gnucash-htdocs master: Multiple changes pushed

Frank H.Ellenberger fell at code.gnucash.org
Fri Mar 22 22:55:40 EDT 2019


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/44316e00 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/29842e00 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/5330f26f (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/4facd58f (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/e88062f6 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/89d079b5 (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/770f4b1a (commit)



commit 44316e0089dc46405a92b471ce555ad18255a8b6
Author: milotype <43657314+milotype at users.noreply.github.com>
Date:   Fri Mar 22 20:48:15 2019 +0100

    Improve Copyright in footer.phtml
    
    Add a PHP function for automatic generation of the end-year in the
    Copyright part.

diff --git a/externals/footer.phtml b/externals/footer.phtml
index 35e1b19..6943d0a 100644
--- a/externals/footer.phtml
+++ b/externals/footer.phtml
@@ -9,7 +9,8 @@
             alt="Valid XHTML + RDFa" height="31" width="88" /></a>
         </p>
       </div>
-      <p><b>Copyright © 2001-2018 The GnuCash Project</b></p>
+      <p><b>Copyright © 2001–<?= Date("Y"); ?> The GnuCash Project</b>
+      </p>
       <p><?= T_("Server & email outage reports to:")?> <a href="mailto:gnucash-devel at gnucash.org"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a></p>
       <p><?= T_("Translation problems? Contact:");?> <a href="mailto:gnucash-devel at gnucash.org"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a></p>
     </div> <!-- tail -->

commit 29842e00564db54de47798fd5b1704f2e3d5541e
Author: milotype <43657314+milotype at users.noreply.github.com>
Date:   Fri Mar 22 20:54:42 2019 +0100

    Create locale/hr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo

diff --git a/locale/hr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/hr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
new file mode 100644
index 0000000..3550046
Binary files /dev/null and b/locale/hr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ

commit 5330f26fd35bb41db8672d07d412c83307433fe7
Author: milotype <43657314+milotype at users.noreply.github.com>
Date:   Fri Mar 22 20:56:19 2019 +0100

    Update of header.phtml with croatian menu item

diff --git a/externals/header.phtml b/externals/header.phtml
index a155c02..dbfe489 100644
--- a/externals/header.phtml
+++ b/externals/header.phtml
@@ -131,6 +131,7 @@
         | <a class="nav" href="<?= make_lang_href($current_page, $get_parms, "de_DE"); ?>">Deutsch</a>
         <!--| <a class="nav" href="<?= make_lang_href($current_page, $get_parms, "es_ES"); ?>">Español</a>-->
         | <a class="nav" href="<?= make_lang_href($current_page, $get_parms, "fr_FR"); ?>">Français</a>
+        | <a class="nav" href="<?= make_lang_href($current_page, $get_parms, "hr_HR"); ?>">Hrvatski</a>
         | <a class="nav" href="<?= make_lang_href($current_page, $get_parms, "it_IT"); ?>">Italiano</a>
         | <a class="nav" href="<?= make_lang_href($current_page, $get_parms, "ja_JP"); ?>">日本語</a>
         | <a class="nav" href="<?= make_lang_href($current_page, $get_parms, "hu_HU"); ?>">Magyar</a>

commit 4facd58fd7b472b241f4d53da6ac196c57b21a83
Author: milotype <43657314+milotype at users.noreply.github.com>
Date:   Fri Mar 22 20:59:36 2019 +0100

    Add "hr" to lang.php
    
    Add croatian to supported languages

diff --git a/lang.php b/lang.php
index 354ea61..0738470 100644
--- a/lang.php
+++ b/lang.php
@@ -31,7 +31,7 @@ if (array_key_exists('lang', $_GET)) { $locale = $_GET["lang"]; }
 # key: locale, value: lang_dir
 $supported_languages = array(
         'ca_ES' => 'ca',
-        'de_DE' => 'de', 'es_ES' => 'es', 'fr_FR' => 'fr',
+        'de_DE' => 'de', 'es_ES' => 'es', 'fr_FR' => 'fr', 'hr_HR' => 'hr',
         'hu_HU' => 'hu', 'it_IT' => 'it', 'ja_JP' => 'ja', 'nb_NO' => 'nb',
         'nl_NL' => 'nl', 'pl_PL' => 'pl', 'pt_PT' => 'pt',
         'zh_CN' => 'zh_CN', 'zh_TW' => 'zh_TW', 'en_US' => 'en',

commit e88062f69d328f515acf788203bfdd6d4576b68f
Author: milotype <43657314+milotype at users.noreply.github.com>
Date:   Fri Mar 22 20:58:26 2019 +0100

    Add "hr" for croatian to the languages in Makefile

diff --git a/Makefile b/Makefile
index d2fbb36..0a13b38 100644
--- a/Makefile
+++ b/Makefile
@@ -1,5 +1,5 @@
 iso_languages = de es fr
-languages = ${iso_languages} ca hu it ja nb nl pl pt zh_CN zh_TW
+languages = ${iso_languages} ca hr hu it ja nb nl pl pt zh_CN zh_TW
 # keep the languages synchron with  <span id="language"> in external/header.phtml
 
 .SECONDEXPANSION:

commit 89d079b5eedbbfaabaa62fed31c6198958d0e5b0
Author: milotype <43657314+milotype at users.noreply.github.com>
Date:   Fri Mar 22 21:01:52 2019 +0100

    Initial release of hr.po
    
    Translation 100 % complete, based on the current .pot file

diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
new file mode 100644
index 0000000..58e9307
--- /dev/null
+++ b/po/hr.po
@@ -0,0 +1,2913 @@
+# Croatian translations for gnucash-htdocs package.
+# Copyright (C) 2019 The GnuCash Development Team
+# This file is distributed under the same license as the gnucash-htdocs package.
+#
+# Milo Ivir <mail at milotype.de>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GnuCash ht-docs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
+"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-22 11:17-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-22 19:51+0100\n"
+"Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: hr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:3
+msgid "GnuCash 2.6 release tour"
+msgstr "Vodič za izdanje GnuCash 2.6"
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:14
+msgid ""
+"This tour will introduce you to new major features in <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span> 2.6."
+msgstr ""
+"U ovom vodiču se možeš upoznati s novim važnim svojstvima za <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span> 2.6."
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:19
+msgid "Jqplot Reports"
+msgstr "Jqplot izvještaji"
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:21
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> now uses javascript jqplot to render "
+"reports. This gives a more professional look to all graphical reports "
+"(piechart, barchart, scatterplot)."
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> sada koristi javascript jqplot za "
+"prikazivanje izvještaja. To daje profesionalniji izgled svim grafičkim "
+"izvještajima (kružni, stupčani i raspršeni dijagrami)."
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:28
+msgid "A barchart rendered in GnuCash with jqplot."
+msgstr "Stupčani dijagram iscrtan u GnuCash‑u s jqplot."
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:33
+msgid "New preconfigured reports management system"
+msgstr "Novi upravljački sustav za predkonfigurirane izvještaje"
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:35
+msgid ""
+"The old <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> custom report management "
+"system has been revised. You can save a report using the dedicated options "
+"in the File menu and rerun it later by selecting it from the menu Reports-"
+">Preconfigured Reports."
+msgstr ""
+"Stari <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>‑ov prilagođeni sustav za "
+"upravljanje izvještajima je revidiran. Izvještaj možeš spremiti pomoću "
+"namjenskih opcija u izborniku Datoteka i ponovno ga izvesti kasnije, "
+"odabirom izbornika Izvještaji -> Predkonfigurirani izvještaji."
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:42
+msgid ""
+"The Preconfigured Reports window. You can select and run a preconfigured "
+"report, edit its name and delete it."
+msgstr ""
+"Prozor za predkonfigurirane izvještaje. Predkonfigurirani izvještaj možeš "
+"odabrati, preimenovati ili izbrisati."
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:47
+msgid "Export any report directly to PDF"
+msgstr "Izvezi bilo koji izvještaj u PDF"
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:49
+msgid ""
+"Reports and invoices can be exported directly in a PDF file without going "
+"thru the Print window."
+msgstr ""
+"Izvještaji i računi se mogu direktno izvesti u PDF, bez potrebe za "
+"korištenjem prozora za ispis."
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:52
+msgid "Attach file or location to any transaction"
+msgstr "Priloži datoteku ili lokaciju bilo kojoj transakciji"
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:54
+msgid ""
+"It is now possible to link an external file or a location (URL) to a "
+"transaction. This long-requested feature is available through both the "
+"Transaction menu and the transaction's context menu. The files are displayed "
+"in the default viewer for that file type."
+msgstr ""
+"Sad je moguće povezati vanjsku datoteku ili lokaciju (URL) s transakcijom. "
+"Ova dugo tražena funkcija je dostupna putem izbornika za transakcije kao i "
+"putem kontekstnog izbornika za transakcije. Datoteke se prikazuju u zadanom "
+"pregledniku za tu vrstu datoteke."
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:62
+msgid "You can now attach a file or a location to any transaction."
+msgstr "Sad možeš priložiti datoteku ili lokaciju bilo kojoj transakciji."
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:67
+msgid "Account colors"
+msgstr "Boje računa"
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:69
+msgid ""
+"It is now possible to associate to any account a unique color from the edit "
+"account window. This color can then be displayed as account name and account "
+"register tab background easing the lookup of a specific account."
+msgstr ""
+"Sad je moguće bilo kojem računu pridružiti jedinstvenu boju iz prozora za "
+"uređivanje računa. Ta se boja tada može prikazati u pozadini imena računa "
+"ili kartice resgistra računa, čime se olakšava traženje određenog računa."
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:77
+msgid ""
+"The colors ease the lookup of specific accounts in the account tree and in "
+"tabs."
+msgstr ""
+"Boje olakšavaju traženje određenih računa u stablu računa i u karticama."
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:82
+msgid "Timout on \"Save changes on closing\""
+msgstr "Vremensko ograničenje za „Spremi izmjene prilikom zatvaranja”"
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:84
+msgid ""
+"In the General tab of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> Preferences "
+"is now possible to set a timeout for the \"Save changes on closing\" window. "
+"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
+"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
+"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
+"closed."
+msgstr ""
+"Na kartici „Općenito” u <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> postavkama je "
+"moguće postaviti vremensko ograničenje za prozor „Spremi promjene prilikom "
+"zatvaranja”. Ako je aktivirano, pitanje „Spremi promjene prilikom "
+"zatvaranja” čekat će samo ograničeni broj sekundi na odgovor. Ako korisnik "
+"ne odgovori u tom vremenu, promjene će se automatski spremiti i prozor s "
+"upitom će se zatvoriti."
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:87
+msgid "Open datafile read-only"
+msgstr "Otvori datoteku u zaštićenom modusu"
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:89
+msgid ""
+"When opening a locked \"book\" one now has the option of opening it read-"
+"only."
+msgstr ""
+"Prilikom otvaranja zaključane „knjige”, moguće ju je učitati u zaštićenom "
+"modusu (samo‑za‑čitanje)."
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:92
+msgid ""
+"Note that <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is still a single-user "
+"program and that the database backends are still used only as a data store."
+msgstr ""
+"Imaj na umu da je <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> još uvijek program "
+"za jednog korisnika i da se pozadinski sustav baze podataka još uvijek "
+"koristi samo kao spremište podataka."
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:100
+msgid ""
+"The new button to open a <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> datafile in "
+"read-only mode."
+msgstr ""
+"Novi gumb za otvaranje <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> datoteke u "
+"zaštićenom modusu."
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:105
+msgid "Save \"Filter By\" settings"
+msgstr "Spremi postavke za „Filtriraj po”"
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:107
+msgid ""
+"It is now possible to save the \"Filter By...\" settings for an account "
+"register."
+msgstr "Sad je moguće spremiti postavke za „Filtriraj po” za kontni registar."
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:115
+msgid ""
+"Save the \"Filter By...\" settings by enabling the \"Save Filter\" checkbox."
+msgstr ""
+"Spremi postavke za „Filtriraj po” pomoću potvrdnog kvadratića za „Spremi "
+"filtar”."
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:120
+msgid "Improved business module"
+msgstr "Unaprijeđeni poslovni modul"
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:122
+msgid ""
+"The business module has been revamped and we introduced some new features:"
+msgstr "Poslovni modul je kompletno prerađen i donosi neke nove funkcije:"
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:124
+msgid "Credit Notes"
+msgstr "Zahvalne napomene"
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:125
+msgid "Customer and Vendor Overview Pages"
+msgstr "Stranice za pregled kupaca i dobavljača"
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:126
+msgid "Customer Overview Reports"
+msgstr "Izvještaji o pregledu kupaca"
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:127
+msgid "Existing Transactions may be reassigned as invoice payments"
+msgstr "Postojeće transakcije se mogu ponovo dodijeliti kao plaćanja računa"
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:128
+msgid "One click duplication of invoices"
+msgstr "Dupliciranje računa jednim klikom"
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:129
+msgid ""
+"Improved invoice and bill handling: Post, print, or duplicate multiple items "
+"directly from a search results list"
+msgstr ""
+"Poboljšano rukovanje izlaznim i ulaznim računima: objavljivanje, ispis ili "
+"dupliciranje više stavki izravno s popisa rezultata pretraživanja"
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:130
+msgid ""
+"Better invoice printing setup: Choose a default invoice report as a "
+"preference"
+msgstr ""
+"Bolje postave za ispis računa: Odaberi standardni izvještaj o računu kao "
+"preferencu"
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:131
+msgid "Reorder invoice entries in the invoice window"
+msgstr "Prerasporedi unose računa u prozoru za račune"
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:139
+msgid "Customer report with an invoice and a credit note."
+msgstr "Izvještaj o kupcu s računom i knjižnim odobrenjem."
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:149
+msgid ""
+"Updated search window with buttons to process payment, duplicate, post and "
+"print multiple search results."
+msgstr ""
+"Nadogrđeni prozor za pretraživanje s gumbima za obradu plaćanja, "
+"dupliciranje, objavljivanje i ispis višestrukih rezultata pretraživanja."
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:154
+msgid "New preference system"
+msgstr "Novi sustav za postavke"
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:156
+msgid ""
+"The preferences system has been rewritten to use GSettings from GIO (GLib) "
+"instead of GConf. This is a simpler and more robust backend which writes to "
+"the OS's native prefs - defaults on OS X and the Registry on MSWindows - and "
+"allows us to remove several troublesome dependencies including GConf, ORBit, "
+"and DBus."
+msgstr ""
+"Sustav za postavke je prepisan kako bi koristio GSettings od GIO (GLib) "
+"umjesto GConf. Ovo je jednostavniji i robusniji pozadinski sustav, koji "
+"zapisuje u OS‑ove izvorne postavke – zadane postavke na OS X‑u i u registru "
+"na MSWindows‑u – i omogućuje nam uklanjanje nekoliko problematičnih "
+"ovisnosti, uključujući GConf, ORBit i DBus."
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:158
+msgid ""
+"Note that window position, column sizes, and sort orders will not be "
+"migrated from GConf. Those settings will revert to the default the first "
+"time you use Gnucash 2.6 or later, but they will be saved once you've reset "
+"them. "
+msgstr ""
+"Imaj na umu da se pozicija prozora, veličina stupaca i redoslijed naloga "
+"neće migrirati iz GConf‑a. Te postavke će se vratiti na zadanu vrijednost "
+"kad prvi put koristiš Gnucash 2.6 ili noviji, ali će biti spremljene nakon "
+"što ih ponovo postaviš na izvorno stanje. "
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:161
+msgid "Relicensing"
+msgstr "Relicenziranje"
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:163
+msgid ""
+"By agreement of all authors we have relicensed <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span> to the GNU General Public License Version 2 or later from "
+"just Version 2."
+msgstr ""
+"Pristankom svih autora, relicencirali smo <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> pod GNU općom javnom licencom verzije 2 ili novije."
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:165 docs.phtml:50 docs.phtml:195 docs.phtml:327
+#: download.phtml:5
+msgid "Download"
+msgstr "Preuzimanje"
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:167
+msgid ""
+"You can download the new 2.6 version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> from the <a href=\"https://www.gnucash.org\">GnuCash website main "
+"page</a>."
+msgstr ""
+"Možeš preuzeti novu <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> verziju 2.6, s <a "
+"href=\"https://www.gnucash.org\">glavne GnuCash web stranice</a>."
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:169
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoć"
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:171
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 2.6 comes with updated Help and "
+"Guide. If you can't find the answer to your questions in those documents, "
+"try with the <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/GnuCash\">GnuCash wiki</"
+"a>. If both options are unsatisfactory, you can send your questions to the "
+"<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists\">GnuCash mailing "
+"lists</a>: the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> community is very "
+"friendly and experienced and someone will surely assist you."
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 2.6 dolazi s aktualiziranom pomoći i "
+"vodičem. Ako ne možeš pronaći odgovor na tvoja pitanja u tim dokumentima, "
+"pokušaj s <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/GnuCash\">GnuCash wiki</"
+"a>. Ako su obje opcije nezadovoljavajuće, pitanja možeš poslati na <a href="
+"\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists\">GnuCash pretplatničke liste</"
+"a>: <span class=\"gnucash\">GnuCash zajednica</span> je vrlo prijateljska i "
+"iskusna, a netko će ti sigurno pomoći."
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:173
+msgid "Want to Help?"
+msgstr "Želiš pomoći?"
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:175
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is a program maintained by "
+"volunteers. If you want to be part of the effort, you can contribute in many "
+"ways:"
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> je program koji održavaju volonteri. "
+"Ako želiš pomoći, možeš doprinijeti na mnogo načina:"
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:177
+msgid ""
+"By testing the program and <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla"
+"\">reporting bugs</a>"
+msgstr ""
+"Testiraj program i <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla"
+"\">prijavi greške</a>"
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:178
+msgid ""
+"By liking our project page on <a href=\"https://www.facebook.com/Gnucash"
+"\">facebook</a> and <a href=\"https://plus.google.com/u/0/+gnucash\">Google"
+"+</a>"
+msgstr ""
+"Poveži naše <a href=\"https://www.facebook.com/Gnucash\">facebook</a> i <a "
+"href=\"https://plus.google.com/u/0/+gnucash\">Google+</a> stranice projekta"
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:179
+msgid "By spreading the word"
+msgstr "Pričaj drugima o programu"
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:180
+msgid ""
+"<a href=\"https://sourceforge.net/donate/index.php?group_id=192\">By making "
+"a donation</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://sourceforge.net/donate/index.php?group_id=192\">Doniraj</a>"
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:181
+msgid ""
+"By partecipating in the <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
+"\">GnuCash mailing lists</a> and <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/IRC"
+"\">IRC channel</a>"
+msgstr ""
+"Sudjeluj u <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists\">GnuCash "
+"pretplatničkim listama</a> i <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/IRC"
+"\">IRC kanalu</a>"
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:182
+msgid ""
+"By reviewing and adding hints to the <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"\">wiki</a>"
+msgstr ""
+"Pregledaj i dodaj savjete na <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"\">wiki</a> stranicama"
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:183
+msgid ""
+"By improving the <a href=\"https://gnucash.org/docs.phtml\">released "
+"documentation</a>"
+msgstr ""
+"Poboljšaj <a href=\"https://gnucash.org/docs.phtml\">dokumentaciju izdanja</"
+"a>"
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:184
+msgid ""
+"By <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation\">translating the "
+"program and documentation to your language</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation\">Prevedi program i "
+"dokumentaciju u tvoj jezik</a>"
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:185
+msgid ""
+"By <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Development\">developing the "
+"source code</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Development\">Pomogni u razvoju "
+"izvornog koda</a>"
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:188
+msgid "The GnuCash developers team"
+msgstr "GnuCash ekipa razvijatelja"
+
+#: develdocs.phtml:3 externals/menu.phtml:64
+msgid "Writing Documentation"
+msgstr "Pisanje dokumentacije"
+
+#: develdocs.phtml:11
+msgid "Writing GnuCash Documentation"
+msgstr "Pisanje GnuCash dokumentacije"
+
+#: develdocs.phtml:13
+msgid ""
+"If you are interested in improving the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> documentation, you have come to the right place. This page will "
+"provide you with the necessary information to get started."
+msgstr ""
+"Ako te zanima, kako poboljšati <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"dokumentaciju, tu si na pravom mjestu. Ova stranica pruža potrebne "
+"informacije o tome kako započeti."
+
+#: develdocs.phtml:15
+msgid ""
+"Just as the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> application has been "
+"developed over time by volunteers, so too has the documentation been written "
+"by volunteer developers and users to help others learn how <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span> works. This collaborative effort has resulted in "
+"the creation of two major documents, the <b>Help Manual</b> and the "
+"<b>Tutorial and Concepts Guide</b>."
+msgstr ""
+"Kao Å¡to su volonteri s vremenom razvili <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> aplikaciju, tako su i dobrovoljni programeri i korisnici napisali "
+"dokumentaciju, kako bi pomogli drugima naučiti kako <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span> radi. Ovaj zajednički rad rezultirao je stvaranjem dvaju "
+"glavnih dokumenata, <b>Priručnik za pomoć</b> i <b>Vodič za vježbe i "
+"koncepte</b>."
+
+#: develdocs.phtml:17
+msgid ""
+"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> community welcomes assistance in "
+"maintaining and improving both the program and its documentation. If you are "
+"interested in helping write, edit or translate <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span>'s documentation, this page gives guidance on how to get "
+"set up to join the effort."
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> zajednica pozdravlja pomoć u "
+"održavanju i poboljšanju programa i njegove dokumentacije. Ako te zanima "
+"pisati, uređivati ili prevoditi <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"dokumentaciju, ova stranica daje smjernice za pridruživanje."
+
+#: develdocs.phtml:20
+msgid ""
+"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation can be viewed and "
+"downloaded from the <a href=\"docs.phtml\">Documentation page</a>."
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> dokumentaciju možeš pregledati i "
+"preuzeti sa <a href=\"docs.phtml\"> stranice Dokumentacija</a>."
+
+#: develdocs.phtml:25
+msgid "Introduction"
+msgstr "Uvod"
+
+#: develdocs.phtml:27
+msgid ""
+"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation is stored in "
+"<b>xml</b> files. More precisely, it uses the <b>GNOME2 XML docbook system</"
+"b>. This is a relatively flexible system that takes xml files as input and "
+"can generate documentation in several different output formats (html, "
+"pdf,...)."
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> dokumentacija se sprema u <b>xml</b> "
+"datotekama. Točnije, koristi se sustav <b>GNOME2 XML docbook</b>. To je "
+"relativno fleksibilan sustav koji uzima xml datoteke kao ulaz i može "
+"generirati dokumentaciju u nekoliko različitih izlaznih formata (html, pdf, "
+"…)."
+
+#: develdocs.phtml:28
+msgid ""
+"If you wish to review or write <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"documentation, you will need to know xml. Some basic knowledge of the "
+"docbook system may be useful as well"
+msgstr ""
+"Ako želiš pregledati ili napisati <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"dokumentaciju, morat ćeš znati xml. Neka osnovna znanja iz sustava docbook "
+"također mogu biti korisna"
+
+#: develdocs.phtml:29
+msgid ""
+"The following links are for further sites that can help with the "
+"documentation and review process."
+msgstr ""
+"Sljedeće poveznice se odnose na daljnje web stranice, koje mogu pomoći u "
+"procesu dokumentiranja i recenziranja."
+
+#: develdocs.phtml:34
+msgid ""
+"While this <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki page is really about "
+"translating the documentation, it holds some useful information on working "
+"with docbook files."
+msgstr ""
+"Iako se na <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki stranici zapravo "
+"obrađuju teme o prevođenju dokumentacije, ona sadrži neke korisne "
+"informacije o radu s docbook datotekama."
+
+#: develdocs.phtml:35
+msgid ""
+"A detailed guide on how to work with documentation (update and maintenance)."
+msgstr "Detaljan vodič za rad s dokumentacijom (aktualiziranje i održavanje)."
+
+#: develdocs.phtml:37
+msgid "We suggest also subscribing to"
+msgstr "Preporučavamo također pretplaćivanje na"
+
+#: develdocs.phtml:42
+msgid "Gnome Documentation guidelines"
+msgstr "Smjernice Gnome dokumentacije"
+
+#: develdocs.phtml:44
+msgid ""
+"As stated earlier, the new docs are based on the GNOME2 XML docbook system. "
+"Everyone wishing to help please follow these guides where possible when "
+"reviewing and/or writing docs."
+msgstr ""
+"Kao što je već rečeno, novi se dokumenti temelje na GNOME2 XML "
+"dokumentacijskom sustavu. Sve zainteresirane molimo da po mogućnosti slijede "
+"ove smjernice prilikom recenziranja i/ili pisanja dokumenata."
+
+#: develdocs.phtml:46
+msgid "No longer available"
+msgstr "Nije više dostupno"
+
+#: develdocs.phtml:53
+msgid "Where to get the documentation source"
+msgstr "Gdje nabaviti izvornu građu dokumentacije"
+
+#: develdocs.phtml:55
+msgid ""
+"You will need a recent copy of the documentation source. For this you can "
+"check out the documentation module from the gnucash-docs git repository. "
+"Reviewers could also start from the <a href='https://sourceforge.net/"
+"projects/gnucash/files/gnucash-docs/'>current docs tarball</a>."
+msgstr ""
+"Trebat će ti novija kopija izvorne građe dokumentacije. Za to možeš "
+"pogledati dokumentacijski modul iz gnucash-docs git repozitorija. Recenzenti "
+"bi također mogli početi s <a href='https://sourceforge.net/projects/gnucash/"
+"files/gnucash-docs/'>trenutačno dostupnim dokumentima</a>."
+
+#: develdocs.phtml:56
+msgid ""
+"For those not familiar with git, the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"wiki has a <a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Git'>description</a> "
+"tailored to the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> code. To get the "
+"documentation source instead of the program source, replace 'gnucash' with "
+"'gnucash-docs' in the mentioned git commands, like this:"
+msgstr ""
+"Za one koji ne poznaju Git, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki "
+"sadrži <a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Git'>opis</a>, koji je "
+"prilagođen <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> kôdu. Za dohvaćanje "
+"izvorne građe dokumentacije umjesto izvornog programa, zamijeni \"gnucash\" "
+"s \"gnucash-docs\" u navedenim git naredbama, na ovaj način:"
+
+#: develdocs.phtml:59
+msgid ""
+"There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
+"packages to help users: the <b>Help Manual</b> and the <b>Tutorial and "
+"Concepts Guide</b>. With the above command, the source code of both will be "
+"downloaded."
+msgstr ""
+"Postoje dva glavna paketa <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"dokumentacije za pomoć korisnicima: <b>Priručnik za pomoć</b> i <b>Vodič za "
+"vježbe i koncepte</b>. Pomoću gornje naredbe preuzet će se izvorni kôd oba."
+
+#: develdocs.phtml:65
+msgid "Writers"
+msgstr "Autori dokumentacije"
+
+#: develdocs.phtml:67
+msgid ""
+"Get a copy of the documentation source as described above and start making "
+"changes. When you are satisfied with your changes you can create a patch by "
+"running the following command in the base directory of the documentation "
+"(usually gnucash-docs, unless you renamed it):"
+msgstr ""
+"Nabavi kopiju izvorne dokumentacije kao što je gore opisano i započni s "
+"izmjenama. Kad si zadovoljan/na svojim promjenama, možeš stvoriti ispravak, "
+"pokretanjem sljedeće naredbe u osnovnom direktoriju dokumentacije (obično "
+"gnucash-docs, osim ako si je preimenovao/la):"
+
+#: develdocs.phtml:69
+msgid ""
+"Next attach your patch to a bug report against the proper component for the "
+"Documentation product in <a href='https://bugs.gnucash.org/'><span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>' bug database</a>. See also <a href='https://wiki."
+"gnucash.org/wiki/Bugzilla'>GnuCash' wiki page on bugzilla</a> for more "
+"details about patch submission."
+msgstr ""
+"Zatim priloži ispravak u izvještaj o grešci na odgovarajuću komponentu "
+"documentacije u <a href='https://bugs.gnucash.org/'><span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span></a> bazu podataka grešaka. Pogledaj i <a href='https://"
+"wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla'>GnuCash wiki stranicu na bugzilli </a> za "
+"daljnje pojedinosti o podnošenju ispravaka."
+
+#: develdocs.phtml:71
+msgid ""
+"<b>NOTE:</b> It used to be ok also to send your patch directly to the "
+"gnucash-devel list. This is discouraged now, as a patch is easily forgotten "
+"between the many list discussions. Attach patches to bugs in Bugzilla "
+"instead (either an existing bug or a new one). If you insist on sending a "
+"patch to gnucash-devel, it should be attached, not inlined."
+msgstr ""
+"<b>NAPOMENA:</b> nekad je bilo u redu i poslati ispravku izravno na "
+"pretplatničku listu gnucash-devel. To više ne preporučavamo, jer se ispravak "
+"lako gubi u masi mnogih rasprava. Umjesto toga, priloži ispravak za greške u "
+"Bugzilli (na postojeću grešku ili na novu). Ako inzistiraš slati ispravke na "
+"gnucash-devel, moraš je priložiti izvještaju, a ne umetnuti u izvještaj."
+
+#: develdocs.phtml:72
+msgid ""
+"Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
+"forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a> "
+"so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead and do it'."
+msgstr ""
+"Molimo obavijesti druge autore o tome, koji dio želiš obraditi. Proslijedi "
+"ga na <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a>, tako da "
+"ljudi mogu reći „pa ja već radim na tomu”‚ ili „nastavi s radom”."
+
+#: develdocs.phtml:73
+msgid ""
+"You may also want to retain a local copy of the old documentation to refer "
+"to when writing. This still has a lot of useful information in it which "
+"hasn't been transferred to the new docs"
+msgstr ""
+"Također možda želiš zadržati lokalnu kopiju stare dokumentacije, koja ti "
+"može pomoći prilikom pisanja. Ta dokumentacija još uvijek sadrži mnogo "
+"korisnih informacija, koje nisu prenesene u nove dokumente"
+
+#: develdocs.phtml:79
+msgid "Reviewers"
+msgstr "Recenzenti"
+
+#: develdocs.phtml:81
+msgid ""
+"Get a copy of the documentation source as described above and start "
+"commenting on it."
+msgstr ""
+"Nabavi kopiju izvorne dokumentacije kao što je gore opisano i počni je "
+"komentirati."
+
+#: develdocs.phtml:82
+msgid ""
+"The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
+"everyone would be to use <a href='https://bugs.gnucash.org/'>bugs.gnucash."
+"org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
+"bug-buddy."
+msgstr ""
+"Najbolji način za čuvanje komentara o dokumentima i za jednostavno nalaženje "
+"je, koristiti <a href='https://bugs.gnucash.org/'>bugs.gnucash.org</a> "
+"sustav za slanje grešaka o dokumentaciji. To se također može učiniti pomoću "
+"bug-buddy."
+
+#: docs.phtml:10 externals/menu.phtml:28 externals/menu.phtml:35
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentacija"
+
+#: docs.phtml:11
+msgid "Browse documentation online"
+msgstr "Pregledaj dokumentaciju na internetu"
+
+#: docs.phtml:12
+msgid "Download documentation as PDF"
+msgstr "Pregledaj dokumentaciju kao PDF"
+
+#: docs.phtml:13
+msgid "Download documentation as epub"
+msgstr "Pregledaj dokumentaciju kao epub"
+
+#: docs.phtml:14
+msgid "Download documentation as mobipocket"
+msgstr "Pregledaj dokumentaciju kao mobipocket"
+
+#: docs.phtml:22
+msgid "GnuCash Documentation"
+msgstr "GnuCash dokumentacija"
+
+#: docs.phtml:26
+msgid ""
+"The following links are to the <strong>English HTML editions of the current "
+"stable branch</strong> documentation. See further down the page for other "
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> versions, languages, and formats."
+msgstr ""
+"Sljedeće poveznice su <strong>engleska HTML izdanja trenutačno stabilne "
+"grane</strong> dokumentacije. Niže dolje su navedene daljnje <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span> verzije, jezici i formati."
+
+#: docs.phtml:27
+msgid ""
+"There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
+"packages to help users:"
+msgstr ""
+"Postoje dva glavna <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> dokumentacijska "
+"paketa kao pomoć korisnicima:"
+
+#: docs.phtml:29
+msgid "The Help Manual"
+msgstr "Priručnik za pomoć"
+
+#: docs.phtml:30
+msgid "The Tutorial and Concepts Guide"
+msgstr "Vodič za upute i koncepte"
+
+#: docs.phtml:33
+msgid ""
+"The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
+"accomplish specific tasks and how to use the features in <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed to be an "
+"in depth guide to the concepts behind using <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> with a tutorial to show how to put those concepts into practice."
+msgstr ""
+"<b>Priručnik za pomoć</b> ti pomaže pri brzom nalaženju informacija o "
+"određenim radnjama, te kako koristiti karakteristike programa <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>. <b>Vodič za koncepte</b> potanko objašnjava "
+"koncepte <span class=\"gnucash\">GnuCasha</span> s tutorijalom za praktičnu "
+"namjenu tih kocepata."
+
+#: docs.phtml:35
+msgid ""
+"Additionally, you can talk to someone via IRC at <i>irc.gnome.org</i> "
+"channel <b>#gnucash</b> about your question. Another resource is the <a href="
+"\"https://wiki.gnucash.org/wiki/\">English</a> or <a href=\"https://wiki."
+"gnucash.org/wiki/De/\">Deutsch</a> <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"wikis."
+msgstr ""
+"Ako želiš, o tvojim pitanjima možeš s nekim i razgovarati preko IRC <i>irc."
+"gnome.org</i> kanala <b>#gnucash</b>. Daljnji izvori su <a href=\"https://"
+"wiki.gnucash.org/wiki/\">engleske</a> ili <a href=\"https://wiki.gnucash.org/"
+"wiki/De/\">njemačke</a> <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki stranice."
+
+#: docs.phtml:37
+msgid ""
+"You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash.org"
+"\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer to "
+"your question within either the <b>Help Manual</b> or the <b>Tutorial and "
+"Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
+"your comments that we know how to improve the documentation."
+msgstr ""
+"Također možeš poslati e-poštu na <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash.org"
+"\">gnucash-korisničku</a> pretplatničku listu, ako u <b>Priručniku za pomoć</"
+"b> ili u <b>Vodiču za upute i koncepte</b> ne nađeš zadovoljavajući odgovor. "
+"Mi <b>želimo</b> tvoju povratnu informaciju, jer i na taj način doznajemo, "
+"što i kako možemo ispraviti u dokumentaciji."
+
+#: docs.phtml:40
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>'s documentation has been created by "
+"its community. See the <a href=\"develdocs.phtml\">Writing Documentation "
+"page</a> if you are interested in contributing to this effort."
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> dokumentaciju je stvorila naša "
+"zajednica. Pogledaj <a href=\"develdocs.phtml\">stranicu za pisanje "
+"dokumentacije</a>, ako želiš pridonijeti ovom radu."
+
+#: docs.phtml:45
+msgid "(current stable release)"
+msgstr "(trenutačno stabilna verzija)"
+
+#. Only show old stable docs download options if there really is an active unstable release
+#: docs.phtml:45 docs.phtml:190 docs.phtml:496 docs.phtml:522 docs.phtml:544
+#: docs.phtml:562 docs.phtml:584
+#, php-format
+msgid "GnuCash v%s"
+msgstr "GnuCash v%s"
+
+#: docs.phtml:47
+msgid "Current <em>stable</em> user documentation"
+msgstr "Trenutačna <em>stabilna</em> korisnička dokumentacija"
+
+#: docs.phtml:50 docs.phtml:195
+msgid "Stable"
+msgstr "Stabilna"
+
+#: docs.phtml:52 docs.phtml:197 docs.phtml:329 docs.phtml:499 docs.phtml:525
+#: docs.phtml:547 docs.phtml:565
+msgid "Help Manual"
+msgstr "Priručnik za pomoć"
+
+#: docs.phtml:56 docs.phtml:106 docs.phtml:201 docs.phtml:251 docs.phtml:333
+#: docs.phtml:383 docs.phtml:500 docs.phtml:511 docs.phtml:526 docs.phtml:537
+#: docs.phtml:548 docs.phtml:557 docs.phtml:566 docs.phtml:577 docs.phtml:585
+msgid "English"
+msgstr "Engleski"
+
+#: docs.phtml:67 docs.phtml:117 docs.phtml:212 docs.phtml:262 docs.phtml:344
+#: docs.phtml:394 docs.phtml:502 docs.phtml:513 docs.phtml:528 docs.phtml:550
+#: docs.phtml:570 docs.phtml:586
+msgid "German"
+msgstr "Njemački"
+
+#: docs.phtml:78 docs.phtml:128 docs.phtml:223 docs.phtml:273 docs.phtml:355
+#: docs.phtml:405 docs.phtml:504 docs.phtml:515 docs.phtml:530 docs.phtml:539
+msgid "Italian"
+msgstr "Talijanski"
+
+#: docs.phtml:89 docs.phtml:150 docs.phtml:234 docs.phtml:295 docs.phtml:366
+#: docs.phtml:427
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugalski"
+
+#: docs.phtml:102 docs.phtml:247 docs.phtml:379 docs.phtml:510 docs.phtml:536
+#: docs.phtml:556 docs.phtml:576
+msgid "Concepts Guide"
+msgstr "Vodič za koncepte"
+
+#: docs.phtml:139 docs.phtml:284 docs.phtml:416 docs.phtml:517
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanski"
+
+#: docs.phtml:161 docs.phtml:438
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruski"
+
+#: docs.phtml:182
+msgid ""
+"This is the latest stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> documentation. <em>Stable</em> means that this documentation is not "
+"necessarily the most up to date but it works without any problem."
+msgstr ""
+"Ovo je zadnja stabilna verzija <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"dokumentacije. <em>Stabilna</em> ne znači, da je dokumentacija usklađena s "
+"najnovijom verzijom programa, već da dokumentacija kao takva, radi bez "
+"problema."
+
+#: docs.phtml:190
+msgid "(old stable release)"
+msgstr "(staro stabilno izdanje)"
+
+#: docs.phtml:192
+msgid "Old <em>stable</em> user documentation"
+msgstr "Stara <em>stabilna</em> korisnička dokumentacija"
+
+#: docs.phtml:316
+#, php-format
+msgid ""
+"This is the old stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"documentation, corresponding to the %s release of <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span> itself."
+msgstr ""
+"Ovo staro stabilno izdanje <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"dokumentacije, odgovara <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> izdanju %s."
+
+#: docs.phtml:322
+msgid "Nightly Documentation Builds"
+msgstr "Noćna izdanja dokumentacije"
+
+#: docs.phtml:324
+msgid ""
+"Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
+msgstr ""
+"Trenutačna <em>nestabilna</em> korisnička dokumentacija i razvijateljska "
+"dokumentacija"
+
+#: docs.phtml:327
+msgid "Unstable"
+msgstr "Nestabilna"
+
+#: docs.phtml:451
+msgid "API"
+msgstr "Aplikacijsko programsko sučelje (API)"
+
+#: docs.phtml:456 externals/menu.phtml:57
+msgid "current bugfix branch"
+msgstr "grana za ispravljanje trenutačnih grešaka"
+
+#: docs.phtml:460 externals/menu.phtml:58
+msgid "future feature branch"
+msgstr "grana s budućim karakteristikama"
+
+#: docs.phtml:473
+msgid ""
+"Every night a server builds the documentation from the current contents of "
+"the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> source repository. This includes "
+"the <b>Developer Documentation</b> from <b>Doxygen</b> and <b>User "
+"Documentation</b> for the current <em>stable</em> version of <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>."
+msgstr ""
+"Svake noći server izgrađuje dokumentaciju iz aktualnog sadržaja izvornog "
+"spremišta <span class=\"gnucash\">GnuCasha</span>. To uključuje "
+"<b>Razvijateljsku dokumentaciju</b> od <b>Doxygena</b> i <b>Korisničku "
+"dokumentaciju</b> za aktualnu <em>stabilnu</em> verziju <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCasha</span>."
+
+#: docs.phtml:477
+msgid ""
+"<b>NOTE:</b> these documents might not be accessible from time to time "
+"because developers might be working on improvements. However they are the "
+"most up to date reference for <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> users."
+msgstr ""
+"<b>NAPOMENA:</b> s vremena na vrijeme ovi dokumenti nisu dostupni, jer ih "
+"razvijatelji obrađuju. Međutim, ti su dokumenti najaktualnije reference za "
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> korisnike."
+
+#. until here region code in LANG required
+#. region code no longer required
+#: docs.phtml:492
+msgid "Older GnuCash Documentation"
+msgstr "Starija GnuCash dokumentacija"
+
+#: docs.phtml:494
+msgid ""
+"This section contains all the older <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"documentation. If you are using one of these old versions of <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>, it is highly recommended that you upgrade to the "
+"latest stable version."
+msgstr ""
+"Ovaj odjeljak sadržava starije <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"dokumentacije. Ako koristiš straije verzije <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCasha</span>, preporučamo ti da nadogradiš program na najnoviju "
+"stabilnu verziju.."
+
+#: docs.phtml:587
+msgid "Spanish"
+msgstr "Å panjolski"
+
+#: docs.phtml:588
+msgid "Portugese"
+msgstr "Portugalski"
+
+#: docs.phtml:594
+msgid "Unofficial documentation"
+msgstr "Neslužbena dokumentacija"
+
+#: docs.phtml:596
+msgid "Some people have written HOWTO guides or tutorials."
+msgstr "Neki su pojedinci pisali vodiče za početnike ili tutorijale."
+
+#: docs.phtml:599
+msgid "Joe Mack's Tutorial"
+msgstr "Joe Mack – Tutorial na engleskom"
+
+#: docs.phtml:602
+msgid "Dave Gilbert's User Guide (Pdf)"
+msgstr "Dave Gilbert's – Korisnički vodič na engleskom (Pdf)"
+
+#: docs.phtml:606
+msgid ""
+"<b>NOTE:</b> the information presented in these sources may or may not be "
+"updated to the most recent version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span>. If you are interested in doing development work on these documents, "
+"you should contact the original authors."
+msgstr ""
+"<b>NAPOMENA:</b> informacije u ovim publikacijama možda nisu u skladu s "
+"najnovijom verzijom <span class=\"gnucash\">GnuCasha</span>. Ako želiš "
+"obrađivati te dokumente, obrati se njihovim autorima."
+
+#: donate.phtml:3 donate.phtml:11 externals/menu.phtml:18
+msgid "Donations"
+msgstr "Donacije"
+
+#: donate.phtml:13
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is Free Software and is made "
+"available free of charge. Your donation, which is purely optional, supports "
+"our worldwide community. If you like the software, please consider a "
+"donation. We are only a handfull of developers and other volunteers serving "
+"countless users worldwide."
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> je slobodni softver i je dostupan "
+"besplatno. Tvojom donacijom, koja je opcionalna, podupireš našu svjetsku "
+"zajednicu. Ako ti se program sviđa, molimo te za donaciju. Ekipu čini svega "
+"par razvijatelja, te bezbroj dobrovoljnih pojedinaca iz cijelog svijeta."
+
+#: donate.phtml:18
+msgid "Various ways to donate"
+msgstr "Različite mogućnosti za doniranje"
+
+#: donate.phtml:22
+msgid "You can donate via the Sourceforge tip jar"
+msgstr "Možeš donirati putem Sourceforge kasice-prasice"
+
+#: donate.phtml:24
+msgid "Sourceforge tip jar"
+msgstr "Sourceforge kasica-prasica"
+
+#: donate.phtml:25
+msgid ""
+"The tip jar is run through Paypal into an account managed by IHTFP "
+"Consulting, owned by Derek Atkins. So don't be surprised when your payment "
+"goes there."
+msgstr ""
+"Tvoju donaciju uplaćuješ putem PayPala na račun IHTFP Consulting, čiji je "
+"vlasnik Derek Atkins. Stoga se ne čudi, da tvoja donacija ide tamo."
+
+#: donate.phtml:29
+msgid "You can transfer a donation to our bank account"
+msgstr "Tvoju donacju možeš prenijeti i putem našeg bankovnog računa"
+
+#: donate.phtml:30
+msgid "Owner:"
+msgstr "Vlasnik:"
+
+#: donate.phtml:31
+msgid "Purpose: Donation"
+msgstr "Svrha plaćanja: Donacija"
+
+#: donate.phtml:32
+msgid "Account:"
+msgstr "Račun:"
+
+#: donate.phtml:33
+msgid "Bank Identifier Code (BIC):"
+msgstr "Bank Identifier Code (BIC):"
+
+#: donate.phtml:33
+msgid "Bank:"
+msgstr "Banka:"
+
+#: donate.phtml:34
+msgid "IBAN:"
+msgstr "IBAN:"
+
+#: donate.phtml:35
+msgid "Address of bank:"
+msgstr "Adresa banke:"
+
+#: donate.phtml:41
+msgid "Why we appreciate your support"
+msgstr "Zašto nam je stalo do tvoje podrške"
+
+#: donate.phtml:44
+msgid ""
+"GnuCash is a volunteer effort. While we manage to keep our operational costs "
+"low there are inevitably expenses involved in keeping the servers running."
+msgstr ""
+"GnuCash je rezultat napora dobrovoljaca. Mada troškove držimo na minimalnoj "
+"razini, postoje neizbježni troškovi, kao što su troškovi servera."
+
+#: donate.phtml:45
+msgid "Your contribution will be used to cover these expenses."
+msgstr "Tvoj doprinos će se koristiti za pokrivanje tih troškova."
+
+#: donate.phtml:46
+msgid "Thank you for your support!"
+msgstr "Hvala ti na podršci!"
+
+#: download.phtml:12
+msgid "Download GnuCash"
+msgstr "GnuCash preuzimanja"
+
+#: download.phtml:15
+#, php-format
+msgid "Stable release (%s)"
+msgstr "Stabilno izdanje (%s)"
+
+#: download.phtml:17
+msgid ""
+"A stable release is a version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> that "
+"is well tested and considered appropriate for every day use."
+msgstr ""
+"Stabilno izdanje za <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> je temeljito "
+"testirano i smatra se dobrim za svakodnevan rad."
+
+#: download.phtml:18
+#, php-format
+msgid ""
+"The latest stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is %s. "
+"Choose the download for your operating system below."
+msgstr ""
+"Aktualno stabilno izdanje za <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> je %s. "
+"Ispod odaberi preuzimanje za tvoj operativni sustav."
+
+#: download.phtml:20
+msgid "Installers"
+msgstr "Instalacije"
+
+#: download.phtml:22 download.phtml:23 download.phtml:54 download.phtml:55
+#: download.phtml:70 download.phtml:71 download.phtml:84
+#, php-format
+msgid "GnuCash %s for"
+msgstr "GnuCash %s za"
+
+#: download.phtml:27
+msgid ""
+"Most linux distributions come bundled with a version of <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span>, though it's not always the most recent version and it may "
+"not have been installed by default. Still it is recommended to use the <span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span> version that comes with your distribution."
+msgstr ""
+"Večina linux distribucija već sadrže <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>, "
+"međutim nije sigurno da je to najnovija verzija, niti da je standardno "
+"instaliran. Svejedno proporučamo da koristiš <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span> verziju te distribucije."
+
+#: download.phtml:28
+msgid ""
+"Below are ways to install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> on some of "
+"the more popular distributions:"
+msgstr ""
+"Ispod su navedeni načini instaliranja <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"programa na nekim popularnijim distribucijama:"
+
+#: download.phtml:31
+msgid ""
+"Fedora users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through "
+"System->Administration->Add/Remove Software (Gnome) or Applications->System-"
+">Software Management (KDE)."
+msgstr ""
+"Korisnici Fedore mogu instalirati <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"kroz Sustav->Administracija->Dodaj/Ukloni softver (Gnome) ili Aplikacije-"
+">Sustav->Upravljanje softverom (KDE)."
+
+#: download.phtml:32
+msgid ""
+"Mandriva users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through "
+"the Software Management in the Mandriva Linux Control Center."
+msgstr ""
+"Mandriva korisnici mogu instalirati <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"putem upravljača softvera u Mandriva Linux kontrolnom centru."
+
+#: download.phtml:33
+msgid "Epel's wiki page"
+msgstr "Epel wiki stranicu"
+
+#: download.phtml:33
+msgid ""
+"Redhat and CentOS don't have <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> in their "
+"repositories by default. It can be installed however from the third-party "
+"Epel repository. For more details on configuring this additional software "
+"repository for your setup, see"
+msgstr ""
+"Redhat i CentOS nemaju <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> standardno u "
+"svojim spremištima. Može se, međutim, instalirati iz ne-vlastitog Epel "
+"spremišta. Za pojedinosti o konfiguriranju ovog repozitorija dodatnog "
+"softvera za tvoju postavu, vidi"
+
+#: download.phtml:34
+msgid ""
+"Solus users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through the "
+"Software Center (Office Software -> Financial Software -> gnucash)."
+msgstr ""
+"Korisnici Solusa mogu instalirati <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"putem Softver centra (Uredski softver -> Financijski softver -> gnucash)."
+
+#: download.phtml:35
+msgid ""
+"Ubuntu users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through the "
+"Software Center. This will install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"under the Office category in the Applications menu."
+msgstr ""
+"Ubuntu korisnici mogu instalirati <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"kroz Software Center. Ovo će instalirati <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> pod Office kategorijom u izborniku Aplikacije."
+
+#: download.phtml:37
+msgid ""
+"If your distro doesn't ship with <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> or "
+"you wish to install a different version than it ships with, you could try to "
+"build <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> directly from the source code. "
+"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki has <a href='https://wiki."
+"gnucash.org/wiki/Building'>guidelines for several distributions</a>."
+msgstr ""
+"Ako se tvoja distribucija ne isporučuje s <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span>‑om ili ako želiš instalirati drugačiju verziju nego što je isporučena, "
+"možeš pokušati izgraditi <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> izravno iz "
+"izvornog koda. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki ima <a "
+"href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Building'>smjernice za nekoliko "
+"distribucija</a>."
+
+#: download.phtml:39
+msgid "Source code"
+msgstr "Izvorni programski kod"
+
+#: download.phtml:41 download.phtml:56 download.phtml:72
+#, php-format
+msgid "for GnuCash %s"
+msgstr "za GnuCash %s"
+
+#. Only show unstable download options if there really is an active unstable release
+#: download.phtml:48
+#, php-format
+msgid "Unstable/Development release (%s)"
+msgstr "Nestabilno/razvojno izdanje (%s)"
+
+#: download.phtml:50
+msgid ""
+"Unstable (development) releases are for testing purposes only. They contain "
+"the newest features and improvements, but may also contain serious bugs "
+"still. Don't install these releases for everyday use."
+msgstr ""
+"Nestabilna (razvojna) izdanja su mišljena samo za testiranje. Sadržavaju "
+"najnovija svojstva i poboljšanja, ali možda i ozbiljne greške. Ove verzije "
+"nemoj instalirati za svakodnevni rad."
+
+#: download.phtml:51
+#, php-format
+msgid ""
+"The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
+"%s.  Choose the download for your operating system below."
+msgstr ""
+"Aktualno nestabilno izdanje za <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> je %s. "
+"Ispod odaberi preuzimanje za tvoj operativni sustav."
+
+#. Only show old stable download options if there really is an active unstable release
+#: download.phtml:64
+#, php-format
+msgid "Old Stable release (%s)"
+msgstr "Staro stabilno izdanje (%s)"
+
+#: download.phtml:66
+msgid ""
+"This old stable release is the final version of the previous stable series. "
+"It's available for users who aren't ready for a major upgrade but want to "
+"make sure that they have all of the bugfixes from the old series."
+msgstr ""
+"Staro stabilno izdanje je finalna verzija prethodne stabilne serije. "
+"Preporuča se korisnicima, koji ne žele skočiti na novu verziju, ali isto "
+"tako žele biti sigurni, da su ispravljene greške tog izdanja."
+
+#: download.phtml:67
+#, php-format
+msgid ""
+"The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
+"%s.  Choose the download for your operating system below."
+msgstr ""
+"Zadnje staro stabilno izdanje za <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> je "
+"%s. Ispod odaberi preuzimanje za tvoj operativni sustav."
+
+#. Only show historical download options if enabled
+#: download.phtml:80
+msgid "Latest versions for historical operating systems"
+msgstr "Aktualne verzije za stare operativne sustave"
+
+#: download.phtml:82
+msgid "This versions are really old. Do not expect any support."
+msgstr "Ove su verzije jako stare. Ne očekuj podršku."
+
+#: download.phtml:89
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: download.phtml:93
+#, php-format
+msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
+msgstr "Pogledaj sva preuzimanja za GnuCash %s (stabilna)"
+
+#. Only show unstable download options if there is an active unstable release
+#: download.phtml:98
+#, php-format
+msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
+msgstr "Pogledaj sva preuzimanja za GnuCash %s (nestabilna)"
+
+#: download.phtml:101
+msgid "View all GnuCash downloads"
+msgstr "Pogledaj sva preuzimanja za GnuCash"
+
+#: features.phtml:3
+msgid "Features"
+msgstr "Karakteristike"
+
+#: features.phtml:14
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is powerful accounting software. "
+"Below are details of some of the numerous features that <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span> has to offer to its users."
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> je moćan računovodstveni program. "
+"Ovdje su navedene neke od bezbrojnih karakteristika, koje <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span> nudi svojim korisnicima."
+
+#: features.phtml:17 features.phtml:24
+msgid "Main features"
+msgstr "Glavne karakteristike"
+
+#: features.phtml:18 features.phtml:117
+msgid "Advanced features"
+msgstr "Napredne karakteristike"
+
+#: features.phtml:19
+msgid "Data storing and exchange features"
+msgstr "Spremanje i razmjena podataka"
+
+#: features.phtml:20 features.phtml:194
+msgid "Other goodies"
+msgstr "Ostale osobitosti"
+
+#: features.phtml:28
+msgid "Double Entry"
+msgstr "Dvojno knjigovodstvo"
+
+#: features.phtml:34
+msgid ""
+"Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
+"amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
+"expenses exactly equals the sum of assets and liabilities."
+msgstr ""
+"Za svaku se transakciju knjiži isti iznos na dugovnu stranu jednog konta, te "
+"na potražnu stranu drugog konta. Time se osiguravaju bilancirane knjige: "
+"razlika između prihoda i rashoda je jednaka zbroju imovine i obveza."
+
+#: features.phtml:40
+msgid "Checkbook-Style Register"
+msgstr "Pregledan registar konta"
+
+#: features.phtml:46
+msgid ""
+"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
+"a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
+"transactions."
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCashov</span> pregledan registar konta pruži "
+"jednostavno, podesivo i poznato sučelje za unos financijskih transakcija."
+
+#: features.phtml:48
+msgid ""
+"The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
+"as income, stock and currency transactions. The following features are also "
+"provided:"
+msgstr ""
+"Registar podržava uobičajene čekovne transakcije ili tranksakcije kreditnim "
+"karticama, kao i prihodne, dionične ili valutne transakcije. Dodatno tome su "
+"ugrađene i ove karakteristike:"
+
+#: features.phtml:51
+msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
+msgstr "Mogućnost unosa <b>višedjelne transakcije</b>"
+
+#: features.phtml:52
+msgid ""
+"The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
+msgstr ""
+"Mogućnost označivanja transakcije kao <b>potvrđene</b> ili <b>usklađene</b>"
+
+#: features.phtml:53
+msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
+msgstr "<b>Automatsko dopunjavanje</b> prilikom unosa transakcije"
+
+#: features.phtml:54
+msgid ""
+"The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
+msgstr ""
+"Mogućnost istovremenog prikaza <b>više konta</b> u jednom prozoru registra"
+
+#: features.phtml:55
+msgid ""
+"A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
+"information"
+msgstr "<b>Traka sažetka</b> s prikazom svih važnih informacija o stanju konta"
+
+#: features.phtml:56
+msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
+msgstr "Mnoge opcije za <b>prilagođavanje</b> izgleda i prikazanih sadržaja"
+
+#: features.phtml:62 index.phtml:62
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr "Terminirane transakcije"
+
+#: features.phtml:66
+msgid ""
+"You can create recurring transactions with a high level of customization of "
+"amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
+"transaction is due."
+msgstr ""
+"Možeš stvoriti terminirane transakcije raznim podešavanjima iznosa i "
+"vremenskih razdoblja. Uz to, imaš mogućnost postavljanja automatskog "
+"podsjetnika o dospijeću transakcija."
+
+#: features.phtml:69
+msgid ""
+"An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
+"started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
+"entering them before the due date."
+msgstr ""
+"Taj pomoćnik se pokreće zajedno s <span class=\"gnucash\">GnuCashom</span> i "
+"omogućava odgađanje terminiranih transakcija ili njihovo izvršavanje prije "
+"dospijeća."
+
+#: features.phtml:75 index.phtml:60
+msgid "Reports, Graphs"
+msgstr "Izvještaji i dijagrami"
+
+#: features.phtml:79
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
+"graphs of your financial data in the form of:"
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ima integrirani modul za prikaz "
+"dijagrama tvojih financijskih podataka u raznim oblicima:"
+
+#: features.phtml:82
+msgid "Barcharts"
+msgstr "Stupčani dijagrami"
+
+#: features.phtml:83
+msgid "Piecharts"
+msgstr "Kružni dijagrami"
+
+#: features.phtml:84
+msgid "Scatter plots"
+msgstr "Raspršeni dijagrami"
+
+#: features.phtml:86
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
+"of standard and customizeable reports, such as:"
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> uz to sadržava kompletan skup "
+"standardnih i podešavajućih izvještaja, kao što su:"
+
+#: features.phtml:88
+msgid "Balance Sheet"
+msgstr "Bilanca"
+
+#: features.phtml:89
+msgid "Profit & Loss"
+msgstr "Račun dobiti i gubitka"
+
+#: features.phtml:90
+msgid "Portfolio Valuation"
+msgstr "Procijenjivanje portfelja"
+
+#: features.phtml:91
+msgid "and many others."
+msgstr "i još mnoge druge."
+
+#: features.phtml:94
+msgid ""
+"Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
+"contents, in order to fullfill every user's need."
+msgstr ""
+"Izgled i sadržaj dijagrama i izvještaja su lako podesivi, te na taj način "
+"zadovoljavaju potrebama svakog korisnika."
+
+#: features.phtml:100
+msgid "Statement Reconciliation"
+msgstr "Usklađivanje stanja"
+
+#: features.phtml:105
+msgid ""
+"<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
+"entered in an account against a bank statement. This operation is very "
+"useful to spot untracked transactions or data entry errors and ensure that "
+"your books match the bank's."
+msgstr ""
+"<b>Usklađivanje konta</b> omogućava korisniku uspoređivanje unesenih "
+"transakcija u GnuCash kontima s bankovnim stanjima. Ova je operacija "
+"naročito korisna za pronalaženje grešaka u transakcijama i unosima podataka, "
+"čime osiguravaš jednakost tvojih knjiga i bankovnih podataka."
+
+#: features.phtml:106
+msgid ""
+"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
+"reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
+"easy task."
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCashov</span> ugrađeni alat za usklađivanje i "
+"potvrđivanje, pojednostavlja usklađivanje GnuCash konta s bankovnim stanjima."
+
+#: features.phtml:111
+msgid "Income/Expense Account Types"
+msgstr "Vrste konta prihoda i konta rashoda"
+
+#: features.phtml:113
+msgid ""
+"Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
+"flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
+"these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-"
+"vanilla systems cannot handle."
+msgstr ""
+"Kontne vrste prihoda i rashoda (neki ih zovu kategorije) ti dozvoljavaju "
+"kategorizaciju tijeka novca. Kad se koriste na ispravan način, zajedno s "
+"dvojnim knjigovodstvom i kontima kapitala, omogućavaju ti stvaranje "
+"izvještaja, kao što je račun dobiti i gubitka, što jednostavniji programi "
+"nisu u stanju činiti."
+
+#: features.phtml:121
+msgid "Small Business Accounting Features"
+msgstr "Karakteristike za poslovno računovodstvo"
+
+#: features.phtml:124
+msgid ""
+"Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
+"tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
+"b> and <b>Billing Terms</b>."
+msgstr ""
+"Pojednostavi upravljanje malim poduzećem: uredi i prati razvoj tvojih "
+"<b>kupaca</b> i <b>dobavljača</b>, <b>naloga</b>, <b>izlaznih</b>/"
+"<b>ulaznih</b> računa, <b>poreza</b> i <b>uvjeta plaćanja</b>."
+
+#: features.phtml:127
+msgid ""
+"Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
+"b> for your employees."
+msgstr ""
+"Pomoću konta potraživanja i dugovanja, možeš upravljati čak i <b>plaćama</b> "
+"tvojih radnika."
+
+#: features.phtml:130
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
+"business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ima i alat za upravljanje poslovnim "
+"<b>proračunom</b>. S njime ćeš lako isplanirati tvoju financijsku strategiju."
+
+#: features.phtml:136
+msgid "Multiple Currencies"
+msgstr "Višestruke valute"
+
+#: features.phtml:140
+msgid ""
+"Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
+"movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
+msgstr ""
+"Različiti konti mogu imati različite valute. Primjenom dvojnog "
+"knjigovodtstva se promjene valuta između konta uzimaju u obzir."
+
+#: features.phtml:146
+msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
+msgstr "Portfelji dionica/investicijskih fondova"
+
+#: features.phtml:149
+msgid ""
+"Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
+"group of accounts that can be displayed together)."
+msgstr ""
+"Prati dionice pojedinačno (po jedan konto za svaku) ili u portfelju konta "
+"(kao grupa konta, koji se mogu zajednički prikazati)."
+
+#: features.phtml:154
+msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
+msgstr "Internetski tečajevi dionica i financijskih fondova"
+
+#: features.phtml:157
+msgid ""
+"Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
+"automatically. Additional pricing sources are added regularly."
+msgstr ""
+"Dohvati tečajeve dionica i financijskih fondova s raznih web stranica, "
+"aktualiziraj portfelj automatski. Dodatni izvori cijena se redovito dodaju."
+
+#: features.phtml:160
+msgid "Data storage and exchange features"
+msgstr "Spremanje i razmjena podataka"
+
+#: features.phtml:164
+msgid "Experimental database support"
+msgstr "Podrška za eksperimentalnu bazu podataka"
+
+#: features.phtml:166
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
+"b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"financial data can be stored in a <b>SQL database</b> using <b>SQLite3</b>, "
+"<b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>."
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> standardno sprema podatke u <b>xml</"
+"b> formatu. Od verzije 2.4 nadalje, <span class=\"gnucash\">GnuCashovi</"
+"span> financijski podaci se mogu spremati u <b>SQL bazu podataka</b>, "
+"koristeći <b>SQLite3</b>, <b>MySQL</b> ili <b>PostgreSQL</b>."
+
+#: features.phtml:167
+msgid ""
+"Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
+"common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
+"loss. The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> developers fix each issue "
+"as it gets reported. There is however no full test coverage so there may "
+"still be scenarios left that result in data loss."
+msgstr ""
+"Napominjemo da se ova mogućnost smatra eksperimentalnom. U većini primjena "
+"radi, osim u nekim izuzetnim slučajevima, prilikom kojih dolazi do gubitka "
+"podataka. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> razvijatelji ispravljaju "
+"sve greške po redosljedu njihovih prijava. Zasad još nije pokriveno "
+"cjelovito ispitivanje, zbog čega može doći do sporadičnih gubitaka podataka."
+
+#: features.phtml:172
+msgid "QIF and OFX Import"
+msgstr "QIF i OFX uvoz"
+
+#: features.phtml:175
+msgid ""
+"If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
+"<b>QIF</b> files using a practical assistant."
+msgstr ""
+"Ako migriraš tvoje podatke iz jednog drugog programa, <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span> može uvesti Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
+"<b>QIF</b> datoteke, uz pomoć praktičnog pomoćnika."
+
+#: features.phtml:178
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
+"application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
+"that many banks and financial services are starting to use."
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> je prvi besplatni program, koji "
+"podržava <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protokol, koji mnoge banke i "
+"poduzeća financijskih usluga počinju koristiti."
+
+#: features.phtml:181
+msgid ""
+"A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
+"accurately recognized and automatically deleted during file import."
+msgstr ""
+"Ugrađeni sistem za uspoređivanje transakcija, osigurava prepoznavanje i "
+"automatsko brisanje duplih transakcija prilikom uvoza."
+
+#: features.phtml:187
+msgid "HBCI Support"
+msgstr "HBCI podrška"
+
+#: features.phtml:190
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
+"application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
+"protocol, allowing German users to perform statement download and initiate "
+"bank transfers and direct debits."
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> je prvi besplatni program, koji "
+"podržava njemački <b>HBCI</b> (Home Banking Computer Information) protokol, "
+"koji dozvoljava izravno preuzimanje bankovnih stanja, kao i inicijiranje "
+"bankonih transakcija i izravnih terećenja."
+
+#: features.phtml:198
+msgid "Multiplatform"
+msgstr "Višeplatformska namjena"
+
+#: features.phtml:201
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
+"systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> je dostupan za razne operativne "
+"sustave, uključujući <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> i <b>Linux</b>."
+
+#: features.phtml:206
+msgid "Localization"
+msgstr "Lokalizmi"
+
+#: features.phtml:209
+#, php-format
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
+"currencies. The application's menus and popups have been translated to %u "
+"languages, including Chinese, Danish, French, German, Hungarian, Italian, "
+"Japanese, Norwegian, Polish, Portuguese, Russian, Spanish, Swedish, Turkish, "
+"Ukrainian, and British English. Documentation is available in English, "
+"French, Portuguese and Spanish."
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> barata međunarodnim datumima i "
+"valutama. Programski izbornik i obavještajni dijalozi su prevedeni na %u "
+"jezika, uključujući kineski, hrvatski, danski, francuski, njemački, "
+"mađarski, talijanski, japanski, norveški, poljski, portugalski, ruski, "
+"Å¡panjolski, Å¡vedski, turski, ukrainski i britanski engleski. Dokumentacija "
+"postoji na enlgeskom, francuskom, portugalskom i Å¡panjoskom jeziku."
+
+#: features.phtml:214
+msgid "Transaction Finder"
+msgstr "Pretraživanje transakcija"
+
+#: features.phtml:217
+msgid ""
+"A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
+"in a haystack."
+msgstr ""
+"Moćan dijalog za traženje transakcija će ti pomoći naći i iglu u plastu "
+"sjena."
+
+#: features.phtml:222
+msgid "Check Printing"
+msgstr "Ispis čekova"
+
+#: features.phtml:225
+msgid ""
+"Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
+"customization GUI allows custom check layouts to be developed."
+msgstr ""
+"Čekovi se mogu ispisati u standardnom formatu na uobičajenim predlošcima. "
+"Grafičko sučelje dozvoljava razvoj rasporeda čekova po vlastitim potrebama."
+
+#: features.phtml:230
+msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
+msgstr "Pomoćnik za otplaćivanje kredita"
+
+#: features.phtml:233
+msgid ""
+"A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
+msgstr ""
+"Dijalog te vodi kroz postavke za postavljanje terminiranih transakcija za "
+"otplaćivanje kredita."
+
+#: features.phtml:239
+msgid "User Manual and Help"
+msgstr "Korisnički priručnik i pomoć"
+
+#: features.phtml:242
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
+"the application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
+"<b>Tutorial and Concepts guide</b>. This document gives background "
+"information on accounting principles and how they are reflected in <span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span> with many practical examples described step "
+"by step."
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> je detaljno dokumentiran: zajedno s "
+"programskim <b>Priručnikom</b>, novi korisnici mogu koristiti i <b>Vodič za "
+"upute i koncepte</b>. Taj dokument daje popratne informacije o prinicipima "
+"računovodstva, te kako se odražavaju u <span class=\"gnucash\">GnuCashu</"
+"span>, s mnogim praktičnim primjerima opisanih korak-po-korak."
+
+#: index.phtml:5 oldnews.phtml:4 externals/header.phtml:124
+msgid "Free Accounting Software"
+msgstr "Besplatan računovodstveni program"
+
+#: index.phtml:12
+msgid "Welcome to GnuCash.org"
+msgstr "Dobrodošli na GnuCash.org"
+
+#: index.phtml:18
+#, php-format
+msgid "Download GnuCash %s"
+msgstr "Preuzmi GnuCash %s"
+
+#: index.phtml:21
+msgid "Source"
+msgstr "Izvorni kod"
+
+#: index.phtml:21
+msgid "Via distribution"
+msgstr "Putem distribucije"
+
+#: index.phtml:24
+msgid "More downloads (Source, Development,...)"
+msgstr "Ostala preuzimanja (izvorni kod, razvojne izgradnje, …)"
+
+#: index.phtml:33
+#, php-format
+msgid ""
+"Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
+"earlier, and so the last version that will run on PowerPC Macs."
+msgstr ""
+"Verzija %s je zadnja za Windows XP/Vista i MacOS X 10.8 i ranije. Time je to "
+"i zadnja verzija, koja se može koristiti na PowerPC Mac računalu."
+
+#: index.phtml:38
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
+"financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"https://"
+"www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available for GNU/Linux, BSD, Solaris, Mac OS "
+"X and Microsoft Windows."
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> je računovodstveni program, "
+"namijenjen pojedincima i malim poduzećima, izdan pod <a href=\"https://www."
+"gnu.org/\">GNU</a> općom javnom licencom (GPL). Dostupan je za sustave GNU/"
+"Linux, *BSD, Solaris, Mac OSX i Microsoft Windows."
+
+#: index.phtml:40
+msgid ""
+"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
+"expenses.  As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is "
+"based on professional accounting principles to ensure balanced books and "
+"accurate reports. "
+msgstr ""
+"Osmišljen da bude jednostavan u upotrebi, istovremeno moćan i prilagodljiv, "
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ti omogućava praćenje bankovnih "
+"računa, dionica, prihoda i rashoda. GnuCash se zasniva na profesionalnim "
+"računovodstvenim načelima kao što je dvojno knjigovodstvo, te osigurava "
+"bilancirane knjige i točne izvještaje. "
+
+#: index.phtml:46
+msgid "Need Help?"
+msgstr "Trebaš pomoć?"
+
+#: index.phtml:47
+msgid ""
+", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
+"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
+msgstr ""
+", to su javne grupe za raspravu putem e-pošte, gdje možeš postavljati "
+"pitanja, kao i odgovarati na postavljena <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> pitanja."
+
+#: index.phtml:47
+msgid ""
+"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
+"Try the"
+msgstr ""
+"Tražiš nekoga za razmjenu ideja o <span class=\"gnucash\">GnuCashu</span>? "
+"Pokušaj"
+
+#: index.phtml:47 externals/menu.phtml:38
+msgid "Mailing Lists"
+msgstr "Pretplatničke liste"
+
+#: index.phtml:52
+msgid "Feature Highlights"
+msgstr "Istaknute karakteristike"
+
+#: index.phtml:57
+msgid "Double-Entry Accounting"
+msgstr "Dvojno knjigovodstvo"
+
+#: index.phtml:58
+msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
+msgstr "Konti dionica/obveznica/investicijskih fondova"
+
+#: index.phtml:59
+msgid "Small-Business Accounting"
+msgstr "Računovodstvo za mala poduzeća"
+
+#: index.phtml:61
+msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
+msgstr "QIF/OFX/HBCI uvoz, uspoređivanje transakcija"
+
+#: index.phtml:63
+msgid "Financial Calculations"
+msgstr "Financijske kalkulacije"
+
+#: index.phtml:65
+msgid "<b>Discover more...</b>"
+msgstr "<b>Saznaj više …</b>"
+
+#: index.phtml:75
+msgid "Info and development"
+msgstr "Informacije i razvijanje"
+
+#: index.phtml:77
+msgid ""
+"The GnuCash team recommends the GnuCash for Android app. This app allows you "
+"to keep track of your financial transactions on the go for later import into "
+"the desktop version of GnuCash."
+msgstr ""
+"GnuCash ekipa ti preporučava aplikaciju „GnuCash for Android”. S njom možeš "
+"pratiti tvoje financijske transakcije s puta, te ih kasnije uvesti u desktop "
+"verziju GnuCasha."
+
+#: index.phtml:78
+msgid ""
+"Note that GnuCash for Android is not a port of the GnuCash program to "
+"Android."
+msgstr ""
+"Napominjemo, da GnuCash za Android nije portirana verzija GnuCash programa "
+"na Android."
+
+#: news.phtml:4 externals/menu.phtml:10
+msgid "News"
+msgstr "Novosti"
+
+#: news.phtml:11
+msgid "GnuCash News"
+msgstr "GnuCash novosti"
+
+#: news.phtml:25
+msgid "Older Announcements ..."
+msgstr "Starije najave …"
+
+#: news.phtml:28
+msgid "Click <a href=\"oldnews.phtml\">here</a> for older announcements..."
+msgstr "Klikni <a href=\"oldnews.phtml\">ovdje</a> za starije najave …"
+
+#: oldnews.phtml:11
+msgid "Older Announcements"
+msgstr "Starije najave"
+
+#: oldnews.phtml:14
+msgid ""
+"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
+"page."
+msgstr "Ovo je arhiva prijašnjih najava na GnuCash web stranici."
+
+#: sizing.phtml:3 externals/menu.phtml:65
+msgid "Sizing"
+msgstr "Skaliranje"
+
+#: sizing.phtml:14
+msgid ""
+"It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
+"software development project.   Not a surprising interest: its accounting "
+"afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, over the years, "
+"from a small handy electronic checkbook to a rather large and multi-featured "
+"desktop app."
+msgstr ""
+"Često je zanimljivo proučiti metriku izvornog koda projekta. To ne "
+"iznenađujuće: na kraju krajeva, radi se o računovodstvu. <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span> se je tijekom godina razvio, od male praktične "
+"elektronske čekovne knjižice u prilično veliku desktop aplikaciju s mnogim "
+"funkcijama."
+
+#: sizing.phtml:17
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third of "
+"a million lines of code spread over more than a thousand files.  It has been "
+"translated into twenty-three languages and credits over 139 authors and "
+"contributors."
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> se trenutačno sastoji od više od "
+"300 000 redaka koda, raspoređenih u više od 1000 datoteka. Preveden je na 23 "
+"jezika i ima preko 139 autora i suradnika."
+
+#: sizing.phtml:23
+msgid ""
+"If you've had trouble swimming through that mass of source code, think of it "
+"this way: printed out on paper, and bound into volumes, it would amount to "
+"several dozen copies of Tolstoy's \"War and Peace\", roughly a bookshelf-"
+"width's worth of source code."
+msgstr ""
+"Ako se izgubiš u ovoj masi izvornog koda, razmisli o tome na ovaj način: "
+"ispisano na papiru i vezano u sveske, izvorni kȏd bi iznosio nekoliko "
+"desetaka primjeraka Tolstojevog „Rata i mira”, otprilike širine knjižne "
+"police."
+
+#: sizing.phtml:26
+msgid ""
+"Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
+"humans, this is *not* autogenerated code.  Tools (such as glade or swig) can "
+"generate gazillions of lines of code automatically; I'm not counting those.  "
+"Every last line counted here was typed in, edited, indented, tweaked, "
+"multiple times, by human hands."
+msgstr ""
+"Imaj na umu, ovaj izvorni kôd (i dokumenti) izrađeni su i ispravljeni od "
+"stvarnih ljudi, *nije* automatski generiran. Alati (kao Å¡to su glade ili "
+"swig) mogu generirati gazilione redaka kôda automatski; njih ne uračunavam. "
+"Svaki redak, do posljednjeg, koji je ovdje izbrojan bio je utipkan, uređen, "
+"prerađen i višestruko prilagođen ljudskim rukama."
+
+#: sizing.phtml:29
+msgid ""
+"Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
+"about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
+"printout.  This bug count is actually not atypical for software projects; "
+"its near the norm."
+msgstr ""
+"S obzirom na to da imamo oko 400 izvanrednih grešaka u bugzilli, radi se o "
+"otprilike jedne greške na 1000 redaka kôda ili jedne greške na 50 stranica "
+"ispisa. Ovaj broj grešaka zapravo nije netipičan za softverske projekte, već "
+"je u blizini norme."
+
+#: sizing.phtml:32
+msgid ""
+"The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
+"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project.  "
+"Note that not all of the code is counted: for instance, the Makefiles and "
+"configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files that are "
+"automatically generated are not counted, nor are files that have been "
+"'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental files, "
+"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities.  "
+"Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large parts of the "
+"overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
+msgstr ""
+"Tablica u nastavku prikazuje neke povijesne podatke o brojčanom nizu kôda i "
+"broju datoteka razvojnog projekta <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>. "
+"Imaj na umu da se ne računa cijeli kôd: npr., Makefiles i configure.in i "
+"autogen.sh se ne broje. Također, datoteke koje se automatski generiraju se "
+"ne broje, kao ni datoteke koje su „posuđene” iz drugih projekata. Također se "
+"ne broje eksperimentalne datoteke, razne perl skripti, različiti pretvarači, "
+"dodaci i pomoćni programi. Čak se i <tt>glade</tt> datoteke ne broje, iako "
+"su veliki dijelovi cjelokupnog grafičkog sučelja opisani u <tt>glade</tt> "
+"datotekama."
+
+#: sizing.phtml:35
+msgid ""
+"Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, nor "
+"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's.  Much better "
+"measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
+"size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
+"number of math operators per statement.  Maybe someday we'll run one of "
+"those tools on this code. For now, this is what we have.  On the other hand, "
+"we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
+"that is, files that are directly edited by humans.  The point of doing this "
+"is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
+"generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
+"and automatically generated)."
+msgstr ""
+"Imaj također na umu da KLOC-ovi nisu dobri za produktivnost programera, kao "
+"što niie ni <code>wc</code> dobar način brojanja KLOC-a. Mnogo bolje mjere "
+"su metrike složenosti, koje, npr. broje broj i veličinu blokova if-then-"
+"else, broj i veličinu svih blokova ili broj matematičkih operatora po "
+"izjavi. Možda ćemo jednog dana pokrenuti jedan od tih alata na ovom kôdu. Za "
+"sada, to je ono što imamo. S druge strane, pokušali smo prebrojiti samo one "
+"datoteke koje sadrže ljudski uređen kôd, tj. datoteke koje ljudi izravno "
+"uređuju. Svrha toga je da se izbjegne umjetno napuhavanje KLOC brojeva "
+"prebrojavanjem automatski generiranog kôda (zbog čega se glade datoteke ne "
+"broje: one su velike i automatski se generiraju)."
+
+#: sizing.phtml:38
+msgid "Table 1.  Historical Development Stats"
+msgstr "Tablica 1.  Povijesne statistike razvoja"
+
+#: sizing.phtml:42
+msgid "Version"
+msgstr "Verzija"
+
+#: sizing.phtml:49 sizing.phtml:357
+msgid "misc app"
+msgstr "razne aplikacije"
+
+#: sizing.phtml:56 sizing.phtml:392
+msgid "internal txt"
+msgstr "interni tekst"
+
+#: sizing.phtml:57
+msgid "Total"
+msgstr "Ukupno"
+
+#: sizing.phtml:58 sizing.phtml:397
+msgid "Languages"
+msgstr "Jezici"
+
+#: sizing.phtml:59 sizing.phtml:402
+msgid "Author Credits"
+msgstr "Autori"
+
+#: sizing.phtml:318
+msgid "Each cell displays the following:"
+msgstr "Svaka ćelija prikazuje sljedeće:"
+
+#: sizing.phtml:322
+msgid ""
+"number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in "
+"*.scm).  If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
+"c + KLOCS in *.h) are displayed.  If there is only one number in the "
+"parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
+msgstr ""
+"broj *c, *.h i *.scm datoteka (KLOCS u *.c + KLOCS u *.h + KLOCS u *.scm). "
+"Ako u mapi nema datoteka *.scm, prikazuje se samo (KLOCS u *.c + KLOCS u *."
+"h). Ako postoji samo jedan broj u zagradi, to je odgovarajući KLOC zbroj za "
+"tu statistiku."
+
+#: sizing.phtml:326
+msgid ""
+"where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted "
+"above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
+msgstr ""
+"gdje je KLOC == kilo-lines-of-code (kilo-redaka-koda), izviješteno pomoću "
+"<code>wc</code>. Kao što je gore već spomenuto, wc nije jako dobra kodna "
+"metrika, ali je to Å¡to imamo pri ruci."
+
+#: sizing.phtml:329
+msgid "Table Column Legend"
+msgstr "Legenda za stupce tablice"
+
+#: sizing.phtml:333
+msgid ""
+"Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split "
+"out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, "
+"sql) was split out in the course of version 1.5"
+msgstr ""
+"Sadržaj src/engine i uključenih direktorija. U verziji 1.1 je mehanizam "
+"razdvojen iz motif kôda. Pozadinski sustav za spremanje podataka (file-io, "
+"sql) razdvojen je tijekom verzije 1.5"
+
+#: sizing.phtml:337
+msgid ""
+"Contents of the src/backend directory (version 1.7 and later) or of src/"
+"engine/file, src/engine/sql (version 1.6 and earlier)"
+msgstr ""
+"Sadržaj direktorija src/backend (verzija 1.7 i novija) ili src/engine/file, "
+"src/engine/sql (verzija 1.6 i starija)"
+
+#: sizing.phtml:341
+msgid ""
+"Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
+"register/register-core (version 1.7 and later).  The register was split out "
+"as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be seen "
+"from the stats, the register code has been fairly stable. At version 1.7 and "
+"later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
+"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
+msgstr ""
+"Sadržaj direktorija src/register (verzija 1.6 i starija) ili src/register/"
+"register-core (verzija 1.7 i novija). Registar je razdijeljen kao zasebna "
+"komponenta iz motif kôda u verziji 1.1. Kao što se može vidjeti iz "
+"statistike, registarski kôd je prilično stabilan. U verziji 1.7 i novijoj, "
+"ova ćelija pokazuje drugi broj: broj redaka kôda u src/register/register-"
+"gnome (prethodno računano kao dio gnome-a)"
+
+#: sizing.phtml:345
+msgid ""
+"*.c, *.h files in the src directory only (version 1.6 and earlier) or src/"
+"register/ledger-core (version 1.7 and later)"
+msgstr ""
+"*.c, *.h datoteke samo u src direktoriju (verzija 1.6 i starija) ili src/"
+"register/ledger-core (verzija 1.7 i novija)"
+
+#: sizing.phtml:349
+msgid ""
+"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier).  The motif "
+"version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
+"non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
+msgstr ""
+"Sadržaj direktorija src/motif (verzija 1.2 i ranija). Motif verzija koda je "
+"prekinuta nakon verzije 1.2, nakon što je većina ne-gui koda premještena u "
+"engine (mehanizam), u register (registar) ili u ledger (knjigu)."
+
+#: sizing.phtml:353
+msgid ""
+"Contents of src/gnome plus src/register/gnome (version 1.6 and earlier). For "
+"version 1.7 and later, this consists of src/gnome, src/gnome-search and src/"
+"gnome-util"
+msgstr ""
+"Sadržaj src/gnome plus src/register/gnome (verzija 1.6 i ranija). Za verziju "
+"1.7 i novije, ovo se sastoji od src/gnome, src/gnome-search i src/gnome-util"
+
+#: sizing.phtml:358
+msgid ""
+"Contents of miscellanous application-related directories (version 1.7 and "
+"later): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/"
+"gnc-module, src/network-utils, src/tax/us"
+msgstr ""
+"Sadržaj raznih direktorija vezanih uz aplikaciju (verzija 1.7 i novija): src/"
+"app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/gnc-modul, src/"
+"network-utils, src/tax/us"
+
+#: sizing.phtml:363
+msgid ""
+"Code to import and export various file formats: contents of the src/import-"
+"export directory."
+msgstr ""
+"Kôd za uvoz i izvoz različitih formata datoteka: sadržaj direktorija src/"
+"import-export."
+
+#: sizing.phtml:368
+msgid ""
+"Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports directory."
+msgstr ""
+"Kôd za generiranje izvještaja i dijagrama: sadržaj direktorija src/reports."
+
+#: sizing.phtml:373
+msgid ""
+"scheme and guile code in directories src/scm plus src/guile (version 1.6 and "
+"earlier). In version 1.7 and later, much of this code went into reports, "
+"import/export, and into indiovidual modules; thus only miscellaneous code "
+"remains."
+msgstr ""
+"shema i guile kôd u direktorijima src/scm plus src/guile (verzija 1.6 i "
+"ranije). U verziji 1.7 i novijima, veći dio tog koda ušao je u izvještaje, u "
+"uvoz/izvoz te u pojedinačne module; tako da ostaju samo razni kôdovi."
+
+#: sizing.phtml:378
+msgid ""
+"Code to add small-business features: contents of the src/business directory."
+msgstr ""
+"Kod za dodavanje funkcija za male tvrtke: sadržaj direktorija src/business."
+
+#: sizing.phtml:383
+msgid ""
+"Code to peform automated regression tests: contents of the src/*/test "
+"directories."
+msgstr "Kôd za automatske testove regresije: sadržaj direktorija src/*/test."
+
+#: sizing.phtml:388
+msgid ""
+"English-language-only user documentation, including on-line help and manual "
+"(html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below the bar "
+"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT).  Both "
+"of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format "
+"churns, and multiple competing versions."
+msgstr ""
+"Korisnička dokumentacija samo na engleskom jeziku, uključujući on-line pomoć "
+"i priručnik (html, sgml ili xml). Za verziju 1.8.4 i kasnije, broj ispod "
+"stupca broji prevedene, ne-engleski dokumente (trenutačno de, es, fr, "
+"pt_PT). Oba ova broja se nešto teže broje, zbog miješanja prilično velikih "
+"formata i više konkurirajućih verzija."
+
+#: sizing.phtml:393
+msgid ""
+"The number of design documents and README files aimed at developers. This "
+"includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
+"subdirectories.  For version 1.7 and later, only those in the src "
+"subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)"
+msgstr ""
+"Broj dizajnerskih dokumenata i README datoteka namijenjenih programerima. To "
+"uključuje *.txt datoteke, *.texinfo datoteke i README.* datoteke u svim "
+"poddirektorijima. Za verziju 1.7 i novije, broje se samo one iz src "
+"poddirektorija (ostavljajući pola tuceta raspršenih negdje drugdje)"
+
+#: sizing.phtml:398
+msgid ""
+"The number of languages that the application messages have been translated "
+"to (the number of <tt>po/*.po</tt> files). In parenthesis, the number of "
+"messages in the message files (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</tt>), in "
+"thousands."
+msgstr ""
+"Broj jezika, na koje su prevedene poruke aplikacije (broj <tt>po/*.po </tt> "
+"datoteka). U zagradama, broj poruka u datotekama poruka (<tt>grep msgstr po/"
+"*.po |wc</tt>), u tisućama."
+
+#: sizing.phtml:403
+msgid ""
+"The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) or "
+"the README file (earlier versions).  These include lead developers, patch "
+"submitters and national-language translators.  This includes additional "
+"credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not listed in the "
+"main gnucash/AUTHORS file."
+msgstr ""
+"Broj osoba navedenih u datoteci AUTHORS (autori) (verzija 1.6 i novija) ili "
+"datoteci README (starije verzije). To uključuje vodeće programere, "
+"podnositelje ispravaka i prevoditelje na nacionalnom jeziku. To uključuje "
+"dodatne zasluge, navedene u datoteci gnucash-docs/AUTHORS, koja nije "
+"navedena u glavnoj datoteci gnucash/AUTHORS."
+
+#: viewdoc.phtml:9
+msgid "View document"
+msgstr "Prikaži dokument"
+
+#: viewdoc.phtml:128
+msgid ""
+"The document requested is not available. The tutorial and concepts guide "
+"will be displayed instead."
+msgstr ""
+"Traženi dokument nije dostupan. Umjesto njega će se prikazati Vodič za "
+"vježbe i koncepte."
+
+#: viewdoc.phtml:132
+#, php-format
+msgid ""
+"The document requested is not available for version %s. Version %s will be "
+"displayed instead."
+msgstr ""
+"Traženi dokument nije dostupan za verziju %s. Umjesto njega će se prikazati "
+"verzija %s."
+
+#: viewdoc.phtml:136
+msgid ""
+"The document requested is not available in the requested language. The "
+"English version will be displayed instead."
+msgstr ""
+"Traženi dokument nije dostupan u traženom jeziku. Umjesto njega će se "
+"prikazati engleski."
+
+#: viewdoc.phtml:140
+#, php-format
+msgid ""
+"It seems your browser doesn't support iframes. To view the requested page in "
+"a separate window, please <a href=\"%s\" target=\"_new\">click here</a>."
+msgstr ""
+"Čini se da tvoj web preglednik ne podržava iframes. Za prikaz tražene "
+"stranice u odvojenom prozoru, <a href=\"%s\" target=\"_new\">klikni ovdje</"
+"a>."
+
+#: externals/footer.phtml:13
+msgid "Server & email outage reports to:"
+msgstr "Prijavi probleme sa serverom na:"
+
+#: externals/footer.phtml:14
+msgid "Translation problems? Contact:"
+msgstr "Problemi s prijevodom? Kontaktiraj:"
+
+#: externals/header.phtml:4
+msgid "Subscribe to RSS feed"
+msgstr "Pretplati se na RSS"
+
+#: externals/header.phtml:5
+msgid "Support the GnuCash project with a donation"
+msgstr "Podrži GnuCash projekt tvojom donacijom"
+
+#: externals/header.phtml:6
+msgid "Request or vote enhancements for GnuCash"
+msgstr "Zatraži GnuCash proširenja ili glasaj za njih"
+
+#: externals/header.phtml:7
+msgid "GnuCash on Google +"
+msgstr "GnuCash na Google +"
+
+#: externals/header.phtml:8
+msgid "GnuCash on facebook"
+msgstr "GnuCash na facebooku"
+
+#: externals/header.phtml:128
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: externals/header.phtml:145
+msgid "Continent"
+msgstr "Kontinent"
+
+#: externals/menu.phtml:6
+msgid "Information"
+msgstr "Informacije"
+
+#: externals/menu.phtml:9
+msgid "Home"
+msgstr "Početna"
+
+#: externals/menu.phtml:13
+msgid "News Feed"
+msgstr "Novosti"
+
+#: externals/menu.phtml:15
+msgid "Screenshots, Features"
+msgstr "Slike zaslona, karakteristike"
+
+#: externals/menu.phtml:16
+msgid "Installation"
+msgstr "Instalacija"
+
+#: externals/menu.phtml:17
+msgid "Getting help"
+msgstr "Pomoć"
+
+#: externals/menu.phtml:24
+msgid "Downloads"
+msgstr "Preuzimanja"
+
+#: externals/menu.phtml:27
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: externals/menu.phtml:33
+msgid "Support"
+msgstr "Podrška"
+
+#: externals/menu.phtml:36
+msgid "FAQ"
+msgstr "ÄŒesta pitanja"
+
+#: externals/menu.phtml:37
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#: externals/menu.phtml:41
+msgid "Search"
+msgstr "Traži"
+
+#: externals/menu.phtml:44
+msgid "Bug Reports"
+msgstr "Izvještaji o greškama"
+
+#: externals/menu.phtml:45
+msgid "IRC (Chat)"
+msgstr "IRC (Chat)"
+
+#: externals/menu.phtml:51
+msgid "Development"
+msgstr "Razvijanje"
+
+#: externals/menu.phtml:54
+msgid "How to help"
+msgstr "Kako pomoći"
+
+#: externals/menu.phtml:55
+msgid "Source Docs"
+msgstr "Izvorna dokumentacija"
+
+#: externals/menu.phtml:61
+msgid "Browse Source Code"
+msgstr "Pregledaj izvorni kod"
+
+#: externals/menu.phtml:62
+msgid "Git Access"
+msgstr "Git pristup"
+
+#: externals/menu.phtml:63
+msgid "Language Translations"
+msgstr "Prijevodi"
+
+#: externals/menu.phtml:72
+msgid "New Book: GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
+msgstr "Nova knjiga: GnuCash 2.4 računovodstvo za mala poduzeća"
+
+#: externals/menu.phtml:76
+msgid ""
+"The GnuCash development team received notice about a new book published by "
+"PacktPub, UK:"
+msgstr ""
+"Ekipa GnuCash razvijatelja je saznala o novoj knjizi, koju je izdao "
+"PacktPub, UK:"
+
+#: externals/menu.phtml:77
+msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
+msgstr "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, autor Ashok Ramachandran"
+
+#: externals/menu.phtml:78
+msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
+msgstr "Vodič za početnike o upravljanju kontima."
+
+#: externals/menu.phtml:79
+msgid ""
+"Our own developer Christian Stimming has been contributing to this book as a "
+"reviewer, and we can wholeheartly recommend the outcome of this fruitful "
+"collaboration. Feel free to have a look at this book over at <a href="
+"\"https://link.packtpub.com/6FDDUr\">packtpub.com</a>, and, best of all, the "
+"publisher has committed to allocate some percentage of the book sales back "
+"to the GnuCash project. Have fun with this book!"
+msgstr ""
+"Jedan od naših razvijatelja, Christian Stimming, je doprinio ovoj knjizi kao "
+"lektor, stoga ti je možemo svesrdno preporučiti kao lektiru. Baci pogled na "
+"knjigu na <a href=\"https://link.packtpub.com/6FDDUr\">packtpub.com</a>. "
+"Najbolja stvar je ta, da je izdavač odlučio odvojiti neke postotke za "
+"GnuCash projekt. Uživaj u čitanju!"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:4 search/templates/NMZ.head.php_tmpl:28
+msgid "Query"
+msgstr "Upit"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:6
+msgid "Single term query"
+msgstr "Upit jednog pojma"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:8
+msgid ""
+"This query specifies only one term for retrieving all of the\n"
+"documents which contain that term, for example:"
+msgstr ""
+"Ovaj upit određuje samo jedan pojam za traženje u svim\n"
+"dokumentima koji sadrže taj pojam, npr.:"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:16
+msgid "AND query"
+msgstr "AND upit (logički I)"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:19
+msgid ""
+"This query specifies two or more terms for retrieving all of the\n"
+"documents which contain both terms. Insert the\n"
+"<code class=\"operator\">and</code> operator between the terms, e.g."
+msgstr ""
+"Ovaj upit određuje dva ili više pojmova za traženje u svim\n"
+"dokumentima koji sadrže te pojmove. Umetni\n"
+"operator <code class=\"operator\">AND</code> između pojmova, npr."
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:29
+msgid ""
+"You can omit the <code class=\"operator\">and</code> operator.  Terms which "
+"are\n"
+"separated by one or more spaces are assumed to be an AND query."
+msgstr ""
+"Operator <code class=\"operator\">AND</code> možeš izostaviti. Uvjeti koji "
+"su\n"
+"odvojeni jednim ili više razmacima se uzimaju kao jedan AND upit."
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:33
+msgid "OR query"
+msgstr "OR upit (logički ILI)"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:35
+msgid ""
+"This query specifies two or more terms for retrieving all\n"
+"documents which contain any one term. Insert the\n"
+"<code class=\"operator\">or</code> operator between the terms,\n"
+"e.g."
+msgstr ""
+"Ovaj upit određuje dva ili više pojmova za traženje u svim\n"
+"dokumentima koji sadrže te pojmove. Umetni\n"
+"operator <code class=\"operator\">OR</code> između pojmova, npr."
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:45
+msgid "NOT query"
+msgstr "NOT upit (negacija)"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:47
+msgid ""
+"This query specifies two or more terms for retrieving all of the\n"
+"documents which contain a first term but do not contain the\n"
+"following terms. Insert the <code class=\"operator\">not</code>\n"
+"operator between the terms, for example:"
+msgstr ""
+"Ovaj upit određuje dva ili više pojmova za traženje u svim\n"
+"dokumentima koji sadrže prvi pojam, ali ne sadržavaju slijedeće\n"
+"pojmove. Umetni operator <code class=\"operator\">NOT</code>\n"
+"između pojmova, npr.:"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:58
+msgid "Grouping"
+msgstr "Grupiranje"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:60
+msgid ""
+"You can group queries by surrounding them by\n"
+"parentheses. The parentheses should be separated by one or\n"
+"more spaces. e.g."
+msgstr ""
+"Upite možeš grupirati tako da ih staviš u zagrade. \n"
+"Zagrade moraju biti odvojene jednim ili više razmacima, npr."
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:69
+msgid "Phrase searching"
+msgstr "Traženje izraza"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:71
+msgid ""
+"You can search for a phrase that consists of two or more terms\n"
+"by surrounding them with double quotation marks or braces such as\n"
+"<code class=\"operator\">\"...\"</code> and <code class=\"operator\">{...}</"
+"code>.\n"
+"In Namazu, the precision of phrase searching is not 100%,\n"
+"so wrong results may occasionally occur.  Example:"
+msgstr ""
+"Možeš tražiti izraz koji se sastoji od dva ili više pojmova\n"
+"stavljajući ih pod dvostruke navodnike ili vitičaste zagrade, npr.\n"
+"<code class=\"operator\">\"…\"</code> i <code class=\"operator\">{...}</"
+"code>.\n"
+"U Namazu, preciznost pretraživanja izraza nije 100 %,\n"
+"tako da povremeno može doći do grešaka u rezultatima. Primjer:"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:88
+msgid "Substring matching"
+msgstr "Uspoređivanje podnizova"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:90
+msgid "There are three types of searching by substring matching."
+msgstr "Postoje tri vrste pretraživanja pomoću uspoređivanja podnizova."
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:94
+msgid "Prefix matching"
+msgstr "Uspoređivanje početka"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:95
+msgid "(terms which begin with <code>inter</code>)"
+msgstr "(izrazi koji započinju s <code>inter</code>)"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:96
+msgid "Inside matching"
+msgstr "Uspoređivanje sredine"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:97
+msgid "(terms which contain <code>text</code>)"
+msgstr "(izrazi koji sadrže <code>text</code>)"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:98
+msgid "Suffix matching"
+msgstr "Uspoređivanje završetka"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:100
+msgid "(terms which terminated with <code>net</code>)"
+msgstr "(izrazi koji završavaju s <code>net</code>)"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:104
+msgid "Regular expressions"
+msgstr "Regularni izrazi"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:107
+msgid ""
+"You can use regular expressions for pattern matching. The\n"
+"regular expressions must be surrounded by slashes like <code\n"
+"class=\"operator\">/.../</code>. Namazu uses <a\n"
+"href=\"http://www.ruby-lang.org/\">Ruby</a>'s regular\n"
+"regular expressions engine. It generally offers a <a\n"
+"href=\"http://www.perl.com/\">Perl</a> compatible flavor.\n"
+"e.g.,"
+msgstr ""
+"Možeš koristiti regularne izraze za uspoređivanje uzoraka.\n"
+"Regularni izrazi moraju biti okruženi kosim crtama poput \n"
+"<code class=\"operator\">/…/</code>. Namazu koristi \n"
+"<a href=\"http://www.ruby-lang.org/\">Ruby</a>‑jev regularni\n"
+"mehanizam regularnih izraza. Općenito nudi \n"
+"<a href=\"http://www.perl.com/\">Perl</a> kompatibilan način.\n"
+"npr.,"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:121
+msgid "Field-specified searching"
+msgstr "Pretraživanje određenih polja"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:123
+msgid ""
+"You can limit your search to specific fields such as\n"
+"<code>Subject:</code>, <code>From:</code>,\n"
+"<code>Message-Id:</code>. This feature is especially convenient for\n"
+"Mail/News documents, for example:"
+msgstr ""
+"Možeš ograničiti pretraživanje na određena polja, npr.\n"
+"<code>Tema:</code>, <code>Od:</code>,\n"
+"<code>ID poruke:</code>. Ova je mogućnost posebno prikladna za\n"
+"dokumente e-pošte/novosti, na primjer:"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:131
+msgid ""
+"(Retrieves all documents which contain <code>Linux</code>\n"
+"in a <code>Subject:</code> field)"
+msgstr ""
+"(Nalazi sve dokumente koji sadrže <code>Linux</code>\n"
+"u polju <code>Predmet:</code>)"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:136
+msgid ""
+"(Retrieves all documents which contain <code>GNU Emacs</code>\n"
+"in a <code>Subject:</code> field)"
+msgstr ""
+"(Nalazi sve dokumente koji sadrže <code>GNU Emacs</code>\n"
+"u polju <code>Predmet:</code>)"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:141
+msgid ""
+"(Retrieves all documents which contain <code>foo at bar.jp</code>\n"
+"in a <code>From:</code> field)"
+msgstr ""
+"(Nalazi sve dokumente koji sadrže <code>foo at bar.jp</code>\n"
+"u polju <code>Od:</code>)"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:147
+msgid ""
+"(Retrieves a certain document which contains specified\n"
+"<code>Message-Id:</code>)"
+msgstr ""
+"(Nalazi određeni dokument koji sadrži određeni\n"
+"<code>ID poruke:</code>)"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:152
+msgid "Notes"
+msgstr "Napomene"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:155
+msgid ""
+"In any queries, Namazu ignores case distinctions of\n"
+"alphabet characters; i.e. Namazu does\n"
+"case-insensitive pattern matching."
+msgstr ""
+"U bilo kojem upitu, Namazu zanemaruje pisanje\n"
+"velikih/malih slova, tj. Namazu uspoređuje uzorke \n"
+"neovisno o veličini slova."
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:160
+msgid ""
+"Japanese phrases are automatically segmented into\n"
+"morphemes and are handled as <a\n"
+"href=\"#query-phrase\">phrase searching</a>. This process occasionally\n"
+"causes invalid segmentation."
+msgstr ""
+"Japanski se izrazi automatski segmentiraju na\n"
+"morfeme i obrađuju se kao <a href=\"# query-phrase\">\n"
+"pretraživanje izraza</a>. Ovaj proces ponekad\n"
+"uzrokuje nevažeću segmentaciju."
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:166
+msgid ""
+"Letters, numbers or parts of symbols (duplicated in\n"
+"ASCII) which are defined in JIS X 0208 (Japanese\n"
+"Industrial Standards) are handled as ASCII characters."
+msgstr ""
+"Slova, brojevi ili dijelovi simbola (duplikati u\n"
+"ASCII kodu) koji su definirani u JIS X 0208 (japanski\n"
+"Industrijski standardi) obrađuju se kao ASCII znakovi."
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:171
+msgid ""
+"Namazu can handle a term which contains symbols like\n"
+"<code>TCP/IP</code>.  Since this method of handling isn't complete,\n"
+"you can also describe the term as <code>TCP and IP</code> instead of\n"
+"<code>TCP/IP</code>, but it may cause noisy results."
+msgstr ""
+"Namazu može obraditi pojam koji sadrži simbole, kao što je\n"
+"<Code>TCP/IP</code>. Budući da ovaj način rukovanja nije dovršen,\n"
+"pojam možeš opisati i kao <code>TCP i IP</code> umjesto\n"
+"<code>TCP/IP</code>, ali može stvoriti previše rezultata."
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:178
+msgid ""
+"Substring matching and field-specified searching takes\n"
+"more time than other methods."
+msgstr ""
+"Uspoređivanje podnizova i pretraživanje određenih polja\n"
+"traje duže od drugih metoda."
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:182 search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:60
+msgid ""
+"If you want to use <code class=\"operator\">and</code>,\n"
+"<code class=\"operator\">or</code> or <code\n"
+"class=\"operator\">not</code> as ordinary keywords<br>\n"
+"You can surround them respectively with double quotes like <code\n"
+"class=\"operator\">\"...\"</code> or braces like <code\n"
+"class=\"operator\">{...}</code>."
+msgstr ""
+"Ako želiš koristiti <code class=\"operator\"> i </code>,\n"
+"<code class=\"operator\"> ili </code> ili \n"
+"<code class=\"operator\">ne</code> kao obične ključne riječi <br>\n"
+"možeš ih staviti pod dvostruke navodnike, <code class=\"operator\">\n"
+"\"…\"</code> ili vitičaste zagrade <code class=\"operator\">{…}</code>."
+
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
+msgid "This search system is powered by:"
+msgstr "Ovaj se sustav pretraživanja pokreće pomoću:"
+
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:13
+msgid "Server & email outage reports to: "
+msgstr "Izvještaje o prekidu rada servera i e-pošte na: "
+
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:15
+msgid ""
+"Translation problems? Contact: <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org"
+"\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
+msgstr ""
+"Problemi s prijevodom? Kontaktiraj: <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash."
+"org\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:4
+msgid "Mailing List Search"
+msgstr "Pretraži pretplatničku listu"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:30
+msgid "Search!"
+msgstr "Traži!"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:32
+msgid "[How to search]"
+msgstr "[Kako tražiti]"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:35
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaži"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:43
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:45
+msgid "normal"
+msgstr "normalno"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:46
+msgid "short"
+msgstr "kratko"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:48
+msgid "Sort"
+msgstr "Razvrstaj"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:50
+msgid "by score"
+msgstr "po rezultatu"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:51
+msgid "by date in late order"
+msgstr "po datumu silazno"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:52
+msgid "by date in early order"
+msgstr "po datumu uzlazno"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:53
+msgid "by title in ascending order"
+msgstr "po naslovu uzlazno"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:54
+msgid "by title in descending order"
+msgstr "po naslovu silazno"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:55
+msgid "by author in ascending order"
+msgstr "po autoru uzlazno"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:56
+msgid "by author in descending order"
+msgstr "po autoru silazno"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:57
+msgid "by size in ascending order"
+msgstr "po veličini uzlazno"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:58
+msgid "by size in descending order"
+msgstr "po veličini silazno"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:59
+msgid "by URI in ascending order"
+msgstr "po URI uzlazno"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:60
+msgid "by URI in descending order"
+msgstr "po URI silazno"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:65
+msgid "Lists to Search"
+msgstr "Traži u popisima"
+
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
+#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:4
+msgid "score"
+msgstr "rezultat"
+
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:5
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:6
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
+#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
+msgid "(${size} bytes)"
+msgstr "(${size} bajtova)"
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:4
+msgid "Tips on searching"
+msgstr "Savjeti za traženje"
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:7
+msgid "If you have trouble with searching, you can check the following tips."
+msgstr "Ako imate teškoća s pretraživanjem, možeš provjeriti sljedeće savjete."
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:11
+msgid ""
+"Check a spelling of your keyword<br>\n"
+"Namazu can't find anything with wrong spelling."
+msgstr ""
+"Provjerite pravopis tvojih ključnih riječi<br>\n"
+"Namazu ne može pronaći ništa s pogrešnim pravopisom."
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:15
+msgid "Add keywords"
+msgstr "Dodaj ključne riječi"
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:17
+msgid ""
+"If you gained no results or too few results, you can add one\n"
+"or more related keywords with <code\n"
+"class=\"operator\">or</code> operator.  You should get more results.\n"
+"e.g.,"
+msgstr ""
+"Ako ne dobiješ rezultate ili ako dobiješ premalo rezultata, možeš\n"
+"dodati jednu ili više srodnih ključnih riječi pomoću operatera \n"
+"<code operator=\"operator\">ili</code>. Vjerojatno ćeš dobiti \n"
+"više rezultata. Npr.,"
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:23
+msgid ""
+"If you gained too many results, you can add one or more\n"
+"related keywords with <code class=\"operator\">and</code>\n"
+"operator. It makes your search more limited. e.g.,"
+msgstr ""
+"Ako dobiješ previše rezultata, možeš dodati jednu ili više\n"
+"srodnih ključnih riječi pomoću operatera <code class=\n"
+"\"operator\">i</code>. To će ograničiti tvoje pretraživanje. Npr.,"
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:29
+msgid "Try substring matching"
+msgstr "Pokušaj usporediti podnizove"
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:31
+msgid ""
+"If you gained no results or too few results, you can try\n"
+"substring matching."
+msgstr ""
+"Ako ne dobiješ nikakve rezultate ili premalo rezultata, \n"
+"možeš pokušati uspoređivati podnizove."
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:34
+msgid ""
+"You can specify <code class=\"example\">tex*</code> to\n"
+"search for terms which begin with\n"
+"<code>tex</code> (e.g., <code>tex</code>,\n"
+"<code>texi2html</code>,\n"
+"<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
+msgstr ""
+"Možeš zadati <code class=\"example\">tex*</code> za\n"
+"traženje pojmova koji počinju s\n"
+"<code>tex</code> (npr., <code>tex</code>,\n"
+"<code>texi2html</code>,\n"
+"<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:41
+msgid ""
+"You can specify <code class=\"example\">*tex</code> to\n"
+"search for terms which terminated with <code>tex</code> (e.g.,\n"
+"<code>bibtex</code>,\n"
+"<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
+"<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
+msgstr ""
+"Možeš zadati <code class=\"example\">*tex</code> za\n"
+"traženje pojmova koji završavaju s<code>tex</code> (e.g.,\n"
+"<code>bibtex</code>,\n"
+"<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
+"<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:48
+msgid ""
+"You can specify <code class=\"example\">*tex*</code> to\n"
+"search for terms which contain <code>tex</code> (many)."
+msgstr ""
+"Možeš zadati <code class=\"example\">*tex*</code> za\n"
+"traženje pojmova koji sadržavaju <code>tex</code> (višestruko)."
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:53
+msgid ""
+"You tried phrase searching but it hit documents which\n"
+"didn't contain your phrase."
+msgstr ""
+"Pokušavaš tražiti pojam, ali tražiš u dokumentima, koji\n"
+"ne sadržavaju tvoj pojam."
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:56
+msgid ""
+"It's a defect of Namazu. Precision of phrase searching is\n"
+"not 100%, so it cause wrong results occasionally."
+msgstr ""
+"To je greška u Namazu. Točnost pretraživanja izraza\n"
+"nije 100 %, pa povremeno dolazi do pogrešnih rezultata."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For build instructions, please check the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+#~ "span> wiki which has <a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+#~ "GnuCash#Installation'>guidelines for several distributions</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za instrukcije o gradnji, provjeri <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+#~ "wiki, koji sadržava <a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+#~ "GnuCash#Installation'>upute za nekolicinu distribucija</a>."



Summary of changes:
 Makefile                                |    2 +-
 externals/footer.phtml                  |    3 +-
 externals/header.phtml                  |    1 +
 lang.php                                |    2 +-
 locale/hr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo |  Bin 0 -> 91230 bytes
 po/{fr.po => hr.po}                     | 2787 +++++++++++++++----------------
 6 files changed, 1363 insertions(+), 1432 deletions(-)
 create mode 100644 locale/hr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
 copy po/{fr.po => hr.po} (57%)



More information about the gnucash-changes mailing list