diskplads til at oprette den."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:398
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:401
#, c-format
msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "Ingen læserettighed til at læse fra fil %s."
@@ -5113,7 +9753,7 @@
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:406
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:409
#, c-format
msgid ""
"You attempted to save in\n"
@@ -5123,99 +9763,99 @@
"Please try again in a different directory."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:413
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:416
#, fuzzy
msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only."
msgstr "Denne database er fra en ældre version af GnuCash. Vil du opgradere databasen til den nuværende version?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:422
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:425
msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:431
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:434
msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
msgstr "SQL-databasen er i brug af andre brugere, og opgraderingen kan ikke udføres før de er logget ud. Hvis der ikke er nogen brugere nu, så se i dokumentationen for at finde ud af hvordan man fjerner hængende logind-sessioner."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:441
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:444
msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:453
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:456
msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:463
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:466
msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:474
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:477
#, c-format
msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
msgstr "Der opstod en ukendt I/O-fejl (%d)."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:569
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:573
msgid "Save changes to the file?"
msgstr "Gem ændringer til filen?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:582 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1176
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:586 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
msgstr[0] "Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra de sidste %d minutter gå tabt."
msgstr[1] "Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra de sidste %d minutter gå tabt."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:586
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:590
msgid "Continue _Without Saving"
msgstr "Fortsæt _uden at gemme"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:739
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:747
#, c-format
msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
msgstr "GnuCash kunne ikke hente låsen for %s."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:741
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:749
msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
msgstr "Denne database kan være i brug af en anden bruger. I så fald bør du ikke åbne databasen. Hvad ønsker du at gøre?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:744
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:752
msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
msgstr "Databasen befinder sig måske på et skrivebeskyttet filsystem, eller du har måske ikke skriverettigheder til mappen. Hvis du fortsætter, vil du ikke kunne gemme ændringer. Hvad ønsker du at gøre?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:769
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:778
msgid "_Open Read-Only"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:771
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:780
msgid "_Create New File"
msgstr "_Opret ny fil"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:773
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:782
#, fuzzy
msgid "Open _Anyway"
msgstr "_Åbn alligevel"
#. try to load once again
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:857 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:877
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:866 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:886
msgid "Loading user data..."
msgstr "Indlæser brugerdata ..."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:893
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:902
msgid "Re-saving user data..."
msgstr "Gemmer brugerdata igen ..."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1174 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1415
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.c:124
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1462
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1183 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1424
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:124
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1449
#, c-format
msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Filen %s eksisterer allerede. Er du sikker på, at du vil overskrive den?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1203
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1212
msgid "Exporting file..."
msgstr "Eksporterer fil ..."
#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1216
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1225
#, c-format
msgid ""
"There was an error saving the file.\n"
@@ -5226,7 +9866,7 @@
"\n"
"%s"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1248
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1257
#, fuzzy
msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?"
msgstr "Databasen %s lader ikke til at eksistere. Vil du oprette den?"
@@ -5235,54 +9875,38 @@
msgid "View..."
msgstr "Vis..."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:273
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:236
#, fuzzy
msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
-msgstr "GnuCash kunne ikke finde filerne med dokumentationen. Det skyldes sikkert at pakken 'gnucash-docs' ikke er installeret."
+msgstr "GnuCash kunne ikke finde filerne med dokumentationen. Det skyldes sikkert at pakken 'gnucash-docs' ikke er installeret."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:366
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:428
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:329
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:391
+#, fuzzy
msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed."
-msgstr "GnuCash kunne ikke finde filerne med dokumentationen. Det skyldes sikkert at pakken 'gnucash-docs' ikke er installeret."
+msgstr "GnuCash kunne ikke finde filerne med dokumentationen. Det skyldes sikkert at pakken 'gnucash-docs' ikke er installeret."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:397
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:360
msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
msgstr "GnuCash kunne ikke finde filerne med dokumentationen."
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 ../src/gnome/assistant-stock-split.c:604
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:107
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:108
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:449
-#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:49
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:482
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:343
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:369
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:296
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1356 ../intl-scm/guile-strings.c:1470
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2650 ../intl-scm/guile-strings.c:3044
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3192 ../intl-scm/guile-strings.c:3258
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3556 ../intl-scm/guile-strings.c:3958
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4072 ../intl-scm/guile-strings.c:4136
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4450
-msgid "Account"
-msgstr "Konto"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:415
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:440
+#, fuzzy
+msgid "GnuCash could not find the associated file."
+msgstr "GnuCash kunne ikke hente låsen for %s."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:466
+#, fuzzy
+msgid "GnuCash could not open the associated URI:"
+msgstr "GnuCash kunne ikke hente låsen for %s."
+
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19
msgid "_Delete Account"
msgstr "_Slet konto"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 ../src/gnome/window-reconcile.c:2238
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2238
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2179
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2179
msgid "_Edit Account"
msgstr "_Redigér konto"
@@ -5290,31 +9914,11 @@
msgid "_New Account"
msgstr "_Ny konto"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22 ../src/gnome/window-reconcile.c:2233
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2233
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2174
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2174
msgid "_Open Account"
msgstr "_Åbn konto"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:229
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:320
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2243 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2243
-msgid "_Transfer..."
-msgstr "_Overfør..."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:24
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:398
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:398
-msgid "S_plit Transaction"
-msgstr "_Opdel transaktion"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:25
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:355
-msgid "_Jump"
-msgstr "_Spring"
-
#. Translators: %s is a path to a database or any other url,
#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes
#: ../src/gnome-utils/gnc-keyring.c:193
@@ -5322,344 +9926,301 @@
msgid "Enter a user name and password to connect to: %s"
msgstr "Skriv dit brugernavn og adgangskode for at forbinde til: %s"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:124
+#, c-format
+msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds"
+msgstr ""
+
#. Toplevel
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:240
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:256
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:241
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:168 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:143
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2262 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2262
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redigér"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:242
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:170 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:169
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:243
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:171 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:170
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Handlinger"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:244
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260
msgid "Tra_nsaction"
msgstr "Tra_nsaktion"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:245
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261
msgid "_Reports"
msgstr "_Rapporter"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:246
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262
msgid "_Tools"
msgstr "_Værktøj"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:247
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263
msgid "E_xtensions"
msgstr "_Udvidelser"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:248
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:264
msgid "_Windows"
msgstr "_Vinduer"
#. Add the help button for the matcher
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:249
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile.c:2285
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2285
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:1482
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2226
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile.c:2226
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1482
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:256
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
msgid "_Print..."
msgstr "_Udskriv..."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:257
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
msgid "Print the currently active page"
msgstr "Udskriv den aktuelle side"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:279
msgid "Pa_ge Setup..."
msgstr "Sideopsætnin_g..."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:264
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:280
msgid "Specify the page size and orientation for printing"
msgstr "Angiv sidestørrelse og orientering for udskrivning"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:284
msgid "Proper_ties"
msgstr "Ege_nskaber"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:269
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:285
msgid "Edit the properties of the current file"
msgstr "Rediger egenskaber på den nuværende fil"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:289
msgid "_Close"
msgstr "L_uk"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:274
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:290
msgid "Close the currently active page"
msgstr "Luk den aktuelle side"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:294
msgid "_Quit"
msgstr "_Afslut"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:279
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:295
msgid "Quit this application"
msgstr "Afslut programmet"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:286
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:221
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1027
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Klip"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:222
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1028
-msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
-msgstr "Klip den nuværende markering og kopier den til udklipsholderen"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:291
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:227
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:226
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1032
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopier"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:227
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1033
-msgid "Copy the current selection to clipboard"
-msgstr "Kopier den nuværende markering til udklipsholderen"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:297
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:232
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1038
-msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
-msgstr "Indsæt indholdet fra udklipsholderen ved markørens position"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:301
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:317
msgid "Pr_eferences"
msgstr "Indstilling_er"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:302
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:318
msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
msgstr "Rediger de globale indstillinger for GnuCash"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:309
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309
-msgid "_Sort By..."
-msgstr "_Sorter efter ..."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:326
msgid "Select sorting criteria for this page view"
msgstr "Vælg sorteringskriterie for denne sidevisning"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:314
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:330
msgid "Select the account types that should be displayed."
msgstr "Vis de kontotyper som skal vises."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:317
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:312
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1042
-msgid "_Refresh"
-msgstr "Opdate_r"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:318
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:313
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1043
-msgid "Refresh this window"
-msgstr "Opdater dette vindue"
-
#. Actions menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:324
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2248 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2248
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:340
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2189 ../src/gnome/window-reconcile.c:2189
msgid "_Check & Repair"
msgstr "_Tjek og reparer"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:326
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:342
msgid "Reset _Warnings..."
msgstr "Nulstil ad_varsler..."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:327
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:343
msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
msgstr "Nulstil status på alle advarselsbeskeder, så de vises igen."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:331
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:347
msgid "Re_name Page"
msgstr "Omd_øb side"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:348
msgid "Rename this page."
msgstr "Omdøb denne side."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:339
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:355
msgid "_New Window"
msgstr "_Nyt vindue"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:340
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:356
msgid "Open a new top-level GnuCash window."
msgstr "Åbn et nyt topniveauvindue for GnuCash."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:344
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:360
msgid "New Window with _Page"
msgstr "Nyt vindue med _side"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:345
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:361
msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
msgstr "Flyt den aktuelle side til et nyt topniveauvindue for GnuCash."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:352
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:368
msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
msgstr "Eksempel- og begrebsvejledning"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:353
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:369
msgid "Open the GnuCash Tutorial"
msgstr "Åbn GnuCash-eksemplet"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:357
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:373
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:358
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:374
msgid "Open the GnuCash Help"
msgstr "Åbn GnuCash-manualen"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:362
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:378
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:363
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:379
msgid "About GnuCash"
msgstr "Om GnuCash"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:375
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:391
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Værktøjslinje"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:376
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:392
msgid "Show/hide the toolbar on this window"
msgstr "Vis/skjul værktøjslinjen på dette vindue"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:380
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:396
msgid "Su_mmary Bar"
msgstr "Resu_mebjælke"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:381
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:397
msgid "Show/hide the summary bar on this window"
msgstr "Vis/skjul resumebjælken på dette vindue"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:385
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:401
msgid "Stat_us Bar"
msgstr "Stat_usbjælke"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:386
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:402
msgid "Show/hide the status bar on this window"
msgstr "Vis/skjul statusbjælken på dette vindue"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:398
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:414
msgid "Window _1"
msgstr "Vindue _1"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:399
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:415
msgid "Window _2"
msgstr "Vindue _2"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:400
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:416
msgid "Window _3"
msgstr "Vindue _3"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:401
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:417
msgid "Window _4"
msgstr "Vindue _4"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:402
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:418
msgid "Window _5"
msgstr "Vindue _5"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:403
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:419
msgid "Window _6"
msgstr "Vindue _6"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:404
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:420
msgid "Window _7"
msgstr "Vindue _7"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:405
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:421
msgid "Window _8"
msgstr "Vindue _8"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:406
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:422
msgid "Window _9"
msgstr "Vindue _9"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:407
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:423
msgid "Window _0"
msgstr "Vindue _0"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1131
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1204
#, c-format
msgid "Save changes to file %s before closing?"
msgstr "Gem ændringer til fil %s før lukning?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1134
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1207
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded."
msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra de sidste %d timer og %d minutter blive slettet."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1136
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1209
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra de sidste %d dage og %d timer blive slettet."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1144
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1217
msgid "<unknown>"
msgstr "<ukendt>"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1181
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1254
msgid "Close _Without Saving"
msgstr "Luk _uden at gemme"
#. Translators: This string is shown in the window title if this
#. document is, well, read-only.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1395
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1492
msgid "(read-only)"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1403
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1500
#, fuzzy
msgid "Unsaved Book"
msgstr "Luk"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2460
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1666
+msgid "Last modified on %a, %b %e, %Y at %I:%M%P"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1667
+msgid "Last modified on %a, %b %e, %Y at %H:%M"
+msgstr ""
+
+#. g_warning("got time %ld, str=%s\n", mtime, time_string);
+#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1673
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File %s opened. %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne fil."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2702
msgid "Unable to save to database."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2462
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2704
msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3799
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4007
#, fuzzy
msgid "Book Options"
msgstr "Sand-falsk valgmulighed"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4167
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4376
msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
msgstr "GnuCashs personlige økonomiværktøj. En GNU måde at håndtere dine penge på!"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4203
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4378
+msgid "© 1997-2013 Contributors"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
+#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. * contributors.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4416
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Kenneth Christiansen, 2000.\n"
@@ -5673,81 +10234,81 @@
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:156
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 ../intl-scm/guile-strings.c:156
msgid "Start of this month"
msgstr "Starten af denne måned"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 ../intl-scm/guile-strings.c:164
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 ../intl-scm/guile-strings.c:164
msgid "Start of previous month"
msgstr "Starten af forrige måned"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73
msgid "Start of this quarter"
msgstr "Starten af dette kvartal"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 ../intl-scm/guile-strings.c:188
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:188
msgid "Start of previous quarter"
msgstr "Start af forrige kvartal"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:124
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 ../intl-scm/guile-strings.c:124
msgid "Start of this year"
msgstr "Starten af dette år"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 ../intl-scm/guile-strings.c:132
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 ../intl-scm/guile-strings.c:132
msgid "Start of previous year"
msgstr "Starten af forrige år"
#. FY Strings
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:78
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:79
#, fuzzy
msgid "Start of this accounting period"
msgstr "Rapportperiodes start"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:79
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:80
#, fuzzy
msgid "Start of previous accounting period"
msgstr "Starten på forrige kvartalsmæssige regnskabsperiode"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 ../intl-scm/guile-strings.c:160
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 ../intl-scm/guile-strings.c:160
msgid "End of this month"
msgstr "Slutningen af denne måned"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 ../intl-scm/guile-strings.c:168
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 ../intl-scm/guile-strings.c:168
msgid "End of previous month"
msgstr "Slutningen af forrige måned"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:88
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89
msgid "End of this quarter"
msgstr "Slutningen af dette kvartal"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 ../intl-scm/guile-strings.c:192
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:192
msgid "End of previous quarter"
msgstr "Slutningen af forrige kvartal"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:128
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 ../intl-scm/guile-strings.c:128
msgid "End of this year"
msgstr "Slutning af dette år"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 ../intl-scm/guile-strings.c:136
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 ../intl-scm/guile-strings.c:136
msgid "End of previous year"
msgstr "Slutningen af forrige år"
#. FY Strings
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:94
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:95
#, fuzzy
msgid "End of this accounting period"
msgstr "Slutningen af forrige kvartalsmæssige regnskabsperiode"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:95
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:96
#, fuzzy
msgid "End of previous accounting period"
msgstr "Slutningen af forrige kvartalsmæssige regnskabsperiode"
@@ -5757,7 +10318,7 @@
#. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr);
#. 3rd %s is the scm revision number;
#. 4th %s is the build date
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:94
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)"
msgstr "Version: GnuCash-%s svn (r%s version %s)"
@@ -5766,12 +10327,12 @@
#. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11);
#. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number;
#. 3rd %s is the build date
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:102
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)"
msgstr "Version: GnuCash-%s (r%s version %s)"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:119
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:120
msgid "Loading..."
msgstr "Indlæser..."
@@ -5780,496 +10341,368 @@
msgid "never"
msgstr "(aldrig)"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:65
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:916
-msgid "Cannot modify or delete this transaction."
-msgstr "Kan ikke ændre eller slette denne transaktion."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:67
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:918
-#, c-format
-msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
-msgstr "Denne transaktion er markeret skrivebeskyttet med kommentaren: »%s«"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:82
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:930
-msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:112
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:130
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
#, fuzzy
msgid "Save Transaction before proceeding?"
msgstr "Gem transaktion før kopiering?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:132
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
#, fuzzy
msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?"
msgstr "Den aktuelle transaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne før kopiering af denne post, eller afbryde kopieringen?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:184
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185
msgid "This transaction is being edited in a different register."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:204
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:57
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58
msgid "Rebalance Transaction"
msgstr "Genbalancér transaktion"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:59
msgid "The current transaction is not balanced."
msgstr "Den nuværende transaktion balancerer ikke."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:286
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:136
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:137
#, fuzzy
msgid "Balance it _manually"
msgstr "Balancér den manuelt"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:288
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:138
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:139
#, fuzzy
msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
msgstr "Lad GnuCash tilføje en justerende opdeling"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:293
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:143
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:144
#, fuzzy
msgid "Adjust current account _split total"
msgstr "Justér aktuel konto-opdelingstotal"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:299
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:149
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:150
#, fuzzy
msgid "Adjust _other account split total"
msgstr "Justér anden konto-opdeling"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:310
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:160
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:161
#, fuzzy
msgid "_Rebalance"
msgstr "Ubalance"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:404
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:412
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1316
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1329
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1317
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1330
msgid "This register does not support editing exchange rates."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:420
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1370
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1445
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1371
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1446
msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:460
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1417
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1430
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1418
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1431
msgid "The two currencies involved equal each other."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:821
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:966
-msgid "Remove the splits from this transaction?"
-msgstr "Fjern opdelingerne fra denne transaktion?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:822
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:967
-msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:868
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:994
-msgid "_Remove Splits"
-msgstr "_Fjern opdelinger"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:936
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1067
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
-msgstr "Slet hele transaktionen"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:937
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1068
-msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:940
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1071
-msgid "You cannot delete this split."
-msgstr "Du kan ikke slette denne opdeling."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:941
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1072
-msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:969
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1100
-msgid "(no memo)"
-msgstr "(intet notat)"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:972
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1103
-msgid "(no description)"
-msgstr "(ingen beskrivelse)"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:997
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1128
-msgid "_Delete Split"
-msgstr "_Slet opdeling"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1013
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1144
-msgid "Delete the current transaction?"
-msgstr "Slet den nuværende transaktion?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1014
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1145
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1256
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:507
#, fuzzy
-msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "Du ville komme til at slette en transaktion med afstemte opsplitninger!"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1037
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1168
-msgid "_Delete Transaction"
-msgstr "_Slet transaktion"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1095
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2959
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:889
-msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1228
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:506
-#, fuzzy
msgid "New Split Information"
msgstr "<ingen information>"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1278
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1306
msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1331
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:501
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:608
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:609
#: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:127
#, fuzzy
msgid "Cannot store a transaction at this date"
msgstr "Indsæt fra transaktionsklippebordet"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1333
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:610
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1361
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:611
msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1469
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
#, fuzzy
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "Vis to linier med oplysninger for hver transaktion"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1471
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727
#, fuzzy
msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
msgstr "Den aktuelle transaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne før kopiering af transaktionen, eller afbryde kopieringen?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1482
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1738
#, fuzzy
msgid "_Return"
msgstr "Kapitalgevinst"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1525
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1827
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1781
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1828
msgid "Mark split as unreconciled?"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1527
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1829
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1830
#, fuzzy
msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
"Vil du virkelig markere denne transaktion som ikke-afstemt?\n"
"Hvis du gør det kan fremtidige afstemninger blive svære!"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1571
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1846
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1827
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1847
#, fuzzy
msgid "_Unreconcile"
msgstr "_Afstem"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1656
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2042
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1912
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2041
msgid "Change reconciled split?"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1658
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2044
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2043
#, fuzzy
msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
"Vil du virkelig markere denne transaktion som ikke-afstemt?\n"
"Hvis du gør det kan fremtidige afstemninger blive svære!"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1663
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2049
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1919
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2048
msgid "Change split linked to a reconciled split?"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1665
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2051
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2050
#, fuzzy
msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
"Vil du virkelig markere denne transaktion som ikke-afstemt?\n"
"Hvis du gør det kan fremtidige afstemninger blive svære!"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1679
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2065
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1935
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2064
#, fuzzy
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "_Opdel"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1867
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2123
msgid "You can not paste from the general ledger to a register."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:636
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:630
msgid "New top level account"
msgstr "Ny topniveaukonto"
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2554
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2348
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2412
msgid "Action Column|Deposit"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2555
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2349
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2413
msgid "Withdraw"
msgstr "Udtræk"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2556
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2350
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2414
msgid "Check"
msgstr "Check"
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2557
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2594
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2602
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2609
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2618
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2645
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1843 ../src/gnome/assistant-loan.c:3031
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2351
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2388
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2396
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2403
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2412
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2439
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:314
-msgid "Interest"
-msgstr "Renter"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2558
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2589
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2352
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2383
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2416
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2447
#, fuzzy
msgid "ATM Deposit"
msgstr "Indsæt"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2559
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2353
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2384
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2884
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2417
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2448
msgid "ATM Draw"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2560
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2354
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2418
msgid "Teller"
msgstr "Kasserer"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2563
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2357
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2421
#, fuzzy
msgid "Receipt"
msgstr "Modtag"
#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2564
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2578
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2614
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2625
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2658
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3097
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3175
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2358
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2372
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2408
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2419
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2452
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2889
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2939
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2983
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3065
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3143
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2422
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2436
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2472
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2483
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2516
#: ../intl-scm/guile-strings.c:256 ../intl-scm/guile-strings.c:288
#: ../intl-scm/guile-strings.c:304 ../intl-scm/guile-strings.c:306
msgid "Increase"
msgstr "Forøg"
#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2565
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2579
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2615
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2626
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2659
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3090
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3182
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2359
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2373
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2409
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2420
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2453
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2890
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2984
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3058
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3150
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2423
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2437
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2473
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2484
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2517
#: ../intl-scm/guile-strings.c:258 ../intl-scm/guile-strings.c:274
#: ../intl-scm/guile-strings.c:276 ../intl-scm/guile-strings.c:286
msgid "Decrease"
msgstr "Sænk"
#. Action: Point Of Sale
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2567
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2361
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2425
msgid "POS"
msgstr "POS"
#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2568
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:444
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2362
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2426
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1624
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2569
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2595
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2363
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2389
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2427
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2453
msgid "Online"
msgstr "Opkoblet"
#. Action: Automatic Deposit
#. Action: Automatic Deposit ?!?
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2571
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2365
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2429
msgid "AutoDep"
msgstr "AutoAfh"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2572
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2366
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2430
msgid "Wire"
msgstr "Overfør elektronisk"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2574
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2368
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2899
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2432
msgid "Direct Debit"
msgstr "Direkte Debet"
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2575
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:459
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:459
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:687
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2369
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4074
-msgid "Transfer"
-msgstr "Overfør"
-
#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2580
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2584
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2591
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2599
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2616
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2627
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2632
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2639
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2660
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2374
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2378
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2385
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2393
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2410
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2421
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2426
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2454
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2924
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2957
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2964
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2985
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3168
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2438
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2442
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2449
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2457
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2474
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2485
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2490
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2518
#: ../intl-scm/guile-strings.c:260 ../intl-scm/guile-strings.c:262
#: ../intl-scm/guile-strings.c:264
msgid "Buy"
msgstr "Køb"
#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2581
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2585
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2596
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2600
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2617
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2628
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2633
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2640
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2661
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3120
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2375
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2379
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2390
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2394
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2411
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2422
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2427
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2455
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2906
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2925
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2958
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2965
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2986
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3088
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2439
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2443
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2454
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2458
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2475
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2486
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2491
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2519
#: ../intl-scm/guile-strings.c:290 ../intl-scm/guile-strings.c:292
#: ../intl-scm/guile-strings.c:294
msgid "Sell"
msgstr "Sælg"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2586
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2593
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2642
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2380
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2387
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2436
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2967
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2444
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2451
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2500
msgid "Fee"
msgstr "Gebyr"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2590
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2915
#, fuzzy
msgid "ATM Withdraw"
msgstr "Udtræk"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2601
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:913
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2395
-msgid "Loan"
-msgstr "Lån"
-
#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2620
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3113
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2414
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3081
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2478
#: ../intl-scm/guile-strings.c:298
msgid "Rebate"
msgstr "Rabat"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2621
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2415
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2479
#, fuzzy
msgid "Paycheck"
msgstr "Check"
@@ -6284,11 +10717,11 @@
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2641
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:456
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3068
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:347
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2435
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2966
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:455
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2499
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:348
#: ../intl-scm/guile-strings.c:806 ../intl-scm/guile-strings.c:1012
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1222 ../intl-scm/guile-strings.c:2660
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3560 ../intl-scm/guile-strings.c:3600
@@ -6300,41 +10733,30 @@
msgstr "Pris"
#. Action: Dividend
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2644
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2438
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2969
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2502
#, fuzzy
msgid "Dividend"
msgstr "Udbytter"
#. Action: Long Term Capital Gains
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2647
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2441
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2972
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2505
msgid "LTCG"
msgstr "Langsigtet gevinst"
#. Action: Short Term Capital Gains
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2649
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2443
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2974
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2507
msgid "STCG"
msgstr "Kortsigtet gevinst"
#. Action: Distribution
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2652
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2446
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2977
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2510
msgid "Dist"
msgstr "Udlod"
-#. Translators: This string has a disambiguation prefix
-#. Set split-action with gnc_set_num_action which is the same as
-#. * xaccSplitSetAction with these arguments
-#. Translators: This string has a disambiguation prefix
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2654
-#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:410
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2448
-#, fuzzy
-msgid "Action Column|Split"
-msgstr "Aktieopdeling"
-
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46
#, fuzzy
msgid "-- Stock Split --"
@@ -6349,46 +10771,46 @@
msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1150
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2044
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1148
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1920
msgid "Recalculate Transaction"
msgstr "Genberegn transaktion"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1151
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2045
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1149
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1921
#, fuzzy
msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
msgstr ""
"De indtastede værdier for denne transaktion stemmer ikke overens.\n"
"Hvilken værdi vil du genberegne?"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1158
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1160
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2052
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2054
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1927
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1930
#, fuzzy
msgid "_Shares"
msgstr "Aktier"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1158
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1165
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1172
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2052
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2059
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2066
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1928
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1935
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1942
msgid "Changed"
msgstr "Ændret"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1172
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1174
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2066
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2068
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1941
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1944
#, fuzzy
msgid "_Value"
msgstr "Værdi"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1194
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2077
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1192
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1953
#, fuzzy
msgid "_Recalculate"
msgstr "Beregn"
@@ -6397,8 +10819,8 @@
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:716
-#: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:343
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:718
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:343
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1892 ../intl-scm/guile-strings.c:3586
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4376 ../intl-scm/guile-strings.c:4532
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4588 ../intl-scm/guile-strings.c:4716
@@ -6406,8 +10828,8 @@
msgid "Account Name"
msgstr "Kontonavn"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:735
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3048
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:737
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3016
msgid "Commodity"
msgstr "Vare"
@@ -6416,7 +10838,7 @@
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:741
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:743
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2260 ../intl-scm/guile-strings.c:2522
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3590 ../intl-scm/guile-strings.c:4264
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4408 ../intl-scm/guile-strings.c:4536
@@ -6424,226 +10846,155 @@
msgid "Account Code"
msgstr "Kontonummer"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:753
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:755
#, fuzzy
msgid "Last Num"
msgstr "Sidste"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:759
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:761
msgid "Present"
msgstr "Nutidig"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:766
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:768
msgid "Present (Report)"
msgstr "Nutidig (rapport)"
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:773
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:459
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:467
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3244
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:855 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:932
-#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:52
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:282
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:422
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:682 ../intl-scm/guile-strings.c:1380
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1526 ../intl-scm/guile-strings.c:2112
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2572 ../intl-scm/guile-strings.c:4088
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4316 ../intl-scm/guile-strings.c:4464
-msgid "Balance"
-msgstr "Saldo"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:780
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:782
msgid "Balance (Report)"
msgstr "Balance (rapport)"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:787
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:789
msgid "Balance (Period)"
msgstr "Balance (periode)"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:801
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:803
msgid "Cleared (Report)"
msgstr "Ryddet (rapport)"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:815
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817
msgid "Reconciled (Report)"
msgstr "Afstemt (rapport)"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:822
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:824
msgid "Last Reconcile Date"
msgstr "Sidste afstemningsdato"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830
msgid "Future Minimum"
msgstr "Fremtidig minimum"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:835
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:837
msgid "Future Minimum (Report)"
msgstr "Fremtidig minimum (rapport)"
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:842
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:508 ../intl-scm/guile-strings.c:510
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:514 ../intl-scm/guile-strings.c:690
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:746 ../intl-scm/guile-strings.c:770
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:830 ../intl-scm/guile-strings.c:976
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1036 ../intl-scm/guile-strings.c:1186
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1246 ../intl-scm/guile-strings.c:1894
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2048 ../intl-scm/guile-strings.c:2108
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2652 ../intl-scm/guile-strings.c:3060
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3062 ../intl-scm/guile-strings.c:3970
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:849
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:851
msgid "Total (Report)"
msgstr "Total (rapport)"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:856
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:858
msgid "Total (Period)"
msgstr "Total (periode)"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:865
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:867
msgid "C"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:875
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:877
#, fuzzy
msgid "Account Color"
msgstr "Konto_farve:"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:889
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:891
msgid "Tax Info"
msgstr "Skatteinfo"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:902
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:940
-msgid "Placeholder"
-msgstr "Sumkonto"
-
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:905
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:907
msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
msgstr "S"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1690
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1701
#, fuzzy, c-format
msgid "Present (%s)"
msgstr "Nutidig:"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1693
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1704
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:928
#, c-format
msgid "Balance (%s)"
msgstr "Saldo (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1696
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1707
#, c-format
msgid "Cleared (%s)"
msgstr "Ryddet (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1699
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1710
#, c-format
msgid "Reconciled (%s)"
msgstr "Afstemt (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1702
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1713
#, c-format
msgid "Future Minimum (%s)"
msgstr "Fremtidig minimum (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1705
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1716
#, c-format
msgid "Total (%s)"
msgstr "Total (%s)"
-#. Translators: The %s is the name of the plugin page
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2134
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1185
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3116
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2866
-#, c-format
-msgid "Filter %s by..."
-msgstr "Filtrer %s efter ..."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2172
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:408
-msgid "Account Types"
-msgstr "Kontotyper"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:386
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:385
msgid "Namespace"
msgstr "Navnerum"
-# Dette står både for valutakoder (DKK) og børskoder (RHAD). CH
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:391
-#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:610 ../intl-scm/guile-strings.c:2654
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3960
-msgid "Symbol"
-msgstr "Kode"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:403
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402
msgid "Print Name"
msgstr "Udskriv navn"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:409
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:408
+#, fuzzy
+msgid "Display symbol"
+msgstr "Vis totalerne?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:414
msgid "Unique Name"
msgstr "Unikt navn"
#. Translators: Again replace CUSIP by the name of your
#. National Securities Identifying Number.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:416
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:421
msgid "ISIN/CUSIP"
msgstr "ISIN/CUSIP"
# Jeg *tror*, der er tale om "handlet andel af aktier". CH
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:422
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:427
msgid "Fraction"
msgstr "Andel"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:429
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:434
msgid "Get Quotes"
msgstr "Hent kurser"
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:432
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:437
msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:438
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:444
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:443
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:443
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:443
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:448
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszone"
@@ -6701,476 +11052,464 @@
msgid "Column letter for 'Active'|A"
msgstr "S"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:425
msgid "Security"
msgstr "Værdipapir"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:835
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:807
#, fuzzy
msgid "Status Bar"
msgstr "Stat_usbjælke"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1603
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1552
#, fuzzy
msgid " Scheduled "
msgstr "Planlæg"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2466
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1530
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2413
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1531
#, fuzzy
msgid "Save the changed transaction?"
msgstr "Afbryd den nuværende transaktion"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2468
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2415
#, fuzzy
msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?"
msgstr "Den aktuelle skabelontransaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2506
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1545
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2453
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1546
#, fuzzy
msgid "_Discard Changes"
msgstr "Bekræft ændringer"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2508
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1547
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2455
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1548
#, fuzzy
msgid "_Record Changes"
msgstr "Bekræft ændringer"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2858
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2822
#, fuzzy
msgid "Date Entered"
msgstr "Dato bogført"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2824
#, fuzzy
+msgid "Date Reconciled"
+msgstr "Afstemt:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2826
+msgid "Date Posted / Entered / Reconciled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853
+#, fuzzy
msgid "Reference / Action"
msgstr "Reference"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2899
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867
#, fuzzy
msgid "T-Number"
msgstr "Nummer"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2905
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2873
#, fuzzy
msgid "Number / Action"
msgstr "Nummervalg"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2921
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2889
#, fuzzy
msgid "Customer / Memo"
msgstr "Kunderapport"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2932
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900
#, fuzzy
msgid "Vendor / Memo"
msgstr "Leverandørrapport"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2950
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2918
msgid "Description / Notes / Memo"
msgstr ""
-#.
-#. * Various option sections and options within those sections
-#. * The untranslated string is used for the key in the KVP
-#. * The translated string appears as the tab name and as the
-#. * text associated with the option selector on the tab
-#.
-#. src/report/report-system/report.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2961
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2963
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2965
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2967
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2978
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2982
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:401
-#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:65 ../intl-scm/guile-strings.c:2354
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2410 ../intl-scm/guile-strings.c:2486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2644 ../intl-scm/guile-strings.c:2710
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2758 ../intl-scm/guile-strings.c:2786
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2900 ../intl-scm/guile-strings.c:3024
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3090 ../intl-scm/guile-strings.c:3324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3416 ../intl-scm/guile-strings.c:3472
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3644 ../intl-scm/guile-strings.c:3776
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3858 ../intl-scm/guile-strings.c:3952
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4228 ../intl-scm/guile-strings.c:4490
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4850
-msgid "Accounts"
-msgstr "Konti"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2980
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2948
#, fuzzy
msgid "Void Reason"
msgstr "Kun ikoner"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2984
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2952
#, fuzzy
msgid "Accounts / Void Reason"
msgstr "Kontonummer"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2994
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2962
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:492
msgid "R"
msgstr ""
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3014
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3034
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:119
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:120
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:920
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:978
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2664 ../intl-scm/guile-strings.c:3968
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4082 ../intl-scm/guile-strings.c:4174
-msgid "Value"
-msgstr "Værdi"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3038
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3006
#, fuzzy
msgid "Amount / Value"
msgstr "Forfalden beløb"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3058
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026
#, fuzzy
msgid "Rate"
msgstr "Skatte_relateret"
#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3080
-#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:51
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3048
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:51
#: ../intl-scm/guile-strings.c:280
msgid "Withdrawal"
msgstr "Udtræk"
#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3085
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3053
#: ../intl-scm/guile-strings.c:282
msgid "Spend"
msgstr "Forbrug"
#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3135
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3142
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3103
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3110
#: ../intl-scm/guile-strings.c:278
msgid "Funds Out"
msgstr "Beløb ud"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3144
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:443
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:444
#, fuzzy
msgid "Credit Formula"
msgstr "Kreditkort"
#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3165
-#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:50
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3133
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:50
#: ../intl-scm/guile-strings.c:250
msgid "Deposit"
msgstr "Indsæt"
#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3170
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3138
#: ../intl-scm/guile-strings.c:252
msgid "Receive"
msgstr "Modtag"
#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3223
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3184
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3191
#: ../intl-scm/guile-strings.c:248
msgid "Funds In"
msgstr "Beløb ind"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3225
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:436
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:437
#, fuzzy
msgid "Debit Formula"
msgstr "Datoformat"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3295
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3263
#, fuzzy
msgid "Enter Due Date"
msgstr "Forfaldsdato"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3306
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3274
#, fuzzy
msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3308
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3315
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3276
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3283
msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
msgstr "Indtast transaktionens type, eller vælg en fra listen"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3313
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3281
msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3325
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1055
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3293
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1054
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "Angiv navnet på kunden"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3327
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3336
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3345
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1092
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3295
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3313
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1091
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "Indtast bemærkninger til transaktionen"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3329
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3338
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3347
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1251
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3306
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3315
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1250
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "Angiv en beskrivelse af opsplitningen"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1058
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3302
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1057
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "Angiv navnet på leverandøren"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3343
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1061
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1060
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "Indtast en beskrivelse af transaktionen"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3357
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3361
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1410
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1476
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3325
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3329
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1409
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1475
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "Vælg kontoen at overføre fra, eller vælg en fra listen"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3359
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1125
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3327
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1124
#, fuzzy
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "Indsæt fra transaktionsklippebordet"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3371
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3339
#, fuzzy
msgid "Enter the reconcile type"
msgstr "Sorter efter udskriftsdato"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3381
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3349
#, fuzzy
msgid "Enter the type of transaction"
msgstr "Angiv posttypen"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3391
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3411
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3359
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3379
#, fuzzy
msgid "Enter the value of shares bought or sold"
msgstr "Indtast antallet af købte eller solgte aktier"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3401
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3413
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1359
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3369
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3381
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1358
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "Indtast antallet af købte eller solgte aktier"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3423
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3391
#, fuzzy
msgid "* Indicates the transaction Commodity."
msgstr "Vis transaktionsdatoen?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3433
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3401
#, fuzzy
msgid "Enter the rate"
msgstr "Rente"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3443
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1323
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3411
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1322
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "Indtast den effektive aktiepris"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3453
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2181
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3421
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2180
#, fuzzy
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "Indtast noter for transaktionen"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3463
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2151
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3431
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2150
#, fuzzy
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "Indtast noter for transaktionen"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:169
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:26
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiveret"
-
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:172
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:171
msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:183
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182
#, fuzzy
msgid "Last Occur"
msgstr "Sidste år"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:188
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187
msgid "Next Occur"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:1
-msgid "S_kip"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Number of files in history"
+msgstr "Antal filer i historikken"
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:2
-msgid "_Setup"
-msgstr "Op_sætning"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Most recently opened file"
+msgstr "Den seneste åbnede fil"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:3
-msgid ""
-"<b>Cannot find default values</b>\n"
-"\n"
-"The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot be found in the default system locations. Without this data GnuCash will still operate properly but it may require some extra time to setup. Do you wish to setup the configuration data?"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
+msgstr "Dette felt indeholder den fulde sti på den senest åbnede fil."
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Next most recently opened file"
+msgstr "Den næstseneste åbnede fil"
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:6
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Update GnuCash Configuration Data"
-msgstr "GnuCash opsætningsmuligheder"
+msgid "Print checks from multiple accounts"
+msgstr "Match konti"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:7
-msgid "The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot be found in the default system locations. Without this data GnuCash will still operate properly, but it may require some extra time to set up."
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:8
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:3
#, fuzzy
-msgid "Update GnuCash configuration data"
-msgstr "GnuCash opsætningsmuligheder"
+msgid "Commit changes to a invoice entry"
+msgstr "'Retur' hopper til tom transaktion"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:9
-msgid "_Update search path"
-msgstr "_Opdater søgesti"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:10
-msgid "_Install into home directory"
-msgstr "_Installer i hjemmemappe"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Duplicating a changed invoice entry"
+msgstr "Kopier en ændret transaktion"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:11
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:7
#, fuzzy
-msgid "Choose Method"
-msgstr "Vælg metode"
+msgid "Delete a commodity"
+msgstr "Du skal vælge en vare."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:12
-msgid "_GnuCash updates the search path"
-msgstr "_GnuCash opdaterer søgestien"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
+msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:13
-msgid "_You update the search path yourself"
-msgstr "_Du opdaterer selv søgestien"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Delete a commodity with price quotes"
+msgstr "Identiske varer"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:14
-msgid "The search path has _already been updated in another window"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:15
-msgid "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Delete multiple price quotes"
+msgstr "Kilden for pristilbud:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:16
-msgid "GnuCash will update the system path for you."
-msgstr "GnuCash vil opdatere systemstien for dig."
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
+msgstr "Valgte konti:"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:17
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:15
#, fuzzy
-msgid "Update Search Path"
-msgstr "_Opdater søgesti"
+msgid "Read only register"
+msgstr "Kassekladde"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:18
-msgid "_GnuCash installs the data"
-msgstr "_GnuCash installerer dataene"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
+msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:19
-msgid "_You install the data yourself"
-msgstr "_Du installerer selv dataene"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Change contents of reconciled split"
+msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:20
-msgid "The data has _already been installed in another window"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:21
-msgid "Please run the following commands:"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Mark transaction split as unreconciled"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:22
-msgid "GnuCash will install the data for you."
-msgstr "GnuCash vil installere dataene for dig."
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:23
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:21
#, fuzzy
-msgid "Install Into Home Directory"
-msgstr "_Installer i hjemmemappe"
+msgid "Remove a split from a transaction"
+msgstr "'Retur' hopper til tom transaktion"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:24
-msgid "GnuCash will fill this text in based upon the previous choices."
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:25
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:23
#, fuzzy
-msgid "Apply Changes"
-msgstr "Værdiændring"
+msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
+msgstr "'Retur' hopper til tom transaktion"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:26
-msgid "The configuration data is stored in a non-standard location. There are two methods that can be used to make this data visible to GnuCash. The first is to modify a system search path to include the data location. The second is to copy the data into your home directory."
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:27
-msgid "This method will modify the file .gconf.path in your home directory. It will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find its default settings and their descriptions."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Remove all the splits from a transaction"
+msgstr "Vis alle opsplitninger i den aktuelle transaktion"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:28
-msgid "This method will install the GnuCash default settings and descriptions into the .gconf directory within your home directory. The disadvantage to this method is that future updates to GnuCash will not update your local settings to add in new keys."
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:29
-msgid "You have chosen to update the system search path. GnuCash can do this for you, or it can tell you how to do it yourself."
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:30
-msgid "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the ~/.gconf directory. GnuCash can do this for you, or tell you how to do it yourself."
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Delete a transaction"
+msgstr "Slet transaktion"
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:31
-msgid "You will then need to restart the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown'."
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
+msgstr "Du kan ikke gøre en transaktion ugyldig som har afstemte eller ryddede opdelinger."
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:32
-msgid "GnuCash will add the appropriate text here."
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Duplicating a changed transaction"
+msgstr "Kopier en ændret transaktion"
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:33
-msgid "Script name will go here."
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Commit changes to a transaction"
+msgstr "'Retur' hopper til tom transaktion"
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:1
@@ -7228,11 +11567,6 @@
"\n"
"Vare: "
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:2
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:54
-msgid "1"
-msgstr ""
-
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:3
msgid "1/10"
msgstr ""
@@ -7286,7 +11620,7 @@
#. src/report/report-system/report.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:17
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2106 ../intl-scm/guile-strings.c:2370
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2106 ../intl-scm/guile-strings.c:2330
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5656
msgid "Default"
msgstr "Standard"
@@ -7308,6 +11642,7 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22
+#, fuzzy
msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
msgstr "Denne konto er alene til stede som en sumkonto i hierarkiet. Transaktioner kan ikke posteres på denne konto, kun til underkonti."
@@ -7341,8 +11676,8 @@
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:28
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2352 ../intl-scm/guile-strings.c:3508
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2312 ../intl-scm/guile-strings.c:3508
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3510 ../intl-scm/guile-strings.c:4096
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4916 ../intl-scm/guile-strings.c:4918
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4966 ../intl-scm/guile-strings.c:4972
@@ -7376,15 +11711,6 @@
msgid "_Balance:"
msgstr "_Saldo:"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:32
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:6
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:16
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:3
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:3
-msgid "_Date:"
-msgstr "_Dato:"
-
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:33
msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
msgstr "_Brug åbningsbalancens udligningskonto"
@@ -7422,8 +11748,9 @@
msgstr "<b>Underkonti</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43
+#, fuzzy
msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?"
-msgstr "Denne konto indeholder underkonti. Hvad ønsker du at gøre med disse underkonti?"
+msgstr "Denne konto indeholder underkonti. Hvad ønsker du at gøre med disse underkonti?"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44
msgid "_Move to:"
@@ -7453,18 +11780,6 @@
msgid "Filter By..."
msgstr "Filtrer efter..."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:50
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:3
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "_Select All"
-msgstr "Vælg alt"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:51
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:14
-msgid "C_lear All"
-msgstr "Tø_m alt"
-
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:52
msgid "_Default"
msgstr "_Standard"
@@ -7481,53 +11796,41 @@
msgstr "Vis _skjulte konti"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
+msgstr "Vis konti som er blevet markeret som skjult."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:56
msgid "Show _zero total accounts"
msgstr "Vis kont_i med nul i saldo"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:56
-msgid "Hide accounts which have a zero total value."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Show accounts which have a zero total value."
msgstr "Skjul konti som har en sum på nul."
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2466 ../intl-scm/guile-strings.c:3386
-msgid "Other"
-msgstr "Andet"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "Renumber sub-accounts"
msgstr "Inkludér underkonti"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:59
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:60
msgid "Prefix:"
msgstr "Præfiks:"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:60
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:61
msgid "Examples:"
msgstr "Eksempler:"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:61
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:62
msgid "Interval:"
msgstr "Interval:"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:62
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "_Renumber"
msgstr "Nummer"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:1
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:13
-msgid "Close Book"
-msgstr "Luk bog"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:2
-#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:595
-msgid "Closing Date:"
-msgstr "Lukkedato:"
-
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:3
msgid "Income Total:"
msgstr "Samlet indtægt:"
@@ -7634,14 +11937,13 @@
msgstr "Tids_zone:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:24
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27
-msgid "Dummy commodity Line"
+msgid "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker symbol or the currency ISO code will be used."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:25
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:28
-msgid "Dummy namespace Line"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Display symbol"
+msgstr "Vis totalerne?"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:1
msgid "<b>Data Format:</b>"
@@ -7763,7 +12065,8 @@
msgstr "Brug bogførings_etiketter"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20
-msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
+#, fuzzy
+msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
msgstr "Brug kun »debet« og »kredit« i stedet for uformelle synonymer"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21
@@ -7774,28 +12077,14 @@
msgid "_None"
msgstr "I_ngen"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23
-msgid "Don't sign reverse any accounts."
-msgstr "Skift ikke fortegn for nogen konto."
-
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24
msgid "C_redit accounts"
msgstr "_Kreditkonti"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
-msgstr "Skift fortegn for kreditkort-, passiv-, udlignings- og indtægtskonti."
-
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26
msgid "_Income & expense"
msgstr "_Indtægt & udgift"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
-msgstr "Skift fortegn for indtægts- og udgiftskonti"
-
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
@@ -7813,18 +12102,10 @@
msgid "Loc_ale:"
msgstr "_Regionsdata:"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32
-msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
-msgstr "Benyt systemets regionsvaluta for alle nye konti."
-
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33
msgid "Ch_oose:"
msgstr "_Vælg:"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34
-msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
-msgstr "Brug den angivne valuta for alle nyoprettede konti."
-
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35
msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
msgstr ""
@@ -7848,7 +12129,8 @@
msgstr "Vis kontoens farve som baggrund"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40
-msgid "Show the Account Color as Account Name Background"
+#, fuzzy
+msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
msgstr "Vis kontoens farve som baggrund for kontonavn"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41
@@ -7856,7 +12138,8 @@
msgstr "Vis kontoens farve i faneblade"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42
-msgid "Show the Account Color as tab background"
+#, fuzzy
+msgid "Show the Account Color as tab background."
msgstr "Vis kontoens farve som baggrund for faneblade"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44
@@ -7864,687 +12147,524 @@
msgstr "<b>Smart datoformat</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45
-msgid "2005-07-31"
-msgstr "2005-07-31"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46
-msgid "31.07.2005"
-msgstr "31.07.2005"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47
-msgid "31/07/2005"
-msgstr "31/07/2005"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48
-msgid "07/31/2005"
-msgstr "07/31/2005"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49
-msgid "_ISO:"
-msgstr "_ISO:"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50
-msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard."
-msgstr "Brug datoformatet angivet af ISO-8601-standarden."
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51
-msgid "_Europe:"
-msgstr "_Europa:"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52
-msgid "Use the date format common in continental Europe."
-msgstr "Brug gængs datoformat for kontinentaleuropa."
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53
-msgid "U_K:"
-msgstr "_UK:"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:54
-msgid "Use the date format common in the United Kingdom."
-msgstr "Brug gængs datoformat for Storbritannien."
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55
-msgid "_US:"
-msgstr "_US:"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56
-msgid "Use the date format common in the United States."
-msgstr "Brug gængs datoformat for USA."
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57
-msgid "Use the date format specified by the system locale."
-msgstr "Brug datoformatet angivet af systemets sprog."
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58
msgid "<b>Date Format</b>"
msgstr "<b>Datoformat</b>"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46
msgid "<b>Time Format</b>"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47
msgid "U_se 24-hour clock"
msgstr "_Brug 24-timers tidsformat"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48
msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
msgstr "Brug 24-timer (i stedet for 12-timer) tidsformat"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49
msgid "<b>Date Completion</b>"
msgstr "<b>Datofuldførelse</b>"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50
msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
msgstr "Når en dato indtastes uden angivelse af året, så tilføjes:"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64
-msgid "In the current calendar year"
-msgstr "Det nuværende kalenderår"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52
msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
msgstr "Datoer vil blive fuldført så de er fra det nuværende kalenderår."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:66
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53
msgid ""
-"In a sliding 12-month window starting this \n"
+"In a sliding 12-month window starting this\n"
"many months before the current month:"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:45
-msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56
msgid "Enter number of months."
msgstr "Indtast antal måneder."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:70
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57
+msgid "Use the date format specified by the system locale."
+msgstr "Brug datoformatet angivet af systemets sprog."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58
msgid "Date/Time"
msgstr "Dato/tid"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "Perform account list _setup on new file"
msgstr "Ingen kontolisteopsætning ved ny fil"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61
#, fuzzy
-msgid "Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the \"File\" menu"
+msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File."
msgstr "Vis ikke vinduet for ny kontoliste, når du vælger \"Ny Fil\" fra \"Fil\"-menuen"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74
-msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75
-msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64
#, fuzzy
msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
msgstr "Vis \"Dagens råd\""
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77
-msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
msgstr "Vis råd til brugen af GnuCash ved opstart"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:66
msgid "How many days to keep old log/backup files."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:79
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:13
-msgid "days"
-msgstr "dage"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:80
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68
msgid "_Retain log files:"
msgstr "_Bevar logfiler:"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69
msgid "Com_press files"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:70
msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:71
msgid "<b>Files</b>"
msgstr "<b>Filer</b>"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72
msgid "_Decimal places:"
msgstr "Automatiske _decimaler:"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73
msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
msgstr "Hvor mange pladser efter kommaet der skal udfyldes."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74
msgid "_Automatic decimal point"
msgstr "_Automatisk decimaltegn"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75
msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
msgstr "Indsæt automatisk et decimaltegn i værdier, der indtastes uden et sådant."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76
#, fuzzy
msgid "Display ne_gative amounts in red"
msgstr "Vis negative beløb med rødt"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:11
-msgid "Display negative amounts in red"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Display negative amounts in red."
msgstr "Vis negative beløb med rødt"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78
msgid "<b>Numbers</b>"
msgstr "<b>Tal</b>"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:79
msgid "<b>Search Dialog</b>"
msgstr "<b>Søgevindue</b>"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:80
#, fuzzy
msgid "New search _limit:"
msgstr "Ny søgning"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82
msgid "Show splash scree_n"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83
msgid "Show splash screen at startup."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84
msgid "Auto-save time _interval:"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:10
-msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86
msgid "minutes"
msgstr "minutter"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:99
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87
msgid "Show auto-save confirmation _question"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88
msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:101
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:455
-msgid "Never"
-msgstr "Aldrig"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97
+msgid "Time to wait for answer:"
+msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:32
-#, fuzzy
-msgid "For:"
-msgstr "Formular"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:99
+msgid "seconds"
+msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Forever"
-msgstr "Fjerde niveau"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:101
msgid "<b>Checks</b>"
msgstr "<b>Check</b>"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102
#, fuzzy
msgid "Print _date format"
msgstr "Datoformat:"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103
msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104
#, fuzzy
msgid "Default _font:"
msgstr "Standard"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105
+#, fuzzy
+msgid "The default check printing font."
+msgstr "Standardskrifttypen til udskrivning af check"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106
msgid "Print _blocking chars"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107
msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108
msgid "Printing"
msgstr "Udskriver"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:29
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>Handlinger</b>"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110
#, fuzzy
msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
msgstr "'Retur' hopper til tom transaktion"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111
#, fuzzy
msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
msgstr "Flyt til den tomme transaktion efter brugeren trykker 'Retur'. Ellers flyttes en linie ned."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112
msgid "_Auto-raise lists"
msgstr "_Hæv automatisk lister"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
msgstr "Sæt automatisk listen af konti eller handlinger i forgrunden under indlæsning af data."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114
msgid "<b>Reconciling</b>"
msgstr "<b>Afstemmer</b>"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115
#, fuzzy
msgid "Check cleared _transactions"
msgstr "Kryds kontrollerede transaktioner af"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116
#, fuzzy
msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
msgstr "Afkryds automatisk kontrollerede transaktioner, når de afstemmes"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117
#, fuzzy
msgid "Automatic _interest transfer"
msgstr "Automatiske kreditkortbetalinger"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4
-msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119
#, fuzzy
msgid "Automatic credit card _payment"
msgstr "Automatiske kreditkortbetalinger"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120
#, fuzzy
msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
msgstr "Bed brugeren angive en kreditkorts-indbetaling efter afstemning af et kreditkortsudtog"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121
msgid "Always reconcile to t_oday"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122
msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123
msgid "Draw _vertical lines between columns"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124
#, fuzzy
msgid "Show vertical borders on the cells."
msgstr "Vis som standard lodrette kanter på cellerne."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125
msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126
#, fuzzy
msgid "Show horizontal borders on the cells."
msgstr "Vis som standard vandrette kanter på cellerne."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127
#, fuzzy
msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
msgstr "Skift mellem farver for transaktioner i dobbeltrækketilstand"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128
#, fuzzy
msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
msgstr "Skift mellem de primære og sekundære farver ved hver transaktion, ikke hver række"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129
msgid "_Use system theme colors"
msgstr "Br_ug systemtemafarver"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130
msgid "If checked, the system color theme will be applied to register windows. If clear, the original GnuCash register colors will be used."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131
msgid "<b>Graphics</b>"
msgstr "<b>Grafik</b>"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132
msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133
msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
msgstr ""
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2533
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2300
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3542 ../intl-scm/guile-strings.c:4212
-msgid "Register"
-msgstr "Kassekladde"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135
#, fuzzy
msgid "<b>Default Style</b>"
msgstr "Standard kassekladdetype"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:139
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136
msgid "<b>Other Defaults</b>"
msgstr "<b>Andre standarder</b>"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137
msgid "_Basic ledger"
msgstr "_Basishovedbog"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141
-#, fuzzy
-msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr "Vis transaktioner på én eller to linier"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:139
msgid "_Auto-split ledger"
msgstr "_Autoopdel hovedbog"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143
-msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:420
#, fuzzy
-msgid "Transaction _Journal"
-msgstr "Transaktionsrapport"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145
-msgid "All transactions are expanded to show all splits."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146
-#, fuzzy
msgid "Number of _transactions:"
msgstr "Antal kolonner"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147
-msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145
msgid "_Double line mode"
msgstr "_Dobbelt linje-tilstand"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146
#, fuzzy
msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions."
msgstr "Vis to linier med oplysninger for hver transaktion"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147
msgid "Register opens in a new _window"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148
msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149
#, fuzzy
msgid "_Only display leaf account names"
msgstr "Vis kontoen?"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150
msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154
-msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151
msgid "Number of _characters for auto complete:"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153
#, fuzzy
-msgid "Show the _entered date"
+msgid "Show the _entered and reconcile dates"
msgstr "Vis de benyttede vekselkurser"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155
#, fuzzy
-msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date."
-msgstr "Opret transaktionen dette antal dage før dets effektive dato."
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158
-#, fuzzy
msgid "Show the calendar b_uttons"
msgstr "Vis navnekolonnen"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159
-msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157
+msgid "_Move the selection to the blank split on expand"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160
-msgid "_Move the selection to the blank split on expand"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159
+msgid "_Show entered and reconciled dates on selection"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161
-msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162
#, fuzzy
msgid "Register Defaults"
msgstr "Kassekladde-skrift"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163
-msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
-msgstr "Brug den angivne valuta for alle nyoprettede rapporter."
-
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164
-msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
-msgstr "Brug systemets lokale valuta for alle nyoprettede rapporter."
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165
msgid "<b>Default Report Currency</b>"
msgstr "<b>Standardvaluta i rapporter</b>"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165
msgid "<b>Location</b>"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166
msgid "Report opens in a new _window"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167
msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168
msgid "Reports"
msgstr "Rapporter"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169
+msgid "<b>Window Geometry</b>"
+msgstr "<b>Vinduesgeometri</b>"
+
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170
-msgid "_Text only"
-msgstr "Kun _tekst"
+msgid "_Save window size and position"
+msgstr "_Gem vinduesstørrelse og -position"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171
-msgid "Display toolbar items as text only."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Save window size and location when it is closed."
+msgstr "Gem vinduesstørrelser og -positioner."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172
-msgid "_Icons only"
-msgstr "Kun _ikoner"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:173
-msgid "Display toolbar items as icons only."
+msgid "Bring the most _recent tab to the front"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174
-msgid "Priority text besi_de icons"
+msgid "<b>Tab Position</b>"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:175
-msgid "Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are only shown for the most important items."
-msgstr ""
+msgid "To_p"
+msgstr "_Øverst"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176
-msgid "Text _below icons"
-msgstr "Tekst _under ikoner"
-
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:177
-msgid "Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are show for all items."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "B_ottom"
+msgstr "Nederst"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178
-msgid "Use s_ystem default"
-msgstr "Brug systemets _standard"
-
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:179
-msgid "Use the system setting for displaying toolbar items."
-msgstr "Brug systemindstillingen for visning af punkter på værktøjslinjen."
+msgid "_Left"
+msgstr "_Venstre"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:180
-msgid "<b>Toolbar Style</b>"
-msgstr ""
-
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181
-msgid "<b>Window Geometry</b>"
-msgstr "<b>Vinduesgeometri</b>"
+msgid "_Right"
+msgstr "Høj_re"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182
-msgid "_Save window size and position"
-msgstr "_Gem vinduesstørrelse og -position"
-
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:183
-msgid "Bring the most _recent tab to the front"
+msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184
-msgid "<b>Tab Position</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188
+msgid "<b>Tabs</b>"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185
-msgid "To_p"
-msgstr "_Øverst"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186
-#, fuzzy
-msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
-msgstr "Nye vinduer oprettes som faneblade i det aktuelle topniveau-vindue"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187
-#, fuzzy
-msgid "B_ottom"
-msgstr "Nederst"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188
-#, fuzzy
-msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
-msgstr "Flyt til den tomme transaktion i slutningen af kassekladden"
-
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189
-msgid "_Left"
-msgstr "_Venstre"
+msgid "Show close button on _notebook tabs"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190
-#, fuzzy
-msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
-msgstr "Nye vinduer oprettes som faneblade i det aktuelle topniveau-vindue"
+msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item."
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191
-msgid "_Right"
-msgstr "Høj_re"
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Bredde:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192
-#, fuzzy
-msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
-msgstr "Nye vinduer oprettes som faneblade i det aktuelle topniveau-vindue"
+msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193
-msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
-msgstr ""
+msgid "characters"
+msgstr "tegn"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2595
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2595
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37
-msgid "Top"
-msgstr "Øverst"
+msgid "Windows"
+msgstr "Vinduer"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195
#, fuzzy
-msgid "Display the summary bar at the top of the page."
-msgstr "Vis antal aktier"
+msgid "US"
+msgstr "_US:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:39
-msgid "Bottom"
-msgstr "Nederst"
+#, fuzzy
+msgid "07/31/2013"
+msgstr "07/31/2005"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197
-msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "UK"
+msgstr "_UK:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198
-msgid "<b>Tabs</b>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "31/07/2013"
+msgstr "31/07/2005"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199
-msgid "Show close button on _notebook tabs"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Europe"
+msgstr "Europæisk"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200
-msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "31.07.2013"
+msgstr "31.07.2005"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Bredde:"
+#, fuzzy
+msgid "ISO"
+msgstr "_ISO:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202
-msgid "characters"
-msgstr "tegn"
+#, fuzzy
+msgid "2013-07-31"
+msgstr "2005-07-31"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203
-msgid "Windows"
-msgstr "Vinduer"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:38
+msgid "Locale"
+msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204
+msgid "(dummy)"
+msgstr ""
+
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:1
msgid "Reset Warnings"
msgstr "Nulstil advarsler"
@@ -8637,11 +12757,6 @@
msgid "<b>Basic Information</b>"
msgstr "<b>Grundlæggende oplysninger</b>"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:3
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:10
-msgid "Amount:"
-msgstr "Beløb:"
-
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:4
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
@@ -8705,14 +12820,13 @@
msgstr "_Adgangskode:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:1
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:19
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:19
msgid "Date Format"
msgstr "Datoformat"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "December 31, 2000"
-msgstr "December 31, 2000"
+msgstr "December 31, 2000"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:4
#, no-c-format
@@ -8721,28 +12835,24 @@
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:5
msgid "Include Century"
-msgstr ""
+msgstr "Inkluder århundrede"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Abbreviation"
-msgstr "Kode/forkortelse:"
+msgstr "Forkortelse"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Months:"
-msgstr "Måneder"
+msgstr "Måneder:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Years:"
-msgstr "År"
+msgstr "År:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:11
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "Format:"
-msgstr "Formular"
+msgstr "Format:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:13
msgid "Date format:"
@@ -8750,56 +12860,24 @@
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:14
msgid "US (12/31/2001)"
-msgstr ""
+msgstr "US (12/31/2001)"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:15
msgid "UK (31/12/2001)"
-msgstr ""
+msgstr "UK (31/12/2001)"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:16
msgid "Europe (31.12.2001)"
-msgstr ""
+msgstr "Europa (31.12.2001)"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:17
msgid "ISO (2001-12-31)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO (2001-12-31)"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18
msgid "UTC"
-msgstr ""
+msgstr "UTC"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19
-#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:38
-msgid "Locale"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1631
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2603
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1631
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2603
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:10
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:28
-msgid "Custom"
-msgstr "Tilpasset"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:1
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:17
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Valuta:"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:2
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:8
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:50
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Start Date:"
-msgstr "Startdato:"
-
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:3
msgid "Not scheduled"
msgstr "Ikke planlagt"
@@ -8831,9 +12909,8 @@
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:12
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3452
-#, fuzzy
msgid "Friday"
-msgstr "Find"
+msgstr "Fredag"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:13
@@ -8894,299 +12971,287 @@
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:31
msgid "5th"
-msgstr ""
+msgstr "5."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:32
msgid "6th"
-msgstr ""
+msgstr "6."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:33
msgid "7th"
-msgstr ""
+msgstr "7."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:34
msgid "8th"
-msgstr ""
+msgstr "8."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:35
msgid "9th"
-msgstr ""
+msgstr "9."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:36
msgid "10th"
-msgstr ""
+msgstr "10."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:37
msgid "11th"
-msgstr ""
+msgstr "11."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:38
msgid "12th"
-msgstr ""
+msgstr "12."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:39
msgid "13th"
-msgstr ""
+msgstr "13."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:40
msgid "14th"
-msgstr ""
+msgstr "14."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:41
msgid "15th"
-msgstr ""
+msgstr "15."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:42
msgid "16th"
-msgstr ""
+msgstr "16."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:43
msgid "17th"
-msgstr ""
+msgstr "17."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:44
msgid "18th"
-msgstr ""
+msgstr "18."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:45
msgid "19th"
-msgstr ""
+msgstr "19."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:46
msgid "20th"
-msgstr ""
+msgstr "20."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:47
msgid "21st"
-msgstr ""
+msgstr "21."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:48
msgid "22nd"
-msgstr ""
+msgstr "22."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:49
msgid "23rd"
-msgstr ""
+msgstr "23."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:50
msgid "24th"
-msgstr ""
+msgstr "24."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:51
msgid "25th"
-msgstr ""
+msgstr "25."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:52
msgid "26th"
-msgstr ""
+msgstr "26."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:53
msgid "27th"
-msgstr ""
+msgstr "27."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:54
msgid "28th"
-msgstr ""
+msgstr "28."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:55
msgid "29th"
-msgstr ""
+msgstr "29."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:56
msgid "30th"
-msgstr ""
+msgstr "30."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:57
msgid "31st"
-msgstr ""
+msgstr "31."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:58
-#, fuzzy
msgid "Last day of month"
-msgstr "Sidste dag i forrige måned"
+msgstr "Sidste dag i måneden"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:59
-#, fuzzy
msgid "Last Monday"
-msgstr "Mandag"
+msgstr "Sidste mandag"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:60
-#, fuzzy
msgid "Last Tuesday"
-msgstr "Tirsdag"
+msgstr "Sidste tirsdag"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:61
-#, fuzzy
msgid "Last Wednesday"
-msgstr "Onsdag"
+msgstr "Sidste onsdag"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:62
-#, fuzzy
msgid "Last Thursday"
-msgstr "Torsdag"
+msgstr "Sidste torsdag"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:63
-#, fuzzy
msgid "Last Friday"
-msgstr "Find"
+msgstr "Sidste fredag"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:64
-#, fuzzy
msgid "Last Saturday"
-msgstr "Lørdag"
+msgstr "Sidste lørdag"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:65
-#, fuzzy
msgid "Last Sunday"
-msgstr "Søndag"
+msgstr "Sidste søndag"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:66
-#, fuzzy
msgid "No change"
-msgstr "Nettoændring"
+msgstr "Ingen ændring"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:67
-#, fuzzy
msgid "Use previous weekday"
-msgstr "Slutningen af forrige år"
+msgstr "Brug forrige ugedag"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:68
msgid "Use next weekday"
-msgstr ""
+msgstr "Brug næste ugedag"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:69
msgid "1st Mon"
-msgstr ""
+msgstr "1. man"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:70
msgid "1st Tue"
-msgstr ""
+msgstr "1. tirs"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:71
msgid "1st Wed"
-msgstr ""
+msgstr "1. ons"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:72
msgid "1st Thu"
-msgstr ""
+msgstr "1. tors"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:73
msgid "1st Fri"
-msgstr ""
+msgstr "1. fre"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:74
msgid "1st Sat"
-msgstr ""
+msgstr "1. lør"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:75
msgid "1st Sun"
-msgstr ""
+msgstr "1. søn"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:76
msgid "2nd Mon"
-msgstr ""
+msgstr "2. man"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:77
msgid "2nd Tue"
-msgstr ""
+msgstr "2. tirs"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:78
msgid "2nd Wed"
-msgstr ""
+msgstr "2. ons"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:79
msgid "2nd Thu"
-msgstr ""
+msgstr "2. tors"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:80
msgid "2nd Fri"
-msgstr ""
+msgstr "2. fre"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:81
msgid "2nd Sat"
-msgstr ""
+msgstr "2. lør"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:82
msgid "2nd Sun"
-msgstr ""
+msgstr "2. søn"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:83
msgid "3rd Mon"
-msgstr ""
+msgstr "3. man"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:84
msgid "3rd Tue"
-msgstr ""
+msgstr "3. tirs"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:85
msgid "3rd Wed"
-msgstr ""
+msgstr "3. ons"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:86
msgid "3rd Thu"
-msgstr ""
+msgstr "3. tors"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:87
msgid "3rd Fri"
-msgstr ""
+msgstr "3. fre"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:88
msgid "3rd Sat"
-msgstr ""
+msgstr "3. lør"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:89
msgid "3rd Sun"
-msgstr ""
+msgstr "3. søn"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:90
msgid "4th Mon"
-msgstr ""
+msgstr "4. man"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:91
msgid "4th Tue"
-msgstr ""
+msgstr "4. tirs"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:92
msgid "4th Wed"
-msgstr ""
+msgstr "4 .ons"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:93
msgid "4th Thu"
-msgstr ""
+msgstr "4. tors"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:94
msgid "4th Fri"
-msgstr ""
+msgstr "4. fre"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:95
msgid "4th Sat"
-msgstr ""
+msgstr "4. lør"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:96
msgid "4th Sun"
-msgstr ""
+msgstr "4. søn"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:1
msgid "day(s)"
-msgstr ""
+msgstr "dage"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "week(s)"
-msgstr "uger."
+msgstr "uger"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "month(s)"
-msgstr "måneder."
+msgstr "måneder"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:4
msgid "year(s)"
-msgstr ""
+msgstr "år"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:5
msgid "Every "
-msgstr ""
+msgstr "Hver "
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:6
msgid "Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months"
@@ -9194,20 +13259,19 @@
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:7
msgid "beginning on: "
-msgstr ""
+msgstr "begyndende den: "
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "last of month"
-msgstr "Starten af denne måned"
+msgstr "sidst i måneden"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:9
msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
-msgstr ""
+msgstr "Brug altid den sidste dag (eller ugedag) i måneden?"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:10
msgid "same week & day"
-msgstr ""
+msgstr "samme uge og dag"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:11
msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
@@ -9215,4305 +13279,215 @@
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:2
msgid "Only show _active owners"
-msgstr ""
+msgstr "Vis kun _aktive ejere"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Show _zero balance owners"
msgstr "Vis den totale saldo i beskrivelser?"
-#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:1
-msgid "Number of files in history"
-msgstr "Antal filer i historikken"
-
-#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:2
-msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:3
-msgid "Most recently opened file"
-msgstr "Den seneste åbnede fil"
-
-#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:4
-msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
-msgstr "Dette felt indeholder den fulde sti på den senest åbnede fil."
-
-#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:5
-msgid "Next most recently opened file"
-msgstr "Den næstseneste åbnede fil"
-
-#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:6
-msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:334
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:298
#, c-format
msgid "%s, Total:"
msgstr "%s, Total:"
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:337
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:301
#, c-format
msgid "%s, Non Currency Commodities Total:"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:340
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:304
#, c-format
msgid "%s, Grand Total:"
msgstr "%s, hovedtotal:"
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:344
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:308
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:457
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:416
msgid "Net Assets:"
msgstr "Nettoaktiver:"
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:459
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:418
msgid "Profits:"
msgstr "Udbytter:"
-#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:192
-msgid "The book was closed successfully."
-msgstr "Bogen blev lukket med succes."
-
-#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
-#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:317
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book."
-msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books."
-msgstr[0] "Den tidligste transaktionsdato fundet i denne bog er %s. Baseret på valget ovenfor vil denne bog blive opdelt i %d bøger. Klik på 'Fremad' for at starte på lukningen af den tidligste bog."
-msgstr[1] "Den tidligste transaktionsdato fundet i denne bog er %s. Baseret på valget ovenfor vil denne bog blive opdelt i %d bøger. Klik på 'Fremad' for at starte på lukningen af den tidligste bog."
-
-#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:371
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n"
-"\n"
-" Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n"
-" Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'."
-msgstr "Du har bedt om at en bog oprettes. Denne bog vil indeholde alle transaktioner op til midnat %s (for samlet %d transaktioner spredt over %d konti). Klik på 'Fremad' for at oprette denne bog. Klik på 'Tilbage' for at justere datoerne."
-
-#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:388
-#, c-format
-msgid "Period %s - %s"
-msgstr "Periode %s - %s"
-
-#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:407
-#, c-format
-msgid ""
-"The book will be created with the title %s when you\n"
-"\n"
-"Click on 'Apply', Click on 'Back' to adjust or 'Cancel'."
-msgstr ""
-
-#. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
-#. replaced by one single message? Either this closing went
-#. successfully ("success", "congratulations") or something else
-#. should be displayed anyway.
-#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:528
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Congratulations! You are done closing books!\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Tillykke! Du er færdig med at lukke bøger!"
-
-#. Change the text so that its more mainingful for this assistant
-#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:594
-msgid "Period:"
-msgstr "Periode:"
-
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:396
-msgid "Selected"
-msgstr "Valgt"
-
-#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:506
-#, c-format
-msgid "Accounts in '%s'"
-msgstr "Konti i '%s'"
-
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:514
-#, fuzzy
-msgid "No description provided."
-msgstr "(ingen beskrivelse)"
-
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:529
-msgid "Accounts in Category"
-msgstr "Konti i kategori"
-
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:741
-msgid "zero"
-msgstr "nul"
-
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:754
-msgid "existing account"
-msgstr "eksisterende konto"
-
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:971
-msgid "Use Existing"
-msgstr "Brug eksisterende"
-
-# lidt i tvivl her om det ikke skal være ental på dansk
-# engelsk ofte taxes (hvor vi bare siger skat på dansk).
-#. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP }
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:111
-msgid "Taxes"
-msgstr "Skat"
-
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:111
-msgid "Tax Payment"
-msgstr "Skattebetaling"
-
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:112
-msgid "Insurance"
-msgstr "Forsikring"
-
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:112
-msgid "Insurance Payment"
-msgstr "Forsikringsbetaling"
-
-#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:114
-msgid "PMI"
-msgstr "PMI"
-
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:114
-msgid "PMI Payment"
-msgstr "PMI-betaling"
-
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:115
-msgid "Other Expense"
-msgstr "Anden omkostning"
-
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:115
-msgid "Miscellaneous Payment"
-msgstr "Diverse betaling"
-
-#. Add payment checkbox.
-#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:746
-#, c-format
-msgid "... pay \"%s\"?"
-msgstr "... betaler »%s«?"
-
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:758
-msgid "via Escrow account?"
-msgstr "via Escrowkonto?"
-
-#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1441
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
-msgstr "Finanslommeregner"
-
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1837 ../src/gnome/assistant-loan.c:3011
-msgid "Principal"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2917
-msgid "Escrow Payment"
-msgstr "Escrow-betaling"
-
-#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:441
-msgid "Error adding price."
-msgstr "Fejl ved tilføjelse af pris."
-
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:616
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:118
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:359
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2658 ../intl-scm/guile-strings.c:3558
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3598 ../intl-scm/guile-strings.c:4076
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4142 ../intl-scm/guile-strings.c:4384
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4454 ../intl-scm/guile-strings.c:4740
-msgid "Shares"
-msgstr "Aktier"
-
-#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:807
-msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
-msgstr "Du har ingen aktiekonti med balancer!"
-
-#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:153
-msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it."
-msgstr "Den vare bruges allerede af mindst en af dine konti. Du kan ikke slette den."
-
-#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:167
-msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:174
-msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette den aktuelle vare?"
-
-#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:183
-msgid "Delete commodity?"
-msgstr "Slet vare?"
-
-#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:312
-msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity."
-msgstr "Dette program kan kun beregne en værdi ad gangen. Du skal indtaste værdier for alle andre end en kvantitet."
-
-#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:314
-msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression."
-msgstr "GnuCash kan ikke afgøre en værdi i et af felterne. Du må indtaste en gyldig værdi."
-
-#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:353
-msgid "The interest rate cannot be zero."
-msgstr "Renten kan ikke være nul."
-
-#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:372
-msgid "The number of payments cannot be zero."
-msgstr "Antallet af betalinger kan ikke være nul."
-
-#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:377
-msgid "The number of payments cannot be negative."
-msgstr "Antallet af betalinger kan ikke være negativt."
-
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:103
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:104
-msgid "All Accounts"
-msgstr "Alle konti"
-
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:110
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:111
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:348
-msgid "Balanced"
-msgstr "Balanceret"
-
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:114
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:467
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:467
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1317 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1317
-#: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:349
-msgid "Reconcile"
-msgstr "Afstem"
-
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:116
-msgid "Share Price"
-msgstr "Aktiepris"
-
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:849 ../intl-scm/guile-strings.c:2052
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3548 ../intl-scm/guile-strings.c:4098
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:861
-#, fuzzy
-msgid "Gains"
-msgstr "Gevinst"
-
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:926 ../intl-scm/guile-strings.c:2734
-msgid "Gain/Loss"
-msgstr "Gevinst/tab"
-
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:976
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Lots in Account %s"
-msgstr "Tabte konti"
-
-#. Translators: %d is the number of prices. This
-#. is a ngettext(3) message.
-#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:183
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
-msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
-msgstr[0] "Er du sikker på, at du vil slette den %d valgte pris?"
-msgstr[1] "Er du sikker på, at du vil slette den %d valgte pris?"
-
-#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:191
-msgid "Delete prices?"
-msgstr "Slet priser?"
-
-#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:215
-#, fuzzy
-msgid "You must select a Security."
-msgstr "Du skal vælge en valuta."
-
-#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:220
-msgid "You must select a Currency."
-msgstr "Du skal vælge en valuta."
-
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:861
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:861
-msgid "Cannot save check format file."
-msgstr "Kan ikke gemme checkformatfil."
-
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1550
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1550
-msgid "There is a duplicate check format file."
-msgstr "Der er en kopi af checkformatfilen."
-
-# i %1$s er det et tal eller en tekst?
-#
-#. Translators: %1$s is the type of the first check
-#. * format (user defined or application defined); %2$s
-#. * is the filename of that format; %3$s the type of
-#. * the other check format; and %4$s the filename of
-#. * that other format.
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1558
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1558
-#, c-format
-msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match."
-msgstr "GUID'en i %s checkformatfilen '%s' og %s checkformatfilen '%s' stemmer overens."
-
-#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
-#. * the user to indicate that some data file was defined by the
-#. * gnucash application.
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1599
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1599
-msgid "application"
-msgstr "application"
-
-#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
-#. * the user to indicate that some data file was defined by a
-#. * user herself.
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1607
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1607
-msgid "user"
-msgstr "user"
-
-#: ../src/gnome/dialog-progress.c:483 ../src/gnome/dialog-progress.c:532
-msgid "(paused)"
-msgstr "(pause)"
-
-#: ../src/gnome/dialog-progress.c:767 ../src/gnome/dialog-progress.c:770
-msgid "Complete"
-msgstr "Færdig"
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:169 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:168
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2203 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2203
-msgid "_Transaction"
-msgstr "_Transaktion"
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:203 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:202
-msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
-msgstr "Denne planlagte transaktion har ændret sig; er du sikker på, at du ønsker at afbryde?"
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:656 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:649
-#, c-format
-msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
-msgstr "Kunne ikke fortolke kreditformel for opdeling »%s«."
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:684 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:677
-#, c-format
-msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
-msgstr "Kunne ikke fortolke debetformel for opdeling »%s«."
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:718 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:711
-#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260
-msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:739 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:732
-msgid "Please name the Scheduled Transaction."
-msgstr "Angiv venligst navn på den planlagte transaktion."
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:767 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:759
-#, c-format
-msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
-msgstr "En planlagt transaktion med navnet »%s« findes allerede. Er du sikker på, at du vil kalde den her det samme?"
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:795 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:787
-msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
-msgstr "Planlagte transaktioner med variabler kan ikke oprettes automatisk."
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:805 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:797
-msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
-msgstr "Planlagte transaktioner uden en skabelontransaktion kan ikke automatisk oprettes."
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:820 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:812
-msgid "Please provide a valid end selection."
-msgstr "Angiv venligst en gyldig slutmarkering."
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:838 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:830
-msgid "There must be some number of occurrences."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:847 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:839
-#, c-format
-msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:879 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:871
-msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1380 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1372
-msgid "(never)"
-msgstr "(aldrig)"
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1548 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1540
-msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
-msgstr "Den aktuelle skabelontransaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne?"
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1804 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1797
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:230
-msgid "Scheduled Transactions"
-msgstr "Planlagte transaktioner"
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1325
-msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
-msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:781
-msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:388
-msgid "Ignored"
-msgstr "Ignoreret"
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389
-msgid "Postponed"
-msgstr "Udsat"
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:390
-msgid "To-Create"
-msgstr "At-oprette"
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391
-msgid "Reminder"
-msgstr "Påmindelse"
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392
-msgid "Created"
-msgstr "Oprettet"
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:525
-msgid "(Need Value)"
-msgstr "(Kræver værdi)"
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:821
-#, fuzzy, c-format
-msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)"
-msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
-msgstr[0] "Planlagte transaktioner uden en skabelontransaktion kan ikke automatisk oprettes."
-msgstr[1] "Planlagte transaktioner uden en skabelontransaktion kan ikke automatisk oprettes."
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:943
-msgid "Transaction"
-msgstr "Transaktion"
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:959
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:23
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#. ################## Added for Reg2 #################
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1028
-msgid "Created Transactions"
-msgstr "Oprettede transaktioner"
-
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:285
-msgid "Last Valid Year: "
-msgstr "Sidste gyldige år: "
-
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:286
-#, fuzzy
-msgid "Form Line Data: "
-msgstr "Formular"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:287 ../intl-scm/guile-strings.c:2564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4308
-msgid "Code"
-msgstr "Kode"
-
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:362
-msgid "now"
-msgstr "nu"
-
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1137
-msgid "Income Tax Identity"
-msgstr "Identitet for indtægtsskat"
-
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1201
-msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time"
-msgstr "FORSIGTIG: Hvis du angiver TXF-kategorier og senere ændrer 'Type', så vil du manuelt skulle nulstille disse kategorier en ad gangen"
-
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1350
-msgid "Form"
-msgstr "Formular"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59
-msgid "New Accounts _Page"
-msgstr "Ny kontosi_de"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60
-msgid "Open a new Account Tree page"
-msgstr "Åbn en ny kontotræ-side"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:107
-msgid "New _File"
-msgstr "Ny _fil"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:108
-msgid "Create a new file"
-msgstr "Opret en ny fil"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Åbn..."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:113
-msgid "Open an existing GnuCash file"
-msgstr "Åbn en eksisterende GnuCash-fil"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gem"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:118
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Gem den aktuelle fil"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Ge_m som..."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123
-msgid "Save this file with a different name"
-msgstr "Gem denne fil med et andet navn"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127
-msgid "Re_vert"
-msgstr "_Forkast"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128
-msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
-msgstr "Genindlæs nuværende database, forkast alle ugemte ændringer"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133
-msgid "Export _Accounts"
-msgstr "Eksporter _konti"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134
-msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
-msgstr "Eksporter kontohierarkiet til en ny GnuCash-datafil"
-
-# eller find
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Søg ..."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:142
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:242
-msgid "Find transactions with a search"
-msgstr "Find transaktioner med en søgning"
-
-# nu er det ikke moms her vel? Den næste er indkomstskat, så er nok skat
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147
-msgid "Ta_x Report Options"
-msgstr "Rapportindstillinger for _skat"
-
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152
-msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
-msgstr "Opsæt relevante konti for skatterapporter, f.eks. amerikansk indkomstskat"
-
-#. Actions menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
-msgid "_Scheduled Transactions"
-msgstr "_Planlagte transaktioner"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:160
-msgid "_Scheduled Transaction Editor"
-msgstr "_Planlagt transaktionsredigeringsprogram"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161
-msgid "The list of Scheduled Transactions"
-msgstr "Listen over planlagte transaktioner"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:165
-msgid "Since _Last Run..."
-msgstr "Siden _sidste kørsel ..."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166
-msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
-msgstr "Opret planlagte transaktioner siden den sidste kørsel"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:170
-msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171
-msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:174
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2344
-msgid "B_udget"
-msgstr "B_udget"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177
-msgid "Close _Books"
-msgstr "Luk _bøger"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Archive old data using accounting periods"
-msgstr "Slutningen af den seneste kvartalsmæssige regnskabsperiode"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:186
-msgid "_Price Editor"
-msgstr "_Prisredigering"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:187
-msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
-msgstr "Vis og ændr priserne på aktier og investeringsbeviser"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191
-msgid "_Security Editor"
-msgstr "Redigeringsprogram for _værdipapir"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192
-msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
-msgstr "Vis og ændr varerne for aktier og investeringsbeviser"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196
-msgid "_Loan Repayment Calculator"
-msgstr "_Lommeregner for tilbagebetaling af lån"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197
-msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
-msgstr "Brug tilbagebetalingslommeregneren for lån/boliggæld"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201
-msgid "_Close Book"
-msgstr "_Luk bog"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202
-msgid "Close the Book at the end of the Period"
-msgstr "Luk bogen når perioden slutter"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:209
-msgid "_Tips Of The Day"
-msgstr "Dagens _tips"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:210
-msgid "View the Tips of the Day"
-msgstr "Vis dagens Tip"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:546
-msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
-msgstr ""
-
-#. Translators: %d is the number of transactions. This is a
-#. ngettext(3) message.
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:571
-#, c-format
-msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
-msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59
-msgid "New Budget"
-msgstr "Nyt budget"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60
-msgid "Create a new Budget"
-msgstr "Opret et nyt budget"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:65
-msgid "Open Budget"
-msgstr "Åbn budget"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:66
-msgid "Open an existing Budget"
-msgstr "Åbn et eksisterende budget"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:71
-msgid "Copy Budget"
-msgstr "Kopier budget"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:72
-msgid "Copy an existing Budget"
-msgstr "Kopier et eksisterende budget"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:287
-msgid "Select a Budget"
-msgstr "Vælg et budget"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165
-msgid "Create a new Account"
-msgstr "Opret en ny konto"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:169
-msgid "New Account _Hierarchy..."
-msgstr "Nyt konto_hierarki..."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170
-msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
-msgstr "Udvid den nuværende bog ved at sammenføje nye kontotypekategorier"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:174
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:128
-msgid "Open _Account"
-msgstr "_Åbn konto"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:175
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:129
-msgid "Open the selected account"
-msgstr "Åbn den valgte konto"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179
-#, fuzzy
-msgid "Open _Old Style Register Account"
-msgstr "Åbn den valgte konto"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Open the old style register selected account"
-msgstr "Åbn den valgte konto"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:184
-msgid "Open _SubAccounts"
-msgstr "Åbn _underkonti"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:135
-msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
-msgstr "Åbn den valgte konto og alle dens underkonti"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189
-msgid "Open Old St_yle Subaccounts"
-msgstr "Åbn underkonti i gammel _stil"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:190
-#, fuzzy
-msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
-msgstr "Åbn den valgte konto og alle dens underkonti"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236
-msgid "Edit _Account"
-msgstr "Rediger _konto"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:197
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:237
-msgid "Edit the selected account"
-msgstr "Redigér den valgte konto"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201
-msgid "_Delete Account..."
-msgstr "_Slet konto ..."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:202
-msgid "Delete selected account"
-msgstr "Slet den valgte konto"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206
-msgid "_Renumber Subaccounts..."
-msgstr "_Giv nye numre til underkonti ..."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207
-#, fuzzy
-msgid "Renumber the children of the selected account"
-msgstr "Afstem den valgte konto"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:325
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:325
-msgid "_Reconcile..."
-msgstr "_Afstem..."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:326
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:326
-msgid "Reconcile the selected account"
-msgstr "Afstem den valgte konto"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:330
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:330
-msgid "_Auto-clear..."
-msgstr "_Autoryd ..."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225
-msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:230
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:321
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:321
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2244 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2244
-msgid "Transfer funds from one account to another"
-msgstr "Overfør beløb fra en konto til en anden"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:234
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:335
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:335
-msgid "Stoc_k Split..."
-msgstr "Ak_tieopsplitning..."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:235
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:336
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:336
-msgid "Record a stock split or a stock merger"
-msgstr "Registrér en aktieopsplitning eller -sammenlægning"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:239
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:340
-msgid "View _Lots..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:240
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:341
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:341
-msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:244
-msgid "Check & Repair A_ccount"
-msgstr "Tjek og reparér konto"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:245
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2249 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2249
-msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
-msgstr "Tjek og reparér ubalancerede transaktioner og opdelinger uden ejer i denne konto"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:249
-msgid "Check & Repair Su_baccounts"
-msgstr "Tjek og reparér u_nderkonti"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:250
-msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
-msgstr "Tjek og reparér ubalancerede transaktioner og opdelinger uden ejer i denne konto og dens underkonti"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:255
-msgid "Check & Repair A_ll"
-msgstr "Tjek og reparér a_lt"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:256
-msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
-msgstr "Tjek og reparér ubalancerede transaktioner og opdelinger uden ejer i alle konti"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:308
-msgid "Open2"
-msgstr "Åbn2"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1146
-#, c-format
-msgid "Deleting account %s"
-msgstr "Sletter konto %s"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1270
-#, c-format
-msgid "The account %s will be deleted."
-msgstr "Kontoen %s vil blive slettet."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1283
-#, c-format
-msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
-msgstr "Alle transaktioner på denne konto vil blive flyttet til kontoen %s."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1289
-msgid "All transactions in this account will be deleted."
-msgstr "Alle transaktioner på denne konto vil blive slettet."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1298
-#, c-format
-msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
-msgstr "Alle dens underkonti vil blive flyttet til kontoen %s."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1304
-msgid "All of its subaccounts will be deleted."
-msgstr "Alle dens underkonti vil blive slettet."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1309
-#, c-format
-msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
-msgstr "Alle underkontotransaktioner vil blive flyttet til kontoen %s."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1315
-msgid "All sub-account transactions will be deleted."
-msgstr "Alle underkontotransaktioner vil blive slettet."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1320
-msgid "Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Er du sikker på, du ønsker dette?"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:134
-msgid "Open _Subaccounts"
-msgstr "Åbn _underkonti"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:141
-msgid "_Delete Budget"
-msgstr "_Slet budget"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:142
-msgid "Delete this budget"
-msgstr "Slet dette budget"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:11
-msgid "Budget Options"
-msgstr "Budgetindstillinger"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147
-msgid "Edit this budget's options"
-msgstr "Rediger dette budgets indstillinger"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
-msgid "Estimate Budget"
-msgstr "Estimer budget"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153
-msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
-msgstr "Estimer en budgetværdi for de valgte konti ud fra tidligere transaktioner"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:180
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1093
-msgid "Options"
-msgstr "Indstillinger"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181
-msgid "Estimate"
-msgstr "Estimer"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:276
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:318
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:806 ../intl-scm/guile-strings.c:2974
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3026 ../intl-scm/guile-strings.c:3030
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3036 ../intl-scm/guile-strings.c:3048
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3054 ../intl-scm/guile-strings.c:3074
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3234 ../intl-scm/guile-strings.c:3236
-msgid "Budget"
-msgstr "Budget"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:845
-#, c-format
-msgid "Delete %s?"
-msgstr "Slet %s?"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:916
-msgid "You must select at least one account to estimate."
-msgstr "Du skal vælge mindst én konto at estimere."
-
-#. **********************************************************
-#. Actions
-#. **********************************************************
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:189
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:188
-msgid "Cu_t Transaction"
-msgstr "_Klip transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:190
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:189
-msgid "_Copy Transaction"
-msgstr "_Kopier transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:191
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:190
-msgid "_Paste Transaction"
-msgstr "_Indsæt transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:191
-msgid "Dup_licate Transaction"
-msgstr "_Dupliker transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193
-msgid "Cu_t Split"
-msgstr "_Klip opdeling"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
-msgid "_Copy Split"
-msgstr "_Kopier opdeling"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
-msgid "_Paste Split"
-msgstr "_Indsæt opdeling"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
-msgid "Dup_licate Split"
-msgstr "_Dupliker opdeling"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
-msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
-msgstr "Klip den valgte transaktion til udklipsholderen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
-msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
-msgstr "Kopier den valgte transaktion til udklipsholderen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200
-msgid "Paste the transaction from the clipboard"
-msgstr "Indsæt transaktionen fra udklipsholderen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
-msgid "Make a copy of the current transaction"
-msgstr "Lav en kopi af den nuværende transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
-msgid "Delete the current transaction"
-msgstr "Slet den nuværende transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203
-msgid "Cut the selected split into clipboard"
-msgstr "Klip den valgte opdeling til udklipsholderen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
-msgid "Copy the selected split into clipboard"
-msgstr "Kopier den valgte opdeling til udklipsholderen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
-msgid "Paste the split from the clipboard"
-msgstr "Indsæt opdelingen fra udklipsholderen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
-msgid "Make a copy of the current split"
-msgstr "Lav en kopi af den nuværende opdeling"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
-msgid "Delete the current split"
-msgstr "Slet den nuværende opdeling"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:214
-msgid "_Print Checks..."
-msgstr "_Udskriv check ..."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:275
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:274
-msgid "Remo_ve Transaction Splits"
-msgstr "_Fjern transaktionsopdelinger"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:276
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:275
-msgid "Remove all splits in the current transaction"
-msgstr "Fjern alle opdelinger i den nuværende transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:280
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:279
-msgid "_Enter Transaction"
-msgstr "_Indtast transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:281
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:280
-msgid "Record the current transaction"
-msgstr "Optag den aktuelle transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:284
-msgid "Ca_ncel Transaction"
-msgstr "_Afbryd transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:286
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:285
-msgid "Cancel the current transaction"
-msgstr "Afbryd den nuværende transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:289
-msgid "_Void Transaction"
-msgstr "Gør transaktionen _ugyldig"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:293
-msgid "_Unvoid Transaction"
-msgstr "Gør transaktionen _gyldig"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:298
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:297
-msgid "Add _Reversing Transaction"
-msgstr "Tilføj _omvendt transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:302
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301
-msgid "_Shift Transaction Forward"
-msgstr "_Flyt transaktion fremad"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331
-msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:345
-msgid "_Blank Transaction"
-msgstr "_Tom transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:346
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:346
-msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
-msgstr "Flyt til den tomme transaktion i slutningen af kassekladden"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:350
-msgid "Edit E_xchange Rate"
-msgstr "Rediger _vekselkurs"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:351
-msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
-msgstr "Rediger vekselkursen for den nuværende transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356
-msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
-msgstr "Spring til den tilsvarende transaktion i den anden konto."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:360
-msgid "Sche_dule..."
-msgstr "_Planlæg ..."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:361
-msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
-msgstr "Opret en planlagt transaktion med den nuværende transaktion som skabelon"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:365
-msgid "_All transactions"
-msgstr "_Alle transaktioner"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:369
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:369
-msgid "_This transaction"
-msgstr "_Denne transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376
-msgid "Account Report"
-msgstr "Kontorapport"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:377
-#, fuzzy
-msgid "Open a register report for this Account"
-msgstr "Lav transaktionsrapport for denne konto"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:381
-#, fuzzy
-msgid "Account Transaction Report"
-msgstr "Transaktionsrapport"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:382
-#, fuzzy
-msgid "Open a register report for the selected Transaction"
-msgstr "Åbn et fakturarapportvindue for denne transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:392
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
-msgid "_Double Line"
-msgstr "_Dobbelt linje"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:393
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:75
-msgid "Show two lines of information for each transaction"
-msgstr "Vis to linier med oplysninger for hver transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:399
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:399
-msgid "Show all splits in the current transaction"
-msgstr "Vis alle opsplitninger i den aktuelle transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:410
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410
-msgid "_Basic Ledger"
-msgstr "_Basishovedbog"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:411
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:411
-msgid "Show transactions on one or two lines"
-msgstr "Vis transaktioner på én eller to linier"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:415
-msgid "_Auto-Split Ledger"
-msgstr "_Autoopdel hovedbog"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:416
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416
-msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
-msgstr "Vis transaktioner på én eller to linier og ekspandér den aktuelle transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:421
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:421
-msgid "Show expanded transactions with all splits"
-msgstr "Vis ekspanderede transaktioner med alle opdelinger"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:464
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:464
-msgid "Split"
-msgstr "Del"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:465
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:465
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:23
-msgid "Schedule"
-msgstr "Planlæg"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:468
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:468
-#: ../src/gnome/window-autoclear.c:94
-msgid "Auto-clear"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:662
-msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register."
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:735
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1558
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2515
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1609
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2282
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3568
-msgid "General Ledger"
-msgstr "Hovedbog"
-
-#. Translators: %s is the name
-#. of the tab page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1494
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1548
-#, c-format
-msgid "Save changes to %s?"
-msgstr "Gem ændringer til %s?"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1498
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1552
-msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1501
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1555
-msgid "_Discard Transaction"
-msgstr "_Fjern transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1505
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1559
-msgid "_Save Transaction"
-msgstr "_Gem transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1537
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1572
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1584
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1607
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1657
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1701
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1588
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1623
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1635
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1658
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1708
-msgid "unknown"
-msgstr "ukendt"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1560
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2521
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1611
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2288
-msgid "Portfolio"
-msgstr "Portefølje"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1562
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2527
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1613
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2294
-msgid "Search Results"
-msgstr "Søgeresultater"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2517
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2284
-msgid "General Ledger Report"
-msgstr "Hovedbogsrapport"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2523
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2290
-msgid "Portfolio Report"
-msgstr "Porteføljerapport"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2529
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2296
-msgid "Search Results Report"
-msgstr "Søgeresultat-rapport"
-
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2535
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2302
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4102
-msgid "Register Report"
-msgstr "Kassekladderapport"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2551
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2318
-msgid "and subaccounts"
-msgstr "og underkonti"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2697
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2500
-msgid "Print checks from multiple accounts?"
-msgstr "Udskriv check fra flere konti?"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2699
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2502
-msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2710
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2513
-msgid "_Print checks"
-msgstr "_Udskriv check"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2728
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2531
-msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
-msgstr "Du kan kun udskrive check fra en bankkontokassekladde eller søgeresultater."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2888
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2723
-msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
-msgstr "Du kan ikke gøre en transaktion ugyldig som har afstemte eller ryddede opdelinger."
-
-#. Translations: The %s is the name of the plugin page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3039
-#, c-format
-msgid "Sort %s by..."
-msgstr "Sorter %s efter ..."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:660
-msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register."
-msgstr "Du har forsøgt at åbne en konto i den nye kasseklade mens den er åben i den gamle kasseklade."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:733
-msgid "General Ledger2"
-msgstr "Hovedbog2"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:131
-msgid "_Scheduled"
-msgstr "_Planlagt"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:133
-msgid "_New"
-msgstr "_Ny"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:134
-msgid "Create a new scheduled transaction"
-msgstr "Opret en ny planlagt transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:138
-#, fuzzy
-msgid "_New 2"
-msgstr "_Ny"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Create a new scheduled transaction 2"
-msgstr "Opret en ny planlagt transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:144
-msgid "Edit the selected scheduled transaction"
-msgstr "Rediger den valgte planlagte transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:148
-#, fuzzy
-msgid "_Edit 2"
-msgstr "_Redigér"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Edit the selected scheduled transaction 2"
-msgstr "Rediger den valgte planlagte transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:154
-msgid "Delete the selected scheduled transaction"
-msgstr "Slet den valgte planlagte transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:359
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Transactions"
-msgstr "Transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:421
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Upcoming Transactions"
-msgstr "Ugyldige transaktioner?"
-
-#. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could
-#. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of
-#. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see
-#. dialog-sx-since-last-run.c:807
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:741
-msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne planlagte transaktion?"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Old St_yle General Ledger"
-msgstr "_Hovedbog"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Open an old style general ledger window"
-msgstr "Åbn et hovedbogsvindue"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:49
-msgid "_General Ledger"
-msgstr "_Hovedbog"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:50
-msgid "Open a general ledger window"
-msgstr "Åbn et hovedbogsvindue"
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:631 ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:579
-msgid "<No information>"
-msgstr "<ingen information>"
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1455 ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:730
-msgid "Balancing entry from reconcilation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1910 ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:862
-msgid "Present:"
-msgstr "Nutidig:"
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1911 ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:863
-msgid "Future:"
-msgstr "Fremtidig:"
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1912 ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:864
-msgid "Cleared:"
-msgstr "Kontrolleret:"
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1913 ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:865
-msgid "Reconciled:"
-msgstr "Afstemt:"
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1914 ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:866
-msgid "Projected Minimum:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1918 ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:870
-msgid "Shares:"
-msgstr "Aktier:"
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1919 ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:871
-msgid "Current Value:"
-msgstr "Nutidsværdi:"
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1993 ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:995
-msgid "This account register is read-only."
-msgstr "Denne kontokasseklade er skrivebeskyttet."
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2036 ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1038
-msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
-msgstr "Denne konto kan ikke redigeres. Hvis du ønsker at redigere transaktioner i denne kassekladde så åbn venligst kontoindstillingerne og fjern tjekboksen for sumkonto."
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2043 ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1045
-msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
-msgstr "En af de valgte underkonti kan ikke redigeres. Hvis du ønsker at redigere transaktioner i denne kasseklade, så åbn venligst indstillingerne for underkonti og fjern tjekboksen for sumkonto. Du kan også åbne en individuel konto fremfor et sæt af konti."
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:946
-#, fuzzy
-msgid "Account Payable / Receivable Register"
-msgstr "Valgte konti:"
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:948
-msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:1
-msgid ""
-"This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
-" \n"
-"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Setup Account Period"
-msgstr "Sætter konti op"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:5
-msgid ""
-"\n"
-"Select an accounting period and the closing date which must not be in the furure and is greater than the closing date of the previous book.\n"
-"\n"
-"Books will be closed at midnight on the selected date."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:9
-msgid "xxx"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:10
-msgid "Book Closing Dates"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:12
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:13
-msgid "Notes:"
-msgstr "Bemærkninger:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Account Period Finish"
-msgstr "Kontonummer"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:15
-msgid "Press 'Close' to Exit."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Summary Page"
-msgstr "Resu_mebjælke"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
-"\n"
-"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
-msgstr ""
-"Denne hjælper vil hjælpe dig med at oprette et sæt GnuCash-konti for dine aktiver (såsom investeringer, check- og opsparingskonti), passiver (såsom lån) og de forskellige former for indtægter og udgifter, du måtte have.\n"
-"\n"
-"Klik 'Annuller', hvis du ikke ønsker at oprette nye konti nu."
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:4
-msgid "New Account Hierarchy Setup"
-msgstr "Opsætning af ny kontoliste"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Please choose the currency to use for new accounts."
-msgstr "Vælg den valuta, der skal benyttes for nye konti."
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:7
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:58
-#, fuzzy
-msgid "<b>Book Options</b>"
-msgstr "<b>Indstillinger</b>"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:8
-msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash transactions are handled later, during account setup. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:9
-msgid "Choose Currency"
-msgstr "Vælg valuta"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created. Select the categories that are relevant to you. You can always create additional accounts by hand later."
-msgstr ""
-"Vælg de kategorier, der svarer til de måder, du vil bruge GnuCash. \n"
-"Hver kategori, du vælger, vil resultere i adskillige GnuCash-konti. \n"
-"Vælg de kategorier, der er relevante for dig. Du kan altid oprette \n"
-"flere konti senere."
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:12
-msgid "<b>Categories</b>"
-msgstr "<b>Kategorier</b>"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:15
-msgid "<b>Category Description</b>"
-msgstr "<b>Kategoribeskrivelse</b>"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:16
-msgid "Choose accounts to create"
-msgstr "Vælg konti, der skal oprettes"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:17
-msgid ""
-"\n"
-"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n"
-"\n"
-"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
-"\n"
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n"
-"\n"
-"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Setup selected accounts"
-msgstr "Slet den valgte konto"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n"
-"\n"
-"Press `Back' to review your selections.\n"
-"\n"
-"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
-msgstr ""
-"Tryk 'Afslut' for at oprette dine nye konti.\n"
-"\n"
-"Tryk 'Tilbage' for at efterse dine valg.\n"
-"\n"
-"Tryk 'Annullér' for at lukke dette vindue uden at oprette nye konti."
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:32
-msgid "Finish Account Setup"
-msgstr "Afslut kontoopsætning:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1
-msgid ""
-"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
-"\n"
-"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
-msgstr "Brug finanslommeregneren"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:5
-msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Interest Rate:"
-msgstr "Rente"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:9
-msgid "Length:"
-msgstr "Længde:"
-
-# nu er det ikke en kreditorkonto eller kassekredit, vel?
-# Loan Account
-# An account, opened for a customer by a bank, following the granting of a loan. The amount of the
-# loan is credited to the customers current account and similarly debited to the loan account. An
-# arrangement is subsequently made for the customer to repay the loan, usually over a stated
-# period of time, with interest additionally being paid on the outstanding amount.
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:11
-msgid "Loan Account:"
-msgstr "Lånkonto:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:14
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:16
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:4
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15
-msgid "Months Remaining:"
-msgstr "Tilbageværende måneder:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Interest Rate Change Frequency"
-msgstr "Rente"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17
-msgid "Loan Details"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18
-msgid ""
-"\n"
-"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:20
-msgid "... utilize an escrow account for payments?"
-msgstr "... anvend en escrowkonto til betalinger?"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:21
-msgid "Escrow Account:"
-msgstr "Escrowkonto:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Loan Repayment Options"
-msgstr "Finanslommeregner"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:23
-msgid ""
-"\n"
-"All accounts must have valid entries to continue.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:26
-msgid "Payment From:"
-msgstr "Betaling fra:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:27
-msgid "Principal To:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:48
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:3
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Interest To:"
-msgstr "Renter"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30
-msgid "Repayment Frequency"
-msgstr "Genbetalingsfrekvens"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Loan Repayment"
-msgstr "Genbetaling"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32
-msgid ""
-"\n"
-"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:35
-msgid "Payment To (Escrow):"
-msgstr "Betaling til (Escrow):"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:36
-msgid "Payment From (Escrow):"
-msgstr "Betaling fra (Escrow):"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37
-msgid "Payment To:"
-msgstr "Betaling til:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:38
-msgid "Specify Source Account"
-msgstr "Angiv kildekonto"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39
-msgid "Use Escrow Account"
-msgstr "Brug Escrowkonto"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40
-msgid "Part of Payment Transaction"
-msgstr "Del af betalingstransaktion"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42
-msgid "Payment Frequency"
-msgstr "Betalingsfrekvens"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43
-#, fuzzy
-msgid "Previous Option"
-msgstr "Første Option"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Next Option"
-msgstr "Nummervalg"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Loan Payment"
-msgstr "Skattebetaling"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46
-msgid ""
-"\n"
-"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:48
-msgid "Range: "
-msgstr "Interval: "
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:49
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:52
-msgid "End Date:"
-msgstr "Slutdato:"
-
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1458 ../intl-scm/guile-strings.c:1600
-msgid "Date Range"
-msgstr "Datointerval"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Loan Review"
-msgstr "Overblik"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Schedule added successfully."
-msgstr "Bogen blev lukket med succes."
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Loan Summary"
-msgstr "Kontoopsummering"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56
-#, fuzzy
-msgid "Current Year"
-msgstr "Valuta"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57
-msgid "Now + 1 Year"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58
-msgid "Whole Loan"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60
-#, fuzzy
-msgid "Interest Rate"
-msgstr "Rente"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61
-msgid "APR (Compounded Daily)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62
-msgid "APR (Compounded Weekly)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63
-msgid "APR (Compounded Monthly)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64
-msgid "APR (Compounded Quarterly)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:65
-msgid "APR (Compounded Annually)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:66
-#, fuzzy
-msgid "Fixed Rate"
-msgstr "Match dato"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67
-msgid "3/1 Year ARM"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68
-msgid "5/1 Year ARM"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69
-msgid "7/1 Year ARM"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70
-msgid "10/1 Year ARM"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
-msgstr "Denne assistent vil hjælpe dig med at registrere en aktieopsplitning eller -sammenlægning."
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Stock Split Assistant"
-msgstr "Aktieopdelingsdetaljer"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:4
-msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
-msgstr "Vælg den konto, du ønsker at registrere en aktieopsplitning eller -sammenlægning."
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Stock Split Account"
-msgstr "Aktiekonto"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
-msgstr ""
-"Angiv datoen og antallet af aktier, du har vundet eller tabt ved en aktieopsplitning eller -sammenlægning.\n"
-"Brug en negativ værdi for aktiefordelingen for aktiesammenlægninger (negative opsplitninger).\n"
-"Du kan også skrive en beskrivelse for transaktionen eller bruge standardbeskrivelsen."
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:8
-msgid "_Shares:"
-msgstr "_Aktier:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:9
-msgid "Desc_ription:"
-msgstr "Besk_rivelse:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:10
-msgid "Stock Split"
-msgstr "Aktieopdeling"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
-msgstr ""
-"Hvis du vil registrere aktiekursen for opsplitninger, kan du indtaste\n"
-"den herunder. Du kan også lade den være tom."
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:12
-msgid "New _Price:"
-msgstr "Ny _pris:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:13
-msgid "Currenc_y:"
-msgstr "Val_uta:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:14
-msgid "Stock Split Details"
-msgstr "Aktieopdelingsdetaljer"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
-msgstr ""
-"Hvis du modtog en kontant udbetaling som følge af aktieopsplitningen,\n"
-"kan du indtaste detaljer om denne betaling her. Hvis ikke, klik 'Næste'."
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:16
-msgid "_Amount:"
-msgstr "_Beløb:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:17
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:28
-msgid "_Memo:"
-msgstr "_Note:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:18
-msgid "Cash In Lieu"
-msgstr "Afrundingsbeløb"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:19
-msgid "<b>_Income Account</b>"
-msgstr "<b>Indtægtskonto</b>"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:20
-msgid "<b>A_sset Account</b>"
-msgstr "<b>Aktivkonto</b>"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Cash in Lieu"
-msgstr "Afrundingsbeløb"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes."
-msgstr ""
-"Tryk \"Afslut\", hvis du har afsluttet oprettelsen af aktieopdeling eller \n"
-"-sammenlægning. Du kan også trykke \"Tilbage\" for at tjekke dine valg eller \n"
-"\"Annullér\" for at afslutte uden at udføre nogen ændringer."
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Stock Split Finish"
-msgstr "Aktieopdeling"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Securities"
-msgstr "Værdipapir"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:2
-msgid "<b>Securities</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:3
-msgid "Show National Currencies"
-msgstr "Vis nationale valutaer"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Add a new commodity."
-msgstr "Tilføj en ny pris."
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Remove the current commodity."
-msgstr "Gem den aktuelle pris"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Loan Repayment Calculator"
-msgstr "Finanslommeregner"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:2
-msgid "<b>Calculations</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Payment periods"
-msgstr "Løbeperioder"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:4
-msgid "Clear the entry"
-msgstr "Slet punktet"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Interest rate"
-msgstr "Rente"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Present value"
-msgstr "Nuværdi"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Periodic payment"
-msgstr "Periodisk betaling"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Future value"
-msgstr "Fremtidig værdi"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:9
-msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:10
-msgid "Calculate"
-msgstr "Beregn"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:11
-msgid "<b>Payment Options</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:12
-msgid "Payment Total:"
-msgstr "Totale betalinger:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:13
-msgid "total"
-msgstr "total"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Discrete"
-msgstr "Udlod"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Continuous"
-msgstr "Indhold"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:18
-msgid "When paid:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:19
-msgid "Beginning"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "End"
-msgstr "Slutter "
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "<b>Compounding:</b>"
-msgstr "Renters rente:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "<b>Period:</b>"
-msgstr "Periode:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:24
-msgid "Annual"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Semi-annual"
-msgstr "Halvmånedligt"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:26
-msgid "Tri-annual"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:27
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:42
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4656 ../intl-scm/guile-strings.c:4658
-msgid "Quarterly"
-msgstr "Kvartalsvist"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Bi-monthly"
-msgstr "Halvmånedligt"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Bi-weekly"
-msgstr "Ugentligt"
-
-# daglig eller dagligt (er lidt bange for at det måske kan være begge dele).
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Daily (360)"
-msgstr "Dagligt"
-
-# daglig eller dagligt (er lidt bange for at det måske kan være begge dele).
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Daily (365)"
-msgstr "Dagligt"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:1
-msgid "Lot Viewer"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Enter a name for the highlighted lot."
-msgstr "Angiv navnet på kontoen"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:3
-msgid "<b>_Notes</b>"
-msgstr "<b>_Bemærkninger</b>"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:4
-msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:5
-msgid "<b>_Title</b>"
-msgstr "<b>_Titel</b>"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:6
-msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Show only open lots"
-msgstr "Vis diagram"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "<b>Splits _free</b>"
-msgstr "<ingen information>"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid ">>"
-msgstr ">"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "<<"
-msgstr "<"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "<b>Splits _in lot</b>"
-msgstr "<ingen information>"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "_New Lot"
-msgstr "Ny konto"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Scrub _Account"
-msgstr "Aktiekonto"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:14
-msgid "Scrub the highlighted lot"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "_Scrub"
-msgstr "Under"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Delete the highlighted lot"
-msgstr "Slet den valgte konto"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2
-msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:4
-msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform any of them."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:5
-msgid "C_reate a new set of accounts"
-msgstr "Opret et nyt kontosæt"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:6
-msgid "_Import my QIF files"
-msgstr "_Indlæs mine QIF-filer"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:7
-msgid "_Open the new user tutorial"
-msgstr "_Start rundvisningen for nye brugere"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Delete all stock prices before the date below based upon the following criteria:"
-msgstr "Slet alle aktiepriser baseret på kriterierne nedenfor:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:2
-msgid "Delete _manually entered prices"
-msgstr "Slet _manuelt indtastede priser"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:3
-msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4
-msgid "Delete _last price for a stock"
-msgstr "Slet sids_te pris for en aktie"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5
-msgid "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:7
-msgid "Price Editor"
-msgstr "Prisredigering"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:8
-msgid "_Namespace:"
-msgstr "_Navnerum"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:11
-msgid "S_ource:"
-msgstr "K_ilde:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:13
-msgid "_Price:"
-msgstr "_Pris:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:14
-msgid "Add a new price."
-msgstr "Tilføj en ny pris."
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:15
-msgid "Remove the current price"
-msgstr "Gem den aktuelle pris"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:16
-msgid "Edit the current price."
-msgstr "Redigér den nuværende pris."
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18
-msgid "Remove prices older than a user-entered date"
-msgstr "Fjern priser, der er ældre end en brugerangivet dato"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19
-msgid "Remove _Old"
-msgstr "Fjern _gammel"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:20
-msgid "Get new online quotes for stock accounts."
-msgstr "Hent nye online-kurser for aktiekonti."
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:21
-msgid "Get _Quotes"
-msgstr "Hent _kurser"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:22
-msgid "Bid"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:23
-msgid "Ask"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Last"
-msgstr "Sidste"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Net Asset Value"
-msgstr "Nettoaktiver:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Save Custom Check Format"
-msgstr "Eget checkformat"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:2
-msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3
-msgid "Print Check"
-msgstr "Udskriv check"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:4
-msgid "Check _format:"
-msgstr "Check_format:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:5
-msgid "Check po_sition:"
-msgstr "Checkpo_sition:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:6
-msgid "_Date format:"
-msgstr "_Datoformat:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:7
-msgid ""
-"Check format must have an\n"
-"ADDRESS item defined in order\n"
-"to print an address on the check."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:10
-msgid "_Address"
-msgstr "_Adresse"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:11
-msgid "Checks on first _page:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:13
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:14
-msgid "y"
-msgstr "y"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Pa_yee:"
-msgstr "Modtager:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:17
-msgid "Amount (_words):"
-msgstr "Sum (_bogstaver):"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:18
-msgid "Amount (_numbers):"
-msgstr "Sum (ci_fre):"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:19
-msgid "_Notes:"
-msgstr "_Bemærkninger:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:20
-msgid "_Units:"
-msgstr "_Enheder:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:21
-msgid "_Translation:"
-msgstr "Oversæ_ttelse:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "_Rotation"
-msgstr "Afstemnings"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:23
-msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:24
-msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Degrees"
-msgstr "Sænk"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:26
-msgid "_Save format"
-msgstr "_Gem format"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:27
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Adresse:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Splits Memo"
-msgstr "Lige opdeling"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Splits Amount"
-msgstr "Beløb:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Splits Account"
-msgstr "Vælg konto"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:32
-msgid "Custom format"
-msgstr "Eget format"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:33
-msgid "Inches"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Retur"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:35
-msgid "Millimeters"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:36
-msgid "Points"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:38
-msgid "Middle"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:41
-msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:42
-msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:43
-msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:1
-msgid "Working..."
-msgstr "Arbejder..."
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:2
-msgid "1234567890123456789012345678901234567890"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:1
-msgid "Account Deletion"
-msgstr "Kontosletning"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them."
-msgstr "De følgende planlagte transaktioner har reference til den slettede konto, og skal nu rettes. Tryk O.k. for at redigere dem."
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:4
-msgid "<b>Since Last Run Dialog</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
-msgstr "Transaktionsrapport"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:6
-msgid "_Run when data file opened"
-msgstr "Kø_r når datafil åbnes"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:7
-msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:8
-msgid "_Auto-create new transactions"
-msgstr "_Autoopret nye transaktioner"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:9
-msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:10
-msgid "Crea_te in advance:"
-msgstr "_Opret på forhånd:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "R_emind in advance:"
-msgstr "Slutsaldo:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:12
-msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
-msgstr "Påbegynd påmindelser dette antal dage før transaktionen oprettes."
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:14
-msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
-msgstr "Opret transaktionen dette antal dage før dets effektive dato."
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:15
-msgid "_Notify before transactions are created "
-msgstr "_Påmind før transaktioner oprettes"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:16
-msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:17
-msgid "Edit Scheduled Transaction"
-msgstr "Rediger planlagt transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:18
-msgid "<b>Name</b>"
-msgstr "<b>Navn</b>"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:19
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Indstillinger</b>"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:20
-msgid "Create in advance:"
-msgstr "Opret på forhånd:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Remind in advance:"
-msgstr "Slutsaldo:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:22
-msgid " days"
-msgstr " dage"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:23
-msgid "Create automatically"
-msgstr "Opret automatisk"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:24
-msgid "Conditional on splits not having variables"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:25
-msgid "Notify me when created"
-msgstr "Påmind mig når oprettet"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:27
-msgid "<b>Occurrences</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:28
-msgid "Last Occurred: "
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:29
-msgid "Repeats:"
-msgstr "Gentagelser:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:31
-msgid "Until:"
-msgstr "Indtil:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:33
-#, fuzzy
-msgid "occurrences"
-msgstr "Valutaer"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:34
-#, fuzzy
-msgid "remaining"
-msgstr "Udskriver"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:35
-msgid "Overview"
-msgstr "Overblik"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:37
-msgid "Template Transaction"
-msgstr "Skabelontransaktion"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Bi-Weekly"
-msgstr "Ugentligt"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:44
-msgid "Since Last Run..."
-msgstr "Siden sidste kørsel ..."
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45
-msgid "_Review created transactions"
-msgstr "_Kontroller oprettede transaktioner"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:46
-msgid "Make Scheduled Transaction"
-msgstr "Foretag planlagt transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:47
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Avanceret..."
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:51
-msgid "Never End"
-msgstr "Slut aldrig"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Number of Occurrences:"
-msgstr "Antal kolonner"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:55
-msgid "End: "
-msgstr "Slut: "
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:1
-msgid "Income Tax Information"
-msgstr "Information om indkomstskat"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:2
-msgid "<b>Income Tax Identity</b>"
-msgstr "<b>Identitet for indkomstskat</b>"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:5
-msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type"
-msgstr "Klik for at ændre skattenavn og/eller skattetype"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:6
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:14
-msgid "<b>_Accounts</b>"
-msgstr "<b>_Konti</b>"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:7
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:15
-msgid "_Income"
-msgstr "_Indtægt"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:8
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:16
-msgid "_Expense"
-msgstr "_Omkostning"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:9
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:17
-msgid "_Asset"
-msgstr "_Aktiv"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:10
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:18
-msgid "_Liability/Equity"
-msgstr "_Passiv/egenkapital"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:11
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:19
-msgid "Accounts Selected:"
-msgstr "Valgte konti:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:12
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:20
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:13
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:21
-msgid "_Select Subaccounts"
-msgstr "_Vælg underkonti"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:14
-msgid "<b>Account Tax Information</b>"
-msgstr "<b>Skatteoplysninger</b>"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:15
-msgid "Tax _Related"
-msgstr "Skatte_relateret"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:16
-msgid "<b>_TXF Categories</b>"
-msgstr "<b>_TXF-kategorier</b>"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:17
-msgid "<b>Payer Name Source</b>"
-msgstr "<b>Kilde for betalernavn</b>"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:18
-msgid "C_urrent Account"
-msgstr "_Aktuel konto"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:19
-msgid "_Parent Account"
-msgstr "_Samlekonto"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "<b>Copy Number</b>"
-msgstr "<b>Tal</b>"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Budget List"
-msgstr "Budgetindtastninger"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:2
-msgid "Close the Budget List"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Create a New Budget"
-msgstr "Opret en ny fil"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Open the Selected Budget"
-msgstr "Åbn den valgte konto"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Delete the Selected Budget"
-msgstr "Slet den valgte indtastning eller delindtastning"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:6
-msgid "Estimate Budget Values"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:7
-msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:9
-msgid "Significant Digits:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:10
-msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Budget Name:"
-msgstr "Budget"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Number of Periods:"
-msgstr "Antal rækker"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Budget Period:"
-msgstr "Periode:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:1
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:1
-msgid "Duplicate Transaction"
-msgstr "Transaktionsdublet"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:2
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:2
-msgid "<b>New Transaction Information</b>"
-msgstr "<b>Ny transaktionsoplysning</b>"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:4
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:4
-msgid "_Number:"
-msgstr "_Nummer:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "_Transaction Number:"
-msgstr "_Transaktionsrapport"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:6
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:5
-msgid "Filter register by..."
-msgstr "Filtrer kasseklade efter ..."
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:7
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:6
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:23
-msgid "Show _All"
-msgstr "Vis _alt"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:8
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:7
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:24
-msgid "Select Range:"
-msgstr "Vælg interval:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:9
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:8
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:25
-msgid "Start:"
-msgstr "Start:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:10
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:9
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:26
-msgid "_Earliest"
-msgstr "_Tidligst"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:11
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:10
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:27
-msgid "Choo_se Date:"
-msgstr "Væl_g dato:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:12
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:11
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:28
-msgid "Toda_y"
-msgstr "I da_g"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:13
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:12
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:29
-msgid "_Latest"
-msgstr "Si_dste"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:14
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:13
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:30
-msgid "End:"
-msgstr "Slut:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:15
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:14
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:31
-msgid "C_hoose Date:"
-msgstr "Væl_g dato:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:16
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:15
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:32
-msgid "_Today"
-msgstr "_I dag"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:18
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:17
-msgid "_Unreconciled"
-msgstr "_Uafstemt"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:19
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:18
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:5
-msgid "_Reconciled"
-msgstr "_Afstemt"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:20
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:19
-msgid "C_leared"
-msgstr "S_lettet"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:21
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:20
-msgid "_Voided"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:22
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:21
-msgid "_Frozen"
-msgstr "_Frosset"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:23
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:22
-msgid "Select _All"
-msgstr "Vælg _alt"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:25
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Sa_ve Filter"
-msgstr "Gem %s til fil"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:26
-msgid "Sort register by..."
-msgstr "Sorter register efter..."
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:27
-msgid "_Standard Order"
-msgstr "_Standardorden"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:28
-msgid "Keep normal account order"
-msgstr "Behold normal kontoorden"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:33
-msgid "S_tatement Date"
-msgstr "_Udskriftsdato"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34
-msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)"
-msgstr "Sorter efter opgørelsesdato (uafstemte elementer sidst)"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35
-msgid "Num_ber"
-msgstr "Num_mer"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:36
-msgid "Sort by number"
-msgstr "Sorter efter nummer"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:37
-msgid "Amo_unt"
-msgstr "Bel_øb"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:38
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4566 ../intl-scm/guile-strings.c:4622
-msgid "Sort by amount"
-msgstr "Sortér efter beløb"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:39
-msgid "_Memo"
-msgstr "_Memo"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:40
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4582 ../intl-scm/guile-strings.c:4634
-msgid "Sort by memo"
-msgstr "Sortér efter note"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:43
-msgid "_Action"
-msgstr "H_andling"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Sort by action field"
-msgstr "Sortér efter præcis indtastningstid"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:45
-msgid "_Notes"
-msgstr "_Bemærkninger"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:46
-msgid "Sort by notes field"
-msgstr "Sorter efter bemærkningsfelt"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:47
-#, fuzzy
-msgid "Sa_ve Sort Order"
-msgstr "Sorteringsorden"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Reverse Order"
-msgstr "Kassekladdesortering"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:49
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Void Transaction"
-msgstr "Find transaktioner"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:50
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Reason for voiding transaction:"
-msgstr "Indtast noter for transaktionen"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Auto-Clear Information</b>"
-msgstr "Skatteoplysninger"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:2
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:4
-msgid "_Ending Balance:"
-msgstr "_Slutsaldo:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:1
-msgid "<b>Reconcile Information</b>"
-msgstr "<b>Afstemningsinformation</b>"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Statement _Date:"
-msgstr "Udskriftsdato:"
-
-#. starting balance title/value
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:3
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1861 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1861
-msgid "Starting Balance:"
-msgstr "Startsaldo:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:5
-msgid "Include _subaccounts"
-msgstr "Inkluder _underkonti"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:6
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:764 ../src/gnome/window-reconcile2.c:764
-msgid "Enter _Interest Payment..."
-msgstr "Indtast rentebetal_ing..."
-
-#: ../src/gnome/reconcile-view.c:237
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:671
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:274
-msgid "Reconciled:R"
-msgstr "Reconciled:A"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:1
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:1
-msgid "Order of columns in the dialog"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:2
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:2
-msgid "This setting contains a list of names which controls the order in which the columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed from this list to control which columns appear in the dialog and in what order."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:3
-msgid "Show the Namespace column"
-msgstr "Vis kolonnen for navnerum"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:4
-msgid "Show the symbol column"
-msgstr "Vis symbolkolonnen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:5
-msgid "Show the name column"
-msgstr "Vis navnekolonnen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:6
-msgid "Show the Full Name column"
-msgstr "Vis kolonnen med det fulde navn"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:7
-msgid "Show the Print Name column"
-msgstr "Vis kolonnen for udskriftsnavn"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Show the Unique Name column"
-msgstr "Vis indtægts- og udgiftskonti"
-
-# for eller med
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:9
-msgid "Show the ISIN/CUSIP Code (Exchange Specific Data) column"
-msgstr "Vis kolonnen med ISIN/CUSIP-kode (Exchange Specific Data)"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Show the fraction column"
-msgstr "Vis alle transaktioner i kontoen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:11
-msgid "Show the Quote Flag column"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Show the Quote Source column"
-msgstr "Pristilbudskilde"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Show the Quote Timezone column"
-msgstr "Vis indtægts- og udgiftskonti"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:14
-msgid "Show currencies in this dialog"
-msgstr "Vis valutaer i denne dialog"
-
-#. * @}
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:1
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:1
-#: ../src/import-export/csv-export/schemas/apps_gnucash_dialog_export_csv.schemas.in.h:1
-#: ../src/import-export/csv-import/schemas/apps_gnucash_dialog_import_csv.schemas.in.h:1
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:1
-msgid "Window position"
-msgstr "Vinduesposition"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:2
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:2
-#: ../src/import-export/csv-export/schemas/apps_gnucash_dialog_export_csv.schemas.in.h:2
-#: ../src/import-export/csv-import/schemas/apps_gnucash_dialog_import_csv.schemas.in.h:2
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:2
-msgid "The X,Y coordinates of the top left corner of the window when it was last closed."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:3
-#: ../src/import-export/csv-export/schemas/apps_gnucash_dialog_export_csv.schemas.in.h:3
-#: ../src/import-export/csv-import/schemas/apps_gnucash_dialog_import_csv.schemas.in.h:3
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:3
-msgid "Window geometry"
-msgstr "Vinduesgeometri"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:4
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:4
-#: ../src/import-export/csv-export/schemas/apps_gnucash_dialog_export_csv.schemas.in.h:4
-#: ../src/import-export/csv-import/schemas/apps_gnucash_dialog_import_csv.schemas.in.h:4
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:4
-msgid "The width and size of the window when it was last closed."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:6
-msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:7
-#: ../src/import-export/csv-export/schemas/apps_gnucash_dialog_export_csv.schemas.in.h:6
-#: ../src/import-export/csv-import/schemas/apps_gnucash_dialog_import_csv.schemas.in.h:5
-msgid "Last pathname used"
-msgstr "Sidste stinavn brugt"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:8
-#: ../src/import-export/csv-export/schemas/apps_gnucash_dialog_export_csv.schemas.in.h:7
-#: ../src/import-export/csv-import/schemas/apps_gnucash_dialog_import_csv.schemas.in.h:6
-msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:9
-msgid "Columns used for sorting"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:10
-msgid "This setting indicates which column in the tree is used for sorting. Possible values for this setting are the name of any column in this window (see the column_order key) or the keyword 'none'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:11
-msgid "Sort column ascending or descending"
-msgstr "Sorter kolonne stigende eller faldende"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:12
-msgid "This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for this setting are 'ascending' and 'descending'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:13
-msgid "Show the new user window"
-msgstr "Vis vinduet for ny bruger"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:14
-msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:15
-msgid "New hierarchy window on \"New File\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:16
-msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:17
-msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:3
-msgid "Show the commodity column"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:4
-msgid "This setting enables the commodity column."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Show the currency column"
-msgstr "Genindlæs det aktuelle dokument"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:6
-msgid "This setting enables the currency column."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:7
-msgid "Show the date column"
-msgstr "Vis datokolonnen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:8
-msgid "This setting enables the date column."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:9
-msgid "Show the Source column"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:10
-msgid "This setting enables the Source column."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:11
-msgid "Show the Type column"
-msgstr "Vis typekolonnen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:12
-msgid "This setting enables the Type column."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:13
-msgid "Show the Price column"
-msgstr "Vis priskolonnen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:14
-msgid "This setting enables the Price column."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:1
-msgid "Index of predefined check format to use"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:2
-msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the 0-based index into the list of known check formats."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:3
-msgid "Which check position to print"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:4
-msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:5
-msgid "Date format to use"
-msgstr "Datoformat:"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:6
-msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:7
-msgid "Custom date format"
-msgstr "Tilpasset datoformat"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:8
-msgid "If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:9
-msgid "Position of payee name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:10
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check."
-msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af modtageren af checken."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:11
-msgid "Position of date line"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:12
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af datolinjen på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:13
-msgid "Position of check amount in words"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:14
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af linjen hvor beløbet skrives på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Position of check amount in numbers"
-msgstr "Sortér efter check/transaktionsnummer"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:16
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af den numeriske beløbslinje på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:17
-msgid "Position of memo line"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:18
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af memolinjen på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:19
-msgid "Position of check on page"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:20
-msgid "This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. This coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper."
-msgstr "Denne værdi indeholder y-koordinaten på den nederste kant af checken. Denne koordinat er fra den nederste kant af papirarket."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:21
-msgid "Print the date format below the date."
-msgstr "Udskriv datoformatet neden under datoen."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:22
-msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:23
-msgid "The default check printing font"
-msgstr "Standardskrifttypen til udskrivning af check"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:24
-msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file."
-msgstr "Standardskrifttypen til brug for udskrivning af check. Denne værdi vil blive tilsidesat af en skrifttype angivet i en checkbeskrivelsesfil."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Print '***' before and after text."
-msgstr "Udskriv '***' før og efter strenge."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Pre-select cleared transactions"
-msgstr "Kryds kontrollerede transaktioner af"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:2
-msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:3
-msgid "Prompt for interest charges"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Prompt for credit card payment"
-msgstr "Automatiske kreditkortbetalinger"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
-msgstr "Bed brugeren angive en kreditkorts-indbetaling efter afstemning af et kreditkortsudtog"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Always reconcile to today"
-msgstr "Vis datoen?"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:8
-msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:1
-msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:2
-msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" dialog is shown automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:3
-msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:4
-msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:5
-msgid "How many days in advance to notify the user."
-msgstr "Hvor mange dage i forvejen, brugeren skal have besked."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Set the \"notify\" flag by default"
-msgstr "Sæt valgmuligheden til dens standardværdi"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:7
-msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create_auto setting is active."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:8
-msgid "How many days in advance to remind the user."
-msgstr "Hvor mange dage i forvejen, brugeren skal huskes på."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:1
-msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
-msgstr "Vis »Dagens tip« når GnuCash startes"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:2
-msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:3
-msgid "The next tip to show."
-msgstr "Det næste tip."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Save window sizes and locations"
-msgstr "Gem vinduesstørrelser og -positioner."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:2
-msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Character to use as separator between account names"
-msgstr "Tegnet bruges til at adskille fuldt kvalificerede kontonavne"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:4
-msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:5
-msgid "Compress the data file"
-msgstr "Komprimer datafilen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:6
-msgid "Enables file compression when writing the data file."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Show auto-save explanation"
-msgstr "Vis GnuCash's brugsbeskrivelse"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:8
-msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:9
-msgid "Auto-save time interval"
-msgstr "Gem automatisk tidsinterval"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Enables Euro support"
-msgstr "Anvend EURO-understøttelse"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency."
-msgstr "Aktiverer understøttelse af den Europæiske Unions EURO-valuta"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:14
-msgid "Automatically insert a decimal point"
-msgstr "Indsæt automatisk et decimaltegn"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
-msgstr "Indsæt automatisk et decimaltegn i værdier, der indtastes uden et sådant."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Number of automatic decimal places"
-msgstr "Hvor mange pladser efter kommaet der skal udfyldes."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
-msgstr "Hvor mange pladser efter kommaet der skal udfyldes."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:18
-msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:19
-msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
-msgstr "Denne indstilling angiver det antal dage hvorefter gamle sikkerhedsfiler vil blive slettet (0 = aldrig)."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Accounts to reverse the balance"
-msgstr "Aktiemængder, der rapporteres om"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:21
-msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income_expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Labels on toolbar buttons"
-msgstr "Værktøjslinjeknapper"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:23
-msgid "This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set to \"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw toolbar buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on toolbar buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If set to \"both\" then both icons and labels will be shown. If set to \"both-horiz\" then icons will be shown for all buttons with labels added on important buttons."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Use formal account labels"
-msgstr "Brug bogføringsetiketter"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:25
-msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Use the account color as background"
-msgstr ""
-"Filen \n"
-" %s\n"
-" kunne ikke findes."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:27
-msgid "If active, the background color of the Account Name column on the Accounts page is displayed as the account color."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:28
-msgid "Use the account color as background on tabs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:29
-msgid "If active, the background color of the register tabs will be displayed in the account color."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:30
-msgid "Show close buttons on notebook tabs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:31
-msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:32
-msgid "Width of notebook tabs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:33
-msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Source of default account currency"
-msgstr "Sæt standard QIF-kontonavn"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:35
-msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency_other key."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:36
-msgid "Default currency for new accounts"
-msgstr "Standardvaluta for nye konti"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:37
-msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:38
-msgid "Use 24 hour time format"
-msgstr "Brug 24-timers tidsformat"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:39
-#, fuzzy
-msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
-msgstr "Brug 24-timer (i stedet for 12-timer) tidsformat"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:40
-msgid "Date format choice"
-msgstr "Valg af datoformat"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:41
-msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:42
-msgid "How to interpret dates without a year"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:43
-msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of months to go back."
-msgstr "Maksimalt antal søjler i diagrammet"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:46
-msgid "Show splash screen"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:47
-msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:48
-msgid "Color the register as specified by the system theme"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:49
-msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:50
-msgid "Move Selection to blank split on expand"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:51
-msgid "If active, the selection will be moved to the blank split when the transaction is expanded."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Show the Calendar buttons"
-msgstr "Vis navnekolonnen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:53
-msgid "If active, the Cancel, Today and Select buttons will be shown in the calendar when it is dispalyed in the register."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:54
-#, fuzzy
-msgid "Show the Date Entered"
-msgstr "Vis datokolonnen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:55
-msgid "If active, the date the transaction was entered is shown below the posted date."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:56
-#, fuzzy
-msgid "The number of Characters needed"
-msgstr "Vis antal af aktier"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:57
-msgid "This setting controls the number of characters needed before the auto complete starts to work."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:58
-#, fuzzy
-msgid "The number of transactions displayed"
-msgstr "Antal kolonner"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:59
-msgid "This setting controls the maximum number of transactions that are displayed in the register."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:60
-msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
-msgstr "»Returtast« flytter dig til bunden af kassekladen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:61
-msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:62
-#, fuzzy
-msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
-msgstr "Sæt automatisk listen af konti eller handlinger i forgrunden under indlæsning af data."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:63
-msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:64
-msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:65
-msgid "Create a new window for each new register"
-msgstr "Opret et nyt vindue for hver ny kassekladde"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:66
-msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:67
-#, fuzzy
-msgid "Color all lines of a transaction the same"
-msgstr "Vis alle transaktioner i kontoen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:68
-msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:69
-#, fuzzy
-msgid "Show horizontal borders in a register"
-msgstr "Vis vandrette kanter"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:70
-msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:71
-#, fuzzy
-msgid "Show vertical borders in a register"
-msgstr "Vis lodrette kanter"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:72
-msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:73
-#, fuzzy
-msgid "Default view style for new register"
-msgstr "Vælg standardtype for kassekladdevinduer"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:74
-msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:76
-msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:77
-#, fuzzy
-msgid "Only display leaf account names."
-msgstr "Vis kontoen?"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:78
-msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:79
-msgid "Create a new window for each new report"
-msgstr "Opret et nyt vindue for hver ny rapport"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:80
-msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:81
-msgid "Source of default report currency"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:82
-msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency_other key."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:83
-msgid "Default currency for new reports"
-msgstr "Standardvaluta for nye rapporter"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:84
-msgid "This setting specifies the default currency used for reports if the currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:85
-msgid "PDF export file name format"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:87
-#, no-c-format
-msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename_date_format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:88
-#, fuzzy
-msgid "PDF export file name date format choice"
-msgstr "Valg af datoformat"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:89
-msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:90
-msgid "Position of the notebook tabs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:91
-msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:92
-#, fuzzy
-msgid "Position of the summary bar"
-msgstr "Markørens farve"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:93
-msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:94
-msgid "Allow file incompatibility with older versions."
-msgstr "Tillad filinkompatibilitet med ældre versioner."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:95
-msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:96
-msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:97
-msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:1
-msgid "Change contents of reconciled split"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:2
-msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:3
-msgid "Mark transaction split as unreconciled"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:4
-msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Read only register"
-msgstr "Kassekladde"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:6
-msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Delete a transaction"
-msgstr "Slet transaktion"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:8
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:9
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Remove a split from a transaction"
-msgstr "'Retur' hopper til tom transaktion"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:11
-msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
-msgstr "'Retur' hopper til tom transaktion"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:13
-msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Remove all the splits from a transaction"
-msgstr "Vis alle opsplitninger i den aktuelle transaktion"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:15
-msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:16
-msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Commit changes to a transaction"
-msgstr "'Retur' hopper til tom transaktion"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:18
-msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:19
-msgid "Duplicating a changed transaction"
-msgstr "Kopier en ændret transaktion"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:20
-msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:21
-msgid "Commit changes to a invoice_entry"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:22
-msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:23
-msgid "Duplicating a changed invoice_entry"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:24
-msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Delete a commodity"
-msgstr "Du skal vælge en vare."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:26
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Delete a commodity and prices"
-msgstr "Identiske varer"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:28
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Delete multiple price quotes"
-msgstr "Kilden for pristilbud:"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:30
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Print checks from multiple accounts"
-msgstr "Match konti"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:32
-msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:1
-msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Show non currency commodities"
-msgstr "Vis fremmede valutaer"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:3
-msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:4
-msgid "Profit/loss starting date type"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:5
-msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start_date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start_period key."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:6
-msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:7
-msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:8
-msgid "Starting time period identifier"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:9
-msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:10
-msgid "Profit/loss ending date type"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:11
-msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end_date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end_period key."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:12
-msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:13
-msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:14
-msgid "Ending time period identifier"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:15
-msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:1
-msgid "Width of a column in the dialog"
-msgstr "Kolonnebredde i dialogen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:2
-msgid "This setting contains the width of the named column in the most recently closed register window. Changing these values will change the sizes of the columns in the next opened register"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/top-level.c:98
-#, c-format
-msgid "Entity Not Found: %s"
-msgstr "Entitet blev ikke fundet: %s"
-
-#: ../src/gnome/top-level.c:158
-#, c-format
-msgid "Transaction with no Accounts: %s"
-msgstr "Transaktion uden konti: %s"
-
-#: ../src/gnome/top-level.c:174
-#, c-format
-msgid "Unsupported entity type: %s"
-msgstr "Entitettype er ikke understøttet: %s"
-
-#: ../src/gnome/top-level.c:211
-#, c-format
-msgid "No such price: %s"
-msgstr "Ingen sådan pris: %s"
-
-#: ../src/gnome/top-level.c:383
-#, c-format
-msgid ""
-"Error: Failure saving state file.\n"
-" %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/window-autoclear.c:140
+#: ../src/gnome/window-autoclear.c:139
msgid "Searching for splits to clear ..."
msgstr ""
-#: ../src/gnome/window-autoclear.c:242
+#: ../src/gnome/window-autoclear.c:241
msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr ""
-#: ../src/gnome/window-autoclear.c:249
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/window-autoclear.c:248
msgid "The selected amount cannot be cleared."
-msgstr "Renten kan ikke være nul."
+msgstr "Det valgte beløb kan ikke ryddes."
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:457 ../src/gnome/window-reconcile2.c:457
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:455 ../src/gnome/window-reconcile.c:455
msgid "Interest Payment"
msgstr "Rentebetaling"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:460 ../src/gnome/window-reconcile2.c:460
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:458 ../src/gnome/window-reconcile.c:458
msgid "Interest Charge"
msgstr "Renteopkrævning"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:478 ../src/gnome/window-reconcile2.c:478
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:476 ../src/gnome/window-reconcile.c:476
msgid "Payment From"
msgstr "Betaling fra"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:484 ../src/gnome/window-reconcile.c:494
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:484 ../src/gnome/window-reconcile2.c:494
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:482 ../src/gnome/window-reconcile2.c:492
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:482 ../src/gnome/window-reconcile.c:492
msgid "Reconcile Account"
msgstr "Afstem konto"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:499 ../src/gnome/window-reconcile2.c:499
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:497 ../src/gnome/window-reconcile.c:497
msgid "Payment To"
msgstr "Betaling til"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:512 ../src/gnome/window-reconcile2.c:512
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:510 ../src/gnome/window-reconcile.c:510
msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
msgstr "Ingen automatiske rentebetalinger for denne konto"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:513 ../src/gnome/window-reconcile2.c:513
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:511 ../src/gnome/window-reconcile.c:511
msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
msgstr "Ingen automatiske renteopkrævninger for denne konto"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:766 ../src/gnome/window-reconcile2.c:766
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:764 ../src/gnome/window-reconcile.c:764
msgid "Enter _Interest Charge..."
msgstr "Indtast renteopkrævn_ing..."
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1070 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1070
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1068 ../src/gnome/window-reconcile.c:1068
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1484
msgid "Debits"
msgstr "Debet"
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1080 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1080
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1482 ../intl-scm/guile-strings.c:2304
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1078 ../src/gnome/window-reconcile.c:1078
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1482 ../intl-scm/guile-strings.c:2342
msgid "Credits"
msgstr "Kreditter"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1272 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1272
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1270 ../src/gnome/window-reconcile.c:1270
msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette den valgte transaktion?"
#. statement date title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1851 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1851
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1800 ../src/gnome/window-reconcile.c:1800
#, fuzzy
msgid "Statement Date:"
msgstr "Udskriftsdato:"
#. ending balance title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1871 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1871
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1820 ../src/gnome/window-reconcile.c:1820
msgid "Ending Balance:"
msgstr "Slutsaldo:"
#. reconciled balance title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1881 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1881
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1830 ../src/gnome/window-reconcile.c:1830
msgid "Reconciled Balance:"
msgstr "Afstemt saldo:"
#. difference title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1891 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1891
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1840 ../src/gnome/window-reconcile.c:1840
msgid "Difference:"
msgstr "Difference:"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1987 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1987
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1929 ../src/gnome/window-reconcile.c:1929
msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
msgstr "Du har lavet ændringer i dette afstemningsvindue. Er du sikker på, at du vil afbryde?"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2105 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2105
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2047 ../src/gnome/window-reconcile.c:2047
msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
msgstr "Kontoen er ikke i balance. Er du sikker på, at du vil afslutte?"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2163 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2163
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2104 ../src/gnome/window-reconcile.c:2104
msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
msgstr "Vil du udsætte denne afstemning og afslutte den senere?"
#. Toplevel
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2201 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2201
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2142 ../src/gnome/window-reconcile.c:2142
msgid "_Reconcile"
msgstr "_Afstem"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2202 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2202
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2143 ../src/gnome/window-reconcile.c:2143
msgid "_Account"
msgstr "_Konto"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2209 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2150 ../src/gnome/window-reconcile.c:2150
msgid "_Reconcile Information..."
msgstr "_Afstemningsinformation..."
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2210 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2210
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2151 ../src/gnome/window-reconcile.c:2151
msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
msgstr "Ændr afstemningsoplysninger, inklusiv udskriftsdato og slutsaldo."
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2215 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2215
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2156 ../src/gnome/window-reconcile.c:2156
msgid "_Finish"
msgstr "_Fuldfør"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2216 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2216
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2157 ../src/gnome/window-reconcile.c:2157
msgid "Finish the reconciliation of this account"
msgstr "Afslut afstemning af denne konto"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2220 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2220
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2161 ../src/gnome/window-reconcile.c:2161
msgid "_Postpone"
msgstr "_Udsæt"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2221 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2221
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2162 ../src/gnome/window-reconcile.c:2162
msgid "Postpone the reconciliation of this account"
msgstr "Udsæt afstemningen af denne konto"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2226 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2226
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2167 ../src/gnome/window-reconcile.c:2167
msgid "Cancel the reconciliation of this account"
msgstr "Afbryd afstemning af denne konto"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2234 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2234
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2175 ../src/gnome/window-reconcile.c:2175
msgid "Open the account"
msgstr "Åbn kontoen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2239 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2239
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2180 ../src/gnome/window-reconcile.c:2180
msgid "Edit the main account for this register"
msgstr "Rediger hovedkontoen for denne kassekladde"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2257 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2257
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2198 ../src/gnome/window-reconcile.c:2198
msgid "_Balance"
msgstr "_Balance"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2258 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2258
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2199 ../src/gnome/window-reconcile.c:2199
#, fuzzy
msgid "Add a new balancing entry to the account"
msgstr "Tilføj en ny transaktion til kontoen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2263 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2263
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile.c:2204
msgid "Edit the current transaction"
msgstr "Rediger den nuværende transaktion"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2268 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2268
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209 ../src/gnome/window-reconcile.c:2209
msgid "Delete the selected transaction"
msgstr "Slet den valgte transaktion"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2272 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2272
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2213 ../src/gnome/window-reconcile.c:2213
msgid "_Reconcile Selection"
-msgstr "Afstem konto"
+msgstr "_Afstem markering"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2273 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2273
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2214 ../src/gnome/window-reconcile.c:2214
msgid "Reconcile the selected transactions"
-msgstr "Slet den valgte transaktion"
+msgstr "Afstem de valgte transaktioner"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2277 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2277
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2218 ../src/gnome/window-reconcile.c:2218
msgid "_Unreconcile Selection"
-msgstr "_Afstem"
+msgstr "_Fjern afstemning for markering"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2278 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2278
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2219 ../src/gnome/window-reconcile.c:2219
msgid "Unreconcile the selected transactions"
-msgstr "Slet den valgte transaktion"
+msgstr "Fjern afstemning for de valgte transaktioner"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2286 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2286
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2227 ../src/gnome/window-reconcile.c:2227
msgid "Open the GnuCash help window"
msgstr "Åbn GnuCash hjælpevinduet"
@@ -13543,12 +13517,11 @@
#. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings
#. as well.
#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:1140
-#, fuzzy
msgid "Export to PDF File"
-msgstr "Rapporttitel"
+msgstr "Eksporter til PDF-fil"
-#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.c:373
-#, c-format
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:373
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
"\n"
@@ -13558,7 +13531,8 @@
"\n"
"Pakken %s bør inkludere programmet »qt3-wizard«. Kontroller venligst din installation for at sikre at dette program er til stede. På nogle distributioner kan dette kræve installation af yderligere pakker."
-#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.c:530
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:530
+#, fuzzy
msgid ""
"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n"
"\n"
@@ -13572,39 +13546,40 @@
"\n"
"Netbank kan ikke opsættes uden Qt. Tryk »Luk« nu, så »Afbryd« for at afbryde opsætningen af netbank."
-#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.c:551
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:551
+#, fuzzy
msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
msgstr "Det eksterne program »AqBanking Setup Wizard« kunne ikke køres. Netbank kan kun opsættes hvis guiden er kørt igennem. Prøv at køre »AqBanking Setup Wizard« igen."
-#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.c:582
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:582
#, c-format
msgid "%s at %s (code %s)"
msgstr "%s med %s (kode %s)"
-#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.c:587
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:587
#, c-format
msgid "%s at bank code %s"
msgstr "%s med bankkode %s"
-#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.c:880
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:880
msgid "Online Banking Account Name"
msgstr "Netbank-kontonavn"
-#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.c:885
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:885
msgid "GnuCash Account Name"
msgstr "GnuCash-kontonavn"
-#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.c:891
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:544
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:379
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:891
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:546
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:379
msgid "New?"
msgstr "Ny?"
-#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:1
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:1
msgid "AqBanking Initial Assistant"
msgstr ""
-#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:2
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -13638,33 +13613,34 @@
"\n"
"Tryk på »Afbryd« hvis du ikke ønsker at opsætte en netbanksforbindelse på nuværende tidspunkt."
-#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:18
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:18
msgid "Initial Online Banking Setup"
msgstr "Opstartsopsætning for netbank"
-#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:19
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:19
msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
msgstr "Opsætningen af din netbankforbindelse håndteres af et eksternt program »AqBanking Setup Wizard«. Tryk venligst på knappen nedenfor for at starte dette program."
-#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:20
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:20
msgid "_Start AqBanking Wizard"
msgstr "_Start AqBanking Wizard"
-#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:21
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:21
msgid "Start Online Banking Wizard"
msgstr "Start guiden for netbank"
-#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:22
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching."
msgstr "Klik på linjen med kontonavnet for en netbanks konto hvis du ønsker at matche den med en GnuCash-konto. Klik »Videre« når alle ønskede konti er blevet matchet."
-#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:23
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
msgstr "Match netbankkonti med GnuCash-konti"
-#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:24
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:24
+#, fuzzy
msgid ""
"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
"\n"
@@ -13678,338 +13654,327 @@
"\n"
"Tryk »Anvend« nu."
-#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:29
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:29
msgid "Online Banking Setup Finished"
msgstr "Opsætning af netbank er færdig"
-#. Conversion was erroneous, so don't use the string
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:280
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:999
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:1002
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:1008
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(ukendt)"
-
-#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:359
-msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:362
-msgid "Debited Account Owner"
-msgstr "Debiteret kontoejer"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:364
-msgid "Debited Account Number"
-msgstr "Debiteret kontonummer"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:366
-msgid "Debited Account Bank Code"
-msgstr "Debiteret kontobankkode"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:369
-msgid "Credited Account Owner"
-msgstr "Krediteret kontoejer"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:371
-msgid "Credited Account Number"
-msgstr "Krediteret kontonummer"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:373
-msgid "Credited Account Bank Code"
-msgstr "Krediteret kontobankkode"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:387
-#, fuzzy
-msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
-msgstr "Kontonr. for modtager"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:389
-#, fuzzy
-msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
-msgstr "Bankkode for modtager"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:393
-#, fuzzy
-msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
-msgstr "Debiteret kontonummer"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:395
-#, fuzzy
-msgid "Debited BIC (Bank Code)"
-msgstr "Debiteret kontobankkode"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:477
-#, c-format
-msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error."
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:549
-#, c-format
-msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:564
-msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:584
-msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:600
-msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:618
-msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job."
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:635
-msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:935
-#, c-format
-msgid "Do you really want to overwrite your changes with the contents of the template \"%s\"?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil overskrive dine ændringer med indholdet i skabelonen »%s«?"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:1098
-msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name."
-msgstr "En skabelon med det angivne navn eksisterer allerede. Indtast venligst et andet navn."
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:1233
-#, c-format
-msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette skabelonen »%s«?"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:1
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:1
msgid "Online Banking Connection Window"
msgstr "Forbindelsesvindue for netbank"
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:2
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:2
msgid "<b>Progress</b>"
msgstr "<b>Status</b>"
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:3
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:3
msgid "Current Job"
msgstr "Aktuelt job"
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:4
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:4
msgid "Progress"
msgstr "Status"
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:5
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:5
msgid "Current Action"
msgstr "Aktuel handling"
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:6
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:6
msgid "<b>Log Messages</b>"
msgstr "<b>Logbeskeder</b>"
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:7
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:7
msgid "Close when finished"
msgstr "Luk når færdig"
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:8
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:8
msgid "Get Transactions Online"
msgstr "Hent transaktioner online"
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:9
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:9
msgid "Date range of transactions to retrieve:"
msgstr ""
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:10
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:10
msgid "<b>From</b>"
msgstr "<b>Fra</b>"
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:11
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:11
msgid "_Earliest possible date"
msgstr "Tidligst mulig_e dato"
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:12
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:12
msgid "_Last retrieval date"
msgstr ""
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:13
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:13
msgid "E_nter date:"
msgstr "I_ndtast dato:"
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:14
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:14
msgid "<b>To</b>"
msgstr "<b>Til</b>"
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:15
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:15
msgid "_Now"
msgstr "_Nu"
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:16
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:16
msgid "Ente_r date:"
msgstr "Indta_st dato:"
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:17
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:17
msgid "Enter Password"
msgstr "Indtast adgangskode"
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:18
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:18
msgid "Enter your password"
msgstr "Skriv din adgangskode"
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:19
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:19
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:20
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:20
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Bekræft adgangskode:"
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:21
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:21
msgid "Remember _PIN"
msgstr "Husk _PIN"
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:22
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:22
msgid "<b>Online Banking</b>"
msgstr "<b>Netbank</b>"
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:23
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:23
msgid "_Close log window when finished"
msgstr "_Luk logvindue når færdig"
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:24
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:24
msgid "_Verbose debug messages"
msgstr "_Uddybende fejlbeskeder"
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:25
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:25
msgid "Name for new template"
msgstr "Navn på den nye skabelon"
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:26
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:26
msgid "Enter name for new template:"
msgstr "Angiv navn på ny skabelon:"
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:27
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:27
msgid "Online Transaction"
msgstr "Onlinetransaktion"
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:28
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:28
msgid "Enter an Online Transaction"
msgstr "Indtast en onlinetransaktion"
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:29
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:29
msgid "Recipient Account Number"
msgstr "Kontonr. for modtager"
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:30
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:30
msgid "Recipient Bank Code"
msgstr "Bankkode for modtager"
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:31
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:31
msgid "Recipient Name"
msgstr "Modtagernavn"
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:32
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "at Bank"
msgstr "Bank"
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:33
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:33
msgid "(filled in automatically)"
msgstr "(udfyldt automatisk)"
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:35
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:35
msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
-msgstr ""
+msgstr "Betalingsformål (kun for modtager)"
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:36
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:36
msgid "Payment Purpose continued"
-msgstr "Løbeperioder"
+msgstr "Betalingsformål fortsat"
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:37
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Originator Name"
msgstr "Klientnavn"
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:38
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "something"
msgstr "Afprøver"
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:39
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Originator Account Number"
msgstr "Anden kontos navn"
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:40
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:40
msgid "Bank Code"
msgstr "Bankkode"
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:41
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:41
msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
msgstr "Tilføj den aktuelle onlinetransaktion som en ny transaktionskabelon"
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:42
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:42
msgid "Add current"
msgstr "Tilføj aktuel"
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:43
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:43
msgid "Move the selected transaction template one row up"
msgstr "Flyt den valgte transaktionsskabelon en række op"
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:44
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:44
msgid "Move the selected transaction template one row down"
msgstr "Flyt den valgte transaktionsskabelon en række ned"
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:45
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:45
msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
msgstr "Sorter listen over transaktionsskabeloner alfabetisk"
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:46
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:46
msgid "Sort"
msgstr "Sorter"
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:47
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:47
msgid "Delete the currently selected transaction template"
msgstr "Slet den aktuelt valgte transaktionsskabelon"
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:48
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:48
msgid "Templates"
-msgstr "_Skabelon:"
+msgstr "Skabeloner"
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:49
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:49
msgid "Execute later (unimpl.)"
msgstr "Udfør senere (ikke impl.)"
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:50
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:50
msgid "Execute this online transaction now"
msgstr "Udfør denne onlinetransaktion nu"
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:51
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:51
msgid "Execute Now"
msgstr "Udfør nu"
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-getbalance.c:83
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:137
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:117
+#. Conversion was erroneous, so don't use the string
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:280
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:979
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:982
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:988
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(ukendt)"
+
+#. Translators: Strings from this file are
+#. * needed only in countries that have one of
+#. * aqbanking's Online Banking techniques
+#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany),
+#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. * these techniques are available in your
+#. * country, you may safely ignore strings
+#. * from the import-export/hbci
+#. * subdirectory.
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:359
+msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:362
+msgid "Debited Account Owner"
+msgstr "Debiteret kontoejer"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:364
+msgid "Debited Account Number"
+msgstr "Debiteret kontonummer"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:366
+msgid "Debited Account Bank Code"
+msgstr "Debiteret kontobankkode"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:369
+msgid "Credited Account Owner"
+msgstr "Krediteret kontoejer"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371
+msgid "Credited Account Number"
+msgstr "Krediteret kontonummer"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:373
+msgid "Credited Account Bank Code"
+msgstr "Krediteret kontobankkode"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:387
+msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
+msgstr "Modtager-IBAN (internationalt kontonummer)"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:389
+msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
+msgstr "Modtager-BIC (bankkode)"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:393
+msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
+msgstr "Debiteret IBAN (internationalt kontonummer)"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:395
+msgid "Debited BIC (Bank Code)"
+msgstr "Debiteret BIC (bankkode)"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:477
+#, c-format
+msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:549
+#, c-format
+msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:564
+msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:584
+msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:600
+msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:618
+msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job."
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:635
+msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n"
+msgstr "Du indtastede ikke et transaktionsformål. Et formål er krævet for en online overførsel.\n"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1078
+msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name."
+msgstr "En skabelon med det angivne navn findes allerede. Indtast venligst et andet navn."
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1213
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette skabelonen »%s«?"
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:83
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:117
msgid "No valid online banking account assigned."
msgstr "Ingen gyldig netbankkonto tildelt."
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-getbalance.c:97
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:97
msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account."
msgstr ""
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-getbalance.c:130
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:195
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:130
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:195
#, c-format
msgid ""
"Error on executing job.\n"
@@ -14020,20 +13985,20 @@
"\n"
"Status: %s - %s"
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:160
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160
#, fuzzy
msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
msgstr "Lav transaktionsrapport for denne konto"
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:213
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:213
msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period."
msgstr "Netbankimporten returnerede ingen transaktioner for den valgte tidsperiode."
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:61
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
msgstr ""
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:186
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:186
msgid ""
"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
"\n"
@@ -14047,45 +14012,45 @@
"\n"
"Ønsker du at gå til jobbet igen?"
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:208
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:208
msgid "Online Banking Direct Debit Note"
msgstr ""
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:213
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:213
msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer"
msgstr ""
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:218
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:218
#, fuzzy
msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
msgstr "Opsætning af netbank er færdig"
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:223
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:223
#, fuzzy
msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
msgstr "Netbank-kontonavn"
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:229
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:229
msgid "Online Banking Transaction"
msgstr "Netbanktransaktion"
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:294
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294
+#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
-"Der opstod en fejl under afvikling af jobbet. Den præcise fejlbesked kan findes i logvinduet.\n"
+"Der opstod en fejl under afvikling af jobbet. Den præcise fejlbesked kan findes i logvinduet.\n"
"\n"
"Ønsker du at indtaste jobbet igen?"
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:409
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:348
+#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:409 ../intl-scm/guile-strings.c:348
msgid "Unspecified"
msgstr "Uspecificeret"
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:653
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:662
#, fuzzy
msgid ""
"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
@@ -14100,7 +14065,7 @@
"\n"
"Ønsker du at gå til jobbet igen?"
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:745
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:754
msgid ""
"The bank has sent transaction information in its response.\n"
"Do you want to import it?"
@@ -14108,11 +14073,11 @@
"Banken har sendt transaktioninformation retur.\n"
"Ønsker du at importere denne information?"
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:772
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:781
msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking."
msgstr "Ingen netbankkonto fundet for denne gnucash-konto. Disse transaktioner vil ikke blive udført af netbanken."
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:849
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:858
msgid ""
"The bank has sent balance information in its response.\n"
"Do you want to import it?"
@@ -14127,7 +14092,7 @@
#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
#. * in your country, you may safely ignore strings from the
#. * import-export/hbci subdirectory.
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:937
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:946
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
"\n"
@@ -14137,7 +14102,7 @@
"\n"
"Enten er dette den korrekte saldo, eller også understøtter din bank ikke overføresel af saldo i denne netbankversion. I tilfælde af det sidste så bør du vælge en anden netbankversion i opsætningen af netbank (AqBanking eller HBCI). Derefter skal du forsøge at overføre netbanksaldoen igen."
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:954
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:963
#, c-format
msgid ""
"Result of Online Banking job: \n"
@@ -14146,38 +14111,38 @@
"Resultat af netbankjob: \n"
"Kontoens afstemte saldo er %s"
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:960
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:969
#, c-format
msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
msgstr "Til din information: Denne konto har også en registreret saldo på %s\n"
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:967
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:976
msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
msgstr ""
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:982
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:991
msgid "Reconcile account now?"
msgstr "Afstem konto nu?"
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:94
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:94
msgid "Select a file to import"
msgstr "Vælg en fil der skal indlæses"
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:140
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140
msgid "Import module for DTAUS import not found."
msgstr "Indlæsningsmodul for DTAUS-indlæsning blev ikke fundet."
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:293
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:293
#, c-format
msgid "Job %d status %d - %s: %s \n"
msgstr "Job %d status %d - %s: %s \n"
#. indicate that additional failures exist
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:304
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:304
msgid "...\n"
msgstr "...\n"
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:318
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:318
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
@@ -14188,18 +14153,18 @@
"\n"
"%s"
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:328
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:328
msgid "No jobs to be send."
msgstr "Ingen job at sende."
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:334
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334
#, c-format
msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
msgstr[0] "Jobbet blev korrekt udført, men som en forholdsregel så kontroller venligst logvinduet for mulige fejl."
msgstr[1] "Alle %d job blev korrekt udført, men som en forholdsregel så kontroller venligst logvinduet for mulige fejl."
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:1072
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1069
#, c-format
msgid ""
"The PIN needs to be at least %d characters \n"
@@ -14208,187 +14173,187 @@
"Koden skal være på mindst %d tegn. \n"
"Ønsker du at forsøge igen?"
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:1568
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1565
msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
msgstr "Netbankjobbet kører stadig; er du sikker på, at du ønsker at afbryde?"
+#: ../src/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79
+#: ../src/import-export/gncmod-generic-import.c:59
+#: ../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:162
+msgid "Online Banking"
+msgstr "Netbank"
+
#. Menus
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:93
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:94
msgid "_Online Actions"
msgstr "_Netbankhandlinger"
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:97
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98
msgid "_Online Banking Setup..."
msgstr "_Netbankopsætning ..."
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:98
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99
msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)"
msgstr "Opstartsopsætning af netbankadgang (HBCI, eller OFX DirectConnect, med AqBanking)"
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:102
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103
msgid "Get _Balance"
msgstr "Hent _balance"
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:103
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:104
msgid "Get the account balance online through Online Banking"
msgstr "Hent kontoens saldo online via netbanken"
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:107
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108
msgid "Get _Transactions..."
msgstr "Hent _transaktioner..."
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:108
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:109
msgid "Get the transactions online through Online Banking"
msgstr "Hent transaktioner online igennem netbanken"
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:112
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113
msgid "_Issue Transaction..."
msgstr "_Indsæt transaktion ..."
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:113
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114
msgid "Issue a new transaction online through Online Banking"
msgstr "Indsæt en ny transaktion online via netbanken"
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:117
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118
#, fuzzy
msgid "_Issue SEPA Transaction..."
msgstr "_Indsæt transaktion ..."
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:118
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119
#, fuzzy
msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking"
msgstr "Indsæt en ny bankintern transaktion online via netbanken"
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:122
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123
msgid "I_nternal Transaction..."
msgstr "I_ntern transaktion ..."
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:123
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124
msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
msgstr "Indsæt en ny bankintern transaktion online via netbanken"
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:127
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:128
msgid "_Direct Debit..."
msgstr "_Direkte debet..."
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:128
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:129
msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
msgstr ""
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:132
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133
#, fuzzy
msgid "_Issue SEPA Direct Debit..."
msgstr "_Direkte debet..."
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:133
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
#, fuzzy
msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking"
msgstr "Indsæt en ny bankintern transaktion online via netbanken"
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:139
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140
msgid "Import _MT940"
msgstr "Indlæs _MT940"
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:140
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:141
msgid "Import a MT940 file into GnuCash"
msgstr "Indlæs en MT940-fil til GnuCash"
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:144
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145
msgid "Import MT94_2"
msgstr "Indlæs MT94_2"
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:145
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146
msgid "Import a MT942 file into GnuCash"
msgstr "Indlæst en MT942-fil til GnuCash"
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:149
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:150
msgid "Import _DTAUS"
msgstr "Indlæs _DTAUS"
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:150
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:151
msgid "Import a DTAUS file into GnuCash"
msgstr "Indlæs en DTAUS-fil til GnuCash"
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:162
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:163
msgid "Import DTAUS and _send..."
msgstr "Indlæs DTAUS og _send..."
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:163
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:164
msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking"
msgstr ""
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:173
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:174
msgid "Show _log window"
msgstr "Vis _logvindue"
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:174
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:175
msgid "Show the online banking log window."
msgstr "Vis logvindue for netbanken."
-#: ../src/import-export/aqbanking/gncmod-aqbanking.c:79
-#: ../src/import-export/gncmod-generic-import.c:59
-#: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:162
-msgid "Online Banking"
-msgstr "Netbank"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:5
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Close window when finished"
msgstr "Luk vindue når færdig"
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:6
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
msgstr ""
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:7
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Remember the PIN in memory"
msgstr "Husk PIN'en i hukommelsen"
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:8
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
msgstr ""
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:9
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Verbose HBCI debug messages"
msgstr ""
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:10
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
msgstr "Aktiverer uddybende fejlsøgningsbeskeder for HBCI/AqBanking-netbank."
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:11
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "DTAUS import data format"
msgstr "DTAUS-indlæsningsdataformat"
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:12
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
msgstr ""
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:13
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "CSV import data format"
msgstr "CSV-dataindlæsningsformat"
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:14
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
msgstr ""
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:15
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "SWIFT MT940 import data format"
msgstr "SWIFT MT940-importdataformat"
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:16
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
msgstr ""
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:17
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "SWIFT MT942 import data format"
msgstr "SWIFT MT942-importdataformat"
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:18
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
msgstr ""
#. Translators: %s is the file name string.
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.c:80
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80
#, c-format
msgid ""
"The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
@@ -14397,7 +14362,7 @@
msgstr ""
#. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts.
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.c:86
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:86
#, c-format
msgid ""
"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported is %u.\n"
@@ -14405,239 +14370,243 @@
"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
msgstr ""
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.c:92
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:92
msgid ""
"This assistant will help you export the Account Tree to a file.\n"
"\n"
"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
msgstr ""
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.c:97
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:97
msgid ""
"This assistant will help you export the Transactions to a file.\n"
"\n"
"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
msgstr ""
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.c:754
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:750
msgid ""
"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n"
"You may need to enable debugging.\n"
msgstr ""
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.c:758
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:754
msgid "File exported successfully!\n"
msgstr ""
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:1
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:1
msgid "CSV Export Assistant"
msgstr ""
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:2
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:2
msgid ""
"\n"
"Select the type of Export required and the separator that will be used.\n"
msgstr ""
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:5
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Quotes"
msgstr "Hent kurser"
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:6
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Use Quotes"
msgstr "Hent kurser"
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:7
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:24
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:7
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:24
msgid "Comma (,)"
msgstr "Komma (,)"
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:8
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:25
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:8
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:25
msgid "Colon (:)"
msgstr "Kolon (:)"
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:9
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:26
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:9
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:26
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "Semikolon (;)"
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:11
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:29
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:11
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:29
msgid "Separators"
msgstr "Adskillelsestegn"
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:12
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Choose Export Settings"
msgstr "Vælg eksportformat"
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:13
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:13
msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
msgstr ""
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:22
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "<b>_Dates</b>"
msgstr "<b>_Bemærkninger</b>"
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:33
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:34
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:33
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Account Selection"
msgstr "Kontosletning"
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:34
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:34
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Enter file name and location for the Export...\n"
msgstr "Der er ingen indstillinger for denne rapport."
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:37
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Choose File Name for Export"
msgstr "Vælg eksportformat"
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:38
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:23
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:38
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:23
msgid ""
"Press Apply to create export file.\n"
"Cancel to abort."
msgstr ""
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:40
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Export Now..."
msgstr "Eksporterer fil ..."
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:41
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Summary"
msgstr "Resu_mebjælke"
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:42
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Export Summary"
msgstr "Kontoopsummering"
-#: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:346
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:346
msgid "Category"
msgstr ""
-#: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:350
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:350
msgid "To With Sym"
msgstr ""
-#: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:350
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:350
msgid "From With Sym"
msgstr ""
-#: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:351
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:351
msgid "To Num."
msgstr ""
-#: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:351
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:351
#, fuzzy
msgid "From Num."
msgstr "Fra nu"
-#: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:352
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:352
#, fuzzy
msgid "To Rate/Price"
msgstr "Samlet pris"
-#: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:352
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:352
msgid "From Rate/Price"
msgstr ""
#. Header string
-#: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:112
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:112
msgid "type"
msgstr ""
-#: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:112
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:112
#, fuzzy
-msgid "fullname"
+msgid "full_name"
msgstr "_Fulde navn:"
-#: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:113
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:113
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Brugernavn"
-#: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:113
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:113
#, fuzzy
msgid "code"
msgstr "Unicode"
-#: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:114
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:114
#, fuzzy
msgid "description"
msgstr "Beskrivelse"
-#: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:114
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:114
#, fuzzy
msgid "color"
msgstr "Farver"
-#: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:114
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:114
#, fuzzy
msgid "notes"
msgstr "Bemærkninger"
-#: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:115
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:115
#, fuzzy
msgid "commoditym"
msgstr "Vare"
-#: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:115
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:115
#, fuzzy
msgid "commodityn"
msgstr "Vare"
-#: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:116
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:116
#, fuzzy
msgid "hidden"
msgstr "Skj_ult"
-#: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:116
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:116
#, fuzzy
msgid "tax"
msgstr "Skat"
-#: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:116
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:116
#, fuzzy
-msgid "placeholder"
+msgid "place_holder"
msgstr "Sumkonto"
-#: ../src/import-export/csv-export/gnc-plugin-csv-export.c:47
+#: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:47
#, fuzzy
msgid "Export Account T_ree to CSV..."
msgstr "Eksporter _konti"
-#: ../src/import-export/csv-export/gnc-plugin-csv-export.c:48
+#: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:48
#, fuzzy
msgid "Export the Account Tree to a CSV file"
msgstr "Eksporter kontohierarkiet til en ny GnuCash-datafil"
-#: ../src/import-export/csv-export/gnc-plugin-csv-export.c:52
+#: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:52
#, fuzzy
msgid "Export _Transactions to CSV..."
msgstr "Hent _transaktioner..."
-#: ../src/import-export/csv-export/gnc-plugin-csv-export.c:53
+#: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:53
#, fuzzy
msgid "Export the Transactions to a CSV file"
msgstr "Indlæste transaktioner med dubletter"
-#: ../src/import-export/csv-export/schemas/apps_gnucash_dialog_export_csv.schemas.in.h:5
+#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Window geometry"
+msgstr "Vinduesgeometri"
+
+#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "The position of paned window when it was last closed."
msgstr ""
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:71
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:71
#, c-format
msgid ""
"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
@@ -14645,7 +14614,7 @@
"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
msgstr ""
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:76
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:76
#, c-format
msgid ""
"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
@@ -14655,26 +14624,26 @@
"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
msgstr ""
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:119
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:150
#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:219
#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:205
#, fuzzy
msgid "The input file can not be opened."
msgstr "Filen kunne ikke genåbnes."
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:211
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:242
#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334
#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319
msgid "Adjust regular expression used for import"
msgstr ""
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:211
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:242
#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334
#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319
msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n"
msgstr ""
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:416
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:447
#, c-format
msgid ""
"Import completed but with errors!\n"
@@ -14684,7 +14653,7 @@
"See below for errors..."
msgstr ""
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:424
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:455
#, c-format
msgid ""
"Import completed successfully!\n"
@@ -14692,12 +14661,12 @@
"The number of Accounts added was %u and updated was %u.\n"
msgstr ""
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:1
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "CSV Import Assistant"
msgstr "CSV-dataindlæsningsformat"
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:2
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:2
msgid ""
"\n"
"This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
@@ -14707,229 +14676,229 @@
"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n"
msgstr ""
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:9
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Import Account Assistant"
msgstr "Eksporter _konti"
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:10
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:10
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Enter file name and location for the Import...\n"
msgstr "Der er ingen indstillinger for denne rapport."
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:13
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Choose File to Import"
msgstr "Vælg eksportformat"
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:14
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Number of rows for the Header"
msgstr "Nummer"
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:15
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Semicolon Separated"
msgstr "Adskilt"
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:16
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Semicolon Separated with Quotes"
msgstr "Adskilt"
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:17
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Comma Separated"
msgstr "Adskilt"
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:18
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Comma Separated with Quotes"
msgstr "Adskilt"
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:19
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Custom regular Expression"
msgstr "Regulært udtryk"
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:20
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Select Separator Type"
msgstr "Vælg rabattypen"
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:21
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Overblik"
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:22
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:22
msgid "Import Account Preview, first 10 rows only"
msgstr ""
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:25
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Import Accounts Now"
msgstr "Eksporter _konti"
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:27
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:47
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:27
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Import Summary"
msgstr "Kontoopsummering"
#. If it fails, change back to the old encoding.
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:502
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:502
msgid "Invalid encoding selected"
msgstr "Ugyldig kodning valgt"
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:577
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:577
msgid "Merge with column on _left"
msgstr "Flet med ko_lonne til venstre"
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:581
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:581
msgid "Merge with column on _right"
msgstr "Flet med kolonnen til høj_re"
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:586
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:586
msgid "_Split this column"
msgstr "_Opdel denne kolonne"
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:591
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:591
msgid "_Widen this column"
msgstr "_Udvid denne kolonne"
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:595
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:595
msgid "_Narrow this column"
msgstr "Gør de_nne kolonne smallere"
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:1336
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1336
#, fuzzy
msgid "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can attempt to correct them by changing the configuration."
msgstr "Rækkerne vist nedenfor havde fejl. Du kan forsøge at rette disse fejl ved at ændre konfigurationen."
#. Set check button label
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:1345
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1345
#, fuzzy
msgid "Skip Errors"
msgstr "Fejl"
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:1377
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1377
#, c-format
msgid ""
"There are problems with the import settings!\n"
"The date format could be wrong or there are not enough columns set..."
msgstr ""
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:1388
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1388
#, c-format
msgid "To Change the account, double click on the required account, click Forward to proceed."
msgstr ""
#. A list of the transactions we create
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:1471
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1471
msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
msgstr ""
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:1519
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1519
#, fuzzy, c-format
msgid "The transactions were imported from the file '%s'."
msgstr "Der opstod en fejl under tolkning af filen %s."
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:1
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "CSV Transaction Import"
msgstr "Transaktionsrapport"
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:2
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:2
msgid ""
"This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions.\n"
"\n"
"All transactions imported will be associated to one account for each import and if you select the account column, the account in the first row will be used for all rows.\n"
"\n"
-"Various options exist for specifing the deliminator as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the bar above the displayed rows to set the column width.\n"
+"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the bar above the displayed rows to set the column width.\n"
"\n"
"There is an option for specifying the start and end row which can be used if you have some header text or multiple accounts in the same file."
msgstr ""
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:9
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Transaction Import Assistant"
msgstr "Transaktionsrapport"
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:10
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:10
msgid ""
"\n"
"Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n"
msgstr ""
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:13
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Select File for Import"
msgstr "Vælg en fil der skal indlæses"
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:14
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Start import on row "
msgstr "Rapportperiodes start"
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:15
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:15
msgid " and stop on row "
msgstr ""
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:16
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:16
msgid "Data type: "
msgstr "Datatype: "
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:17
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:17
msgid "Separated"
msgstr "Adskilt"
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:18
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:18
msgid "Fixed-Width"
msgstr "Fast bredde"
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:20
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Currency format"
msgstr "Valutainformation"
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:21
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:21
msgid "Encoding: "
msgstr "Kodning: "
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:22
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:22
msgid "Space"
msgstr "Mellemrum"
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:23
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Tab"
msgstr "Tabeller"
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:27
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:27
msgid "Hyphen (-)"
msgstr ""
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:30
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:30
msgid "Select the type of each column below."
msgstr "Vælg typen på hver kolonne nedenfor."
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:31
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:31
msgid "Step over Account Page if Setup"
msgstr ""
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:32
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:32
msgid "Preview Settings"
msgstr ""
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:33
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Error text."
msgstr "Fejl"
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:35
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:35
msgid ""
"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n"
"\n"
@@ -14939,102 +14908,102 @@
"\n"
"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
"\n"
-"More infomation can be displayed by using the help button."
+"More information can be displayed by using the help button."
msgstr ""
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:44
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Transaction Information"
msgstr "<b>Ny transaktionsoplysning</b>"
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:46
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Match Transactions"
msgstr "Indsæt transaktion"
-#: ../src/import-export/csv-import/csv-account-import.c:240
+#: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:239
#, c-format
msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n"
msgstr ""
-#: ../src/import-export/csv-import/csv-account-import.c:290
+#: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:289
#, c-format
msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n"
msgstr ""
-#: ../src/import-export/csv-import/csv-account-import.c:299
+#: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
msgstr "Vis en kontos bemærkninger"
-#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:30
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:30
msgid "y-m-d"
msgstr "å-m-d"
-#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:31
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:31
msgid "d-m-y"
msgstr "d-m-å"
-#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:32
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:32
msgid "m-d-y"
msgstr "m-d-å"
-#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:33
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:33
msgid "d-m"
msgstr "d-m"
-#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:34
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:34
msgid "m-d"
msgstr "m-d"
-#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:39
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:39
#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:62
msgid "Period: 123,456.78"
msgstr "Punktum: 123,456.78"
-#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:40
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:40
#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:70
msgid "Comma: 123.456,78"
msgstr "Komma: 123.456,78"
-#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:455
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:455
msgid "File opening failed."
msgstr "Kunne ikke åbne fil."
-#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:470
-#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:478
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:470
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:478
msgid "Unknown encoding."
msgstr "Ukendt kodning."
-#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:800
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:800
msgid "No date column."
msgstr "Ingen datokolonne."
-#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:801
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:801
msgid "No balance, deposit, or withdrawal column."
msgstr "Ingen balance-, indskuds- eller hævningskolonne."
-#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:1095
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:1095
#, c-format
msgid "%s column could not be understood."
msgstr "%s kolonne kunne ikke forstås."
-#: ../src/import-export/csv-import/gnc-plugin-csv-import.c:48
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:48
#, fuzzy
msgid "Import _Accounts from CSV..."
msgstr "Eksporter _konti"
-#: ../src/import-export/csv-import/gnc-plugin-csv-import.c:49
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:49
#, fuzzy
msgid "Import Accounts from a CSV file"
msgstr "Indlæste transaktioner med dubletter"
-#: ../src/import-export/csv-import/gnc-plugin-csv-import.c:53
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:53
#, fuzzy
msgid "Import _Transactions from CSV..."
msgstr "Indlæste transaktioner med dubletter"
-#: ../src/import-export/csv-import/gnc-plugin-csv-import.c:54
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:54
#, fuzzy
msgid "Import Transactions from a CSV file"
msgstr "Indlæste transaktioner med dubletter"
@@ -15045,7 +15014,7 @@
msgstr "Find konti der påvirker"
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:3
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:6
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
msgstr ""
@@ -15055,7 +15024,7 @@
msgstr "Find konti der påvirker"
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:8
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
msgstr ""
@@ -15105,17 +15074,17 @@
msgstr "Vis alle transaktioner i kontoen"
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:19
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Automatically create new commodities"
msgstr "Opret automatisk nye varer"
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:20
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity."
msgstr ""
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:12
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:12
msgid "Select Account"
msgstr "Vælg konto"
@@ -15224,18 +15193,68 @@
msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
msgstr ""
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Enable SKIP transaction action"
+msgstr "Find konti der påvirker"
+
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Enable UPDATE match action"
+msgstr "Find konti der påvirker"
+
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Use bayesian matching"
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Minimum score to be displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Add matching transactions below this score"
+msgstr "Tilføj ens transaktioner under denne score"
+
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default."
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Clear matching transactions above this score"
+msgstr "Ryd ens transaktioner over denne score"
+
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr ""
+
#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:118
msgid "Account ID"
msgstr "Konto-id"
#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:190
-#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:330
+#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:358
#, c-format
msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
msgstr "Kontoen %s er en sumkonto, og transaktioner er ikke tilladt. Vælg venligst en anden konto."
-#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:298
-#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:463
+#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:326
+#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:491
msgid "(Full account ID: "
msgstr "(Fuld konto-id: "
@@ -15329,12 +15348,12 @@
msgid "Confidence"
msgstr "Hensættelse"
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:566
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:570
msgid "Select a .log file to replay"
msgstr "Vælg en .log-fil, der skal vises igen"
#. Translators: %s is the file name.
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:586
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:590
#, c-format
msgid "Cannot open the current log file: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne logfilen %s"
@@ -15343,16 +15362,16 @@
#. * First argument is the filename,
#. * second argument is the error.
#.
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:602
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:606
#, c-format
msgid "Failed to open log file: %s: %s"
msgstr "Der opstod en fejl ved åbning af logfilen: %s: %s"
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:612
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:616
msgid "The log file you selected was empty."
msgstr "Logfilen du valgte var tom."
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:621
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:625
msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
msgstr ""
@@ -15361,6 +15380,7 @@
msgstr "_Genafspil GnuCash-.logfil ..."
#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
+#, fuzzy
msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
msgstr "Genafspil en GnuCash-logfil efter et nedbrud. Dette kan ikke fortrydes."
@@ -15369,7 +15389,7 @@
#. name. It MUST NOT contain the
#. character ':' anywhere in it or
#. in any translations.
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:532
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:563
#, c-format
msgid "Stock account for security \"%s\""
msgstr "Aktiekonto for værdipapir »%s«"
@@ -15378,44 +15398,44 @@
#. name. It MUST NOT contain the
#. character ':' anywhere in it or
#. in any translations.
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:694
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:729
#, c-format
msgid "Income account for security \"%s\""
msgstr "Indtægtkonto for værdipapir »%s«"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:804
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:842
msgid "Unknown OFX account"
msgstr "Ukendt OFX-konto"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:827
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:865
msgid "Unknown OFX checking account"
msgstr "Ukendt OFX-checkkonto"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:831
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:869
msgid "Unknown OFX savings account"
msgstr "Ukendt OFX-opsparingskonto"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:835
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:873
msgid "Unknown OFX money market account"
msgstr "Ukendt OFX-pengemarkedskonto"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:839
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:877
msgid "Unknown OFX credit line account"
msgstr ""
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:843
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:881
msgid "Unknown OFX CMA account"
msgstr "Ukendt OFX CMA-konto"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:847
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:885
msgid "Unknown OFX credit card account"
msgstr "Ukendt OFX-kreditkortkonto"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:851
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:889
msgid "Unknown OFX investment account"
msgstr "Ukendt OFX-investeringskonto"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:933
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:972
msgid "Select an OFX/QFX file to process"
msgstr "Vælg en OFX-/QFX-fil, der skal behandles"
@@ -15427,93 +15447,93 @@
msgid "Process an OFX/QFX response file"
msgstr "Behandl en OFX-/QFX-svarfil"
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:530
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:532
msgid "GnuCash account name"
msgstr "GnuCash-kontonavn"
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:832
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2670
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:834
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2648
msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
msgstr "Angiv et navn eller en kort beskrivelse, såsom »Red Hat-aktie«."
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:834
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2677
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:836
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2655
msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own."
msgstr ""
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:837
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2685
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:839
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2663
msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one."
msgstr ""
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:862
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:864
#, fuzzy
msgid "Enter information about"
msgstr "Indtast oplysninger om \"%s\""
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:878
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:880
msgid "_Name or description:"
msgstr "_Navn eller beskrivelse:"
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:898
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:900
#, fuzzy
msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:"
msgstr "Kode/forkortelse:"
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:923
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:925
#, fuzzy
msgid "_Exchange or abbreviation type:"
msgstr "Vekselkurs:"
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1122
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3107
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1124
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3085
msgid "(split)"
msgstr "(Opdel)"
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1534
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1510
msgid "Please select a file to load."
msgstr "Angiv den fil, der skal indlæses."
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1537
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1513
msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
msgstr "Fil ikke fundet eller læseadgang nægtet. Vælg venligst en anden fil."
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1548
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1524
msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
msgstr "Den QIF-fil er allerede indlæst. Vælg venligst en anden fil."
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1606
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1582
msgid "Select QIF File"
msgstr "Vælg QIF-fil"
#. Swap the button label between pause and resume.
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1669
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1673
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2778
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2782
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1645
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1649
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2756
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2760
msgid "_Resume"
msgstr "_Genoptag"
#. Inform the user.
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1758
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1828
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2864
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1734
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1804
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2842
msgid "Canceled"
msgstr "Annulleret"
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1772
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1776
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1748
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1752
msgid "An error occurred while loading the QIF file."
msgstr "Der opstod en fejl under indlæsning af QIF-filen."
#. Inform the user.
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1773
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1791
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1847
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1903
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2884
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2905
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2952
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1749
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1767
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1823
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1879
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2862
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2883
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2930
msgid "Failed"
msgstr "Mislykkedes"
@@ -15521,108 +15541,108 @@
#. Remove any converted data.
#. An error occurred during duplicate checking.
#. Remove any converted data.
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1824
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1841
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2860
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2878
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2901
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2946
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1800
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1817
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2838
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2856
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2879
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2924
msgid "Cleaning up"
msgstr "Rydder op"
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1846
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1850
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1822
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1826
msgid "A bug was detected while parsing the QIF file."
msgstr "Der opstod en fejl under tolkning af QIF-filen."
#. The file was loaded successfully.
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1922
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1898
msgid "Loading completed"
msgstr "Indlæsning færdig"
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1953
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1929
#, fuzzy
msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
msgstr "GnuCash vil nu indlæse din QIF-fil. Hvis der ingen fejl eller advarsler er, vil du automatisk fortsætte til det næste trin. Ellers vil detaljer blive vist nedenfor."
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2518
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:60
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2494
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:60
msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options"
msgstr ""
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2525
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2501
#, fuzzy
msgid "Choose the QIF file currency"
msgstr "Indtast aktieprisen"
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2705
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2683
msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
msgstr "Du skal enten angive en eksisterende national valuta eller angive en anden type."
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2883
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2887
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2861
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2865
msgid "A bug was detected while converting the QIF data."
msgstr "En fejl opstod under konvertering af QIF-dataene."
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2937
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2915
msgid "Canceling"
msgstr "Annullerer"
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2951
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2955
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2929
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2933
msgid "A bug was detected while detecting duplicates."
msgstr "En fejl blev detekteret under detektering af duplikater."
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2974
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2952
msgid "Conversion completed"
msgstr "Konvertering færdig"
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3006
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2984
#, fuzzy
msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
msgstr "GnuCash importerer nu dine QIF-data. Hvis du ikke møder nogen fejl eller advarsler, vil du automatisk blive sendt videre til det næste trin. Ellers vises detaljer nedenfor."
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3202
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3180
msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
msgstr "GnuCash kunne ikke gemme dine oversættelsespræferencer."
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3235
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3213
#, fuzzy, c-format
msgid "There was a problem with the import."
msgstr ""
"Der er et problem med tilvalg %s:%s.\n"
"%s"
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3237
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3215
#, fuzzy, c-format
msgid "QIF Import Completed."
msgstr "QIF-indlæsning"
#. Set up the QIF account to GnuCash account matcher.
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3462
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3440
msgid "QIF account name"
msgstr "QIF-kontonavn"
#. Set up the QIF category to GnuCash account matcher.
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3468
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3446
msgid "QIF category name"
msgstr "QIF-kategorinavn"
#. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher.
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3474
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3452
msgid "QIF payee/memo"
msgstr "QIF modtager/notat"
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3549
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3527
msgid "Match?"
msgstr "Match?"
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:1
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "QIF Import Assistant"
msgstr "QIF-indlæsning"
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:2
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
@@ -15642,11 +15662,11 @@
"Tryk \"Næste\" for at begynde at indlæse dine QIF-data eller \n"
"\"Annullér\" for at fortryde. "
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:7
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:7
msgid "Import QIF files"
msgstr "Indlæs QIF-filer"
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:8
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
@@ -15660,49 +15680,49 @@
"Du vil få mulighed for at indlæse så mange filer, som du ønsker, så det\n"
"gør ikke noget, hvis dine data ligger i flere filer. \n"
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:12
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:12
msgid "_Select..."
msgstr "_Vælg..."
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:13
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:13
msgid "Select a QIF file to load"
msgstr "Vælg QIF-fil, der skal indlæses"
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:14
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Start"
msgstr "Start:"
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:15
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:15
msgid "Load QIF files"
msgstr "Indlæs QIF-filer"
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:16
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:16
#, fuzzy
msgid ""
"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n"
"\n"
-"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
+"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
msgstr ""
"QIF-filformatet fortæller ikke, i hvilken rækkefølge dag, måned og år\n"
"i datoer er skrevet. I de fleste tilfælde er det muligt at afgøre dette\n"
"automatisk for hver enkelt fil.\n"
"Dog er der i den fil, du netop har indlæst, mere end én rækkefølge, der\n"
-"passer på dataene. \n"
+"passer på dataene. \n"
"\n"
"Vælg filens datoformat. QIF-filer, der er oprettet af europæiske\n"
"programmer er normalt i \"d-m-y\" eller dag-måned-år-format, mens\n"
-"amerikanske QIF-filer oftest er i \"m-d-y\" eller måned-år-dag. \n"
+"amerikanske QIF-filer oftest er i \"m-d-y\" eller måned-år-dag. \n"
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:20
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:20
msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
msgstr "Tryk »Tilbage« for at afbryde indlæsningen af denne fil og vælge en anden."
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:21
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:21
msgid "Set a date format for this QIF file"
msgstr "Sæt datoformatet for denne QIF-fil"
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:22
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:22
#, fuzzy
msgid ""
"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
@@ -15710,21 +15730,21 @@
"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n"
msgstr ""
"QIF-filen, du netop har indlæst, lader til at indeholde transaktioner for\n"
-"kun én konto, men filen angiver intet navn for denne konto. \n"
+"kun én konto, men filen angiver intet navn for denne konto. \n"
"\n"
"Angiv et navn for kontoen. Hvis filen blev eksporteret fra et andet\n"
"bogføringsprogram, bør du bruge samme kontonavn, som blev brugt i dette\n"
"program.\n"
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:26
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:26
msgid "Account name:"
msgstr "Kontonavn:"
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:27
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:27
msgid "Set the default QIF account name"
msgstr "Sæt standard QIF-kontonavn"
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:28
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:28
#, fuzzy
msgid ""
"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
@@ -15737,21 +15757,21 @@
"Tryk \"Næste\" for at afslutte indlæsningen af filer og gå til næste trin \n"
"i QIF-indlæsningsprocessen."
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:31
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Unload selected file"
msgstr "Luk valgte fil"
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:32
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Load another file"
msgstr "Indlæs endnu en fil"
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:33
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:33
msgid "QIF files you have loaded"
msgstr "QIF-filer er indlæst"
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:34
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:34
msgid ""
"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
"\n"
@@ -15761,29 +15781,29 @@
"\n"
"Bemærk, at GnuCash kan oprette mange konti, der ikke fandtes i dit andet personlige økonomiprogram, inklusive en separat konto for hver aktie du ejer, separate konti for kurtager, specielle »Egenkapitalkonti« (som standard underkonti under overført resultat), som er kilden til dine åbningssaldi o.s.v. Alle disse konti vil fremgå på den næste side, så du kan ændre dem, hvis du ønsker det. Det anbefales dog ikke.\n"
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:38
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:38
msgid "Accounts and stock holdings"
msgstr "Konti og aktiebeholdninger"
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:39
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "_Select the matchings you want to change:"
msgstr "Vælg konti (ingen = alle)"
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:40
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Matchings selected:"
msgstr "Ingen markerede konti"
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:41
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:41
msgid "Change GnuCash _Account..."
msgstr "Ændr GnuCash-konton_avn..."
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:42
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:42
msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
msgstr "Par QIF-konti med GnuCash-konti"
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:43
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:43
#, fuzzy
msgid ""
"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n"
@@ -15803,15 +15823,15 @@
"Hvis du senere skifter mening, kan du uden videre omorganisere kontostrukturen\n"
"i GnuCash."
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:48
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:48
msgid "Income and Expense categories"
msgstr "Indtægts- og udgifts-kategorier"
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:49
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:49
msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
msgstr "Par QIF-kategorier med GnuCash-konti"
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:50
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:50
#, fuzzy
msgid ""
"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
@@ -15820,22 +15840,22 @@
msgstr ""
"QIF-filer hentet fra banker eller andre finansielle institutioner har muligvis\n"
"ikke oplysninger om konti og kategorier, som ellers ville tillade dem at\n"
-"blive forbundet korrekt med GnuCash-konti. \n"
+"blive forbundet korrekt med GnuCash-konti. \n"
"\n"
"På den følgende side kan du se den tekst, der optræder i modtager- og notat-\n"
"felterne i transaktioner uden QIF-konti eller -kategorier. Som standard\n"
"bliver disse transaktioner bundet til kontoen 'Uspecificeret' i GnuCash.\n"
"Hvis du vælger en anden konto, vil dette blive husket for fremtidige QIF-filer. "
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:53
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:53
msgid "Payees and memos"
msgstr "Modtagere og notater"
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:54
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:54
msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
msgstr "Par modtagere/notater til GnuCash-konti"
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:55
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
msgstr ""
@@ -15845,15 +15865,20 @@
"\n"
"Vælg den valuta, der skal bruges for transaktioner indlæst fra dine QIF-filer:\n"
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:57
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:57
msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
msgstr "_Vælg valuta til brug for alle importerede transaktioner:"
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:59
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "<b>Book Options</b>"
+msgstr "<b>Indstillinger</b>"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:59
msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties."
msgstr ""
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:61
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:61
msgid ""
"In the following pages you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n"
"\n"
@@ -15862,20 +15887,20 @@
"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one."
msgstr ""
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:66
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:66
msgid "Tradable commodities"
msgstr "Omsættelige varer"
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:67
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "_Start Import"
msgstr "_Indlæsning"
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:68
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:68
msgid "QIF Import"
msgstr "QIF-indlæsning"
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:69
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:69
msgid ""
"\n"
"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n"
@@ -15885,24 +15910,24 @@
"Click \"Forward\" to review the possible matches."
msgstr ""
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:75
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:75
msgid "Match existing transactions"
msgstr "Match eksisterende transaktioner"
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:76
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:76
msgid "_Imported transactions needing review:"
msgstr "_Indlæste transaktioner med behov for gennemgang:"
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:77
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:77
#, fuzzy
msgid "_Possible matches for the selected transaction:"
msgstr "Mulige dubletter for den valgte nye transaktion"
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:78
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:78
msgid "Select possible duplicates"
msgstr "Udpeg mulige dubletter"
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:79
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:79
#, fuzzy
msgid ""
"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n"
@@ -15921,144 +15946,95 @@
"\n"
"Tryk \"Annullér\" for at afbryde QIF-indlæsningsprocessen."
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:84
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:84
msgid "Update your GnuCash accounts"
msgstr "Opdater dine GnuCash-konti"
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:85
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:85
#, fuzzy
msgid "Summary Text"
msgstr "Resu_mebjælke"
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:86
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:86
#, fuzzy
msgid "Qif Import Summary"
msgstr "Kontoopsummering"
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:87
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:87
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:21
msgid "Dummy"
msgstr ""
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:219
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:219
msgid "Enter a name for the account"
msgstr "Angiv navnet på kontoen"
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:2
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:2
msgid "<b>QIF Import</b>"
msgstr "<b>QIF-indlæsning</b>"
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:3
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:3
msgid "_Show documentation"
msgstr "_Vis dokumentation"
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:4
-#: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:2
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:4
+#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
msgstr "Vis nogle dokumentationssider i QIF-indlæsningshjælperen"
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:6
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:6
+#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled."
msgstr ""
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:7
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Cleared"
msgstr "Slettet"
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:8
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:8
msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared."
msgstr ""
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:9
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Not cleared"
msgstr "Slettet"
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:10
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:10
msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared."
msgstr ""
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:11
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:11
msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
msgstr ""
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:13
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:13
msgid "_Select or add a GnuCash account:"
msgstr "_Vælg eller tilføj en GnuCash-konto:"
-#: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:47
+#: ../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:47
msgid "Import _QIF..."
msgstr "Indlæs _QIF..."
-#: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:48
+#: ../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48
msgid "Import a Quicken QIF file"
msgstr "Indlæs en Quicken QIF-fil"
-#: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:1
-msgid "Show documentation"
-msgstr "Vis dokumentation"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:3
+#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Default QIF transaction status"
msgstr "Slet transaktion"
-#: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:4
+#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
msgstr ""
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Enable SKIP transaction action"
-msgstr "Find konti der påvirker"
+#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Show documentation"
+msgstr "Vis dokumentation"
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Enable UPDATE match action"
-msgstr "Find konti der påvirker"
-
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:9
-msgid "Use bayesian matching"
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:10
-msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used."
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:11
-msgid "Minimum score to be displayed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:12
-msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list."
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:13
-msgid "Add matching transactions below this score"
-msgstr "Tilføj ens transaktioner under denne score"
-
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:14
-msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default."
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:15
-msgid "Clear matching transactions above this score"
-msgstr "Ryd ens transaktioner over denne score"
-
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:16
-msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:17
-msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:18
-msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
-msgstr ""
-
#. The default date format for use with strftime in Win32.
#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:79
msgid "%B %#d, %Y"
@@ -16070,68 +16046,68 @@
msgid "%B %e, %Y"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:182
-msgid "Import Bills or Invoices from csv"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:209
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:279
#, c-format
-msgid ""
-"Import results:\n"
-"%i lines were ignored\n"
-"%i lines imported:\n"
-" %u fixes\n"
-" %u ignored (not fixable)\n"
-"\n"
-" %u created\n"
-" %u updated (based on id)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:212
-#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:198
-msgid "These lines were ignored during import"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:277
-#, c-format
msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:286
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:288
#, c-format
msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:300
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:302
#, c-format
msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:389
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:391
#, c-format
msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:414
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:416
#, c-format
msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:428
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:430
#, c-format
msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:472
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:474
#, fuzzy
msgid "These rows were deleted:"
msgstr "Denne rapport kræver valg af konti."
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:623
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:636
#, fuzzy
msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?"
msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette kontoen %s?"
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:182
+msgid "Import Bills or Invoices from csv"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:209
+#, c-format
+msgid ""
+"Import results:\n"
+"%i lines were ignored\n"
+"%i lines imported:\n"
+" %u fixes\n"
+" %u ignored (not fixable)\n"
+"\n"
+" %u created\n"
+" %u updated (based on id)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:212
+#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:198
+msgid "These lines were ignored during import"
+msgstr ""
+
#: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:57
msgid "Import Bills & Invoices..."
msgstr ""
@@ -16295,11 +16271,44 @@
msgid "<b>3. Preview</b>"
msgstr "Overblik"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1355
+#. Menu Items
+#: ../src/plugins/example/gnc-plugin.example.c:50
+#, fuzzy
+msgid "example description..."
+msgstr "_Navn eller beskrivelse:"
+
+#: ../src/plugins/example/gnc-plugin.example.c:51
+msgid "example tooltip"
+msgstr ""
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:184
+msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
+msgstr ""
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:451
+msgid "Save transaction before duplicating?"
+msgstr "Gem transaktion før kopiering?"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:453
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
+msgstr "Den aktuelle transaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne før kopiering af transaktionen, eller afbryde kopieringen?"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:912
+msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "Du er ved at overskrive en eksisterende opdeling. Er du sikker på, at du vil gøre dette?"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:945
+#, fuzzy
+msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Du er ved at overskrive en eksisterende transaktion.\n"
+"Er du sikker på at du vil gøre dette?"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1356
msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
msgstr ""
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1382
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1383
#, fuzzy
msgid "The entered account could not be found."
msgstr ""
@@ -16307,13 +16316,14 @@
" %s\n"
" kunne ikke findes."
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1481
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1482
msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
msgstr ""
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1532
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1533
+#, fuzzy
msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
-msgstr ""
+msgstr "Den aktuelle transaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne før kopiering af transaktionen, eller afbryde kopieringen?"
#. Translators: The 'sample:' items are
#. strings which are not displayed, but only
@@ -16363,95 +16373,98 @@
msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
msgstr ""
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:339
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:313
msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system."
msgstr ""
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:215
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:216
msgid "Ref"
msgstr ""
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:231
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:232
msgid "T-Ref"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:240
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:241
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4062
msgid "T-Num"
msgstr ""
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:376
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:400
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:377
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:401
#, c-format
msgid "Tot %s"
msgstr "Tot %s"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:382
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:383
msgid "Tot Credit"
msgstr "Tot kredit"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:406
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:407
msgid "Tot Debit"
msgstr "Tot debet"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:415
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:416
msgid "Tot Shares"
msgstr "Tot aktier"
#. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell
#. is set to, and subsequently displayed.
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:936
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:935
#, fuzzy
msgid "Scheduled"
msgstr "Planlæg"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:984
#, fuzzy
-msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number , common to all entry lines (splits)"
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:987
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:986
#, fuzzy
-msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number , unique to each entry line (split)"
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)"
msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:992
-msgid "Enter a reference, such as a check number , common to all entry lines (splits)"
-msgstr ""
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:991
+#, fuzzy
+msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
+msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:994
-msgid "Enter a reference, such as a check number , unique to each entry line (split)"
-msgstr ""
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:993
+#, fuzzy
+msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
+msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1015
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1014
#, fuzzy
msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1019
-msgid "Enter a transaction reference, that will be common to all entry lines (splits)"
-msgstr ""
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1018
+#, fuzzy
+msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
+msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1222
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1221
#, fuzzy
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "Indtast transaktionens type, eller vælg en fra listen"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1223
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1222
#, fuzzy
msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list"
msgstr "Angiv indtægts-/udgiftskonton for posten, eller vælg en fra listen"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1486
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1485
msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr "Denne transaktion har flere opdelinger. Tryk på opdelingsknappen for at se dem alle"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1489
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1488
msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr "Denne transaktion er en aktieopsplitning. Tryk \"Opsplitning\"-knappen for detaljer"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1976
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1975
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
@@ -16459,62 +16472,57 @@
"'%s'"
msgstr ""
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:183
-msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
-msgstr ""
+#: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:485
+#, fuzzy
+msgid "List"
+msgstr "Sidste"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:450
-msgid "Save transaction before duplicating?"
-msgstr "Gem transaktion før kopiering?"
+# måske vises -> køres
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:412
+msgid "You must select a report to run."
+msgstr "Du skal vælge en rapport der skal vises."
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:452
-msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
-msgstr "Den aktuelle transaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne før kopiering af transaktionen, eller afbryde kopieringen?"
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:423
+msgid "You must select a report to delete."
+msgstr "Du skal vælge en rapport til sletning."
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:907
-msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
-msgstr "Du er ved at overskrive en eksisterende opdeling. Er du sikker på, at du vil gøre dette?"
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:432
+#, fuzzy
+msgid "Unable to change report name."
+msgstr "Brug nærmeste på rapportdato"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:940
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:444
#, fuzzy
-msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
-msgstr ""
-"Du er ved at overskrive en eksisterende transaktion.\n"
-"Er du sikker på at du vil gøre dette?"
+msgid "A custom report with this name already exists, please choose another name."
+msgstr "En skabelon med det angivne navn eksisterer allerede. Indtast venligst et andet navn."
-#: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:485
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:468
#, fuzzy
-msgid "List"
-msgstr "Sidste"
+msgid "Run preconfigured report"
+msgstr "Afstemt (rapport)"
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:279
-msgid "You must select a report to delete."
-msgstr "Du skal vælge en rapport til sletning."
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Edit configuration name"
+msgstr "GnuCash opsætningsmuligheder"
-# måske vises -> køres
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:303
-msgid "You must select a report to run."
-msgstr "Du skal vælge en rapport der skal vises."
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Delete preconfigured report"
+msgstr "Slet den nuværende transaktion"
+#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:1
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2032
#, fuzzy
-msgid "Delete the currently selected report"
-msgstr "Slet den nuværende transaktion"
+msgid "Preconfigured Reports"
+msgstr "Afstemt (rapport)"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Exit the custom report dialog"
msgstr "Start rundvisningen for nye brugere"
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Run the currently selected report"
-msgstr "Genindlæs den aktuelle rapport"
-
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:4
-msgid "_Run"
-msgstr "_Kør"
-
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:321
msgid "Contents"
msgstr "Indhold"
@@ -16536,22 +16544,6 @@
msgid "Cols"
msgstr "Kolonner"
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:146
-#, c-format
-msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
-msgstr "Egenskaber for HTML-stilark: %s"
-
-#. If the name is empty, we display an error dialog but
-#. * refuse to create the new style sheet.
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:238
-#, fuzzy
-msgid "You must provide a name for the new style sheet."
-msgstr "Du skal angive et navn til denne skattetabel."
-
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:419
-msgid "Style Sheet Name"
-msgstr "Navn på stilark"
-
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:1
msgid "<b>A_vailable reports</b>"
msgstr "<b>Tilg_ængelige rapporter</b>"
@@ -16624,113 +16616,139 @@
msgid "Select HTML Style Sheet"
msgstr "Vælg HTML-stilark"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:292
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:293
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:146
+#, c-format
+msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
+msgstr "Egenskaber for HTML-stilark: %s"
+
+#. If the name is empty, we display an error dialog but
+#. * refuse to create the new style sheet.
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:238
+#, fuzzy
+msgid "You must provide a name for the new style sheet."
+msgstr "Du skal angive et navn til denne skattetabel."
+
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:419
+msgid "Style Sheet Name"
+msgstr "Navn på stilark"
+
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:294
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:295
msgid "The numeric ID of the report."
msgstr "Den numeriske id på rapporten."
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1017
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1001
msgid "_Print Report..."
msgstr "_Udskriv rapport..."
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1018
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1002
msgid "Print the current report"
msgstr "Udskriv den aktuelle rapport"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1022
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1006
#, fuzzy
msgid "Export as P_DF..."
msgstr "Indlæs _QIF..."
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1023
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1007
#, fuzzy
msgid "Export the current report as a PDF document"
msgstr "Udskriv den aktuelle rapport"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1047
-msgid "Add _Report"
-msgstr "Tilføj _rapport"
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "Save _Report"
+msgstr "Enkelt rapport"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1048
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1032
+msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
+msgstr ""
+
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1037
#, fuzzy
-msgid "Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. It will be accessible as menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash."
+msgid "Save Report As..."
+msgstr "Gem som ..."
+
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1038
+#, fuzzy
+msgid "Add the current report's configuration to the `Preconfigured Reports' menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
msgstr "Tilføj den aktuelle rapport til den »tilpassede« menu til senere brug. Rapporten bliver gemt i filen ~/.gnucash/saved-reports-2.0. Den vil være tilgængelig som menupunkt i rapportmenuen ved næste opstart af GnuCash."
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1055
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1043
msgid "Export _Report"
msgstr "Eksporter _rapport"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1056
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1044
msgid "Export HTML-formatted report to file"
msgstr "Eksportér HTML-formateret rapport til fil"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1060
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1048
msgid "_Report Options"
msgstr "_Rapportindstillinger"
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1061
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1049
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2120
msgid "Edit report options"
msgstr "Redigér rapportvalg"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1066
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1054
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1067
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1055
msgid "Move back one step in the history"
msgstr "Gå et trin tilbage i historikken"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1071
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1059
msgid "Forward"
msgstr "Send videre"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1072
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1060
msgid "Move forward one step in the history"
msgstr "Gå et trin frem i historikken"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1076
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1064
msgid "Reload"
msgstr "Genindlæs"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1077
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1065
msgid "Reload the current page"
msgstr "Genindlæs den aktuelle side"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1081
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1069
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1082
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1070
msgid "Cancel outstanding HTML requests"
msgstr "Annullér udestående HTML-forespørgsler"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1091
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1079
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1373
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1406
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1360
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1393
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1376
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1363
msgid "Choose export format"
msgstr "Vælg eksportformat"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1377
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1364
msgid "Choose the export format for this report:"
msgstr "Vælg eksportformat for denne rapport:"
#. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1417
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1404
#, c-format
msgid "Save %s To File"
msgstr "Gem %s til fil"
#. %s is the strerror(3) string of the error that occurred.
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1443
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1430
#, c-format
msgid ""
"You cannot save to that filename.\n"
@@ -16741,22 +16759,22 @@
"\n"
"%s"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1453
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1440
msgid "You cannot save to that file."
msgstr "Du kan ikke gemme i den fil."
#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1543
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2374
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1569
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2334
#, c-format
msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne filen %s. Fejlen er: %s"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1575
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1601
msgid "There are no options for this report."
msgstr "Der er ingen indstillinger for denne rapport."
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1598
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1626
#, fuzzy
msgid "GnuCash-Report"
msgstr "Fjerde option"
@@ -16793,7 +16811,8 @@
msgstr "St_ilark"
#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52
-msgid "Edit report style sheets."
+#, fuzzy
+msgid "Edit report style sheets"
msgstr "Rediger rapportstilark."
#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:1
@@ -17052,43 +17071,51 @@
#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:86
-msgid "The name of your business"
+#, fuzzy
+msgid "The name of your business."
msgstr "Din forretnings navn"
#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:88
-msgid "The address of your business"
+#, fuzzy
+msgid "The address of your business."
msgstr "Din forretnings adresse"
#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:90
-msgid "The contact person to print on invoices"
+#, fuzzy
+msgid "The contact person to print on invoices."
msgstr "Den kontaktpersonen der skal anføres på fakturaerne."
#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:92
-msgid "The phone number of your business"
+#, fuzzy
+msgid "The phone number of your business."
msgstr "Din forretnings telefonnummer"
#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:94
-msgid "The fax number of your business"
+#, fuzzy
+msgid "The fax number of your business."
msgstr "Faxnummeret på din forretning"
#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:96
-msgid "The email address of your business"
+#, fuzzy
+msgid "The email address of your business."
msgstr "E-post-adressen på din forretning"
#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:98
-msgid "The URL address of your website"
+#, fuzzy
+msgid "The URL address of your website."
msgstr "URL-adressen på din internetside"
# ' forkert på engelsk?
#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:100
-msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)"
+#, fuzzy
+msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
msgstr "Id'et på dit firma (f.eks. tax-id: 00-000000)"
#. src/app-utils/business-prefs.scm
@@ -17118,12 +17145,13 @@
#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:112
-msgid "The default date format used for fancy printed dates"
+#, fuzzy
+msgid "The default date format used for fancy printed dates."
msgstr "Standarddatoformatet brugt til smarte udskrevne datoer"
#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:114
-msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity"
+msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity."
msgstr ""
#. src/app-utils/business-prefs.scm
@@ -17138,7 +17166,7 @@
#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:120
-msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified"
+msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
msgstr ""
#. src/app-utils/date-utilities.scm
@@ -17165,25 +17193,25 @@
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:126
#, fuzzy
-msgid "First day of the current calendar year"
+msgid "First day of the current calendar year."
msgstr "Start af det aktuelle kalenderår"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:130
#, fuzzy
-msgid "Last day of the current calendar year"
+msgid "Last day of the current calendar year."
msgstr "Start af det aktuelle kalenderår"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:134
#, fuzzy
-msgid "First day of the previous calendar year"
+msgid "First day of the previous calendar year."
msgstr "Start på forrige kalenderår"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:138
#, fuzzy
-msgid "Last day of the previous calendar year"
+msgid "Last day of the previous calendar year."
msgstr "Start på forrige kalenderår"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
@@ -17195,7 +17223,7 @@
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:142
#, fuzzy
-msgid "First day of the next calendar year"
+msgid "First day of the next calendar year."
msgstr "Start af det aktuelle kalenderår"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
@@ -17207,7 +17235,7 @@
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:146
#, fuzzy
-msgid "Last day of the next calendar year"
+msgid "Last day of the next calendar year."
msgstr "Start af det aktuelle kalenderår"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
@@ -17218,7 +17246,7 @@
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:150
-msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences"
+msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
msgstr ""
#. src/app-utils/date-utilities.scm
@@ -17229,30 +17257,31 @@
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:154
-msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences"
+msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
msgstr ""
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:158
#, fuzzy
-msgid "First day of the current month"
+msgid "First day of the current month."
msgstr "Starten af nuværende måned"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:162
#, fuzzy
-msgid "Last day of the current month"
+msgid "Last day of the current month."
msgstr "Starten af nuværende måned"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:166
#, fuzzy
-msgid "First day of the previous month"
+msgid "First day of the previous month."
msgstr "Sidste dag i forrige måned"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:170
-msgid "Last day of previous month"
+#, fuzzy
+msgid "Last day of previous month."
msgstr "Sidste dag i forrige måned"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
@@ -17264,7 +17293,7 @@
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:174
#, fuzzy
-msgid "First day of the next month"
+msgid "First day of the next month."
msgstr "Starten af nuværende måned"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
@@ -17276,7 +17305,7 @@
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:178
#, fuzzy
-msgid "Last day of next month"
+msgid "Last day of next month."
msgstr "Sidste dag i forrige måned"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
@@ -17287,7 +17316,7 @@
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:182
#, fuzzy
-msgid "First day of the current quarterly accounting period"
+msgid "First day of the current quarterly accounting period."
msgstr "Starten af den seneste kvartalsmæssige regnskabsperiode"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
@@ -17298,19 +17327,19 @@
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:186
#, fuzzy
-msgid "Last day of the current quarterly accounting period"
+msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
msgstr "Starten af den seneste kvartalsmæssige regnskabsperiode"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:190
#, fuzzy
-msgid "First day of the previous quarterly accounting period"
+msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
msgstr "Starten på forrige kvartalsmæssige regnskabsperiode"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:194
#, fuzzy
-msgid "Last day of previous quarterly accounting period"
+msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
msgstr "Slutningen af forrige kvartalsmæssige regnskabsperiode"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
@@ -17322,7 +17351,7 @@
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:198
#, fuzzy
-msgid "First day of the next quarterly accounting period"
+msgid "First day of the next quarterly accounting period."
msgstr "Starten af den seneste kvartalsmæssige regnskabsperiode"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
@@ -17334,331 +17363,382 @@
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:202
#, fuzzy
-msgid "Last day of next quarterly accounting period"
+msgid "Last day of next quarterly accounting period."
msgstr "Slutningen af forrige kvartalsmæssige regnskabsperiode"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:206
-msgid "The current date"
+#, fuzzy
+msgid "The current date."
msgstr "Den nuværende dato"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:208 ../intl-scm/guile-strings.c:210
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:208
msgid "One Month Ago"
msgstr "En måned siden"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:212 ../intl-scm/guile-strings.c:214
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:210
+#, fuzzy
+msgid "One Month Ago."
+msgstr "En måned siden"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:212
msgid "One Week Ago"
msgstr "En uge siden"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:216 ../intl-scm/guile-strings.c:218
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:214
+#, fuzzy
+msgid "One Week Ago."
+msgstr "En uge siden"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:216
msgid "Three Months Ago"
msgstr "Tre måneder siden"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:222
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Three Months Ago."
+msgstr "Tre måneder siden"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:220
msgid "Six Months Ago"
msgstr "Seks måneder siden"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:224 ../intl-scm/guile-strings.c:226
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Six Months Ago."
+msgstr "Seks måneder siden"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:224
msgid "One Year Ago"
msgstr "Et år siden"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:228 ../intl-scm/guile-strings.c:230
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:226
#, fuzzy
+msgid "One Year Ago."
+msgstr "Et år siden"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:228
+#, fuzzy
msgid "One Month Ahead"
msgstr "En måned siden"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:232 ../intl-scm/guile-strings.c:234
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:230
#, fuzzy
+msgid "One Month Ahead."
+msgstr "En måned siden"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:232
+#, fuzzy
msgid "One Week Ahead"
msgstr "En uge siden"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:238
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:234
#, fuzzy
+msgid "One Week Ahead."
+msgstr "En uge siden"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:236
+#, fuzzy
msgid "Three Months Ahead"
msgstr "Tre måneder siden"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:240 ../intl-scm/guile-strings.c:242
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:238
#, fuzzy
+msgid "Three Months Ahead."
+msgstr "Tre måneder siden"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:240
+#, fuzzy
msgid "Six Months Ahead"
msgstr "Seks måneder siden"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:244 ../intl-scm/guile-strings.c:246
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:242
#, fuzzy
+msgid "Six Months Ahead."
+msgstr "Seks måneder siden"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:244
+#, fuzzy
msgid "One Year Ahead"
msgstr "Et år siden"
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:246
+#, fuzzy
+msgid "One Year Ahead."
+msgstr "Et år siden"
+
+#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:310
msgid "Dividends"
msgstr "Udbytter"
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:318
msgid "Cap Return"
msgstr "Kapitalgevinst"
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:322
msgid "Cap. gain (long)"
msgstr "Kapitalgevinst (lang sigt)"
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:326
msgid "Cap. gain (mid)"
msgstr "Kapitalgevinst (mellemlang sigt)"
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:330
msgid "Cap. gain (short)"
msgstr "Kapitalgevinst (kort sigt)"
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:340 ../intl-scm/guile-strings.c:344
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2318 ../intl-scm/guile-strings.c:3174
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3748
-msgid "Expenses"
-msgstr "Udgifter"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:342
msgid "Commissions"
msgstr "Kurtage"
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:346
msgid "Margin Interest"
msgstr "Marginalrente"
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:350 ../intl-scm/guile-strings.c:352
msgid "Line"
msgstr "Linje"
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:354
msgid "Read aborted."
msgstr "Læsning afbrudt."
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:356
msgid "Reading"
msgstr "Læser"
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:358
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Nogle tegn er blevet fjernet"
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:360 ../intl-scm/guile-strings.c:364
msgid "Converted to: "
msgstr "Konverteret til: "
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:362
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "Nogle tegn er måske konverteret i forhold til dit sprog."
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:366
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "Ignorerer ukendt indstilling"
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:368
msgid "Date required."
msgstr "Dato krævet."
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:370
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "Fjerner denne transaktion."
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:372
msgid "Ignoring class line"
msgstr ""
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:374
msgid "Ignoring category line"
msgstr "Ignorerer kategorilinje"
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:376
msgid "Ignoring security line"
msgstr "Ignorerer sikkerhedslinje"
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:378
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "Fil ser ikke til at være i QIF-format"
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:380
msgid "Transaction date"
msgstr "Transaktionsdato"
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:382
msgid "Transaction amount"
msgstr "Transaktionsbeløb"
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:384
msgid "Share price"
msgstr "Aktiepris"
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:386
msgid "Share quantity"
msgstr "Aktieantal"
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:388
msgid "Investment action"
msgstr "Investeringshandling"
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:390
#, fuzzy
msgid "Reconciliation status"
msgstr "Afstemt (a)"
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:392
msgid "Commission"
msgstr "Kurtage"
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:394
msgid "Account type"
msgstr "Kontotype"
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:396
msgid "Tax class"
msgstr "Skatteklasse"
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:398
#, fuzzy
msgid "Category budget amount"
msgstr "Sortér efter beløb"
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:400
msgid "Account budget amount"
msgstr "Kontobudgetbeløb"
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:402
msgid "Credit limit"
msgstr "Kreditgrænse"
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:404
msgid "Parsing categories"
msgstr "Fortolker kategorier"
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:406
msgid "Parsing accounts"
msgstr "Fortolker konti"
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:408
msgid "Parsing transactions"
msgstr "Fortolker transaktioner"
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:410
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "Format kan ikke genkendes eller er inkonsistent."
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:412
msgid "Parsing failed."
msgstr "Fortolkning mislykkedes."
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:414
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "Fortolk tvetydighed mellem formater"
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:416
#, c-format
msgid "Value '%s' could be %s or %s."
msgstr "Værdi '%s' kan være %s eller %s."
-#. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
+#. src/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:418
msgid "Finding duplicate transactions"
msgstr "Finder identiske transaktioner"
-#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
+#. src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:420
#, c-format
msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank."
msgstr "Kontotype '%s' er ikke genkendt. Angiver Bank som standard."
-#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
+#. src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:422
#, c-format
msgid "Unrecognized action '%s'."
msgstr "Handling ikke genkendt '%s'."
-#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
+#. src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:424
#, c-format
msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared."
msgstr ""
-#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#. src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:426
msgid "QIF import: Name conflict with another account."
msgstr "QIF-indlæsning: Navnekonflikt med anden konto."
-#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#. src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:428
msgid "Preparing to convert your QIF data"
msgstr "Forbereder konvertering af dine QIF-data"
-#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#. src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:430
msgid "Creating accounts"
msgstr "Opretter konti"
-#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#. src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:432
msgid "Matching transfers between accounts"
msgstr "Matcher overførsler mellem konti"
-#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#. src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:434
msgid "Converting"
msgstr "Konverterer"
-#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#. src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:436
msgid "Missing transaction date."
msgstr "Manglende transaktionsdato."
-#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#. src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:438
msgid "Dates earlier than 1970 are not supported."
msgstr "Datoer før 1970 er ikke understøttet."
@@ -17786,12 +17866,14 @@
#. src/report/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:458
-msgid "Sort companies by"
+#, fuzzy
+msgid "Sort companies by."
msgstr "Sorter firmaer via"
#. src/report/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:462
-msgid "Name of the company"
+#, fuzzy
+msgid "Name of the company."
msgstr "Navn på firmaet"
#. src/report/business-reports/aging.scm
@@ -17801,7 +17883,8 @@
#. src/report/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:466
-msgid "Total amount owed to/from Company"
+#, fuzzy
+msgid "Total amount owed to/from Company."
msgstr "Samlet gæld til/fra firma"
#. src/report/business-reports/aging.scm
@@ -17811,12 +17894,13 @@
#. src/report/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:470
-msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest"
+msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest."
msgstr ""
#. src/report/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:472
-msgid "Sort order"
+#, fuzzy
+msgid "Sort order."
msgstr "Sorteringsorden"
#. src/report/business-reports/aging.scm
@@ -17826,7 +17910,7 @@
#. src/report/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:476
-msgid "0 -> $999,999.99, A->Z"
+msgid "0 -> $999,999.99, A->Z."
msgstr ""
#. src/report/business-reports/aging.scm
@@ -17836,13 +17920,14 @@
#. src/report/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:480
-msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A"
+msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A."
msgstr ""
#. src/report/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:482
-msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency."
+msgstr "Vis en hovedtotal for alle konti konverteret til standardrapportens valuta."
#. src/report/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:484
@@ -17853,19 +17938,19 @@
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:486 ../intl-scm/guile-strings.c:1578
#, fuzzy
-msgid "Leading date"
+msgid "Leading date."
msgstr "Indlæser data..."
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:490 ../intl-scm/guile-strings.c:1582
-msgid "Due date is leading"
+msgid "Due date is leading."
msgstr ""
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:494 ../intl-scm/guile-strings.c:1586
-msgid "Post date is leading"
+msgid "Post date is leading."
msgstr ""
#. src/report/business-reports/aging.scm
@@ -17910,8 +17995,9 @@
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:512 ../intl-scm/guile-strings.c:1454
+#, fuzzy
msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use."
-msgstr "Ingen gyldig konto valgt. Klik på opsætningsknappen og vælg den ønskede konto."
+msgstr "Ingen gyldig konto valgt. Klik på opsætningsknappen og vælg den ønskede konto."
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:516
@@ -17933,7 +18019,7 @@
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:522 ../intl-scm/guile-strings.c:2334
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:522 ../intl-scm/guile-strings.c:2372
msgid "Trading Accounts"
msgstr "Handelskonti"
@@ -17946,9 +18032,8 @@
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:528
-#, fuzzy
msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities"
-msgstr "Passiver"
+msgstr "Samlet egenkapital, handel og passiver"
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:530
@@ -17998,7 +18083,8 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3068 ../intl-scm/guile-strings.c:3462
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3634 ../intl-scm/guile-strings.c:4218
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4836
-msgid "Title for this report"
+#, fuzzy
+msgid "Title for this report."
msgstr "Rapportens titel"
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
@@ -18045,7 +18131,8 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2792 ../intl-scm/guile-strings.c:2906
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3096 ../intl-scm/guile-strings.c:3650
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4234 ../intl-scm/guile-strings.c:4856
-msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed"
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed."
msgstr "Maksimalt antal niveauer i det viste kontotræ"
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
@@ -18069,8 +18156,9 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:552 ../intl-scm/guile-strings.c:2796
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2910 ../intl-scm/guile-strings.c:3100
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3232 ../intl-scm/guile-strings.c:3654
-msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
+msgstr "Vis konti til denne dybde. Ignorér andre valg."
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:554
@@ -18081,7 +18169,7 @@
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:556
#, fuzzy
-msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts"
+msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts."
msgstr "Inkluder konti med nul i samlet saldo og nul i budgetværdier"
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
@@ -18111,7 +18199,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2816 ../intl-scm/guile-strings.c:2930
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3120 ../intl-scm/guile-strings.c:3674
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4258 ../intl-scm/guile-strings.c:4900
-msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window"
+msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
msgstr ""
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
@@ -18122,7 +18210,7 @@
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:564
-msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets"
+msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets."
msgstr ""
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
@@ -18132,7 +18220,7 @@
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:568
-msgid "Font definition in CSS font-family format"
+msgid "Font definition in CSS font-family format."
msgstr ""
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
@@ -18143,7 +18231,7 @@
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:572
-msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")"
+msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")."
msgstr ""
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
@@ -18182,7 +18270,8 @@
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:584 ../intl-scm/guile-strings.c:1818
-msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
+#, fuzzy
+msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
msgstr "Bemærkninger tilføjet i slutningen af fakturaen - må indeholde HTML-anvisninger"
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
@@ -18216,7 +18305,8 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3146 ../intl-scm/guile-strings.c:3488
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3708 ../intl-scm/guile-strings.c:4288
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4910
-msgid "Display any foreign currency amount in an account"
+#, fuzzy
+msgid "Display any foreign currency amount in an account."
msgstr "Vis alle udenlandske valutabeløb på en konto"
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
@@ -18244,7 +18334,7 @@
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:600
-msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page"
+msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page."
msgstr ""
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
@@ -18255,7 +18345,7 @@
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:604
-msgid "Display liabilities and equity below assets"
+msgid "Display liabilities and equity below assets."
msgstr ""
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
@@ -18266,7 +18356,7 @@
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:608
-msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right"
+msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right."
msgstr ""
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
@@ -18276,7 +18366,7 @@
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:612
-msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00"
+msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00."
msgstr ""
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
@@ -18286,7 +18376,7 @@
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:616
-msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)"
+msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)."
msgstr ""
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
@@ -18354,7 +18444,7 @@
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:652
#, fuzzy
-msgid "Show the column with the expenses per customer"
+msgid "Show the column with the expenses per customer."
msgstr "Vis lagkagediagram med udgifter per givet tidsinterval"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
@@ -18365,7 +18455,7 @@
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:656
-msgid "Show your own company's address and the date of printing"
+msgid "Show your own company's address and the date of printing."
msgstr ""
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
@@ -18416,12 +18506,14 @@
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:676
-msgid "Choose the column by which the result table is sorted"
+#, fuzzy
+msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
msgstr "Vælg kolonnen som resultattabellen sorteres efter"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:680
-msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending"
+#, fuzzy
+msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending."
msgstr "Vælg rækkefølge for kolonnesorteringen: Enten stigende eller faldende"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
@@ -18431,7 +18523,8 @@
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:694
-msgid "Sort alphabetically by customer name"
+#, fuzzy
+msgid "Sort alphabetically by customer name."
msgstr "Sorter alfabetisk efter kundenavn"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
@@ -18443,7 +18536,8 @@
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:698
-msgid "Sort by profit amount"
+#, fuzzy
+msgid "Sort by profit amount."
msgstr "Sorter efter overskuddet"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
@@ -18453,7 +18547,8 @@
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:702
-msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)"
+#, fuzzy
+msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)."
msgstr "Sorter efter bruttofortjeneste (som er overskuddet divideret med salget)"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
@@ -18463,12 +18558,14 @@
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:706
-msgid "Sort by sales amount"
+#, fuzzy
+msgid "Sort by sales amount."
msgstr "Sorte efter salgsbeløb"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:710
-msgid "Sort by expense amount"
+#, fuzzy
+msgid "Sort by expense amount."
msgstr "Sorter efter udgiftsbeløb"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
@@ -18479,7 +18576,8 @@
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:714
-msgid "A to Z, smallest to largest"
+#, fuzzy
+msgid "A to Z, smallest to largest."
msgstr "A til Z, mindst til størst"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
@@ -18490,7 +18588,8 @@
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:718
-msgid "Z to A, largest to smallest"
+#, fuzzy
+msgid "Z to A, largest to smallest."
msgstr "Z til A, størst til mindst"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
@@ -18515,9 +18614,9 @@
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:750 ../intl-scm/guile-strings.c:1460
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company."
-msgstr "Ingen gyldig %s valgt. Klik på opsætningsknappen for at vælge et firma."
+msgstr "Ingen gyldig %s valgt. Klik på opsætningsknappen for at vælge et firma."
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:752
@@ -18576,7 +18675,8 @@
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:778 ../intl-scm/guile-strings.c:984
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1194
-msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher"
+#, fuzzy
+msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
msgstr "En selvvalgt streng til erstatning af faktura, regning eller udgiftsbilag"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
@@ -18628,7 +18728,8 @@
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:814 ../intl-scm/guile-strings.c:1020
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1230
-msgid "Display the entry's discount"
+#, fuzzy
+msgid "Display the entry's discount?"
msgstr "Vis postens rabat"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
@@ -18636,7 +18737,8 @@
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:820 ../intl-scm/guile-strings.c:1026
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1236
-msgid "Display the entry's taxable status"
+#, fuzzy
+msgid "Display the entry's taxable status?"
msgstr "Vis postens skattestatus"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
@@ -18644,15 +18746,17 @@
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:826 ../intl-scm/guile-strings.c:1032
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1242
-msgid "Display each entry's total total tax"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Display each entry's total total tax?"
+msgstr "Vis postens skattestatus"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:832 ../intl-scm/guile-strings.c:1038
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1248
-msgid "Display the entry's value"
+#, fuzzy
+msgid "Display the entry's value?"
msgstr "Vis postens værdi"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
@@ -18680,7 +18784,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1280 ../intl-scm/guile-strings.c:1286
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1292 ../intl-scm/guile-strings.c:1298
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1306 ../intl-scm/guile-strings.c:1658
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2356 ../intl-scm/guile-strings.c:4104
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2316 ../intl-scm/guile-strings.c:4104
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4110 ../intl-scm/guile-strings.c:4116
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4122 ../intl-scm/guile-strings.c:4128
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4134 ../intl-scm/guile-strings.c:4140
@@ -18852,7 +18956,8 @@
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:910
-msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)"
+#, fuzzy
+msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)."
msgstr "Ekstra bemærkninger der skal på fakturaen (simpel HTML accepteres)"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
@@ -18945,6 +19050,7 @@
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:956 ../intl-scm/guile-strings.c:1166
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1352
+#, fuzzy
msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use."
msgstr "Ingen gyldig faktura valgt. Klik på indstillingsknappen og vælg den faktura der skal bruges."
@@ -18961,13 +19067,15 @@
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1086
-msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)"
+#, fuzzy
+msgid "The minimum number of invoice entries to display."
msgstr "Det mindste antal fakturaposter der skal vises. (-1)"
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1092 ../intl-scm/guile-strings.c:1302
-msgid "Extra notes to put on the invoice"
+#, fuzzy
+msgid "Extra notes to put on the invoice."
msgstr "Ekstra bemærkninger, der skal på fakturaen"
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -18978,7 +19086,7 @@
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1100
#, fuzzy
-msgid "Display the Payable to: information"
+msgid "Display the Payable to: information."
msgstr "Vis beskrivelsen?"
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -18988,7 +19096,8 @@
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1106
-msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made"
+#, fuzzy
+msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made."
msgstr "Frasen til specificering af hvem betalinger skal foretages til"
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -19003,7 +19112,8 @@
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1114
-msgid "Display the Company contact information"
+#, fuzzy
+msgid "Display the Company contact information."
msgstr "Vis firmakontaktinformationen"
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -19013,7 +19123,8 @@
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1120
-msgid "The phrase used to introduce the company contact"
+#, fuzzy
+msgid "The phrase used to introduce the company contact."
msgstr "Frasen brugt til at introducere firmakontakten"
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -19089,13 +19200,15 @@
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1390
-msgid "The job for this report"
+#, fuzzy
+msgid "The job for this report."
msgstr "Jobbet til denne rapport"
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1392 ../intl-scm/guile-strings.c:1540
-msgid "The account to search for transactions"
+#, fuzzy
+msgid "The account to search for transactions."
msgstr "Kontoen hvor der skal søges efter transaktioner"
#. src/report/business-reports/job-report.scm
@@ -19191,7 +19304,8 @@
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1538
-msgid "The company for this report"
+#, fuzzy
+msgid "The company for this report."
msgstr "Firmaet for denne rapport"
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
@@ -19218,7 +19332,8 @@
#. src/report/business-reports/payables.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1610
-msgid "The payable account you wish to examine"
+#, fuzzy
+msgid "The payable account you wish to examine."
msgstr "Betalingskontoen du ønsker at undersøge"
#. src/report/business-reports/payables.scm
@@ -19235,7 +19350,7 @@
#. src/report/business-reports/receivables.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1616
#, fuzzy
-msgid "The receivables account you wish to examine"
+msgid "The receivables account you wish to examine."
msgstr "Der er allerede en konto med det navn."
#. src/report/business-reports/receivables.scm
@@ -19407,7 +19522,7 @@
msgstr ""
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1700 ../intl-scm/guile-strings.c:1820
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1700
msgid "Embedded CSS"
msgstr ""
@@ -19536,27 +19651,32 @@
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1764
+#, fuzzy
msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
-msgstr ""
+msgstr "Filnavnet på CSS-stilarket som skal bruges med denne rapport. Denne fil bør enten være i din .gnucash-mappe, eller i sin korrekte placering under GnuCashs installationsmapper."
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1766
+#, fuzzy
msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
msgstr "Filnavnet på CSS-stilarket som skal bruges med denne rapport. Denne fil bør enten være i din .gnucash-mappe, eller i sin korrekte placering under GnuCashs installationsmapper."
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1768
-msgid "Font to use for the main heading"
+#, fuzzy
+msgid "Font to use for the main heading."
msgstr "Skrifttype til brug for hovedoverskriften"
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1770
-msgid "Font to use for everything else"
+#, fuzzy
+msgid "Font to use for everything else."
msgstr "Skrifttype til brug for alt andet"
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1772
-msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report"
+#, fuzzy
+msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
msgstr "Navn på en fil indeholdende et logo, der skal bruges på rapporten"
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
@@ -19572,8 +19692,9 @@
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1778 ../intl-scm/guile-strings.c:1780
-msgid "black"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "CSS color."
+msgstr "Farver"
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1794
@@ -19626,6 +19747,11 @@
msgstr ""
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1820
+msgid "Embedded CSS."
+msgstr ""
+
+#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1826
msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
msgstr ""
@@ -19644,7 +19770,8 @@
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1836 ../intl-scm/guile-strings.c:1920
-msgid "Override or modify From: & To:"
+#, fuzzy
+msgid "Override or modify From: & To:."
msgstr "Tilsidesæt eller ændr Fra: & Til:"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
@@ -19656,7 +19783,8 @@
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1840 ../intl-scm/guile-strings.c:1924
-msgid "Use From - To period"
+#, fuzzy
+msgid "Use From - To period."
msgstr "Brug Fra - Til periode"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
@@ -19668,7 +19796,8 @@
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1844 ../intl-scm/guile-strings.c:1928
-msgid "Jan 1 - Mar 31"
+#, fuzzy
+msgid "Jan 1 - Mar 31."
msgstr "1. jan - 31. mar"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
@@ -19680,7 +19809,8 @@
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1848 ../intl-scm/guile-strings.c:1932
-msgid "Apr 1 - May 31"
+#, fuzzy
+msgid "Apr 1 - May 31."
msgstr "1. apr - 31. maj"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
@@ -19692,7 +19822,8 @@
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1852 ../intl-scm/guile-strings.c:1936
-msgid "Jun 1 - Aug 31"
+#, fuzzy
+msgid "Jun 1 - Aug 31."
msgstr "1. jun - 31. aug"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
@@ -19704,18 +19835,25 @@
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1856 ../intl-scm/guile-strings.c:1940
-msgid "Sep 1 - Dec 31"
+#, fuzzy
+msgid "Sep 1 - Dec 31."
msgstr "1. sep - 31. dec"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1858 ../intl-scm/guile-strings.c:1860
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1942 ../intl-scm/guile-strings.c:1944
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1858 ../intl-scm/guile-strings.c:1942
msgid "Last Year"
msgstr "Sidste år"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1860 ../intl-scm/guile-strings.c:1944
+#, fuzzy
+msgid "Last Year."
+msgstr "Sidste år"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1862 ../intl-scm/guile-strings.c:1946
msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
msgstr "Sidste år 1. est. skattekvt."
@@ -19723,7 +19861,8 @@
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1864 ../intl-scm/guile-strings.c:1948
-msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
+#, fuzzy
+msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year."
msgstr "1. jan - 31. mar, sidste år"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
@@ -19735,7 +19874,8 @@
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1868 ../intl-scm/guile-strings.c:1952
-msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
+#, fuzzy
+msgid "Apr 1 - May 31, Last year."
msgstr "1. april - 31. maj, sidste år"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
@@ -19747,7 +19887,8 @@
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1872 ../intl-scm/guile-strings.c:1956
-msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
+#, fuzzy
+msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year."
msgstr "1. juni - 31. aug, sidste år"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
@@ -19759,7 +19900,8 @@
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1876 ../intl-scm/guile-strings.c:1960
-msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
+#, fuzzy
+msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year."
msgstr "1. sep - 31. dec, sidste år"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
@@ -19771,7 +19913,8 @@
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1880 ../intl-scm/guile-strings.c:1964
-msgid "Select accounts"
+#, fuzzy
+msgid "Select accounts."
msgstr "Vælg konti"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
@@ -19792,7 +19935,8 @@
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1888
-msgid "Print all Parent account names"
+#, fuzzy
+msgid "Print all Parent account names."
msgstr "Vil navne på alle samlekonti"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
@@ -19856,7 +20000,8 @@
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1972
-msgid "Do not print all Parent account names"
+#, fuzzy
+msgid "Do not print all Parent account names."
msgstr "Udskriv ikke alle navne på samlekonti"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
@@ -19868,7 +20013,7 @@
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1976
#, fuzzy
-msgid "Print all split details for multi-split transactions"
+msgid "Print all split details for multi-split transactions."
msgstr "Mulige dubletter for den valgte nye transaktion"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
@@ -19879,7 +20024,7 @@
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1980
-msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report"
+msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
@@ -19891,7 +20036,7 @@
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1984
#, fuzzy
-msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions"
+msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
msgstr "Udskriv ikke Action:Memo-data for transaktioner"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
@@ -19901,7 +20046,8 @@
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1988
-msgid "Do not print Action:Memo data for transactions"
+#, fuzzy
+msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
msgstr "Udskriv ikke Action:Memo-data for transaktioner"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
@@ -19911,7 +20057,8 @@
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1992
-msgid "Do not print transaction detail for accounts"
+#, fuzzy
+msgid "Do not print transaction detail for accounts."
msgstr "Udskriv ikke transaktionsdelaljer for konti"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
@@ -19921,8 +20068,9 @@
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1996
-msgid "Do not print transactions out of specified dates"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Do not print transactions out of specified dates."
+msgstr "Udskriv ikke transaktionsdelaljer for konti"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1998
@@ -19932,7 +20080,8 @@
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2000
-msgid "Select date to use for PriceDB lookups"
+#, fuzzy
+msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
msgstr "Vælg dato til brug for PriceDB-opslag"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
@@ -19942,7 +20091,8 @@
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2004
-msgid "Use nearest to transaction date"
+#, fuzzy
+msgid "Use nearest to transaction date."
msgstr "Brug nærmeste på transaktionsdato"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
@@ -19952,7 +20102,8 @@
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2008
-msgid "Use nearest to report date"
+#, fuzzy
+msgid "Use nearest to report date."
msgstr "Brug nærmeste på rapportdato"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
@@ -19963,7 +20114,7 @@
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2012
-msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed"
+msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed."
msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
@@ -20007,13 +20158,9 @@
msgstr "Vis %s-rapporten"
#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2032
-msgid "Custom Reports"
-msgstr "Tilpassede rapporter"
-
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2034
-msgid "Manage and run custom reports"
+#, fuzzy
+msgid "Manage and run preconfigured reports"
msgstr "Håndter og kør tilpassede rapporter"
#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
@@ -20039,17 +20186,7 @@
msgstr "Skabelonfilen »%s« kan ikke læses"
#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2044 ../intl-scm/guile-strings.c:3512
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3736 ../intl-scm/guile-strings.c:4934
-#, fuzzy
-msgid "Closing Entries"
-msgstr "Budgetindtastninger"
-
-#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2046 ../intl-scm/guile-strings.c:4932
msgid "Adjusting Entries"
msgstr "Justerer poster"
@@ -20065,7 +20202,8 @@
#. src/report/report-system/html-fonts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2054
-msgid "Font info for the report title"
+#, fuzzy
+msgid "Font info for the report title."
msgstr "Skriftinformation for rapportnavnet"
#. src/report/report-system/html-fonts.scm
@@ -20075,7 +20213,8 @@
#. src/report/report-system/html-fonts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2060
-msgid "Font info for account name"
+#, fuzzy
+msgid "Font info for account name."
msgstr "Skriftinformation for kontonavnet"
#. src/report/report-system/html-fonts.scm
@@ -20085,7 +20224,8 @@
#. src/report/report-system/html-fonts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2066
-msgid "Font info for regular number cells"
+#, fuzzy
+msgid "Font info for regular number cells."
msgstr "Skriftinformation for regulære talceller"
#. src/report/report-system/html-fonts.scm
@@ -20106,8 +20246,9 @@
#. src/report/report-system/html-fonts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2078
-msgid "Font info for number headers"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Font info for number headers."
+msgstr "Skriftinformation for regulære talceller"
#. src/report/report-system/html-fonts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2082
@@ -20116,7 +20257,8 @@
#. src/report/report-system/html-fonts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2084
-msgid "Font info for regular text cells"
+#, fuzzy
+msgid "Font info for regular text cells."
msgstr "Skriftinformation for regulære tekstceller"
#. src/report/report-system/html-fonts.scm
@@ -20126,7 +20268,8 @@
#. src/report/report-system/html-fonts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2090
-msgid "Font info for number cells containing a total"
+#, fuzzy
+msgid "Font info for number cells containing a total."
msgstr "Skriftinformation for talceller der indeholder i alt"
#. src/report/report-system/html-fonts.scm
@@ -20137,8 +20280,9 @@
#. src/report/report-system/html-fonts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2096
-msgid "Font info for cells containing total labels"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Font info for cells containing total labels."
+msgstr "Skriftinformation for talceller der indeholder i alt"
#. src/report/report-system/html-fonts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2100
@@ -20147,8 +20291,9 @@
#. src/report/report-system/html-fonts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2102
-msgid "Font info for centered label cells"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Font info for centered label cells."
+msgstr "Skriftinformation for regulære talceller"
#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2104
@@ -20172,6 +20317,7 @@
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2118
+#, fuzzy
msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
msgstr "Intet budget eksisterer. Du skal oprette mindst et budget."
@@ -20203,65 +20349,104 @@
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2132
-msgid "Select a date to report on"
+#, fuzzy
+msgid "Select a date to report on."
msgstr "Vælg dato at rapportere fra"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2134
-msgid "Start of reporting period"
+#, fuzzy
+msgid "Start of reporting period."
msgstr "Rapportperiodes start"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2136
-msgid "End of reporting period"
+#, fuzzy
+msgid "End of reporting period."
msgstr "Rapportperiodes slutning"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2138
-msgid "The amount of time between data points"
+#, fuzzy
+msgid "The amount of time between data points."
msgstr "Mængden af tid mellem datapunkter"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2140 ../intl-scm/guile-strings.c:2142
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2140
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2144 ../intl-scm/guile-strings.c:2146
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2142
+msgid "One Day."
+msgstr ""
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2144
msgid "Week"
msgstr "Uge"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2146
+#, fuzzy
+msgid "One Week."
+msgstr "En uge siden"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2148
msgid "2Week"
msgstr "14dage"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2150
-msgid "Two Weeks"
+#, fuzzy
+msgid "Two Weeks."
msgstr "To uger"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2152 ../intl-scm/guile-strings.c:2154
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2152
msgid "Month"
msgstr "Måned"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2156 ../intl-scm/guile-strings.c:2158
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2154
+#, fuzzy
+msgid "One Month."
+msgstr "En måned siden"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2156
msgid "Quarter"
msgstr "Kvartalsvist"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2160 ../intl-scm/guile-strings.c:2162
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2158
+#, fuzzy
+msgid "One Quarter."
+msgstr "Kvartalsvist"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2160
msgid "Half Year"
msgstr "Halvårligt"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2164 ../intl-scm/guile-strings.c:2166
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2162
+#, fuzzy
+msgid "Half Year."
+msgstr "Halvårligt"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2164
msgid "Year"
msgstr "År"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2166
+msgid "One Year."
+msgstr "Et år."
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2168
msgid "All"
msgstr "Alle"
@@ -20273,34 +20458,33 @@
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2172
-msgid "Top-level"
-msgstr "Topniveau"
+msgid "Top-level."
+msgstr "Topniveau."
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2174
-msgid "Second-level"
-msgstr "Andet niveau"
+msgid "Second-level."
+msgstr "Andet niveau."
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2176
-msgid "Third-level"
-msgstr "Tredje niveau"
+msgid "Third-level."
+msgstr "Tredje niveau."
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2178
-msgid "Fourth-level"
-msgstr "Fjerde niveau"
+msgid "Fourth-level."
+msgstr "Fjerde niveau."
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2180
-#, fuzzy
-msgid "Fifth-level"
-msgstr "Sjette niveau"
+msgid "Fifth-level."
+msgstr "Femte niveau."
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2182
-msgid "Sixth-level"
-msgstr "Sjette niveau"
+msgid "Sixth-level."
+msgstr "Sjette niveau."
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2184
@@ -20351,7 +20535,8 @@
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2198 ../intl-scm/guile-strings.c:2602
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4006
-msgid "The source of price information"
+#, fuzzy
+msgid "The source of price information."
msgstr "Pristilbudskilde"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
@@ -20362,7 +20547,7 @@
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2202
-msgid "The volume-weighted average cost of purchases"
+msgid "The volume-weighted average cost of purchases."
msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
@@ -20374,7 +20559,8 @@
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2206 ../intl-scm/guile-strings.c:4010
-msgid "The weighted average of all currency transactions of the past"
+#, fuzzy
+msgid "The weighted average of all currency transactions of the past."
msgstr "Det vægtede gennemsnit for alle tidligere foretagne valutatransaktioner"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
@@ -20386,7 +20572,8 @@
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2210 ../intl-scm/guile-strings.c:2606
-msgid "The most recent recorded price"
+#, fuzzy
+msgid "The most recent recorded price."
msgstr "De senest registrerede priser"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
@@ -20398,7 +20585,8 @@
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2214 ../intl-scm/guile-strings.c:2610
-msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
+#, fuzzy
+msgid "The price recorded nearest in time to the report date."
msgstr "Den pris, der blev registreret tættest på rapportdatoen."
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
@@ -20417,21 +20605,36 @@
msgstr "Vælg markør for hvert datapunkt."
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2222 ../intl-scm/guile-strings.c:2224
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2222
msgid "Diamond"
-msgstr ""
+msgstr "Diamant"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2226 ../intl-scm/guile-strings.c:2228
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2224
+msgid "Hollow diamond"
+msgstr "Hul diamant"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2226
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2230 ../intl-scm/guile-strings.c:2232
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2228
+msgid "Hollow circle"
+msgstr "Hul cirkel"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2230
msgid "Square"
msgstr "Firkant"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2232
+msgid "Hollow square"
+msgstr "Hul firkant"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2234 ../intl-scm/guile-strings.c:2236
msgid "Cross"
msgstr "Kryds"
@@ -20439,23 +20642,22 @@
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2238 ../intl-scm/guile-strings.c:2240
msgid "Plus"
-msgstr ""
+msgstr "Plus"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2242 ../intl-scm/guile-strings.c:2244
msgid "Dash"
-msgstr ""
+msgstr "Tankestreg"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2246
msgid "Filled diamond"
-msgstr ""
+msgstr "Udfyldt diamant"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2248
-#, fuzzy
msgid "Diamond filled with color"
-msgstr "Cirkel udfyldt med farve"
+msgstr "Diamant udfyldt med farve"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2250
@@ -20484,8 +20686,8 @@
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2262
-msgid "Alphabetical by account code"
-msgstr "Alfabetisk efter kontonummer"
+msgid "Alphabetical by account code."
+msgstr "Alfabetisk efter kontonummer."
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2264
@@ -20494,18 +20696,18 @@
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2266
-msgid "Alphabetical by account name"
-msgstr "Alfabetisk efter kontonavn"
+msgid "Alphabetical by account name."
+msgstr "Alfabetisk efter kontonavn."
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2270
-msgid "By amount, largest to smallest"
-msgstr "Efter beløb, størst til mindst"
+msgid "By amount, largest to smallest."
+msgstr "Efter beløb, størst til mindst."
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2272
-msgid "How to show the balances of parent accounts"
-msgstr "Hvordan saldiene på samlekonti skal vises"
+msgid "How to show the balances of parent accounts."
+msgstr "Hvordan saldiene på samlekonti skal vises."
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
@@ -20517,13 +20719,13 @@
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2276
-msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts"
-msgstr "Vis kun saldoen på samlekontoen, uden nogen underkonti"
+msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
+msgstr "Vis kun saldoen på samlekontoen, uden nogen underkonti."
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2280
-msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance"
-msgstr "Beregn delsummen på denne samlekonto og alle dens underkonti, og vis denne som samlekontoens saldo"
+msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance."
+msgstr "Beregn delsummen på denne samlekonto og alle dens underkonti, og vis denne som samlekontoens saldo."
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2282 ../intl-scm/guile-strings.c:2292
@@ -20532,13 +20734,13 @@
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2284
-msgid "Do not show any balances of parent accounts"
-msgstr "Vis ikke saldi på samlekonti"
+msgid "Do not show any balances of parent accounts."
+msgstr "Vis ikke saldi på samlekonti."
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2286
-msgid "How to show account subtotals for parent accounts"
-msgstr "Hvordan kontodelsummer vises for samlekonti"
+msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
+msgstr "Hvordan kontodelsummer vises for samlekonti."
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2288
@@ -20547,13 +20749,13 @@
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2290
-msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts"
-msgstr "Vis delsummer for valgte samlekonti som har underkonti"
+msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
+msgstr "Vis delsummer for valgte samlekonti som har underkonti."
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2294
-msgid "Do not show any subtotals for parent accounts"
-msgstr "Vis ikke delsummer for samlekonti"
+msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
+msgstr "Vis ikke delsummer for samlekonti."
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2296
@@ -20564,16 +20766,81 @@
# end den engelske tekst.
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2298
-msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)"
-msgstr "Vis delsummer for samlekonti, indrykket som via normal bogføringspraksis (eksperimental)"
+msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)."
+msgstr "Vis delsummer for samlekonti, indrykket som via normal bogføringspraksis (eksperimental)."
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2300
+msgid "_Assets & Liabilities"
+msgstr "_Aktiver & passiver"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2302
+msgid "_Income & Expense"
+msgstr "_Indtægter & udgifter"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2306
+msgid "_Taxes"
+msgstr "_Skatter"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2308
+msgid "_Sample & Custom"
+msgstr ""
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Tilpasset"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2318
+msgid "Report name"
+msgstr "Rapportnavn"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2320
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Stilark"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2322
+msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: "
+msgstr ""
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2324
+msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transfered into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team."
+msgstr ""
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2326
+msgid "Enter a descriptive name for this report."
+msgstr "Indtast et beskrivende navn for denne rapport."
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2328
+msgid "Select a stylesheet for the report."
+msgstr "Sæt stilen for denne rapport."
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2332
+msgid "stylesheet."
+msgstr "Stilark."
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2336
+msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly."
+msgstr ""
+
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2306 ../intl-scm/guile-strings.c:2398
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2344 ../intl-scm/guile-strings.c:2398
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2864 ../intl-scm/guile-strings.c:2978
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3812 ../intl-scm/guile-strings.c:3834
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3906 ../intl-scm/guile-strings.c:3928
@@ -20586,7 +20853,7 @@
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2308 ../intl-scm/guile-strings.c:2400
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2346 ../intl-scm/guile-strings.c:2400
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2860 ../intl-scm/guile-strings.c:2988
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3814 ../intl-scm/guile-strings.c:3836
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3908 ../intl-scm/guile-strings.c:3930
@@ -20594,130 +20861,69 @@
msgstr "Passiver"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2348
msgid "Stocks"
msgstr "Aktier"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2312
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2350
msgid "Mutual Funds"
msgstr "Investeringsbeviser"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2314
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2352
msgid "Currencies"
msgstr "Valutaer"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2358
msgid "Equities"
msgstr "Udligninger"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2360
msgid "Checking"
msgstr "Åben bankkonto"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2324
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2362
msgid "Savings"
msgstr "Opsparinger"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2326
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2364
msgid "Money Market"
msgstr "Aftaleindskud"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2366
#, fuzzy
msgid "Accounts Receivable"
msgstr "Valgte konti:"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2368
#, fuzzy
msgid "Accounts Payable"
msgstr "Kontonavn"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2332
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2370
msgid "Credit Lines"
msgstr "Kreditlinier"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2336
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2374
#, c-format
msgid "Building '%s' report ..."
msgstr "Bygger rapport '%s'..."
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2338
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2376
#, c-format
msgid "Rendering '%s' report ..."
msgstr "Optegner rapport '%s'..."
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2340
-msgid "_Assets & Liabilities"
-msgstr "_Aktiver & passiver"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2342
-msgid "_Income & Expense"
-msgstr "_Indtægter & udgifter"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2346
-msgid "_Taxes"
-msgstr "_Skatter"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2348
-msgid "_Sample & Custom"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2350
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Tilpasset"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2358
-msgid "Report name"
-msgstr "Rapportnavn"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2360 ../intl-scm/guile-strings.c:2372
-msgid "Stylesheet"
-msgstr "Stilark"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2362
-msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: "
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2364
-msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transfered into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team."
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2366
-msgid "Enter a descriptive name for this report"
-msgstr "Indtast et beskrivende navn for denne rapport"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2368
-msgid "Select a stylesheet for the report."
-msgstr "Sæt stilen for denne rapport."
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2376
-#, c-format
-msgid "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\"."
-msgstr "Din rapport »%s« er blevet gemt i konfigurationsfilen »%s«."
-
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2378
msgid "Income Piechart"
@@ -20878,8 +21084,8 @@
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2430 ../intl-scm/guile-strings.c:3342
-msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month"
-msgstr "Vælg hvorvidt beløbene skal vises over hele perioden eller i stedet for som gennemsnit f.eks. per måned"
+msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month."
+msgstr "Vælg hvorvidt beløbene skal vises over hele perioden eller i stedet for som gennemsnit f.eks. per måned."
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
@@ -20890,25 +21096,25 @@
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2434 ../intl-scm/guile-strings.c:3346
-msgid "Just show the amounts, without any averaging"
-msgstr "Vis bare beløbene, uden nogen gennemsnit"
+msgid "Just show the amounts, without any averaging."
+msgstr "Vis bare beløbene, uden nogen gennemsnit."
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2438
-msgid "Show the average yearly amount during the reporting period"
-msgstr "Vis det gennemsnitlige årlige beløb i rapporteringsperioden"
+msgid "Show the average yearly amount during the reporting period."
+msgstr "Vis det gennemsnitlige årlige beløb i rapporteringsperioden."
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2442 ../intl-scm/guile-strings.c:3350
-msgid "Show the average monthly amount during the reporting period"
-msgstr "Vis det gennemsnitlige månedlige beløb i rapporteringsperioden"
+msgid "Show the average monthly amount during the reporting period."
+msgstr "Vis det gennemsnitlige månedlige beløb i rapporteringsperioden."
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2446 ../intl-scm/guile-strings.c:3354
-msgid "Show the average weekly amount during the reporting period"
-msgstr "Vis det gennemsnitlige ugentlige beløb i rapporteringsperioden"
+msgid "Show the average weekly amount during the reporting period."
+msgstr "Vis det gennemsnitlige ugentlige beløb i rapporteringsperioden."
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
@@ -20926,8 +21132,8 @@
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2450 ../intl-scm/guile-strings.c:3362
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3438
-msgid "Show accounts to this depth and not further"
-msgstr "Vis konti ned til denne dybde"
+msgid "Show accounts to this depth and not further."
+msgstr "Vis konti ned til denne dybde og ikke længere."
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
@@ -20943,14 +21149,13 @@
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2456
-#, fuzzy
msgid "Show the percentage in legend?"
-msgstr "Vis det fulde kontonavn i beskrivelser?"
+msgstr "Vis procenten i beskrivelser?"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2458
-msgid "Maximum number of slices in pie"
-msgstr "Maksimalt antal stykker i en lagkage"
+msgid "Maximum number of slices in pie."
+msgstr "Maksimalt antal stykker i en lagkage."
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2460
@@ -21014,8 +21219,8 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2894 ../intl-scm/guile-strings.c:3072
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3466 ../intl-scm/guile-strings.c:3638
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4222 ../intl-scm/guile-strings.c:4840
-msgid "Name of company/individual"
-msgstr "Navn på firma/person"
+msgid "Name of company/individual."
+msgstr "Navn på firma/person."
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
@@ -21026,8 +21231,8 @@
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2496 ../intl-scm/guile-strings.c:4238
-msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)"
-msgstr "Hvordan konti, der overskrider den angive dybdebegrænsning (hvis nogen), skal håndteres"
+msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
+msgstr "Hvordan konti, der overskrider den angive dybdebegrænsning (hvis nogen), skal håndteres."
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
@@ -21078,8 +21283,8 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2918 ../intl-scm/guile-strings.c:3108
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3662 ../intl-scm/guile-strings.c:4246
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4896
-msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report"
-msgstr ""
+msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
+msgstr "Inkluder konti med nul i samlet (rekursive) saldo i denne rapport."
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
@@ -21102,8 +21307,8 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2508 ../intl-scm/guile-strings.c:2808
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2922 ../intl-scm/guile-strings.c:3112
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3666 ../intl-scm/guile-strings.c:4250
-msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown"
-msgstr "Vis mellemrum på steder hvor nulsaldi ellers skulle være vist"
+msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
+msgstr "Vis mellemrum på steder hvor nulsaldi ellers skulle være vist."
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
@@ -21130,26 +21335,26 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2926 ../intl-scm/guile-strings.c:3116
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3478 ../intl-scm/guile-strings.c:3670
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4254
-msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do"
+msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2520 ../intl-scm/guile-strings.c:4262
-msgid "Show an account's balance"
-msgstr "Vis en kontos saldo"
+msgid "Show an account's balance."
+msgstr "Vis en kontos saldo."
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2524 ../intl-scm/guile-strings.c:4266
-msgid "Show an account's account code"
-msgstr "Vis en kontos kontonummer"
+msgid "Show an account's account code."
+msgstr "Vis en kontos kontonummer."
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2528 ../intl-scm/guile-strings.c:4270
-msgid "Show an account's account type"
-msgstr "Vis en kontos kontotype"
+msgid "Show an account's account type."
+msgstr "Vis en kontos kontotype."
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
@@ -21160,8 +21365,8 @@
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2532 ../intl-scm/guile-strings.c:4274
-msgid "Show an account's description"
-msgstr "Vis en kontos beskrivelse"
+msgid "Show an account's description."
+msgstr "Vis en kontos beskrivelse."
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
@@ -21172,8 +21377,8 @@
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2536 ../intl-scm/guile-strings.c:4278
-msgid "Show an account's notes"
-msgstr "Vis en kontos bemærkninger"
+msgid "Show an account's notes."
+msgstr "Vis en kontos bemærkninger."
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
@@ -21207,8 +21412,8 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3268 ../intl-scm/guile-strings.c:3492
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3712 ../intl-scm/guile-strings.c:4292
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4914
-msgid "Show the exchange rates used"
-msgstr "Vis de benyttede vekselkurser"
+msgid "Show the exchange rates used."
+msgstr "Vis de benyttede vekselkurser."
# Ikke afklaret hvad recursive betyder. Bemærk at rekursiv ikke er
# i Lademanns fremmedordbog.
@@ -21221,8 +21426,8 @@
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2554 ../intl-scm/guile-strings.c:4296
-msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit"
-msgstr "Vis den samlede saldo, inklusiv saldi på underkonti, på alle konti i dybdebegrænsningen"
+msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit."
+msgstr "Vis den samlede saldo, inklusive saldi på underkonti, på alle konti i dybdebegrænsningen."
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
@@ -21235,7 +21440,7 @@
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2558 ../intl-scm/guile-strings.c:4300
#, fuzzy
-msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit"
+msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
msgstr "Vis konti til denne dybde. Ignorér andre valg."
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
@@ -21247,8 +21452,9 @@
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2562 ../intl-scm/guile-strings.c:4304
-msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
+msgstr "Vis konti til denne dybde. Ignorér andre valg."
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
@@ -21297,7 +21503,7 @@
msgstr "Vis antal af aktier"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2592 ../intl-scm/guile-strings.c:2616
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2592
msgid "Basis calculation method"
msgstr "Grundlæggende beregningsmetode"
@@ -21307,7 +21513,7 @@
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2596 ../intl-scm/guile-strings.c:2632
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2596
msgid "Ignore brokerage fees when calculating returns"
msgstr "Ignorer handelsomkostninger når gevinst beregnes"
@@ -21318,10 +21524,17 @@
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2614
-msgid "The most recent recorded price before report date"
+#, fuzzy
+msgid "The most recent recorded price before report date."
msgstr "Den seneste registrerede pris før rapporttidspunkt"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2616
+#, fuzzy
+msgid "Basis calculation method."
+msgstr "Grundlæggende beregningsmetode"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2618 ../intl-scm/guile-strings.c:2726
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2746
@@ -21330,7 +21543,7 @@
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2620
-msgid "Use average cost of all shares for basis"
+msgid "Use average cost of all shares for basis."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
@@ -21340,8 +21553,8 @@
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2624
-msgid "Use first-in first-out method for basis"
-msgstr "Brug først ind først ud-metode som udgangspunkt"
+msgid "Use first-in first-out method for basis."
+msgstr "Brug først ind først ud-metode som udgangspunkt."
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2626
@@ -21350,8 +21563,8 @@
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2628
-msgid "Use first-in last-out method for basis"
-msgstr "Brug først ind sidst ud-metode som udgangspunkt"
+msgid "Use first-in last-out method for basis."
+msgstr "Brug først ind sidst ud-metode som udgangspunkt."
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2630
@@ -21359,39 +21572,46 @@
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2632
+#, fuzzy
+msgid "Ignore brokerage fees when calculating returns."
+msgstr "Ignorer handelsomkostninger når gevinst beregnes"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2634
#, fuzzy
-msgid "Display the ticker symbols"
+msgid "Display the ticker symbols."
msgstr "Vis totalerne?"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2636
#, fuzzy
-msgid "Display exchange listings"
+msgid "Display exchange listings."
msgstr "Vis N linjer"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2638
#, fuzzy
-msgid "Display numbers of shares in accounts"
+msgid "Display numbers of shares in accounts."
msgstr "Vis antal aktier"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2640 ../intl-scm/guile-strings.c:3950
-msgid "The number of decimal places to use for share numbers"
+msgid "The number of decimal places to use for share numbers."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2642
#, fuzzy
-msgid "Display share prices"
+msgid "Display share prices."
msgstr "Vis aktiernes pris?"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2646 ../intl-scm/guile-strings.c:3954
-msgid "Stock Accounts to report on"
+#, fuzzy
+msgid "Stock Accounts to report on."
msgstr "Aktiemængder, der rapporteres om"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
@@ -21477,7 +21697,7 @@
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2690 ../intl-scm/guile-strings.c:2728
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2690
msgid "Average Balance"
msgstr "Gennemsnitlig saldo"
@@ -21507,7 +21727,8 @@
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2706 ../intl-scm/guile-strings.c:3434
-msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
+#, fuzzy
+msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
msgstr "Inkludér underkonti fra alle valgte konti"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
@@ -21517,7 +21738,8 @@
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2712
-msgid "Do transaction report on this account"
+#, fuzzy
+msgid "Do transaction report on this account."
msgstr "Lav transaktionsrapport for denne konto"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
@@ -21557,18 +21779,23 @@
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2724
-msgid "The type of graph to generate"
-msgstr "Den type graf, der skal genereres"
+msgid "The type of graph to generate."
+msgstr "Den type graf, der skal genereres."
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2728
+msgid "Average Balance."
+msgstr "Gennemsnitlig saldo."
+
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2732
-msgid "Profit (Gain minus Loss)"
-msgstr "Udbytte (Indtjening minus tab)"
+msgid "Profit (Gain minus Loss)."
+msgstr "Udbytte (Indtjening minus tab)."
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2736
-msgid "Gain And Loss"
-msgstr "Gevinst og tab"
+msgid "Gain And Loss."
+msgstr "Gevinst og tab."
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2742
@@ -21615,7 +21842,7 @@
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2784 ../intl-scm/guile-strings.c:2898
-msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section"
+msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
@@ -21628,8 +21855,9 @@
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2820 ../intl-scm/guile-strings.c:2934
-msgid "Whether or not to include a label for the assets section"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
+msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en etiket for udgiftssektionen"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
@@ -21640,8 +21868,9 @@
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2824 ../intl-scm/guile-strings.c:2938
-msgid "Whether or not to include a line indicating total assets"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
+msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en linje med egenkapital i alt"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2826
@@ -21650,7 +21879,7 @@
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2828
-msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)"
+msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
@@ -21662,8 +21891,9 @@
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2832 ../intl-scm/guile-strings.c:2942
-msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
+msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en etiket for udgiftssektionen"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
@@ -21674,8 +21904,8 @@
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2836 ../intl-scm/guile-strings.c:2946
-msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities"
-msgstr ""
+msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
+msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en linje med passiver i alt."
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
@@ -21687,8 +21917,9 @@
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2840 ../intl-scm/guile-strings.c:2950
-msgid "Whether or not to include a label for the equity section"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
+msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en etiket for indtægtssektionen"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
@@ -21699,7 +21930,8 @@
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2844 ../intl-scm/guile-strings.c:2954
-msgid "Whether or not to include a line indicating total equity"
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en linje med egenkapital i alt"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
@@ -21767,12 +21999,18 @@
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2958
-msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget"
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget."
msgstr "Om der skal medtages linjer der viser ændringer i summer skabt af budget"
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2976 ../intl-scm/guile-strings.c:3076
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2976 ../intl-scm/guile-strings.c:3030
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3054 ../intl-scm/guile-strings.c:3076
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3236
msgid "Budget to use."
msgstr "Budget der skal bruges."
@@ -21862,7 +22100,8 @@
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3034 ../intl-scm/guile-strings.c:3058
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4492 ../intl-scm/guile-strings.c:4852
-msgid "Report on these accounts"
+#, fuzzy
+msgid "Report on these accounts."
msgstr "Lav rapport over disse konti"
# Det må være som modsætning til budget, kunne også være
@@ -21879,11 +22118,17 @@
msgstr "Budget"
#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3050 ../intl-scm/guile-strings.c:3056
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3050
msgid "Period"
msgstr "Periode"
#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3056
+#, fuzzy
+msgid "Period number."
+msgstr "Ordrepost"
+
+#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3064
#, c-format
msgid "%s: %s - %s"
@@ -21929,7 +22174,8 @@
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3124 ../intl-scm/guile-strings.c:3678
-msgid "Whether or not to include a label for the revenue section"
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en etiket for indtægtssektionen"
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
@@ -21941,7 +22187,8 @@
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3128 ../intl-scm/guile-strings.c:3682
-msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue"
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en linje som indikerer samlet indtægt"
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
@@ -21953,7 +22200,8 @@
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3132 ../intl-scm/guile-strings.c:3694
-msgid "Whether or not to include a label for the expense section"
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en etiket for udgiftssektionen"
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
@@ -21965,7 +22213,8 @@
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3136 ../intl-scm/guile-strings.c:3698
-msgid "Whether or not to include a line indicating total expense"
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en linje der indikerer samlede udgifter"
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
@@ -21986,7 +22235,8 @@
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3156 ../intl-scm/guile-strings.c:3730
-msgid "Divides the report into an income column and an expense column"
+#, fuzzy
+msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
msgstr "Opdeler rapporten i en indtægtskolonne og en udgiftskolonne"
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
@@ -21998,7 +22248,7 @@
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3160 ../intl-scm/guile-strings.c:3734
-msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses"
+msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
@@ -22103,7 +22353,8 @@
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3204
-msgid "Display a column for the budget values"
+#, fuzzy
+msgid "Display a column for the budget values."
msgstr "Vis en kolonne til budgetbeløb"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
@@ -22113,7 +22364,8 @@
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3208
-msgid "Display a column for the actual values"
+#, fuzzy
+msgid "Display a column for the actual values."
msgstr "Vis en kolonne til de realiserede beløb"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
@@ -22123,7 +22375,8 @@
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3212
-msgid "Display the difference as budget - actual"
+#, fuzzy
+msgid "Display the difference as budget - actual."
msgstr "Vis forskellen som budget - regnskab"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
@@ -22133,7 +22386,8 @@
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3216
-msgid "Display a column with the row totals"
+#, fuzzy
+msgid "Display a column with the row totals."
msgstr "Vis en kolonne med rækkesummerne"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
@@ -22143,7 +22397,8 @@
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3220
-msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values"
+#, fuzzy
+msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values."
msgstr "Hvis samlekonto ikke har sit eget budget, så brug summen på budgetunderkontiene."
#. src/report/standard-reports/budget.scm
@@ -22153,7 +22408,8 @@
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3224
-msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report"
+#, fuzzy
+msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report."
msgstr "Inkluder konti med nul i samlet saldo (rekursive) og budgetværdier i denne rapport"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
@@ -22169,7 +22425,8 @@
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3238 ../intl-scm/guile-strings.c:3270
-msgid "Show full account names (including parent accounts)"
+#, fuzzy
+msgid "Show full account names (including parent accounts)."
msgstr "Vis de fulde kontonavne (inklusive samlekonti)"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
@@ -22300,8 +22557,9 @@
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3358
-msgid "Show the average daily amount during the reporting period"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Show the average daily amount during the reporting period."
+msgstr "Vis det gennemsnitlige årlige beløb i rapporteringsperioden"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3366
@@ -22310,7 +22568,8 @@
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3368
-msgid "Maximum number of bars in the chart"
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of bars in the chart."
msgstr "Maksimalt antal søjler i diagrammet"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
@@ -22361,7 +22620,8 @@
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3474
-msgid "Report only on these accounts"
+#, fuzzy
+msgid "Report only on these accounts."
msgstr "Lav rapport kun over disse konti"
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
@@ -22377,7 +22637,7 @@
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3498 ../intl-scm/guile-strings.c:3718
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4884
-msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries"
+msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
@@ -22393,7 +22653,7 @@
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3502 ../intl-scm/guile-strings.c:3722
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4888
-msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive"
+msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
@@ -22409,7 +22669,7 @@
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3506 ../intl-scm/guile-strings.c:3726
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4892
-msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression"
+msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
@@ -22614,7 +22874,7 @@
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3686
#, fuzzy
-msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section"
+msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en etiket for indtægtssektionen"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
@@ -22626,7 +22886,7 @@
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3690
#, fuzzy
-msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance"
+msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en linje som indikerer samlet indtægt"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
@@ -22762,7 +23022,8 @@
#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3874
-msgid "Set line width in pixels"
+#, fuzzy
+msgid "Set line width in pixels."
msgstr "Angiv linjebredde i billedpunkter"
#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
@@ -22828,7 +23089,8 @@
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4014
-msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past"
+#, fuzzy
+msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past."
msgstr "Prisen på de aktuelle valutatransaktioner på overførselstidspunktet"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
@@ -22838,7 +23100,8 @@
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4018
-msgid "The recorded prices"
+#, fuzzy
+msgid "The recorded prices."
msgstr "De registrerede pristilbud"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
@@ -22848,7 +23111,8 @@
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4022
-msgid "Color of the marker"
+#, fuzzy
+msgid "Color of the marker."
msgstr "Markørens farve"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
@@ -22926,7 +23190,8 @@
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4100
-msgid "The title of the report"
+#, fuzzy
+msgid "The title of the report."
msgstr "Rapportens titel"
#. src/report/standard-reports/register.scm
@@ -22987,7 +23252,8 @@
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4166 ../intl-scm/guile-strings.c:4776
-msgid "Single Column Display"
+#, fuzzy
+msgid "Single Column Display."
msgstr "Enkeltrækkevisning"
#. src/report/standard-reports/register.scm
@@ -22999,7 +23265,8 @@
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4170 ../intl-scm/guile-strings.c:4780
-msgid "Two Column Display"
+#, fuzzy
+msgid "Two Column Display."
msgstr "Tokolonnevisning"
#. src/report/standard-reports/register.scm
@@ -23011,7 +23278,8 @@
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4182 ../intl-scm/guile-strings.c:4750
-msgid "Display a running balance"
+#, fuzzy
+msgid "Display a running balance?"
msgstr "Vis løbende saldo"
#. src/report/standard-reports/register.scm
@@ -23055,11 +23323,6 @@
msgstr "Oversigt over fremtidige planlagte transaktioner"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4320
-msgid "Transaction Report"
-msgstr "Transaktionsrapport"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4338
msgid "Table for Exporting"
msgstr "Tabel for eksport"
@@ -23098,7 +23361,8 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4476
-msgid "Report style"
+#, fuzzy
+msgid "Report style."
msgstr "Rapportstil"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -23108,37 +23372,43 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4480
-msgid "Display N lines"
+#, fuzzy
+msgid "Display N lines."
msgstr "Vis N linjer"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4484
-msgid "Display 1 line"
+#, fuzzy
+msgid "Display 1 line."
msgstr "Vis 1 linje"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4486
-msgid "Convert all transactions into a common currency"
+#, fuzzy
+msgid "Convert all transactions into a common currency."
msgstr "Konverter alle transaktioner til en fælles valuta"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4488
-msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells"
+msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4496
-msgid "Filter on these accounts"
+#, fuzzy
+msgid "Filter on these accounts."
msgstr "Filtrér på disse konti"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4500
-msgid "Filter account"
+#, fuzzy
+msgid "Filter account."
msgstr "Filtrér konto"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4504
-msgid "Do not do any filtering"
+#, fuzzy
+msgid "Do not do any filtering."
msgstr "Lav ikke nogen filtrering"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -23148,7 +23418,8 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4508
-msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
+#, fuzzy
+msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
msgstr "Inkluder kun transaktioner til/fra filtreringskonti"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -23158,12 +23429,14 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4512
-msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts"
+#, fuzzy
+msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
msgstr "Udelad transaktioner til/fra alle filtreringskonti"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4514
-msgid "How to handle void transactions"
+#, fuzzy
+msgid "How to handle void transactions."
msgstr "Hvordan skal ugyldige transaktioner håndteres"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -23173,7 +23446,8 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4518
-msgid "Show only non-voided transactions"
+#, fuzzy
+msgid "Show only non-voided transactions."
msgstr "Vis kun gyldige transaktioner"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -23183,7 +23457,8 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4522
-msgid "Show only voided transactions"
+#, fuzzy
+msgid "Show only voided transactions."
msgstr "Vis kun ugyldige transaktioner"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -23193,22 +23468,26 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4526
-msgid "Show both (and include void transactions in totals)"
+#, fuzzy
+msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
msgstr "Vis begge (og inkluder ugyldige transaktioner i totaler)"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4530 ../intl-scm/guile-strings.c:4586
-msgid "Do not sort"
+#, fuzzy
+msgid "Do not sort."
msgstr "Sorter ikke"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4534 ../intl-scm/guile-strings.c:4590
-msgid "Sort & subtotal by account name"
+#, fuzzy
+msgid "Sort & subtotal by account name."
msgstr "Sortering & delsum efter kontonavn"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4538 ../intl-scm/guile-strings.c:4594
-msgid "Sort & subtotal by account code"
+#, fuzzy
+msgid "Sort & subtotal by account code."
msgstr "Sortering & delsum efter kontonummer"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -23218,13 +23497,14 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4546 ../intl-scm/guile-strings.c:4602
-msgid "Sort by exact time"
+#, fuzzy
+msgid "Sort by exact time."
msgstr "Sorter efter præcis indtastningstid"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4550 ../intl-scm/guile-strings.c:4606
#, fuzzy
-msgid "Sort by the Reconciled Date"
+msgid "Sort by the Reconciled Date."
msgstr "Sorter efter udskriftsdato"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -23234,49 +23514,87 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4554 ../intl-scm/guile-strings.c:4610
-msgid "Sort as with the register"
+#, fuzzy
+msgid "Sort as with the register."
msgstr "Sorter som i kassekladden"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4558 ../intl-scm/guile-strings.c:4614
-msgid "Sort by account transferred from/to's name"
+#, fuzzy
+msgid "Sort by account transferred from/to's name."
msgstr "Sorter efter navnet på konti, der er overført fra/til"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4562 ../intl-scm/guile-strings.c:4618
-msgid "Sort by account transferred from/to's code"
+#, fuzzy
+msgid "Sort by account transferred from/to's code."
msgstr "Sorter efter kontonummeret, der er overført fra/til"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4574
#, fuzzy
-msgid "Sort by check number/action"
+msgid "Sort by check number/action."
msgstr "Sorter efter nummer"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4578
#, fuzzy
-msgid "Sort by transaction number"
+msgid "Sort by transaction number."
msgstr "Sorter efter check/transaktionsnummer"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4630
-msgid "Sort by check/transaction number"
+#, fuzzy
+msgid "Sort by check/transaction number."
msgstr "Sorter efter check/transaktionsnummer"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4638
-msgid "smallest to largest, earliest to latest"
+#, fuzzy
+msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
msgstr "mindste til største, tidligste til seneste"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4642
-msgid "largest to smallest, latest to earliest"
+#, fuzzy
+msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
msgstr "største til mindste, seneste til tidligste"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4646
+#, fuzzy
+msgid "None."
+msgstr "Ingen"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4650
+#, fuzzy
+msgid "Weekly."
+msgstr "Ugentligt"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4654
+#, fuzzy
+msgid "Monthly."
+msgstr "Månedligt"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4658
+#, fuzzy
+msgid "Quarterly."
+msgstr "Kvartalsvist"
+
+# Den her har jeg rettet til t da ovenfor er i den form.
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4662
+#, fuzzy
+msgid "Yearly."
+msgstr "Årligt"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4664
-msgid "Sort by this criterion first"
+#, fuzzy
+msgid "Sort by this criterion first."
msgstr "Sorter efter dette kriterie først"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -23296,17 +23614,20 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4676 ../intl-scm/guile-strings.c:4686
-msgid "Do a date subtotal"
+#, fuzzy
+msgid "Do a date subtotal."
msgstr "Lav en datodelsum"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4680
-msgid "Order of primary sorting"
+#, fuzzy
+msgid "Order of primary sorting."
msgstr "Primær sorteringsorden"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4682
-msgid "Sort by this criterion second"
+#, fuzzy
+msgid "Sort by this criterion second."
msgstr "Sorter efter dette kriterie som nummer to"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -23316,7 +23637,8 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4690
-msgid "Order of Secondary sorting"
+#, fuzzy
+msgid "Order of Secondary sorting."
msgstr "Sekundær sorteringsorden"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -23336,12 +23658,14 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4722 ../intl-scm/guile-strings.c:4734
-msgid "Display the full account name"
+#, fuzzy
+msgid "Display the full account name?"
msgstr "Vis hele kontonavnet"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4726
-msgid "Display the account code"
+#, fuzzy
+msgid "Display the account code?"
msgstr "Vis kontonummeret"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -23351,7 +23675,8 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4738
-msgid "Display the other account code"
+#, fuzzy
+msgid "Display the other account code?"
msgstr "Vis det anden kontonummer"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -23361,17 +23686,20 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4772
-msgid "No amount display"
+#, fuzzy
+msgid "No amount display."
msgstr "Vis intet beløb"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4784
-msgid "Reverse amount display for certain account types"
+#, fuzzy
+msgid "Reverse amount display for certain account types."
msgstr "Omvendt beløbsvisning for visse kontotyper"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4788
-msgid "Don't change any displayed amounts"
+#, fuzzy
+msgid "Don't change any displayed amounts."
msgstr "Ret ikke i nogen af de viste beløb"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -23381,7 +23709,8 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4792
-msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts"
+#, fuzzy
+msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
msgstr "Omvendt beløbsvisning for indtægts- og udgiftskonti"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -23391,7 +23720,8 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4796
-msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts"
+#, fuzzy
+msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts."
msgstr "Omvendt beløbsvisning for passiv-, kreditor-, egenkapital-, kreditkort- og indtægtskonti"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -23490,7 +23820,7 @@
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4848
-msgid "Kind of trial balance to generate"
+msgid "Kind of trial balance to generate."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
@@ -23502,7 +23832,7 @@
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4860
#, fuzzy
-msgid "Gross adjustment accounts"
+msgid "Gross adjustment accounts."
msgstr "Gruppér kontiene"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
@@ -23528,7 +23858,7 @@
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4872
-msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries"
+msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
@@ -23538,7 +23868,7 @@
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4876
-msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive"
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
@@ -23548,7 +23878,7 @@
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4880
-msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression"
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
@@ -23619,7 +23949,8 @@
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4970 ../intl-scm/guile-strings.c:5182
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5394
-msgid "Name of person preparing the report"
+#, fuzzy
+msgid "Name of person preparing the report."
msgstr "Navn på den person, der lavede rapporten"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
@@ -23636,7 +23967,8 @@
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4976 ../intl-scm/guile-strings.c:5188
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5400
-msgid "Name of organization or company prepared for"
+#, fuzzy
+msgid "Name of organization or company prepared for."
msgstr "Navn på organisation eller firma, rapport blev udført for"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
@@ -23653,7 +23985,8 @@
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4982 ../intl-scm/guile-strings.c:5194
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5406
-msgid "Name of organization or company"
+#, fuzzy
+msgid "Name of organization or company."
msgstr "Navn på organisation eller firma"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
@@ -23670,10 +24003,11 @@
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4988 ../intl-scm/guile-strings.c:5200
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5412
-msgid "Enable hyperlinks in reports"
-msgstr "Aktivér henvisninger i rapporter"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5412 ../intl-scm/guile-strings.c:5628
+msgid "Enable hyperlinks in reports."
+msgstr "Aktivér henvisninger i rapporter."
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
@@ -23752,7 +24086,7 @@
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5010 ../intl-scm/guile-strings.c:5222
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5440
-msgid "Align the banner to the left"
+msgid "Align the banner to the left."
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
@@ -23769,7 +24103,7 @@
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5014 ../intl-scm/guile-strings.c:5226
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5444
-msgid "Align the banner in the center"
+msgid "Align the banner in the center."
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
@@ -23785,7 +24119,7 @@
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5018 ../intl-scm/guile-strings.c:5230
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5448
-msgid "Align the banner to the right"
+msgid "Align the banner to the right."
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
@@ -23928,7 +24262,8 @@
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5066 ../intl-scm/guile-strings.c:5278
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5496
-msgid "Color for subsubtotals"
+#, fuzzy
+msgid "Color for subsubtotals."
msgstr "Farve på delsummer"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
@@ -23945,7 +24280,8 @@
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5072 ../intl-scm/guile-strings.c:5284
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5502
-msgid "Color for grand totals"
+#, fuzzy
+msgid "Color for grand totals."
msgstr "Farve for hovedtotaler"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
@@ -23983,7 +24319,8 @@
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5078 ../intl-scm/guile-strings.c:5290
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5508 ../intl-scm/guile-strings.c:5640
-msgid "Space between table cells"
+#, fuzzy
+msgid "Space between table cells."
msgstr "Afstand mellem tabelceller"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
@@ -24004,7 +24341,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5084 ../intl-scm/guile-strings.c:5296
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5514 ../intl-scm/guile-strings.c:5646
#, fuzzy
-msgid "Space between table cell edge and content"
+msgid "Space between table cell edge and content."
msgstr "Afstand mellem tabelceller"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
@@ -24024,7 +24361,8 @@
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5090 ../intl-scm/guile-strings.c:5302
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5520 ../intl-scm/guile-strings.c:5652
-msgid "Bevel depth on tables"
+#, fuzzy
+msgid "Bevel depth on tables."
msgstr "Niveaudybde for tabeller"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
@@ -24067,7 +24405,7 @@
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5418
-msgid "String to be placed as a footer"
+msgid "String to be placed as a footer."
msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
@@ -24081,11 +24419,6 @@
msgstr "Baggrundsbillede"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5628
-msgid "Enable hyperlinks in reports."
-msgstr "Aktivér henvisninger i rapporter."
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5634
#, fuzzy
msgid "Background color for alternate lines."
@@ -24132,7 +24465,8 @@
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5672
-msgid "Help for first option"
+#, fuzzy
+msgid "Help for first option."
msgstr "Hjælp til første option"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
@@ -24142,7 +24476,8 @@
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5676
-msgid "Help for second option"
+#, fuzzy
+msgid "Help for second option."
msgstr "Hjælp til anden option"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
@@ -24152,7 +24487,8 @@
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5680
-msgid "Help for third option"
+#, fuzzy
+msgid "Help for third option."
msgstr "Hjælp til tredje option"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
@@ -24172,7 +24508,8 @@
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5690
-msgid "This is a string option"
+#, fuzzy
+msgid "This is a string option."
msgstr "Dette er en tekstvalgmulighed"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
@@ -24188,7 +24525,8 @@
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5698
-msgid "This is a date option"
+#, fuzzy
+msgid "This is a date option."
msgstr "Dette er en datovalgmulighed"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
@@ -24198,7 +24536,8 @@
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5704
-msgid "This is a date option with time"
+#, fuzzy
+msgid "This is a date option with time."
msgstr "Dette er en datovalgmulighed med tid"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
@@ -24208,7 +24547,8 @@
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5710
-msgid "This is a combination date option"
+#, fuzzy
+msgid "This is a combination date option."
msgstr "Dette er et kombinationsdato-valg"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
@@ -24218,7 +24558,8 @@
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5716
-msgid "This is a relative date option"
+#, fuzzy
+msgid "This is a relative date option."
msgstr "Dette er et relativ datovalg"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
@@ -24233,7 +24574,8 @@
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5728 ../intl-scm/guile-strings.c:5734
-msgid "This is a color option"
+#, fuzzy
+msgid "This is a color option."
msgstr "Dette er en farvevalgmulighed"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
@@ -24248,7 +24590,8 @@
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5740
-msgid "This is an account list option"
+#, fuzzy
+msgid "This is an account list option."
msgstr "Dette er et kontolistealternativ"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
@@ -24258,7 +24601,8 @@
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5746
-msgid "This is a list option"
+#, fuzzy
+msgid "This is a list option."
msgstr "Dette er et listealternativ"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
@@ -24268,7 +24612,8 @@
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5750
-msgid "Good option"
+#, fuzzy
+msgid "Good option."
msgstr "God valgmulighed"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
@@ -24278,7 +24623,8 @@
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5754
-msgid "Bad option"
+#, fuzzy
+msgid "Bad option."
msgstr "Slem valgmulighed"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
@@ -24288,7 +24634,8 @@
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5758
-msgid "Ugly option"
+#, fuzzy
+msgid "Ugly option."
msgstr "Grim valgmulighed"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
@@ -24445,7 +24792,8 @@
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5822
-msgid "Number of columns before wrapping to a new row"
+#, fuzzy
+msgid "Number of columns before wrapping to a new row."
msgstr "Antal søjler, før der skiftes til en ny række"
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
@@ -24476,13 +24824,13 @@
#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5842
#, fuzzy
-msgid "Welcome to GnuCash 2.4!"
-msgstr "Velkommen til GnuCash 2.0!"
+msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
+msgstr "Velkommen til GnuCash"
#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5844
#, fuzzy
-msgid "GnuCash 2.4 has lots of nice features. Here are a few."
+msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
msgstr "GnuCash 2.0 har mange gode funktioner. Her er nogle stykker."
#. src/scm/price-quotes.scm
@@ -24569,7 +24917,7 @@
#, fuzzy
msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu."
msgstr ""
-"GnuCash's brugervejledning har megen behjælpelig information. \n"
+"GnuCash's brugervejledning har megen behjælpelig information. \n"
"Hvis du opgraderer fra GnuCash 1.4, er afsnittet \"What's new in\n"
"GnuCash 1.6\" specielt interessant. Du kan komme til manualen fra\n"
"\"Hjælp\"-menuen."
@@ -24620,7 +24968,7 @@
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:29
#, fuzzy
-msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide . Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
+msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
msgstr ""
"Når du indtaster beløb i kassekladden, kan du bruge GnuCash's\n"
"lommeregner til at addere, subtrahere, gange og dividere.\n"
@@ -24685,6 +25033,7 @@
"Brug rapporten \"Flerkolonnevisning\" for at opnå dette."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:70
+#, fuzzy
msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
msgstr "Stilark påvirker den måde, rapporter fremstår. Vælg et stilark for din rapport som et rapportvalg og brug menuen Rediger -> Stilark for at ændre i stilarkene."
@@ -24706,6 +25055,7 @@
msgstr ""
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:90
+#, fuzzy
msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
msgstr "GnuCas's udviklerne er nemme at komme i kontakt med. Udover flere postlister kan du sludre med dem direkte på IRC! Du finder dem på #gnucash på irc.gnome.org."
@@ -24719,9 +25069,234 @@
msgstr "Der findes en teori om, at hvis nogen finder ud af, hvad universet er og hvorfor det er der, vil det forsvinde i samme øjeblik og erstattes af noget, der er endnu mere bizart og uforklarligt. Der er en anden teori, der siger, at dette allerede er sket. Douglas Adams, »The Restaurant at the End of the Universe«"
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:101
-msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit > Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register."
+msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register."
msgstr ""
+#~ msgid "Set the prefix path for gconf queries"
+#~ msgstr "Angiv præfikssti for gconf-forespørgsler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Customer Credit Note"
+#~ msgstr "Kunderapport"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vendor Credit Note"
+#~ msgstr "Leverandørrapport"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Employee Credit Note"
+#~ msgstr "Medarbejderrapport"
+
+#~ msgid "_Setup"
+#~ msgstr "Op_sætning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update GnuCash Configuration Data"
+#~ msgstr "GnuCash opsætningsmuligheder"
+
+#~ msgid "_Update search path"
+#~ msgstr "_Opdater søgesti"
+
+#~ msgid "_Install into home directory"
+#~ msgstr "_Installer i hjemmemappe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose Method"
+#~ msgstr "Vælg metode"
+
+#~ msgid "_GnuCash updates the search path"
+#~ msgstr "_GnuCash opdaterer søgestien"
+
+#~ msgid "_You update the search path yourself"
+#~ msgstr "_Du opdaterer selv søgestien"
+
+#~ msgid "GnuCash will update the system path for you."
+#~ msgstr "GnuCash vil opdatere systemstien for dig."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update Search Path"
+#~ msgstr "_Opdater søgesti"
+
+#~ msgid "_GnuCash installs the data"
+#~ msgstr "_GnuCash installerer dataene"
+
+#~ msgid "_You install the data yourself"
+#~ msgstr "_Du installerer selv dataene"
+
+#~ msgid "GnuCash will install the data for you."
+#~ msgstr "GnuCash vil installere dataene for dig."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Install Into Home Directory"
+#~ msgstr "_Installer i hjemmemappe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply Changes"
+#~ msgstr "Værdiændring"
+
+#~ msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard."
+#~ msgstr "Brug datoformatet angivet af ISO-8601-standarden."
+
+#~ msgid "_Europe:"
+#~ msgstr "_Europa:"
+
+#~ msgid "Use the date format common in continental Europe."
+#~ msgstr "Brug gængs datoformat for kontinentaleuropa."
+
+#~ msgid "Use the date format common in the United Kingdom."
+#~ msgstr "Brug gængs datoformat for Storbritannien."
+
+#~ msgid "Use the date format common in the United States."
+#~ msgstr "Brug gængs datoformat for USA."
+
+#~ msgid "_Text only"
+#~ msgstr "Kun _tekst"
+
+#~ msgid "_Icons only"
+#~ msgstr "Kun _ikoner"
+
+#~ msgid "Text _below icons"
+#~ msgstr "Tekst _under ikoner"
+
+#~ msgid "Use s_ystem default"
+#~ msgstr "Brug systemets _standard"
+
+#~ msgid "Use the system setting for displaying toolbar items."
+#~ msgstr "Brug systemindstillingen for visning af punkter på værktøjslinjen."
+
+#~ msgid "Remo_ve Transaction Splits"
+#~ msgstr "_Fjern transaktionsopdelinger"
+
+#~ msgid "_Shift Transaction Forward"
+#~ msgstr "_Flyt transaktion fremad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account Transaction Report"
+#~ msgstr "Transaktionsrapport"
+
+#~ msgid "Show the Namespace column"
+#~ msgstr "Vis kolonnen for navnerum"
+
+#~ msgid "Show the symbol column"
+#~ msgstr "Vis symbolkolonnen"
+
+#~ msgid "Show the name column"
+#~ msgstr "Vis navnekolonnen"
+
+#~ msgid "Show the Full Name column"
+#~ msgstr "Vis kolonnen med det fulde navn"
+
+#~ msgid "Show the Print Name column"
+#~ msgstr "Vis kolonnen for udskriftsnavn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the Unique Name column"
+#~ msgstr "Vis indtægts- og udgiftskonti"
+
+# for eller med
+#~ msgid "Show the ISIN/CUSIP Code (Exchange Specific Data) column"
+#~ msgstr "Vis kolonnen med ISIN/CUSIP-kode (Exchange Specific Data)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the fraction column"
+#~ msgstr "Vis alle transaktioner i kontoen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the Quote Source column"
+#~ msgstr "Pristilbudskilde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the Quote Timezone column"
+#~ msgstr "Vis indtægts- og udgiftskonti"
+
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "Vinduesposition"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the currency column"
+#~ msgstr "Genindlæs det aktuelle dokument"
+
+#~ msgid "Show the date column"
+#~ msgstr "Vis datokolonnen"
+
+#~ msgid "Show the Type column"
+#~ msgstr "Vis typekolonnen"
+
+#~ msgid "Show the Price column"
+#~ msgstr "Vis priskolonnen"
+
+#~ msgid "This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. This coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper."
+#~ msgstr "Denne værdi indeholder y-koordinaten på den nederste kant af checken. Denne koordinat er fra den nederste kant af papirarket."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enables Euro support"
+#~ msgstr "Anvend EURO-understøttelse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency."
+#~ msgstr "Aktiverer understøttelse af den Europæiske Unions EURO-valuta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accounts to reverse the balance"
+#~ msgstr "Aktiemængder, der rapporteres om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Labels on toolbar buttons"
+#~ msgstr "Værktøjslinjeknapper"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source of default account currency"
+#~ msgstr "Sæt standard QIF-kontonavn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the Calendar buttons"
+#~ msgstr "Vis navnekolonnen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the Date Entered"
+#~ msgstr "Vis datokolonnen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The number of Characters needed"
+#~ msgstr "Vis antal af aktier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The number of transactions displayed"
+#~ msgstr "Antal kolonner"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default view style for new register"
+#~ msgstr "Vælg standardtype for kassekladdevinduer"
+
+#~ msgid "Width of a column in the dialog"
+#~ msgstr "Kolonnebredde i dialogen"
+
+#~ msgid "Do you really want to overwrite your changes with the contents of the template \"%s\"?"
+#~ msgstr "Er du sikker på, at du vil overskrive dine ændringer med indholdet i skabelonen »%s«?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run the currently selected report"
+#~ msgstr "Genindlæs den aktuelle rapport"
+
+#~ msgid "_Run"
+#~ msgstr "_Kør"
+
+#~ msgid "Add _Report"
+#~ msgstr "Tilføj _rapport"
+
+#~ msgid "Custom Reports"
+#~ msgstr "Tilpassede rapporter"
+
+#~ msgid "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\"."
+#~ msgstr "Din rapport »%s« er blevet gemt i konfigurationsfilen »%s«."
+
+#~ msgid "Enable hyperlinks in reports"
+#~ msgstr "Aktivér henvisninger i rapporter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Welcome to GnuCash 2.4!"
+#~ msgstr "Velkommen til GnuCash 2.0!"
+
#~ msgid "The last stable version was "
#~ msgstr "Den sidste stabile version var "
@@ -25124,15 +25699,15 @@
#, fuzzy
#~ msgid "No valid customer selected. Click on the Options button to select a customer."
-#~ msgstr "Ingen gyldig %s valgt. Klik på opsætningsknappen for at vælge et firma."
+#~ msgstr "Ingen gyldig %s valgt. Klik på opsætningsknappen for at vælge et firma."
#, fuzzy
#~ msgid "No valid employee selected. Click on the Options button to select an employee."
-#~ msgstr "Ingen gyldig %s valgt. Klik på opsætningsknappen for at vælge et firma."
+#~ msgstr "Ingen gyldig %s valgt. Klik på opsætningsknappen for at vælge et firma."
#, fuzzy
#~ msgid "No valid company selected. Click on the Options button to select a company."
-#~ msgstr "Ingen gyldig %s valgt. Klik på opsætningsknappen for at vælge et firma."
+#~ msgstr "Ingen gyldig %s valgt. Klik på opsætningsknappen for at vælge et firma."
#, fuzzy
#~ msgid "A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-html files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
More information about the gnucash-changes
mailing list