gnucash maint: Multiple changes pushed

Frank H.Ellenberger fell at code.gnucash.org
Mon Apr 12 04:48:46 EDT 2021


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/344bb23f (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/ff4f1553 (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/3f6768cb (commit)



commit 344bb23f734af274313f183e4fafda1fecc00f56
Author: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>
Date:   Mon Apr 12 03:26:58 2021 +0200

    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 55.0% (3018 of 5484 strings; 1707 fuzzy)
    670 failing checks (12.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 55.0% (3017 of 5484 strings; 1708 fuzzy)
    670 failing checks (12.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 0b3b3e074..94274ef35 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-14 22:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-10 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-11 17:26+0000\n"
 "Last-Translator: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
@@ -492,7 +492,7 @@ msgid ""
 "It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. "
 "Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click "
 "it to see the different columns available."
-msgstr "自定义科目表显示栏,标签栏最右三角形,单击查看所有可用选项。"
+msgstr "自定义主窗格标签,标签栏最右三角形,查看所有可用选项。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:27
 msgid ""
@@ -500,7 +500,7 @@ msgid ""
 "of the main window to bring up the account menu options. Within each "
 "register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu "
 "options."
-msgstr "在科目和交易事项右键会有弹出菜单。"
+msgstr "选中科目或交易,右键会弹窗菜单。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:32
 msgid ""
@@ -508,7 +508,7 @@ msgid ""
 "This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
 "more information on choosing an account type or setting up a chart of "
 "accounts, please see the GnuCash online manual."
-msgstr "工具栏 \"新建 \",会弹出一个对话框,请输入科目详细信息。科目类型或科目表的更多信息,请参见GnuCash在线手册。"
+msgstr "工具栏 \"新建 \",在弹窗录入科目详细信息。科目类型或科目表的更多资料,请参见GnuCash在线手册。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:38
 msgid ""
@@ -697,7 +697,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188
 msgid "The book was closed successfully."
-msgstr "结账成功。"
+msgstr "顺利结账。"
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
 #. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
@@ -758,9 +758,8 @@ msgstr "会计期间"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:590
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:85
-#, fuzzy
 msgid "Closing Date"
-msgstr "结账日期:"
+msgstr "结账日期"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:755
 msgid "Selected"
@@ -769,7 +768,7 @@ msgstr "已选中"
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:767
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2367
 msgid "Account Types"
-msgstr "会计科目类型"
+msgstr "科目类型"
 
 #. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:868
@@ -835,7 +834,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1491
 msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
-msgstr "请选择用于新科目的货币。"
+msgstr "请选择新科目的货币。"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1536
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1555
@@ -1036,7 +1035,7 @@ msgstr "添加价格时发生错误。"
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:378
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1252
 msgid "Account"
-msgstr "会计科目"
+msgstr "科目"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362
@@ -1140,7 +1139,7 @@ msgstr "使用全局设置"
 #: gnucash/gnome/top-level.c:258
 #, c-format
 msgid "Badly formed URL %s"
-msgstr "错误形式的 URL %s"
+msgstr "格式错误的 URL %s"
 
 #: gnucash/gnome/business-urls.c:74 gnucash/gnome/top-level.c:99
 #, c-format
@@ -1175,7 +1174,7 @@ msgstr "请给此账期命名。"
 msgid ""
 "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
 "already in use."
-msgstr "帐期名称不能重复,已经有“%s”了。"
+msgstr "帐期名称不能重复,已有“%s”。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
@@ -1215,24 +1214,22 @@ msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "确定要删除“%s”?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
 "Customer below."
-msgstr "需要给这笔交易事项指定一个客户。请于下方选择客户。"
+msgstr "此交易需要指定一个客户,请于下方选择。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
 "below."
-msgstr "需要给这笔交易指定一个供应商。请于下方选择供应商。"
+msgstr "此交易需要指定一个供应商,请于下方选择。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
 msgid ""
 "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
 "not delete it."
-msgstr "此商品当前正被至少一个您的科目使用。您不能将它删除。"
+msgstr "此商品当前被至少一个科目使用,不能删除。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
 msgid ""
@@ -1382,21 +1379,21 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341
 msgid "You must enter a billing address."
-msgstr "您必须输入一个账单地址。"
+msgstr "账单地址不能为空。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:351
 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
-msgstr "折扣的百分比必须介于 0-100 或者保持空白。"
+msgstr "折扣必须介于 0-100%之间或为空。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:356
 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
-msgstr "信用必须是正数或者保持空白。"
+msgstr "信用额必须是正数或为空。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:433 gnucash/gnome/dialog-employee.c:288
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:243 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:300
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
 msgid "<No name>"
-msgstr "<没有名称>"
+msgstr "<无名>"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:440
 msgid "Edit Customer"
@@ -1406,7 +1403,7 @@ msgstr "编辑客户"
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1079
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31
 msgid "New Customer"
-msgstr "新建客户"
+msgstr "新增客户"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:910
 msgid "View/Edit Customer"
@@ -1414,11 +1411,11 @@ msgstr "查看/编辑客户"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:911
 msgid "Customer's Jobs"
-msgstr "客户的工作"
+msgstr "客户项目"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:913
 msgid "Customer's Invoices"
-msgstr "客户的发票"
+msgstr "客户发票"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:914 gnucash/gnome/dialog-employee.c:695
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3300 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3309
@@ -1432,11 +1429,11 @@ msgstr "处理付款"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:924
 msgid "Shipping Contact"
-msgstr "送货联系人"
+msgstr "送货师傅"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:926 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:729
 msgid "Billing Contact"
-msgstr "付款联系人"
+msgstr "账单联系人"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:928
 msgid "Customer ID"
@@ -1478,9 +1475,9 @@ msgid "Find Customer"
 msgstr "查找客户"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "您确定要删除“%s”吗?"
+msgstr "确定要删除“%s”吗?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:424
 #, fuzzy

commit ff4f1553597ad20494b48c5fac21902a74dbc09b
Author: Eugenia Russell <eugenia.russell2019 at gmail.com>
Date:   Mon Apr 12 03:26:57 2021 +0200

    Translation update  by Eugenia Russell <eugenia.russell2019 at gmail.com> using Weblate
    
    po/glossary/el.po: 90.3% (188 of 208 strings; 12 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Greek)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/el/
    
    Translation update  by Eugenia Russell <eugenia.russell2019 at gmail.com> using Weblate
    
    po/glossary/el.po: 86.0% (179 of 208 strings; 19 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Greek)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/el/
    
    Translation update  by Eugenia Russell <eugenia.russell2019 at gmail.com> using Weblate
    
    po/el.po: 53.3% (2927 of 5484 strings; 1509 fuzzy)
    614 failing checks (11.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Greek)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/el/
    
    Co-authored-by: Eugenia Russell <eugenia.russell2019 at gmail.com>

diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index c39cfe1b4..3f0c56569 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -33,14 +33,15 @@
 # Michalis <michalisntovas at yahoo.gr>, 2021.
 # Ζωή Καίσα <kaisazoe at gmail.com>, 2021.
 # Katerina <katerina.gakou at hotmail.com>, 2021.
+# Eugenia Russell <eugenia.russell2019 at gmail.com>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-14 22:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-30 14:26+0000\n"
-"Last-Translator: Katerina <katerina.gakou at hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-11 13:26+0000\n"
+"Last-Translator: Eugenia Russell <eugenia.russell2019 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/el/"
 ">\n"
 "Language: el\n"
@@ -282,7 +283,7 @@ msgstr "Ελληνική (Windows-1253)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170
 msgid "Gujarati (MacGujarati)"
-msgstr "Gujarati (MacGujarati)"
+msgstr "Γκουτζαράτι (ΜακΓκουτζαράτι)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172
 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
@@ -451,7 +452,7 @@ msgstr "Δυτική (Windows-1252)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441
 msgid "Locale: "
-msgstr "Σύστημα:"
+msgstr "Περιοχή "
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476
 #, fuzzy
@@ -460,7 +461,7 @@ msgstr "Η μετατροπή ολοκληρώθηκε"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477
 msgid "This value determines which iconv test to perform."
-msgstr ""
+msgstr "Αυτή η τιμή καθορίζει ποια δοκιμή iconv θα εκτελεστεί."
 
 #: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:336
 msgid "Menu"
@@ -717,7 +718,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188
 msgid "The book was closed successfully."
-msgstr "Το βιβλίο έκλεισε με επιτυχία"
+msgstr "Το βιβλίο έκλεισε με επιτυχία."
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
 #. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
@@ -762,13 +763,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:523
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Congratulations! You are done closing books!\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Συγχαρτήρια! Έγινε το κλείσιμο των βιβλίων!"
+"Συγχαρητήρια! Τελειώσατε με το κλείσιμο βιβλίων!\n"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:589
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:637
@@ -1192,13 +1193,13 @@ msgid "You must provide a name for this Billing Term."
 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα σε αυτόν τον Όρο Συναλλαγής."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
 "already in use."
 msgstr ""
-"Πρέπει να δώσετε ένα μοναδικό όνομα σε αυτό τον Πίνακα Φόρου.\n"
-"Η επιλογή σας \"%s\" χρησιμοποιείται ήδη."
+"Πρέπει να δώσετε ένα μοναδικό όνομα σε αυτό τον Πίνακα Φόρου. Η επιλογή σας "
+"\"%s\" χρησιμοποιείται ήδη."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
@@ -1260,7 +1261,7 @@ msgid ""
 "not delete it."
 msgstr ""
 "Η αξία χρησιμοποιείται αυτή την στιγμή το λιγότερο σε ένα από τους "
-"λογαριασμούς σας. Δεν μπορείτε να την διαγράψετε. "
+"λογαριασμούς σας. Δεν μπορείτε να την διαγράψετε."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
 msgid ""
@@ -1424,7 +1425,7 @@ msgstr ""
 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
 msgstr ""
 "Η πίστωση πρέπει να είναι ένα ποσό με θετικό πρόσημο αλλιώς πρέπει να το "
-"αφήσετε κενό"
+"αφήσετε κενό."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:433 gnucash/gnome/dialog-employee.c:288
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:243 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:300
@@ -1609,9 +1610,8 @@ msgid "Manage Document Link"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:690
-#, fuzzy
 msgid "Transaction can not be modified."
-msgstr "Ποσό συναλλαγής"
+msgstr "Η συναλλαγή δεν μπορεί να τροποποιηθεί."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:751 libgnucash/engine/gncOwner.c:215
 #, fuzzy
@@ -2017,7 +2017,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1121 gnucash/report/trep-engine.scm:1242
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1243
 msgid "Memo"
-msgstr "Υπόμνηση"
+msgstr "Υπόμνημα"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155
@@ -2170,9 +2170,8 @@ msgid "Post to Account"
 msgstr "Καταχώρηση σε λογαριασμό"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:839
-#, fuzzy
 msgid "Accumulate Splits?"
-msgstr "Αυτόματο Σπλιτ"
+msgstr "Συσσώρευση διαχωρισμών;"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:931
 msgid "The Invoice must have at least one Entry."
@@ -2286,10 +2285,8 @@ msgid "View Expense Voucher"
 msgstr "Εμφάνιση παραστατικού εξόδου"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2484
-#, fuzzy
-#| msgid "No Linked Account"
 msgid "Open Linked Document:"
-msgstr "Δεν υπάρχει συνδεδεμένος λογαριασμός"
+msgstr "Άνοιγμα συνδεδεμένου εγγράφου:"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2598 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2823
 msgid "Bill Information"
@@ -2647,11 +2644,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:309
-#, fuzzy
 msgid "Do you really want to close the order?"
-msgstr ""
-"Είστε σίγουρος για την διαγραφή της\n"
-"τρέχουσας τιμής;"
+msgstr "Θέλετε πραγματικά να κλείσετε την παραγγελία;"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:310
 msgid "Close Date"
@@ -3008,9 +3002,9 @@ msgid ""
 msgstr "Αυτή η ΠΣ έχει αλλάξει, είστε σίγουρος για την ακύρωση;"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
-msgstr "Εισάγετε σημειώσεις για την συναλλαγή"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του πιστωτικού τύπου για διαχωρισμό \"%s\"."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:657
 #, c-format
@@ -3019,12 +3013,12 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:690 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:874
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
 "transaction. Should it still be entered?"
 msgstr ""
-"Δημιουργία Προγραμματισμένης Συναλλαγής με την τρέχουσα συναλλαγή ως πρότυπο"
+"Ο Επεξεργαστής προγραμματισμένων συναλλαγών δεν μπορεί να εξισορροπήσει "
+"αυτόματα αυτή τη συναλλαγή. Θα πρέπει να καταχωρηθεί;"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:711 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:493
 msgid "Please name the Scheduled Transaction."
@@ -21504,7 +21498,7 @@ msgstr "Απόδοση κεφ. (βραχυπρόθεσμη)"
 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:189
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:954
 msgid "Retained Earnings"
-msgstr "Κέρδη εις νέο"
+msgstr "Διατηρούμενα Κέρδη"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:118
 msgid "Commissions"
@@ -26981,7 +26975,7 @@ msgstr "Κατάσταση εσόδων εξόδων"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:572
 msgid "Profit & Loss"
-msgstr "Κέρδος και ζημιά"
+msgstr "Κέρδος & Ζημία"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:102
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:247
diff --git a/po/glossary/el.po b/po/glossary/el.po
index b3caa250d..71ce17eb6 100644
--- a/po/glossary/el.po
+++ b/po/glossary/el.po
@@ -4,14 +4,15 @@
 # THANOS SIOURDAKIS <siourdakisthanos at gmail.com>, 2020, 2021.
 # giorgos georgopoulakis <huskyaek at gmail.com>, 2021.
 # Katerina <katerina.gakou at hotmail.com>, 2021.
+# Eugenia Russell <eugenia.russell2019 at gmail.com>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-glossary 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-01 10:26+0000\n"
-"Last-Translator: THANOS SIOURDAKIS <siourdakisthanos at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-12 01:26+0000\n"
+"Last-Translator: Eugenia Russell <eugenia.russell2019 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "el/>\n"
 "Language: el\n"
@@ -159,9 +160,8 @@ msgid "action: fee"
 msgstr "Ενέργεια: πρόστιμο"
 
 #. "transaction comes from interest"
-#, fuzzy
 msgid "action: int"
-msgstr "Τοποθεσία: "
+msgstr "δράση: int"
 
 # # FIX check!
 #. "-"
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "επιταγή"
 
 #. "To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Formerly known as 'to scrub'."
 msgid "check and repair, to"
-msgstr ""
+msgstr "έλεγχος και επισκευή, για να"
 
 #. "To end an application's relationship with an open file so that the application will no longer be able to access the file without opening it again. "
 #, fuzzy
@@ -303,16 +303,15 @@ msgstr "προϊόν"
 
 #. "e.g. NASDAQ"
 msgid "commodity listing"
-msgstr ""
+msgstr "λίστα εμπορευμάτων"
 
 #. "the smallest amount of a commodity that's traded (e.g. 1/100 for USD, 1 for most stocks)"
-#, fuzzy
 msgid "commodity option: fraction"
-msgstr "άδεια θέση στη βάση"
+msgstr "επιλογή εμπορευμάτων: κλάσμα"
 
 #. "e.g. USD, DEM"
 msgid "commodity option: Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "επιλογή εμπορευμάτων: Σύμβολο"
 
 #. "interest which is earned on both the initial deposit and on any interest that has already been earned but left on deposit."
 msgid "compound interests"
@@ -320,7 +319,7 @@ msgstr "σύνθετοι τόκοι"
 
 #. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
 msgid "Credit (column in register)"
-msgstr ""
+msgstr "Πίστωση (στήλη στο μητρώο)"
 
 #. "-"
 msgid "Credit Card"
@@ -366,7 +365,7 @@ msgstr "εύρος ημερομηνιών"
 
 #. "(a) A written note in an account of a sum owed or paid out. (b) A sum withdrawn from an account."
 msgid "Debit (column in register)"
-msgstr ""
+msgstr "Χρέωση (στήλη στο μητρώο)"
 
 #. "Each option has a default setting that it is shipped with, until the user changes the setting."
 msgid "default"
@@ -374,16 +373,15 @@ msgstr "προεπιλογή"
 
 #. "see credit"
 msgid "deposit (in the reconcile dialog)"
-msgstr ""
+msgstr "κατάθεση (στο παράθυρο διαλόγου συμφωνίας)"
 
 #. "The process of something becoming less valuable"
 msgid "depreciation"
 msgstr "μείωση της αξίας"
 
 #. "1. One textfield per transaction. The text in it should describe what the transaction was about. A short descriptive phrase (up to 40 chars) 2. One textfield per account. It is intended to be a longer, 1-5 sentence description of what this account is all about."
-#, fuzzy
 msgid "Description (column in register)"
-msgstr "Η περιγραφή περιέχει"
+msgstr "Περιγραφή (στήλη στο μητρώο)"
 
 #. "Reductions to a basic price of goods or services. Your language might distinguish between discounts dealing with payments (billing terms) and others (invoice)."
 msgid "discount"
@@ -399,7 +397,7 @@ msgstr "σύνδεσμος προς το αρχείο"
 
 #. "Electronic mail. Some languages allow different writings, but each team should use only one. https://en.wikipedia.org/wiki/Email"
 msgid "email"
-msgstr ""
+msgstr "Ηλεκτρονικό Ταχυδρομείο"
 
 #. "a person who works for somebody or a company in return for wages"
 msgid "employee"
@@ -435,11 +433,11 @@ msgstr "τύπος αρχείου"
 
 #. "-"
 msgid "financial calculator: interest rate"
-msgstr ""
+msgstr "οικονομικός υπολογιστής: επιτόκιο"
 
 #. "see: payment"
 msgid "financial calculator: payments"
-msgstr ""
+msgstr "οικονομικός υπολογιστής: πληρωμές"
 
 #. "formal records of the financial activities and position of a business, person, or other entity. See https://en.wikipedia.org/wiki/Financial_statement for a list."
 msgid "financial statement"
@@ -454,9 +452,8 @@ msgid "gain"
 msgstr "κέρδος"
 
 #. "Name of an automatically created account to get imbalanced transactions back in balance"
-#, fuzzy
 msgid "imbalance"
-msgstr "Ισορροπία"
+msgstr "Χωρίς ισοζύγιο"
 
 #
 #. "Process of extracting data from a non-Gnucash format into a Gnucash file. E.g. QIF Import."
@@ -477,7 +474,7 @@ msgstr "τιμολόγιο"
 
 #. "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued."
 msgid "job"
-msgstr ""
+msgstr "εργασία"
 
 #
 #. "A book in which a bank, business firm, etc. records its financial accounts"
@@ -486,7 +483,7 @@ msgstr "Λογιστικό βιβλίο"
 
 #. "The heading for the right side of the balance sheet. See also: Equity."
 msgid "liabilities/equity"
-msgstr ""
+msgstr "υποχρεώσεις/ίδια κεφάλαια"
 
 #. "A sum of money that is lent (by a bank), see also: financial calculator, Mortgage"
 msgid "loan"
@@ -502,9 +499,8 @@ msgid "loss"
 msgstr "χασούρα"
 
 #. "name of an automatically created account"
-#, fuzzy
 msgid "Lost Accounts"
-msgstr "Λογαριασμοί"
+msgstr "Χαμένοι λογαριασμοί"
 
 #
 #. "A particular collection of items that were bought in one transaction. A lot is typically formed when the item is bought, and is closed when the item is sold out. Needed e.g. for U.S. tax purposes."
@@ -517,46 +513,41 @@ msgid "merge, to"
 msgstr "συγχώνευση"
 
 #. "The thing that the scatter plot uses to mark each data point"
-#, fuzzy
 msgid "marker"
-msgstr "Μεγαλύτερο"
+msgstr "δείκτης"
 
 #. "1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
-#, fuzzy
 msgid "markup"
-msgstr "Μεγαλύτερο"
+msgstr "σήμανση"
 
 #
 #. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
-#, fuzzy
 msgid "MDI modus"
-msgstr "Ρυθμίσεις MDI"
+msgstr "Λειτουργία MDI"
 
 #. "One textfield per split that should help you remember what this split was about."
-#, fuzzy
 msgid "Memo"
-msgstr "Μνήμη"
+msgstr "Υπόμνημα"
 
 #. "(a) An agreement by which money is lent by a bank for buying a house or other property, the property being the security. (b) A sum of money lent in this way."
 msgid "Mortgage"
-msgstr ""
+msgstr "Υποθήκη"
 
 #. "Adjustable Rate Mortgage"
 msgid "mortgage: ARM"
-msgstr ""
+msgstr "υποθήκη: ARM"
 
 #. "Fixed Rate Mortgage"
 msgid "mortgage: FRM"
-msgstr ""
+msgstr "υποθήκη: FRM"
 
 #. "e.g. USD, DEM, see Currency."
 msgid "national currency"
 msgstr "εθνικό νόμισμα"
 
 #. "(of money) remaining when nothing more is to be taken away"
-#, fuzzy
 msgid "net"
-msgstr "επόμενο"
+msgstr "καθαρά"
 
 #. "net total of all assets"
 msgid "net assets"
@@ -572,23 +563,20 @@ msgid "net worth"
 msgstr "καθαρή θέση"
 
 #. "One textfield per transaction that can hold explanatory text about the transaction."
-#, fuzzy
 msgid "notes (register)"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή στο OAF"
+msgstr "σημειώσεις (μητρώο)"
 
 #. "Abbreviation for: number; Field in a transaction. If this transaction was done by check, then the check number should be noted in this field."
 msgid "Num (column in register)"
-msgstr ""
+msgstr "Αριθμός (στήλη στο μητρώο)"
 
 #. "to make accessible"
-#, fuzzy
 msgid "open, to"
-msgstr "Άνοιγμα αρχείου καταγραφών"
+msgstr "ανοιχτός σε"
 
 #. "If an account starts with a non-zero balance, then this amount is called the opening balance."
-#, fuzzy
 msgid "opening balance"
-msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείου"
+msgstr "ισολογισμός έναρξης"
 
 #. "A menu choice in the graphical user interface that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
 msgid "options"
@@ -596,7 +584,7 @@ msgstr "επιλογές"
 
 #. "Watch out: Although this word exists in gnucash program code, all that program code in gnucash is currently not activated. In the future, it will be used in business accounting as follows: A particular request to make or supply goods, but belonging to a (larger) job. Such a request can come from a customer or be sent to a vendor. An order will probably generate one invoice or bill."
 msgid "order"
-msgstr "Παραγγελία"
+msgstr "παραγγελία"
 
 #. "Name of an automatically created account that holds splits that have no account."
 #, fuzzy
@@ -605,7 +593,7 @@ msgstr "Κορεάτικα"
 
 #. "The customer to (or employee or vendor from) which this invoice is sent - or short your business partner."
 msgid "owner (of bill, invoice or expense voucher)"
-msgstr ""
+msgstr "ιδιοκτήτης (λογαριασμού, τιμολογίου ή κουπονιού εξόδων)"
 
 #. "A secret phrase that one needs to know in order to get access to a user account "
 msgid "passphrase"
@@ -613,7 +601,7 @@ msgstr "φράση πρόσβασης"
 
 #. "An amount that must be paid / An amount for which money has not yet been received"
 msgid "Payables/Receivables"
-msgstr ""
+msgstr "Υποχρεώσεις / Απαιτήσεις"
 
 #. "A person to whom sth is paid"
 msgid "payee"
@@ -629,17 +617,15 @@ msgstr "πληρωμή"
 
 #. "An account where no transactions may be posted to; transactions can only be posted to subaccounts of this account, so this account serves as a placeholder in the hierarchy"
 msgid "placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "Σύμβολο κράτησης θέσης"
 
 #. "A set of investments owned by a person"
-#, fuzzy
 msgid "portfolio"
-msgstr "Εξαγωγή καταγραφών"
+msgstr "χαρτοφυλάκιο"
 
 #. "Register invoice, voucher in account register"
-#, fuzzy
 msgid "post, to"
-msgstr "Κλείσιμο καταγραφών"
+msgstr "δημοσίευση, σε"
 
 #
 #. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
@@ -647,13 +633,12 @@ msgid "preferences"
 msgstr "προτιμήσεις"
 
 #. "Loan repayment calculator: your payments are split in interests payment and principal payment"
-#, fuzzy
 msgid "principal payment"
-msgstr "Ο_νόματα Συναρτήσεων"
+msgstr "κύρια πληρωμή"
 
 #. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
 msgid "price (in a split)"
-msgstr ""
+msgstr "τιμή (σε διάσπαση)"
 
 #. "An ask is an offer to sell, and the price you want to sell at."
 msgid "price type: ask"
@@ -665,42 +650,37 @@ msgid "price type: bid"
 msgstr "Τύπος αρχείου:"
 
 #. "online quotes (rather: quotation!?) A statement of the current price of stocks or commodities"
-#, fuzzy
 msgid "price: quotes"
-msgstr "Απόκρυψη Σημειώματων"
+msgstr "τιμή: προσφορές"
 
 #. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned (sales) and the amount spent (expenses/cost): Profit is sales minus expenses/cost."
-#, fuzzy
 msgid "profit"
-msgstr "στιγμή"
+msgstr "κέρδος"
 
 #. "OBSOLETE. This report was renamed to 'income statement' on 2004-07-13. Old definition: A list that shows the amount of money spent compared with the amount earned by a business in a particular period"
 msgid "Profit & Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Κέρδος & Ζημία"
 
 #. "-"
 msgid "quick-fill"
-msgstr ""
+msgstr "γρήγορη πλήρωση"
 
 #
 #. "-"
-#, fuzzy
 msgid "rebalance, to (a transaction)"
-msgstr "Εκκίνηση νέας διενέργειας"
+msgstr "επανεξισορρόπηση, σε (συναλλαγή)"
 
 #. "reconcile an account, a reconciled split. To find a way to make the bank's account statement agree with the user's recorded transactions in an account."
 msgid "reconcile, to"
-msgstr ""
+msgstr "να συμφωνήσουν με"
 
 #. "-"
-#, fuzzy
 msgid "record keeping"
-msgstr "Σε ηχογράφηση"
+msgstr "τήρηση αρχείων"
 
 #. "A list of items; a book containing such a list"
-#, fuzzy
 msgid "register"
-msgstr "Εγγραφή"
+msgstr "μητρώο"
 
 #
 #. "A transaction that is divided into two or more parts"
@@ -710,19 +690,19 @@ msgstr "Εκκίνηση νέας διενέργειας"
 
 #. "-"
 msgid "register entry: stock split"
-msgstr ""
+msgstr "καταχώρηση μητρώου: διαχωρισμός αποθεμάτων"
 
 #. "one form of register"
 msgid "register: auto-split ledger"
-msgstr ""
+msgstr "μητρώο: καθολικό αυτόματης διαίρεσης"
 
 #. "another form of register"
 msgid "register: basic ledger"
-msgstr ""
+msgstr "μητρώο: βασικό καθολικό"
 
 #. "another form of register"
 msgid "register: general ledger"
-msgstr ""
+msgstr "μητρώο: γενικό καθολικό"
 
 #
 #. "another form of register"
@@ -745,9 +725,8 @@ msgid "report form: Vertical Form"
 msgstr ""
 
 #. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
-#, fuzzy
 msgid "Retained Earnings"
-msgstr "Απομένουν"
+msgstr "Διατηρούμενα Κέρδη"
 
 #. "Create a new transaction that is the inverse of the old one.  When you add the two together they completely cancel out.  Accounts use this instead of voiding transactions, usually because the prior month has been closed and can no longer be changed, or the entire accounting system is 'write only'."
 #, fuzzy
@@ -812,11 +791,11 @@ msgstr "φορολογική ενημερότητα"
 
 #. "Amost everybody has to declare and probably pay it. See https://en.wikipedia.org/wiki/Income_tax"
 msgid "tax type: income tax"
-msgstr ""
+msgstr "είδος φόρου: φόρος εισοδήματος"
 
 #. "Usually only business users have to handle it, see https://en.wikipedia.org/wiki/Sales_tax."
 msgid "tax type: sales tax"
-msgstr ""
+msgstr "τύπος φόρου: φόρος επί των πωλήσεων"
 
 #. "'Goods and Service Tax' is one form of sales tax."
 msgid "tax type: GST"
@@ -844,44 +823,37 @@ msgid "total"
 msgstr "σύνολο"
 
 #. "A piece of business done; the transfer of money from one account to one or more other accounts. (see also: Scheduled Transaction)"
-#, fuzzy
 msgid "transaction"
-msgstr "Διενέργειες"
+msgstr "Συναλλαγή"
 
 #
 #. "A transaction whose amount has actually been moved. The word comes from checks: a check is issued, but several steps have to be done until the amount is actually retrieved from the bank account, which is the point in time where that transaction (check) gets cleared."
-#, fuzzy
 msgid "transaction state: cleared"
-msgstr "Έναρξη διενέργειας"
+msgstr "κατάσταση συναλλαγής: εκκαθαρισμένο"
 
 #
 #. "-"
-#, fuzzy
 msgid "transaction state: frozen"
-msgstr "Έναρξη διενέργειας"
+msgstr "κατάσταση συναλλαγής: παγωμένη"
 
 #
 #. "A transaction that was reconciled with the bank's statement."
-#, fuzzy
 msgid "transaction state: reconciled"
-msgstr "Έναρξη διενέργειας"
+msgstr "κατάσταση συναλλαγής: συμφωνία"
 
 #
 #. "A transaction that is void i.e. not valid (anymore)."
-#, fuzzy
 msgid "transaction state: voided"
-msgstr "Έναρξη διενέργειας"
+msgstr "κατάσταση συναλλαγής: ακυρωμένη"
 
 #
 #. "1. The action of transferring sth. 2. see: credit transfer"
-#, fuzzy
 msgid "transfer (noun)"
-msgstr "Μεταφορά"
+msgstr "μεταφορά"
 
 #. "The account where an amount is transferred to"
-#, fuzzy
 msgid "transfer account"
-msgstr "προσωρινά"
+msgstr "λογαριασμός μεταφοράς"
 
 #. "To move money from one account to another. Will create a transaction."
 msgid "transfer, to (register toolbar)"
@@ -911,7 +883,7 @@ msgstr ""
 
 #. "In small business accounting: A person or company that sells items and is supplying goods"
 msgid "vendor"
-msgstr ""
+msgstr "προμηθευτής"
 
 #. "The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used interchangeably in gnucash. The 'Expense Voucher' is also a bit of a misnomer -- it's more like an 'Expense Report' in gnucash.  The phrase is meant to be a list of expenses incurred by an employee for which the company will reminburse them."
 #, fuzzy
@@ -920,7 +892,7 @@ msgstr "Πόρος"
 
 #. "see debit"
 msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
-msgstr ""
+msgstr "απόσυρση (στο παράθυρο διαλόγου συμφωνίας)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "invoice owner"



Summary of changes:
 po/el.po          |  56 +++++++++-----------
 po/glossary/el.po | 154 ++++++++++++++++++++++--------------------------------
 po/zh_CN.po       |  53 +++++++++----------
 3 files changed, 113 insertions(+), 150 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list