gnucash maint: Multiple changes pushed
Frank H.Ellenberger
fell at code.gnucash.org
Mon Apr 12 04:48:46 EDT 2021
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/344bb23f (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/ff4f1553 (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/3f6768cb (commit)
commit 344bb23f734af274313f183e4fafda1fecc00f56
Author: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>
Date: Mon Apr 12 03:26:58 2021 +0200
Translation update by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 55.0% (3018 of 5484 strings; 1707 fuzzy)
670 failing checks (12.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Translation update by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 55.0% (3017 of 5484 strings; 1708 fuzzy)
670 failing checks (12.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Co-authored-by: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 0b3b3e074..94274ef35 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 22:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-10 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-11 17:26+0000\n"
"Last-Translator: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
@@ -492,7 +492,7 @@ msgid ""
"It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. "
"Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click "
"it to see the different columns available."
-msgstr "èªå®ä¹ç§ç®è¡¨æ¾ç¤ºæ ï¼æ ç¾æ æå³ä¸è§å½¢ï¼å廿¥çææå¯ç¨é项ã"
+msgstr "èªå®ä¹ä¸»çªæ ¼æ ç¾ï¼æ ç¾æ æå³ä¸è§å½¢ï¼æ¥çææå¯ç¨é项ã"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:27
msgid ""
@@ -500,7 +500,7 @@ msgid ""
"of the main window to bring up the account menu options. Within each "
"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu "
"options."
-msgstr "å¨ç§ç®å交æäºé¡¹å³é®ä¼æå¼¹åºèåã"
+msgstr "éä¸ç§ç®æäº¤æï¼å³é®ä¼å¼¹çªèåã"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:32
msgid ""
@@ -508,7 +508,7 @@ msgid ""
"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
"accounts, please see the GnuCash online manual."
-msgstr "å·¥å
·æ \"æ°å»º \"ï¼ä¼å¼¹åºä¸ä¸ªå¯¹è¯æ¡ï¼è¯·è¾å
¥ç§ç®è¯¦ç»ä¿¡æ¯ãç§ç®ç±»åæç§ç®è¡¨çæ´å¤ä¿¡æ¯ï¼è¯·åè§GnuCashå¨çº¿æåã"
+msgstr "å·¥å
·æ \"æ°å»º \"ï¼å¨å¼¹çªå½å
¥ç§ç®è¯¦ç»ä¿¡æ¯ãç§ç®ç±»åæç§ç®è¡¨çæ´å¤èµæï¼è¯·åè§GnuCashå¨çº¿æåã"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:38
msgid ""
@@ -697,7 +697,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188
msgid "The book was closed successfully."
-msgstr "ç»è´¦æåã"
+msgstr "顺å©ç»è´¦ã"
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
@@ -758,9 +758,8 @@ msgstr "ä¼è®¡æé´"
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:590
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:85
-#, fuzzy
msgid "Closing Date"
-msgstr "ç»è´¦æ¥æï¼"
+msgstr "ç»è´¦æ¥æ"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:755
msgid "Selected"
@@ -769,7 +768,7 @@ msgstr "å·²éä¸"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:767
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2367
msgid "Account Types"
-msgstr "ä¼è®¡ç§ç®ç±»å"
+msgstr "ç§ç®ç±»å"
#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:868
@@ -835,7 +834,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1491
msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
-msgstr "è¯·éæ©ç¨äºæ°ç§ç®çè´§å¸ã"
+msgstr "è¯·éæ©æ°ç§ç®çè´§å¸ã"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1536
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1555
@@ -1036,7 +1035,7 @@ msgstr "æ·»å ä»·æ ¼æ¶åçé误ã"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:378
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1252
msgid "Account"
-msgstr "ä¼è®¡ç§ç®"
+msgstr "ç§ç®"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362
@@ -1140,7 +1139,7 @@ msgstr "使ç¨å
¨å±è®¾ç½®"
#: gnucash/gnome/top-level.c:258
#, c-format
msgid "Badly formed URL %s"
-msgstr "é误形å¼ç URL %s"
+msgstr "æ ¼å¼é误ç URL %s"
#: gnucash/gnome/business-urls.c:74 gnucash/gnome/top-level.c:99
#, c-format
@@ -1175,7 +1174,7 @@ msgstr "è¯·ç»æ¤è´¦æå½åã"
msgid ""
"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
"already in use."
-msgstr "叿åç§°ä¸è½éå¤ï¼å·²ç»æâ%sâäºã"
+msgstr "叿åç§°ä¸è½éå¤ï¼å·²æâ%sâã"
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531
#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
@@ -1215,24 +1214,22 @@ msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "ç¡®å®è¦å é¤â%sâï¼"
#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78
-#, fuzzy
msgid ""
"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
"Customer below."
-msgstr "éè¦ç»è¿ç¬äº¤æäºé¡¹æå®ä¸ä¸ªå®¢æ·ã请äºä¸æ¹éæ©å®¢æ·ã"
+msgstr "æ¤äº¤æéè¦æå®ä¸ä¸ªå®¢æ·ï¼è¯·äºä¸æ¹éæ©ã"
#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85
-#, fuzzy
msgid ""
"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
"below."
-msgstr "éè¦ç»è¿ç¬äº¤ææå®ä¸ä¸ªä¾åºåã请äºä¸æ¹éæ©ä¾åºåã"
+msgstr "æ¤äº¤æéè¦æå®ä¸ä¸ªä¾åºåï¼è¯·äºä¸æ¹éæ©ã"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
msgid ""
"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
"not delete it."
-msgstr "æ¤ååå½åæ£è¢«è³å°ä¸ä¸ªæ¨çç§ç®ä½¿ç¨ãæ¨ä¸è½å°å®å é¤ã"
+msgstr "æ¤ååå½å被è³å°ä¸ä¸ªç§ç®ä½¿ç¨ï¼ä¸è½å é¤ã"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
msgid ""
@@ -1382,21 +1379,21 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341
msgid "You must enter a billing address."
-msgstr "æ¨å¿
é¡»è¾å
¥ä¸ä¸ªè´¦åå°åã"
+msgstr "è´¦åå°åä¸è½ä¸ºç©ºã"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:351
msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
-msgstr "ææ£çç¾åæ¯å¿
é¡»ä»äº 0-100 æè
ä¿æç©ºç½ã"
+msgstr "ææ£å¿
é¡»ä»äº 0-100%ä¹é´æä¸ºç©ºã"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:356
msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
-msgstr "ä¿¡ç¨å¿
é¡»æ¯æ£æ°æè
ä¿æç©ºç½ã"
+msgstr "ä¿¡ç¨é¢å¿
é¡»æ¯æ£æ°æä¸ºç©ºã"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:433 gnucash/gnome/dialog-employee.c:288
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:243 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:300
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
msgid "<No name>"
-msgstr "<没æåç§°>"
+msgstr "<æ å>"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:440
msgid "Edit Customer"
@@ -1406,7 +1403,7 @@ msgstr "ç¼è¾å®¢æ·"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1079
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31
msgid "New Customer"
-msgstr "æ°å»ºå®¢æ·"
+msgstr "æ°å¢å®¢æ·"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:910
msgid "View/Edit Customer"
@@ -1414,11 +1411,11 @@ msgstr "æ¥ç/ç¼è¾å®¢æ·"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:911
msgid "Customer's Jobs"
-msgstr "客æ·çå·¥ä½"
+msgstr "客æ·é¡¹ç®"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:913
msgid "Customer's Invoices"
-msgstr "客æ·çå票"
+msgstr "客æ·å票"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:914 gnucash/gnome/dialog-employee.c:695
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3300 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3309
@@ -1432,11 +1429,11 @@ msgstr "å¤ç仿¬¾"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:924
msgid "Shipping Contact"
-msgstr "éè´§è系人"
+msgstr "éè´§å¸å
"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:926 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:729
msgid "Billing Contact"
-msgstr "仿¬¾è系人"
+msgstr "è´¦åè系人"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:928
msgid "Customer ID"
@@ -1478,9 +1475,9 @@ msgid "Find Customer"
msgstr "æ¥æ¾å®¢æ·"
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "æ¨ç¡®å®è¦å é¤â%sâåï¼"
+msgstr "ç¡®å®è¦å é¤â%sâåï¼"
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:424
#, fuzzy
commit ff4f1553597ad20494b48c5fac21902a74dbc09b
Author: Eugenia Russell <eugenia.russell2019 at gmail.com>
Date: Mon Apr 12 03:26:57 2021 +0200
Translation update by Eugenia Russell <eugenia.russell2019 at gmail.com> using Weblate
po/glossary/el.po: 90.3% (188 of 208 strings; 12 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Greek)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/el/
Translation update by Eugenia Russell <eugenia.russell2019 at gmail.com> using Weblate
po/glossary/el.po: 86.0% (179 of 208 strings; 19 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Greek)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/el/
Translation update by Eugenia Russell <eugenia.russell2019 at gmail.com> using Weblate
po/el.po: 53.3% (2927 of 5484 strings; 1509 fuzzy)
614 failing checks (11.1%)
Translation: GnuCash/Program (Greek)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/el/
Co-authored-by: Eugenia Russell <eugenia.russell2019 at gmail.com>
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index c39cfe1b4..3f0c56569 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -33,14 +33,15 @@
# Michalis <michalisntovas at yahoo.gr>, 2021.
# ÎÏή ÎαίÏα <kaisazoe at gmail.com>, 2021.
# Katerina <katerina.gakou at hotmail.com>, 2021.
+# Eugenia Russell <eugenia.russell2019 at gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 22:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-30 14:26+0000\n"
-"Last-Translator: Katerina <katerina.gakou at hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-11 13:26+0000\n"
+"Last-Translator: Eugenia Russell <eugenia.russell2019 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/el/"
">\n"
"Language: el\n"
@@ -282,7 +283,7 @@ msgstr "Îλληνική (Windows-1253)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170
msgid "Gujarati (MacGujarati)"
-msgstr "Gujarati (MacGujarati)"
+msgstr "ÎκοÏ
ÏζαÏάÏι (ÎακÎκοÏ
ÏζαÏάÏι)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172
msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
@@ -451,7 +452,7 @@ msgstr "ÎÏ
Ïική (Windows-1252)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441
msgid "Locale: "
-msgstr "ΣÏÏÏημα:"
+msgstr "ΠεÏιοÏή "
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476
#, fuzzy
@@ -460,7 +461,7 @@ msgstr "ΠμεÏαÏÏοÏή ολοκληÏÏθηκε"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477
msgid "This value determines which iconv test to perform."
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏ
Ïή η Ïιμή καθοÏίζει Ïοια δοκιμή iconv θα εκÏελεÏÏεί."
#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:336
msgid "Menu"
@@ -717,7 +718,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188
msgid "The book was closed successfully."
-msgstr "Το βιβλίο ÎκλειÏε με εÏιÏÏ
Ïία"
+msgstr "Το βιβλίο ÎκλειÏε με εÏιÏÏ
Ïία."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
@@ -762,13 +763,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:523
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Congratulations! You are done closing books!\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"ΣÏ
γÏαÏÏήÏια! Îγινε Ïο κλείÏιμο ÏÏν βιβλίÏν!"
+"ΣÏ
γÏαÏηÏήÏια! ΤελειÏÏαÏε με Ïο κλείÏιμο βιβλίÏν!\n"
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:589
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:637
@@ -1192,13 +1193,13 @@ msgid "You must provide a name for this Billing Term."
msgstr "Î ÏÎÏει να δÏÏεÏε Îνα Ïνομα Ïε αÏ
ÏÏν Ïον ÎÏο ΣÏ
ναλλαγήÏ."
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
"already in use."
msgstr ""
-"Î ÏÎÏει να δÏÏεÏε Îνα Î¼Î¿Î½Î±Î´Î¹ÎºÏ Ïνομα Ïε αÏ
ÏÏ Ïον Πίνακα ΦÏÏοÏ
.\n"
-"ΠεÏιλογή ÏÎ±Ï \"%s\" ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι ήδη."
+"Î ÏÎÏει να δÏÏεÏε Îνα Î¼Î¿Î½Î±Î´Î¹ÎºÏ Ïνομα Ïε αÏ
ÏÏ Ïον Πίνακα ΦÏÏοÏ
. ΠεÏιλογή ÏÎ±Ï "
+"\"%s\" ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι ήδη."
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531
#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
@@ -1260,7 +1261,7 @@ msgid ""
"not delete it."
msgstr ""
"Παξία ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι αÏ
Ïή Ïην ÏÏιγμή Ïο λιγÏÏεÏο Ïε Îνα αÏÏ ÏοÏ
Ï "
-"λογαÏιαÏμοÏÏ ÏαÏ. Îεν μÏοÏείÏε να Ïην διαγÏάÏεÏε. "
+"λογαÏιαÏμοÏÏ ÏαÏ. Îεν μÏοÏείÏε να Ïην διαγÏάÏεÏε."
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
msgid ""
@@ -1424,7 +1425,7 @@ msgstr ""
msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
msgstr ""
"Î ÏίÏÏÏÏη ÏÏÎÏει να είναι Îνα ÏοÏÏ Î¼Îµ θεÏÎ¹ÎºÏ ÏÏÏÏημο αλλιÏÏ ÏÏÎÏει να Ïο "
-"αÏήÏεÏε κενÏ"
+"αÏήÏεÏε κενÏ."
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:433 gnucash/gnome/dialog-employee.c:288
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:243 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:300
@@ -1609,9 +1610,8 @@ msgid "Manage Document Link"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:690
-#, fuzzy
msgid "Transaction can not be modified."
-msgstr "ΠοÏÏ ÏÏ
ναλλαγήÏ"
+msgstr "Î ÏÏ
ναλλαγή δεν μÏοÏεί να ÏÏοÏοÏοιηθεί."
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:751 libgnucash/engine/gncOwner.c:215
#, fuzzy
@@ -2017,7 +2017,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1121 gnucash/report/trep-engine.scm:1242
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1243
msgid "Memo"
-msgstr "Î¥ÏÏμνηÏη"
+msgstr "Î¥ÏÏμνημα"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155
@@ -2170,9 +2170,8 @@ msgid "Post to Account"
msgstr "ÎαÏαÏÏÏηÏη Ïε λογαÏιαÏμÏ"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:839
-#, fuzzy
msgid "Accumulate Splits?"
-msgstr "ÎÏ
ÏÏμαÏο ΣÏλιÏ"
+msgstr "ΣÏ
ÏÏÏÏεÏ
Ïη διαÏÏÏιÏμÏν;"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:931
msgid "The Invoice must have at least one Entry."
@@ -2286,10 +2285,8 @@ msgid "View Expense Voucher"
msgstr "ÎμÏάνιÏη ÏαÏαÏÏαÏÎ¹ÎºÎ¿Ï ÎµÎ¾ÏδοÏ
"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2484
-#, fuzzy
-#| msgid "No Linked Account"
msgid "Open Linked Document:"
-msgstr "Îεν Ï
ÏάÏÏει ÏÏ
νδεδεμÎÎ½Î¿Ï Î»Î¿Î³Î±ÏιαÏμÏÏ"
+msgstr "Îνοιγμα ÏÏ
νδεδεμÎνοÏ
εγγÏάÏοÏ
:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2598 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2823
msgid "Bill Information"
@@ -2647,11 +2644,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:309
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to close the order?"
-msgstr ""
-"ÎίÏÏε ÏίγοÏ
ÏÎ¿Ï Î³Î¹Î± Ïην διαγÏαÏή ÏηÏ\n"
-"ÏÏÎÏοÏ
ÏÎ±Ï ÏιμήÏ;"
+msgstr "ÎÎλεÏε ÏÏαγμαÏικά να κλείÏεÏε Ïην ÏαÏαγγελία;"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:310
msgid "Close Date"
@@ -3008,9 +3002,9 @@ msgid ""
msgstr "ÎÏ
Ïή η ΠΣ ÎÏει αλλάξει, είÏÏε ÏίγοÏ
ÏÎ¿Ï Î³Î¹Î± Ïην ακÏÏÏÏη;"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
-msgstr "ÎιÏάγεÏε ÏημειÏÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± Ïην ÏÏ
ναλλαγή"
+msgstr "Îεν ήÏαν δÏ
ναÏή η ανάλÏ
Ïη ÏοÏ
ÏιÏÏÏÏÎ¹ÎºÎ¿Ï ÏÏÏοÏ
για διαÏÏÏιÏÎ¼Ï \"%s\"."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:657
#, c-format
@@ -3019,12 +3013,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:690 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:874
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261
-#, fuzzy
msgid ""
"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
"transaction. Should it still be entered?"
msgstr ""
-"ÎημιοÏ
Ïγία Î ÏογÏαμμαÏιÏμÎÎ½Î·Ï Î£Ï
Î½Î±Î»Î»Î±Î³Î®Ï Î¼Îµ Ïην ÏÏÎÏοÏ
Ïα ÏÏ
ναλλαγή ÏÏ ÏÏÏÏÏ
Ïο"
+"Î ÎÏεξεÏγαÏÏÎ®Ï ÏÏογÏαμμαÏιÏμÎνÏν ÏÏ
ναλλαγÏν δεν μÏοÏεί να εξιÏοÏÏοÏήÏει "
+"αÏ
ÏÏμαÏα αÏ
Ïή Ïη ÏÏ
ναλλαγή. Îα ÏÏÎÏει να καÏαÏÏÏηθεί;"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:711 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:493
msgid "Please name the Scheduled Transaction."
@@ -21504,7 +21498,7 @@ msgstr "ÎÏÏδοÏη κεÏ. (βÏαÏÏ
ÏÏÏθεÏμη)"
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:189
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:954
msgid "Retained Earnings"
-msgstr "ÎÎÏδη ÎµÎ¹Ï Î½Îο"
+msgstr "ÎιαÏηÏοÏμενα ÎÎÏδη"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:118
msgid "Commissions"
@@ -26981,7 +26975,7 @@ msgstr "ÎαÏάÏÏαÏη εÏÏδÏν εξÏδÏν"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:572
msgid "Profit & Loss"
-msgstr "ÎÎÏÎ´Î¿Ï ÎºÎ±Î¹ ζημιά"
+msgstr "ÎÎÏÎ´Î¿Ï & Îημία"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:102
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:247
diff --git a/po/glossary/el.po b/po/glossary/el.po
index b3caa250d..71ce17eb6 100644
--- a/po/glossary/el.po
+++ b/po/glossary/el.po
@@ -4,14 +4,15 @@
# THANOS SIOURDAKIS <siourdakisthanos at gmail.com>, 2020, 2021.
# giorgos georgopoulakis <huskyaek at gmail.com>, 2021.
# Katerina <katerina.gakou at hotmail.com>, 2021.
+# Eugenia Russell <eugenia.russell2019 at gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-glossary 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-01 10:26+0000\n"
-"Last-Translator: THANOS SIOURDAKIS <siourdakisthanos at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-12 01:26+0000\n"
+"Last-Translator: Eugenia Russell <eugenia.russell2019 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
"el/>\n"
"Language: el\n"
@@ -159,9 +160,8 @@ msgid "action: fee"
msgstr "ÎνÎÏγεια: ÏÏÏÏÏιμο"
#. "transaction comes from interest"
-#, fuzzy
msgid "action: int"
-msgstr "ΤοÏοθεÏία: "
+msgstr "δÏάÏη: int"
# # FIX check!
#. "-"
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "εÏιÏαγή"
#. "To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Formerly known as 'to scrub'."
msgid "check and repair, to"
-msgstr ""
+msgstr "ÎλεγÏÎ¿Ï ÎºÎ±Î¹ εÏιÏκεÏ
ή, για να"
#. "To end an application's relationship with an open file so that the application will no longer be able to access the file without opening it again. "
#, fuzzy
@@ -303,16 +303,15 @@ msgstr "ÏÏοÏÏν"
#. "e.g. NASDAQ"
msgid "commodity listing"
-msgstr ""
+msgstr "λίÏÏα εμÏοÏεÏ
μάÏÏν"
#. "the smallest amount of a commodity that's traded (e.g. 1/100 for USD, 1 for most stocks)"
-#, fuzzy
msgid "commodity option: fraction"
-msgstr "άδεια θÎÏη ÏÏη βάÏη"
+msgstr "εÏιλογή εμÏοÏεÏ
μάÏÏν: κλάÏμα"
#. "e.g. USD, DEM"
msgid "commodity option: Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "εÏιλογή εμÏοÏεÏ
μάÏÏν: ΣÏμβολο"
#. "interest which is earned on both the initial deposit and on any interest that has already been earned but left on deposit."
msgid "compound interests"
@@ -320,7 +319,7 @@ msgstr "ÏÏνθεÏοι ÏÏκοι"
#. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
msgid "Credit (column in register)"
-msgstr ""
+msgstr "ΠίÏÏÏÏη (ÏÏήλη ÏÏο μηÏÏÏο)"
#. "-"
msgid "Credit Card"
@@ -366,7 +365,7 @@ msgstr "εÏÏÎ¿Ï Î·Î¼ÎµÏομηνιÏν"
#. "(a) A written note in an account of a sum owed or paid out. (b) A sum withdrawn from an account."
msgid "Debit (column in register)"
-msgstr ""
+msgstr "ΧÏÎÏÏη (ÏÏήλη ÏÏο μηÏÏÏο)"
#. "Each option has a default setting that it is shipped with, until the user changes the setting."
msgid "default"
@@ -374,16 +373,15 @@ msgstr "ÏÏοεÏιλογή"
#. "see credit"
msgid "deposit (in the reconcile dialog)"
-msgstr ""
+msgstr "καÏάθεÏη (ÏÏο ÏαÏάθÏ
Ïο διαλÏγοÏ
ÏÏ
μÏÏνίαÏ)"
#. "The process of something becoming less valuable"
msgid "depreciation"
msgstr "μείÏÏη ÏÎ·Ï Î±Î¾Î¯Î±Ï"
#. "1. One textfield per transaction. The text in it should describe what the transaction was about. A short descriptive phrase (up to 40 chars) 2. One textfield per account. It is intended to be a longer, 1-5 sentence description of what this account is all about."
-#, fuzzy
msgid "Description (column in register)"
-msgstr "Î ÏεÏιγÏαÏή ÏεÏιÎÏει"
+msgstr "ΠεÏιγÏαÏή (ÏÏήλη ÏÏο μηÏÏÏο)"
#. "Reductions to a basic price of goods or services. Your language might distinguish between discounts dealing with payments (billing terms) and others (invoice)."
msgid "discount"
@@ -399,7 +397,7 @@ msgstr "ÏÏνδεÏÎ¼Î¿Ï ÏÏÎ¿Ï Ïο αÏÏείο"
#. "Electronic mail. Some languages allow different writings, but each team should use only one. https://en.wikipedia.org/wiki/Email"
msgid "email"
-msgstr ""
+msgstr "ÎλεκÏÏÎ¿Î½Î¹ÎºÏ Î¤Î±ÏÏ
δÏομείο"
#. "a person who works for somebody or a company in return for wages"
msgid "employee"
@@ -435,11 +433,11 @@ msgstr "ÏÏÏÎ¿Ï Î±ÏÏείοÏ
"
#. "-"
msgid "financial calculator: interest rate"
-msgstr ""
+msgstr "οικονομικÏÏ Ï
ÏολογιÏÏήÏ: εÏιÏÏκιο"
#. "see: payment"
msgid "financial calculator: payments"
-msgstr ""
+msgstr "οικονομικÏÏ Ï
ÏολογιÏÏήÏ: ÏληÏÏμÎÏ"
#. "formal records of the financial activities and position of a business, person, or other entity. See https://en.wikipedia.org/wiki/Financial_statement for a list."
msgid "financial statement"
@@ -454,9 +452,8 @@ msgid "gain"
msgstr "κÎÏδοÏ"
#. "Name of an automatically created account to get imbalanced transactions back in balance"
-#, fuzzy
msgid "imbalance"
-msgstr "ÎÏοÏÏοÏία"
+msgstr "ΧÏÏÎ¯Ï Î¹ÏοζÏγιο"
#
#. "Process of extracting data from a non-Gnucash format into a Gnucash file. E.g. QIF Import."
@@ -477,7 +474,7 @@ msgstr "ÏιμολÏγιο"
#. "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued."
msgid "job"
-msgstr ""
+msgstr "εÏγαÏία"
#
#. "A book in which a bank, business firm, etc. records its financial accounts"
@@ -486,7 +483,7 @@ msgstr "ÎογιÏÏÎ¹ÎºÏ Î²Î¹Î²Î»Î¯Î¿"
#. "The heading for the right side of the balance sheet. See also: Equity."
msgid "liabilities/equity"
-msgstr ""
+msgstr "Ï
ÏοÏÏεÏÏειÏ/ίδια κεÏάλαια"
#. "A sum of money that is lent (by a bank), see also: financial calculator, Mortgage"
msgid "loan"
@@ -502,9 +499,8 @@ msgid "loss"
msgstr "ÏαÏοÏÏα"
#. "name of an automatically created account"
-#, fuzzy
msgid "Lost Accounts"
-msgstr "ÎογαÏιαÏμοί"
+msgstr "ΧαμÎνοι λογαÏιαÏμοί"
#
#. "A particular collection of items that were bought in one transaction. A lot is typically formed when the item is bought, and is closed when the item is sold out. Needed e.g. for U.S. tax purposes."
@@ -517,46 +513,41 @@ msgid "merge, to"
msgstr "ÏÏ
γÏÏνεÏ
Ïη"
#. "The thing that the scatter plot uses to mark each data point"
-#, fuzzy
msgid "marker"
-msgstr "ÎεγαλÏÏεÏο"
+msgstr "δείκÏηÏ"
#. "1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
-#, fuzzy
msgid "markup"
-msgstr "ÎεγαλÏÏεÏο"
+msgstr "ÏήμανÏη"
#
#. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
-#, fuzzy
msgid "MDI modus"
-msgstr "ΡÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï MDI"
+msgstr "ÎειÏοÏ
Ïγία MDI"
#. "One textfield per split that should help you remember what this split was about."
-#, fuzzy
msgid "Memo"
-msgstr "Îνήμη"
+msgstr "Î¥ÏÏμνημα"
#. "(a) An agreement by which money is lent by a bank for buying a house or other property, the property being the security. (b) A sum of money lent in this way."
msgid "Mortgage"
-msgstr ""
+msgstr "Î¥Ïοθήκη"
#. "Adjustable Rate Mortgage"
msgid "mortgage: ARM"
-msgstr ""
+msgstr "Ï
Ïοθήκη: ARM"
#. "Fixed Rate Mortgage"
msgid "mortgage: FRM"
-msgstr ""
+msgstr "Ï
Ïοθήκη: FRM"
#. "e.g. USD, DEM, see Currency."
msgid "national currency"
msgstr "ÎµÎ¸Î½Î¹ÎºÏ Î½ÏμιÏμα"
#. "(of money) remaining when nothing more is to be taken away"
-#, fuzzy
msgid "net"
-msgstr "εÏÏμενο"
+msgstr "καθαÏά"
#. "net total of all assets"
msgid "net assets"
@@ -572,23 +563,20 @@ msgid "net worth"
msgstr "καθαÏή θÎÏη"
#. "One textfield per transaction that can hold explanatory text about the transaction."
-#, fuzzy
msgid "notes (register)"
-msgstr "Îεν ήÏαν δÏ
ναÏή η εγγÏαÏή ÏÏο OAF"
+msgstr "ÏημειÏÏÎµÎ¹Ï (μηÏÏÏο)"
#. "Abbreviation for: number; Field in a transaction. If this transaction was done by check, then the check number should be noted in this field."
msgid "Num (column in register)"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏιθμÏÏ (ÏÏήλη ÏÏο μηÏÏÏο)"
#. "to make accessible"
-#, fuzzy
msgid "open, to"
-msgstr "Îνοιγμα αÏÏείοÏ
καÏαγÏαÏÏν"
+msgstr "ανοιÏÏÏÏ Ïε"
#. "If an account starts with a non-zero balance, then this amount is called the opening balance."
-#, fuzzy
msgid "opening balance"
-msgstr "ΣÏάλμα ανοίγμαÏÎ¿Ï Î±ÏÏείοÏ
"
+msgstr "ιÏολογιÏμÏÏ ÎναÏξηÏ"
#. "A menu choice in the graphical user interface that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
msgid "options"
@@ -596,7 +584,7 @@ msgstr "εÏιλογÎÏ"
#. "Watch out: Although this word exists in gnucash program code, all that program code in gnucash is currently not activated. In the future, it will be used in business accounting as follows: A particular request to make or supply goods, but belonging to a (larger) job. Such a request can come from a customer or be sent to a vendor. An order will probably generate one invoice or bill."
msgid "order"
-msgstr "ΠαÏαγγελία"
+msgstr "ÏαÏαγγελία"
#. "Name of an automatically created account that holds splits that have no account."
#, fuzzy
@@ -605,7 +593,7 @@ msgstr "ÎοÏεάÏικα"
#. "The customer to (or employee or vendor from) which this invoice is sent - or short your business partner."
msgid "owner (of bill, invoice or expense voucher)"
-msgstr ""
+msgstr "ιδιοκÏήÏÎ·Ï (λογαÏιαÏμοÏ, ÏιμολογίοÏ
ή κοÏ
ÏÎ¿Î½Î¹Î¿Ï ÎµÎ¾ÏδÏν)"
#. "A secret phrase that one needs to know in order to get access to a user account "
msgid "passphrase"
@@ -613,7 +601,7 @@ msgstr "ÏÏάÏη ÏÏÏÏβαÏηÏ"
#. "An amount that must be paid / An amount for which money has not yet been received"
msgid "Payables/Receivables"
-msgstr ""
+msgstr "Î¥ÏοÏÏεÏÏÎµÎ¹Ï / ÎÏαιÏήÏειÏ"
#. "A person to whom sth is paid"
msgid "payee"
@@ -629,17 +617,15 @@ msgstr "ÏληÏÏμή"
#. "An account where no transactions may be posted to; transactions can only be posted to subaccounts of this account, so this account serves as a placeholder in the hierarchy"
msgid "placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "ΣÏμβολο κÏάÏηÏÎ·Ï Î¸ÎÏηÏ"
#. "A set of investments owned by a person"
-#, fuzzy
msgid "portfolio"
-msgstr "ÎξαγÏγή καÏαγÏαÏÏν"
+msgstr "ÏαÏÏοÏÏ
λάκιο"
#. "Register invoice, voucher in account register"
-#, fuzzy
msgid "post, to"
-msgstr "ÎλείÏιμο καÏαγÏαÏÏν"
+msgstr "δημοÏίεÏ
Ïη, Ïε"
#
#. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
@@ -647,13 +633,12 @@ msgid "preferences"
msgstr "ÏÏοÏιμήÏειÏ"
#. "Loan repayment calculator: your payments are split in interests payment and principal payment"
-#, fuzzy
msgid "principal payment"
-msgstr "Î_νÏμαÏα ΣÏ
ναÏÏήÏεÏν"
+msgstr "κÏÏια ÏληÏÏμή"
#. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
msgid "price (in a split)"
-msgstr ""
+msgstr "Ïιμή (Ïε διάÏÏαÏη)"
#. "An ask is an offer to sell, and the price you want to sell at."
msgid "price type: ask"
@@ -665,42 +650,37 @@ msgid "price type: bid"
msgstr "ΤÏÏÎ¿Ï Î±ÏÏείοÏ
:"
#. "online quotes (rather: quotation!?) A statement of the current price of stocks or commodities"
-#, fuzzy
msgid "price: quotes"
-msgstr "ÎÏÏκÏÏ
Ïη ΣημειÏμαÏÏν"
+msgstr "Ïιμή: ÏÏοÏÏοÏÎÏ"
#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned (sales) and the amount spent (expenses/cost): Profit is sales minus expenses/cost."
-#, fuzzy
msgid "profit"
-msgstr "ÏÏιγμή"
+msgstr "κÎÏδοÏ"
#. "OBSOLETE. This report was renamed to 'income statement' on 2004-07-13. Old definition: A list that shows the amount of money spent compared with the amount earned by a business in a particular period"
msgid "Profit & Loss"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÎÏÎ´Î¿Ï & Îημία"
#. "-"
msgid "quick-fill"
-msgstr ""
+msgstr "γÏήγοÏη ÏλήÏÏÏη"
#
#. "-"
-#, fuzzy
msgid "rebalance, to (a transaction)"
-msgstr "ÎκκίνηÏη νÎÎ±Ï Î´Î¹ÎµÎ½ÎÏγειαÏ"
+msgstr "εÏανεξιÏοÏÏÏÏηÏη, Ïε (ÏÏ
ναλλαγή)"
#. "reconcile an account, a reconciled split. To find a way to make the bank's account statement agree with the user's recorded transactions in an account."
msgid "reconcile, to"
-msgstr ""
+msgstr "να ÏÏ
μÏÏνήÏοÏ
ν με"
#. "-"
-#, fuzzy
msgid "record keeping"
-msgstr "Σε ηÏογÏάÏηÏη"
+msgstr "ÏήÏηÏη αÏÏείÏν"
#. "A list of items; a book containing such a list"
-#, fuzzy
msgid "register"
-msgstr "ÎγγÏαÏή"
+msgstr "μηÏÏÏο"
#
#. "A transaction that is divided into two or more parts"
@@ -710,19 +690,19 @@ msgstr "ÎκκίνηÏη νÎÎ±Ï Î´Î¹ÎµÎ½ÎÏγειαÏ"
#. "-"
msgid "register entry: stock split"
-msgstr ""
+msgstr "καÏαÏÏÏηÏη μηÏÏÏοÏ
: διαÏÏÏιÏμÏÏ Î±ÏοθεμάÏÏν"
#. "one form of register"
msgid "register: auto-split ledger"
-msgstr ""
+msgstr "μηÏÏÏο: ÎºÎ±Î¸Î¿Î»Î¹ÎºÏ Î±Ï
ÏÏμαÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î¯ÏεÏηÏ"
#. "another form of register"
msgid "register: basic ledger"
-msgstr ""
+msgstr "μηÏÏÏο: βαÏÎ¹ÎºÏ ÎºÎ±Î¸Î¿Î»Î¹ÎºÏ"
#. "another form of register"
msgid "register: general ledger"
-msgstr ""
+msgstr "μηÏÏÏο: Î³ÎµÎ½Î¹ÎºÏ ÎºÎ±Î¸Î¿Î»Î¹ÎºÏ"
#
#. "another form of register"
@@ -745,9 +725,8 @@ msgid "report form: Vertical Form"
msgstr ""
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
-#, fuzzy
msgid "Retained Earnings"
-msgstr "ÎÏομÎνοÏ
ν"
+msgstr "ÎιαÏηÏοÏμενα ÎÎÏδη"
#. "Create a new transaction that is the inverse of the old one. When you add the two together they completely cancel out. Accounts use this instead of voiding transactions, usually because the prior month has been closed and can no longer be changed, or the entire accounting system is 'write only'."
#, fuzzy
@@ -812,11 +791,11 @@ msgstr "ÏοÏολογική ενημεÏÏÏηÏα"
#. "Amost everybody has to declare and probably pay it. See https://en.wikipedia.org/wiki/Income_tax"
msgid "tax type: income tax"
-msgstr ""
+msgstr "ÎµÎ¯Î´Î¿Ï ÏÏÏοÏ
: ÏÏÏÎ¿Ï ÎµÎ¹ÏοδήμαÏοÏ"
#. "Usually only business users have to handle it, see https://en.wikipedia.org/wiki/Sales_tax."
msgid "tax type: sales tax"
-msgstr ""
+msgstr "ÏÏÏÎ¿Ï ÏÏÏοÏ
: ÏÏÏÎ¿Ï ÎµÏί ÏÏν ÏÏλήÏεÏν"
#. "'Goods and Service Tax' is one form of sales tax."
msgid "tax type: GST"
@@ -844,44 +823,37 @@ msgid "total"
msgstr "ÏÏνολο"
#. "A piece of business done; the transfer of money from one account to one or more other accounts. (see also: Scheduled Transaction)"
-#, fuzzy
msgid "transaction"
-msgstr "ÎιενÎÏγειεÏ"
+msgstr "ΣÏ
ναλλαγή"
#
#. "A transaction whose amount has actually been moved. The word comes from checks: a check is issued, but several steps have to be done until the amount is actually retrieved from the bank account, which is the point in time where that transaction (check) gets cleared."
-#, fuzzy
msgid "transaction state: cleared"
-msgstr "ÎναÏξη διενÎÏγειαÏ"
+msgstr "καÏάÏÏαÏη ÏÏ
ναλλαγήÏ: εκκαθαÏιÏμÎνο"
#
#. "-"
-#, fuzzy
msgid "transaction state: frozen"
-msgstr "ÎναÏξη διενÎÏγειαÏ"
+msgstr "καÏάÏÏαÏη ÏÏ
ναλλαγήÏ: ÏαγÏμÎνη"
#
#. "A transaction that was reconciled with the bank's statement."
-#, fuzzy
msgid "transaction state: reconciled"
-msgstr "ÎναÏξη διενÎÏγειαÏ"
+msgstr "καÏάÏÏαÏη ÏÏ
ναλλαγήÏ: ÏÏ
μÏÏνία"
#
#. "A transaction that is void i.e. not valid (anymore)."
-#, fuzzy
msgid "transaction state: voided"
-msgstr "ÎναÏξη διενÎÏγειαÏ"
+msgstr "καÏάÏÏαÏη ÏÏ
ναλλαγήÏ: ακÏ
ÏÏμÎνη"
#
#. "1. The action of transferring sth. 2. see: credit transfer"
-#, fuzzy
msgid "transfer (noun)"
-msgstr "ÎεÏαÏοÏά"
+msgstr "μεÏαÏοÏά"
#. "The account where an amount is transferred to"
-#, fuzzy
msgid "transfer account"
-msgstr "ÏÏοÏÏÏινά"
+msgstr "λογαÏιαÏμÏÏ Î¼ÎµÏαÏοÏάÏ"
#. "To move money from one account to another. Will create a transaction."
msgid "transfer, to (register toolbar)"
@@ -911,7 +883,7 @@ msgstr ""
#. "In small business accounting: A person or company that sells items and is supplying goods"
msgid "vendor"
-msgstr ""
+msgstr "ÏÏομηθεÏ
ÏήÏ"
#. "The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used interchangeably in gnucash. The 'Expense Voucher' is also a bit of a misnomer -- it's more like an 'Expense Report' in gnucash. The phrase is meant to be a list of expenses incurred by an employee for which the company will reminburse them."
#, fuzzy
@@ -920,7 +892,7 @@ msgstr "Î ÏÏοÏ"
#. "see debit"
msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
-msgstr ""
+msgstr "αÏÏÏÏ
ÏÏη (ÏÏο ÏαÏάθÏ
Ïο διαλÏγοÏ
ÏÏ
μÏÏνίαÏ)"
#, fuzzy
#~ msgid "invoice owner"
Summary of changes:
po/el.po | 56 +++++++++-----------
po/glossary/el.po | 154 ++++++++++++++++++++++--------------------------------
po/zh_CN.po | 53 +++++++++----------
3 files changed, 113 insertions(+), 150 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list