gnucash-htdocs master: Multiple changes pushed
Frank H.Ellenberger
fell at code.gnucash.org
Mon Nov 30 22:51:49 EST 2020
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/2023b68f (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/e80c69c2 (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/610b0dd5 (commit)
commit 2023b68ff3aa41b91c5d29b5ae7fe496c5f7eaeb
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date: Tue Dec 1 04:49:17 2020 +0100
L10N:hr: merge pot and make mo file
diff --git a/locale/hr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/hr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 4c21d41..753c81c 100644
Binary files a/locale/hr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/hr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 95262d1..819df6d 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash ht-docs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-30 21:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-01 04:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-30 23:08+0100\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -3278,33 +3278,33 @@ msgstr ""
"stranice u odvojenom prozoru <a href=\"%s\" target=\"_blank\">klikni ovdje</"
"a>."
-msgid "Continent"
-msgstr "Kontinent"
+#~ msgid "Continent"
+#~ msgstr "Kontinent"
-msgid "GnuCash Documentation"
-msgstr "GnuCash dokumentacija"
+#~ msgid "GnuCash Documentation"
+#~ msgstr "GnuCash dokumentacija"
-msgid "Info and development"
-msgstr "Informacije i razvoj"
+#~ msgid "Info and development"
+#~ msgstr "Informacije i razvoj"
-msgid "News Feed"
-msgstr "Novosti"
+#~ msgid "News Feed"
+#~ msgstr "Novosti"
-msgid ""
-"Note that GnuCash for Android is not a port of the GnuCash program to "
-"Android."
-msgstr ""
-"Napominjemo, da GnuCash za Android nije portirana verzija GnuCash programa "
-"na Android."
+#~ msgid ""
+#~ "Note that GnuCash for Android is not a port of the GnuCash program to "
+#~ "Android."
+#~ msgstr ""
+#~ "Napominjemo, da GnuCash za Android nije portirana verzija GnuCash "
+#~ "programa na Android."
-msgid "Search"
-msgstr "Traži"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Traži"
-msgid ""
-"The GnuCash team recommends the GnuCash for Android app. This app allows you "
-"to keep track of your financial transactions on the go for later import into "
-"the desktop version of GnuCash."
-msgstr ""
-"GnuCash ekipa preporuÄuje aplikaciju âGnuCash za Androidâ. Aplikacija "
-"omoguÄuje praÄenje financijskih transakcija na putu, te kasniji uvoz u "
-"desktop verziju GnuCasha."
+#~ msgid ""
+#~ "The GnuCash team recommends the GnuCash for Android app. This app allows "
+#~ "you to keep track of your financial transactions on the go for later "
+#~ "import into the desktop version of GnuCash."
+#~ msgstr ""
+#~ "GnuCash ekipa preporuÄuje aplikaciju âGnuCash za Androidâ. Aplikacija "
+#~ "omoguÄuje praÄenje financijskih transakcija na putu, te kasniji uvoz u "
+#~ "desktop verziju GnuCasha."
commit e80c69c286065935dc283c37b9a568e691d0698c
Author: milotype <43657314+milotype at users.noreply.github.com>
Date: Mon Nov 30 23:11:46 2020 +0100
Update Croatian translation for htdocs
Translation update and file clean-up
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 348d447..95262d1 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -10,14 +10,14 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-30 21:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-28 19:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-30 23:08+0100\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgid ""
"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
"closed."
msgstr ""
-"Na kartici âOpÄenitoâ u <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> postavkama je "
+"Na kartici âOpÄeâ u <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> postavkama je "
"moguÄe postaviti vremensko ograniÄenje za prozor âSpremi promjene prilikom "
"zatvaranjaâ. Ako je aktivirano, pitanje âSpremi promjene prilikom "
"zatvaranjaâ Äekat Äe samo ograniÄeni broj sekundi na odgovor. Ako korisnik "
@@ -453,7 +453,7 @@ msgstr ""
"span> aplikaciju, tako su i dobrovoljni programeri i korisnici napisali "
"dokumentaciju, kako bi pomogli drugima nauÄiti raditi s <span class=\"gnucash"
"\">GnuCashom</span>. Rezultat ovog zajedniÄkog rada su dva glavna dokumenta: "
-"<b>PriruÄnik za pomoÄ</b> i <b>VodiÄ za vježbe i koncepte</b>."
+"<b>PriruÄnik za pomoÄ</b> i <b>Vježbe i koncepti</b>."
#: develdocs.phtml:19
msgid ""
@@ -526,7 +526,9 @@ msgstr ""
#: develdocs.phtml:37
msgid ""
"A detailed guide on how to work with documentation (update and maintenance)."
-msgstr "Detaljan vodiÄ za rad s dokumentacijom (aktualiziranje i održavanje)."
+msgstr ""
+"PriruÄnik s detaljnim opisom za rad s dokumentacijom (aktualiziranje i "
+"održavanje)."
#: develdocs.phtml:39
msgid "We suggest also subscribing to"
@@ -561,10 +563,10 @@ msgid ""
"Reviewers could also start from the <a href='https://sourceforge.net/"
"projects/gnucash/files/gnucash-docs/'>current docs tarball</a>."
msgstr ""
-"Trebat Äe ti novija kopija izvorne graÄe dokumentacije. Za to možeÅ¡ "
-"pogledati modul za dokumentaciju iz gnucashâdocs git spremiÅ¡ta. Recenzenti "
-"bi takoÄer mogli poÄeti s <a href='https://sourceforge.net/projects/gnucash/"
-"files/gnucash-docs/'>trenutaÄno dostupnim dokumentima</a>."
+"Trebat ÄeÅ¡ noviju kopiju izvorne dokumentacije. Pregledaj modul "
+"dokumentacije u gnucashâdocs git spremiÅ¡tu. Recenzenti mogu poÄeti raditi i "
+"s <a href='https://sourceforge.net/projects/gnucash/files/gnucash-"
+"docs/'>trenutaÄno dostupnim dokumentima</a>."
#: develdocs.phtml:58
msgid ""
@@ -589,8 +591,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Postoje dva glavna paketa <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
"dokumentacije, koji služe kao pomoÄ korisnicima: <b>PriruÄnik za pomoÄ</b> i "
-"<b>VodiÄ za vježbe i koncepte</b>. PomoÄu gornje naredbe preuzet Äe se "
-"izvorni kod obaju paketa."
+"<b>Vježbe i koncepti</b>. PomoÄu gornje naredbe preuzet Äe se izvorni kod "
+"obaju paketa."
#: develdocs.phtml:67
msgid "Writers"
@@ -725,7 +727,7 @@ msgstr "PriruÄnik za pomoÄ"
#: docs.phtml:31
msgid "The Tutorial and Concepts Guide"
-msgstr "VodiÄ za upute i koncepte"
+msgstr "Vježbe i koncepti"
#: docs.phtml:34
msgid ""
@@ -735,11 +737,11 @@ msgid ""
"in depth guide to the concepts behind using <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
"span> with a tutorial to show how to put those concepts into practice."
msgstr ""
-"<b>PriruÄnik za pomoÄ</b> ti pomaže pri brzom nalaženju informacija o "
-"odreÄenim radnjama, te kako koristiti funkcije programa <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span>. <b>VodiÄ za koncepte</b> potanko objaÅ¡njava koncepte "
-"<span class=\"gnucash\">GnuCasha</span> s tutorijalom za praktiÄnu namjenu "
-"tih kocepata."
+"<b>PriruÄnik za pomoÄ</b> pomaže pri brzom pronalaženju informacija za "
+"obavljanje odreÄenih radnji te objaÅ¡njava razne funkcije programa <span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span>. <b>Vježbe i koncepti</b> potanko "
+"objašnjava princip rada <span class=\"gnucash\">GnuCasha</span> s vježbama "
+"za praktiÄnu namjenu."
#. Translators: If wiki pages in your laguage exists, consider to replace "De"/"Deutsch" by your language.
#: docs.phtml:39
@@ -750,10 +752,10 @@ msgid ""
"gnucash.org/wiki/De/\">Deutsch</a> <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
"wikis."
msgstr ""
-"Tvoja pitanja možeÅ¡ postaviti i putem IRCâa na <i>irc.gnome.org</i> kanalu "
-"<b>#gnucash</b>. Dodatne resurse ÄeÅ¡ naÄi na <a href=\"https://wiki.gnucash."
-"org/wiki/\">engleskim</a> ili <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/De/"
-"\">njemaÄkim</a> <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki stranicama."
+"Pitanja možeÅ¡ postaviti i putem IRCâa na <i>irc.gnome.org</i> kanalu "
+"<b>#gnucash</b>. Daljnji izvori informacija su <a href=\"https://wiki."
+"gnucash.org/wiki/\">engleske</a> ili <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"De/\">njemaÄke</a> <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki-stranice."
#: docs.phtml:42
msgid ""
@@ -763,11 +765,11 @@ msgid ""
"Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
"your comments that we know how to improve the documentation."
msgstr ""
-"TakoÄer možeÅ¡ poslati eâpoÅ¡tu na <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash.org"
+"Eâmail poruke možeÅ¡ slati i na <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash.org"
"\">gnucash-korisniÄku</a> pretplatniÄku listu, ako u <b>PriruÄniku za pomoÄ</"
-"b> ili u <b>VodiÄu za upute i koncepte</b> ne naÄeÅ¡ zadovoljavajuÄi odgovor. "
-"Mi <b>želimo</b> tvoju povratnu informaciju, jer i na taj naÄin doznajemo, "
-"što i kako možemo ispraviti u dokumentaciji."
+"b> ili u <b>Vježbe i koncepti</b> ne naÄeÅ¡ zadovoljavajuÄi odgovor. "
+"<b>Želimo</b> povratne informacije, jer i na taj naÄin doznajemo, Å¡to i kako "
+"možemo ispraviti u dokumentaciji."
#: docs.phtml:45
msgid ""
@@ -829,7 +831,7 @@ msgstr "Portugalski"
#: docs.phtml:107 docs.phtml:241 docs.phtml:373 docs.phtml:535 docs.phtml:612
#: docs.phtml:638 docs.phtml:658 docs.phtml:678
msgid "Concepts Guide"
-msgstr "VodiÄ za koncepte"
+msgstr "Vježbe i koncepti"
#: docs.phtml:144 docs.phtml:278 docs.phtml:410 docs.phtml:571 docs.phtml:619
msgid "Japanese"
@@ -861,7 +863,7 @@ msgid ""
"documentation, corresponding to the %s release of <span class=\"gnucash"
"\">GnuCash</span> itself."
msgstr ""
-"Ovo staro stabilno izdanje <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"Ovo je staro stabilno izdanje <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
"dokumentacije, odgovara <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> izdanju %s."
#: docs.phtml:316
@@ -946,16 +948,16 @@ msgstr "Neslužbena dokumentacija"
#: docs.phtml:698
msgid "Some people have written HOWTO guides or tutorials."
msgstr ""
-"Neki su pojedinci napisali vježbe i priruÄnike, u kojima se odreÄrene radnje "
-"opisuju korak po korak."
+"Neki su pojedinci napisali vježbe i priruÄnike u kojima se odreÄrene radnje "
+"opisuju korak-po-korak."
#: docs.phtml:701
msgid "Joe Mack's Tutorial"
-msgstr "Joe Mack â priruÄnik na engleskom"
+msgstr "Joe Mack â vježbe"
#: docs.phtml:704
msgid "Dave Gilbert's User Guide (Pdf)"
-msgstr "Dave Gilbert â korisniÄki vodiÄ na engleskom (PDF)"
+msgstr "Dave Gilbert â korisniÄki priruÄnik (PDF)"
#: docs.phtml:708
msgid ""
@@ -1025,7 +1027,7 @@ msgstr "RaÄun:"
#: donate.phtml:38
msgid "Bank Identifier Code (BIC):"
-msgstr "Bank Identifier Code (BIC):"
+msgstr "Kod za identifikaciju banke (BIC):"
#: donate.phtml:38
msgid "Bank:"
@@ -1065,6 +1067,9 @@ msgid ""
"program inclusive documentation or the source files here. Several versions "
"are available for recent and older operating systems."
msgstr ""
+"Ovdje preuzmi izvršne pakete programa <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"zajedno s dokumentacijom ili izvorne datoteke. Dostupno je nekoliko verzija "
+"za novije i starije operacijske sustave."
#: download.phtml:14
msgid "Download GnuCash"
@@ -1080,8 +1085,8 @@ msgid ""
"A stable release is a version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> that "
"is well tested and considered appropriate for every day use."
msgstr ""
-"Stabilno izdanje za <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> je temeljito "
-"testirano i smatra se dobrim za svakodnevan rad."
+"Stabilno <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> izdanje temeljito je "
+"testirano i smatra se dobrim za svakodnevni rad."
#: download.phtml:21
#, php-format
@@ -1119,8 +1124,8 @@ msgid ""
"Below are ways to install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> on some of "
"the more popular distributions:"
msgstr ""
-"Ispod su navedeni naÄini instaliranja <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"programa na nekim popularnijim distribucijama:"
+"NaÄin instaliranja <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> programa na nekim "
+"popularnijim distribucijama:"
#: download.phtml:34
msgid ""
@@ -1128,7 +1133,7 @@ msgid ""
"System->Administration->Add/Remove Software (Gnome) or Applications->System-"
">Software Management (KDE)."
msgstr ""
-"Korisnici Fedore mogu instalirati <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"Fedora korisnici mogu instalirati <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
"putem âSustav â Administracija â Dodaj/Ukloni softverâ (Gnome) ili "
"âAplikacije â Sustav â Upravljanje softveromâ (KDE)."
@@ -1161,8 +1166,8 @@ msgid ""
"Solus users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through the "
"Software Center (Office Software -> Financial Software -> gnucash)."
msgstr ""
-"Korisnici Solusa mogu instalirati <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"putem softver centra (âUredski softver â Financijski softver â gnucashâ)."
+"Solusa korisnici mogu instalirati <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"putem centra za softver (âUredski softver â Financijski softver â gnucashâ)."
#: download.phtml:38
msgid ""
@@ -1171,7 +1176,7 @@ msgid ""
"under the Office category in the Applications menu."
msgstr ""
"Ubuntu korisnici mogu instalirati <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"putem softver centra. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> Äe se "
+"putem centra za softver. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> Äe se "
"instalirati pod kategorijom Office u izborniku Aplikacije."
#: download.phtml:41
@@ -1188,8 +1193,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Flatpaks su paketi koji pored samog programa sadrže i sve potrebne "
"biblioteke. Ako je vlastita distribucija prestara da bi nudila sve potrebne "
-"biblioteke, ali ima <a href=\"%s\">Flatpak</a> paket, najnovija <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span> verzija može se instalirati sa stranice"
+"biblioteke, ali sadžava <a href=\"%s\">Flatpak</a> paket, najnovija <span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span> verzija može se instalirati sa stranice"
#. Translators: %s is the wiki url, change this only, if you created a localized instance of ...wiki/Flatpak
#: download.phtml:48
@@ -1216,7 +1221,7 @@ msgstr ""
"Ako se tvoja distribucija ne isporuÄuje s <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
"span>âom ili ako želiÅ¡ instalirati drugaÄiju verziju nego Å¡to je isporuÄena, "
"možeš pokušati izgraditi <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> izravno iz "
-"izvornog koda. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki ima <a "
+"izvornog koda. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki sadržava <a "
"href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Building'>smjernice za razne "
"distribucije</a>."
@@ -1357,7 +1362,7 @@ msgstr "Novosti"
#: externals/menu.phtml:15
msgid "Screenshots, Features"
-msgstr "Slike zaslona, karakteristike"
+msgstr "Slike ekrana, karakteristike"
#: externals/menu.phtml:16
msgid "Installation"
@@ -1445,7 +1450,7 @@ msgstr "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, autor Ashok Ramachandran"
#: externals/menu.phtml:79
msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
-msgstr "VodiÄ za poÄetnike o upravljanju kontima."
+msgstr "PriruÄnik za poÄetnike za upravljanje kontima."
#: externals/menu.phtml:81
#, php-format
@@ -1472,7 +1477,7 @@ msgid ""
"\">GnuCash</span> has to offer to its users."
msgstr ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> je moÄan raÄunovodstveni program. "
-"Ovdje su navedene neke od bezbrojnih karakteristika, koje <span class="
+"Ovdje su navedene neke od bezbrojnih karakteristika koje <span class="
"\"gnucash\">GnuCash</span> nudi svojim korisnicima."
#: features.phtml:17 features.phtml:24
@@ -1583,7 +1588,7 @@ msgid ""
"started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
"entering them before the due date."
msgstr ""
-"Taj pomoÄnik se pokreÄe zajedno s <span class=\"gnucash\">GnuCashom</span> i "
+"PomoÄnik koji se pokreÄe zajedno s <span class=\"gnucash\">GnuCashom</span> "
"omoguÄava odgaÄanje terminiranih transakcija ili njihovo izvrÅ¡avanje prije "
"dospijeÄa."
@@ -1723,7 +1728,7 @@ msgid ""
"Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
"movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
msgstr ""
-"RazliÄiti konti mogu se denominirati u razliÄite valute. Promjena valuta u "
+"RazliÄita konta mogu se denominirati u razliÄite valute. Promjena valuta u "
"kontima obraÄunava se kad je dvojno knjigovodstvo aktivirano."
#: features.phtml:149
@@ -1805,9 +1810,9 @@ msgid ""
"application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
"that many banks and financial services are starting to use."
msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> je takoÄer prva slobodna softverska "
-"aplikacija, koja podržava <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protokol, "
-"koji mnoge banke i poduzeÄa financijskih usluga poÄinju koristiti."
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> je takoÄer prvi program slobodnog "
+"softvera koji podržava <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protokol, koji "
+"mnoge banke i poduzeÄa financijskih usluga poÄinju koristiti."
#: features.phtml:184
msgid ""
@@ -1861,7 +1866,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> barata meÄunarodnim datumima i "
"valutama. Programski izbornik i obavještajni dijalozi su prevedeni na %u "
-"jezika, ukljuÄujuÄi hrvatski, kineski, danski, francuski, njemaÄki, "
+"jezika, ukljuÄujuÄi <b>hrvatski</b>, kineski, danski, francuski, njemaÄki, "
"maÄarski, talijanski, japanski, norveÅ¡ki, poljski, portugalski, ruski, "
"španjolski, švedski, turski, ukrainski i britanski engleski. Dokumentacija "
"postoji na enlgeskom, francuskom, portugalskom i španjoskom jeziku."
@@ -1875,8 +1880,8 @@ msgid ""
"A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
"in a haystack."
msgstr ""
-"MoÄan dijalog za traženje transakcija pomože brzo pronalaženje i igle u "
-"plastu sjena."
+"MoÄan dijalog za traženje transakcija pomaže u potrazi za iglom u plastu "
+"sjena."
#: features.phtml:225
msgid "Check Printing"
@@ -1915,10 +1920,10 @@ msgid ""
"by step."
msgstr ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> je detaljno dokumentiran: zajedno s "
-"programskim <b>PriruÄnikom</b>, novi korisnici mogu koristiti i <b>VodiÄ za "
-"upute i koncepte</b>. Taj dokument daje popratne informacije o principima "
-"raÄunovodstva, te kako se odražavaju u <span class=\"gnucash\">GnuCashu</"
-"span>, s mnogim praktiÄnim primjerima opisanih korak-po-korak."
+"programskim <b>PriruÄnikom</b>, novi korisnici mogu koristiti i dokument "
+"<b>Vježbe i koncepti</b>. Taj dokument daje popratne informacije o "
+"principima raÄunovodstva, te kako se odražavaju u <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCashu</span>, s mnogim praktiÄnim primjerima opisanih korak-po-korak."
#: index.phtml:11
msgid "Welcome to GnuCash.org"
@@ -1944,7 +1949,7 @@ msgstr "Ostala preuzimanja (izvorni kod, razvojna izdanja, â¦)"
#: index.phtml:34
#, php-format
msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
-msgstr "Verzija %s je zadnja verzija za %s i za %s te ranije verzije."
+msgstr "Verzija %s je zadnja verzija za %s i %s te ranije verzije."
#: index.phtml:37
#, php-format
@@ -1952,8 +1957,8 @@ msgid ""
"Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
"earlier, and so the last version that will run on PowerPC Macs."
msgstr ""
-"Verzija %s je zadnja za Windows XP/Vista i MacOSÂ X 10.8 i ranije verzije. To "
-"je zadnja verzija koja se može koristiti na PowerPC Mac raÄunalu."
+"Verzija %s je zadnja verzija za Windows XP/Vista i MacOSÂ X 10.8 i ranije "
+"verzije. To je zadnja verzija koja se može koristiti na PowerPC Mac raÄunalu."
#: index.phtml:46
msgid ""
@@ -2000,7 +2005,7 @@ msgstr "Dvojno knjigovodstvo"
#: index.phtml:68
msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
-msgstr "Konti dionica/obveznica/investicijskih fondova"
+msgstr "Konta dionica/obveznica/investicijskih fondova"
#: index.phtml:69
msgid "Small-Business Accounting"
@@ -2382,7 +2387,7 @@ msgstr "Napomene o izdanju"
#: news.phtml:5
msgid "Announcement of New Releases, Server Maintenance,â¦"
-msgstr ""
+msgstr "Najavljivanje novih izdanja, održavanja poslužitelja, â¦"
#: news.phtml:13
msgid "GnuCash News"
@@ -2404,7 +2409,7 @@ msgstr "Starije najave"
msgid ""
"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
"page."
-msgstr "Ovo je arhiva prijašnjih najava na GnuCash web stranici."
+msgstr "Ovo je arhiv prijašnjih najava na GnuCash web-stranici."
#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:4 search/templates/NMZ.head.php_tmpl:28
msgid "Query"
@@ -2905,7 +2910,7 @@ msgstr ""
#: sizing.phtml:5
msgid "This is an ancient page about Gnucash's code size."
-msgstr ""
+msgstr "Ovo je stara stranica o koliÄini koda programa Gnucash."
#: sizing.phtml:16
msgid ""
@@ -3242,8 +3247,8 @@ msgid ""
"The document requested is not available. The tutorial and concepts guide "
"will be displayed instead."
msgstr ""
-"Zatraženi dokument nije dostupan. Umjesto toga Äe se prikazati VodiÄ za "
-"vježbe i koncepte."
+"Zatraženi dokument nije dostupan. Umjesto toga Äe se prikazati dokument "
+"âVježbe i konceptiâ."
#: viewdoc.phtml:153
#, php-format
@@ -3264,46 +3269,42 @@ msgstr ""
"Umjesto toga Äe se prikazati engleska verzija."
#: viewdoc.phtml:162
-#, fuzzy, php-format
-#| msgid ""
-#| "It seems your browser doesn't support iframes. To view the requested page "
-#| "in a separate window, please <a href=\"%s\" target=\"_new\">click here</"
-#| "a>."
+#, php-format
msgid ""
"It seems your browser doesn't support iframes. To view the requested page in "
"a separate window, please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">click here</a>."
msgstr ""
"Äini se da tvoj web preglednik ne podržava iframes. Za prikaz tražene "
-"stranice u odvojenom prozoru, <a href=\"%s\" target=\"_new\">klikni ovdje</"
+"stranice u odvojenom prozoru <a href=\"%s\" target=\"_blank\">klikni ovdje</"
"a>."
-#~ msgid "Continent"
-#~ msgstr "Kontinent"
+msgid "Continent"
+msgstr "Kontinent"
-#~ msgid "GnuCash Documentation"
-#~ msgstr "GnuCash dokumentacija"
+msgid "GnuCash Documentation"
+msgstr "GnuCash dokumentacija"
-#~ msgid "Info and development"
-#~ msgstr "Informacije i razvoj"
+msgid "Info and development"
+msgstr "Informacije i razvoj"
-#~ msgid "News Feed"
-#~ msgstr "Novosti"
+msgid "News Feed"
+msgstr "Novosti"
-#~ msgid ""
-#~ "Note that GnuCash for Android is not a port of the GnuCash program to "
-#~ "Android."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napominjemo, da GnuCash za Android nije portirana verzija GnuCash "
-#~ "programa na Android."
+msgid ""
+"Note that GnuCash for Android is not a port of the GnuCash program to "
+"Android."
+msgstr ""
+"Napominjemo, da GnuCash za Android nije portirana verzija GnuCash programa "
+"na Android."
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Traži"
+msgid "Search"
+msgstr "Traži"
-#~ msgid ""
-#~ "The GnuCash team recommends the GnuCash for Android app. This app allows "
-#~ "you to keep track of your financial transactions on the go for later "
-#~ "import into the desktop version of GnuCash."
-#~ msgstr ""
-#~ "GnuCash ekipa preporuÄuje aplikaciju âGnuCash za Androidâ. Aplikacija "
-#~ "omoguÄuje praÄenje financijskih transakcija na putu, te kasniji uvoz u "
-#~ "desktop verziju GnuCasha."
+msgid ""
+"The GnuCash team recommends the GnuCash for Android app. This app allows you "
+"to keep track of your financial transactions on the go for later import into "
+"the desktop version of GnuCash."
+msgstr ""
+"GnuCash ekipa preporuÄuje aplikaciju âGnuCash za Androidâ. Aplikacija "
+"omoguÄuje praÄenje financijskih transakcija na putu, te kasniji uvoz u "
+"desktop verziju GnuCasha."
Summary of changes:
locale/hr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo | Bin 103961 -> 104843 bytes
po/hr.po | 149 ++++++++++++++++----------------
2 files changed, 75 insertions(+), 74 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list