gnucash-htdocs master: Multiple changes pushed

Frank H.Ellenberger fell at code.gnucash.org
Fri Apr 16 10:45:14 EDT 2021


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/d8403255 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/960ee890 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/79172424 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/1a65898e (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/9fb9dd18 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/6b387ccf (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/30ce98ed (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/58ad5fcf (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/ab7ef0d2 (commit)



commit d840325565835bcfb492ab42619226282ba936c6
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Fri Apr 16 16:44:35 2021 +0200

    make es, fr, id, pl, zh_CN

diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 5c087c2..1b6c36d 100644
Binary files a/locale/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/fr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 2bd50ab..83147ef 100644
Binary files a/locale/fr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/fr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/id/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index ff9e703..7cc0fc0 100644
Binary files a/locale/id/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/id/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/pl/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index d39ba40..ddf2c03 100644
Binary files a/locale/pl/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/pl/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 130a4c5..ebf2a6c 100644
Binary files a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ

commit 960ee89084e28d6206da10cd2d9d683b9941e586
Author: Guille Lopez <willelopz at gmail.com>
Date:   Fri Apr 16 12:26:52 2021 +0200

    Translation update  by Guille Lopez <willelopz at gmail.com> using Weblate
    
    po/es.po: 67.4% (269 of 399 strings; 1 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Website (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/es/
    
    Translation update  by Guille Lopez <willelopz at gmail.com> using Weblate
    
    po/es.po: 63.4% (253 of 399 strings; 1 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Website (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/es/
    
    Co-authored-by: Guille Lopez <willelopz at gmail.com>

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4447add..4c95d18 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,10 +7,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
-"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
+"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-30 22:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-16 10:26+0000\n"
 "Last-Translator: Guille Lopez <willelopz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
 "es/>\n"
@@ -62,6 +62,10 @@ msgid ""
 "in the File menu and rerun it later by selecting it from the menu Reports-"
 ">Preconfigured Reports."
 msgstr ""
+"El antiguo sistema de gestión de informes de <span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span> ha sido revisado. Puedes guardar un informe usando las "
+"opciones específicas en menú Archivo y volver a ejecutarlo más tarde "
+"seleccionandolo desde el menú Informes->Informes Preconfigurados."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:41
 msgid ""
@@ -85,7 +89,7 @@ msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:51
 msgid "Associate a local file or remote location with any transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Asociar un archivo local o ubicación remota con cualquier transacción"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:53
 msgid ""
@@ -94,6 +98,10 @@ msgid ""
 "the Transaction menu and the transaction's context menu. The files are "
 "displayed in the default viewer for that file type."
 msgstr ""
+"Ahora es posible asociar una transacción con un archivo local externo o una "
+"ubicación remota (URL) . Esta funcionalidad tan solicitada está disponible a "
+"través del menu Transacción y el menú contextual de la transacción. Los "
+"archivos se muestran en el visor predeterminado para ese tipo de archivo."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:61
 msgid ""
@@ -112,6 +120,10 @@ msgid ""
 "account window. This color can then be displayed as account name and account "
 "register tab background easing the lookup of a specific account."
 msgstr ""
+"Ahora es posible asociar un color único a cualquier cuenta mediante la "
+"ventana de edición de cuenta. Este color puede ser mostrado en el nombre de "
+"la cuenta y en el fondo de la pestaña de registro, facilitando la "
+"identificación de una cuenta específica."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:76
 msgid ""
@@ -123,7 +135,7 @@ msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:81
 msgid "Timout on \"Save changes on closing\""
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo máximo en \"Guardar cambios al cerrar\""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:83
 msgid ""
@@ -156,6 +168,8 @@ msgid ""
 "The new button to open a <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> datafile in "
 "read-only mode."
 msgstr ""
+"El nuevo botón para abrir un archivo de <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> en modo de solo lectura."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:104
 msgid "Save \"Filter By\" settings"
@@ -187,11 +201,11 @@ msgstr "Notas de crédito"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:124
 msgid "Customer and Vendor Overview Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Vistas generales de clientes y proveedores"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:125
 msgid "Customer Overview Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Informes generales de cliente"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:126
 msgid "Existing Transactions may be reassigned as invoice payments"
@@ -206,30 +220,36 @@ msgid ""
 "Improved invoice and bill handling: Post, print, or duplicate multiple items "
 "directly from a search results list"
 msgstr ""
+"Gestión de facturas y recibos mejorada: Anote, imprima o duplique varios "
+"elementos directamente desde la lista de resultados de búsqueda"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:129
 msgid ""
 "Better invoice printing setup: Choose a default invoice report as a "
 "preference"
 msgstr ""
+"Configuración de impresión de facturas mejorada: Seleccione un informe de "
+"factura predeterminado como opción"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:130
 msgid "Reorder invoice entries in the invoice window"
-msgstr ""
+msgstr "Re-ordene entradas de facturas en la ventana de facturas"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:138
 msgid "Customer report with an invoice and a credit note."
-msgstr ""
+msgstr "Informes de cliente con factura y nota de crédito."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:148
 msgid ""
 "Updated search window with buttons to process payment, duplicate, post and "
 "print multiple search results."
 msgstr ""
+"Ventana de búsqueda actualizada con botones para procesar pagos, duplicar, "
+"anotar e imprimir varios resultados de búsqueda."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:153
 msgid "New preference system"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo sistema de preferencias"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:155
 msgid ""
@@ -239,6 +259,11 @@ msgid ""
 "allows us to remove several troublesome dependencies including GConf, ORBit, "
 "and DBus."
 msgstr ""
+"El sistema de preferencias ha sido re-escrito para usar GSettings desde "
+"GIO(GLib) en vez de GConf. Este backend es más sencillo, robusto, usa las "
+"preferencias nativas del SO - defaults on OS X y Registro en MSWindows - y "
+"permite prescindir algunas dependencias problemáticas incluyendo GConf, "
+"ORBit y DBus."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:157
 msgid ""
@@ -247,6 +272,10 @@ msgid ""
 "time you use Gnucash 2.6 or later, but they will be saved once you've reset "
 "them."
 msgstr ""
+"Tenga en cuenta que la posición de la ventana, el tamaño de las columnas y "
+"lo criterios de ordenación no se migrarán desde GConf. Estas configuraciones "
+"volverán a los valores por defecto la primera vez que use Gnucash 2.6 o "
+"posterior, pero serán guardadas una vez las haya reseteado."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:160
 msgid "Relicensing"
@@ -258,6 +287,9 @@ msgid ""
 "\">GnuCash</span> to the GNU General Public License Version 2 or later from "
 "just Version 2."
 msgstr ""
+"Por acuerdo de todos los autores hemos re-licenciado <span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span> como GNU General Public License Version 2 o posterior desde "
+"únicamente Version 2."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:164 docs.phtml:63 docs.phtml:197 docs.phtml:329
 #: download.phtml:5
@@ -270,6 +302,9 @@ msgid ""
 "span> from the <a href=\"https://www.gnucash.org\">GnuCash website main "
 "page</a>."
 msgstr ""
+"Puede descargar la nueva versión 2.6 de <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> desde la <a href=\"https://www.gnucash.org\">página principal de "
+"GnuCash</a>."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:168
 msgid "Help"
@@ -296,12 +331,16 @@ msgid ""
 "volunteers. If you want to be part of the effort, you can contribute in many "
 "ways:"
 msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> es un programa mantenido por "
+"voluntarios. Si quieres colaborar, puedes contribuir de muchas formas:"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:176
 msgid ""
 "By testing the program and <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla"
 "\">reporting bugs</a>"
 msgstr ""
+"Probando el programa y <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla\""
+">reportando errores</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:177
 msgid ""
@@ -309,6 +348,9 @@ msgid ""
 "\">facebook</a> and <a href=\"https://plus.google.com/u/0/+gnucash\">Google"
 "+</a>"
 msgstr ""
+"Dando like a nuestra página del proyecto en <a href=\"https://www.facebook."
+"com/Gnucash\">Facebook</a> y <a href=\"https://plus.google.com/u/0/+gnucash\""
+">Google+</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:178
 msgid "By spreading the word"
@@ -319,6 +361,8 @@ msgid ""
 "<a href=\"https://sourceforge.net/donate/index.php?group_id=192\">By making "
 "a donation</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"https://sourceforge.net/donate/index.php?group_id=192\">Haciendo "
+"una donación</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:180
 msgid ""
@@ -326,30 +370,41 @@ msgid ""
 "\">GnuCash mailing lists</a> and <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/IRC"
 "\">IRC channel</a>"
 msgstr ""
+"Participando en las <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists\""
+">listas de distribución de GnuCash</a> y <a href=\"https://wiki.gnucash.org/"
+"wiki/IRC\">canal IRC</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:181
 msgid ""
 "By reviewing and adding hints to the <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/"
 "\">wiki</a>"
 msgstr ""
+"Revisando y añadiendo indicaciones a la <a href=\"https://wiki.gnucash.org/"
+"wiki/\">wiki</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:182
 msgid ""
 "By improving the <a href=\"https://gnucash.org/docs.phtml\">released "
 "documentation</a>"
 msgstr ""
+"Mejorando la <a href=\"https://gnucash.org/docs.phtml\">documentacion "
+"publicada</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:183
 msgid ""
 "By <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation\">translating the "
 "program and documentation to your language</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation\">Traduciendo el "
+"programa y la documentación a tu idioma</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:184
 msgid ""
 "By <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Development\">developing the "
 "source code</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Development\">Desarrollando el "
+"código fuente</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:187
 msgid "The GnuCash developers team"
@@ -509,6 +564,12 @@ msgid ""
 "documentation source instead of the program source, replace 'gnucash' with "
 "'gnucash-docs' in the mentioned git commands, like this:"
 msgstr ""
+"Para aquellos que no estén familiarizados con git, la wiki de <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span> contiene una <a href='https://wiki.gnucash.org/"
+"wiki/Git'>descripción</a> adaptada al código de <span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span>. Para obtener las fuentes de la documentación en lugar de la "
+"fuentes del programa, reemplace 'gnucash' con 'gnucash-docs' en los comandos "
+"de git mencionados de esta manera:"
 
 #: develdocs.phtml:61
 msgid ""
@@ -831,7 +892,7 @@ msgstr "Documentación extraoficial"
 
 #: docs.phtml:706
 msgid "Some people have written and puplished  their own documentation."
-msgstr ""
+msgstr "Algunas personas han escrito y publicado  su propia documentación."
 
 #. Translators: %s is a wiki link
 #: docs.phtml:709
@@ -1303,6 +1364,11 @@ msgid ""
 "of all, the publisher has committed to allocate some percentage of the book "
 "sales back to the GnuCash project. Have fun with this book!"
 msgstr ""
+"Nuestro desarrollador Christian Stimming ha estado contribuyendo a este "
+"libro como revisor y solo podemos recomendar el resultado de esta productiva "
+"colaboración. Echa un vistazo al libro en %s. Y lo mejor de todo es que la "
+"editorial se ha comprometido a destinar un porcentaje de las ventas del "
+"libro al proyecto GnuCash. ¡Disfruta del libro!"
 
 #: features.phtml:4 new_features-4.0.phtml:4
 msgid "Features"
@@ -1401,6 +1467,8 @@ msgid ""
 "A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
 "information"
 msgstr ""
+"Una <b>barra resumen</b> que muestra toda la información relevante acerca "
+"del saldo de la cuenta"
 
 #: features.phtml:64
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
@@ -1565,7 +1633,7 @@ msgstr "Características de almacenamiento e intercambio de datos"
 
 #: features.phtml:172
 msgid "Experimental database support"
-msgstr ""
+msgstr "Soporte de base de datos experimental"
 
 #: features.phtml:174
 msgid ""
@@ -1657,7 +1725,7 @@ msgstr ""
 
 #: features.phtml:230
 msgid "Check Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Impresión de cheques"
 
 #: features.phtml:233
 msgid ""
@@ -1667,12 +1735,14 @@ msgstr ""
 
 #: features.phtml:238
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Asistente de pago de hipotecas y préstamos"
 
 #: features.phtml:241
 msgid ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr ""
+"Un diálogo guiado para definir pagos de préstamo como transacciones "
+"programadas."
 
 #: features.phtml:247
 msgid "User Manual and Help"
@@ -1808,7 +1878,7 @@ msgstr "Novedades de GnuCash %s"
 
 #: new_features-4.0.phtml:16
 msgid "Major Highlights"
-msgstr ""
+msgstr "Características principales"
 
 #: new_features-4.0.phtml:24
 msgid ""
@@ -1924,11 +1994,11 @@ msgstr ""
 
 #: new_features-4.0.phtml:77
 msgid "Use as Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Usar como diseño predeterminado para documentos de proveedor"
 
 #: new_features-4.0.phtml:78
 msgid "Reset Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar el diseño para los documentos de proveedor"
 
 #: new_features-4.0.phtml:79
 msgid ""
@@ -2025,6 +2095,8 @@ msgstr "Posibilidad de añadir notas a presupuestos."
 #: new_features-4.0.phtml:115
 msgid "Account codes may now optionally be displayed in the Budget Tree View."
 msgstr ""
+"Códigos de cuenta pueden mostrarse opcionalmente en la vista de árbol del "
+"presupuesto."
 
 #: new_features-4.0.phtml:120
 msgid "Compatibility"
@@ -2038,7 +2110,7 @@ msgstr ""
 
 #: new_features-4.0.phtml:129
 msgid "Customization and Scripting"
-msgstr ""
+msgstr "Personalización y scripting"
 
 #: new_features-4.0.phtml:132
 msgid ""
@@ -2048,10 +2120,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: new_features-4.0.phtml:133
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Python bindings are now localized and their strings available for "
 "translation."
 msgstr ""
+"Los «bindings» de Python está ahora regionalizado y sus cadenas de texto "
+"disponibles para traducir."
 
 #: new_features-4.0.phtml:136
 #, php-format
@@ -2064,7 +2139,7 @@ msgstr "Notas de publicación"
 
 #: news.phtml:5
 msgid "Announcement of New Releases, Server Maintenance …"
-msgstr ""
+msgstr "Anuncios de nuevas versiones, mantenimiento de servidor…"
 
 #: news.phtml:13
 msgid "GnuCash News"
@@ -2077,6 +2152,7 @@ msgstr "Anuncios anteriores"
 #: news.phtml:32
 msgid "Click <a href=\"oldnews.phtml\">here</a> for older announcements."
 msgstr ""
+"Haga Click <a href=\"oldnews.phtml\">aquí</a> para anuncios más antiguos."
 
 #: oldnews.phtml:5
 msgid ""
@@ -2086,7 +2162,7 @@ msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:5
 msgid "This is an ancient page about Gnucash's code size."
-msgstr ""
+msgstr "Esta es una página antigua sobre el tamaño del código de Gnucash."
 
 #: sizing.phtml:16
 msgid ""
@@ -2184,7 +2260,7 @@ msgstr "Idiomas"
 
 #: sizing.phtml:61 sizing.phtml:404
 msgid "Author Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Créditos de autor"
 
 #: sizing.phtml:320
 msgid "Each cell displays the following:"
@@ -2268,6 +2344,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports directory."
 msgstr ""
+"Código para generar informes y gráficos: contenidos del directorio src/"
+"reports."
 
 #: sizing.phtml:375
 msgid ""

commit 79172424ab253e83fbfc81ee47314da7a229caf9
Author: Pascal HUE <pascal.hue35 at gmail.com>
Date:   Fri Apr 16 12:26:52 2021 +0200

    Translation update  by Pascal HUE <pascal.hue35 at gmail.com> using Weblate
    
    po/fr.po: 54.3% (217 of 399 strings; 63 fuzzy)
    26 failing checks (6.5%)
    Translation: GnuCash/Website (French)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/fr/
    
    Co-authored-by: Pascal HUE <pascal.hue35 at gmail.com>

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 02a8f4b..496f8d7 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # henri laudani <laudani.henri at gmail.com>, 2021.
 # Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>, 2021.
 # Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com>, 2021.
+# Pascal HUE <pascal.hue35 at gmail.com>, 2021.
 #
 # Quelques propositions de traductions :
 # - checkbook: livre de compte
@@ -18,8 +19,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
 "cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-13 15:26+0000\n"
-"Last-Translator: henri laudani <laudani.henri at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-15 10:26+0000\n"
+"Last-Translator: Pascal HUE <pascal.hue35 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
 "fr/>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -1309,9 +1310,8 @@ msgstr ""
 "Microsoft Windows."
 
 #: externals/header.phtml:3
-#, fuzzy
 msgid "Subscribe to RSS feed"
-msgstr "S'incrire au flux RSS"
+msgstr "S'inscrire au flux RSS"
 
 #: externals/header.phtml:4
 msgid "Support the GnuCash project with a donation"

commit 1a65898edfea18cbf3eb0815e514f3965425b671
Author: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>
Date:   Fri Apr 16 12:26:51 2021 +0200

    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 100.0% (399 of 399 strings; 0 fuzzy)
    1 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Website (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 100.0% (399 of 399 strings; 0 fuzzy)
    1 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Website (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 2de6e74..8610c58 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
 "cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-11 10:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-15 01:26+0000\n"
 "Last-Translator: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/website/zh_Hans/>\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgid ""
 "in the File menu and rerun it later by selecting it from the menu Reports-"
 ">Preconfigured Reports."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>已重新设计报表系统,现在您可以保存配置,稍后通过报表->已保存报表运行。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 已重新设计报表系统,现在您可以保存配置,稍后通过报表->已保存报表运行。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:41
 msgid ""
@@ -69,17 +69,17 @@ msgstr "已保存报表,支持运行、重命名或删除。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:46
 msgid "Export any report directly to PDF"
-msgstr "直接将报表导出为PDF"
+msgstr "直接将报表导出为 PDF"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:48
 msgid ""
 "Reports and invoices can be exported directly in a PDF file without going "
 "thru the Print window."
-msgstr "报表和发票可以直接导出为PDF,无需通过“打印”界面。"
+msgstr "报表和发票可以直接导出为 PDF,无需通过“打印”界面。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:51
 msgid "Associate a local file or remote location with any transaction"
-msgstr "链接文件(本地或远程),比如发票、收据、凭证,方便查看、验证交易真伪"
+msgstr "链接本地或远程文件,比如发票、收据、凭证,方便查看、验证交易真伪"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:53
 msgid ""
@@ -87,12 +87,12 @@ msgid ""
 "with a transaction. This long-requested feature is available through both "
 "the Transaction menu and the transaction's context menu. The files are "
 "displayed in the default viewer for that file type."
-msgstr "交易右键(或菜单)->管理文件链接,被链接文件会在商业->已链接显示。"
+msgstr "交易右键(或菜单)->管理链接,此文件会在商业->链接文件显示。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:61
 msgid ""
 "You can now associate a local file or a remote location with any transaction."
-msgstr "链接交易和文件(本地或远程)。"
+msgstr "链接交易与本地或远程文件。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:66
 msgid "Account colors"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "编辑科目->颜色,可以指定一个专属颜色,代表科目和
 msgid ""
 "The colors ease the lookup of specific accounts in the account tree and in "
 "tabs."
-msgstr "颜色有助于在科目树和标签中进行查找。"
+msgstr "颜色有助于从主窗格和标签中查找科目。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:81
 msgid "Timout on \"Save changes on closing\""
@@ -124,8 +124,8 @@ msgid ""
 "that time, the changes will be saved automatically and the question window "
 "closed."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>首选项->常规,\"关闭时保存 \"超时:等待"
-"若干秒,若用户未有其他操作,文件将保存并关闭。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 首选项->常规,\"关闭时保存 \"超时"
+":等待若干秒,若用户未有其他操作,文件将保存并关闭。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:86
 msgid "Open datafile read-only"
@@ -141,13 +141,13 @@ msgstr "\"文件 \"锁定时,可以只读模式打开。"
 msgid ""
 "Note that <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is still a single-user "
 "program and that the database backends are still used only as a data store."
-msgstr "需要注意,<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>依旧只是单用户程序,数据库仅能存储。"
+msgstr "需要注意,<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 依旧只是单用户程序,数据库仅能存储。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:99
 msgid ""
 "The new button to open a <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> datafile in "
 "read-only mode."
-msgstr "只读模式打开<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>文件的新按钮。"
+msgstr "只读模式打开 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 文件的新按钮。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:104
 msgid "Save \"Filter By\" settings"
@@ -231,9 +231,8 @@ msgid ""
 "allows us to remove several troublesome dependencies including GConf, ORBit, "
 "and DBus."
 msgstr ""
-"首选项系统已重写、用GIO(GLib)GSettings替代GConf。一个更简单、更强大的后端,"
-"它可以写入操作系统的原生预设值--OS X上的默认值和MSWindows上的注册表--并允许我"
-"们删除一些麻烦的依赖,包括GConf、ORBit和DBus。"
+"已重写首选项系统,GIO(GLib)GSettings 替代 GConf;一个更简单、更强大的后端,它可以写入操作系统的原生预设值--OS X 默认值和 "
+"MSWindows 注册表--并允许我们删除一些麻烦的依赖,包括 GConf、ORBit 和 DBus。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:157
 msgid ""
@@ -241,7 +240,7 @@ msgid ""
 "migrated from GConf. Those settings will revert to the default the first "
 "time you use Gnucash 2.6 or later, but they will be saved once you've reset "
 "them."
-msgstr "请注意,窗口位置、列宽和排序不会从GConf迁移。第一次使用Gnucash 2.6或更高版本时,这些都是默认值,需要重新设置。"
+msgstr "请注意,窗口位置、列宽和排序不会从 GConf 迁移。第一次使用 Gnucash 2.6 或更高版本时,这些都是默认值,需要重新设置。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:160
 msgid "Relicensing"
@@ -253,8 +252,8 @@ msgid ""
 "\">GnuCash</span> to the GNU General Public License Version 2 or later from "
 "just Version 2."
 msgstr ""
-"经所有作者同意,我们已将<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>重新授权为GNU通"
-"用公共许可协议的第2版或更新版本。"
+"经所有作者同意,我们已将 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 重新授权为 GNU "
+"通用公共许可协议的第2版或更新版本。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:164 docs.phtml:63 docs.phtml:197 docs.phtml:329
 #: download.phtml:5
@@ -267,7 +266,7 @@ msgid ""
 "span> from the <a href=\"https://www.gnucash.org\">GnuCash website main "
 "page</a>."
 msgstr ""
-"下载<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>2.6新版,<a href=\"https://www."
+"下载 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 2.6 新版,<a href=\"https://www."
 "gnucash.org\">官网主页</a>。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:168
@@ -284,11 +283,10 @@ msgid ""
 "lists</a>: the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> community is very "
 "friendly and experienced and someone will surely assist you."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 2.6 提供了新的帮助和指南;找不到答案,"
-"试试<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/GnuCash\">GnuCash Wiki</a>;还没"
-"有,请邮件<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists\">GnuCash</"
-"a>:<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>,社区资源很丰富,一定会寻得到答"
-"案。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 2.6 提供了新的帮助和指南;找不到答案,试试 <a href="
+"\"https://wiki.gnucash.org/wiki/GnuCash\">GnuCash Wiki</a>;还没有,请邮件 <a href="
+"\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists\">GnuCash</a>:<span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>,社区资源很丰富,一定会寻得到答案。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:172
 msgid "Want to Help?"
@@ -306,8 +304,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "By testing the program and <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla"
 "\">reporting bugs</a>"
-msgstr ""
-"测试程序,并在<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla\">提交漏洞</a>"
+msgstr "测试程序,并在 <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla\">提交漏洞</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:177
 msgid ""
@@ -315,9 +312,8 @@ msgid ""
 "\">facebook</a> and <a href=\"https://plus.google.com/u/0/+gnucash\">Google"
 "+</a>"
 msgstr ""
-"请在<a href=\"https://www.facebook.com/Gnucash\">facebook</a>和<a href="
-"\"https://plus.google.com/u/0/+gnucash\">Google+</a>上关注我们的项目(Google"
-"+已关闭个人服务)"
+"请在 <a href=\"https://www.facebook.com/Gnucash\">facebook</a> 和 <a href="
+"\"https://plus.google.com/u/0/+gnucash\">Google+</a> 上关注我们的项目(Google+已关闭个人服务)"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:178
 msgid "By spreading the word"
@@ -336,14 +332,14 @@ msgid ""
 "\">GnuCash mailing lists</a> and <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/IRC"
 "\">IRC channel</a>"
 msgstr ""
-"沟通<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists\">GnuCash邮箱</a>和"
-"<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/IRC\">IRC频道</a>"
+"沟通 <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists\">GnuCash 邮箱</a>和 "
+"<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/IRC\">IRC 频道</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:181
 msgid ""
 "By reviewing and adding hints to the <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/"
 "\">wiki</a>"
-msgstr "在<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/\">wiki</a>审查和添加提示"
+msgstr "在 <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/\">Wiki</a> 审查和添加提示"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:182
 msgid ""
@@ -411,7 +407,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation can be viewed and "
 "downloaded from the <a href=\"docs.phtml\">Documentation page</a>."
-msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span><a href=\"docs.phtml\">指北</a>。"
+msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> <a href=\"docs.phtml\">指北</a>。"
 
 #: develdocs.phtml:27
 msgid "Introduction"
@@ -424,15 +420,15 @@ msgid ""
 "a relatively flexible system that takes xml files as input and can generate "
 "documentation in several different output formats (html, pdf …)."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">指南</span> 是<b>xml</b>格式,准确说,是用<b>docbook</b>管理 xml "
-"文件,输出 html、pdf...。"
+"<span class=\"gnucash\">指南</span> 是 <b>XML</b> 格式,准确说,是用 <b>Docbook</b> 管理 "
+"XML 文件,输出 html、pdf...。"
 
 #: develdocs.phtml:30
 msgid ""
 "If you wish to review or write <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "documentation, you will need to know xml. Some basic knowledge of the "
 "docbook system may be useful as well."
-msgstr "检阅或编辑<span class=\"gnucash\">指北</span>,你需要了解xml,也需要一些docbook的基本知识。"
+msgstr "检阅或编辑<span class=\"gnucash\">指北</span>,你需要了解 XML,也需要一些 Docbook 的基本知识。"
 
 #: develdocs.phtml:31
 msgid ""
@@ -446,8 +442,7 @@ msgid ""
 "translating the documentation, it holds some useful information on working "
 "with docbook files."
 msgstr ""
-"虽然<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki实际上是关于翻译的,但也包含一"
-"些docbook资料。"
+"虽然<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> Wiki 实际上是关于翻译的,但也包含一些 Docbook 资料。"
 
 #: develdocs.phtml:37
 msgid ""
@@ -467,7 +462,7 @@ msgid ""
 "As stated earlier, the new docs are based on the docbook system. Everyone "
 "wishing to help please follow these guides where possible when reviewing and/"
 "or writing docs."
-msgstr "如前所述,新指南基于docbook系统,大家要是想编辑,请多多参考下面的资料。"
+msgstr "如前所述,新指南基于 Docbook 系统,大家要是想编辑,请多多参考下面的资料。"
 
 #: develdocs.phtml:48
 msgid "No longer available"
@@ -484,8 +479,8 @@ msgid ""
 "Reviewers could also start from the <a href='https://sourceforge.net/"
 "projects/gnucash/files/gnucash-docs/'>current docs tarball</a>."
 msgstr ""
-"请从gnucash-docs的git仓库克隆最新的源文件;<a href='https://sourceforge.net/projects/"
-"gnucash/files/gnucash-docs/'>sourceforge</a>太旧(V3.2),不建议使用。"
+"请从 gnucash-docs 的 git 仓库克隆最新源文件;<a href='https://sourceforge.net/projects/"
+"gnucash/files/gnucash-docs/'>sourceforge</a> 太旧(V3.2),不建议使用。"
 
 #: develdocs.phtml:58
 msgid ""
@@ -495,7 +490,7 @@ msgid ""
 "documentation source instead of the program source, replace 'gnucash' with "
 "'gnucash-docs' in the mentioned git commands, like this:"
 msgstr ""
-"不熟悉 git ,<span class=\"gnucash\">GnuCash Wiki</span> 有详细 <a "
+"不熟悉 Git ,<span class=\"gnucash\">GnuCash Wiki</span> 有详细 <a "
 "href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Git'>讲解</a>,是为 <span class=\"gnucash\""
 ">GnuCash</span> 量身定制的。获取指南而非源代码,请用如下指令:"
 
@@ -519,7 +514,7 @@ msgid ""
 "changes. When you are satisfied with your changes you can create a patch by "
 "running the following command in the base directory of the documentation "
 "(usually gnucash-docs, unless you renamed it):"
-msgstr "如上所述获取指南、编辑,若感觉合适,可以在文件(通常为gnucash-docs,除非其重命名了)目录运行命令提交:"
+msgstr "如上所述获取指南、编辑,若感觉合适,可以在文件(通常为 gnucash-docs,除非其重命名了)目录运行命令提交:"
 
 #: develdocs.phtml:71
 msgid ""
@@ -529,9 +524,9 @@ msgid ""
 "gnucash.org/wiki/Bugzilla'>GnuCash' wiki page on bugzilla</a> for more "
 "details about patch submission."
 msgstr ""
-"新指南将被提交到<a href='https://bugs.gnucash.org/'><span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>数据库</a>。更多提交资料,请参阅bugzilla的<a href='https://wiki.gnucash.org/"
-"wiki/Bugzilla'>Wiki</a>。"
+"新指南将被提交到 <a href='https://bugs.gnucash.org/'><span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span> 数据库</a>。更多提交资料,请参阅 Bugzilla 的 <a href='https://wiki.gnucash."
+"org/wiki/Bugzilla'>Wiki</a>。"
 
 #: develdocs.phtml:73
 msgid ""
@@ -541,8 +536,8 @@ msgid ""
 "instead (either an existing bug or a new one). If you insist on sending a "
 "patch to gnucash-devel, it should be attached, not inlined."
 msgstr ""
-"<b>注意:</b>过去也可以直接给gnucash-"
-"devel发邮件,但现在不建议,因为很容易被遗漏,请将新指北提交给Bugzilla;如果您坚持发邮件,应将新指南添加为附件,而不是信的内容。"
+"<b>注意:</b>过去也可以直接给 gnucash-devel 发邮件,但现在不建议,因为很容易被遗漏,请将新指北提交给 "
+"Bugzilla;如果您坚持发邮件,应将新指南添加为附件,而不是信的内容。"
 
 #: develdocs.phtml:74
 msgid ""
@@ -550,9 +545,8 @@ msgid ""
 "forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a> "
 "so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead and do it'."
 msgstr ""
-"让其他笔者知道你想做什么,把想法写到<a href='mailto:gnucash-devel at gnucash."
-"org'>gnucash-devel</a>,这样就会有人说 \"嘿,我已经在做了 \"或 \"请加油吧!"
-"\"。"
+"让其他笔者知道你想做什么,把想法写到 <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-"
+"devel</a>,这样就会有人说 \"嘿,我已经在做了 \"或 \"请加油吧!\"。"
 
 #: develdocs.phtml:75
 msgid ""
@@ -578,8 +572,8 @@ msgid ""
 "org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
 "bug-buddy."
 msgstr ""
-"最好使用<a href='https://bugs.gnucash.org/'>bugs.gnucash.org</a>提交,以便大家对比,或用bug-"
-"buddy。"
+"最好使用 <a href='https://bugs.gnucash.org/'>bugs.gnucash.org</a> 提交,以便大家对比,或用 "
+"bug-buddy。"
 
 #: docs.phtml:10 externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:30
 msgid "Documentation"
@@ -590,7 +584,7 @@ msgid ""
 "The following links are to the <strong>English HTML editions of the current "
 "stable branch</strong> documentation. See further down the page for other "
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> versions, languages, and formats."
-msgstr "下面是<strong>英语</strong>HTML指南;更多<span class=\"gnucash\">指北</span>请见本页。"
+msgstr "下面是<strong>英语</strong> HTML 指南;更多<span class=\"gnucash\">指北</span>请见本页。"
 
 #: docs.phtml:13
 msgid "Browse documentation online"
@@ -630,8 +624,8 @@ msgid ""
 "in depth guide to the concepts behind using <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
 "span> with a tutorial to show how to put those concepts into practice."
 msgstr ""
-"<b>帮助手册</b>旨在了解、设置和熟悉<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>。<b>教程概念</"
-"b>旨在解释<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>的运用理念,附以个人和商业教程。"
+"<b>帮助手册</b>旨在了解、设置和熟悉 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>。<b>教程概念</b>旨在解释 "
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 的运用理念,附以个人和商业教程。"
 
 #. Translators: If wiki pages in your laguage exists, consider to replace "De"/"Deutsch" by your language.
 #: docs.phtml:40
@@ -641,7 +635,7 @@ msgid ""
 "\"gnucash\">GnuCash</span> wikis."
 msgstr ""
 "<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/\">英语</a>或<a href=\"https://wiki."
-"gnucash.org/wiki/De/\"> 德语</a>资源,详见<span class=\"gnucash\">GnuCash "
+"gnucash.org/wiki/De/\"> 德语</a>资源,详见 <span class=\"gnucash\">GnuCash "
 "Wiki</span>。"
 
 #: docs.phtml:44
@@ -652,7 +646,7 @@ msgid ""
 "Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
 "your comments that we know how to improve the documentation."
 msgstr ""
-"请及时写信<a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash.org\">gnucash-"
+"请及时写信 <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash.org\">gnucash-"
 "user</a>,若<b>帮助手册</b>和<b>教程和概念</b>解决不了问题;我们<b>期望</b>得到反馈,也正因如此,我们才知道如何改进。"
 
 #. Translators: %s is a link
@@ -660,7 +654,7 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgid ""
 "Additionally, you can talk to someone via IRC at %s about your question."
-msgstr "此外,也可以通过IRC的%s沟通问题。"
+msgstr "此外,也可以通过 IRC 的%s沟通问题。"
 
 #. Translators: IRC channel
 #: docs.phtml:49
@@ -790,9 +784,8 @@ msgid ""
 "Documentation</b> for the current <em>stable</em> version of <span class="
 "\"gnucash\">GnuCash</span>."
 msgstr ""
-"服务器每晚都会重构<span class=\"gnucash\""
-">指南</span>:<b>开发者手册</b>(源自<b>Doxygen</b>)和<b>用户手册</b>(源自<em>新版</em><span "
-"class=\"gnucash\">指南</span>)。"
+"服务器每晚都会重构<span class=\"gnucash\">指南</span>:<b>开发者手册</b>(源自 "
+"<b>Doxygen</b>)和<b>用户手册</b>(源自<em>新版</em><span class=\"gnucash\">指南</span>)。"
 
 #: docs.phtml:468
 msgid ""
@@ -843,7 +836,7 @@ msgstr "语种太多了,它们已被放在%s,您可以在那里继续新增
 
 #: docs.phtml:711
 msgid "wiki:Documentation"
-msgstr "wiki:文档"
+msgstr "Wiki:文档"
 
 #: donate.phtml:4 externals/menu.phtml:14
 msgid "Donations"
@@ -876,7 +869,7 @@ msgid ""
 "The tip jar is run through Paypal into an account managed by IHTFP "
 "Consulting, owned by Derek Atkins. So don't be surprised when your payment "
 "goes there."
-msgstr "捐赠通过Paypal转入Derek Atkins旗下的IHTFP咨询公司,请放心。"
+msgstr "捐赠通过 Paypal 转入 Derek Atkins 旗下的 IHTFP 咨询公司,请放心。"
 
 #: donate.phtml:34
 msgid "You can transfer a donation to our bank account"
@@ -974,14 +967,14 @@ msgid ""
 "not have been installed by default. Still it is recommended to use the <span "
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span> version that comes with your distribution."
 msgstr ""
-"大多数Linux都有<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>源,虽然它并不总是最新的,也可能未默认安装,"
+"大多数 Linux 都有 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 源,虽然它并不总是最新的,也可能未默认安装,"
 "但还是建议使用自带的<span class=\"gnucash\">源</span>。"
 
 #: download.phtml:31
 msgid ""
 "Below are ways to install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> on some of "
 "the more popular distributions:"
-msgstr "一些较流行Linux的安装<span class=\"gnucash\">方法</span>:"
+msgstr "一些较流行 Linux 的安装<span class=\"gnucash\">方法</span>:"
 
 #: download.phtml:34
 msgid ""
@@ -1008,7 +1001,8 @@ msgid ""
 "repositories by default. It can be installed however from the third-party "
 "Epel repository. For more details on configuring this additional software "
 "repository for your setup, see"
-msgstr "没有内置<span class=\"gnucash\">GnuCash源</span>,可以从第三方源Epel安装,如何配置Epel,请参阅"
+msgstr ""
+"没有内置<span class=\"gnucash\">GnuCash源</span>,可以从第三方源 Epel 安装,如何配置 Epel,请参阅"
 
 #: download.phtml:37
 msgid ""
@@ -1037,8 +1031,8 @@ msgid ""
 "but has the package <a href=\"%s\">Flatpak</a>, you can install a recent "
 "version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> from"
 msgstr ""
-"Flatpaks聚合库,包含程序所有必需的依赖;如果您的Linux太旧,借助<a href=\"%s\"> Flatpak </a>,"
-"就可以安装最新版<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>"
+"Flatpaks 聚合库,包含程序所有必需的依赖;如果您的 Linux 太旧,借助 <a href=\"%s\">Flatpak</a>,"
+"就可以安装最新版 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>"
 
 #. Translators: %s is the base url of the gnucash wiki, adjust this,
 #. if a localized instance of the Flatpak page exists like "%sDe/Flatpak"
@@ -1063,9 +1057,9 @@ msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki has <a href='https://wiki."
 "gnucash.org/wiki/Building'>guidelines for several distributions</a>."
 msgstr ""
-"如果你的Linux不含<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>源,又或想安装其他版本,可以尝试<span class="
-"\"gnucash\">源码</span>构建。<span class=\"gnucash\">GnuCash Wiki</span>有<a "
-"href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Building'>构建指南</a>。"
+"如果你的 Linux 不含 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 源,又或想安装其他版本,可以尝试<span "
+"class=\"gnucash\">源码</span>构建。<span class=\"gnucash\">GnuCash Wiki</span> "
+"有<a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Building'>构建指南</a>。"
 
 #: download.phtml:56 download.phtml:71 download.phtml:87
 #, php-format
@@ -1125,12 +1119,12 @@ msgstr "其它"
 #: download.phtml:114
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
-msgstr "GnuCash %s所有的文档 (新版)"
+msgstr "GnuCash %s 所有的文档 (新版)"
 
 #: download.phtml:119
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
-msgstr "GnuCash %s所有的文档 (开发版)"
+msgstr "GnuCash %s 所有的文档 (开发版)"
 
 #: download.phtml:122
 msgid "View all GnuCash downloads"
@@ -1156,11 +1150,12 @@ msgid ""
 "X and Microsoft Windows."
 msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 个人和小规模企业财务软件,遵循<a href=\"https://www."
-"gnu.org/\">GNU</a>GPL协议,适用于GNU/Linux、BSD、Solaris、Mac OS X和Microsoft Windows。"
+"gnu.org/\">GNU</a> GPL 协议,适用于 GNU/Linux、BSD、Solaris、Mac OS X 和 Microsoft "
+"Windows。"
 
 #: externals/header.phtml:3
 msgid "Subscribe to RSS feed"
-msgstr "订阅RSS新闻"
+msgstr "订阅 RSS 新闻"
 
 #: externals/header.phtml:4
 msgid "Support the GnuCash project with a donation"
@@ -1252,7 +1247,7 @@ msgstr "源代码"
 
 #: externals/menu.phtml:52
 msgid "Git Access"
-msgstr "查询Git"
+msgstr "查询 Git"
 
 #: externals/menu.phtml:53
 msgid "Language Translations"
@@ -1270,7 +1265,7 @@ msgstr "GnuCash 2.4 小规模企业财务"
 msgid ""
 "The GnuCash development team received notice about a new book published by "
 "PacktPub, UK:"
-msgstr "开发团队收到通知,英国PacktPub公司出版了一本新书:"
+msgstr "开发团队收到通知,英国 PacktPub 公司出版了一本新书:"
 
 #: externals/menu.phtml:67
 msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
@@ -1432,7 +1427,7 @@ msgstr "散点图"
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
 "of standard and customizeable reports, such as:"
-msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>还有全套标准报表、可定制报表,例如:"
+msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 还有全套标准报表、可定制报表,例如:"
 
 #: features.phtml:96
 msgid "Balance Sheet"
@@ -1557,9 +1552,9 @@ msgid ""
 "financial data can be stored in a <b>SQL database</b> using <b>SQLite3</b>, "
 "<b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>默认以<b>XML</b>格式存储数据。从2.4版开始,<span "
-"class=\"gnucash\""
-">支持</span><b>SQLite3</b>、<b>MySQL</b>、<b>PostgreSQL</b>格式<b>SQL数据库</b>。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 默认以 <b>XML</b> 格式存储数据。从2.4版开始,<span "
+"class=\"gnucash\">支持</span> <b>SQLite3</b>、<b>MySQL</b>、<b>PostgreSQL</b> "
+"格式<b>SQL数据库</b>。"
 
 #: features.phtml:175
 msgid ""
@@ -1574,7 +1569,7 @@ msgstr ""
 
 #: features.phtml:180
 msgid "QIF and OFX Import"
-msgstr "导入QIF和OFX"
+msgstr "导入 QIF 和 OFX"
 
 #: features.phtml:183
 msgid ""
@@ -1623,8 +1618,8 @@ msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
 "systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
 msgstr ""
-"支持<span class=\"gnucash\""
-">众多</span>操作系统,比如<b>Windows</b>、<b>MacOSX</b>和<b>Linux</b>。"
+"支持<span class=\"gnucash\">众多</span>操作系统,比如 <b>Windows</b>、<b>MacOSX</b> 和 "
+"<b>Linux</b>。"
 
 #: features.phtml:214
 msgid "Localization"
@@ -1686,8 +1681,8 @@ msgid ""
 "by step."
 msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\""
-">资源</span>非常丰富:除了<b>用户手册</b>,还有<b>教程概念</b>。教程概念讲解了会计的基本理论,以及它们在<span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span>中如何反映,同时也举许多实际的例子。"
+">资源</span>非常丰富:除了<b>用户手册</b>,还有<b>教程概念</b>。教程概念讲解了会计的基本理论,以及它们在 <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span> 中如何反映,同时也举许多实际的例子。"
 
 #: index.phtml:11
 msgid "Welcome to GnuCash.org"
@@ -1709,7 +1704,7 @@ msgstr "更多(源代码,开发...)"
 #: index.phtml:34
 #, php-format
 msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
-msgstr "%s %s和%s(含更低)的最后版本。"
+msgstr "%s %s 和 %s(含更低)的最后版本。"
 
 #: index.phtml:37
 #, php-format
@@ -1717,8 +1712,7 @@ msgid ""
 "Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
 "earlier, and so the last version that will run on PowerPC Macs."
 msgstr ""
-"%s Windows XP/Vista 和 MacOS X 10.8(含更低)的最后版本,也是最后一个能在"
-"PowerPC Mac上运行的版本。"
+"%s Windows XP/Vista 和 MacOS X 10.8(含更低)的最后版本,也是最后一个能在 PowerPC Mac 上运行的版本。"
 
 #: index.phtml:46
 msgid ""
@@ -1739,15 +1733,13 @@ msgstr "寻求帮助?"
 msgid ""
 "Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
 "Try the"
-msgstr "联系<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>?请尝试"
+msgstr "联系 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>?请尝试"
 
 #: index.phtml:56
 msgid ""
 ", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
 "answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
-msgstr ""
-",这是公共讨论组,您可以提出或回答<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>的相"
-"关问题。"
+msgstr ",这是公共讨论组,您可以提出或回答 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 的相关问题。"
 
 #: index.phtml:62
 msgid "Feature Highlights"
@@ -1796,7 +1788,7 @@ msgstr "很赞的新功能"
 #: new_features-4.0.phtml:5
 #, php-format
 msgid "What's New in GnuCash %s"
-msgstr "GnuCash %s的新功能"
+msgstr "GnuCash %s 的新功能"
 
 #: new_features-4.0.phtml:16
 msgid "Major Highlights"
@@ -1816,7 +1808,7 @@ msgid ""
 "Associations column (visible in double-line mode) in the register in place "
 "of the letters when a transaction has an association. This doesn't work on "
 "MacOS."
-msgstr "交易有链接时,链接栏(双行模式)会有回形针🔗(URLS链接、可直接打开文件,过去是字母)。注:MacOS上不适用。"
+msgstr "交易有链接时,链接栏(双行模式)会有回形针🔗(URLS 链接、可直接打开文件,过去是字母)。注:MacOS 上不适用。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:26
 msgid ""
@@ -1849,8 +1841,8 @@ msgid ""
 "provides an export format and an output file name without which it will "
 "output the report to stdout."
 msgstr ""
-"新处理指令程序<kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli."
-"exe</kbd>):如更新价格,通过名称或GUID生成<kbd>报表</kbd>,格式化输出,若没有指定导出文件,将显示到屏幕。"
+"新处理指令程序 <kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli.exe</kbd>):如更新价格,通过名称或 GUID "
+"生成<kbd>报表</kbd>,格式化输出,若没有指定导出文件,将显示到屏幕。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:49
 msgid ""
@@ -1864,8 +1856,8 @@ msgid ""
 "has, though <kbd>--get-price-quotes</kbd> is deprecated in  favor of "
 "<kbd>gnucash-cli --quotes get</kbd>."
 msgstr ""
-"<kbd>GUI程序</kbd>会照常运行,只是<kbd>---get-price-quotes</kbd>被替换为<kbd>gnucash-cli--"
-"quotes get</kbd>。"
+"<kbd>GUI 程序</kbd>会照常运行,只是 <kbd>---get-price-quotes</kbd> 被替换为 <kbd>gnucash-"
+"cli--quotes get</kbd>。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:55
 msgid "Graphic User Interface"
@@ -1948,7 +1940,7 @@ msgstr "交易导入"
 msgid ""
 "Support for AQBanking Version 6. This is required to support new FinTS "
 "protocols for the European Payment Services Directive (PSD2)."
-msgstr "支持AQBanking第6版,这是支持欧洲支付服务指令(PSD2)的新FinTS协议所必需的。"
+msgstr "支持 AQBanking 第 6 版,这是支持欧洲支付服务指令(PSD2)的新 FinTS 协议所必需的。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:91
 msgid ""
@@ -1962,20 +1954,20 @@ msgstr ""
 
 #: new_features-4.0.phtml:92
 msgid "The OFX file importer can now import more than one file at a time."
-msgstr "同时导入多个OFX文件。"
+msgstr "同时导入多个 OFX 文件。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:93
 msgid ""
 "OFX imports having balance information will now offer to immediately "
 "reconcile, passing the balance information in the file to the reconcile info."
-msgstr "OFX文件有余额时将立即对账,文件中的余额会传递到对账。"
+msgstr "OFX 文件有余额时将立即对账,文件中的余额会传递到对账。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:94
 msgid ""
 "The import transaction matcher window column headings are changed from R to "
 "C and from U+R to U+C, reflecting that the matcher marks transactions "
 "cleared but doesn't reconcile them."
-msgstr "交易匹配导入窗口列标题由R改为C,由U+R改为U+C,表示匹配交易已结清,但未对账。"
+msgstr "交易匹配导入窗口列标题由 R 改为 C,由 U+R 改为 U+C,表示匹配交易已结清,但未对账。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:95
 msgid ""
@@ -2034,7 +2026,7 @@ msgstr "兼容性"
 msgid ""
 "GnuCash 4.x and later will no longer migrate old gconf settings from GnuCash "
 "2.4.x."
-msgstr "GnuCash 4.x及以后不再支持2.4.x的gconf设置。"
+msgstr "GnuCash 4.x 及以后不再支持 2.4.x 的 gconf 设置。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:129
 msgid "Customization and Scripting"
@@ -2045,7 +2037,7 @@ msgid ""
 "The GnuCash widget hierarchy for CSS has been revised to be more consistent "
 "with Gtk practice. You may need to spend some time with the GtkInspector to "
 "get your custom CSS back the way you like it."
-msgstr "已修改GnuCash的CSS控件架构、来兼容Gtk,为此,你可能需要多了解下Gtklnspector,才能让CSS正常工作。"
+msgstr "已修改 GnuCash 的 CSS 控件架构、来兼容 Gtk,为此,你可能需要多了解下 Gtklnspector,才能让 CSS 正常工作。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:133
 msgid ""
@@ -2082,11 +2074,11 @@ msgstr "我叫你一声、你敢答应吗?<a href=\"oldnews.phtml\">旧公告<
 msgid ""
 "This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
 "page."
-msgstr "曾经出现在GnuCash主页上的公告档案。"
+msgstr "曾经出现在 GnuCash 主页上的公告。"
 
 #: sizing.phtml:5
 msgid "This is an ancient page about Gnucash's code size."
-msgstr "Gnucash代码规模的老旧资料。"
+msgstr "代码规模的老旧资料。"
 
 #: sizing.phtml:16
 msgid ""
@@ -2096,8 +2088,8 @@ msgid ""
 "from a small handy electronic checkbook to a rather large and multi-featured "
 "desktop app."
 msgstr ""
-"研究软件的源代码指标往往是相当有趣的,但财务软件的感觉一般般。<span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>经过多年发展,已经从一个小的、方便的电子支票簿发展成为一个相当大的多功能桌面程序。"
+"研究软件的源代码指标往往是相当有趣的,但财务软件的感觉一般般。经过多年发展,<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"已从一个小的、方便的电子支票簿发展成一个相当大的多功能桌面程序。"
 
 #: sizing.phtml:19
 msgid ""
@@ -2105,9 +2097,7 @@ msgid ""
 "a million lines of code spread over more than a thousand files.  It has been "
 "translated into twenty-three languages and credits over 139 authors and "
 "contributors."
-msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>目前已超过30万行代码,1000多个文件;被翻译成23种语言,有139名作者和贡献者。"
+msgstr "<span class=\"gnucash\">超过</span>30万行代码,1000多个文件;被翻译成23种语言,有139名作者和贡献者。"
 
 #: sizing.phtml:25
 msgid ""
@@ -2125,7 +2115,7 @@ msgid ""
 "Every last line counted here was typed in, edited, indented, tweaked, "
 "multiple times, by human hands."
 msgstr ""
-"请注意,这是由开发者精心编写和调试的源代码(和文档),不是自动生成的。 工具(如glade或swig)自动生成的大量代码,并不不计算在内。 "
+"请注意,这是由开发者精心编写和调试的源代码(和文档),不是自动生成的。 工具(如 glade 或 swig)自动生成的大量代码,并不不计算在内。 "
 "这里所计算的每一行都是由人工输入、编辑、缩进、调整过多次的。"
 
 #: sizing.phtml:31
@@ -2135,8 +2125,8 @@ msgid ""
 "printout.  This bug count is actually not atypical for software projects; "
 "its near the norm."
 msgstr ""
-"鉴于bugzilla里有大约400个未解决的bug,这相当于每千行代码有一个bug,或者每50页打印输出有一个bug,这个比例对软件项目来说并不意外,接近"
-"于常态。"
+"鉴于 Bugzilla里有大约400个未解决的 bug,这相当于每千行代码有一个 bug,或者每50页打印输出有一个 "
+"bug,这个比例对软件项目来说并不意外,接近常态。"
 
 #: sizing.phtml:34
 msgid ""
@@ -2150,10 +2140,10 @@ msgid ""
 "Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large parts of the "
 "overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
 msgstr ""
-"下表是<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>的一些历史代码和文件数量指标。 "
-"请注意,并不是所有的代码都会被计算在内,如:Makefiles、configure.in及autogen."
-"sh;自动生成的文件、从其他项目“借用”的文件;实验性文件、杂项 perl "
-"脚本、各种转换器、附加组件和实用程序;最后,<tt>glade</tt>文件也没有计算,尽管GUI的大部分都在<tt>glade</tt>文件中。"
+"下表是 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 的一些历史代码和文件数量指标。 "
+"请注意,并不是所有的代码都会被计算在内,如:Makefiles、configure.in 及 autogen."
+"sh;自动生成的文件、从其他项目“借用”的文件;实验性文件、杂项 perl 脚本、各种转换器、附加组件和实用程序;最后,<tt>glade</tt> "
+"文件也没有计算,尽管 GUI 的大部分都在 <tt>glade</tt> 中。"
 
 #: sizing.phtml:37
 msgid ""
@@ -2169,9 +2159,9 @@ msgid ""
 "generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
 "and automatically generated)."
 msgstr ""
-"还需要注意的是,KLOC不是衡量程序员生产力的好指标,甚至<code>wc</code>也不是计算KLOC的好方法。更好的标准是复杂度,例如,if-"
-"then-else块的数量和大小、所有块的数量和大小或者每条语句的数学运算符数量。也许某一天我们会使用这些标准,但现在KLOC最直接,而且我们试图只统计手"
-"工编写的代码,避免自动生成的代码影响KLOC计数(这就是不计算glade文件的原因:它们体量很大、而且是自动生成的)。"
+"还需要注意的是,KLOC 不是衡量程序员生产力的好指标,甚至 <code>wc</code> 也不是计算 KLOC 的好方法。更好的标准是复杂度,例如"
+",if-then-else 块的数量和大小、所有块的数量和大小或者每条语句的数学运算符数量。也许某一天我们会使用这些标准,但现在 KLOC "
+"最直接,而且我们试图只统计手工编写的代码,避免自动生成的代码影响 KLOC 计数(这就是不计算 glade 文件的原因:它们体量很大、而且是自动生成的)。"
 
 #: sizing.phtml:40
 msgid "Table 1.  Historical Development Stats"
@@ -2212,14 +2202,14 @@ msgid ""
 "c + KLOCS in *.h) are displayed.  If there is only one number in the "
 "parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
 msgstr ""
-".c、.h和.scm代码的行数(.c + .h + .scm);如果没有.scm文件,则只显示(.c + ."
-"h);如果括号中只有一个数字,那就是正确的KLOC。"
+".c、.h 和 .scm 代码的行数(.c + .h + .scm);如果没有 .scm 文件,则只显示(.c + .h);如果括号中只有一个数字,"
+"那就是正确的 KLOC。"
 
 #: sizing.phtml:328
 msgid ""
 "where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted "
 "above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
-msgstr "其中 KLOC == 千行代码,由 <code>wc</code> 报告。如上所述,wc并不是一个非常好的代码度量,但它是最方便的。"
+msgstr "其中 KLOC == 千行代码,由 <code>wc</code> 报告。如上所述,wc 并不是一个非常好的代码度量,但它是最方便的。"
 
 #: sizing.phtml:331
 msgid "Table Column Legend"
@@ -2230,13 +2220,14 @@ msgid ""
 "Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split "
 "out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, "
 "sql) was split out in the course of version 1.5"
-msgstr "src/engine和include目录的内容,1.1版从motif代码分离出来;数据存储后端(file-io,sql)在1.5版本中分离"
+msgstr ""
+"src/engine 和 include 目录的内容,1.1版从 motif 代码分离出来;数据存储后端(file-io,sql)在1.5版本中分离"
 
 #: sizing.phtml:339
 msgid ""
 "Contents of the src/backend directory (version 1.7 and later) or of src/"
 "engine/file, src/engine/sql (version 1.6 and earlier)"
-msgstr "src/backend目录(1.7及以后)或src/engine/file、src/engine/sql(1.6及以前)的内容"
+msgstr "src/backend 目录(1.7及以后)或 src/engine/file、src/engine/sql(1.6及以前)的内容"
 
 #: sizing.phtml:343
 msgid ""
@@ -2247,7 +2238,7 @@ msgid ""
 "later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
 "register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
 msgstr ""
-"src/register目录(1.6及以前)或 src/register/register-core(1.7及以后)的内容。 寄存器在1."
+"src/register(1.6及以前) 目录或 src/register/register-core(1.7及以后)的内容。 寄存器在1."
 "1版从motif代码中独立出来。统计可以看出,寄存器代码一直相当稳定,1.7 及以后版本,这个单元格显示了第二个计数:src/register/"
 "register-gnome 中的代码行数 (以前作为 gnome 的一部分)"
 
@@ -2323,7 +2314,7 @@ msgid ""
 "of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format "
 "churns, and multiple competing versions."
 msgstr ""
-"英文文档,包括在线帮助和手册(html、sgml或xml)。1.8.4及以后版本,栏下数字是翻译的非英文文档(目前是de、es、fr、pt_PT)。 "
+"英文文档,包括在线帮助和手册(HTML、SGML 或 XML)。1.8.4及以后版本,栏下数字是翻译的非英文文档(目前是de、es、fr、pt_PT)。 "
 "这两个都很难统计,因为有相当大的格式变化和多个版本。"
 
 #: sizing.phtml:395

commit 9fb9dd18f9566a40f97b6dc29beeeca3eded6fa8
Author: henri laudani <laudani.henri at gmail.com>
Date:   Fri Apr 16 12:26:51 2021 +0200

    Translation update  by henri laudani <laudani.henri at gmail.com> using Weblate
    
    po/fr.po: 54.1% (216 of 399 strings; 64 fuzzy)
    27 failing checks (6.7%)
    Translation: GnuCash/Website (French)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/fr/
    
    Co-authored-by: henri laudani <laudani.henri at gmail.com>

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index cf20b76..02a8f4b 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-04-13 15:26+0000\n"
-"Last-Translator: Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com>\n"
+"Last-Translator: henri laudani <laudani.henri at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
 "fr/>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -884,11 +884,11 @@ msgstr ""
 
 #: docs.phtml:447 externals/menu.phtml:47
 msgid "current bugfix branch"
-msgstr ""
+msgstr "branche actuelle de correction de bogues"
 
 #: docs.phtml:451 externals/menu.phtml:48
 msgid "future feature branch"
-msgstr ""
+msgstr "future branche de fonctionnalités"
 
 #: docs.phtml:464
 #, fuzzy
@@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr "Information"
 
 #: externals/menu.phtml:9
 msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Accueil"
 
 #: externals/menu.phtml:10 news.phtml:4
 msgid "News"

commit 6b387ccfcd41b39d9a510f7e359f92b93edd8317
Author: Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com>
Date:   Fri Apr 16 12:26:51 2021 +0200

    Translation update  by Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com> using Weblate
    
    po/fr.po: 54.1% (216 of 399 strings; 64 fuzzy)
    27 failing checks (6.7%)
    Translation: GnuCash/Website (French)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/fr/
    
    Co-authored-by: Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com>

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 3b9b3e7..cf20b76 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # jsled <jsled at asynchronous.org>, 2006.
 # henri laudani <laudani.henri at gmail.com>, 2021.
 # Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>, 2021.
+# Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com>, 2021.
 #
 # Quelques propositions de traductions :
 # - checkbook: livre de compte
@@ -14,11 +15,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
-"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
+"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-09 05:50+0000\n"
-"Last-Translator: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-13 15:26+0000\n"
+"Last-Translator: Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
 "fr/>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -26,7 +27,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:3
 #, fuzzy
@@ -51,10 +52,14 @@ msgid ""
 "reports. This gives a more professional look to all graphical reports "
 "(piechart, barchart, scatterplot)."
 msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> utilise maintenant la bibliothèque "
+"javascript jqplot pour générer les rapports. Cela donne une apparence plus "
+"professionnelle à tous les rapports graphiques (diagrammes circulaires, "
+"histogrammes, nuages de points)."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:27
 msgid "A barchart rendered in GnuCash with jqplot."
-msgstr ""
+msgstr "Un histogramme généré par GnuCash avec jqplot."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:32
 msgid "New preconfigured reports management system"
@@ -67,6 +72,10 @@ msgid ""
 "in the File menu and rerun it later by selecting it from the menu Reports-"
 ">Preconfigured Reports."
 msgstr ""
+"L'ancien système de gestion de rapports personnalisés de <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span> a été revu. Vous pouvez enregistrer un rapport en "
+"utilisant les options dédiées dans le menu Fichier et le regénérer plus tard "
+"en le sélectionnant dans le menu Rapports -> Rapports préconfigurés."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:41
 msgid ""
@@ -261,30 +270,40 @@ msgstr ""
 "plusieurs éléments directement à partir d’une liste de résultats de recherche"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:129
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Better invoice printing setup: Choose a default invoice report as a "
 "preference"
 msgstr ""
+"Un meilleur système d'impression de factures : choisissez le rapport de "
+"facturation à utiliser par défaut"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:130
+#, fuzzy
 msgid "Reorder invoice entries in the invoice window"
-msgstr ""
+msgstr "Réorganisez les entrées de facturation dans la fenêtre Factures"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:138
+#, fuzzy
 msgid "Customer report with an invoice and a credit note."
-msgstr ""
+msgstr "Rapports clients avec une facture et une note de crédit."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:148
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Updated search window with buttons to process payment, duplicate, post and "
 "print multiple search results."
 msgstr ""
+"Fenêtre de recherche mise à jour avec des boutons pour traiter le paiement, "
+"dupliquer, publier et imprimer plusieurs résultats de recherche."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:153
+#, fuzzy
 msgid "New preference system"
-msgstr ""
+msgstr "Nouveau système de préférences"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:155
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The preferences system has been rewritten to use GSettings from GIO (GLib) "
 "instead of GConf. This is a simpler and more robust backend which writes to "
@@ -292,25 +311,39 @@ msgid ""
 "allows us to remove several troublesome dependencies including GConf, ORBit, "
 "and DBus."
 msgstr ""
+"Le système de préférences a été réécrit pour utiliser GSettings de la "
+"bibliothèque GIO (GLib), au lieu de GConf. Il s'agit d'un backend plus "
+"simple et plus robuste qui utilise les préférences natives de l'OS (defaults "
+"pour OS X et le Registre pour MSWindows) et nous permet de retirer plusieurs "
+"dépendances problématiques telles que GConf, ORBit et DBus."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:157
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Note that window position, column sizes, and sort orders will not be "
 "migrated from GConf. Those settings will revert to the default the first "
 "time you use Gnucash 2.6 or later, but they will be saved once you've reset "
 "them."
 msgstr ""
+"Notez que la position de la fenêtre, les largeurs de colonnes et les tris ne "
+"seront pas migrées depuis GConf. Ces paramètres seront réinitialisés la "
+"première fois que vous utiliserez Gnucash, version 2.6 ou ultérieure, mais "
+"ils seront enregistrés une fois que vous les aurez reréglés."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:160
 msgid "Relicensing"
-msgstr ""
+msgstr "Changement de licence"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:162
+#, fuzzy
 msgid ""
 "By agreement of all authors we have relicensed <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> to the GNU General Public License Version 2 or later from "
 "just Version 2."
 msgstr ""
+"Avec l'accord de tous les auteurs, nous avons changé la licence de <span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span> depuis GNU General Public License Version 2 "
+"à simplement Version 2."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:164 docs.phtml:63 docs.phtml:197 docs.phtml:329
 #: download.phtml:5
@@ -323,10 +356,13 @@ msgid ""
 "span> from the <a href=\"https://www.gnucash.org\">GnuCash website main "
 "page</a>."
 msgstr ""
+"Vous pouvez télécharger la nouvelle version 2.6 de <span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span> à partir de la <a href=\"https://www.gnucash.org\">page "
+"d'accueil du site web de GnuCash</a>."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:168
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Aide"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:170
 msgid ""

commit 30ce98ed3999bf7dd6f9c605974043396109fc26
Author: Reza Almanda <rezaalmanda27 at gmail.com>
Date:   Fri Apr 16 12:26:50 2021 +0200

    Translation update  by Reza Almanda <rezaalmanda27 at gmail.com> using Weblate
    
    po/id.po: 37.8% (151 of 399 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Website (Indonesian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/id/
    
    Co-authored-by: Reza Almanda <rezaalmanda27 at gmail.com>

diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 364ae27..d346095 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -8,11 +8,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
-"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
+"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-22 08:53+0000\n"
-"Last-Translator: Syahmin Sukhairi <syahmin at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-13 09:34+0000\n"
+"Last-Translator: Reza Almanda <rezaalmanda27 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "website/id/>\n"
 "Language: id\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:3
 msgid "GnuCash 2.6 release tour"
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
 #: 2.6-release-tour.phtml:164 docs.phtml:63 docs.phtml:197 docs.phtml:329
 #: download.phtml:5
 msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Unduh"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:166
 msgid ""
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:168
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Bantuan"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:170
 msgid ""
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:172
 msgid "Want to Help?"
-msgstr ""
+msgstr "Ingin Membantu?"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:174
 msgid ""
@@ -290,12 +290,17 @@ msgid ""
 "volunteers. If you want to be part of the effort, you can contribute in many "
 "ways:"
 msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\"> GnuCash</span> adalah program yang dikelola oleh "
+"sukarelawan. Jika Anda ingin ikut ambil bagian, Anda dapat berkontribusi "
+"dalam banyak hal:"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:176
 msgid ""
 "By testing the program and <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla"
 "\">reporting bugs</a>"
 msgstr ""
+"Dengan menguji program dan <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla\""
+">melaporkan bug</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:177
 msgid ""
@@ -303,16 +308,21 @@ msgid ""
 "\">facebook</a> and <a href=\"https://plus.google.com/u/0/+gnucash\">Google"
 "+</a>"
 msgstr ""
+"Dengan menyukai halaman proyek kami di <a href=\"https://www.facebook.com/"
+"Gnucash\">facebook</a> dan <a href=\"https://plus.google.com/u/0/+gnucash\""
+">Google+</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:178
 msgid "By spreading the word"
-msgstr ""
+msgstr "Dengan menyebarkan berita"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:179
 msgid ""
 "<a href=\"https://sourceforge.net/donate/index.php?group_id=192\">By making "
 "a donation</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"https://sourceforge.net/donate/index.php?group_id=192\"> Dengan "
+"memberikan donasi </a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:180
 msgid ""
@@ -320,30 +330,41 @@ msgid ""
 "\">GnuCash mailing lists</a> and <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/IRC"
 "\">IRC channel</a>"
 msgstr ""
+"Berpartisipasi di milis <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Mailing_Lists\"> GnuCash </a> dan <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"IRC\"> saluran IRC </a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:181
 msgid ""
 "By reviewing and adding hints to the <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/"
 "\">wiki</a>"
 msgstr ""
+"Dengan meninjau dan menambahkan petunjuk ke wiki <a href=\"https://wiki."
+"gnucash.org/wiki/\"></a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:182
 msgid ""
 "By improving the <a href=\"https://gnucash.org/docs.phtml\">released "
 "documentation</a>"
 msgstr ""
+"Dengan meningkatkan dokumentasi yang dirilis <a href=\"https://gnucash.org/"
+"docs.phtml\"></a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:183
 msgid ""
 "By <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation\">translating the "
 "program and documentation to your language</a>"
 msgstr ""
+"Dengan <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation\"> menerjemahkan "
+"program dan dokumentasi ke dalam bahasa Anda </a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:184
 msgid ""
 "By <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Development\">developing the "
 "source code</a>"
 msgstr ""
+"Dengan <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Development\"> mengembangkan "
+"kode sumber </a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:187
 msgid "The GnuCash developers team"
@@ -362,7 +383,7 @@ msgstr ""
 
 #: develdocs.phtml:13
 msgid "Writing GnuCash Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Menulis Dokumentasi GnuCash"
 
 #: develdocs.phtml:17
 msgid ""
@@ -443,11 +464,11 @@ msgstr ""
 
 #: develdocs.phtml:48
 msgid "No longer available"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak lagi tersedia"
 
 #: develdocs.phtml:55
 msgid "Where to get the documentation source"
-msgstr ""
+msgstr "Di mana mendapatkan sumber dokumentasi"
 
 #: develdocs.phtml:57
 msgid ""
@@ -520,7 +541,7 @@ msgstr ""
 
 #: develdocs.phtml:81
 msgid "Reviewers"
-msgstr ""
+msgstr "Peninjau"
 
 #: develdocs.phtml:83
 msgid ""
@@ -549,19 +570,19 @@ msgstr ""
 
 #: docs.phtml:13
 msgid "Browse documentation online"
-msgstr ""
+msgstr "Telusuri dokumentasi secara daring"
 
 #: docs.phtml:14
 msgid "Download documentation as PDF"
-msgstr ""
+msgstr "Unduh dokumentasi sebagai PDF"
 
 #: docs.phtml:15
 msgid "Download documentation as epub"
-msgstr ""
+msgstr "Unduh dokumentasi sebagai epub"
 
 #: docs.phtml:16
 msgid "Download documentation as mobipocket"
-msgstr ""
+msgstr "Unduh dokumentasi sebagai mobipocket"
 
 #: docs.phtml:29
 msgid ""
@@ -571,11 +592,11 @@ msgstr ""
 
 #: docs.phtml:31
 msgid "The Help Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Panduan Manual"
 
 #: docs.phtml:32
 msgid "The Tutorial and Concepts Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Tutorial dan Panduan Konsep"
 
 #: docs.phtml:35
 msgid ""
@@ -630,49 +651,49 @@ msgstr ""
 #: docs.phtml:654 docs.phtml:672 docs.phtml:694
 #, php-format
 msgid "GnuCash v%s"
-msgstr ""
+msgstr "GnuCash v%s"
 
 #: docs.phtml:60
 msgid "Current <em>stable</em> user documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentasi pengguna <em> stabil </em> terkini"
 
 #: docs.phtml:63 docs.phtml:197
 msgid "Stable"
-msgstr ""
+msgstr "Stabil"
 
 #: docs.phtml:65 docs.phtml:199 docs.phtml:331 docs.phtml:492 docs.phtml:609
 #: docs.phtml:635 docs.phtml:657 docs.phtml:675
 msgid "Help Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Panduan manual"
 
 #: docs.phtml:69 docs.phtml:119 docs.phtml:203 docs.phtml:253 docs.phtml:335
 #: docs.phtml:385 docs.phtml:493 docs.phtml:544 docs.phtml:610 docs.phtml:621
 #: docs.phtml:636 docs.phtml:647 docs.phtml:658 docs.phtml:667 docs.phtml:676
 #: docs.phtml:687 docs.phtml:695
 msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "Inggris"
 
 #: docs.phtml:80 docs.phtml:130 docs.phtml:214 docs.phtml:264 docs.phtml:346
 #: docs.phtml:396 docs.phtml:505 docs.phtml:555 docs.phtml:612 docs.phtml:623
 #: docs.phtml:638 docs.phtml:660 docs.phtml:680 docs.phtml:696
 msgid "German"
-msgstr ""
+msgstr "Jerman"
 
 #: docs.phtml:91 docs.phtml:141 docs.phtml:225 docs.phtml:275 docs.phtml:357
 #: docs.phtml:407 docs.phtml:517 docs.phtml:567 docs.phtml:614 docs.phtml:625
 #: docs.phtml:640 docs.phtml:649
 msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "Italia"
 
 #: docs.phtml:102 docs.phtml:163 docs.phtml:236 docs.phtml:297 docs.phtml:368
 #: docs.phtml:429 docs.phtml:529 docs.phtml:591
 msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Portugis"
 
 #: docs.phtml:115 docs.phtml:249 docs.phtml:381 docs.phtml:543 docs.phtml:620
 #: docs.phtml:646 docs.phtml:666 docs.phtml:686
 msgid "Concepts Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Panduan Konsep"
 
 #: docs.phtml:152 docs.phtml:286 docs.phtml:418 docs.phtml:579 docs.phtml:627
 msgid "Japanese"
@@ -687,11 +708,11 @@ msgstr ""
 
 #: docs.phtml:192
 msgid "(old stable release)"
-msgstr ""
+msgstr "(rilis stabil terdahulu)"
 
 #: docs.phtml:194
 msgid "Old <em>stable</em> user documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentasi pengguna <em>stabil</em> terdahulu"
 
 #: docs.phtml:318
 #, php-format
@@ -700,19 +721,24 @@ msgid ""
 "documentation, corresponding to the %s release of <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> itself."
 msgstr ""
+"Ini adalah rilis stabil terdahulu dari dokumentasi <span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span>, sesuai dengan rilis %s dari <span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span> itu sendiri."
 
 #: docs.phtml:324
 msgid "Nightly Documentation Builds"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentasi Nightly Build"
 
 #: docs.phtml:326
 msgid ""
 "Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
 msgstr ""
+"Dokumentasi pengguna dan dokumentasi pengembang <em>tidak stabil</em> saat "
+"ini"
 
 #: docs.phtml:329
 msgid "Unstable"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak stabil"
 
 #: docs.phtml:442
 msgid "API"
@@ -813,11 +839,11 @@ msgstr "Beberapa cara untuk membantu"
 
 #: donate.phtml:24
 msgid "You can donate via the Sourceforge tip jar"
-msgstr ""
+msgstr "Anda bisa berdonasi melalui Sourceforge tip jar"
 
 #: donate.phtml:29
 msgid "Sourceforge tip jar"
-msgstr ""
+msgstr "Sourceforge tip jar"
 
 #: donate.phtml:31
 msgid ""
@@ -828,7 +854,7 @@ msgstr ""
 
 #: donate.phtml:34
 msgid "You can transfer a donation to our bank account"
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat mentransfer donasi ke rekening bank kami"
 
 #: donate.phtml:35
 msgid "Owner:"
@@ -948,7 +974,7 @@ msgstr ""
 
 #: download.phtml:36
 msgid "Epel's wiki page"
-msgstr ""
+msgstr "Halaman wiki Epel's"
 
 #: download.phtml:36
 msgid ""
@@ -1276,7 +1302,6 @@ msgstr ""
 #. create a png from it and submit that.
 #. See also https://wiki.gnucash.org/wiki/Documentation_Update_Instructions
 #: features.phtml:38
-#, fuzzy
 msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
 msgstr "basics_AccountRelationships.C.png"
 
@@ -1381,7 +1406,7 @@ msgstr ""
 
 #: features.phtml:96
 msgid "Balance Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Neraca Keuangan"
 
 #: features.phtml:97
 msgid "Profit & Loss"
@@ -1908,7 +1933,7 @@ msgstr ""
 
 #: new_features-4.0.phtml:101
 msgid "Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Laporan"
 
 #: new_features-4.0.phtml:104
 msgid ""
@@ -2081,7 +2106,7 @@ msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:44
 msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versi"
 
 #: sizing.phtml:51 sizing.phtml:359
 msgid "misc app"
@@ -2093,7 +2118,7 @@ msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:59
 msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Total"
 
 #: sizing.phtml:60 sizing.phtml:399
 msgid "Languages"

commit 58ad5fcf17721829f9356947e6ef236c96b46a8b
Author: Michał Zagdan <michal.zagdan at gmail.com>
Date:   Fri Apr 16 12:26:50 2021 +0200

    Translation update  by Michał Zagdan <michal.zagdan at gmail.com> using Weblate
    
    po/pl.po: 0.5% (2 of 399 strings; 0 fuzzy)
    9 failing checks (2.2%)
    Translation: GnuCash/Website (Polish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/pl/
    
    Co-authored-by: Michał Zagdan <michal.zagdan at gmail.com>

diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 32adf63..fcfa5b9 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,21 +1,24 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# Michał Zagdan <michal.zagdan at gmail.com>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
-"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
+"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-29 00:20-0400\n"
-"Last-Translator:  unknown, NAMAZU(?)\n"
-"Language-Team: Polish <no email>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-12 10:26+0000\n"
+"Last-Translator: Michał Zagdan <michal.zagdan at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
+"pl/>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:3
 msgid "GnuCash 2.6 release tour"
@@ -970,7 +973,7 @@ msgstr ""
 
 #: download.phtml:53 index.phtml:18
 msgid "Source code"
-msgstr ""
+msgstr "Kod źródłowy"
 
 #: download.phtml:54
 msgid ""
@@ -980,6 +983,11 @@ msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki has <a href='https://wiki."
 "gnucash.org/wiki/Building'>guidelines for several distributions</a>."
 msgstr ""
+"Jeśli twoja dystrybucja nie zawiera <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"lub chcesz zainstalować inną wersję, możesz spróbować zbudować <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span> prosto z kodu źródłowego. Sprawdź  <a "
+"href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Building'>poradniki dla kilkunastu "
+"dystrybucji</a> na <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki."
 
 #: download.phtml:56 download.phtml:71 download.phtml:87
 #, php-format



Summary of changes:
 locale/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo    | Bin 29048 -> 40042 bytes
 locale/fr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo    | Bin 37989 -> 39834 bytes
 locale/id/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo    | Bin 11388 -> 16488 bytes
 locale/pl/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo    | Bin 419 -> 1404 bytes
 locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo | Bin 76304 -> 76443 bytes
 po/es.po                                   | 120 +++++++++++---
 po/fr.po                                   |  68 ++++++--
 po/id.po                                   | 107 +++++++-----
 po/pl.po                                   |  24 ++-
 po/zh_CN.po                                | 251 ++++++++++++++---------------
 10 files changed, 354 insertions(+), 216 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list