gnucash master: Multiple changes pushed
Geert Janssens
gjanssens at code.gnucash.org
Sat Sep 9 08:26:02 EDT 2017
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/a1bc2d02 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/22b11427 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/739ce35f (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/8efe0f83 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/f27d7774 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/11fa7662 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/ef594e87 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/afa0945c (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/cccbec67 (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/43c81b6e (commit)
commit a1bc2d020209b3042f20d6ae21e1037911feb66c
Author: Geert Janssens <geert at kobaltwit.be>
Date: Sat Sep 9 14:23:47 2017 +0200
Temporarily disable python-bindings as it's currently failing
I have adjusted the PYTHON_PATH already based on the new directory layout,
but that's not sufficient.
diff --git a/bindings/python/tests/CMakeLists.txt b/bindings/python/tests/CMakeLists.txt
index f900fa1..3835e3d 100644
--- a/bindings/python/tests/CMakeLists.txt
+++ b/bindings/python/tests/CMakeLists.txt
@@ -1,11 +1,11 @@
-IF (WITH_PYTHON)
- ADD_TEST(python-bindings ${PYTHON_EXECUTABLE} ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/runTests.py.in)
- SET_PROPERTY(TEST python-bindings PROPERTY ENVIRONMENT
- GNC_BUILDDIR=${CMAKE_BINARY_DIR}
- PYTHONPATH=${CMAKE_BINARY_DIR}/src/optional/python-bindings:${CMAKE_BINARY_DIR}/lib/gnucash:${CMAKE_BINARY_DIR}/src/test-core
- )
-ENDIF()
+#IF (WITH_PYTHON)
+# ADD_TEST(python-bindings ${PYTHON_EXECUTABLE} ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/runTests.py.in)
+# SET_PROPERTY(TEST python-bindings PROPERTY ENVIRONMENT
+# GNC_BUILDDIR=${CMAKE_BINARY_DIR}
+# PYTHONPATH=${CMAKE_BINARY_DIR}/bindings/python:${CMAKE_BINARY_DIR}/lib/gnucash:${CMAKE_BINARY_DIR}/src/test-core
+# )
+#ENDIF()
SET(test_python_bindings_DATA
runTests.py.in
@@ -15,4 +15,4 @@ SET(test_python_bindings_DATA
test_split.py
test_transaction.py)
-SET_DIST_LIST(test_python_bindings_DIST CMakeLists.txt Makefile.am ${test_python_bindings_DATA})
\ No newline at end of file
+SET_DIST_LIST(test_python_bindings_DIST CMakeLists.txt Makefile.am ${test_python_bindings_DATA})
commit 22b11427cba7845a8ff77dafe1d55ecd0f9b33a1
Merge: 43c81b6 739ce35
Author: Geert Janssens <geert at kobaltwit.be>
Date: Sat Sep 9 14:09:13 2017 +0200
Merge branch 'maint'
diff --cc bindings/python/CMakeLists.txt
index 294748f,0000000..e13b295
mode 100644,000000..100644
--- a/bindings/python/CMakeLists.txt
+++ b/bindings/python/CMakeLists.txt
@@@ -1,118 -1,0 +1,120 @@@
+ADD_SUBDIRECTORY(example_scripts)
+ADD_SUBDIRECTORY(tests)
+
+IF (BUILDING_FROM_VCS)
+ SET(SWIG_FILES ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/gnucash_core.i ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/timespec.i)
+ SET(GNUCASH_CORE_C_INCLUDES
+ ${CONFIG_H}
+ ${CMAKE_SOURCE_DIR}/libgnucash/engine/qofsession.h
+ ${CMAKE_SOURCE_DIR}/libgnucash/engine/qofbook.h
+ ${CMAKE_SOURCE_DIR}/libgnucash/engine/qofbackend.h
+ ${CMAKE_SOURCE_DIR}/libgnucash/engine/qoflog.h
+ ${CMAKE_SOURCE_DIR}/libgnucash/engine/qofutil.h
+ ${CMAKE_SOURCE_DIR}/libgnucash/engine/qofid.h
+ ${CMAKE_SOURCE_DIR}/libgnucash/engine/guid.h
+ ${CMAKE_SOURCE_DIR}/libgnucash/gnc-module/gnc-module.h
+ ${CMAKE_SOURCE_DIR}/libgnucash/engine/gnc-engine.h
+ ${CMAKE_SOURCE_DIR}/libgnucash/engine/Transaction.h
+ ${CMAKE_SOURCE_DIR}/libgnucash/engine/Split.h
+ ${CMAKE_SOURCE_DIR}/libgnucash/engine/Account.h
+ ${CMAKE_SOURCE_DIR}/libgnucash/engine/gnc-commodity.h
+ ${CMAKE_SOURCE_DIR}/libgnucash/engine/gnc-lot.h
+ ${CMAKE_SOURCE_DIR}/libgnucash/engine/gnc-numeric.h
+ ${CMAKE_SOURCE_DIR}/libgnucash/engine/gncCustomer.h
+ ${CMAKE_SOURCE_DIR}/libgnucash/engine/gncEmployee.h
+ ${CMAKE_SOURCE_DIR}/libgnucash/engine/gncVendor.h
+ ${CMAKE_SOURCE_DIR}/libgnucash/engine/gncAddress.h
+ ${CMAKE_SOURCE_DIR}/libgnucash/engine/gncBillTerm.h
+ ${CMAKE_SOURCE_DIR}/libgnucash/engine/gncOwner.h
+ ${CMAKE_SOURCE_DIR}/libgnucash/engine/gncInvoice.h
+ ${CMAKE_SOURCE_DIR}/libgnucash/engine/gncJob.h
+ ${CMAKE_SOURCE_DIR}/libgnucash/engine/gncEntry.h
+ ${CMAKE_SOURCE_DIR}/libgnucash/engine/gncTaxTable.h
+ ${CMAKE_SOURCE_DIR}/libgnucash/engine/gncIDSearch.h
+ ${CMAKE_SOURCE_DIR}/libgnucash/engine/gnc-pricedb.h
+ ${CMAKE_SOURCE_DIR}/libgnucash/app-utils/gnc-prefs-utils.h
+ )
+
+ SET (SWIG_GNUCASH_CORE_C ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/gnucash_core.c)
+
+ GNC_ADD_SWIG_PYTHON_COMMAND (swig-gnucash-core ${SWIG_GNUCASH_CORE_C}
+ ${SWIG_FILES}
+ ${CMAKE_SOURCE_DIR}/common/base-typemaps.i
+ ${CMAKE_SOURCE_DIR}/libgnucash/engine/engine-common.i
+ ${GNUCASH_CORE_C_INCLUDES}
+ )
+ELSE()
+ SET (SWIG_GNUCASH_CORE_C gnucash_core.c)
+ENDIF()
+
+IF(WITH_PYTHON)
+
+ SET(gnucash_core_c_INCLUDE_DIRS
+ ${CMAKE_SOURCE_DIR}/libgnucash
+ ${CMAKE_SOURCE_DIR}/libgnucash/engine
+ ${CMAKE_SOURCE_DIR}/gnucash/gnome-utils
+ ${CMAKE_SOURCE_DIR}/libgnucash/app-utils
+ ${CMAKE_SOURCE_DIR}/libgnucash/gnc-module
+ ${CMAKE_SOURCE_DIR}/gnucash/gnome
+ ${CMAKE_SOURCE_DIR}/libgnucash/core-utils
+ ${CMAKE_SOURCE_DIR}/libgnucash/gnc-module
+ ${GLIB_INCLUDE_DIRS}
+ ${PYTHON_INCLUDE_DIRS}
+ )
+
++ SET(PYEXEC_FILES __init__.py function_class.py gnucash_business.py gnucash_core.py)
++
+ ADD_LIBRARY(gnucash_core_c MODULE ${SWIG_GNUCASH_CORE_C})
+ TARGET_INCLUDE_DIRECTORIES(gnucash_core_c PRIVATE ${gnucash_core_c_INCLUDE_DIRS})
+
+ TARGET_LINK_LIBRARIES(gnucash_core_c gncmod-app-utils gncmod-engine gnc-module ${GLIB_LIBS} ${PYTHON_LIBRARIES})
+ SET_TARGET_PROPERTIES(gnucash_core_c PROPERTIES PREFIX "_")
+ TARGET_COMPILE_OPTIONS(gnucash_core_c PRIVATE -Wno-implicit -Wno-missing-prototypes -Wno-declaration-after-statement -Wno-missing-declarations)
+
+ ADD_EXECUTABLE(sqlite3test EXCLUDE_FROM_ALL sqlite3test.c ${SWIG_GNUCASH_CORE_C})
+ TARGET_LINK_LIBRARIES(sqlite3test gncmod-app-utils gncmod-engine gnc-module ${GLIB_LIBS} ${PYTHON_LIBRARIES})
+ TARGET_INCLUDE_DIRECTORIES(sqlite3test PRIVATE ${gnucash_core_c_INCLUDE_DIRS})
+ TARGET_COMPILE_OPTIONS(sqlite3test PRIVATE -Wno-implicit -Wno-missing-prototypes -Wno-declaration-after-statement -Wno-missing-declarations)
+
+ ADD_TEST(NAME sqlite3test COMMAND sqlite3test)
+ ADD_DEPENDENCIES(check sqlite3test)
+
+
+ # Determine where to install the python libraries.
+ EXECUTE_PROCESS(
+ COMMAND ${PYTHON_EXECUTABLE} -c "import sysconfig; print sysconfig.get_path('platlib', vars = { 'platbase' : '${CMAKE_INSTALL_PREFIX}' } )"
+ RESULT_VARIABLE PYTHON_SYSCONFIG_RESULT
+ OUTPUT_VARIABLE PYTHON_SYSCONFIG_OUTPUT
+ ERROR_VARIABLE PYTHON_SYSCONFIG_ERROR
+ OUTPUT_STRIP_TRAILING_WHITESPACE
+ ERROR_STRIP_TRAILING_WHITESPACE
+ )
+ IF (PYTHON_SYSCONFIG_RESULT)
+ MESSAGE(SEND_ERROR "Could not determine Python site-package directory:\n${PYTHON_SYSCONFIG_ERROR}")
+ ENDIF()
+
+ INSTALL(TARGETS gnucash_core_c
+ LIBRARY DESTINATION ${PYTHON_SYSCONFIG_OUTPUT}/gnucash
+ ARCHIVE DESTINATION ${PYTHON_SYSCONFIG_OUTPUT}/gnucash
+ )
+ INSTALL(FILES __init__.py function_class.py gnucash_business.py gnucash_core.py
+ ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/gnucash_core_c.py
+ DESTINATION ${PYTHON_SYSCONFIG_OUTPUT}/gnucash
+ )
+
++ FILE(COPY ${PYEXEC_FILES} DESTINATION ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/gnucash)
++
++ ADD_CUSTOM_TARGET(gnucash-core-c-py ALL
++ COMMAND ${CMAKE_COMMAND} -E copy ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/gnucash_core_c.py ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/gnucash
++ DEPENDS ${SWIG_GNUCASH_CORE_C})
++
+ENDIF()
+
- SET(python_bindings_DATA
- __init__.py
- function_class.py
- gnucash_business.py
++SET(python_bindings_DATA ${PYEXEC_FILES}
+ gnucash_core.i
- gnucash_core.py
+ sqlite3test.c
+ timespec.i)
+
+SET_LOCAL_DIST(python_bindings_DIST_local CMakeLists.txt Makefile.am ${python_bindings_DATA})
+
- SET(python_bindings_DIST ${python_bindings_DIST_local} ${test_python_bindings_DIST} ${example_scripts_DIST} PARENT_SCOPE)
-
-
++SET(python_bindings_DIST ${python_bindings_DIST_local} ${test_python_bindings_DIST} ${example_scripts_DIST} PARENT_SCOPE)
diff --cc gnucash/gnome-search/CMakeLists.txt
index c823388,0000000..5f27601
mode 100644,000000..100644
--- a/gnucash/gnome-search/CMakeLists.txt
+++ b/gnucash/gnome-search/CMakeLists.txt
@@@ -1,64 -1,0 +1,70 @@@
+
+SET (gnome_search_SOURCES
+ gncmod-gnome-search.c
+ gnc-general-search.c
+ dialog-search.c
+ search-account.c
+ search-boolean.c
+ search-core-type.c
+ search-core-utils.c
+ search-date.c
+ search-double.c
+ search-int64.c
+ search-numeric.c
+ search-reconciled.c
+ search-string.c
+)
+
+SET (gnome_search_HEADERS
+ dialog-search.h
+ gnc-general-search.h
+)
+
+SET (gnome_search_noinst_HEADERS
+ search-account.h
+ search-boolean.h
+ search-core-type.h
+ search-core-utils.h
+ search-date.h
+ search-double.h
+ search-int64.h
+ search-numeric.h
+ search-reconciled.h
+ search-string.h
+)
+
+# Add dependency on config.h
+SET_SOURCE_FILES_PROPERTIES (${gnome_search_SOURCES} PROPERTIES OBJECT_DEPENDS ${CONFIG_H})
+
+SET_LOCAL_DIST(gnome_search_DIST_local CMakeLists.txt Makefile.am dialog-search.glade ${gnome_search_SOURCES} ${gnome_search_HEADERS}
+ ${gnome_search_noinst_HEADERS})
+SET(gnome_search_DIST ${gnome_search_DIST_local} PARENT_SCOPE)
+
+ADD_LIBRARY (gncmod-gnome-search
+ ${gnome_search_SOURCES}
+ ${gnome_search_HEADERS}
+ ${gnome_search_noinst_HEADERS}
+)
+
+TARGET_LINK_LIBRARIES(gncmod-gnome-search gncmod-gnome-utils ${GTK3_LDFLAGS})
+
+TARGET_COMPILE_DEFINITIONS(gncmod-gnome-search PRIVATE -DG_LOG_DOMAIN=\"gnc.gui.search\")
+
+TARGET_INCLUDE_DIRECTORIES(gncmod-gnome-search PUBLIC ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR})
+
+INSTALL(TARGETS gncmod-gnome-search
+ LIBRARY DESTINATION lib/gnucash
+ ARCHIVE DESTINATION lib/gnucash
+ RUNTIME DESTINATION bin)
+
+INSTALL(FILES ${gnome_search_HEADERS} DESTINATION include/gnucash)
+
+SET(gnome_search_GLADE dialog-search.glade)
+
+INSTALL(FILES ${gnome_search_GLADE} DESTINATION share/gnucash/gtkbuilder)
++
++FILE(COPY .
++ DESTINATION ${DATADIR_BUILD}/gnucash/gtkbuilder
++ PATTERN Makefile.* EXCLUDE
++ PATTERN CMakeLists.txt EXCLUDE)
++
diff --cc po/CMakeLists.txt
index b83d022,b3dfb98..e336cff
--- a/po/CMakeLists.txt
+++ b/po/CMakeLists.txt
@@@ -33,16 -33,16 +33,16 @@@ FOREACH(lingua ${ALL_LINGUAS}
OUTPUT ${_OUTPUT_FILE}
COMMAND ${CMAKE_COMMAND_TMP} ${MSGFMT} -o ${_OUTPUT_FILE} ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${lingua}.po
)
- SET(_BUILD_FILE_DIR ${DATADIR_BUILD}/locale/${lingua}/LC_MESSAGES)
+SET(_BUILD_FILE_DIR ${DATADIR_BUILD}/locale/${lingua}/LC_MESSAGES)
MAKE_DIRECTORY(${_BUILD_FILE_DIR})
- SET(_BUILD_FILE ${_BUILD_FILE_DIR}/gnucash.gmo)
+ SET(_BUILD_FILE ${_BUILD_FILE_DIR}/gnucash.mo)
LIST(APPEND BUILD_CATALOGS ${_BUILD_FILE})
ADD_CUSTOM_COMMAND(
OUTPUT ${_BUILD_FILE}
- COMMAND ${CMAKE_COMMAND} -E copy ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${lingua}.gmo ${_BUILD_FILE}
+ COMMAND ${CMAKE_COMMAND} -E copy ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${lingua}.mo ${_BUILD_FILE}
DEPENDS ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${_OUTPUT_FILE}
#APPEND
- )
+ )
ENDFOREACH(lingua)
ADD_CUSTOM_TARGET(po-gmo ALL DEPENDS ${CATALOGS})
@@@ -50,9 -50,10 +50,9 @@@ ADD_CUSTOM_TARGET(po-gmo-build ALL DEPE
FOREACH(lingua ${ALL_LINGUAS})
- INSTALL(FILES ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${lingua}.gmo RENAME gnucash.mo DESTINATION share/locale/${lingua}/LC_MESSAGES)
+ INSTALL(FILES ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${lingua}.mo RENAME gnucash.mo DESTINATION share/locale/${lingua}/LC_MESSAGES)
ENDFOREACH(lingua)
-
FUNCTION(READ_FILE_REMOVING_COMMENTS OUTPUT PATH)
SET(RESULT "")
FILE(STRINGS "${PATH}" LINES_IN)
commit 739ce35f6a5c1fbd4ef7c063059d45971850ccd6
Author: Rob Gowin <robgowin at gmail.com>
Date: Fri Sep 8 11:54:17 2017 -0500
Fix problems that occur when running out of CMake build dir
diff --git a/po/CMakeLists.txt b/po/CMakeLists.txt
index 847c5b7..b3dfb98 100644
--- a/po/CMakeLists.txt
+++ b/po/CMakeLists.txt
@@ -27,7 +27,7 @@ SET_LOCAL_DIST(po_DIST_local ${po_SOURCES} CMakeLists.txt ChangeLog Makevars POT
SET(po_DIST ${po_DIST_local} ${po_glossary_DIST} PARENT_SCOPE)
FOREACH(lingua ${ALL_LINGUAS})
- SET(_OUTPUT_FILE ${lingua}.gmo)
+ SET(_OUTPUT_FILE ${lingua}.mo)
LIST(APPEND CATALOGS ${_OUTPUT_FILE})
ADD_CUSTOM_COMMAND(
OUTPUT ${_OUTPUT_FILE}
@@ -35,11 +35,11 @@ FOREACH(lingua ${ALL_LINGUAS})
)
SET(_BUILD_FILE_DIR ${DATADIR_BUILD}/locale/${lingua}/LC_MESSAGES)
MAKE_DIRECTORY(${_BUILD_FILE_DIR})
- SET(_BUILD_FILE ${_BUILD_FILE_DIR}/gnucash.gmo)
+ SET(_BUILD_FILE ${_BUILD_FILE_DIR}/gnucash.mo)
LIST(APPEND BUILD_CATALOGS ${_BUILD_FILE})
ADD_CUSTOM_COMMAND(
OUTPUT ${_BUILD_FILE}
- COMMAND ${CMAKE_COMMAND} -E copy ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${lingua}.gmo ${_BUILD_FILE}
+ COMMAND ${CMAKE_COMMAND} -E copy ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${lingua}.mo ${_BUILD_FILE}
DEPENDS ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${_OUTPUT_FILE}
#APPEND
)
@@ -50,7 +50,7 @@ ADD_CUSTOM_TARGET(po-gmo-build ALL DEPENDS ${BUILD_CATALOGS})
FOREACH(lingua ${ALL_LINGUAS})
- INSTALL(FILES ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${lingua}.gmo RENAME gnucash.mo DESTINATION share/locale/${lingua}/LC_MESSAGES)
+ INSTALL(FILES ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${lingua}.mo RENAME gnucash.mo DESTINATION share/locale/${lingua}/LC_MESSAGES)
ENDFOREACH(lingua)
diff --git a/src/gnome-search/CMakeLists.txt b/src/gnome-search/CMakeLists.txt
index 5b9b42e..50c4285 100644
--- a/src/gnome-search/CMakeLists.txt
+++ b/src/gnome-search/CMakeLists.txt
@@ -62,3 +62,9 @@ INSTALL(FILES ${gnome_search_HEADERS} DESTINATION include/gnucash)
SET(gnome_search_GLADE dialog-search.glade)
INSTALL(FILES ${gnome_search_GLADE} DESTINATION share/gnucash/gtkbuilder)
+
+FILE(COPY .
+ DESTINATION ${DATADIR_BUILD}/gnucash/gtkbuilder
+ PATTERN Makefile.* EXCLUDE
+ PATTERN CMakeLists.txt EXCLUDE)
+
commit 8efe0f83e62f4bdd4b30cb7a700fbd3f1f7253fe
Author: Rob Gowin <robgowin at gmail.com>
Date: Fri Sep 8 09:41:15 2017 -0500
Run the python bindings test when using CMake
diff --git a/src/optional/python-bindings/CMakeLists.txt b/src/optional/python-bindings/CMakeLists.txt
index 93682fb..eb1e6e9 100644
--- a/src/optional/python-bindings/CMakeLists.txt
+++ b/src/optional/python-bindings/CMakeLists.txt
@@ -63,6 +63,8 @@ IF(WITH_PYTHON)
${PYTHON_INCLUDE_DIRS}
)
+ SET(PYEXEC_FILES __init__.py function_class.py gnucash_business.py gnucash_core.py)
+
ADD_LIBRARY(gnucash_core_c MODULE ${SWIG_GNUCASH_CORE_C})
TARGET_INCLUDE_DIRECTORIES(gnucash_core_c PRIVATE ${gnucash_core_c_INCLUDE_DIRS})
@@ -101,19 +103,19 @@ IF(WITH_PYTHON)
DESTINATION ${PYTHON_SYSCONFIG_OUTPUT}/gnucash
)
+ FILE(COPY ${PYEXEC_FILES} DESTINATION ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/gnucash)
+
+ ADD_CUSTOM_TARGET(gnucash-core-c-py ALL
+ COMMAND ${CMAKE_COMMAND} -E copy ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/gnucash_core_c.py ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/gnucash
+ DEPENDS ${SWIG_GNUCASH_CORE_C})
+
ENDIF()
-SET(python_bindings_DATA
- __init__.py
- function_class.py
- gnucash_business.py
+SET(python_bindings_DATA ${PYEXEC_FILES}
gnucash_core.i
- gnucash_core.py
sqlite3test.c
timespec.i)
SET_LOCAL_DIST(python_bindings_DIST_local CMakeLists.txt Makefile.am ${python_bindings_DATA})
-SET(python_bindings_DIST ${python_bindings_DIST_local} ${test_python_bindings_DIST} ${example_scripts_DIST} PARENT_SCOPE)
-
-
+SET(python_bindings_DIST ${python_bindings_DIST_local} ${test_python_bindings_DIST} ${example_scripts_DIST} PARENT_SCOPE)
\ No newline at end of file
diff --git a/src/optional/python-bindings/tests/CMakeLists.txt b/src/optional/python-bindings/tests/CMakeLists.txt
index e3074d0..f900fa1 100644
--- a/src/optional/python-bindings/tests/CMakeLists.txt
+++ b/src/optional/python-bindings/tests/CMakeLists.txt
@@ -1,4 +1,12 @@
+IF (WITH_PYTHON)
+ ADD_TEST(python-bindings ${PYTHON_EXECUTABLE} ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/runTests.py.in)
+ SET_PROPERTY(TEST python-bindings PROPERTY ENVIRONMENT
+ GNC_BUILDDIR=${CMAKE_BINARY_DIR}
+ PYTHONPATH=${CMAKE_BINARY_DIR}/src/optional/python-bindings:${CMAKE_BINARY_DIR}/lib/gnucash:${CMAKE_BINARY_DIR}/src/test-core
+ )
+ENDIF()
+
SET(test_python_bindings_DATA
runTests.py.in
test_account.py
commit f27d77746d72d1a9f0c01f1e33538207b71306de
Author: lmat <dartme18 at gmail.com>
Date: Wed Sep 6 11:46:05 2017 -0400
Adding .gitignore entries for ctags and vim swaps
diff --git a/.gitignore b/.gitignore
index 0c499a6..005f994 100644
--- a/.gitignore
+++ b/.gitignore
@@ -11,6 +11,7 @@
*.pyo
*.schemas
*~
+.*.sw?
.autotools
.cproject
.deps
@@ -23,6 +24,7 @@ INSTALL
Makefile
Makefile.in
TAGS
+tags
aclocal.m4
autom4te.cache
build*/
commit 11fa766266f93c75b00660b5f994507cd8e603e5
Author: fell <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date: Fri Sep 8 23:42:31 2017 +0200
Revert PR #182 mostly.
Part of Bug 787226 - German: Business:bill: Bill ID / Billing ID
mistranslated?
"Billing ID" is also used in the dialogs of customer invoices.
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index e19d2fe..943fa15 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1773,11 +1773,12 @@ msgstr "Auslagenerstattung anzeigen"
msgid "Bill Information"
msgstr "Lieferantenrechnungs-Informationen"
+# Daà es eine Lieferantenrechnung ist, sollte aus anderen Dialogelementen hervorgehen. Fell, 2017-09-08
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2372
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2548
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3094
msgid "Bill ID"
-msgstr "Abrechnungs-ID"
+msgstr "Rechnungsnummer"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2375
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2552
@@ -1866,7 +1867,7 @@ msgstr "Bemerkungen Rechnung"
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:309
msgid "Billing ID"
-msgstr "Rechnungsnummer des Lieferanten"
+msgstr "Abrechnungs-ID"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3041
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3075
commit ef594e87e0ed8dbf24b3b45f8dcccaf67a2d1eb7
Merge: cccbec6 afa0945
Author: Geert Janssens <geert at kobaltwit.be>
Date: Fri Sep 8 17:37:09 2017 +0200
Merge branch 'maint.translation.de.02' of https://github.com/quazgar/gnucash into maint
diff --cc po/de.po
index e49dba4,af63fbf..e19d2fe
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@@ -15,8 -14,8 +15,8 @@@ msgid "
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-22 02:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-04 00:02+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2017-09-03 23:50+0200\n"
+ "PO-Revision-Date: 2017-09-04 17:10+0200\n"
"Last-Translator: Mechtilde <ooo at mechtilde.de>\n"
"Language-Team: GnuCash-de <gnucash-de at gnucash.org>\n"
"Language: de\n"
commit afa0945ce6baaea39b1bafe710795c4fa6587598
Author: Daniel <daniel.hornung at gmx.de>
Date: Mon Sep 4 00:49:04 2017 +0200
L10N: DE, automatic "make pot" changes.
Do these changes need to be committed manually?
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 9e0fc4a..af63fbf 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-22 02:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-22 14:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-04 17:10+0200\n"
"Last-Translator: Mechtilde <ooo at mechtilde.de>\n"
"Language-Team: GnuCash-de <gnucash-de at gnucash.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -1276,12 +1276,13 @@ msgstr "Auslagenerstattung"
#: ../src/engine/Recurrence.c:478 ../src/engine/Recurrence.c:666
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:4
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:70
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:685
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:722
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:777
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:839
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:987
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:997
+#: ../src/import-export/import-pending-matches.c:192
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:690
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:727
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:782
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:844
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:992
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1002
msgid "None"
msgstr "Keine"
@@ -1436,7 +1437,7 @@ msgstr "Haben muss ein positiver Betrag sein oder Sie müssen es frei lassen."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:313
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:238
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:299
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1454
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1456
msgid "<No name>"
msgstr "<Kein Name>"
@@ -1691,7 +1692,7 @@ msgstr "Gesamt Belastung:"
#. Set the type label
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1706
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1024
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1027
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:22
#: ../src/engine/gncInvoice.c:977
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:717
@@ -1977,7 +1978,7 @@ msgstr "Geöffnet"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:384
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:385
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:442
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:946
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:951
msgid "Num"
msgstr "Nr"
@@ -2012,10 +2013,10 @@ msgstr "Gutschrift?"
#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:931 ../src/gnome/reconcile-view.c:373
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2992
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:464
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:345
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:385
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:35
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:467
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:394
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:434
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3508
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3545
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:71
@@ -2029,9 +2030,9 @@ msgstr "Gutschrift?"
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:851
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:398
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:458
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:758
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:813
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:983
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:763
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:818
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:988
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
@@ -2178,7 +2179,7 @@ msgstr "Sie müssen ein Herkunftskonto aus der Kontenhierarchie wählen."
msgid "Pre-Payment"
msgstr "Vorauszahlung"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:728
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:731
msgid ""
"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
"Please specify the conversion rate."
@@ -2186,7 +2187,7 @@ msgstr ""
"Das Herkunfts- oder Buchungskonto hat eine andere Währung. Bitte geben Sie "
"den Umrechnungskurs an."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1122
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1125
#, c-format
msgid ""
"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
@@ -3107,7 +3108,7 @@ msgstr "Elegante Rechnung"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:5
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:3
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:1
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:6
#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
@@ -3367,9 +3368,9 @@ msgstr "Auswahl des Besitzers"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2912
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:73
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:465
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:346
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:386
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:468
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:395
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:435
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3499
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3536
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:286
@@ -3392,9 +3393,9 @@ msgstr "Auswahl des Besitzers"
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:447
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:388
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:444
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:762
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:817
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:947
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:767
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:822
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:952
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
@@ -3485,8 +3486,8 @@ msgstr "Rechnungsadresse"
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:488
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:420
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:447
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:948
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:978
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:953
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:983
msgid "Notes"
msgstr "Bemerkung"
@@ -3539,6 +3540,7 @@ msgid "Override the global Tax Table?"
msgstr "Globale Steuertabelle ignorieren?"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:22
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:19
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:13
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:8
msgid "Billing Information"
@@ -3594,15 +3596,10 @@ msgid "Default Rate: "
msgstr "Voreinstellung Stundenlohn: "
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:18
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1960
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1962
msgid "Credit Account"
msgstr "Habenkonto"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:19
-#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:71
-msgid "Billing"
-msgstr "Rechnung"
-
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:20
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:240
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1061
@@ -3779,9 +3776,9 @@ msgstr "Buchen nach (Soll)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:71
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:461
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:344
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:384
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:464
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:393
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:433
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3491
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3528
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:224
@@ -3811,9 +3808,9 @@ msgstr "Buchen nach (Soll)"
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:812
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:380
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:427
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:734
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:789
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:942
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:739
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:794
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:947
msgid "Date"
msgstr "Datum"
@@ -3830,7 +3827,7 @@ msgstr "Datum"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:6
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:821
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:826
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
@@ -3877,9 +3874,9 @@ msgstr "Erstattung"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:466
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:347
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:387
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:469
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:396
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:436
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:346
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:81
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:101
@@ -3888,9 +3885,9 @@ msgstr "Erstattung"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:408
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:447
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:448
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:774
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:825
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:972
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:779
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:830
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:977
msgid "Memo"
msgstr "Buchungstext"
@@ -3961,14 +3958,14 @@ msgstr "ist nicht"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:85
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1455
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1961
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1830
#, c-format
msgid "The account %s does not allow transactions."
msgstr "Das Konto %s kann keine Buchungen enthalten."
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:86
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1960
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1962
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1831
#, c-format
msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
@@ -4479,7 +4476,7 @@ msgstr ""
"Folgende Kontennamen sind betroffen:\n"
"%s"
-#: ../src/engine/Account.c:3999 ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:460
+#: ../src/engine/Account.c:3999 ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:471
#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:109
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
@@ -4504,7 +4501,7 @@ msgstr "Aktienkonto"
msgid "Mutual Fund"
msgstr "Investmentfonds"
-#: ../src/engine/Account.c:4006 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:829
+#: ../src/engine/Account.c:4006 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:769
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:440
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430
msgid "Currency"
@@ -4545,12 +4542,7 @@ msgstr ""
"Realisierter Gewinn/Verlust von Aktienkonten, die nicht woanders gespeichert "
"worden sind."
-#. Translators: Namespaces of commodities
-#: ../src/engine/commodity-table.scm:29
-msgid "CURRENCY"
-msgstr "WÃHRUNG"
-
-#: ../src/engine/commodity-table.scm:38
+#: ../src/engine/commodity-table.scm:36
msgid "ALL NON-CURRENCY"
msgstr "ALLE NICHT-WÃHRUNGEN"
@@ -4596,12 +4588,12 @@ msgid " + "
msgstr " + "
#: ../src/engine/Recurrence.c:598
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:33
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:32
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:41
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:20
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:125
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:132
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:840
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:845
msgid "Weekly"
msgstr "Wöchentlich"
@@ -4650,7 +4642,7 @@ msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/engine/Recurrence.c:687
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:31
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:30
msgid "Semi-monthly"
msgstr "Halbmonatlich"
@@ -4674,18 +4666,18 @@ msgstr "Täglich"
#. g_warning("nth weekday not handled");
#. g_string_printf(buf, "@fixme: nth weekday not handled");
#: ../src/engine/Recurrence.c:736 ../src/engine/Recurrence.c:750
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:30
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:29
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:43
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:30
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:122
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:129
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:841
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:846
msgid "Monthly"
msgstr "Monatlich"
#: ../src/engine/Recurrence.c:762 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:119
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:843
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:848
msgid "Yearly"
msgstr "Jährlich"
@@ -4972,14 +4964,14 @@ msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Preises."
#. define all option's names so that they are properly defined
#. in *one* place.
-#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:570
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:569
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:108
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:107
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:38
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:458
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:469
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:75
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:462
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:343
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:465
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:392
#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:369
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:332
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:39
@@ -4996,14 +4988,14 @@ msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Preises."
msgid "Account"
msgstr "Konto"
-#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:576
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:575
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:390
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1054
#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:244
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
-#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:582
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:581
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:121
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:403
@@ -5015,11 +5007,11 @@ msgstr "Symbol"
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:440
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:394
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:454
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:956
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:961
msgid "Shares"
msgstr "Anteile"
-#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:773
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:772
msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
msgstr "Sie haben keine Aktienkonten mit mehr als Null Aktien."
@@ -5083,7 +5075,7 @@ msgstr "Alle Konten"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:111
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:110
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:348
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:397
msgid "Balanced"
msgstr "Ausgeglichene Buchungen"
@@ -5134,7 +5126,7 @@ msgstr "Wert"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:893
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:899
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:766
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:771
msgid "Number/Action"
msgstr "Nummer/Aktion"
@@ -5149,7 +5141,7 @@ msgstr "Nummer/Aktion"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:895
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:901
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:770
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:775
msgid "Transaction Number"
msgstr "Buchungsnummer"
@@ -5167,8 +5159,8 @@ msgstr "Buchungen suchen"
#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:797
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:340
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1042 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1701
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:101
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1060 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1701
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1741
msgid "Open"
msgstr "Ãffnen"
@@ -5236,7 +5228,7 @@ msgid "You must select a Currency."
msgstr "Sie müssen eine Währung auswählen."
#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:229
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1712
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1713
msgid "You must enter a valid amount."
msgstr "Sie müssen einen gültigen Betrag eingeben."
@@ -5288,7 +5280,7 @@ msgstr "Benutzerdefiniert"
#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2587
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196
msgid "Top"
msgstr "Oben"
@@ -5441,8 +5433,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:674
#, c-format
msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"."
-msgstr ""
-"%s konnte nicht verarbeitet werden im Buchungsteil »%s«. "
+msgstr "%s konnte nicht verarbeitet werden im Buchungsteil »%s«. "
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:740
#, c-format
@@ -5456,7 +5447,9 @@ msgstr "Ungültiges Konto in Buchungsteil"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:755
#, c-format
msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula."
-msgstr "Der Buchungsteil mit Buchungstext %s hat eine für das Programm unverständliche Haben-Formel"
+msgstr ""
+"Der Buchungsteil mit Buchungstext %s hat eine für das Programm "
+"unverständliche Haben-Formel"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:758 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:774
msgid "Unparsable Formula in Split"
@@ -5465,7 +5458,9 @@ msgstr "Unverständliche Formel in Buchungsteil"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:771
#, c-format
msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
-msgstr "Der Buchungsteil mit Buchungstext %s hat eine für das Programm unverständliche Soll-Formel"
+msgstr ""
+"Der Buchungsteil mit Buchungstext %s hat eine für das Programm "
+"unverständliche Soll-Formel"
#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:558
msgid ""
@@ -5791,7 +5786,7 @@ msgid "View the Tips of the Day"
msgstr "»Tipp des Tages« anzeigen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:505
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1579
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1597
#, c-format
msgid ""
"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to "
@@ -6588,7 +6583,7 @@ msgstr "Vollständig"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:482
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:24
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:23
msgid "Schedule"
msgstr "Terminiert"
@@ -6916,8 +6911,8 @@ msgstr "_Journal (klassisch)"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:55
msgid "Open an old style general ledger window"
msgstr ""
-"Klassisches Journal-Fenster öffnen (Alle Buchungssätze aller Konten in einem einzigen "
-"Journal)"
+"Klassisches Journal-Fenster öffnen (Alle Buchungssätze aller Konten in einem "
+"einzigen Journal)"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:59
msgid "Open general ledger window"
@@ -7107,8 +7102,8 @@ msgid ""
"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
"guid of a known check format."
msgstr ""
-"Dieser Wert bestimmt das zu verwendende vordefinierte Scheckformat. Die Zahl ist der "
-"global eindeutige Schlüssel (GUID) eines bekannten Scheckformats."
+"Dieser Wert bestimmt das zu verwendende vordefinierte Scheckformat. Die Zahl "
+"ist der global eindeutige Schlüssel (GUID) eines bekannten Scheckformats."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Which check position to print"
@@ -7147,10 +7142,10 @@ msgid ""
"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
msgstr ""
-"Wenn das Datumsformat auf Benutzerdefiniert gesetzt ist, kann in dieser Ausdruck"
-"als Argument an das strftime-Format übergegeben werden. Es kann eine beliebige "
-"gültige strftime Zeichenkette sein. Für mehr Informationen "
-"lesen Sie die Ausgabe von »man 3 strftime«."
+"Wenn das Datumsformat auf Benutzerdefiniert gesetzt ist, kann in dieser "
+"Ausdruckals Argument an das strftime-Format übergegeben werden. Es kann eine "
+"beliebige gültige strftime Zeichenkette sein. Für mehr Informationen lesen "
+"Sie die Ausgabe von »man 3 strftime«."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
@@ -7281,8 +7276,9 @@ msgid ""
"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""
-"Dieser Wert enthält die X/Y-Koordinaten für den Zeilenanfang des Betrags in Worten "
-"auf dem Scheck. Die Koordinaten werden von der linken unteren Ecke aus gemessen."
+"Dieser Wert enthält die X/Y-Koordinaten für den Zeilenanfang des Betrags in "
+"Worten auf dem Scheck. Die Koordinaten werden von der linken unteren Ecke "
+"aus gemessen."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Position of split's memo line"
@@ -7294,8 +7290,9 @@ msgid ""
"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""
-"Dieser Wert enthält die X/Y-Koordinaten für den Verwendungszweck-Zeilenanfang "
-"auf dem Scheck. Koordinaten werden von der linken unteren Ecke aus gemessen."
+"Dieser Wert enthält die X/Y-Koordinaten für den Verwendungszweck-"
+"Zeilenanfang auf dem Scheck. Koordinaten werden von der linken unteren Ecke "
+"aus gemessen."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Position of split's account line"
@@ -7307,8 +7304,9 @@ msgid ""
"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""
-"Dieser Wert enthält die X/Y-Koordinaten für den Zeileanfang der Kontobezeichnung "
-"auf dem Scheck. Koordinaten werden von der linken unteren Ecke aus gemessen."
+"Dieser Wert enthält die X/Y-Koordinaten für den Zeileanfang der "
+"Kontobezeichnung auf dem Scheck. Koordinaten werden von der linken unteren "
+"Ecke aus gemessen."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Print the date format below the date."
@@ -7355,7 +7353,7 @@ msgstr ""
"Andernfalls werden nur die »aktiven« Einträge durchsucht."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:19
#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -7364,7 +7362,7 @@ msgid "Last pathname used"
msgstr "Zuletzt verwendeter Pfadname"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:20
#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:2
@@ -7467,8 +7465,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
-msgstr ""
-"»Seit letztem Aufruf« starten, wenn eine Datei geöffnet wird."
+msgstr "»Seit letztem Aufruf« starten, wenn eine Datei geöffnet wird."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
@@ -7478,8 +7475,8 @@ msgid ""
"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
msgstr ""
"Diese Einstellung bestimmt, ob die Aktion »Terminierte Buchungen -> Seit "
-"letztem Aufruf...« beim Ãffnen einer Datei automatisch ausgeführt wird. "
-"Nur wenn die Einstellung aktiviert ist, wird der Prozeà gestartet."
+"letztem Aufruf...« beim Ãffnen einer Datei automatisch ausgeführt wird. Nur "
+"wenn die Einstellung aktiviert ist, wird der Prozeà gestartet."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
@@ -7495,9 +7492,9 @@ msgid ""
"show the dialog, otherwise it is not shown."
msgstr ""
"Diese Einstellung bestimmt, ob nur der Benachrichtigungsdialog »Seit letztem "
-"Aufruf...« der terminierten Buchungen beim Ãffnen einer Datei angezeigt wird, "
-"wenn die »Seit letztem Aufruf«-Verarbeitung aktiviert ist. "
-"Nur wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird der Dialog angezeigt."
+"Aufruf...« der terminierten Buchungen beim Ãffnen einer Datei angezeigt "
+"wird, wenn die »Seit letztem Aufruf«-Verarbeitung aktiviert ist. Nur wenn "
+"diese Einstellung aktiviert ist, wird der Dialog angezeigt."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
@@ -7955,7 +7952,7 @@ msgstr ""
"Andernfalls wird er nicht angezeigt."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188
msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
msgstr "Die Karteireiter der Tabs am oberen Rand des Fensters anzeigen."
@@ -7970,22 +7967,22 @@ msgstr ""
"»right«. Voreingestellt ist »top«."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190
msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
msgstr "Die Karteireiter der Tabs am unteren Rand des Fensters anzeigen."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:61
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192
msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
msgstr "Die Karteireiter der Tabs am linken Rand des Fensters anzeigen."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:62
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194
msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
msgstr "Die Karteireiter der Tabs am rechten Rand des Fensters anzeigen."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:63
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197
msgid "Display the summary bar at the top of the page."
msgstr "Die Zusammenfassungsleiste am oberen Rand der Seite anzeigen."
@@ -8000,12 +7997,12 @@ msgstr ""
"»bottom« (unten). Voreingestellt ist »bottom«."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199
msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
msgstr "Die Zusammenfassungsleiste am unteren Rand der Seite anzeigen."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:66
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185
msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
msgstr "Tab schlieÃen wechselt zum zuletzt benutzten Tab."
@@ -8183,8 +8180,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zwei Zeilen für jede Buchung im Kontofenster anzeigen. Dies ist die "
"Voreinstellung, wenn ein Kontofenster das erste Mal geöffnet wird. Für jedes "
-"Kontofenster kann diese Einstellung jederzeit über das Menü »Anzeige->Zwei "
-"Zeilen« geändert werden."
+"Kontofenster kann diese Einstellung jederzeit über das Menü »Anzeige->"
+"Zwei Zeilen« geändert werden."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:91
msgid "Only display leaf account names."
@@ -8222,8 +8219,7 @@ msgstr "Zeigt eingegebenen und abgeglichenen Daten in der Selektion"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:96
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170
msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
-msgstr ""
-"Zeigt eingegebenen und abgeglichenen Daten in der Buchungsauswahl."
+msgstr "Zeigt eingegebenen und abgeglichenen Daten in der Buchungsauswahl."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:97
msgid "Show the calendar buttons"
@@ -8315,15 +8311,6 @@ msgstr "Standardwährung, die bei neuen Berichten verwendet wird"
msgid "Zoom factor to use by default for reports."
msgstr "Vorgabe der VergröÃerung in Berichten."
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:112
-msgid ""
-"On high-resolution displays the reports will be unreadable by default. "
-"Setting a zoom factor to a number bigger than 1.0 can help improve this "
-"situation."
-msgstr "Auf hochauflösenden Monitoren können Berichte in der "
-"Standardeinstellung schwer lesbar sein. Das Setzen eines "
-"VergröÃerungsfaktors gröÃer 1 kann dann eine ABhilfe sein."
-
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113
msgid "PDF export file name format"
msgstr "PDF-Export Dateinamen-Formatvorlage"
@@ -8769,7 +8756,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:17
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:16
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:4
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
@@ -9167,106 +9154,102 @@ msgid "Interest rate"
msgstr "Zinssatz"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:6
-msgid "Clear the entry"
-msgstr "Löschen des Eintrages"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:7
msgid "Present value"
msgstr "Aktueller Wert"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:8
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:7
msgid "Periodic payment"
msgstr "Periodische Zahlung"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:9
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:8
msgid "Future value"
msgstr "Zukünftiger Wert"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:10
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:9
msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
msgstr "Den einen leeren Eintrag in den Feldern ausrechnen."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:11
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:10
msgid "Calculate"
msgstr "Berechnen"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:12
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:11
msgid "<b>Payment Options</b>"
msgstr "<b>Zahlungsraten Optionen</b>"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:13
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:12
msgid "Payment Total:"
msgstr "Zahlungsbetrag:"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:14
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:13
msgid "total"
msgstr "Betrag"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:15
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:14
msgid "Discrete"
msgstr "Schrittweise"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:16
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:15
msgid "Continuous"
msgstr "Kontinuierlich"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:18
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:17
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:51
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:1
msgid "Frequency:"
msgstr "Häufigkeit:"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:19
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:18
msgid "When paid:"
msgstr "Zahlungszeitpunkt:"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:20
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:19
msgid "Beginning"
msgstr "Anfang"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:21
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:20
msgid "End"
msgstr "Ende"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:22
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:21
msgid "<b>Compounding:</b>"
msgstr "<b>Zinsen:</b>"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:23
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:22
msgid "<b>Period:</b>"
msgstr "<b>Zeitintervall:</b>"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:25
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:24
msgid "Annual"
msgstr "Jährlich"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:26
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:25
msgid "Semi-annual"
msgstr "Halbjährlich"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:27
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:26
msgid "Tri-annual"
msgstr "Alle 4 Monate"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:28
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:27
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:44
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:842
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:847
msgid "Quarterly"
msgstr "Vierteljährlich"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:29
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:28
msgid "Bi-monthly"
msgstr "Alle 2 Monate"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:32
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:31
msgid "Bi-weekly"
msgstr "Alle 2 Wochen"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:34
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:33
msgid "Daily (360)"
msgstr "Täglich (360)"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:35
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:34
msgid "Daily (365)"
msgstr "Täglich (365)"
@@ -9638,7 +9621,7 @@ msgid "Middle"
msgstr "Mitte"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:39
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
@@ -10150,8 +10133,8 @@ msgid "Keep normal account order."
msgstr "Beibehalten der normalen Kontenreihenfolge"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:30
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:735
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:790
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:740
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:795
msgid "Sort by date."
msgstr "Nach Datum sortieren"
@@ -10183,8 +10166,8 @@ msgid "Amo_unt"
msgstr "_Betrag"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:38
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:759
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:814
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:764
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:819
msgid "Sort by amount."
msgstr "Sortieren nach Summe"
@@ -10193,14 +10176,14 @@ msgid "_Memo"
msgstr "Buchungstext"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:40
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:775
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:826
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:780
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:831
msgid "Sort by memo."
msgstr "Sortiere nach Buchungstext"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:42
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:763
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:818
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:768
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:823
msgid "Sort by description."
msgstr "Sortieren nach Beschreibung"
@@ -10512,6 +10495,7 @@ msgstr "Bestätigt"
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:232
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:803
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:437
msgid "Reconciled"
msgstr "Abgeglichen"
@@ -10766,7 +10750,7 @@ msgid "There was an error parsing the file."
msgstr "Beim Verarbeiten der Datei ist ein Fehler aufgetreten."
#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1128
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1301 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1535
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1319 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1553
msgid "Writing file..."
msgstr "Datei wird geschrieben..."
@@ -10844,7 +10828,7 @@ msgstr ""
"Sie müssen ein Herkunftskonto wählen oder das Ausgleichskonto für den "
"Anfangsbestand benutzen."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1311
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1312
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
@@ -10852,21 +10836,21 @@ msgstr ""
"Dieses Konto enthält Buchungen. Daher kann diese Option nicht geändert "
"werden."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1488
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1490
msgid "Edit Account"
msgstr "Konto bearbeiten"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1491
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1493
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) Neue Konten"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1501
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1503
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:9
msgid "New Account"
msgstr "Neues Konto"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:2054
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:2056
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -10940,50 +10924,44 @@ msgstr "Bitte wählen Sie das Wertpapier"
msgid "Select currency"
msgstr "Bitte wählen Sie die Währung"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:547
-msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
-msgstr ""
-"Sie müssen eine Devise/Wertpapier auswählen. Wenn Sie eine neue anlegen "
-"möchten, klicken Sie auf »Neu«."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:924
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:864
msgid "Use local time"
msgstr "Lokale Zeit benutzen"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1053
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:993
msgid "Edit currency"
msgstr "Währung bearbeiten"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1054
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:994
msgid "Currency Information"
msgstr "Währungsinformationen"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1059
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:999
msgid "Edit security"
msgstr "Wertpapier bearbeiten"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1059
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:999
msgid "New security"
msgstr "Neues Wertpapier"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1060
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1000
msgid "Security Information"
msgstr "Wertpapierinformationen"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1336
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1276
msgid "You may not create a new national currency."
msgstr "Sie können keine neue nationale Währung erstellen."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1346
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1286
#, c-format
msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1361
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1301
msgid "That commodity already exists."
msgstr "Diese Devise/Wertpapier existiert bereits."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1410
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1350
msgid ""
"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
"\" for the commodity."
@@ -11006,7 +10984,7 @@ msgid "Save As..."
msgstr "Speichern unter..."
#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:311
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:119 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:297
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:120 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:298
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1165
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
@@ -11157,8 +11135,9 @@ msgstr "Fehler"
msgid ""
"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-"
"created price for today."
-msgstr "Den Online-Kurs abrufen. Das klappt nicht, wenn für heute schon "
-"ein Kurs manuell erstellt wurde."
+msgstr ""
+"Den Online-Kurs abrufen. Das klappt nicht, wenn für heute schon ein Kurs "
+"manuell erstellt wurde."
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1332
msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
@@ -11195,27 +11174,27 @@ msgstr "Sie müssen einen gültigen Preis angeben."
msgid "You must enter a valid `to' amount."
msgstr "Sie müssen einen gültigen Betrag eingeben."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1721
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1722
msgid "You must enter an amount to transfer."
msgstr "Sie müssen einen Betrag angeben."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1964
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1966
msgid "Debit Account"
msgstr "Sollkonto"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1982
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1984
msgid "Transfer From"
msgstr "Herkunftskonto"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1986
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1988
msgid "Transfer To"
msgstr "Buchen nach"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2043
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2045
msgid "Debit Amount:"
msgstr "Soll Betrag:"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2048
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2050
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:14
msgid "To Amount:"
msgstr "Zum Betrag:"
@@ -11361,62 +11340,62 @@ msgstr "(unbenannt)"
#. File menu
#. Menu Items
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:104 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:105 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
#: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:56
msgid "_Import"
msgstr "_Importieren"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:281
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:107 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282
msgid "Import"
msgstr "Import"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1091
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1351
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:113 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1109
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1369
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:116 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:117 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
msgid "_Export"
msgstr "E_xportieren"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:158
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:159
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:207
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:208
msgid "(null)"
msgstr "(keine)"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:226
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:227
#, c-format
msgid "No suitable backend was found for %s."
msgstr "Kein passendes Dateimodul wurde gefunden für %s."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:231
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:232
#, c-format
msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
msgstr "Die URL »%s« kann von dieser GnuCash Version nicht verarbeitet werden."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:236
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:237
#, c-format
msgid "Can't parse the URL %s."
msgstr "Folgende URL konnte nicht verarbeitet werden: %s"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:241
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:242
#, c-format
msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
msgstr ""
"Verbindung konnte nicht aufgebaut werden zu Rechner »%s«. Der Rechnername, "
"Benutzername oder Passwort waren falsch."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:247
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:248
#, c-format
msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
msgstr ""
"Verbindung konnte nicht aufgebaut werden zu Rechner »%s«. Verbindung "
"verloren. Daten konnten nicht gesendet werden."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:253
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:254
msgid ""
"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
@@ -11424,13 +11403,13 @@ msgstr ""
"Diese Datei scheint von einer neueren Version von GnuCash zu sein. Sie "
"brauchen eine neuere GnuCash Version, um die Datei lesen zu können."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:260
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:261
#, c-format
msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
msgstr ""
"Die Datenbank oder Datei »%s« existiert nicht. Möchten Sie sie erstellen?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:274
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:275
#, c-format
msgid ""
"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
@@ -11443,7 +11422,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Möchten Sie trotzdem mit dem Ãffnen der Datenbank fortfahren?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:283
#, c-format
msgid ""
"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
@@ -11456,7 +11435,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Möchten Sie trotzdem mit dem Importieren der Datenbank fortfahren?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:290
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:291
#, c-format
msgid ""
"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
@@ -11469,7 +11448,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Möchten Sie trotzdem mit dem Speichern der Datenbank fortfahren?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:298
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:299
#, c-format
msgid ""
"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
@@ -11482,7 +11461,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Möchten Sie trotzdem mit dem Ãffnen der Datei fortfahren?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:323
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:324
#, c-format
msgid ""
"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
@@ -11492,14 +11471,14 @@ msgstr ""
"einem schreibgeschützten Dateisystem befinden oder Sie haben keine "
"Schreibberechtigung in das Verzeichnis. "
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:330
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:331
#, c-format
msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
msgstr ""
"Die Datei/URL »%s« verweist nicht auf GnuCash-Daten oder diese Daten sind "
"fehlerhaft."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:336
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:337
#, c-format
msgid ""
"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
@@ -11507,54 +11486,54 @@ msgstr ""
"Der Server unter der URL »%s« stiess auf einen Fehler oder benutzte falsche "
"oder fehlerhafte Daten."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:342
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:343
#, c-format
msgid "You do not have permission to access %s."
msgstr "Sie haben keine Zugriffsberechtigung für die Datei »%s«."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:347
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:348
#: ../src/register/register-core/formulacell.c:118
#: ../src/register/register-core/pricecell.c:181
#, c-format
msgid "An error occurred while processing %s."
msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von »%s«."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:352
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:353
msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
msgstr "Es gab einen Fehler beim Ãffnen der Datei. Möchten Sie fortfahren?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:361
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:362
#, c-format
msgid "There was an error parsing the file %s."
msgstr "Beim Lesen der Datei »%s« ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:366
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:367
#, c-format
msgid "The file %s is empty."
msgstr "Die Datei »%s« ist leer."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:377
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:378
#, c-format
msgid "The file/URI %s could not be found."
msgstr "Die Datei/URI »%s« konnte nicht gefunden werden."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:383
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:384
msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Diese Datei ist von einer älteren Version von GnuCash. Möchten Sie "
"fortfahren?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:392
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:393
#, c-format
msgid "The file type of file %s is unknown."
msgstr "Der Dateityp der Datei »%s« ist unbekannt."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:397
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:398
#, c-format
msgid "Could not make a backup of the file %s"
msgstr "Von der Datei »%s« konnte kein Backup erstellt werden."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:402
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:403
#, c-format
msgid ""
"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
@@ -11564,7 +11543,7 @@ msgstr ""
"dass Sie Schreibberechtigung für das Verzeichnis und diese Datei haben und "
"dass genug Platz auf dem Datenträger frei ist."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:409
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:410
#, c-format
msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "Sie haben keine Leseberechtigung für die Datei »%s«."
@@ -11572,7 +11551,7 @@ msgstr "Sie haben keine Leseberechtigung für die Datei »%s«."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:417
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:418
#, c-format
msgid ""
"You attempted to save in\n"
@@ -11589,7 +11568,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bitte wählen Sie einen Dateinamen in einem anderen Ordner."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:424
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:425
msgid ""
"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
"to the current version, Cancel to mark it read-only."
@@ -11598,7 +11577,7 @@ msgstr ""
"die Datei zur aktuellen GnuCash-Version aktualisieren oder »Abbrechen«, um "
"sie schreibgeschützt zu öffnen."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:433
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:434
msgid ""
"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do "
@@ -11611,7 +11590,7 @@ msgstr ""
"Wenn Sie die Datei in dieser älteren Version speichern, könnten allerdings "
"Daten aus der neueren GnuCash-Version verloren gehen."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:442
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:443
msgid ""
"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
@@ -11624,7 +11603,7 @@ msgstr ""
"Wenn keine anderen Anwender mehr im System sind, konsultieren Sie bitte das "
"Handbuch, um Anweisungen zum Löschen von 'dangling login sessions' zu finden."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:452
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:453
msgid ""
"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
@@ -11638,7 +11617,7 @@ msgstr ""
"eine andere Version von »libdbi« installiert ist. Siehe auch https://"
"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 "
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:464
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:465
msgid ""
"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
@@ -11651,7 +11630,7 @@ msgstr ""
"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 und prüfen, ob Sie dort die "
"passende Korrektur nachlesen können."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:474
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:475
msgid ""
"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
@@ -11665,16 +11644,16 @@ msgstr ""
"das alte Dateiformat behalten möchten, beenden Sie das aktuelle GnuCash, "
"ohne zu speichern."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:485
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:486
#, c-format
msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
msgstr "Ein unbekannter Eingabe/Ausgabefehler (%d) ist aufgetreten."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:581
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:582
msgid "Save changes to the file?"
msgstr "Ãnderungen in Datei speichern?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:594 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:595 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
msgid_plural ""
@@ -11686,16 +11665,16 @@ msgstr[1] ""
"Wenn Sie nicht speichern, gehen die Ãnderungen der letzten %d Minuten "
"verloren."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:598
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:599
msgid "Continue _Without Saving"
msgstr "SchlieÃen _ohne zu speichern"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:755
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:756
#, c-format
msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
msgstr "GnuCash konnte keine exklusive Schreibberechtigung für %s erreichen."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:757
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:758
msgid ""
"That database may be in use by another user, in which case you should not "
"open the database. What would you like to do?"
@@ -11709,7 +11688,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Was möchten Sie tun?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:760
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:761
msgid ""
"That database may be on a read-only file system, or you may not have write "
"permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any "
@@ -11724,28 +11703,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Was möchten Sie tun?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:786
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:787
msgid "_Open Read-Only"
msgstr "_Schreibgeschützt öffnen"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:788
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:789
msgid "_Create New File"
msgstr "_Neue Datei anlegen"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:790
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:791
msgid "Open _Anyway"
msgstr "Tr_otzdem öffnen"
#. try to load once again
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:874 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:894
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:875 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:895
msgid "Loading user data..."
msgstr "Daten laden..."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:910
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:911
msgid "Re-saving user data..."
msgstr "Daten erneut speichern..."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1215 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1450
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1233 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1468
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:123
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1542
#, c-format
@@ -11754,12 +11733,12 @@ msgstr ""
"Die Datei »%s« existiert bereits. Sind Sie sicher, dass sie überschrieben "
"werden soll?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1244
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1262
msgid "Exporting file..."
msgstr "Datei exportieren..."
#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1257
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1275
#, c-format
msgid ""
"There was an error saving the file.\n"
@@ -11770,7 +11749,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1289
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1307
msgid ""
"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
"place?"
@@ -11778,7 +11757,7 @@ msgstr ""
"Diese Datenbank wurde schreibgeschützt geöffnet. Wollen Sie die Daten an "
"eine andere Stelle speichern?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1587 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1605 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220
msgid "<unknown>"
msgstr "<unbekannt>"
@@ -12311,32 +12290,36 @@ msgid ""
"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
"Properties -> Accounts."
-msgstr "Das eingegebene Datum der duplizierten Buchung ist älter als die "
-"\"Nur-Lese Schwelle\" dieser Datei. Diese Einstellung kann in Datei -> "
-"Eigenschaften -> Konten geändert werden."
+msgstr ""
+"Das eingegebene Datum der duplizierten Buchung ist älter als die \"Nur-Lese "
+"Schwelle\" dieser Datei. Diese Einstellung kann in Datei -> Eigenschaften -> "
+"Konten geändert werden."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
+#. Translators: This message will be presented when a user *
+#. * attempts to record a transaction without splits
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "Nicht genug Informationen für eine neue Buchung?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1729
msgid ""
"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
"like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
msgstr ""
-"Die neue Buchung hat nicht genügend Informationen, gespeichert werden zu können. Möchten Sie zur "
-"Bearbeitung der Buchung zurückkehren oder das Speichern abbrechen?"
+"Die neue Buchung hat nicht genügend Informationen, gespeichert werden zu "
+"können. Möchten Sie zur Bearbeitung der Buchung zurückkehren oder das "
+"Speichern abbrechen?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1738
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1740
msgid "_Return"
msgstr "Kapitalertrag"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1781
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1835
msgid "Mark split as unreconciled?"
msgstr "Buchungsteil als nicht abgeglichen markieren?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1785
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1837
msgid ""
"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
@@ -12345,17 +12328,17 @@ msgstr ""
"Wollen Sie diesen Buchungssatz wirklich als nicht abgeglichen markieren? "
"Dies kann das nächste Abgleichen erschweren. Trotzdem fortsetzen?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1827
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1829
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1854
msgid "_Unreconcile"
msgstr "_Nicht abgeglichen"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1912
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2064
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "Abgeglichenen Buchungsteil ändern?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1916
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2066
msgid ""
"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
@@ -12364,12 +12347,12 @@ msgstr ""
"Sie wollen einen abgeglichenen Buchungsteil verändern. Dies kann das nächste "
"Abgleichen erschweren. Trotzdem fortsetzen?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1919
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2071
msgid "Change split linked to a reconciled split?"
msgstr "Abgeglichenen Buchungsteil ändern?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1923
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2073
msgid ""
"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
@@ -12378,12 +12361,12 @@ msgstr ""
"Sie wollen einen abgeglichenen Buchungsteil verändern. Dies kann das nächste "
"Abgleichen erschweren. Wollen Sie trotzdem fortsetzen?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1935
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1937
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2087
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "Buchungs_teil ändern"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2123
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2125
msgid "You can not paste from the general ledger to a register."
msgstr "Sie können vom Journal nicht in ein Kontofenster einfügen."
@@ -12506,7 +12489,7 @@ msgstr "Gehalt"
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:450
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:396
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:456
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:957
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:962
msgid "Price"
msgstr "Preis"
@@ -12605,9 +12588,9 @@ msgstr "_Berechnen"
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:82
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:102
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:390
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:726
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:781
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:949
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:731
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:786
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:954
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:664
msgid "Account Name"
msgstr "Kontobezeichnung"
@@ -12624,9 +12607,9 @@ msgstr "Devise/Wertpapier"
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:104
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:85
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:410
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:730
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:785
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:951
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:735
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:790
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:956
msgid "Account Code"
msgstr "Kontonummer"
@@ -12917,7 +12900,7 @@ msgid "Accounts / Void Reason"
msgstr "Konten / Stornierungsbegründung"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2962
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:472
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:475
msgid "R"
msgstr "Abgl"
@@ -13421,14 +13404,14 @@ msgstr "Be_merkung:"
msgid "Ta_x related"
msgstr "Steuer_relevant"
-#. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'.
+#. Translators: use the same words here as in
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21
msgid ""
"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
"code to this account."
msgstr ""
-"Benutzen Sie den Menüpunkt »Bearbeiten -> Optionen Steuerbericht«, um "
-"dieses Konto als »steuerrelevant« zu markieren und diesem Konto einen "
+"Benutzen Sie den Menüpunkt »Bearbeiten -> Optionen Steuerbericht«, um dieses "
+"Konto als »steuerrelevant« zu markieren und diesem Konto einen "
"Steuerschlüssel zuzuweisen."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22
@@ -13610,7 +13593,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:50
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:665
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:670
msgid "Filter By..."
msgstr "Filtern nach..."
@@ -14278,7 +14261,7 @@ msgid "Printing"
msgstr "Drucken"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:29
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:34
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>Aktionen</b>"
@@ -14506,70 +14489,59 @@ msgstr ""
msgid "<b>Default zoom level</b>"
msgstr "<b>Vorgabe VergröÃerung</b>"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:179
-msgid ""
-"On high resolution screens reports tend to be hard to read.\n"
-"This option allows you to scale reports up by the set factor.\n"
-"For example setting this to 2.0 will display reports at twice their typical "
-"size."
-msgstr "Auf hochauflösenden Bildschirmen können Berichte schwer zu lesen sein.\n"
-"Diese Option erlaubt ihr Skalieren um den gewählten Faktor.\n"
-"Z.B. wird das Setzen auf 2 die Berichte mit der Doppelten "
-"ihrer ursprünglichen GröÃe darstellen."
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:180
msgid "Reports"
msgstr "Berichte"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:183
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181
msgid "<b>Window Geometry</b>"
msgstr "<b>Fenster-Einstellungen</b>"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182
msgid "_Save window size and position"
msgstr "_FenstergröÃen und -positionen speichern"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:183
msgid "Save window size and location when it is closed."
msgstr "FenstergröÃe und -positionen speichern"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184
msgid "Bring the most _recent tab to the front"
msgstr "Die _zuletzt benutzte Karteikarte nach vorne bringen"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186
msgid "<b>Tab Position</b>"
msgstr "<b>Position Reiter der Karteikarten</b>"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187
msgid "To_p"
msgstr "_Oben"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189
msgid "B_ottom"
msgstr "_Unten"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191
msgid "_Left"
msgstr "_Links"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193
msgid "_Right"
msgstr "_Rechts"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195
msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
msgstr "<b>Position Zusammenfassungsleiste</b>"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200
msgid "<b>Tabs</b>"
msgstr "<b>Karteikarten-Ansicht</b>"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201
msgid "Show close button on _notebook tabs"
msgstr "Den Knopf »SchlieÃen« bei _Karteikarten-Ansicht anzeigen"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202
msgid ""
"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
"'Close' menu item."
@@ -14577,11 +14549,11 @@ msgstr ""
"Einen Knopf »SchlieÃen« auf jeder Karteikarte anzeigen. Die SchlieÃen-"
"Funktion kann auch im gleichnamigen Menüpunkt erreicht werden."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:205
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203
msgid "_Width:"
msgstr "_Breite:"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:206
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204
msgid ""
"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
@@ -14590,11 +14562,11 @@ msgstr ""
"an. Wenn Text in einem Reiter länger als dieser Wert ist, wird der Text "
"abgeschnitten und mit Punkten beendet."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:207
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:205
msgid "characters"
msgstr "Zeichen"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:208
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:206
msgid "Windows"
msgstr "Fenster"
@@ -14784,7 +14756,7 @@ msgid "Years:"
msgstr "Jahre:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:11
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:23
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
@@ -14824,26 +14796,6 @@ msgstr "Nicht vorgemerkt"
msgid "Select occurrence date above."
msgstr "Wählen Sie oben ein Datum des Auftretens."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:7
-msgctxt "Daily"
-msgid "Every"
-msgstr "Alle"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:8
-msgctxt "Daily"
-msgid "days."
-msgstr "Tage."
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:10
-msgctxt "Weekly"
-msgid "Every"
-msgstr "Alle"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:11
-msgctxt "Weekly"
-msgid "weeks."
-msgstr "Wochen."
-
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:12
#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355
msgid "Saturday"
@@ -14885,16 +14837,6 @@ msgstr "Montag"
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:21
-msgctxt "Semimonthly"
-msgid "Every"
-msgstr "Alle"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:22
-msgctxt "Semimonthly"
-msgid "months."
-msgstr "Monate."
-
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:23
msgid "First on the:"
msgstr "Zuerst am:"
@@ -14911,16 +14853,6 @@ msgstr "dann am:"
msgid "Semi-Monthly"
msgstr "Halbmonatlich"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:27
-msgctxt "Monthly"
-msgid "Every"
-msgstr "Alle"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:28
-msgctxt "Monthly"
-msgid "months."
-msgstr "Monate."
-
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:29
msgid "On the"
msgstr "Am"
@@ -15787,110 +15719,115 @@ msgid "_Close log window when finished"
msgstr "Fenster nach Verbindungsende _schlieÃen"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Use Non-SWIFT _transaction text"
+msgstr "Verwende das dem Buchungsdatum nächste Datum."
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:25
msgid "_Verbose debug messages"
msgstr "Ausführliche _Fehlermeldungen"
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:25
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:26
msgid "Name for new template"
msgstr "Namen für neue Ãberweisungsvorlage"
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:26
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:27
msgid "Enter name for new template:"
msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für die neue Ãberweisungsvorlage ein:"
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:27
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:28
msgid "Online Transaction"
msgstr "Online-Auftrag Einzelüberweisung"
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:28
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:29
msgid "Enter an Online Transaction"
msgstr "Online-Ãberweisung eingeben"
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:29
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:30
msgid "Recipient Account Number"
msgstr "Konto-Nr. des Empfängers"
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:30
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:31
msgid "Recipient Bank Code"
msgstr "Bankleitzahl"
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:31
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:32
msgid "Recipient Name"
msgstr "Empfänger: Name, Vorname / Firma"
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:32
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:33
msgid "at Bank"
msgstr "der Bank"
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:33
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34
msgid "(filled in automatically)"
msgstr "(wird automatisch ausgefüllt)"
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:35
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:36
msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
msgstr "Verwendungszweck - z.B. Kunden-Referenznummer - (nur für Empfänger)"
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:36
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:37
msgid "Payment Purpose continued"
msgstr "noch Verwendungszweck (ggf. noch Anschrift des Auftraggebers)"
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:37
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:38
msgid "Originator Name"
msgstr "Auftraggeber: Name, Vorname"
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:38
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:39
msgid "something"
msgstr "irgendwas"
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:39
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:40
msgid "Originator Account Number"
msgstr "Konto-Nr. des Auftraggebers"
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:40
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:41
msgid "Bank Code"
msgstr "Bankleitzahl"
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:41
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:42
msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
msgstr "Aktuelle Online-Buchung als neue Ãberweisungsvorlage hinzufügen"
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:42
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:43
msgid "Add current"
msgstr "Aktuelle hinzufügen"
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:43
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:44
msgid "Move the selected transaction template one row up"
msgstr "Gewählte Ãberweisungsvorlage eine Zeile nach oben umsortieren"
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:44
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:45
msgid "Move the selected transaction template one row down"
msgstr "Gewählte Ãberweisungsvorlage eine Zeile nach unten umsortieren"
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:45
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:46
msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
msgstr "Die Liste der Ãberweisungsvorlagen alphabetisch sortieren"
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:46
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:47
msgid "Sort"
msgstr "Sortieren"
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:47
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:48
msgid "Delete the currently selected transaction template"
msgstr "Ausgewählte Ãberweisungsvorlage löschen"
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:48
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:49
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:49
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:50
msgid "Execute later (unimpl.)"
msgstr "Später ausführen (unfertig)"
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:50
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:51
msgid "Execute this online transaction now"
msgstr "Diesen Auftrag jetzt online abschicken"
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:51
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:52
msgid "Execute Now"
msgstr "Jetzt ausführen"
@@ -16181,12 +16118,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Wollen Sie den Auftrag erneut abschicken?"
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:409
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:420
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:89
msgid "Unspecified"
msgstr "Nicht spezifiziert"
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:662
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:673
msgid ""
"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
"possible to execute this job. \n"
@@ -16206,7 +16143,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Wollen Sie den Auftrag erneut eingeben?"
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:754
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:765
msgid ""
"The bank has sent transaction information in its response.\n"
"Do you want to import it?"
@@ -16214,7 +16151,7 @@ msgstr ""
"Der Bank-Server hat Kontoumsätze (Buchungen) in der Antwort mitgeschickt. \n"
"Wollen Sie diese jetzt importieren?"
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:781
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:792
msgid ""
"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
"will not be executed by Online Banking."
@@ -16223,7 +16160,7 @@ msgstr ""
"zugeordnet ist. Die Buchungen werden nicht als Online-Banking Aufträge "
"abgeschickt."
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:858
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:869
msgid ""
"The bank has sent balance information in its response.\n"
"Do you want to import it?"
@@ -16238,7 +16175,7 @@ msgstr ""
#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
#. * in your country, you may safely ignore strings from the
#. * import-export/hbci subdirectory.
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:946
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:957
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
"\n"
@@ -16255,7 +16192,7 @@ msgstr ""
"können Sie im Onlinebanking-Einrichtungs-Assistent eine höhere HBCI-Version "
"auswählen. Versuchen Sie anschlieÃend erneut, den Saldo abzufragen."
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:963
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:974
#, c-format
msgid ""
"Result of Online Banking job: \n"
@@ -16264,14 +16201,14 @@ msgstr ""
"Ergebnis der Saldenabfrage: \n"
"Gebuchter Saldo des Kontos ist %s"
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:969
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:980
#, c-format
msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
msgstr ""
"Zu Ihrer Information: Dieses Konto hat auÃerdem folgenden Saldo an zur "
"Ausführung vorgemerkten Aufträgen: %s\n"
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:976
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:987
msgid ""
"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
"account."
@@ -16279,16 +16216,15 @@ msgstr ""
"Dieser gebuchte Saldo stimmt mit dem aktuellen abgeglichenen Saldo Ihres "
"Kontos überein."
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:991
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1002
msgid "Reconcile account now?"
msgstr "Konto jetzt abgleichen?"
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1057
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1068
msgid "The bank has sent a message in its response."
-msgstr ""
-"Die Bank hat eine Nachricht in ihrer Antwort mitgeschickt"
+msgstr "Die Bank hat eine Nachricht in ihrer Antwort mitgeschickt"
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1058
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1069
msgid "Subject:"
msgstr "Betreff:"
@@ -16513,18 +16449,33 @@ msgstr ""
"AqBanking eingegeben werden und wird nicht im Speicher gehalten."
#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction."
+msgstr ""
+"Alle Buchungssätze auÃer dem aktuellen einzeilig anzeigen. Den aktuellen "
+"Buchungssatz vollständig anzeigen."
+
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in "
+"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating "
+"this option, the transaction text is used for the transaction description "
+"too."
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Verbose HBCI debug messages"
msgstr "Ausführliche HBCI-Fehlermeldungen"
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
msgstr "Ausführliche Fehlermeldungen für HBCI Online Banking aktivieren."
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "DTAUS import data format"
msgstr "DTAUS-Import Dateiformat"
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
@@ -16535,11 +16486,11 @@ msgstr ""
"als »Profiles« (Profile) bezeichnet werden. Geben Sie hier den Namen des "
"AqBanking-Profils an."
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "CSV import data format"
msgstr "CSV-Import Dateiformat"
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
@@ -16550,11 +16501,11 @@ msgstr ""
"»Profiles« (Profile) bezeichnet werden. Geben Sie hier den Namen des "
"AqBanking-Profils an."
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "SWIFT MT940 import data format"
msgstr "SWIFT MT940-Import Dateiformat"
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
@@ -16565,11 +16516,11 @@ msgstr ""
"die dort als »Profiles« (Profile) bezeichnet werden. Geben Sie hier den "
"Namen des AqBanking-Profils an."
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "SWIFT MT942 import data format"
msgstr "SWIFT MT942-Import Dateiformat"
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
@@ -16895,7 +16846,8 @@ msgid ""
"The number of Accounts added was %u and updated was %u.\n"
"\n"
"See below for errors..."
-msgstr "Import mit Fehlern abgeschlossen!\n"
+msgstr ""
+"Import mit Fehlern abgeschlossen!\n"
"\n"
"%u Konten wurden hinzugefügt und %u aktualisiert.\n"
"\n"
@@ -16907,7 +16859,8 @@ msgid ""
"Import completed successfully!\n"
"\n"
"The number of Accounts added was %u and updated was %u.\n"
-msgstr "Import fehlerfrei abgeschlossen!\n"
+msgstr ""
+"Import fehlerfrei abgeschlossen!\n"
"\n"
"%u Konten wurden hinzugefügt und %u aktualisiert.\n"
@@ -17034,8 +16987,8 @@ msgid ""
"The rows displayed below had errors which are in the last column. You can "
"attempt to correct them by changing the configuration."
msgstr ""
-"Die unten angezeigten Zeilen zeigen Fehler in der letzten Spalte. "
-"Sie können versuchen, die Fehler durch veränderte Einstellungen zu beheben."
+"Die unten angezeigten Zeilen zeigen Fehler in der letzten Spalte. Sie können "
+"versuchen, die Fehler durch veränderte Einstellungen zu beheben."
#. Set check button label
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1390
@@ -17047,7 +17000,8 @@ msgstr "Fehler überspringen"
msgid ""
"There are problems with the import settings!\n"
"The date format could be wrong or there are not enough columns set..."
-msgstr "Es gibt Probleme mit den Importeinstellungen!\n"
+msgstr ""
+"Es gibt Probleme mit den Importeinstellungen!\n"
"Das Datumformat könnte falsch sein oder die Spaltenzahl ist zu klein..."
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1437
@@ -17055,8 +17009,8 @@ msgstr "Es gibt Probleme mit den Importeinstellungen!\n"
msgid ""
"To Change the account, double click on the required account, click Forward "
"to proceed."
-msgstr "Um das KOnto zu wechseln, doppleklicken Sie auf das gewünschte Konto, "
-"dann "
+msgstr ""
+"Um das KOnto zu wechseln, doppleklicken Sie auf das gewünschte Konto, dann "
#. A list of the transactions we create
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1520
@@ -17292,11 +17246,28 @@ msgstr "_Buchungen importieren aus CSV..."
msgid "Import Transactions from a CSV file"
msgstr "Buchungen aus Datei mit durch Komma o.ä. getrennten Werten importieren"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:1
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:12
+msgid "Select Account"
+msgstr "Konto auswählen"
+
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:2
+msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
+msgstr "Auswählen oder Hinzufügen des passenden GnuCash Kontos:"
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:3
+msgid "Online account ID here..."
+msgstr "Online Kontonummer hier..."
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:4
+msgid "Choose a format"
+msgstr "Wählen Sie das Export-Format"
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7
msgid "Enable skip transaction action"
msgstr "»Ãberspringen«-Aktion aktivieren "
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:3
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8
#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
@@ -17308,11 +17279,11 @@ msgstr ""
"liegt (gröÃer als die Auto-Hinzufügen-Schwelle, aber kleiner als die Auto-"
"Abgleichen-Schwelle), hat als Voreinstellung »Ãberspringen«."
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:4
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9
msgid "Enable update match action"
msgstr "»Abgleichen und Datenübernahme«-Aktion aktivieren"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:10
#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
@@ -17327,11 +17298,11 @@ msgstr ""
"Zusätzlich werden die Datenfelder Buchungsdatum, -text und -betrag von der "
"importierten Buchung übernommen."
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:6
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11
msgid "<b>Generic Importer</b>"
msgstr "<b>Buchungen importieren</b>"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:12
msgid ""
"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
@@ -17347,7 +17318,7 @@ msgstr ""
"existierende Buchung richtig zuzuordnen, können Sie hier die Höhe für solche "
"zusätzlichen Auszahlungsgebühren in Ihrer lokalen Währung angeben."
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:13
msgid ""
"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
@@ -17356,7 +17327,7 @@ msgstr ""
"grünen Bereich liegt (gröÃer oder gleich der Auto-Abgleich-Schwelle) hat als "
"Voreinstellung 'Abgleichen'."
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:14
msgid ""
"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
@@ -17366,7 +17337,7 @@ msgstr ""
"roten Bereich liegt (gröÃer als Anzeige-Schwelle, aber kleiner oder gleich "
"der Auto-Hinzufügen-Schwelle), hat als Voreinstellung 'Hinzufügen'."
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:10
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:15
msgid ""
"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
"list."
@@ -17375,39 +17346,39 @@ msgstr ""
"existierenden Buchung im Buchungs-Import überhaupt berücksichtigt und "
"angezeigt wird."
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16
msgid "Commercial ATM _fees threshold"
msgstr "Auszahlungsgebühren"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:12
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17
msgid "Auto-c_lear threshold"
msgstr "Entscheidungsschwelle für automatisches Abgleichen"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:13
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18
msgid "Auto-_add threshold"
msgstr "Entscheidungsschwelle für automatisches Hinzufügen"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:14
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19
msgid "Match _display threshold"
msgstr "Entscheidungsschwelle für Anzeige in Zuordnung"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:15
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:20
msgid "Use _bayesian matching"
msgstr "_Bayes-Algorithmus verwenden"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:21
msgid ""
"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
msgstr ""
"Bayes-Algorithmus verwenden, um importierte Buchungen mit existierenden "
"abzugleichen."
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:22
#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Automatically create new commodities"
msgstr "Automatisch neue Wertpapiere/Währungen erstellen"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:23
#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
@@ -17419,122 +17390,110 @@ msgstr ""
"Andernfalls wird eine Rückfrage für jedes unbekannte Wertpapier/Währung "
"angezeigt."
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19
-#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:12
-msgid "Select Account"
-msgstr "Konto auswählen"
-
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:20
-msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
-msgstr "Auswählen oder Hinzufügen des passenden GnuCash Kontos:"
-
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:21
-msgid "Online account ID here..."
-msgstr "Online Kontonummer hier..."
-
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:22
-msgid "Choose a format"
-msgstr "Wählen Sie das Export-Format"
-
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:24
msgid "Select matching existing transaction"
msgstr "Wählen Sie die zugeordnete, schon existierende Buchung"
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Show Reconciled"
+msgstr "Abgeglichen"
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:26
msgid "Imported transaction's first split:"
msgstr "Erster Teil der importierten Buchung"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:26
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:27
msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
msgstr "Mögliche Buchungen, die zum aktuellen Buchungssatz passen: "
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:27
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:28
+msgid ""
+"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
+"unbalanced."
+msgstr ""
+"Diese Buchung benötigt Ihre Zuordnung, ansonsten würde sie unausgeglichen "
+"importiert."
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:29
+msgid ""
+"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
+"check the match or destination account)."
+msgstr "Diese Buchung wird ausgeglichen importiert."
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:30
+msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
+msgstr "Diese Buchung benötigt Ihre Auswahl oder sie würde nicht importiert."
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:31
+msgid ""
+"Double click on the transaction to change the matching transaction to "
+"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
+"required)."
+msgstr ""
+"Mit Doppelklick auf die Buchung können Sie die abzugleichende existierende "
+"Buchung auswählen, oder ein gewünschtes Gegenkonto für die neue Buchung "
+"auswählen."
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:32
msgid "Transaction List Help"
msgstr "Buchungsimport Hilfe"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:28
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:33
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Farben</b>"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:30
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:35
msgid "\"A\""
msgstr "»Neu«"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:31
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:36
msgid "\"U+R\""
msgstr "»Abgl+ë"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:32
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:37
msgid "\"R\""
msgstr "»Abgl«"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:33
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:38
msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
msgstr "Wählen Sie »Neu«, um die Buchung als neue Buchung zu importieren."
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:34
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:39
msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction."
msgstr ""
"Wählen Sie »Abgl+ë, um eine existierende Buchung abzugleichen und die Daten "
"zu übernehmen."
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:35
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:40
msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
msgstr "Wählen Sie »Abgl«, um eine existierende Buchung abzugleichen"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:36
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41
msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
msgstr "Ist keines der beiden gewählt, wird die Buchung nicht importiert."
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:37
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42
msgid "(none)"
msgstr "(keine)"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:38
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43
msgid "Red"
msgstr "Rot"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:39
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:40
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45
msgid "Green"
msgstr "Grün"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41
-msgid ""
-"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
-"unbalanced."
-msgstr ""
-"Diese Buchung benötigt Ihre Zuordnung, ansonsten würde sie unausgeglichen "
-"importiert."
-
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42
-msgid ""
-"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
-"check the match or destination account)."
-msgstr "Diese Buchung wird ausgeglichen importiert."
-
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43
-msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
-msgstr "Diese Buchung benötigt Ihre Auswahl oder sie würde nicht importiert."
-
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44
-msgid ""
-"Double click on the transaction to change the matching transaction to "
-"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
-"required)."
-msgstr ""
-"Mit Doppelklick auf die Buchung können Sie die abzugleichende existierende "
-"Buchung auswählen, oder ein gewünschtes Gegenkonto für die neue Buchung "
-"auswählen."
-
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:46
msgid "Generic import transaction matcher"
msgstr "Buchungszuordnung für Allgemeinen Import"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:46
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:47
msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
msgstr ""
"Liste der importierten Buchungen (angezeigt wird die Herkunftsbuchung):"
@@ -17627,6 +17586,17 @@ msgstr ""
"existierende Buchung richtig zuzuordnen, können Sie hier die Höhe für solche "
"zusätzlichen Auszahlungsgebühren in Ihrer lokalen Währung angeben."
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Display or hide reconciled matches"
+msgstr "Anzeigen des Abgleich-Datums?"
+
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some "
+"reconciled state."
+msgstr ""
+
#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:118
msgid "Account ID"
msgstr "Kontonummer"
@@ -17672,75 +17642,90 @@ msgstr "Jahr/Monat/Tag"
msgid "y/d/m"
msgstr "Jahr/Tag/Monat"
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:250
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:253
msgid "Destination account for the auto-balance split."
msgstr "Gegenkonto für Ausgleichsbuchung."
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:467
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:470
msgid "A"
msgstr "Neu"
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:469
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:472
msgid "U+R"
msgstr "Abgl+Ã"
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:478
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:481
msgid "Info"
msgstr "Information"
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:714
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:719
msgid "New, already balanced"
msgstr "Neu (und ausgeglichen)"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:740
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:745
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "Neu (Buchung von %s nach »%s«, manuell gewählt)"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:748
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:753
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "Neu (Buchung von %s nach »%s«, automatisch gewählt)"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:759
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:764
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "Neu (Nicht ausgeglichen, benötige Konto für verbleibende %s)"
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:771
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:776
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "Abgleichen (mit manuell gewählter Zuordnung)"
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:775
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:780
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "Abgleichen (mit automatisch gewählter Zuordnung)"
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:781
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:800
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:786
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:805
msgid "Match missing!"
msgstr "Zuordnung fehlt!"
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:790
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:795
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "Abgleichen und Datenübernahme (mit manuell gewählter Zuordnung)"
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:794
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:799
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "Abgleichen und Datenübernahme (mit automatisch gewählter Zuordnung)"
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:805
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:810
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "Nicht importieren (keine Import-Aktion gewählt)"
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:374
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:423
msgid "Confidence"
msgstr "Genauigkeit"
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:438
+#, fuzzy
+msgid "Pending Action"
+msgstr "_Online Aktionen"
+
+#: ../src/import-export/import-pending-matches.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Manual"
+msgstr "Jährlich"
+
+#: ../src/import-export/import-pending-matches.c:196
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:332
+msgid "Auto"
+msgstr "automatisch"
+
#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:570
msgid "Select a .log file to replay"
msgstr "Zu ladende Log-Datei auswählen"
@@ -18775,13 +18760,13 @@ msgid "Missing transaction date."
msgstr "Buchungsdatum fehlt."
#. The default date format for use with strftime in Win32.
-#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:79
+#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:90
msgid "%B %#d, %Y"
msgstr "%#d. %B %Y"
#. The default date format for use with strftime in other OS.
#. Translators: call "man strftime" for possible values.
-#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:83
+#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:94
msgid "%B %e, %Y"
msgstr "%e. %B %Y"
@@ -18823,25 +18808,29 @@ msgstr "Diese Zeilen wurden gelöscht:"
msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Rechnungen aktualisiert werden sollen?"
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:817
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:818
#, c-format
msgid "Invoice %s posted.\n"
msgstr "Rechnung %s wurde eingebucht.\n"
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:822
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:823
#, c-format
msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n"
-msgstr "Rechnung %s wurde nicht eingebucht, da die Währungen nicht übereinstimmen.\n"
+msgstr ""
+"Rechnung %s wurde nicht eingebucht, da die Währungen nicht übereinstimmen.\n"
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:828
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:829
#, c-format
msgid "Cannot post invoice %s because account name \"%s\" is invalid!\n"
-msgstr "Rechnung %s kann nicht eingebucht werden, da die Kontenbezeichnung \"%s\" ungültig ist!\n"
+msgstr ""
+"Rechnung %s kann nicht eingebucht werden, da die Kontenbezeichnung \"%s\" "
+"ungültig ist!\n"
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:834
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:835
#, c-format
msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n"
-msgstr "Rechnung %s wurde nicht eingebucht, da sie eine Währungkonversion benötigt.\n"
+msgstr ""
+"Rechnung %s wurde nicht eingebucht, da sie eine Währungkonversion benötigt.\n"
#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:182
msgid "Import Bills or Invoices from csv"
@@ -19022,7 +19011,8 @@ msgid "<b>3. Select import options</b>"
msgstr "<b>3. Bestimmen Sie die Importoptionen</b>"
#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:14
-msgid "<b>3. Preview</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>4. Preview</b>"
msgstr "<b>4. Vorschau</b>"
#. Menu Items
@@ -19475,9 +19465,10 @@ msgstr "Das Buchungsdatum wird als Stichtag verwendet."
msgid ""
"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this "
"report to a spreadsheet for use in a mail merge."
-msgstr "Adressbezeichnung anzeigen. Dieses Feld mag neben anderen nützlich "
-"sein, wenn man den Bericht zur Weiterverarbeitung in die "
-"Tabellenkalkulation kopiert."
+msgstr ""
+"Adressbezeichnung anzeigen. Dieses Feld mag neben anderen nützlich sein, "
+"wenn man den Bericht zur Weiterverarbeitung in die Tabellenkalkulation "
+"kopiert."
#: ../src/report/business-reports/aging.scm:428
msgid "Display Address 1."
@@ -19827,10 +19818,6 @@ msgstr "Fremdwährungen in Konten anzeigen."
msgid "Commodities"
msgstr "Währungen/Wertpapiere"
-#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:332
-msgid "Auto"
-msgstr "automatisch"
-
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:333
msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page."
msgstr "PaÃt das Layout an die Breite des Fensters oder der Seite an."
@@ -20073,7 +20060,7 @@ msgid "Sort by expense amount."
msgstr "Sortieren nach Kosten."
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:472
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:831
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:836
msgid "Ascending"
msgstr "Aufsteigend"
@@ -20082,7 +20069,7 @@ msgid "A to Z, smallest to largest."
msgstr "Von A bis Z, von klein nach groÃ."
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:475
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:834
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:839
msgid "Descending"
msgstr "Absteigend"
@@ -20175,7 +20162,7 @@ msgstr ""
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:245
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:169
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:411
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:942
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:947
msgid "Display the date?"
msgstr "Anzeigen des Datums?"
@@ -20183,7 +20170,7 @@ msgstr "Anzeigen des Datums?"
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:265
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:250
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:426
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:947
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:952
msgid "Display the description?"
msgstr "Anzeigen der Beschreibung?"
@@ -20296,7 +20283,7 @@ msgstr "Anzeigen des Betrags des Postens?"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:412
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:414
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:420
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1063
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1068
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
@@ -20339,7 +20326,7 @@ msgstr "Alle einzelnen Steueranteile anzeigen?"
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:93
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:113
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:474
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:960
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:965
msgid "Totals"
msgstr "Gesamtsumme"
@@ -20347,7 +20334,7 @@ msgstr "Gesamtsumme"
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:310
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:295
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:475
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:960
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:965
msgid "Display the totals?"
msgstr "Anzeigen der Gesamtsumme"
@@ -20742,6 +20729,10 @@ msgid "Address source."
msgstr "Art der Anschrift."
#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:71
+msgid "Billing"
+msgstr "Rechnung"
+
+#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:71
msgid "Address fields from billing address."
msgstr "Felder aus der Rechnungsanschrift."
@@ -22363,11 +22354,11 @@ msgstr "Verbindlichkeiten Konten"
msgid "Credit Lines"
msgstr "Kreditrahmen"
-#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:687
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:690
msgid "Building '%s' report ..."
msgstr "Bericht '%s' berechnen..."
-#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:693
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:696
msgid "Rendering '%s' report ..."
msgstr "Bericht '%s' darstellen..."
@@ -23774,7 +23765,7 @@ msgstr "Salden %s bis %s"
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:602
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:301
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1031
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1036
msgid "Grand Total"
msgstr "Gesamtbetrag"
@@ -23894,7 +23885,7 @@ msgstr "Hauptbuch Journal"
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:145
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:416
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:386
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:945
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:950
msgid "Num/Action"
msgstr "Nummer/Aktion"
@@ -23904,7 +23895,7 @@ msgstr "Nummer/Aktion"
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:112
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:469
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:404
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:959
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:964
msgid "Running Balance"
msgstr "Laufender Saldo"
@@ -23916,7 +23907,7 @@ msgid "Sorting"
msgstr "Sortieren"
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:65
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:681
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:686
msgid "Filter Type"
msgstr "Filtertyp"
@@ -23929,9 +23920,9 @@ msgstr "Stornierte Buchungssätze"
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:98
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:382
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:429
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:742
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:797
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:943
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:747
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:802
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:948
msgid "Reconciled Date"
msgstr "Datum des Abgleichs"
@@ -23940,52 +23931,52 @@ msgstr "Datum des Abgleichs"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:439
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:523
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:525
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:965
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:970
msgid "Trans Number"
msgstr "Buchungsnummer"
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:83
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:103
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:406
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:950
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:955
msgid "Use Full Account Name"
msgstr "Volle Kontobezeichnung benutzen"
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:85
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:105
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:392
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:750
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:805
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:952
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:755
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:810
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:957
msgid "Other Account Name"
msgstr "Name des Gegenkontos"
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:86
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:106
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:414
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:954
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:959
msgid "Use Full Other Account Name"
msgstr "Volle Kontobezeichnung des Gegenkontos benutzen"
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:87
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:107
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:412
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:754
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:809
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:955
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:759
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:814
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:960
msgid "Other Account Code"
msgstr "Nummer des Gegenkontos"
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:94
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:114
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:993
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1064
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:998
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1069
msgid "Sign Reverses"
msgstr "Vorzeichenumkehr"
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:121
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:617
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1070
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1075
msgid "Style"
msgstr "Stil"
@@ -23996,13 +23987,13 @@ msgstr "Primärschlüssel"
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:133
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:418
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:862
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:867
msgid "Show Full Account Name"
msgstr "Lange Kontobezeichnung anzeigen"
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:134
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:416
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:869
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:874
msgid "Show Account Code"
msgstr "Kontonummer anzeigen"
@@ -24017,7 +24008,7 @@ msgid "Primary Subtotal for Date Key"
msgstr "Primäre Zwischensumme für Datumsschlüssel"
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:137
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:890
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:895
msgid "Primary Sort Order"
msgstr "Hauptsortier-Reihenfolge"
@@ -24037,7 +24028,7 @@ msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
msgstr "Sekundäre Zwischensumme für Datumsschlüssel"
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:141
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:927
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:932
msgid "Secondary Sort Order"
msgstr "Sekundäre Sortierreihenfolge"
@@ -24062,12 +24053,12 @@ msgstr "Summenzeile für die Devisenhandel-Konten anzeigen."
msgid "Total Trading"
msgstr "Gesamt Devisenhandel"
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:718
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:720
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:617
msgid "Income Statement"
msgstr "Ergebnisrechnung"
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:719
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:721
msgid "Profit & Loss"
msgstr "Gewinn- und Verlustrechnung"
@@ -24325,13 +24316,13 @@ msgid "Display the check number/action?"
msgstr "Anzeigen der Schecknummer/Aktion?"
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:421
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:945
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:946
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:950
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:951
msgid "Display the check number?"
msgstr "Anzeigen der Schecknummer?"
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:431
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:973
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:978
msgid "Display the memo?"
msgstr "Anzeigen des Buchungstexts?"
@@ -24340,7 +24331,7 @@ msgid "Display the account?"
msgstr "Konto anzeigen?"
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:441
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:956
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:961
msgid "Display the number of shares?"
msgstr "Anzahl von Anteilen anzeigen?"
@@ -24349,33 +24340,33 @@ msgid "Display the name of lot the shares are in?"
msgstr "Bezeichnung des Loses anzeigen, in dem sich die Anteile befinden?"
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:451
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:957
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:962
msgid "Display the shares price?"
msgstr "Den Anteilspreis anzeigen?"
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:456
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:984
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:989
msgid "Display the amount?"
msgstr "Betrag anzeigen?"
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:459
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:624
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:988
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:993
msgid "Single"
msgstr "Einzel"
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:459
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:988
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:993
msgid "Single Column Display."
msgstr "Einspaltige Anzeige."
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:460
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:989
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:994
msgid "Double"
msgstr "Doppel"
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:460
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:989
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:994
msgid "Two Column Display."
msgstr "Zweispaltige Anzeige."
@@ -24384,7 +24375,7 @@ msgid "Display the value in transaction currency?"
msgstr "Werte in Buchungswährung anzeigen?"
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:470
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:959
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:964
msgid "Display a running balance?"
msgstr "Einen laufenden Saldo anzeigen."
@@ -24470,213 +24461,218 @@ msgstr ""
"Formatiert die Tabelle passend zum Kopieren/Einfügen mit zusätzlichen "
"Tabellenzellen."
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:666
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:665
+#, fuzzy
+msgid "Account Substring"
+msgstr "Kontenauswahl"
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:671
msgid "Filter on these accounts."
msgstr "Auf jenen Konten filtern."
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:682
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:687
msgid "Filter account."
msgstr "Konto filtern."
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:686
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:691
msgid "Do not do any filtering."
msgstr "Nichts filtern."
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:688
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:693
msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
msgstr "Buchungen von/nach Filter-Konten einschlieÃen"
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:689
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:694
msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
msgstr "Nur Buchungen von/nach Filter-Konten einschlieÃen."
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:691
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:696
msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
msgstr "Buchungen von/nach Filter-Konten ausschlieÃen"
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:692
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:697
msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
msgstr "Buchungen von/nach allen Filter-Konten ausschlieÃen."
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:700
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:705
msgid "How to handle void transactions."
msgstr "Behandlung von stornierten Buchungssätzen."
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:704
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:709
msgid "Non-void only"
msgstr "Nur nicht-stornierte"
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:705
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:710
msgid "Show only non-voided transactions."
msgstr "Nur nicht-stornierte Buchungssätze anzeigen."
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:708
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:713
msgid "Void only"
msgstr "Nur stornierte"
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:709
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:714
msgid "Show only voided transactions."
msgstr "Nur stornierte Buchungssätze anzeigen."
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:712
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:717
msgid "Both"
msgstr "Beides"
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:713
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:718
msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
msgstr ""
"Beides anzeigen (und stornierte Buchungssätze im Saldo miteinbeziehen)."
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:723
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:778
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:728
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:783
msgid "Do not sort."
msgstr "Nicht sortieren."
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:727
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:782
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:732
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:787
msgid "Sort & subtotal by account name."
msgstr "Sortiere nach Kontonamen und berechne die Zwischensumme"
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:731
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:786
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:736
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:791
msgid "Sort & subtotal by account code."
msgstr "Sortiere nach Kontonummer und berechne die Zwischensumme."
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:738
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:793
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:743
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:798
msgid "Exact Time"
msgstr "Genaue Zeit"
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:739
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:794
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:744
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:799
msgid "Sort by exact time."
msgstr "Nach genauem Zeitpunkt sortieren."
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:743
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:798
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:748
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:803
msgid "Sort by the Reconciled Date."
msgstr "Sortiere nach Abgleich-Datum."
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:746
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:801
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:751
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:806
msgid "Register Order"
msgstr "Wie Kontobuch"
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:747
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:802
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:752
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:807
msgid "Sort as with the register."
msgstr "Die Sortierung, die im Kontobuch benutzt wird."
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:751
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:806
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:756
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:811
msgid "Sort by account transferred from/to's name."
msgstr "Sortiere nach Namen des Gegenkontos."
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:755
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:810
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:760
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:815
msgid "Sort by account transferred from/to's code."
msgstr "Sortiere nach Nummer des Gegenkontos."
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:767
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:772
msgid "Sort by check number/action."
msgstr "Sortiere nach Schecknummer/Aktion."
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:771
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:776
msgid "Sort by transaction number."
msgstr "Sortieren nach Buchungsnummer."
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:822
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:827
msgid "Sort by check/transaction number."
msgstr "Sortieren nach Scheck-/Buchungsnr."
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:832
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:837
msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
msgstr "Kleinster zum Grösstem, Ãltester zum jüngsten."
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:835
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:840
msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
msgstr "Grösster zum Kleinstem, Jüngster zum Ãltesten."
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:839
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:844
msgid "None."
msgstr "Keine."
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:840
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:845
msgid "Weekly."
msgstr "Wöchentlich."
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:841
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:846
msgid "Monthly."
msgstr "Monatlich."
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:842
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:847
msgid "Quarterly."
msgstr "Vierteljährlich."
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:843
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:848
msgid "Yearly."
msgstr "Jährlich."
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:849
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:854
msgid "Sort by this criterion first."
msgstr "Sortiere zuerst nach diesem Kriterium."
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:864
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:869
msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
msgstr ""
"Lange Kontenbezeichung in den Zwischensummen und -überschriften anzeigen?"
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:871
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:876
msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
msgstr "Kontonummer für Zwischensummen und -überschriften anzeigen?"
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:878
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:883
msgid "Subtotal according to the primary key?"
msgstr "Zwischensummen für Primärschlüssel?"
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:884
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:921
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:889
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:926
msgid "Do a date subtotal."
msgstr "Zwischensumme nach Datum."
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:891
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:896
msgid "Order of primary sorting."
msgstr "Reihenfolge des primären Sortierens."
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:900
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:905
msgid "Sort by this criterion second."
msgstr "Sortiere als zweites nach diesem Kriterium."
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:915
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:920
msgid "Subtotal according to the secondary key?"
msgstr "Zwischensummen für Sekundärschlüssel?"
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:928
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:933
msgid "Order of Secondary sorting."
msgstr "Reihenfolge der zweiten Sortierung."
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:943
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:948
msgid "Display the reconciled date?"
msgstr "Anzeigen des Abgleich-Datums?"
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:948
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:953
msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
msgstr "Anzeigen der Bemerkung, falls kein Buchungstext verfügbar?"
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:949
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:954
msgid "Display the account name?"
msgstr "Kontenbezeichnung anzeigen?"
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:950
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:954
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:955
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:959
msgid "Display the full account name?"
msgstr "Volle Kontenbezeichnung anzeigen?"
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:951
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:956
msgid "Display the account code?"
msgstr "Kontonummer anzeigen?"
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:952
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:957
msgid ""
"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
"parameter is guessed)."
@@ -24684,39 +24680,39 @@ msgstr ""
"Kontobezeichnung des Gegenkontos anzeigen? (Wenn dies eine mehrteiliger "
"Buchungssatz ist, wird dieser Parameter empfohlen.)"
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:955
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:960
msgid "Display the other account code?"
msgstr "Kontonummer des Gegenkontos anzeigen?"
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:966
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:971
msgid "Display the trans number?"
msgstr "Anzeigen der Buchungsnummer?"
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:987
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:992
msgid "No amount display."
msgstr "Keine Summenanzeige."
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:994
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:999
msgid "Reverse amount display for certain account types."
msgstr "Vorzeichen für bestimmte Kontenarten umkehren."
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:997
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1002
msgid "Don't change any displayed amounts."
msgstr "Keine Vorzeichenumkehr anwenden."
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:998
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1003
msgid "Income and Expense"
msgstr "Erträge und Aufwendungen"
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:999
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1004
msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
msgstr "Vorzeichen umkehren für Ertrags- und Aufwandskonten."
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1000
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1005
msgid "Credit Accounts"
msgstr "Habenkonten"
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1001
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1006
msgid ""
"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
"Income accounts."
@@ -24724,15 +24720,15 @@ msgstr ""
"Passiv- (Kreditkarten, Eigen- & Fremdkapital) und Ertragskonten mit "
"umgekehrten Vorzeichen darstellen."
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1014
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1019
msgid "From %s To %s"
msgstr "Von %s bis %s"
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1018
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1024
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1030
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1036
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1042
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1023
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1029
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1035
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1041
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1047
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:102
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:109
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:116
@@ -24785,27 +24781,27 @@ msgstr "Von %s bis %s"
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1019
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1024
msgid "Primary Subtotals/headings"
msgstr "Primäre Zwischenüberschriften/-summen"
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1025
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1030
msgid "Secondary Subtotals/headings"
msgstr "Sekundäre Zwischenüberschriften/-summen"
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1037
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1042
msgid "Split Odd"
msgstr "Ungerade Teilung"
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1043
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1048
msgid "Split Even"
msgstr "Gerade Teilung"
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1539
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1544
msgid "No matching transactions found"
msgstr "Keine passenden Buchungssätze gefunden"
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1541
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1546
msgid ""
"No transactions were found that match the time interval and account "
"selection specified in the Options panel."
@@ -25726,18 +25722,18 @@ msgstr "Willkommen bei GnuCash ~a"
msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
msgstr "GnuCash ~a hat viele neue Funktionen. Hier sind einige Beispiele."
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:486 ../src/scm/price-quotes.scm:487
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:490 ../src/scm/price-quotes.scm:491
msgid "No commodities marked for quote retrieval."
msgstr "Keine Devisen/Wertpapiere zum Börsenkurs-Abruf markiert."
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:491 ../src/scm/price-quotes.scm:492
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:515 ../src/scm/price-quotes.scm:518
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:495 ../src/scm/price-quotes.scm:496
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:519 ../src/scm/price-quotes.scm:522
msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
msgstr ""
"Abrufen der Börsenkurse fehlgeschlagen. Genauere Diagnose ebenfalls "
"fehlgeschlagen."
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:497 ../src/scm/price-quotes.scm:499
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:501 ../src/scm/price-quotes.scm:503
msgid ""
"You are missing some needed Perl libraries.\n"
"Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
@@ -25745,37 +25741,37 @@ msgstr ""
"Ihnen fehlen einige benötigte Perl Bibliotheken.\n"
"Führen Sie 'gnc-fq-update' als root aus, um diese zu installieren."
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:505 ../src/scm/price-quotes.scm:506
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:509 ../src/scm/price-quotes.scm:510
msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
msgstr "Beim Herunterladen der Börsenkurse ist ein Systemfehler aufgetreten."
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:511 ../src/scm/price-quotes.scm:512
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:515 ../src/scm/price-quotes.scm:516
msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
msgstr ""
"Beim Herunterladen der Börsenkurse ist ein unbekannter Fehler aufgetreten."
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:528 ../src/scm/price-quotes.scm:539
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:547
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:532 ../src/scm/price-quotes.scm:543
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:551
msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
msgstr "Abrufen von Börsenkursen für diese Werte fehlgeschlagen:"
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:533
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:537
msgid "Continue using only the good quotes?"
msgstr "Mit den benutzbaren Kursen fortsetzen?"
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:552
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:556
msgid "Continuing with good quotes."
msgstr "Es wird mit den benutzbaren Kursen fortgesetzt."
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:567 ../src/scm/price-quotes.scm:576
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:571 ../src/scm/price-quotes.scm:580
msgid "Unable to create prices for these items:"
msgstr "Preis-Eintrag für folgende Werte fehlgeschlagen:"
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:572
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:576
msgid "Add remaining good quotes?"
msgstr "Ãbrige benutzbare Kurse eintragen?"
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:581
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:585
msgid "Adding remaining good quotes."
msgstr "Benutzbare Kurse werden eingetragen."
@@ -26151,6 +26147,58 @@ msgstr ""
"wählen Sie im Menü 'Fenster -> Neues Fenster mit Seite', um diesen Reiter in "
"einem neuen Fenster anzuzeigen "
+#~ msgid "CURRENCY"
+#~ msgstr "WÃHRUNG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On high-resolution displays the reports will be unreadable by default. "
+#~ "Setting a zoom factor to a number bigger than 1.0 can help improve this "
+#~ "situation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Auf hochauflösenden Monitoren können Berichte in der Standardeinstellung "
+#~ "schwer lesbar sein. Das Setzen eines VergröÃerungsfaktors gröÃer 1 kann "
+#~ "dann eine ABhilfe sein."
+
+#~ msgid "Clear the entry"
+#~ msgstr "Löschen des Eintrages"
+
+#~ msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie müssen eine Devise/Wertpapier auswählen. Wenn Sie eine neue anlegen "
+#~ "möchten, klicken Sie auf »Neu«."
+
+#~ msgctxt "Daily"
+#~ msgid "Every"
+#~ msgstr "Alle"
+
+#~ msgctxt "Daily"
+#~ msgid "days."
+#~ msgstr "Tage."
+
+#~ msgctxt "Weekly"
+#~ msgid "Every"
+#~ msgstr "Alle"
+
+#~ msgctxt "Weekly"
+#~ msgid "weeks."
+#~ msgstr "Wochen."
+
+#~ msgctxt "Semimonthly"
+#~ msgid "Every"
+#~ msgstr "Alle"
+
+#~ msgctxt "Semimonthly"
+#~ msgid "months."
+#~ msgstr "Monate."
+
+#~ msgctxt "Monthly"
+#~ msgid "Every"
+#~ msgstr "Alle"
+
+#~ msgctxt "Monthly"
+#~ msgid "months."
+#~ msgstr "Monate."
+
#~ msgid "set true"
#~ msgstr "auf wahr setzen"
commit cccbec677d906024f9b441918cf7b07fc80fbf3a
Author: Daniel <daniel.hornung at gmx.de>
Date: Mon Sep 4 00:32:08 2017 +0200
L10N: DE, fix bug #787226: Bill ID / Billing ID swapped.
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 9e0fc4a..e49dba4 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,15 +7,16 @@
# Christian Meyer <chrisime at gnome.org>, 2000, 2001.
# Herbert Thoma <tma at iis.fhg.de>, 2001.
# Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>, 2007, 2009-2017.
-# Rolf Leggewie, 2008
-# Mechtilde Stehmann <ooo at mechtilde.de>, 2014-2017
+# Rolf Leggewie, 2008.
+# Mechtilde Stehmann <ooo at mechtilde.de>, 2014-2017.
+# quazgar <quazgar at posteo.de> 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-22 02:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-22 14:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-04 00:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-03 23:50+0200\n"
"Last-Translator: Mechtilde <ooo at mechtilde.de>\n"
"Language-Team: GnuCash-de <gnucash-de at gnucash.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -1775,7 +1776,7 @@ msgstr "Lieferantenrechnungs-Informationen"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2548
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3094
msgid "Bill ID"
-msgstr "Rechnungsnummer des Lieferanten"
+msgstr "Abrechnungs-ID"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2375
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2552
@@ -1864,7 +1865,7 @@ msgstr "Bemerkungen Rechnung"
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:309
msgid "Billing ID"
-msgstr "Abrechnungs-ID"
+msgstr "Rechnungsnummer des Lieferanten"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3041
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3075
Summary of changes:
.gitignore | 2 +
bindings/python/CMakeLists.txt | 18 +-
bindings/python/tests/CMakeLists.txt | 10 +-
gnucash/gnome-search/CMakeLists.txt | 6 +
po/CMakeLists.txt | 8 +-
po/de.po | 1374 ++++++++++++++++++----------------
6 files changed, 743 insertions(+), 675 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list