gnucash-htdocs beta: Multiple changes pushed

John Ralls jralls at code.gnucash.org
Tue Aug 10 17:11:55 EDT 2021


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/1acd86cc (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/9e7cebe5 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/172a29f9 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/2dfccedd (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/8f2939bf (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/94510de5 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/b7851d29 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/94bf8eaa (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/81db8a5e (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/27f257e2 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/63fde0da (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/053fab2c (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/27a85afb (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/0bad89e1 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/8be9dd12 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/674652bc (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/523f16bb (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/ae9f6691 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/6d112433 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/cca0708f (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/f5b47de8 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/2cd6d273 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/3d18d335 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/dc83f855 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/4cfb40ae (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/c6f877e4 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/3b51e463 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/5f74d76c (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/967d2347 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/a15da4aa (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/9355b6f0 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/e22814a6 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/7d366a8a (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/b6549188 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/2cbd2b28 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/45c2a0dc (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/ba7ad758 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/60a9ec44 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/2f32b954 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/cab9a112 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/93d94265 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/fa8c4811 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/902daf13 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/b97c301a (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/aa622ce9 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/439d2f79 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/8b5729a2 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/878874da (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/680ead9b (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/d95d79e7 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/fe76531f (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/82ceac11 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/0268b2cc (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/daf2ffc0 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/859e1e58 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/3347396c (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/fc11026d (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/cc94e1ef (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/a40a98de (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/f8587605 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/f07e04c2 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/fb4450c6 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/8d55236d (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/d8403255 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/960ee890 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/79172424 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/1a65898e (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/9fb9dd18 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/6b387ccf (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/30ce98ed (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/58ad5fcf (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/ab7ef0d2 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/2f4a2cf8 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/40770a74 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/75624321 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/65d8a279 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/c68ab56e (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/d6ab0aa4 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/3e331635 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/a70bfa84 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/16905a68 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/318f215d (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/eda5d21f (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/000179bc (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/621f1e34 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/aa0beed7 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/cf2431af (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/b5a0bb58 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/c9f42c6d (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/8f883de8 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/bdf82a30 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/079fe4ca (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/eca1ae5b (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/6b65af3e (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/21943469 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/82718410 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/d50ecb42 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/b5cdd106 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/3c5fa847 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/82b7b598 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/77c78383 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/9ed2f4df (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/3e7c0e40 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/50f2e66c (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/6160b137 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/0a4c5b2c (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/ddd83cb1 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/09e31e59 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/dcfc2662 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/1f68fccd (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/4733bffd (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/7334d2f3 (commit)



commit 1acd86cc993c9220d60d5ce472759467ef1e0628
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Tue Aug 10 14:11:44 2021 -0700

    Fix reflected XSS.

diff --git a/externals/header.phtml b/externals/header.phtml
index ce9a5e6..7394899 100644
--- a/externals/header.phtml
+++ b/externals/header.phtml
@@ -63,7 +63,7 @@
     ?>
     <meta property="og:title" content="<?=$full_title?>"/>
     <meta property="og:type" content="website"/>
-    <meta property="og:url" content="<?=\DEFAULT_URL.$page?>"/>
+    <meta property="og:url" content="<?=\DEFAULT_URL.filter_var($page, FILTER_SANITIZE_URL)?>"/>
     <meta property="og:image" content="<?=\DEFAULT_URL."externals/logo_w120.png"?>"/>
     <meta property="og:site_name" content="GnuCash"/>
     <meta property="og:description" content="<?=strip_tags($description)?>"/>

commit 9e7cebe5119fd4d885b7fc7566ba3c2682ede584
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Tue Aug 10 23:06:05 2021 +0200

    make zh_CN

diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index bcaa7f4..b4ba033 100644
Binary files a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ

commit 172a29f97758e3c09d90aee00239581ef4bcb50e
Author: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
Date:   Sun Aug 8 06:32:22 2021 +0200

    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 100.0% (399 of 399 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Website (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 100.0% (399 of 399 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Website (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 742f640..0df36ec 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
 "cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-27 04:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-08 04:32+0000\n"
 "Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/website/zh_Hans/>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:3
 msgid "GnuCash 2.6 release tour"
@@ -1150,17 +1150,16 @@ msgid ""
 "www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available for GNU/Linux, BSD, Solaris, Mac OS "
 "X and Microsoft Windows."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 是个人和小型企业适用的财务软件,遵循<a href=\"https"
-"://www.gnu.org/\">GNU</a> GPL 协议,可用于 GNU/Linux、BSD、Solaris、Mac OS X 和 "
-"Microsoft Windows。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 个人和小规模企业财务软件,遵循<a href=\"https://www."
+"gnu.org/\">GNU</a> GPL 协议,支持 Linux、BSD、Solaris、Mac OS X 和 Microsoft Windows。"
 
 #: externals/header.phtml:3
 msgid "Subscribe to RSS feed"
-msgstr "订阅 RSS 新闻"
+msgstr "订阅 RSS 消息"
 
 #: externals/header.phtml:4
 msgid "Support the GnuCash project with a donation"
-msgstr "捐赠支持 GnuCash"
+msgstr "捐赠"
 
 #: externals/header.phtml:5
 msgid "Request or vote enhancements for GnuCash"
@@ -1188,7 +1187,7 @@ msgstr "æ–°é—»"
 
 #: externals/menu.phtml:11
 msgid "Screenshots, Features"
-msgstr "功能介绍"
+msgstr "功能"
 
 #: externals/menu.phtml:12
 msgid "Installation"
@@ -1204,7 +1203,7 @@ msgstr "下载"
 
 #: externals/menu.phtml:22
 msgid "Program"
-msgstr "安装包"
+msgstr "程序"
 
 #: externals/menu.phtml:28
 msgid "Support"
@@ -1248,7 +1247,7 @@ msgstr "源代码"
 
 #: externals/menu.phtml:52
 msgid "Git Access"
-msgstr "Git 支持"
+msgstr "Git 资料"
 
 #: externals/menu.phtml:53
 msgid "Language Translations"
@@ -1786,7 +1785,7 @@ msgstr "%s 版本已发布,其修复和改正了许多错误,当然还包括
 
 #: index.phtml:81
 msgid "great new features"
-msgstr "很赞的新功能"
+msgstr "很棒的功能"
 
 #: new_features-4.0.phtml:5
 #, php-format

commit 2dfccedddae48e264b5433df565d62ce6112f147
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Wed Jul 28 11:26:07 2021 +0200

    make zh_CN

diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index f8298e9..bcaa7f4 100644
Binary files a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ

commit 8f2939bf58ad97f538e94c690c9ce3df7b339665
Author: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>
Date:   Tue Jul 27 06:32:52 2021 +0200

    Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 100.0% (399 of 399 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Website (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 8d2625d..742f640 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -5,14 +5,15 @@
 # TianXing Yi <duguqiubailee at gmail.com>, 2021.
 # TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>, 2021.
 # 峡州仙士 <c at cjh0613.com>, 2021.
+# TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs r18948\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
 "cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-12 16:34+0000\n"
-"Last-Translator: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-27 04:32+0000\n"
+"Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/website/zh_Hans/>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:3
 msgid "GnuCash 2.6 release tour"
@@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "颜色有助于从主窗格和标签中区分科目。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:81
 msgid "Timout on \"Save changes on closing\""
-msgstr "\"关闭时保存 \"操作超时了"
+msgstr "\"关闭时保存 \"超时"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:83
 msgid ""
@@ -367,7 +368,7 @@ msgstr "GnuCash 开发团队"
 
 #: develdocs.phtml:4 externals/menu.phtml:54
 msgid "Writing Documentation"
-msgstr "编写文档"
+msgstr "编辑文档"
 
 #: develdocs.phtml:5
 msgid ""
@@ -378,7 +379,7 @@ msgstr "如果您有兴趣编辑<span class=\"gnucash\">指北</span>,那来
 
 #: develdocs.phtml:13
 msgid "Writing GnuCash Documentation"
-msgstr "编辑 GnuCash 文档"
+msgstr "编辑"
 
 #: develdocs.phtml:17
 msgid ""
@@ -455,7 +456,7 @@ msgstr "要不、就写邮件"
 
 #: develdocs.phtml:44
 msgid "Gnome Documentation guidelines"
-msgstr "Gnome 文档"
+msgstr "Gnome"
 
 #: develdocs.phtml:46
 msgid ""
@@ -798,7 +799,7 @@ msgstr ""
 
 #: docs.phtml:485
 msgid "Older GnuCash Documentation"
-msgstr "较旧的 GnuCash 文档"
+msgstr "陈年"
 
 #: docs.phtml:487
 msgid ""
@@ -1132,11 +1133,11 @@ msgstr "GnuCash 所有的文档"
 
 #: externals/footer.phtml:12
 msgid "Server & email outage reports to:"
-msgstr "服务器 或 电子邮件 故障,请报告到:"
+msgstr "服务器故障,请邮件:"
 
 #: externals/footer.phtml:14
 msgid "Translation problems? Contact:"
-msgstr "翻译有问题,请联系:"
+msgstr "翻译疑问,请联系:"
 
 #: externals/global_params.php:85 externals/header.phtml:138
 msgid "Free Accounting Software"
@@ -1155,15 +1156,15 @@ msgstr ""
 
 #: externals/header.phtml:3
 msgid "Subscribe to RSS feed"
-msgstr "订阅 RSS 源"
+msgstr "订阅 RSS 新闻"
 
 #: externals/header.phtml:4
 msgid "Support the GnuCash project with a donation"
-msgstr "通过捐款支持 GnuCash 项目"
+msgstr "捐赠支持 GnuCash"
 
 #: externals/header.phtml:5
 msgid "Request or vote enhancements for GnuCash"
-msgstr "提出新功能建议或为你支持的新功能投票"
+msgstr "投票和建议"
 
 #: externals/header.phtml:6
 msgid "GnuCash on facebook"
@@ -1187,7 +1188,7 @@ msgstr "æ–°é—»"
 
 #: externals/menu.phtml:11
 msgid "Screenshots, Features"
-msgstr "屏幕截图,功能特色"
+msgstr "功能介绍"
 
 #: externals/menu.phtml:12
 msgid "Installation"
@@ -1211,15 +1212,15 @@ msgstr "支持"
 
 #: externals/menu.phtml:31
 msgid "FAQ"
-msgstr "常见问题(FAQ)"
+msgstr "常见问题"
 
 #: externals/menu.phtml:32
 msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki(含中文)"
+msgstr "Wiki"
 
 #: externals/menu.phtml:33 index.phtml:55
 msgid "Mailing Lists"
-msgstr "邮件列表"
+msgstr "邮件"
 
 #: externals/menu.phtml:34
 msgid "Bug Reports"
@@ -1247,7 +1248,7 @@ msgstr "源代码"
 
 #: externals/menu.phtml:52
 msgid "Git Access"
-msgstr "Git访问"
+msgstr "Git 支持"
 
 #: externals/menu.phtml:53
 msgid "Language Translations"
@@ -1686,7 +1687,7 @@ msgstr ""
 
 #: index.phtml:11
 msgid "Welcome to GnuCash.org"
-msgstr "海内存知己 天涯若比邻 欢迎来到 GnuCash.org"
+msgstr "海内存知己 天涯若比邻"
 
 #: index.phtml:15
 #, php-format
@@ -1704,7 +1705,7 @@ msgstr "更多(源代码,开发...)"
 #: index.phtml:34
 #, php-format
 msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
-msgstr "%s %s 和 %s(含更低)的最新版本。"
+msgstr "%s %s 和 %s(含更低)的最终版本。"
 
 #: index.phtml:37
 #, php-format
@@ -1712,7 +1713,7 @@ msgid ""
 "Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
 "earlier, and so the last version that will run on PowerPC Macs."
 msgstr ""
-"%s Windows XP/Vista 和 MacOS X 10.8(含更低)的最新版本,也是最新的一个能在 PowerPC Mac 上运行的版本。"
+"%s Windows XP/Vista 和 MacOS X 10.8(含更低)的最终版本,也是最新的一个能在 PowerPC Mac 上运行的版本。"
 
 #: index.phtml:46
 msgid ""
@@ -1734,8 +1735,8 @@ msgid ""
 "Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
 "Try the"
 msgstr ""
-"联系 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>?请尝试 中文TG群:gnucash_zh, QQ群:"
-"146871127 ,或英文"
+"联系 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>?请尝试中文TG群:gnucash_zh, QQ群:146871127 "
+",或英文"
 
 #: index.phtml:56
 msgid ""

commit 94510de53ec5d499249bd0ab9a51218acc10b34b
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Tue Jun 29 06:36:01 2021 +0200

    make ja

diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/ja/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 153fc84..31abbf1 100644
Binary files a/locale/ja/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/ja/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ

commit b7851d29c45621df516435617c9d390c3b25ebdb
Author: TANIGUCHI Yasuaki <yasuakit+weblate at gmail.com>
Date:   Tue Jun 29 02:47:14 2021 +0200

    Translation update  by TANIGUCHI Yasuaki <yasuakit+weblate at gmail.com> using Weblate
    
    po/ja.po: 74.6% (298 of 399 strings; 0 fuzzy)
    10 failing checks (2.5%)
    Translation: GnuCash/Website (Japanese)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/ja/
    
    Co-authored-by: TANIGUCHI Yasuaki <yasuakit+weblate at gmail.com>

diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 6f67808..68a62ef 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
 "cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-13 06:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-29 00:47+0000\n"
 "Last-Translator: TANIGUCHI Yasuaki <yasuakit+weblate at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
 "ja/>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7.1-dev\n"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:3
 msgid "GnuCash 2.6 release tour"
@@ -72,17 +72,17 @@ msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:46
 msgid "Export any report directly to PDF"
-msgstr ""
+msgstr "PDFへの直接エクスポート"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:48
 msgid ""
 "Reports and invoices can be exported directly in a PDF file without going "
 "thru the Print window."
-msgstr ""
+msgstr "帳票および請求書は印刷ウィンドウを使用しなくても直接PDFファイルにエクスポートできるようになりました。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:51
 msgid "Associate a local file or remote location with any transaction"
-msgstr ""
+msgstr "ローカルファイルまたはURLの取引への関連付け"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:53
 msgid ""
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:66
 msgid "Account colors"
-msgstr ""
+msgstr "勘定科目の色"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:68
 msgid ""
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:86
 msgid "Open datafile read-only"
-msgstr ""
+msgstr "データファイルを読み取り専用で開く"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:88
 msgid ""
@@ -149,12 +149,10 @@ msgid ""
 "The new button to open a <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> datafile in "
 "read-only mode."
 msgstr ""
-"いくつかの有名なディストリビューションで <span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>をインストールする方法は次の通りです。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:104
 msgid "Save \"Filter By\" settings"
-msgstr ""
+msgstr "フィルター設定の保存"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:106
 msgid ""
@@ -169,7 +167,7 @@ msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:119
 msgid "Improved business module"
-msgstr ""
+msgstr "ビジネス機能の強化"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:121
 msgid ""
@@ -224,7 +222,7 @@ msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:153
 msgid "New preference system"
-msgstr ""
+msgstr "新しい設定システム"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:155
 msgid ""
@@ -245,7 +243,7 @@ msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:160
 msgid "Relicensing"
-msgstr ""
+msgstr "ライセンス変更"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:162
 msgid ""
@@ -253,6 +251,8 @@ msgid ""
 "\">GnuCash</span> to the GNU General Public License Version 2 or later from "
 "just Version 2."
 msgstr ""
+"著作者の合意により<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>のライセンスが GNU General Public "
+"Licens (GPL) バージョン2 またはそれ以降に変更されました。今までは GPL バージョン 2 のみでした。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:164 docs.phtml:63 docs.phtml:197 docs.phtml:329
 #: download.phtml:5
@@ -265,10 +265,12 @@ msgid ""
 "span> from the <a href=\"https://www.gnucash.org\">GnuCash website main "
 "page</a>."
 msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>の新しいバージョンである2.6系は<a href=\"https://www."
+"gnucash.org\">GnuCash ウェブサイトのトップページ</a>からダウンロードできます。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:168
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "ヘルプ"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:170
 msgid ""
@@ -283,7 +285,7 @@ msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:172
 msgid "Want to Help?"
-msgstr ""
+msgstr "貢献したい場合どうすればよい?"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:174
 msgid ""
@@ -291,12 +293,16 @@ msgid ""
 "volunteers. If you want to be part of the effort, you can contribute in many "
 "ways:"
 msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span>はボランティアによって開発維持されているプログラムです。参加するには次の方法があります。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:176
 msgid ""
 "By testing the program and <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla"
 "\">reporting bugs</a>"
 msgstr ""
+"プログラムの試験をし、<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla\""
+">バグ報告</a>を英語でしてください。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:177
 msgid ""
@@ -304,16 +310,20 @@ msgid ""
 "\">facebook</a> and <a href=\"https://plus.google.com/u/0/+gnucash\">Google"
 "+</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"https://www.facebook.com/Gnucash\">facebook</a>ã‚„<a href=\"https"
+"://plus.google.com/u/0/+gnucash\">Google+</a>のGnuCashプロジェクトページへのリンクを作成してください。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:178
 msgid "By spreading the word"
-msgstr ""
+msgstr "GnuCashという言葉を広めてください。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:179
 msgid ""
 "<a href=\"https://sourceforge.net/donate/index.php?group_id=192\">By making "
 "a donation</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"https://sourceforge.net/donate/index.php?group_id=192\""
+">寄付</a>をしてください。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:180
 msgid ""
@@ -321,30 +331,34 @@ msgid ""
 "\">GnuCash mailing lists</a> and <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/IRC"
 "\">IRC channel</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists\">GnuCashメーリングリスト</"
+"a>や<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/IRC\">IRCチャンネル</a>に参加してください。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:181
 msgid ""
 "By reviewing and adding hints to the <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/"
 "\">wiki</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/\">wiki</a>を査読したりヒントを追加してください。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:182
 msgid ""
 "By improving the <a href=\"https://gnucash.org/docs.phtml\">released "
 "documentation</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://gnucash.org/docs.phtml\">リリース文書</a>を改善してください。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:183
 msgid ""
 "By <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation\">translating the "
 "program and documentation to your language</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation\">プログラムや文書を翻訳</a>してください。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:184
 msgid ""
 "By <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Development\">developing the "
 "source code</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Development\">ソースコードを開発</a>に参加してください。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:187
 msgid "The GnuCash developers team"

commit 94bf8eaa1224d9157e55ef535f377e303eebf0d8
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Mon Jun 28 13:30:26 2021 -0700

    Remove note about flathub build being broken, it's fixed.

diff --git a/news/210627-4.6.news b/news/210627-4.6.news
index 8847a81..2150f70 100644
--- a/news/210627-4.6.news
+++ b/news/210627-4.6.news
@@ -173,7 +173,6 @@
         </ul></li></ul>
 
 <p>GnuCash is now available as a flatpak from Flathub.org. <a href="https://wiki.gnucash.org/wiki/Flatpak">Instructions for installing and running.</a></p>
-<p><b>Note:</b> The flathub.org build is broken because of a problem with Finance::Quote installation. We will get a release up there as soon as we can resolve the issue.</p>
 
 <h3>Getting GnuCash as source code</h3>
 <p>If you want to compile GnuCash 4.6 for yourself, the source code can be downloaded from:</p>

commit 81db8a5ed670944c39434448a215f1047add08c8
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Sun Jun 27 16:44:20 2021 -0700

    Fix mis-copied SHA-s56 hashes.

diff --git a/news/210627-4.6.news b/news/210627-4.6.news
index 7354abe..8847a81 100644
--- a/news/210627-4.6.news
+++ b/news/210627-4.6.news
@@ -155,9 +155,9 @@
 <ul>
     <li><code>251b01dfb9f9c679db26926f934ca4d13c7092a485be04f60e2031d85a445733</code>  gnucash-4.6.tar.bz2</li>
     <li><code>ad3a6ec1f5fdf15fd167808cf351bc1aa7c012ea03a16c73a3d1c29bbd59a03d</code>  gnucash-4.6.tar.gz</li>
-    <li><code>1d641691a5c6c4e6cfb32438175c242bdcfb2f1c497db35fc66b4fecd9f084b2</code>  gnucash-4.6.setup.exe</li>
+    <li><code>de0447be56f3c56194132a89766221dfac72742c04aa87a84716cdd1ff93cfa7</code>  gnucash-4.6.setup.exe</li>
     <li><code>1d641691a5c6c4e6cfb32438175c242bdcfb2f1c497db35fc66b4fecd9f084b2</code>  Gnucash-Intel-4.6-1.dmg</li>
-    <li><code>1d641691a5c6c4e6cfb32438175c242bdcfb2f1c497db35fc66b4fecd9f084b2</code>  gnucash-docs-4.6.tar.gz</li>
+    <li><code>5c4f8957d4e4a27bd7be3bc42f6a0823c1bfa4da1efff3fc17d57db43899c58c</code>  gnucash-docs-4.6.tar.gz</li>
 </ul>
 
 <ul>

commit 27f257e22d4381f10d441a2f6293fb4073607311
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Sun Jun 27 14:55:35 2021 -0700

    Announce release of Gnucash 4.6

diff --git a/externals/global_params.php b/externals/global_params.php
index 68d590c..9eb1936 100644
--- a/externals/global_params.php
+++ b/externals/global_params.php
@@ -6,9 +6,9 @@
      $major_stable              ="4";
      // TODO: on major_stable 5 in download.phtml copy from $old_stable into the historical
      // section: last_win7 and $last_mac_sierra
-     $minor_stable              ="5";
+     $minor_stable              ="6";
      // Number of Translations: Did we add or dropped some?
-     define("PROG_TRANSLATIONS", 55);
+     define("PROG_TRANSLATIONS", 58);
 
      $latest_stable             = $major_stable.".".$minor_stable;
      $latest_stable_win         = $latest_stable;
diff --git a/news/210627-4.6.news b/news/210627-4.6.news
new file mode 100644
index 0000000..7354abe
--- /dev/null
+++ b/news/210627-4.6.news
@@ -0,0 +1,207 @@
+<b>Announcement:</b> GnuCash 4.6 Released
+2021-06-27
+
+<h2>GnuCash 4.6 Released</h2>
+
+<p>The GnuCash development team announces GnuCash 4.6, the seventh release in the stable 4.x series</p>
+
+<h4>Between 4.5 and 4.6, the following bugfixes were accomplished:</h4>
+<ul>
+    <li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=648335">Bug 648335 - Display Created Transactions setting</a><p>Add a preference for the 'Review Created Transactions' setting in the 'Since Last Run' dialog so that the default can be specified. </p></li>
+    <li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=743999">Bug 743753 - Nearest in time security price selection is incorrect in reports</a><p>Add new price source - 'nearest before report date' will ignore prices *after* report date.</p></li>
+        <li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=743999">Bug 743999 - Deleting a digit from an existing number greater than four digits in length generates an error message.</a><p> Because the grouping is off. Checking grouping on input is pointless so just ignore the grouping separator when parsing number input. </p></li>
+        <li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=753283">Bug 753283 - Current Selection Highlight Lost After Transaction Edit in Scheduled Transaction Window</a></li>
+        <li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=787813">Bug 787813 - Price change from editing a transaction not reflected in pricedb.</a></li>
+        <li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=794877">Bug 794877 - Intro text of "Online Banking Setup" is outdated</a></li>
+        <li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=795804">Bug 795804 - Extremely slow save</a><p>Only update the status bar when the percentage changes by at least 1% because running the mainloop is expensive on macOS and Microsoft Windows. This speeds up all operations that run the progress bar with overly-fine resolution. </p></li>
+        <li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=796761">Bug 796761 - Newline (char(10)) is inserted into the end of the string if copy & paste text from excel into the description field of transaction</a></li>
+        <li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=797787">Bug 797787 - Feature request: preference setting to open new tabs adjacent to currently active tab</a><p>tests preference; if enabled then new tab inserted after current. if disabled then new tab is at the end. </p></li>
+        <li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=797928">Bug 797928 - Since last run asks for security price when no shares traded</a></li>
+        <li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=798093">Bug 798093 - Changing the symbol/abbreviation of a security after the trading account was created breaks GnuCash.</a>(Reopened)</li>
+        <li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=798133">Bug 798133 - Gnucash crash when any custom action is entered</a></li>
+        <li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=798144">Bug 798144 - Reconciliation uses different number than entered</a><p>If a number was pasted into the balance end value with a currency symbol the number would silently fail on evaluate and cause the wrong value to be used. With previous changes to the GNCAmountEdit widget a warning symbol will indicate a validation error and prevents going forward. </p></li>
+        <li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=798148">Bug 798148 - "Accounts" page Present (USD) column uses future prices</a></li>
+        <li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=798151">Bug 798151 - Value entry box not tied to associated transaction in Since Last Run assistant</a></li>
+        <li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=798156">Bug 798156 - glib 2.68.0 breaks gnucash</a></li>
+        <li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=798159">Bug 798159 - Keyboard shortcut bug in 'manage document link'</a></li>
+        <li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=798162">Bug 798162 - Type Ahead Initialization Problem</a></li>
+        <li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=798170">Bug 798170 - Unbound variable: gnc-budget-lookup when running saved report Budget Report via gnucash-cli</a></li>
+        <li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=798177">Bug 798177 - Price of new stock transactions not saved in price database</a></li>
+        <li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=798186">Bug 798186 - Incorrect result editting account in register when overtyping a part selection.</a></li>
+        <li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=798188">Bug 798188 - The Invoice Editor -> Printable Invoice toolbar button crashes on Windows</a></li>
+        <li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=798196">Bug 798196 - not building with Boost 1.76</a></li>
+        <li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=798199">Bug 798199 - Pasting invalid value in date column crashes GnuCash</a></li>
+        <li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=798202">Bug 798202 - Register input ignores theme on KDE rendering black text on black background</a></li>
+        <li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=798203">Bug 798203 - g_assert fault while reversing transaction</a></li>
+        <li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=798204">Bug 798204 - Creation of Imbalance Accounts</a></li>
+        <li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=798212">Bug 798212 - right-click the down-arrow in the date register changes focus to first split</a></li>
+</ul>
+<h4>The following fixes and improvements were not associated with bug reports:</h4>
+<ul>
+    <li>Improve transaction sorting on effective num field so that alpha charachters and numbers larger than 1 billion will be ordered. Ordering is now numeric for leading numbers (so that 9 sorts before 10) and lexical beginning with the first non-numeric character. Note that if one of the values begins with an alpha character ordering will be entirely lexical. Lexical sorting is localized; as in the rest of GnuCash only standard ASCII numbers (codepoints U+0030 - U+0039) are treated as numbers.</li>
+    <li>Add import preferences for the difference in time considered when matching an existing transaction to an imported one. A difference less than the matching-date-threshold raises the score of the match; a difference greater than match-date-not-threshold lowers the score.</li>
+    <li>Add experimental report "IFRS weighted-average cost basis report". This is a work-in-progress to help calculate the cost basis of securities priced in a foreign currency.</li>
+    <li>[income-gst-statement] amend headers post Brexit. UK left EU, therefore VAT headers have now changed. </li>
+    <li>Plug a bunch of memory leaks.</li>
+    <li>Change how the print_info is obtained for the register: Currently the register sets up some 'print_info' values using the default account but if the register is a stock register they should be obtained from a parent account with a currency. </li>
+    <li>Change monetary value for gnc_default_share_print_info: Share values are not currencies so set the monetary value to 0 for the GNCPrintAmountInfo </li>
+    <li>Parse the register monetary cells for a currency symbol: Add the ability to strip the currency symbol from a registry monetary cell if it is pasted with one so it can be validated. </li>
+    <li>SKR-49 Account Template: Add codes 4500-4504, drop a duplicate, correct code 0674.</li>
+    <li>[gnc-plugin-page-register] Disable reverse on blank split</li>
+    <li>Make balancing transactions with trading accounts easier by removing and recalculating all trading splits. This ensures that there will be only one trading split pair per exchange and relieves the user of having to adjust the trading splits to match the accounting splits.</li>
+    <li>Don't bother scrubbing for orphans if there's no transaction currency. If it found one it would try to create an orphan account with no currency which will crash later. </li>
+    <li>[chartjs] upgrade chartjs to 2.9.4. Fixes CVE-2020-7746 </li>
+    <li>[report-core] disallow define-report with incomplete export info. If exporting is allowed, 'export-types and 'export-thunk must both be defined. </li>
+    <li>[test-engine-extras] augment book data generators</li>
+    <li>ignore .vscode folder</li>
+    <li>Reorder and relabel price source list for better coherence</li>
+    <li>Python Bindings: Provide a deprecated GncPriceDB.lookup_latest_before_t64 to avoid breaking user scripts. </li>
+    <li>Update gnucash_core.py with gnc-pricedb function name change</li>
+    <li>Change some functions to use const gnc_commodity for gnc_pricedb</li>
+    <li>Reformat schedule transaction source files for white space</li>
+    <li>Add depreciation warnings for the removal of individual option tool tips</li>
+    <li>Remove individual tool tips from radio button options
+        <p>Removes the function gnc_option_permissible_value_description</p>
+    </li>
+    <li>ESC key was not working on load of Scheduled Transaction Editor</li>
+    <li>[budget.scm] show correct tooltip for report option</li>
+    <li>[html-acct-table] Remove unused 'pre-adjusting balances option</li>
+    <li>Bugfix: export-code for category-barchart reports would fail.<p>This stems from trying to handle file-name when calling export code.  Export code no longer require file-name, The export-code returns a string in the html-document object instead. Remove all file-name handling in reports. No backward compatibility issues because most users would not copy a GnuCash >=4.6 report code onto a <4.5 installation. </p></li>
+    <li>[gnucash-cli] improve discoverability of export-type. Formerly, selecting --export-type EXT would dump the cryptic "Report REPORTNAME has no export code". Modify to hint the user on acceptable reports with export-code. </li>
+
+</ul>
+<h4>New API</h4>
+<ul>
+    <li>[report-utilities] Functions to dump splits in whole book:
+        <ul>
+            <li>gnc:dump-book - splits grouped by account</li>
+            <li> gnc:dump-all-transactions - splits grouped by transaction</li>
+            <li>gnc:dump-split - dumps single split</li>
+        </ul></li>
+    <li>Rename a couple of gnc-pricedb functions that have not been used:
+        <ul>
+            <li>gnc_pricedb_lookup_latest_before_t64 to gnc_pricedb_lookup_nearest_before_t64</li>
+            <li>gnc_pricedb_lookup_latest_before_any_currency_t64 to gnc_pricedb_lookup_nearest_before_any_currency_t64</li>
+        </ul></li>
+    <li>Add retrieval functions for price before the date given:
+        <ul>
+            <li>gnc_pricedb_convert_balance_nearest_before_price_t64 that retrieves the balance using the last price dated before a specified date like today for the preset value.</li>
+            <li>gnc_pricedb_get_nearest_before_price does the retrieval.</li>
+        </ul></li>
+</ul>
+<h4>Deprecations</h4>
+<ul>
+    <li>gnc:get-start-next-year</li>
+    <li>gnc:get-end-next-year</li>
+    <li>gnc:get-start-next-month</li>
+    <li>gnc:get-end-next-month</li>
+    <li>gnc:get-start-next-quarter</li>
+    <li>nc:get-end-next-quarter</li>
+    <li>gnc:get-one-month-ago</li>
+    <li>gnc:get-one-month-ahead</li>
+    <li>gnc:account-code-less-p</li>
+    <li>gnc:account-name-less-p</li>
+</ul>
+<p>Chinese (Simplified) translation moved from the Gnu Translation Project to weblate</p>
+<p>New and Updated Translations: Catalan, Chinese (Simplified), Chinese (Traditional), Croatian, Dutch, French, German, Greek, Hebrew, Indonesian, Italian, Japanese, Norwegian Bokmål, Polish, Portuguese, Portuguese (Brazil), Spanish, Turkish, Ukrainian</p>
+
+<h4>Known Problems</h4>
+<p><a href="https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?bug_severity=blocker&bug_severity=critical&bug_severity=major&bug_severity=normal&bug_severity=minor&bug_severity=trivial&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=REOPENED&limit=0&list_id=8149&order=priority%2Cbug_severity&query_format=advanced">Complete list of all open bugs.</a></p>.
+
+<h2>Documentation</h2>
+<p>Concurrent with the release of GnuCash 4.6 we're pleased to also release a new version of the companion Help and Tutorial and Concepts Guide</p>
+<h4>Between 4.5 and 4.6, the following bugfixes were accomplished:</h4>
+<ul>
+    <li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=798178">Bug 798178 - : Wrong Color in Scheduled Transactions Window text</a></li>
+    <li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=798217">Bug 798217 - minor mistakes in Tutorial and Concepts guide</a></li>
+</ul>
+<h6>The following fixes and improvements were not associated with bug reports:</h6>
+<ul>
+    <li>Update ch_invest.xml</li>
+    <li>Help/C: New screenshots, remove unused images, and image optimization</li>
+    <li>New help/de/figures/Main-window-callouts + helper files</li>
+    <li>Add ENTITY vers-last-2 for reference of major changes</li>
+    <li>Make calibre optional in cmake</li>
+    <li>Create Github actions to replace TravisCI</li>
+    <li>Fixes reference to Help Manual</li>
+    <li>Help: link Setup for Online Transactions in C, de</li>
+    <li>Help: Replace most <literallayout> by <screen></li>
+    <li>Help pt: Add missing xmlns:xi parameters</li>
+    <li>Replace most <literallayout> by <screen>; <screen> uses Monospace while <literallayout> keeps the default (proportional) font</li>
+    <li>Backport of improvements from de/Help_ch_GUIMenus.xml
+        <ul>
+            <li> Added new menu items</li>
+            <li> Corrected the order of menu items</li>
+            <li>Removed duplicate descriptions</li>
+            <li>insert <accel>-Tags</li>
+        </ul></li>
+    <li>Update PACKAGE_URL of configure.ac</li>
+    <li>xmlformat all docs</li>
+    <li>EEC became EU decades ago, but we had still references</li>
+    <li>Several fixes of shortcuts in C and pt</li>
+    <li>Check for " >" to avoid unwanted wraps</li>
+    <li>Add xmlformat incl. configuration</li>
+    <li>Improve the wiki link in the note for translators</li>
+</ul>
+<p>New and Updated Translations: German</p>
+
+<h3>Getting GnuCash for Windows and MacOS</h3>
+<p>GnuCash is provided for both Microsoft Windows 8.1® and later
+    and MacOS 10.13 (High Sierra)® and later in pre-built, all-in-one
+    packages. An installer is provided for Microsoft Windows® while
+    the MacOS® package is a disk image containing a drag-and-drop
+    application bundle.</p>
+<p>The SHA256 Hashes for the downloadable files are:</p>
+<ul>
+    <li><code>251b01dfb9f9c679db26926f934ca4d13c7092a485be04f60e2031d85a445733</code>  gnucash-4.6.tar.bz2</li>
+    <li><code>ad3a6ec1f5fdf15fd167808cf351bc1aa7c012ea03a16c73a3d1c29bbd59a03d</code>  gnucash-4.6.tar.gz</li>
+    <li><code>1d641691a5c6c4e6cfb32438175c242bdcfb2f1c497db35fc66b4fecd9f084b2</code>  gnucash-4.6.setup.exe</li>
+    <li><code>1d641691a5c6c4e6cfb32438175c242bdcfb2f1c497db35fc66b4fecd9f084b2</code>  Gnucash-Intel-4.6-1.dmg</li>
+    <li><code>1d641691a5c6c4e6cfb32438175c242bdcfb2f1c497db35fc66b4fecd9f084b2</code>  gnucash-docs-4.6.tar.gz</li>
+</ul>
+
+<ul>
+    <li>SourceForge:
+        <ul>
+            <li><a href="https://downloads.sourceforge.net/gnucash/gnucash%20%28stable%29/4.6/gnucash-4.6.setup.exe">Win32</a></li>
+            <li><a href="https://downloads.sourceforge.net/gnucash/gnucash%20%28stable%29/4.6/Gnucash-Intel-4.6-1.dmg">Mac-Intel</a></li>
+        </ul></li>
+    <li>Github
+        <ul>
+            <li><a href="https://github.com/Gnucash/gnucash/releases/download/4.6/gnucash-4.6.setup.exe">Win32</a></li>
+            <li><a href="https://github.com/Gnucash/gnucash/releases/download/4.6/Gnucash-Intel-4.6-1.dmg">Mac-Intel</a></li>
+        </ul></li></ul>
+
+<p>GnuCash is now available as a flatpak from Flathub.org. <a href="https://wiki.gnucash.org/wiki/Flatpak">Instructions for installing and running.</a></p>
+<p><b>Note:</b> The flathub.org build is broken because of a problem with Finance::Quote installation. We will get a release up there as soon as we can resolve the issue.</p>
+
+<h3>Getting GnuCash as source code</h3>
+<p>If you want to compile GnuCash 4.6 for yourself, the source code can be downloaded from:</p>
+<ul>
+
+    <li>Sourceforge: <a href="https://downloads.sourceforge.net/gnucash/gnucash%20%28stable%29/4.6/gnucash-4.6.tar.bz2">bzip2</a>, <a href="https://downloads.sourceforge.net/gnucash/gnucash%20%28stable%29/4.6/gnucash-4.6.tar.gz">gzip</a>.</li>
+
+    <li>Github: <a href="https://github.com/Gnucash/gnucash/releases/download/4.6/gnucash-4.6.tar.bz2">bzip</a>, <a href="https://github.com/Gnucash/gnucash/releases/download/4.6/gnucash-4.6.tar.gz">gzip</a></li>
+
+    <li>You can also checkout the sources directly from the git repository as <a href="https://wiki.gnucash.org/wiki/Git">described here.</a></li>
+</ul>
+
+<p>To compile GnuCash from the source code by yourself, you will need at least <a href="https://www.gtk.org">Gtk+</a> 3.22.29, <a href="https://www.gnu.org/software/guile/">Guile</a> 2.0, <a href="https://www.boost.org/">Boost</a> 1.67, <a href="https://webkitgtk.org/">WebKitGtk</a> 2.4, <a href="https://github.com/google/googletest">GoogleTest</a> 1.8.0, <a href="https://cmake.org/">cmake 3.10</a> and <a href="http://www.swig.org/">SWIG</a> 2.0.12. Please consult the README.dependencies file in the sources for the exact list of dependencies and versions.</p>
+
+<h3>Getting the documentation</h3>
+
+<p>The documentation is available at <a href="https://www.gnucash.org/docs.phtml">Documentation page</a> of the <a href="https://www.gnucash.org/">GnuCash website</a>. The 4.6 documentation can be found under "GnuCash v4 (current stable release)" in multiple languages both for reading online and for download in pdf, epub, and mobi formats. The documentation is also included in the MacOS and Windows application bundles.</p>
+
+<p>If you want to compile the GnuCash Documentation 4.6 for yourself, the source code can be downloaded from:</p>
+<ul>
+  <li><a href="https://downloads.sourceforge.net/gnucash/gnucash%20%28stable%29/4.6/gnucash-docs-4.6-1.tar.gz">Sourceforge</a> or <a href="https://github.com/Gnucash/gnucash/releases/download/4.6/gnucash-docs-4.6.tar.gz">GitHub</a></li>
+  <li>You can also checkout the sources directly from the git repository as <a href="https://wiki.gnucash.org/wiki/Git">described here.</a></li>
+</ul>
+
+
+<h3>About the Program</h3>
+
+<p>GnuCash is a free, open source accounting program released under
+the GNU General Public License (GPL) and available for GNU/Linux,
+*BSD, Solaris, MacOS, and Microsoft Windows.  Programming on GnuCash
+began in 1997, and its first stable release was in 1998.</p>

commit 63fde0da45c60b3819c73efb662c541e97769909
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Fri Jun 25 00:13:03 2021 +0200

    make de, he

diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/de/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 5bea686..f09e2eb 100644
Binary files a/locale/de/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/de/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/he/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index e7b6d57..89f8394 100644
Binary files a/locale/he/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/he/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ

commit 053fab2c4b58fd877143512e0da86ae3f6f7cb40
Author: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>
Date:   Thu Jun 24 21:34:54 2021 +0200

    Translation update  by Christian Wehling <christian.wehling at web.de> using Weblate
    
    po/de.po: 97.4% (389 of 399 strings; 10 fuzzy)
    24 failing checks (6.0%)
    Translation: GnuCash/Website (German)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/de/
    
    Co-authored-by: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index bfb9eff..4ae4080 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-06-24 19:34+0000\n"
-"Last-Translator: Thomas Kriegel <warrel040 at gmx.de>\n"
+"Last-Translator: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>\n"
 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
 "de/>\n"
 "Language: de\n"
@@ -1053,7 +1053,7 @@ msgid ""
 "also add more links."
 msgstr ""
 "Als diese Sammlung wuchs und mehrsprachig wurde, zog sie nach %s um. Dort "
-"können Sie auch weitere Verweise hinzufügen."
+"können auch mehr Verweise hinzugefügt werden."
 
 #: docs.phtml:711
 #, fuzzy

commit 27a85afb87308ff032332606ed62a389c39a96ba
Author: Thomas Kriegel <warrel040 at gmx.de>
Date:   Thu Jun 24 21:34:54 2021 +0200

    Translation update  by Thomas Kriegel <warrel040 at gmx.de> using Weblate
    
    po/de.po: 97.4% (389 of 399 strings; 10 fuzzy)
    24 failing checks (6.0%)
    Translation: GnuCash/Website (German)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/de/
    
    Translation update  by Thomas Kriegel <warrel040 at gmx.de> using Weblate
    
    po/de.po: 97.2% (388 of 399 strings; 11 fuzzy)
    23 failing checks (5.7%)
    Translation: GnuCash/Website (German)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/de/
    
    Co-authored-by: Thomas Kriegel <warrel040 at gmx.de>

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 6809ec4..bfb9eff 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
 "cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-23 20:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-24 19:34+0000\n"
 "Last-Translator: Thomas Kriegel <warrel040 at gmx.de>\n"
 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
 "de/>\n"
@@ -45,11 +45,6 @@ msgid "Jqplot Reports"
 msgstr "Jqplot-Berichte"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:20
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> now uses javascript jqplot to "
-#| "render reports. This gives a more professional look to all graphical "
-#| "reports (piechart, barchart, scatterplot)."
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> now uses javascript jqplot to render "
 "reports. This gives a more professional look to all graphical reports "
@@ -191,11 +186,6 @@ msgstr ""
 "schreibgeschützt zu öffnen."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:91
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Note that <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is still a single-user "
-#| "program and that the database backends are still used only as a data "
-#| "store."
 msgid ""
 "Note that <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is still a single-user "
 "program and that the database backends are still used only as a data store."
@@ -205,10 +195,6 @@ msgstr ""
 "Datenspeicher verwendet werden."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:99
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The new button to open a <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> datafile "
-#| "in read-only mode."
 msgid ""
 "The new button to open a <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> datafile in "
 "read-only mode."
@@ -332,11 +318,6 @@ msgid "Relicensing"
 msgstr "Umlizensierung"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:162
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "By agreement of all authors we have relicensed <span class=\"gnucash"
-#| "\">GnuCash</span> to the GNU General Public License Version 2 or later "
-#| "from just Version 2."
 msgid ""
 "By agreement of all authors we have relicensed <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> to the GNU General Public License Version 2 or later from "
@@ -632,12 +613,6 @@ msgid "Where to get the documentation source"
 msgstr "Wo man die Quelltexte der Dokumentation bekommt"
 
 #: develdocs.phtml:57
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You will need a recent copy of the documentation source. For this you can "
-#| "check out the documentation module from the gnucash-docs git repository. "
-#| "Reviewers could also start from the <a href='https://sourceforge.net/"
-#| "projects/gnucash/files/gnucash-docs/'>current docs tarball</a>."
 msgid ""
 "You will need a recent copy of the documentation source. For this you can "
 "check out the documentation module from the gnucash-docs git repository. "
@@ -658,10 +633,11 @@ msgid ""
 "'gnucash-docs' in the mentioned git commands, like this:"
 msgstr ""
 "Für diejenigen, die nicht mit git vertraut sind, hat das <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span>-Wiki eine maßgeschneiderte englischsprachige <a "
-"href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Git'>Anleitung</a> für den Quelltext des "
-"Programms. Um die Dokumentation zu bekommen, muß man der Anleitung folgen "
-"und dabei 'checkout gnucash' ersetzen durch 'checkout gnucash-docs' wie hier:"
+"\"gnucash\">GnuCash</span>-Wiki eine auf <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> maßgeschneiderte englischsprachige <a href='https://wiki.gnucash.org/"
+"wiki/Git'>Anleitung</a> für den Quelltext des Programms. Um die "
+"Dokumentation zu bekommen, muß man der Anleitung folgen und dabei 'checkout "
+"gnucash' ersetzen durch 'checkout gnucash-docs' wie hier:"
 
 #: develdocs.phtml:61
 msgid ""
@@ -1076,6 +1052,8 @@ msgid ""
 "When this collection grew and became polyglot, it moved to %s. There you can "
 "also add more links."
 msgstr ""
+"Als diese Sammlung wuchs und mehrsprachig wurde, zog sie nach %s um. Dort "
+"können Sie auch weitere Verweise hinzufügen."
 
 #: docs.phtml:711
 #, fuzzy

commit 0bad89e1ce2b11c236964ac599b64e597c123c9c
Author: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>
Date:   Thu Jun 24 21:34:53 2021 +0200

    Translation update  by Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com> using Weblate
    
    po/he.po: 100.0% (399 of 399 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Website (Hebrew)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/he/
    
    Co-authored-by: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>

diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 956116e..ab057a5 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
 "cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-28 11:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-24 07:34+0000\n"
 "Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
 "he/>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7.1-dev\n"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:3
 msgid "GnuCash 2.6 release tour"
@@ -1232,8 +1232,8 @@ msgid ""
 "The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "%s.  Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
-"הגרסה היציבה הישנה האחרונה של <span class=\"gnucash\">גנוקאש</span> היא %s. "
-"בחרו את גרסת ההורדה המתאימה למערכת ההפעלה שלכם שלהלן."
+"הגרסה היציבה הישנה האחרונה של <span class=\"gnucash\">גנוקאש</span> היא "
+"%s.נא לבחור מטה את ההורדה המתאימה למערכת ההפעלה."
 
 #: download.phtml:95
 msgid "Latest versions for historical operating systems"
@@ -2068,9 +2068,9 @@ msgid ""
 "has, though <kbd>--get-price-quotes</kbd> is deprecated in  favor of "
 "<kbd>gnucash-cli --quotes get</kbd>."
 msgstr ""
-"תוכנית ה- GUI, <kbd> גנוקאש </kbd>, מגיבה עדיין לאפשרויות שהיו זמינות תמיד, "
-"אם כי <kbd> --get-price-quotes </kbd> נגרטה לטובת <kbd> gnucash-cli --quotes "
-"get </kbd>."
+"תוכנית GUI, <kbd> gnucash </kbd>, מגיבה עדיין לאפשרויות שהיו זמינות תמיד, אם "
+"כי <kbd> --get-price-quotes </kbd> הוצא משימוש לטובת <kbd> gnucash-cli --"
+"quotes get </kbd>."
 
 #: new_features-4.0.phtml:55
 msgid "Graphic User Interface"

commit 8be9dd12dec5d3c523695d1fe81f7ec8a8c992a1
Merge: 523f16b 674652b
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Wed Jun 23 22:43:30 2021 +0200

    Merge remote-tracking branch 'weblate/master'

diff --cc locale/de/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index adc7ff7,6b6a24d..5bea686
Binary files differ

commit 674652bca2d3205b67dbad82b460cada4612c69a
Author: Thomas Kriegel <warrel040 at gmx.de>
Date:   Wed Jun 23 18:56:28 2021 +0000

    Translation update  by Thomas Kriegel <warrel040 at gmx.de> using Weblate
    
    po/de.po: 95.9% (383 of 399 strings; 15 fuzzy)
    24 failing checks (6.0%)
    Translation: GnuCash/Website (German)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/de/

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 15fef14..3d63248 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -11,14 +11,15 @@
 # Christian Wehling <christian.wehling at web.de>, 2020, 2021.
 # Marco Zietzling <marco.zietzling at gmail.com>, 2020, 2021.
 # Thomas <warrel040 at gmx.de>, 2021.
+# Thomas Kriegel <warrel040 at gmx.de>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
 "cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-22 22:35+0000\n"
-"Last-Translator: Thomas <warrel040 at gmx.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-23 20:31+0000\n"
+"Last-Translator: Thomas Kriegel <warrel040 at gmx.de>\n"
 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
 "de/>\n"
 "Language: de\n"
@@ -1234,7 +1235,7 @@ msgstr ""
 "\"gnucash\">GnuCash</span>. Allerdings handelt es sich nicht immer um die "
 "aktuellste Version und es kann sein, daß sie nicht automatisch installiert "
 "wird. Trotzdem empfiehlt es sich für \"normale\" Anwender, die in der "
-"Distribution enthaltene Version von <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>  "
+"Distribution enthaltene Version von <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "zu verwenden."
 
 #: download.phtml:31

commit 523f16bbdf88238ecfd4b89184ba2ab8df61dafd
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Wed Jun 23 22:30:23 2021 +0200

    make de

diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/de/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 6b6a24d..adc7ff7 100644
Binary files a/locale/de/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/de/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ

commit ae9f66915235e1872155ea22ef04cbd7f7b9c401
Author: Thomas <83479422+warrel040 at users.noreply.github.com>
Date:   Wed Jun 23 20:26:42 2021 +0200

    L10N:de: Corrected some expressions

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 15fef14..21a43a9 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,7 +10,7 @@
 # Milo Ivir <mail at milotype.de>, 2020.
 # Christian Wehling <christian.wehling at web.de>, 2020, 2021.
 # Marco Zietzling <marco.zietzling at gmail.com>, 2020, 2021.
-# Thomas <warrel040 at gmx.de>, 2021.
+# Thomas Kriegel <warrel040 at gmx.de>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
@@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "Nicht länger verfügbar"
 
 #: develdocs.phtml:55
 msgid "Where to get the documentation source"
-msgstr "Wo bekommt man die Quelltexte der Dokumentation"
+msgstr "Wo man die Quelltexte der Dokumentation bekommt"
 
 #: develdocs.phtml:57
 #, fuzzy
@@ -910,7 +910,7 @@ msgstr "GnuCash Version %s"
 
 #: docs.phtml:60
 msgid "Current <em>stable</em> user documentation"
-msgstr "Letzte <em>stabile</em> Dokumentation für Benutzer"
+msgstr "Letzte <em>veröffentlichte</em> Dokumentation für Benutzer"
 
 #: docs.phtml:63 docs.phtml:197
 msgid "Stable"
@@ -1498,7 +1498,7 @@ msgstr "Neuigkeiten"
 
 #: externals/menu.phtml:11
 msgid "Screenshots, Features"
-msgstr "Bildschirmfoto, Funktionen"
+msgstr "Bildschirmfoto, Merkmale"
 
 #: externals/menu.phtml:12
 msgid "Installation"
@@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr "Programmgröße"
 
 #: externals/menu.phtml:62
 msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
-msgstr "GnuCash 2.4 Buchhaltung für kleine Unternehmen"
+msgstr "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
 
 #: externals/menu.phtml:66
 msgid ""

commit 6d112433f201dfcbe8983b384e8b89ec9bb5fe27
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Wed Jun 23 04:45:50 2021 +0200

    make de

diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/de/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 1f3493b..6b6a24d 100644
Binary files a/locale/de/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/de/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ

commit cca0708f425abb07535a2eb500ea96abcab3955c
Author: Thomas <warrel040 at gmx.de>
Date:   Wed Jun 23 00:35:26 2021 +0200

    Translation update  by Thomas <warrel040 at gmx.de> using Weblate
    
    po/de.po: 95.9% (383 of 399 strings; 15 fuzzy)
    25 failing checks (6.2%)
    Translation: GnuCash/Website (German)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/de/
    
    Co-authored-by: Thomas <warrel040 at gmx.de>

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 58fb927..15fef14 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
 "cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-22 18:35+0000\n"
-"Last-Translator: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-22 22:35+0000\n"
+"Last-Translator: Thomas <warrel040 at gmx.de>\n"
 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
 "de/>\n"
 "Language: de\n"
@@ -2768,7 +2768,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Inhalt von src/engine und Unterverzeichnisse. Die Maschine wurde in Version "
 "1.1 aus dem Motif-Code ausgegliedert. Das Datenspeicher-Modul (file-io, sql) "
-"wurde im Verlauf von Version 1.5 abgetrennt."
+"wurde im Verlauf von Version 1.5 abgetrennt"
 
 #: sizing.phtml:339
 msgid ""
@@ -2792,7 +2792,7 @@ msgstr ""
 "Modul aus dem Motif-Code in Version 1.1 herausgelöst. Wie man in der "
 "Statistik sieht, hat sich das Register als ziemlich stabil erwiesen. Ab "
 "Version 1.7 zeigt die Zelle einen 2. Eintrag: die Anzahl der Codezeilen in "
-"src/register/register-gnome, welches zuvor als Teil von Gnome gezählt wurde."
+"src/register/register-gnome, welches zuvor als Teil von Gnome gezählt wurde"
 
 #: sizing.phtml:347
 msgid ""

commit f5b47de8707ab81dafea38c099cfe86289aa8029
Author: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>
Date:   Wed Jun 23 00:35:25 2021 +0200

    Translation update  by Christian Wehling <christian.wehling at web.de> using Weblate
    
    po/de.po: 95.9% (383 of 399 strings; 15 fuzzy)
    27 failing checks (6.7%)
    Translation: GnuCash/Website (German)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/de/
    
    Co-authored-by: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index d1f8b75..58fb927 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-06-22 18:35+0000\n"
-"Last-Translator: Thomas <warrel040 at gmx.de>\n"
+"Last-Translator: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>\n"
 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
 "de/>\n"
 "Language: de\n"
@@ -1065,10 +1065,9 @@ msgid "Unofficial documentation"
 msgstr "Nicht offizielle Dokumentation"
 
 #: docs.phtml:706
-#, fuzzy
-#| msgid "Some people have written HOWTO guides or tutorials:"
 msgid "Some people have written and puplished  their own documentation."
-msgstr "Einige Nutzer haben HOWTOs oder Tutorials geschrieben:"
+msgstr ""
+"Einige Leute haben ihre eigene Dokumentation geschrieben und veröffentlicht."
 
 #. Translators: %s is a wiki link
 #: docs.phtml:709

commit 2cd6d273b4173864bd9cf96a75ef44ba226be8c5
Author: Thomas <warrel040 at gmx.de>
Date:   Wed Jun 23 00:35:25 2021 +0200

    Translation update  by Thomas <warrel040 at gmx.de> using Weblate
    
    po/de.po: 95.9% (383 of 399 strings; 15 fuzzy)
    27 failing checks (6.7%)
    Translation: GnuCash/Website (German)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/de/
    
    Co-authored-by: Thomas <warrel040 at gmx.de>

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index d0eaf09..d1f8b75 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,14 +10,15 @@
 # Milo Ivir <mail at milotype.de>, 2020.
 # Christian Wehling <christian.wehling at web.de>, 2020, 2021.
 # Marco Zietzling <marco.zietzling at gmail.com>, 2020, 2021.
+# Thomas <warrel040 at gmx.de>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
-"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
+"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-21 13:55+0000\n"
-"Last-Translator: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-22 18:35+0000\n"
+"Last-Translator: Thomas <warrel040 at gmx.de>\n"
 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
 "de/>\n"
 "Language: de\n"
@@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7.1-dev\n"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:3
 msgid "GnuCash 2.6 release tour"
@@ -628,7 +629,7 @@ msgstr "Nicht länger verfügbar"
 
 #: develdocs.phtml:55
 msgid "Where to get the documentation source"
-msgstr "Wo bekommt man die Quelltexte der Dokumentation?"
+msgstr "Wo bekommt man die Quelltexte der Dokumentation"
 
 #: develdocs.phtml:57
 #, fuzzy
@@ -649,13 +650,6 @@ msgstr ""
 "gnucash-docs/'>aktuellen docs tarball</a> herunterladen."
 
 #: develdocs.phtml:58
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For those not familiar with git, the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#| "span> wiki has a <a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Git'>description</"
-#| "a> tailored to the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> code. To get "
-#| "the documentation source instead of the program source, replace 'gnucash' "
-#| "with 'gnucash-docs' in the mentioned git commands, like this:"
 msgid ""
 "For those not familiar with git, the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "wiki has a <a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Git'>description</a> "
@@ -666,9 +660,8 @@ msgstr ""
 "Für diejenigen, die nicht mit git vertraut sind, hat das <span class="
 "\"gnucash\">GnuCash</span>-Wiki eine maßgeschneiderte englischsprachige <a "
 "href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Git'>Anleitung</a> für den Quelltext des "
-"Programms. \n"
-"Um die Dokumentation zu bekommen, muß man der Anleitung folgen und dabei "
-"<i>checkout gnucash</i> ersetzen durch <i>checkout gnucash-docs</i> wie hier:"
+"Programms. Um die Dokumentation zu bekommen, muß man der Anleitung folgen "
+"und dabei 'checkout gnucash' ersetzen durch 'checkout gnucash-docs' wie hier:"
 
 #: develdocs.phtml:61
 msgid ""
@@ -873,13 +866,13 @@ msgid ""
 "Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
 "your comments that we know how to improve the documentation."
 msgstr ""
-"Bitte senden Sie eine E-Mail an die <a href='mailto:gnucash-user at gnucash."
-"org'>gnucash-user</a> Mailingliste [englisch, oder auf deutsch an <a "
+"Bitte senden Sie eine E-Mail an die <a href='mailto:gnucash-user at gnucash.org"
+"'>gnucash-user</a> Mailingliste [englisch, oder auf deutsch an <a "
 "href='mailto:gnucash-de at gnucash.org'>gnucash-de</a>], falls Sie keine "
-"zufriedenstellende Antwort auf Ihre Fragen in der Online-Hilfe oder in "
-"\"Kurs und Konzepte\" finden. Wir wünschen uns Feedback von Ihnen, da wir "
-"lediglich aufgrund Ihrer Kommentare wissen, wie wir die Dokumentation "
-"verbessern können."
+"zufriedenstellende Antwort auf Ihre Fragen in der <b>Online-Hilfe</b> oder "
+"in <b>Kurs und Konzepte</b> finden. Wir <b>wünschen</b> uns Feedback von "
+"Ihnen, da wir lediglich aufgrund Ihrer Kommentare wissen, wie wir die "
+"Dokumentation verbessern können."
 
 #. Translators: %s is a link
 #: docs.phtml:46
@@ -917,7 +910,7 @@ msgstr "GnuCash Version %s"
 
 #: docs.phtml:60
 msgid "Current <em>stable</em> user documentation"
-msgstr "Letzte veröffentlichte Dokumentation für Benutzer"
+msgstr "Letzte <em>stabile</em> Dokumentation für Benutzer"
 
 #: docs.phtml:63 docs.phtml:197
 msgid "Stable"
@@ -969,9 +962,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dies ist die letzte stabile Ausgabe der <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
 "span> Dokumentation. <em>Stabil</em> sagt in diesem Zusammenhang nicht, dass "
-"dies eine Dokumentation ist, die den allerneuesten Stand von <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span> wiedergibt, aber so neu, dass sie ohne Probleme "
-"benutzbar sein sollte."
+"dies eine Dokumentation ist, die den allerneuesten Stand wiedergibt, aber so "
+"neu, dass sie ohne Probleme benutzbar sein sollte."
 
 #: docs.phtml:192
 msgid "(old stable release)"
@@ -999,7 +991,7 @@ msgstr "Täglich automatisch erstellte Dokumentation"
 msgid ""
 "Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
 msgstr ""
-"Aktuell in Bearbeitung befindliche Dokumentationen für Benutzer und "
+"Aktuell <em>in Bearbeitung</em> befindliche Dokumentationen für Benutzer und "
 "Entwickler"
 
 #: docs.phtml:329
@@ -1030,8 +1022,8 @@ msgstr ""
 "des <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> Quelltext-Repositorium. Dies "
 "schließt die <b>Entwicklerdokumentationn</b> ein, welche durch <b>Doxygen</"
 "b> aus den Kommentaren des Quelltextes erzeugt wird, sowie die "
-"Benutzerdokumentation für die aktuelle stabile Version von <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span>."
+"<b>Benutzerdokumentation</b> für die aktuelle <em>stabile</em> Version von "
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
 
 #: docs.phtml:468
 msgid ""
@@ -1243,7 +1235,8 @@ msgstr ""
 "\"gnucash\">GnuCash</span>. Allerdings handelt es sich nicht immer um die "
 "aktuellste Version und es kann sein, daß sie nicht automatisch installiert "
 "wird. Trotzdem empfiehlt es sich für \"normale\" Anwender, die in der "
-"Distribution enthaltene Version zu verwenden."
+"Distribution enthaltene Version von <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>  "
+"zu verwenden."
 
 #: download.phtml:31
 msgid ""
@@ -1506,7 +1499,7 @@ msgstr "Neuigkeiten"
 
 #: externals/menu.phtml:11
 msgid "Screenshots, Features"
-msgstr "Screenshots, Features"
+msgstr "Bildschirmfoto, Funktionen"
 
 #: externals/menu.phtml:12
 msgid "Installation"
@@ -1578,7 +1571,7 @@ msgstr "Programmgröße"
 
 #: externals/menu.phtml:62
 msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
-msgstr "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
+msgstr "GnuCash 2.4 Buchhaltung für kleine Unternehmen"
 
 #: externals/menu.phtml:66
 msgid ""
@@ -1695,7 +1688,7 @@ msgstr ""
 
 #: features.phtml:59
 msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
-msgstr "Die Möglichkeit, mehrteilige Buchungen einzugeben"
+msgstr "Die Möglichkeit, <b>mehrteilige Buchungen</b> einzugeben"
 
 #: features.phtml:60
 msgid ""
@@ -1712,7 +1705,8 @@ msgstr "<b>Automatisches Ausfüllen</b> ähnlicher Vorgänge"
 msgid ""
 "The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
 msgstr ""
-"Die Fähigkeit, mehrere Konten gleichzeitig in einem Fenster darzustellen"
+"Die Fähigkeit, <b>mehrere Konten</b> gleichzeitig in einem Fenster "
+"darzustellen"
 
 #: features.phtml:63
 msgid ""
@@ -1722,7 +1716,7 @@ msgstr "Eine <b>Summenzeile</b>, die alle relevanten Kontenstände auflistet"
 
 #: features.phtml:64
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
-msgstr "Viele Optionen um Aussehen und Inhalte anzupassen"
+msgstr "Viele Optionen um Aussehen und Inhalte <b>anzupassen</b>"
 
 #: features.phtml:70 index.phtml:72
 msgid "Scheduled Transactions"
@@ -1782,7 +1776,7 @@ msgstr ""
 
 #: features.phtml:96
 msgid "Balance Sheet"
-msgstr "Bilanzaufstellung"
+msgstr "Bilanz"
 
 #: features.phtml:97
 msgid "Profit & Loss"
@@ -1794,7 +1788,7 @@ msgstr "Portfolio-Bewertung"
 
 #: features.phtml:99
 msgid "and many others."
-msgstr "und vieles mehr"
+msgstr "und vieles mehr."
 
 #: features.phtml:102
 msgid ""
@@ -1868,8 +1862,8 @@ msgid ""
 "Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
 "b> for your employees."
 msgstr ""
-"Durch die Nutzung der offene-Posten-Konten ist es auch möglich Lohnkonten "
-"für Ihre Beschäftigten zu führen."
+"Durch die Nutzung der offene-Posten-Konten ist es auch möglich "
+"<b>Lohnkonten</b> für Ihre Beschäftigten zu führen."
 
 #: features.phtml:138
 msgid ""
@@ -1877,8 +1871,8 @@ msgid ""
 "business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
 msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gibt Ihnen auch ein Werkzeug zur "
-"Budgetplanung an die Hand, so daß sie leicht Ihre finanzielle Strategie "
-"planen können."
+"<b>Budgetplanung</b> an die Hand, so dass Sie leicht Ihre finanzielle "
+"Strategie planen können."
 
 #: features.phtml:144
 msgid "Multiple Currencies"
@@ -2152,8 +2146,8 @@ msgid ""
 "Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
 "Try the"
 msgstr ""
-"Suchen Sie jemanden zum Austausch über <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span>? "
+"Suchen Sie jemanden zum Austausch über <span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span>?"
 
 #: index.phtml:56
 msgid ""

commit 3d18d3357026b4d79c50e80f4ed4371df51874e7
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Tue Jun 15 09:59:55 2021 +0200

    make id

diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/id/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index d54fc04..d26ff11 100644
Binary files a/locale/id/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/id/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ

commit dc83f85519f332a9c58377a2584e22f713ca577a
Author: Syahmin Sukhairi <syahmin at gmail.com>
Date:   Tue Jun 15 09:46:48 2021 +0200

    Translation update  by Syahmin Sukhairi <syahmin at gmail.com> using Weblate
    
    po/id.po: 41.6% (166 of 399 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Website (Indonesian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/id/
    
    Co-authored-by: Syahmin Sukhairi <syahmin at gmail.com>

diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 4121533..1adbbdc 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
 "cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-09 03:33+0000\n"
-"Last-Translator: Reza Almanda <rezaalmanda27 at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-15 07:46+0000\n"
+"Last-Translator: Syahmin Sukhairi <syahmin at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "website/id/>\n"
 "Language: id\n"
@@ -1057,11 +1057,13 @@ msgid ""
 "The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "%s.  Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
+"Versi rilis tidak stabil terakhir dari <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> adalah %s. Pilih unduhan untuk sistem operasi anda di bawah ini."
 
 #: download.phtml:79
 #, php-format
 msgid "Old Stable release (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Versi stabil yang lama (%s)"
 
 #: download.phtml:81
 msgid ""
@@ -1069,6 +1071,10 @@ msgid ""
 "It's available for users who aren't ready for a major upgrade but want to "
 "make sure that they have all of the bugfixes from the old series."
 msgstr ""
+"Versi rilis stabil ini adalah versi terakhir dari seri versi stabil "
+"sebelumnya. Ini tersedia untuk pengguna yang belum siap untuk melakukan "
+"peningkatan besar tetapi mereka ingin perbaikan dari awakutu pada versi "
+"sebelumnya."
 
 #: download.phtml:82
 #, php-format
@@ -1076,14 +1082,16 @@ msgid ""
 "The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "%s.  Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
+"Versi rilis stabil terakhir dari <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"adalah %s. Pilih unduhan untuk sistem operasi anda di bawah ini."
 
 #: download.phtml:95
 msgid "Latest versions for historical operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "Versi terakhir berdasarkan riwayat sistem operasi"
 
 #: download.phtml:97
 msgid "This versions are really old. Do not expect any support."
-msgstr ""
+msgstr "Versi ini sudah sangat lama. Tidak ada lagi dukungan."
 
 #: download.phtml:110
 msgid "Other"

commit 4cfb40aee27b701f4b299fbaa9ce162e9ec41883
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Sun Jun 13 22:40:20 2021 +0200

    make ja, zh_CN

diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/ja/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 47d401d..153fc84 100644
Binary files a/locale/ja/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/ja/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 7a2b2f5..f8298e9 100644
Binary files a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ

commit c6f877e46d4e77be231a89af12cfd7e0729f5873
Author: TANIGUCHI Yasuaki <yasuakit+weblate at gmail.com>
Date:   Sun Jun 13 08:34:34 2021 +0200

    Translation update  by TANIGUCHI Yasuaki <yasuakit+weblate at gmail.com> using Weblate
    
    po/ja.po: 69.1% (276 of 399 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Website (Japanese)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/ja/
    
    Co-authored-by: TANIGUCHI Yasuaki <yasuakit+weblate at gmail.com>

diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index b6490a9..6f67808 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -4,14 +4,15 @@
 # Yasuaki Taniguchi <yasuakit at gmail.com>, 2010, 2014.
 # YOSHINO Yoshihito <yy.y.ja.jp at gmail.com>, 2020, 2021.
 # Takuro Onoue <kusanaginoturugi at gmail.com>, 2020.
+# TANIGUCHI Yasuaki <yasuakit+weblate at gmail.com>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs r18581\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
-"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
+"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-29 13:32+0000\n"
-"Last-Translator: YOSHINO Yoshihito <yy.y.ja.jp at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-13 06:34+0000\n"
+"Last-Translator: TANIGUCHI Yasuaki <yasuakit+weblate at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
 "ja/>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:3
 msgid "GnuCash 2.6 release tour"
@@ -144,13 +145,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:99
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The new button to open a <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> datafile in "
 "read-only mode."
 msgstr ""
-"いくつかの有名なディストリビューションで GnuCash をインストールする方法は次の"
-"通りです。"
+"いくつかの有名なディストリビューションで <span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span>をインストールする方法は次の通りです。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:104
 msgid "Save \"Filter By\" settings"
@@ -360,6 +360,8 @@ msgid ""
 "span> documentation, you have come to the right place. This page will "
 "provide you with the necessary information to get started."
 msgstr ""
+"もしあなたが <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"文書を改善することに興味を持っているなら、あなたは正しい場所に来ました。このページは開始するのに必要な情報をあなたに提供するでしょう。"
 
 #: develdocs.phtml:13
 msgid "Writing GnuCash Documentation"
@@ -374,6 +376,10 @@ msgid ""
 "the creation of two major documents, the <b>Help Manual</b> and the "
 "<b>Tutorial and Concepts Guide</b>."
 msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"アプリケーションがボランティアによって長い間に開発されてきたのとまさに同様に、他の人たちが <span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span> をどのように利用するか学ぶのを助けるための文書がボランティアの開発者と利用者によって書かれてきました。この協力的な努力によ"
+"り、<b>ヘルプマニュアル</b>と<b>チュートリアル・ コンセプトガイド</b>という2つの主要な文書が作成されました。"
 
 #: develdocs.phtml:19
 msgid ""
@@ -383,12 +389,18 @@ msgid ""
 "\">GnuCash</span>'s documentation, this page gives guidance on how to get "
 "set up to join the effort."
 msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"コミュニティーはプログラムとその文書両方を維持・管理し、そして改善することについての支援を歓迎します。もしあなたが <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span> 文書の執筆、編集、あるいは翻訳を手伝うことに興味を持っているなら、このページは、取り組みに参加するた"
+"めにどのように準備するかに関するガイダンスを提供します。"
 
 #: develdocs.phtml:22
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation can be viewed and "
 "downloaded from the <a href=\"docs.phtml\">Documentation page</a>."
 msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 文書は<a href=\"docs.phtml\""
+">文書ページ</a>で参照とダウンロードをすることができます。"
 
 #: develdocs.phtml:27
 msgid "Introduction"
@@ -434,7 +446,7 @@ msgstr ""
 #: develdocs.phtml:37
 msgid ""
 "A detailed guide on how to work with documentation (update and maintenance)."
-msgstr ""
+msgstr "どのように文書(更新と保守)に取り組むべきかについての詳細な手引き。"
 
 #: develdocs.phtml:39
 msgid "We suggest also subscribing to"
@@ -489,16 +501,14 @@ msgstr ""
 "'gnucash-docs' に単に置き換えてください。実際には以下のようになります。"
 
 #: develdocs.phtml:61
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
 "packages to help users: the <b>Help Manual</b> and the <b>Tutorial and "
 "Concepts Guide</b>. With the above command, the source code of both will be "
 "downloaded."
 msgstr ""
-"GnuCash の使用方法に関して分からないことがあるならば、あなたは今正しい場所に"
-"います。最初に読むべき文書はヘルプマニュアルおよびコンセプトガイドです。あな"
-"たの疑問に対するほとんどの解決方法はこれらの文書に書いてあります。"
+"利用者を助ける2つの主要な <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 文書パッケージがあります: "
+"<b>ヘルプマニュアル</b>と<b>チュートリアル・コンセプトガイド</b>です。上記のコマンドで、両方のソースコードがダウンロードされるでしょう。"
 
 #: develdocs.phtml:67
 msgid "Writers"
@@ -596,6 +606,8 @@ msgid ""
 "stable branch</strong> documentation. See further down the page for other "
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> versions, languages, and formats."
 msgstr ""
+"次のリンクは<strong>現在の安定版ブランチの英語のHTML版</strong>文書です。さらに下に、他の<span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span>のバージョン、言語、形式の文書があります。"
 
 #: docs.phtml:13
 msgid "Browse documentation online"
@@ -614,13 +626,10 @@ msgid "Download documentation as mobipocket"
 msgstr "文書を mobipocket でダウンロードする"
 
 #: docs.phtml:29
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
 "packages to help users:"
-msgstr ""
-"いくつかの有名なディストリビューションで GnuCash をインストールする方法は次の"
-"通りです。"
+msgstr "利用者を手助けするために、2種類の主要な<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>文書パッケージがあります。"
 
 #: docs.phtml:31
 msgid "The Help Manual"
@@ -689,6 +698,9 @@ msgid ""
 "its community. See the <a href=\"develdocs.phtml\">Writing Documentation "
 "page</a> if you are interested in contributing to this effort."
 msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span>の文書はコミュニティーによって作られてきました。もしあなたがこの取り組みに貢献することに興味があるなら、<a href="
+"\"develdocs.phtml\">文書作成ページ</a>を参照してください。"
 
 #: docs.phtml:58
 msgid "(current stable release)"
@@ -752,6 +764,8 @@ msgid ""
 "span> documentation. <em>Stable</em> means that this documentation is not "
 "necessarily the most up to date but it works without any problem."
 msgstr ""
+"これは<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>文書の最新の安定版リリースです。<em>安定版</em>とは、この文書は"
+"必ずしも更新日が最新のものではありませんが、全く問題なく機能することを意味します。"
 
 #: docs.phtml:192
 msgid "(old stable release)"
@@ -762,15 +776,14 @@ msgid "Old <em>stable</em> user documentation"
 msgstr "旧<em>安定版</em>のユーザー文書"
 
 #: docs.phtml:318
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "This is the old stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "documentation, corresponding to the %s release of <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> itself."
 msgstr ""
-"ここは GnuCash 文書プロジェクトのホームページです。このページの目的は "
-"GnuCash に関する高品質な文書を作成するために作業をしている人々のコミュニ"
-"ティーを維持することです。"
+"これは<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> %s 自体のリリースに対応した、<span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>文書の古い安定版リリースです。"
 
 #: docs.phtml:324
 msgid "Nightly Documentation Builds"
@@ -787,15 +800,15 @@ msgstr "不安定版"
 
 #: docs.phtml:442
 msgid "API"
-msgstr ""
+msgstr "API"
 
 #: docs.phtml:447 externals/menu.phtml:47
 msgid "current bugfix branch"
-msgstr ""
+msgstr "現在のバグ修正用ブランチ"
 
 #: docs.phtml:451 externals/menu.phtml:48
 msgid "future feature branch"
-msgstr ""
+msgstr "今後の機能開発用ブランチ"
 
 #: docs.phtml:464
 msgid ""
@@ -816,6 +829,8 @@ msgid ""
 "because developers might be working on improvements. However they are the "
 "most up to date reference for <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> users."
 msgstr ""
+"<b>注釈:</b>開発者が改良に取り組んでいるかもしれないためこれらの文書には時々アクセスできなくなるかもしれません。しかしながら、これらは<span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span>利用者にとって最新の参照用文書です。"
 
 #: docs.phtml:485
 msgid "Older GnuCash Documentation"
@@ -855,13 +870,11 @@ msgstr "何名かの人々が独自の文書を書いて公開しています。
 msgid ""
 "When this collection grew and became polyglot, it moved to %s. There you can "
 "also add more links."
-msgstr ""
+msgstr "このコレクションが増大し、多言語になったため、%sに移動しました。あなたはそこに更にリンクを追加できます。"
 
 #: docs.phtml:711
-#, fuzzy
-#| msgid "Documentation"
 msgid "wiki:Documentation"
-msgstr "文書"
+msgstr "wiki:Documentation"
 
 #: donate.phtml:4 externals/menu.phtml:14
 msgid "Donations"
@@ -875,18 +888,21 @@ msgid ""
 "donation. We are only a handfull of developers and other volunteers serving "
 "countless users worldwide."
 msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> はフリーソフトウェアであり、無料で提供されています。完全に任意のあなたの寄付"
+"が我々の世界的な共同体を支えています。もしあなたがこのソフトウェアを好きであるなら、どうか寄付を考慮してください。我々は世界的に数え切れない利用者にサービ"
+"スするただの片手間の開発者と他のボランティアに過ぎません。"
 
 #: donate.phtml:20
 msgid "Various ways to donate"
-msgstr ""
+msgstr "さまざまな寄付方法"
 
 #: donate.phtml:24
 msgid "You can donate via the Sourceforge tip jar"
-msgstr ""
+msgstr "Sourceforge 投げ銭を経由した寄付"
 
 #: donate.phtml:29
 msgid "Sourceforge tip jar"
-msgstr ""
+msgstr "Sourceforge 投げ銭"
 
 #: donate.phtml:31
 msgid ""
@@ -894,57 +910,60 @@ msgid ""
 "Consulting, owned by Derek Atkins. So don't be surprised when your payment "
 "goes there."
 msgstr ""
+"投げ銭は Paypal を通して Derek Atkins 氏が所有する IHTFP Consulting "
+"が管理する口座に送られます。よって、あなたの支払がそこに送られても驚かないでください。"
 
 #: donate.phtml:34
 msgid "You can transfer a donation to our bank account"
-msgstr ""
+msgstr "寄付を銀行口座へ送金"
 
 #: donate.phtml:35
 msgid "Owner:"
-msgstr ""
+msgstr "口座名義人:"
 
 #: donate.phtml:36
-#, fuzzy
 msgid "Purpose: Donation"
 msgstr "目的: 寄付"
 
 #: donate.phtml:37
 msgid "Account:"
-msgstr ""
+msgstr "口座:"
 
 #: donate.phtml:38
 msgid "Bank Identifier Code (BIC):"
-msgstr ""
+msgstr "銀行識別コード(BIC):"
 
 #: donate.phtml:38
 msgid "Bank:"
-msgstr ""
+msgstr "銀行:"
 
 #: donate.phtml:39
 msgid "IBAN:"
-msgstr ""
+msgstr "国際銀行勘定番号(IBAN):"
 
 #: donate.phtml:40
 msgid "Address of bank:"
-msgstr ""
+msgstr "銀行の住所:"
 
 #: donate.phtml:46
 msgid "Why we appreciate your support"
-msgstr ""
+msgstr "寄付への感謝"
 
 #: donate.phtml:49
 msgid ""
 "GnuCash is a volunteer effort. While we manage to keep our operational costs "
 "low there are inevitably expenses involved in keeping the servers running."
 msgstr ""
+"GnuCash "
+"はボランティア活動です。運用コストを低く保つようなんとかやりくりしていますが、サーバーを動作させ続けることに関与する避けられない費用があります。"
 
 #: donate.phtml:50
 msgid "Your contribution will be used to cover these expenses."
-msgstr ""
+msgstr "あなたの寄付はこれらの費用を賄うために使われます。"
 
 #: donate.phtml:51
 msgid "Thank you for your support!"
-msgstr ""
+msgstr "ご支援ありがとうございます!"
 
 #: download.phtml:6
 msgid ""
@@ -952,6 +971,8 @@ msgid ""
 "program inclusive documentation or the source files here. Several versions "
 "are available for recent and older operating systems."
 msgstr ""
+"ここで文書を含む <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> プログラムの実行可能バンドルあるいはソースファイルをダウン"
+"ロードしてください。最新およびより古いオペレーティング・システムのために、いくつかのバージョンが利用可能です。"
 
 #: download.phtml:14
 msgid "Download GnuCash"
@@ -1084,6 +1105,11 @@ msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki has <a href='https://wiki."
 "gnucash.org/wiki/Building'>guidelines for several distributions</a>."
 msgstr ""
+"もしあなたのディストリビューションが <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"を出荷していないか、あるいは、出荷しているものと異なったバージョンをインストールすることを望むなら、あなたはソースコードから直接 <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span> をビルドしようと試みることができるでしょう。 <span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span> wiki には<a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Building'>いくつかのディストリビューションに対するガイドライン</a>があります。"
 
 #: download.phtml:56 download.phtml:71 download.phtml:87
 #, php-format
@@ -1126,6 +1152,8 @@ msgid ""
 "It's available for users who aren't ready for a major upgrade but want to "
 "make sure that they have all of the bugfixes from the old series."
 msgstr ""
+"この旧安定版リリースは以前の安定版シリーズの最終のバージョンです。それはメジャーアップグレードのための準備ができていないが、旧安定版のバグ修正のすべてが含"
+"まれていることが確実になされていることを望む利用者のために利用可能にしてあります。"
 
 #: download.phtml:82
 #, php-format
@@ -1139,11 +1167,11 @@ msgstr ""
 
 #: download.phtml:95
 msgid "Latest versions for historical operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "過去のOS向け最終バージョン"
 
 #: download.phtml:97
 msgid "This versions are really old. Do not expect any support."
-msgstr ""
+msgstr "このバージョンは本当に古いです。サポートは全く期待しないでください。"
 
 #: download.phtml:110
 msgid "Other"
@@ -1229,7 +1257,7 @@ msgstr "インストール"
 
 #: externals/menu.phtml:13
 msgid "Getting help"
-msgstr ""
+msgstr "ヘルプ"
 
 #: externals/menu.phtml:19
 msgid "Downloads"
@@ -1292,23 +1320,22 @@ msgid "Sizing"
 msgstr "開発規模"
 
 #: externals/menu.phtml:62
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
-msgstr "小規模ビジネスの会計処理"
+msgstr "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
 
 #: externals/menu.phtml:66
 msgid ""
 "The GnuCash development team received notice about a new book published by "
 "PacktPub, UK:"
-msgstr ""
+msgstr "GnuCash 開発チームは PacktPub, UK から出版された新しい本に関する通知を受け取りました。"
 
 #: externals/menu.phtml:67
 msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
-msgstr ""
+msgstr "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, Ashok Ramachandranè‘—"
 
 #: externals/menu.phtml:68
 msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
-msgstr ""
+msgstr "これは会計管理に関する初心者向けのガイドです。"
 
 #: externals/menu.phtml:70
 #, php-format
@@ -1319,6 +1346,9 @@ msgid ""
 "of all, the publisher has committed to allocate some percentage of the book "
 "sales back to the GnuCash project. Have fun with this book!"
 msgstr ""
+"我々自身の開発者である Christian Stimming 氏が査読者としてこの本に貢献しており、私たちは心からこの実りの多い協力の結果を推薦することが"
+"できます。%sでこの本を自由に試し読みできます。そして、更に出版社は本の売り上げの数パーセントをGnuCashプロジェクトに割り当てることを約束しました。"
+"この本で楽しんでください!"
 
 #: features.phtml:4 new_features-4.0.phtml:4
 msgid "Features"
@@ -1768,6 +1798,9 @@ msgid ""
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span> with many practical examples described step "
 "by step."
 msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> は非常にきちんと文書化されています: 新規利用者は、アプリケーション<b>マ"
+"ニュアル</b>に加え、<b>チュートリアル・コンセプトガイド</b>を十分に利用することができます。この文書は会計原則に関する背景情報と、一歩一歩説明さ"
+"れた多くの実際的な例で、それらがどのように <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> に反映されるかを提示します。"
 
 #: index.phtml:11
 msgid "Welcome to GnuCash.org"
@@ -1783,15 +1816,13 @@ msgid "Via distribution"
 msgstr "ディストリビューションでの入手"
 
 #: index.phtml:27
-#, fuzzy
-#| msgid "More downloads (Source, Development …)"
 msgid "More downloads (Source code, Development …)"
-msgstr "他のダウンロード (ソース、開発版 …)"
+msgstr "他のダウンロード (ソースコード、開発版 …)"
 
 #: index.phtml:34
 #, php-format
 msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
-msgstr ""
+msgstr "バージョン %s は、 %s および %s 以前向けの最終バージョンです。"
 
 #: index.phtml:37
 #, php-format
@@ -1799,6 +1830,8 @@ msgid ""
 "Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
 "earlier, and so the last version that will run on PowerPC Macs."
 msgstr ""
+"バージョン %s は Windows XP/Vista および MacOS X 10.8 以前向けの最終バージョンです。よって PowerPC Mac "
+"で動作する最終バージョンになります。"
 
 #: index.phtml:46
 msgid ""
@@ -2405,27 +2438,27 @@ msgstr ""
 
 #: viewdoc.phtml:10
 msgid "View document"
-msgstr ""
+msgstr "文書の参照"
 
 #: viewdoc.phtml:149
 msgid ""
 "The document requested is not available. The tutorial and concepts guide "
 "will be displayed instead."
-msgstr ""
+msgstr "要求された文書は利用できません。代わりにチュートリアル・コンセプトガイドが表示されます。"
 
 #: viewdoc.phtml:153
 #, php-format
 msgid ""
 "The document requested is not available for version %s. Version %s will be "
 "displayed instead."
-msgstr ""
+msgstr "バージョン %s 向けの要求された文書は利用できません。代わりにバージョン %s 向けが表示されます。"
 
 #: viewdoc.phtml:157
 #, php-format
 msgid ""
 "The document requested is not available in the requested language (tried "
 "[%s]). The English version will be displayed instead."
-msgstr ""
+msgstr "要求された文書は要求された言語では利用できません([%s]で要求されました)。代わりに英語版が表示されます。"
 
 #: viewdoc.phtml:162
 #, php-format
@@ -2433,6 +2466,8 @@ msgid ""
 "It seems your browser doesn't support iframes. To view the requested page in "
 "a separate window, please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">click here</a>."
 msgstr ""
+"ブラウザーが iframe をサポートしていないようです。要求されたページを別のウインドウで表示するには、<a href=\"%s\" target="
+"\"_blank\">ここをクリック</a>してください。"
 
 #, fuzzy, php-format
 #~| msgid "for GnuCash %s"

commit 3b51e463153dd05632a4b73b8d6694f02c18493a
Author: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>
Date:   Sun Jun 13 08:34:34 2021 +0200

    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 100.0% (399 of 399 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Website (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index bdd2cac..8d2625d 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
 "cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-19 03:32+0000\n"
-"Last-Translator: 峡州仙士 <c at cjh0613.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-12 16:34+0000\n"
+"Last-Translator: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/website/zh_Hans/>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "报表和发票可以直接导出为 PDF,无需通过“打印”界
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:51
 msgid "Associate a local file or remote location with any transaction"
-msgstr "链接本地或远程文件,比如发票、收据、凭证,方便查看、验证交易真伪"
+msgstr "链接本地或远程文件,比如发票、收据、凭证,方便回溯交易"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:53
 msgid ""
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "编辑科目->颜色,可以指定一个专属颜色,代表科目和
 msgid ""
 "The colors ease the lookup of specific accounts in the account tree and in "
 "tabs."
-msgstr "颜色有助于从主窗格和标签中查找科目。"
+msgstr "颜色有助于从主窗格和标签中区分科目。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:81
 msgid "Timout on \"Save changes on closing\""
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "改进的商业模块"
 #: 2.6-release-tour.phtml:121
 msgid ""
 "The business module has been revamped and we introduced some new features:"
-msgstr "商业模块已经改版,我们引入了一些新功能:"
+msgstr "商业模块已改版,我们引入了一些新功能:"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:123
 msgid "Credit Notes"

commit 5f74d76c9fb0f60c1a5205e9e600b183daaf006f
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Thu Jun 10 20:49:26 2021 +0200

    make id

diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/id/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 7cc0fc0..d54fc04 100644
Binary files a/locale/id/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/id/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ

commit 967d2347701e597f2489e9aa91c85b4963ea5745
Author: Reza Almanda <rezaalmanda27 at gmail.com>
Date:   Wed Jun 9 05:33:53 2021 +0200

    Translation update  by Reza Almanda <rezaalmanda27 at gmail.com> using Weblate
    
    po/id.po: 40.1% (160 of 399 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Website (Indonesian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/id/
    
    Co-authored-by: Reza Almanda <rezaalmanda27 at gmail.com>

diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index d346095..4121533 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
 "cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-13 09:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-09 03:33+0000\n"
 "Last-Translator: Reza Almanda <rezaalmanda27 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "website/id/>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:3
 msgid "GnuCash 2.6 release tour"
@@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr ""
 
 #: new_features-4.0.phtml:110
 msgid "Budgets"
-msgstr ""
+msgstr "Anggaran"
 
 #: new_features-4.0.phtml:113
 msgid "Optionally include the account code option in budget view."
@@ -1970,7 +1970,7 @@ msgstr ""
 
 #: new_features-4.0.phtml:120
 msgid "Compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Kompabilitas"
 
 #: new_features-4.0.phtml:123
 msgid ""
@@ -1980,7 +1980,7 @@ msgstr ""
 
 #: new_features-4.0.phtml:129
 msgid "Customization and Scripting"
-msgstr ""
+msgstr "Kustomisasi dan Scripting"
 
 #: new_features-4.0.phtml:132
 msgid ""
@@ -2010,15 +2010,16 @@ msgstr ""
 
 #: news.phtml:13
 msgid "GnuCash News"
-msgstr ""
+msgstr "Berita GnuCash"
 
 #: news.phtml:29 oldnews.phtml:4
 msgid "Older Announcements"
-msgstr ""
+msgstr "Pengumuman Lama"
 
 #: news.phtml:32
 msgid "Click <a href=\"oldnews.phtml\">here</a> for older announcements."
 msgstr ""
+"Klik <a href=\"oldnews.phtml\">di sini</a> untuk pengumuman yang lebih lama."
 
 #: oldnews.phtml:5
 msgid ""
@@ -2122,15 +2123,15 @@ msgstr "Total"
 
 #: sizing.phtml:60 sizing.phtml:399
 msgid "Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Bahasa"
 
 #: sizing.phtml:61 sizing.phtml:404
 msgid "Author Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Kredit Pencipta"
 
 #: sizing.phtml:320
 msgid "Each cell displays the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Setiap sel menampilkan yang berikut:"
 
 #: sizing.phtml:324
 msgid ""

commit a15da4aa35c6d9547d6bc62a4dfb1611c1ea38b5
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Thu Jun 3 13:51:57 2021 +0200

    make pl

diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/pl/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index ddf2c03..ff41577 100644
Binary files a/locale/pl/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/pl/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ

commit 9355b6f0c6edf380d4e98e1df4322d0ce5e99b2f
Author: Henio Szewczyk <henryk.szewczyk09 at gmail.com>
Date:   Thu Jun 3 00:34:30 2021 +0200

    Translation update  by Henio Szewczyk <henryk.szewczyk09 at gmail.com> using Weblate
    
    po/pl.po: 2.5% (10 of 399 strings; 0 fuzzy)
    1 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Website (Polish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/pl/
    
    Co-authored-by: Henio Szewczyk <henryk.szewczyk09 at gmail.com>

diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index fcfa5b9..9809a7b 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -2,14 +2,15 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Michał Zagdan <michal.zagdan at gmail.com>, 2021.
+# Henio Szewczyk <henryk.szewczyk09 at gmail.com>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
 "cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-12 10:26+0000\n"
-"Last-Translator: Michał Zagdan <michal.zagdan at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-02 22:34+0000\n"
+"Last-Translator: Henio Szewczyk <henryk.szewczyk09 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
 "pl/>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:3
 msgid "GnuCash 2.6 release tour"
@@ -668,7 +669,7 @@ msgstr ""
 
 #: docs.phtml:152 docs.phtml:286 docs.phtml:418 docs.phtml:579 docs.phtml:627
 msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "japoński"
 
 #: docs.phtml:184
 msgid ""
@@ -985,7 +986,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Jeśli twoja dystrybucja nie zawiera <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "lub chcesz zainstalować inną wersję, możesz spróbować zbudować <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span> prosto z kodu źródłowego. Sprawdź  <a "
+"\"gnucash\">GnuCash</span> prosto z kodu źródłowego. Sprawdź <a "
 "href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Building'>poradniki dla kilkunastu "
 "dystrybucji</a> na <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki."
 
@@ -1042,7 +1043,7 @@ msgstr ""
 
 #: download.phtml:110
 msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Inne"
 
 #: download.phtml:114
 #, php-format
@@ -1096,7 +1097,7 @@ msgstr ""
 
 #: externals/header.phtml:142
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Język"
 
 #: externals/menu.phtml:6
 msgid "Information"
@@ -1306,7 +1307,7 @@ msgstr ""
 
 #: features.phtml:70 index.phtml:72
 msgid "Scheduled Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Zaplanowane transakcje"
 
 #: features.phtml:74
 msgid ""
@@ -1352,7 +1353,7 @@ msgstr ""
 
 #: features.phtml:96
 msgid "Balance Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Bilans"
 
 #: features.phtml:97
 msgid "Profit & Loss"
@@ -1873,7 +1874,7 @@ msgstr ""
 
 #: new_features-4.0.phtml:101
 msgid "Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Raporty"
 
 #: new_features-4.0.phtml:104
 msgid ""
@@ -2046,7 +2047,7 @@ msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:44
 msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Wersja"
 
 #: sizing.phtml:51 sizing.phtml:359
 msgid "misc app"
@@ -2058,7 +2059,7 @@ msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:59
 msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Suma"
 
 #: sizing.phtml:60 sizing.phtml:399
 msgid "Languages"

commit e22814a638a8d2f89b5d8c52d53bff0122f3e6d1
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Wed Jun 2 02:12:01 2021 +0200

    make zh_TW

diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 957b90e..3f68a2a 100644
Binary files a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ

commit 7d366a8ac35f18865c2555e443f1f6381dfac416
Author: Jeff Huang <s8321414 at gmail.com>
Date:   Tue Jun 1 06:33:34 2021 +0200

    Translation update  by Jeff Huang <s8321414 at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_TW.po: 100.0% (399 of 399 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Website (Chinese (Traditional))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/zh_Hant/
    
    Co-authored-by: Jeff Huang <s8321414 at gmail.com>

diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 0accb74..bc0d454 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -3,14 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the GnuCash package.
 # Kuang-che Wu <kcwu at csie.org>, 2011-2012.
 # 峡州仙士 <c at cjh0613.com>, 2021.
+# Jeff Huang <s8321414 at gmail.com>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs r22051\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
 "cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-30 13:33+0000\n"
-"Last-Translator: 峡州仙士 <c at cjh0613.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-01 04:33+0000\n"
+"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/website/zh_Hant/>\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -112,7 +113,7 @@ msgstr "顏色有助於從主窗格和標籤中查找科目。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:81
 msgid "Timout on \"Save changes on closing\""
-msgstr "\"關閉時保存 \"操作超時了"
+msgstr "「關閉時儲存」逾時"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:83
 msgid ""
@@ -785,7 +786,6 @@ msgid "future feature branch"
 msgstr "開發版"
 
 #: docs.phtml:464
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Every night a server builds the documentation from the current contents of "
 "the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> source repository. This includes "
@@ -793,9 +793,9 @@ msgid ""
 "Documentation</b> for the current <em>stable</em> version of <span class="
 "\"gnucash\">GnuCash</span>."
 msgstr ""
-"每天晚上,服务器会根据<span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>源码库的当前内容建立文档。这包括来自<b>Doxygen</b>的<b>开发者文档</b>以及<span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span>当前<em>稳定</em>版本的<b>用户文档</b>。"
+"每天晚上,伺服器會從 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 原始碼倉庫目前的內容建構文件。這包含了從 "
+"<b>Doxygen</b> 而來的<b>開發者文件</b>與目前<em>穩定</em>版本 <span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span> 的<b>使用者文件</b>。"
 
 #: docs.phtml:468
 msgid ""
@@ -1601,8 +1601,8 @@ msgid ""
 "as it gets reported. There is however no full test coverage so there may "
 "still be scenarios left that result in data loss."
 msgstr ""
-"請注意,此功能是實驗性的;多數情況很穩定,但極個別會造成數據丟失。 <span class=\"gnucash\""
-">開發團隊</span>收到報告後會盡可能修復,但目前還沒有完全測試過,所以仍可能存在丟失數據的情況。"
+"請注意,此功能為實驗性功能。多數時候很穩定,但某些極端狀況可能導致資料遺失。<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"開發者會在收到回報時修復每個問題。但並未經過完整的測試,因此可能仍有部份狀況會導致資料遺失。"
 
 #: features.phtml:180
 msgid "QIF and OFX Import"
@@ -1899,8 +1899,8 @@ msgid ""
 "has, though <kbd>--get-price-quotes</kbd> is deprecated in  favor of "
 "<kbd>gnucash-cli --quotes get</kbd>."
 msgstr ""
-"<kbd>GUI 程序</kbd> 會照常運行,只是 <kbd>---get-price-quotes</kbd> 會被替換為 <kbd>gnucash-"
-"cli--quotes get</kbd>。"
+"GUI 程式,<kbd>gnucash</kbd>,仍會回應其擁有的選項,雖然 <kbd>--get-price-quotes</kbd> 已被棄用,"
+"轉而支援 <kbd>gnucash-cli --quotes get</kbd>。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:55
 msgid "Graphic User Interface"
@@ -2131,8 +2131,8 @@ msgid ""
 "from a small handy electronic checkbook to a rather large and multi-featured "
 "desktop app."
 msgstr ""
-"研究軟件的源代碼指標往往是相當有趣的,但財務軟件的感覺一般般。經過多年發展,<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"已從一個小的、方便的電子支票簿發展成一個相當大的多功能桌面程序。"
+"研究軟體開發專案背後的原始碼通常相當有趣。但財務軟體就很難說。這也不奇怪,經過這麼多年的開發,<span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span> 已從當年方便的電子支票簿發展成一套相當大的多功能桌面應用程式。"
 
 #: sizing.phtml:19
 msgid ""
@@ -2140,7 +2140,9 @@ msgid ""
 "a million lines of code spread over more than a thousand files.  It has been "
 "translated into twenty-three languages and credits over 139 authors and "
 "contributors."
-msgstr "<span class=\"gnucash\">超過</span>30萬行代碼,1000多個文件;被翻譯成23種語言,有139名作者和貢獻者。"
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"目前包含了大約三十萬行程式碼,這些程式碼散佈在超過一千個檔案中。其被翻譯成二十三種語言,並有超過 139 名作者與貢獻者的貢獻。"
 
 #: sizing.phtml:25
 msgid ""
@@ -2158,8 +2160,8 @@ msgid ""
 "Every last line counted here was typed in, edited, indented, tweaked, "
 "multiple times, by human hands."
 msgstr ""
-"請注意,這是由開發者精心編寫和調試的源代碼(和文檔),不是自動生成的。工具(如 glade 或 "
-"swig)自動生成的大量代碼,並不不計算在內。這裡所計算的每一行都是由人工輸入、編輯、縮進、調整過多次的。"
+"提醒您,這是由真人製作與除錯的原始碼(與文件),而<strong>非</strong>自動產生的程式碼。工具(例如 glade 或 "
+"swig)可以自動產生無數行程式碼;但我並不想要這些東西。這裡的所有程式碼都是人工多次輸入、編輯、縮排、調整過的。"
 
 #: sizing.phtml:31
 msgid ""

commit b6549188802c0b2a75dc2e1cbb4fe303be3f86cc
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Tue Jun 1 03:27:10 2021 +0200

    make zh_TW

diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 53f9748..957b90e 100644
Binary files a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ

commit 2cbd2b281b6b5cf260c43b252b35aa328c7089f0
Author: 峡州仙士 <c at cjh0613.com>
Date:   Sun May 30 15:33:43 2021 +0200

    Translation update  by 峡州仙士 <c at cjh0613.com> using Weblate
    
    po/zh_TW.po: 99.7% (398 of 399 strings; 1 fuzzy)
    1 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Website (Chinese (Traditional))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/zh_Hant/
    
    Co-authored-by: 峡州仙士 <c at cjh0613.com>

diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index b0303dc..0accb74 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
 "cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-27 07:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-30 13:33+0000\n"
 "Last-Translator: 峡州仙士 <c at cjh0613.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/website/zh_Hant/>\n"
@@ -785,6 +785,7 @@ msgid "future feature branch"
 msgstr "開發版"
 
 #: docs.phtml:464
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Every night a server builds the documentation from the current contents of "
 "the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> source repository. This includes "
@@ -1047,7 +1048,7 @@ msgid ""
 "version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> from"
 msgstr ""
 "Flatpak是一个捆绑包,它包含了程序下面的所有必要的库。如果你的发行版太旧,不能提供所有需要的库,但有<a href=\"%s\""
-">Flatpak</a>包,你可以从以下网站安装最新版本的<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>。"
+">Flatpak</a>包,你可以从以下网站安装最新版本的<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>"
 
 #. Translators: %s is the base url of the gnucash wiki, adjust this,
 #. if a localized instance of the Flatpak page exists like "%sDe/Flatpak"

commit 45c2a0dce3ba58de736f6d1946c5f752638a0c91
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Thu May 27 17:47:28 2021 +0200

    make zh_TW: complete

diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 429ea95..53f9748 100644
Binary files a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ

commit ba7ad7588066421cd65d0df828a9c24356ba0ea9
Author: 峡州仙士 <c at cjh0613.com>
Date:   Thu May 27 09:39:50 2021 +0200

    Translation update  by 峡州仙士 <c at cjh0613.com> using Weblate
    
    po/zh_TW.po: 100.0% (399 of 399 strings; 0 fuzzy)
    2 failing checks (0.5%)
    Translation: GnuCash/Website (Chinese (Traditional))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/zh_Hant/
    
    Co-authored-by: 峡州仙士 <c at cjh0613.com>

diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index ce8d80e..b0303dc 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
 "cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-25 15:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-27 07:39+0000\n"
 "Last-Translator: 峡州仙士 <c at cjh0613.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/website/zh_Hant/>\n"
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "需要注意,<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 依舊只是單用
 msgid ""
 "The new button to open a <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> datafile in "
 "read-only mode."
-msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 主要有兩份文件能幫助使用者:"
+msgstr "以只读模式打开<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>数据文件的新按钮。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:104
 msgid "Save \"Filter By\" settings"
@@ -388,8 +388,9 @@ msgid ""
 "the creation of two major documents, the <b>Help Manual</b> and the "
 "<b>Tutorial and Concepts Guide</b>."
 msgstr ""
-"和<span class=\"gnucash\">程序</span>一樣,指南也是由開發者和使用者維護的,兩份<span class=\"gnucash"
-"\">主要</span>文件:<b>幫助手冊< /b>、<b>教程概念</b>。"
+"正如<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>应用程序是由志愿者长期开发的一样,文档也是由志愿者开发人员和用户编写的,"
+"以帮助其他人了解<span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span>如何工作。这种合作努力导致了两个主要文件的产生:<b>帮助手册</b>和<b>教程和概念指南</b>。"
 
 #: develdocs.phtml:19
 msgid ""
@@ -406,7 +407,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation can be viewed and "
 "downloaded from the <a href=\"docs.phtml\">Documentation page</a>."
-msgstr "<span class =“gnucash”> gnucash </ span> <a href=\"docs.phtml\">指指</a>。"
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>文档可以从<a href=\"docs.phtml\""
+">文档页面</a>查看和下载。"
 
 #: develdocs.phtml:27
 msgid "Introduction"
@@ -636,9 +639,9 @@ msgid ""
 "a> or <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/De/\">Deutsch</a> <span class="
 "\"gnucash\">GnuCash</span> wikis."
 msgstr ""
-"此外,您可以在 IRC <i>irc.gnome.org</i> 的 <b>#gnucash</b> 頻道詢問您的問題。另一種資源是 <a "
-"href='https://wiki.gnucash.org/wiki/'>英文</a>或<a href='https://linuxwiki.de/"
-"GnuCash'>德文</a> <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 的 wiki。"
+"更多 <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Zh-hans/\">中文</a>,<a href=\"https"
+"://wiki.gnucash.org/wiki/\">英语</a>资源,详见 <span class=\"gnucash\">GnuCash "
+"Wiki</span>。"
 
 #: docs.phtml:44
 msgid ""
@@ -789,9 +792,9 @@ msgid ""
 "Documentation</b> for the current <em>stable</em> version of <span class="
 "\"gnucash\">GnuCash</span>."
 msgstr ""
-"每天晚上都會有台機器根據 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> subversion repository "
-"的內容製作文件。這包括了寫給 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 最新<em>不穩定版</em>的 "
-"<b>Doxygen</b> <b>開發者文件<b/>及<b>使用者文件</b>。"
+"每天晚上,服务器会根据<span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span>源码库的当前内容建立文档。这包括来自<b>Doxygen</b>的<b>开发者文档</b>以及<span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>当前<em>稳定</em>版本的<b>用户文档</b>。"
 
 #: docs.phtml:468
 msgid ""
@@ -1043,8 +1046,8 @@ msgid ""
 "but has the package <a href=\"%s\">Flatpak</a>, you can install a recent "
 "version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> from"
 msgstr ""
-"Flatpaks 聚合庫,包含程序所有必需的依賴;如果您的Linux 太舊,借助<a href=\"%s\">Flatpak</a>,"
-"就可以安裝最新版<span class=\"gnucash\">GnuCash</ span>"
+"Flatpak是一个捆绑包,它包含了程序下面的所有必要的库。如果你的发行版太旧,不能提供所有需要的库,但有<a href=\"%s\""
+">Flatpak</a>包,你可以从以下网站安装最新版本的<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>。"
 
 #. Translators: %s is the base url of the gnucash wiki, adjust this,
 #. if a localized instance of the Flatpak page exists like "%sDe/Flatpak"
@@ -1271,7 +1274,7 @@ msgstr "規模"
 
 #: externals/menu.phtml:62
 msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
-msgstr "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
+msgstr "GnuCash 2.4小型企業會計"
 
 #: externals/menu.phtml:66
 msgid ""
@@ -1519,8 +1522,8 @@ msgid ""
 "tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
 "b> and <b>Billing Terms</b>."
 msgstr ""
-"<b>顧客</b>及<b>廠商</b>追蹤、<b>任務</b>、<b>發票</b>、<b>帳單</b>、<b>支付"
-"條款</b>等功能,簡化了管理小企業的工作。"
+"通过<b>客户</b>和<b>供应商</b>跟踪、<b>工作</b>、<b>发票</b>和<b>账单</b>支付以及<b>税收</b>和<b>账单条款</"
+"b>简化小型企业管理。"
 
 #: features.phtml:135
 msgid ""
@@ -1620,9 +1623,8 @@ msgid ""
 "application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
 "that many banks and financial services are starting to use."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 也是第一個支援 <b>OFX</b>  (Open "
-"Financial Exchange) 通信協定的自由軟體。許多銀行和金融機構開始使用這個協定(台"
-"灣還沒有)。"
+"<span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span>也是第一个支持<b>OFX</b>(开放金融交易所)协议的自由软件应用,许多银行和金融服务机构都开始使用该协议。"
 
 #: features.phtml:189
 msgid ""

commit 60a9ec448f0918bfcce22801fd6fdd5d49a788bb
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Tue May 25 18:10:52 2021 +0200

    Make mos
    
    es: 294 translated, 1 fuzzy, 104 untranslated
    zh_TW: 399translated.

diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 74d3503..b63fb4c 100644
Binary files a/locale/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 439edf7..429ea95 100644
Binary files a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ

commit 2f32b954cce3e926fcaa51a90bf951484cc2c102
Author: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb at ubuntu.com>
Date:   Tue May 25 17:33:36 2021 +0200

    Translation update  by Adolfo Jayme Barrientos <fitojb at ubuntu.com> using Weblate
    
    po/es.po: 73.6% (294 of 399 strings; 1 fuzzy)
    1 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Website (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/es/
    
    Co-authored-by: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb at ubuntu.com>

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 6974efb..ecbd44c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,14 +4,15 @@
 # Carlos Manrique Enguita <UO258425 at uniovi.es>, 2021.
 # Guille <willelopz+weblate at gmail.com>, 2021.
 # Guille Lopez <willelopz at gmail.com>, 2021.
+# Adolfo Jayme Barrientos <fitojb at ubuntu.com>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
 "cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-17 10:26+0000\n"
-"Last-Translator: Guille Lopez <willelopz at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-25 15:33+0000\n"
+"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb at ubuntu.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
 "es/>\n"
 "Language: es\n"
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:3
 msgid "GnuCash 2.6 release tour"
@@ -412,7 +413,7 @@ msgstr "El equipo de desarrollo de GnuCash"
 
 #: develdocs.phtml:4 externals/menu.phtml:54
 msgid "Writing Documentation"
-msgstr "Escribiendo documentación"
+msgstr "Escribir documentación"
 
 #: develdocs.phtml:5
 msgid ""
@@ -426,7 +427,7 @@ msgstr ""
 
 #: develdocs.phtml:13
 msgid "Writing GnuCash Documentation"
-msgstr "Escribiendo documentación de GnuCash"
+msgstr "Escribir documentación de GnuCash"
 
 #: develdocs.phtml:17
 msgid ""
@@ -1140,18 +1141,18 @@ msgid ""
 "Epel repository. For more details on configuring this additional software "
 "repository for your setup, see"
 msgstr ""
-"Redhat y CentOS no llevan <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> en sus "
-"repositorios por defecto. Aun así, se puede instalar desde el repositorio de "
-"terceros Epel. Para más detalles sobre cómo configurar este repositorio "
-"adicional para tu instalación, vea"
+"Ni Redhat ni CentOS incluyen <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> en sus "
+"repositorios predeterminados. Sin embargo, es posible instalarlo a través "
+"del repositorio de terceros de Epel. Para obtener información sobre cómo "
+"configurar repositorios de programas adicionales en su instalación, vea"
 
 #: download.phtml:37
 msgid ""
 "Solus users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through the "
 "Software Center (Office Software -> Financial Software -> gnucash)."
 msgstr ""
-"Usuarios de Solus pueden instalar <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> en "
-"el Centro de Software (Software de oficina -> Software de Finanzas -> "
+"Los usuarios de Solus pueden instalar <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"a través del Centro de software (Software de oficina ▸ Software financiero ▸ "
 "gnucash)."
 
 #: download.phtml:38
@@ -1161,12 +1162,12 @@ msgid ""
 "under the Office category in the Applications menu."
 msgstr ""
 "Los usuarios de Ubuntu pueden instalar <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> a través del Centro de Software. Esto instalará <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span> bajjo la categoría Oficina en el menú de aplicaciones."
+"span> a través del Centro de software. Esto instalará <span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span> bajo la categoría Oficina en el menú Aplicaciones."
 
 #: download.phtml:41
 msgid "Sandbox"
-msgstr "Sandbox"
+msgstr "Espacio aislado"
 
 #: download.phtml:44
 #, php-format
@@ -1176,10 +1177,10 @@ msgid ""
 "but has the package <a href=\"%s\">Flatpak</a>, you can install a recent "
 "version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> from"
 msgstr ""
-"Los Flatpaks son paquetes que contienen, además del programa, las librerías "
-"necesarias. Si tu distribución es muy antigua como para ofrecer todas las "
-"librerías necesarias pero ofrece el paquete <a href=\"%s\">Flatpak</a>, "
-"puedes instalar una versión reciente de <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"Los Flatpak son paquetes que contienen, además del programa, las bibliotecas "
+"necesarias. Si su distribución es muy antigua como para ofrecer todas las "
+"bibliotecas necesarias pero tiene el paquete <a href=\"%s\">Flatpak</a>, es "
+"posible instalar una versión reciente de <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
 "span> desde"
 
 #. Translators: %s is the base url of the gnucash wiki, adjust this,
@@ -1272,7 +1273,7 @@ msgstr "Últimas versiones para sistemas operativos históricos"
 
 #: download.phtml:97
 msgid "This versions are really old. Do not expect any support."
-msgstr "Estas versiones son muy antiguas. No esperes ningun soporte."
+msgstr "Estas versiones son muy antiguas. No espere ningún servicio técnico."
 
 #: download.phtml:110
 msgid "Other"
@@ -1318,15 +1319,15 @@ msgstr ""
 
 #: externals/header.phtml:3
 msgid "Subscribe to RSS feed"
-msgstr "Suscribirse al feed de RRSS"
+msgstr "Suscribirse al suministro RSS"
 
 #: externals/header.phtml:4
 msgid "Support the GnuCash project with a donation"
-msgstr "Apoya el proyecto GnuCash con una donación"
+msgstr "Apoye el proyecto GnuCash con una donación"
 
 #: externals/header.phtml:5
 msgid "Request or vote enhancements for GnuCash"
-msgstr "Solicita o vota mejoras para GnuCash"
+msgstr "Solicite o vote mejoras para GnuCash"
 
 #: externals/header.phtml:6
 msgid "GnuCash on facebook"
@@ -1350,7 +1351,7 @@ msgstr "Noticias"
 
 #: externals/menu.phtml:11
 msgid "Screenshots, Features"
-msgstr "Capturas de pantalla, características"
+msgstr "Capturas de pantalla, prestaciones"
 
 #: externals/menu.phtml:12
 msgid "Installation"
@@ -1370,11 +1371,11 @@ msgstr "Programa"
 
 #: externals/menu.phtml:28
 msgid "Support"
-msgstr "Soporte"
+msgstr "Asistencia"
 
 #: externals/menu.phtml:31
 msgid "FAQ"
-msgstr "FAQ"
+msgstr "Preguntas frecuentes"
 
 #: externals/menu.phtml:32
 msgid "Wiki"
@@ -1386,11 +1387,11 @@ msgstr "Listas de correo"
 
 #: externals/menu.phtml:34
 msgid "Bug Reports"
-msgstr "Reporte de fallos"
+msgstr "Informes de defectos"
 
 #: externals/menu.phtml:35
 msgid "IRC (Chat)"
-msgstr "IRC (Chat)"
+msgstr "IRC (charla)"
 
 #: externals/menu.phtml:41
 msgid "Development"
@@ -1406,7 +1407,7 @@ msgstr "Documentos fuente"
 
 #: externals/menu.phtml:51
 msgid "Browse Source Code"
-msgstr "Navegar código fuente"
+msgstr "Explorar código fuente"
 
 #: externals/menu.phtml:52
 msgid "Git Access"
@@ -1414,7 +1415,7 @@ msgstr "Acceso a Git"
 
 #: externals/menu.phtml:53
 msgid "Language Translations"
-msgstr "Traducciones del lenguaje"
+msgstr "Traducciones en otros idiomas"
 
 #: externals/menu.phtml:55 sizing.phtml:4
 msgid "Sizing"
@@ -1457,7 +1458,7 @@ msgstr ""
 
 #: features.phtml:4 new_features-4.0.phtml:4
 msgid "Features"
-msgstr "Características"
+msgstr "Funcionalidades"
 
 #: features.phtml:5
 msgid ""
@@ -1538,7 +1539,7 @@ msgstr ""
 
 #: features.phtml:61
 msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
-msgstr "<b>Autocompletado</b> de las transacciones introducidas"
+msgstr "<b>Relleno automático</b> de las transacciones introducidas"
 
 #: features.phtml:62
 msgid ""
@@ -1718,7 +1719,7 @@ msgstr "Características de almacenamiento e intercambio de datos"
 
 #: features.phtml:172
 msgid "Experimental database support"
-msgstr "Soporte de base de datos experimental"
+msgstr "Uso experimental de bases de datos"
 
 #: features.phtml:174
 msgid ""
@@ -1763,7 +1764,7 @@ msgstr ""
 
 #: features.phtml:195
 msgid "HBCI Support"
-msgstr "Soporte para HBCI"
+msgstr "Compatibilidad con HBCI"
 
 #: features.phtml:198
 msgid ""
@@ -1782,6 +1783,8 @@ msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
 "systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
 msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> funciona en muchos sistemas "
+"operativos, incluidos <b>Windows</b>, <b>macOS</b> y <b>Linux</b>."
 
 #: features.phtml:214
 msgid "Localization"
@@ -1831,7 +1834,7 @@ msgstr ""
 
 #: features.phtml:247
 msgid "User Manual and Help"
-msgstr "Manual de usuario y Ayuda"
+msgstr "Manual de usuario y ayuda"
 
 #: features.phtml:250
 msgid ""
@@ -1845,7 +1848,7 @@ msgstr ""
 
 #: index.phtml:11
 msgid "Welcome to GnuCash.org"
-msgstr "Bienvenido a GnuCash.org"
+msgstr "Le damos la bienvenida a GnuCash.org"
 
 #: index.phtml:15
 #, php-format
@@ -1858,7 +1861,7 @@ msgstr "Desde distribuciones"
 
 #: index.phtml:27
 msgid "More downloads (Source code, Development …)"
-msgstr "Más descargas (Código Fuente, Desarrollo ...)"
+msgstr "Más descargas (código fuente, desarrollo…)"
 
 #: index.phtml:34
 #, php-format
@@ -1891,7 +1894,7 @@ msgstr ""
 
 #: index.phtml:51
 msgid "Need Help?"
-msgstr "¿Necesitas ayuda?"
+msgstr "¿Necesita ayuda?"
 
 #: index.phtml:54
 msgid ""
@@ -1912,7 +1915,7 @@ msgstr ""
 
 #: index.phtml:62
 msgid "Feature Highlights"
-msgstr "Características destacadas"
+msgstr "Funcionalidades destacadas"
 
 #: index.phtml:67
 msgid "Double-Entry Accounting"
@@ -1936,7 +1939,7 @@ msgstr "Cálculos financieros"
 
 #: index.phtml:75
 msgid "<b>Discover more …</b>"
-msgstr "<b>Descubre más...</b>"
+msgstr "<b>Descubra más…</b>"
 
 #: index.phtml:79
 #, php-format
@@ -2521,9 +2524,9 @@ msgid ""
 "It seems your browser doesn't support iframes. To view the requested page in "
 "a separate window, please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">click here</a>."
 msgstr ""
-"Parece que tu navegador no soporta iframes. Para ver la página pedida en una "
-"ventana separada, por favor <a href=\"%s\" target=\"_blank\">haz click aquí."
-"</a>."
+"Parece que el navegador no admite los «iframes». Para ver la página "
+"solicitada en una ventana aparte, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">pulse "
+"aquí</a>."
 
 #~ msgid "AND query"
 #~ msgstr "Consulta AND"

commit cab9a112499b6aa460b055e8cc2ed478104e8087
Author: 峡州仙士 <c at cjh0613.com>
Date:   Tue May 25 17:33:35 2021 +0200

    Translation update  by 峡州仙士 <c at cjh0613.com> using Weblate
    
    po/zh_TW.po: 100.0% (399 of 399 strings; 0 fuzzy)
    10 failing checks (2.5%)
    Translation: GnuCash/Website (Chinese (Traditional))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/zh_Hant/
    
    Translation update  by 峡州仙士 <c at cjh0613.com> using Weblate
    
    po/zh_TW.po: 100.0% (399 of 399 strings; 0 fuzzy)
    15 failing checks (3.7%)
    Translation: GnuCash/Website (Chinese (Traditional))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/zh_Hant/
    
    Co-authored-by: 峡州仙士 <c at cjh0613.com>

diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index d377cb8..ce8d80e 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
 "cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-25 15:33+0000\n"
 "Last-Translator: 峡州仙士 <c at cjh0613.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/website/zh_Hant/>\n"
@@ -656,9 +656,7 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgid ""
 "Additionally, you can talk to someone via IRC at %s about your question."
-msgstr ""
-"請及時寫信<a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash.org\">gnucash-"
-"user</a>,若<b>幫助手冊</b>和<b>教程和概念</b>解決不了問題;我們<b>期望</b>得到反饋,也正因如此,我們才知道如何改進。"
+msgstr "此外,您還可以通過IRC的 %s 與其他人討論您的問題。"
 
 #. Translators: IRC channel
 #: docs.phtml:49
@@ -755,8 +753,8 @@ msgid ""
 "documentation, corresponding to the %s release of <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> itself."
 msgstr ""
-"這部分包含了所有早期的 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 文件。如果您還在用這些舊版的 <span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span>,非常建議您升級到最新的穩定版。"
+"這是<span class=\"gnucash\"> GnuCash </span>文檔的舊穩定版本,與<span class=\"gnucash\"> "
+"GnuCash </span>本身的%s版本相對應。"
 
 #: docs.phtml:324
 msgid "Nightly Documentation Builds"
@@ -972,7 +970,7 @@ msgstr "安裝檔"
 #: download.phtml:85 download.phtml:86 download.phtml:99 download.phtml:105
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s for"
-msgstr "Gnucashï¼…S."
+msgstr "Gnucash %s"
 
 #: download.phtml:30
 msgid ""
@@ -1053,7 +1051,7 @@ msgstr ""
 #: download.phtml:49
 #, php-format
 msgid "%sFlatpak"
-msgstr "ï¼…s flatpak"
+msgstr "%s Flatpak"
 
 #: download.phtml:49
 msgid "Known Issues and other details …"
@@ -1078,7 +1076,7 @@ msgstr ""
 #: download.phtml:56 download.phtml:71 download.phtml:87
 #, php-format
 msgid "for GnuCash %s"
-msgstr "Gnucashï¼…S"
+msgstr "Gnucash %s"
 
 #: download.phtml:63
 #, php-format
@@ -1673,9 +1671,9 @@ msgid ""
 "Ukrainian, and British English. Documentation is available in English, "
 "French, Portuguese and Spanish."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 能處理國際化的日期以及貨幣。程式的選單跟視窗已被翻譯成二十一種語言,包含中文"
-"、丹麥文、法文、德文、匈牙利文、義大利文、日文、挪威文、波蘭文、葡萄牙文、俄文、西班牙文、瑞典文、土耳其文、烏克蘭文、英式英文。說明文件現在已被翻譯為英語"
-"、法語、葡萄牙語和西班牙語。"
+"<span class=\"gnucash\"> GnuCash </span>處理國際化日期和貨幣。該應用程序的菜單和彈出窗口已翻譯為%u種語言,包括中"
+"文,丹麥語,法語,德語,匈牙利語,意大利語,日語,挪威語,波蘭語,葡萄牙語,俄語,西班牙語,瑞典語,土耳其語,烏克蘭語和英國英語。文檔以英文,法文,葡萄牙"
+"文和西班牙文提供。"
 
 #: features.phtml:222
 msgid "Transaction Finder"

commit 93d94265e7f12b17343237622c3ea0a42fea5f92
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Tue May 25 14:06:29 2021 +0200

    make zh_TW: Still 6 errors

diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index e930ef2..439edf7 100644
Binary files a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ

commit fa8c4811f5a4211c783048ffe0cf7f1d80f77c8d
Author: 峡州仙士 <c at cjh0613.com>
Date:   Mon May 24 16:33:56 2021 +0200

    Translation update  by 峡州仙士 <c at cjh0613.com> using Weblate
    
    po/zh_TW.po: 100.0% (399 of 399 strings; 0 fuzzy)
    16 failing checks (4.0%)
    Translation: GnuCash/Website (Chinese (Traditional))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/zh_Hant/
    
    Co-authored-by: 峡州仙士 <c at cjh0613.com>

diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 9472e55..d377cb8 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
 "cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-20 09:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:33+0000\n"
 "Last-Translator: 峡州仙士 <c at cjh0613.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/website/zh_Hant/>\n"
@@ -31,7 +31,6 @@ msgid ""
 msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 2.6 的主要新功能。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:18
-#, fuzzy
 msgid "Jqplot Reports"
 msgstr "Bug 回報"
 
@@ -144,7 +143,6 @@ msgid ""
 msgstr "需要注意,<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 依舊只是單用戶程序,數據庫僅能存儲。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:99
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The new button to open a <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> datafile in "
 "read-only mode."
@@ -365,7 +363,6 @@ msgid "The GnuCash developers team"
 msgstr "GnuCash 開發團隊"
 
 #: develdocs.phtml:4 externals/menu.phtml:54
-#, fuzzy
 msgid "Writing Documentation"
 msgstr "編寫文檔"
 
@@ -617,7 +614,6 @@ msgid "The Help Manual"
 msgstr "說明手冊"
 
 #: docs.phtml:32
-#, fuzzy
 msgid "The Tutorial and Concepts Guide"
 msgstr "教學與觀念指南"
 
@@ -635,16 +631,14 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: If wiki pages in your laguage exists, consider to replace "De"/"Deutsch" by your language.
 #: docs.phtml:40
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Other resources are the <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/\">English</"
 "a> or <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/De/\">Deutsch</a> <span class="
 "\"gnucash\">GnuCash</span> wikis."
 msgstr ""
-"此外,您可以在 IRC <i>irc.gnome.org</i> 的 <b>#gnucash</b> 頻道詢問您的問題。"
-"另一種資源是 <a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/'>英文</a>或<a "
-"href='https://linuxwiki.de/GnuCash'>å¾·æ–‡</a> <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span> 的 wiki。"
+"此外,您可以在 IRC <i>irc.gnome.org</i> 的 <b>#gnucash</b> 頻道詢問您的問題。另一種資源是 <a "
+"href='https://wiki.gnucash.org/wiki/'>英文</a>或<a href='https://linuxwiki.de/"
+"GnuCash'>德文</a> <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 的 wiki。"
 
 #: docs.phtml:44
 msgid ""
@@ -682,18 +676,16 @@ msgstr ""
 "個網頁。"
 
 #: docs.phtml:58
-#, fuzzy
 msgid "(current stable release)"
 msgstr "(最新的穩定版)"
 
 #: docs.phtml:58 docs.phtml:192 docs.phtml:489 docs.phtml:606 docs.phtml:632
 #: docs.phtml:654 docs.phtml:672 docs.phtml:694
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "GnuCash v%s"
 msgstr "下載 GnuCash %s"
 
 #: docs.phtml:60
-#, fuzzy
 msgid "Current <em>stable</em> user documentation"
 msgstr "當前<em>穩定版</em>的使用文件及開發文件"
 
@@ -727,7 +719,6 @@ msgstr "義大利文"
 
 #: docs.phtml:102 docs.phtml:163 docs.phtml:236 docs.phtml:297 docs.phtml:368
 #: docs.phtml:429 docs.phtml:529 docs.phtml:591
-#, fuzzy
 msgid "Portuguese"
 msgstr "葡萄牙文"
 
@@ -750,25 +741,22 @@ msgstr ""
 "</em>意味這不見得是最新的,但仍運作良好。"
 
 #: docs.phtml:192
-#, fuzzy
 msgid "(old stable release)"
 msgstr "穩定版 (%s)"
 
 #: docs.phtml:194
-#, fuzzy
 msgid "Old <em>stable</em> user documentation"
 msgstr "當前<em>穩定版</em>的使用文件及開發文件"
 
 #: docs.phtml:318
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "This is the old stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "documentation, corresponding to the %s release of <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> itself."
 msgstr ""
-"這部分包含了所有早期的 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 文件。如果您還"
-"在用這些舊版的 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>,非常建議您升級到最新的"
-"穩定版。"
+"這部分包含了所有早期的 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 文件。如果您還在用這些舊版的 <span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span>,非常建議您升級到最新的穩定版。"
 
 #: docs.phtml:324
 msgid "Nightly Documentation Builds"
@@ -788,17 +776,14 @@ msgid "API"
 msgstr "火"
 
 #: docs.phtml:447 externals/menu.phtml:47
-#, fuzzy
 msgid "current bugfix branch"
 msgstr "穩定版"
 
 #: docs.phtml:451 externals/menu.phtml:48
-#, fuzzy
 msgid "future feature branch"
 msgstr "開發版"
 
 #: docs.phtml:464
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Every night a server builds the documentation from the current contents of "
 "the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> source repository. This includes "
@@ -806,10 +791,9 @@ msgid ""
 "Documentation</b> for the current <em>stable</em> version of <span class="
 "\"gnucash\">GnuCash</span>."
 msgstr ""
-"每天晚上都會有台機器根據 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> subversion "
-"repository 的內容製作文件。這包括了寫給 <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> 最新<em>不穩定版</em>的 <b>Doxygen</b> <b>開發者文件<b/>及<b>使用者文件"
-"</b>。"
+"每天晚上都會有台機器根據 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> subversion repository "
+"的內容製作文件。這包括了寫給 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 最新<em>不穩定版</em>的 "
+"<b>Doxygen</b> <b>開發者文件<b/>及<b>使用者文件</b>。"
 
 #: docs.phtml:468
 msgid ""
@@ -849,8 +833,6 @@ msgid "Unofficial documentation"
 msgstr "非正式文件"
 
 #: docs.phtml:706
-#, fuzzy
-#| msgid "Some people have written HOWTO guides or tutorials."
 msgid "Some people have written and puplished  their own documentation."
 msgstr "有人寫了 HOWTO 指南或教學。"
 
@@ -863,8 +845,6 @@ msgid ""
 msgstr "語種太多了,它們已被放在%s,您可以在那裡繼續新增。"
 
 #: docs.phtml:711
-#, fuzzy
-#| msgid "Documentation"
 msgid "wiki:Documentation"
 msgstr "文件"
 
@@ -910,7 +890,6 @@ msgid "Owner:"
 msgstr "戶名:"
 
 #: donate.phtml:36
-#, fuzzy
 msgid "Purpose: Donation"
 msgstr "捐款"
 
@@ -1121,7 +1100,7 @@ msgid ""
 msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>最新的開發版%s,地址請見下方。"
 
 #: download.phtml:79
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Old Stable release (%s)"
 msgstr "穩定版 (%s)"
 
@@ -1133,13 +1112,11 @@ msgid ""
 msgstr "這裡所說的“舊版本”是指上一版本的最終穩定版,它適用於那些不願升級至下一個大版本、同時要穩定的用戶。"
 
 #: download.phtml:82
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "%s.  Choose the download for your operating system below."
-msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 最新的穩定版是 %s。選擇符合您作業系統"
-"的版本下載。"
+msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 最新的穩定版是 %s。選擇符合您作業系統的版本下載。"
 
 #: download.phtml:95
 msgid "Latest versions for historical operating systems"
@@ -1191,22 +1168,18 @@ msgstr ""
 "Solaris、Mac OS X 及 Microsoft Windows。"
 
 #: externals/header.phtml:3
-#, fuzzy
 msgid "Subscribe to RSS feed"
 msgstr "訂閱 RSS 源"
 
 #: externals/header.phtml:4
-#, fuzzy
 msgid "Support the GnuCash project with a donation"
 msgstr "通过捐款支持 GnuCash 项目"
 
 #: externals/header.phtml:5
-#, fuzzy
 msgid "Request or vote enhancements for GnuCash"
 msgstr "提出新功能建議或為你支持的新功能投票"
 
 #: externals/header.phtml:6
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash on facebook"
 msgstr "GnuCash 文件"
 
@@ -1231,7 +1204,6 @@ msgid "Screenshots, Features"
 msgstr "螢幕截圖,功能特色"
 
 #: externals/menu.phtml:12
-#, fuzzy
 msgid "Installation"
 msgstr "安裝檔"
 
@@ -1605,7 +1577,6 @@ msgid "Data storage and exchange features"
 msgstr "資料儲存與交換功能"
 
 #: features.phtml:172
-#, fuzzy
 msgid "Experimental database support"
 msgstr "支援資料庫"
 
@@ -1693,7 +1664,7 @@ msgid "Localization"
 msgstr "本地化"
 
 #: features.phtml:217
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
 "currencies. The application's menus and popups have been translated to %u "
@@ -1702,10 +1673,9 @@ msgid ""
 "Ukrainian, and British English. Documentation is available in English, "
 "French, Portuguese and Spanish."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 能處理國際化的日期以及貨幣。程式的選單"
-"跟視窗已被翻譯成二十一種語言,包含中文、丹麥文、法文、德文、匈牙利文、義大利"
-"文、日文、挪威文、波蘭文、葡萄牙文、俄文、西班牙文、瑞典文、土耳其文、烏克蘭"
-"文、英式英文。說明文件現在已被翻譯為英語、法語、葡萄牙語和西班牙語。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 能處理國際化的日期以及貨幣。程式的選單跟視窗已被翻譯成二十一種語言,包含中文"
+"、丹麥文、法文、德文、匈牙利文、義大利文、日文、挪威文、波蘭文、葡萄牙文、俄文、西班牙文、瑞典文、土耳其文、烏克蘭文、英式英文。說明文件現在已被翻譯為英語"
+"、法語、葡萄牙語和西班牙語。"
 
 #: features.phtml:222
 msgid "Transaction Finder"
@@ -1741,7 +1711,6 @@ msgid "User Manual and Help"
 msgstr "使用手冊及說明文件"
 
 #: features.phtml:250
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
 "the application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
@@ -1750,10 +1719,9 @@ msgid ""
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span> with many practical examples described step "
 "by step."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 擁有詳細的文件:除了<b>說明手冊</b>之"
-"外,新使用者可以從<b>教學與觀念指南</b>學到很多。這份文件介紹會計原則其後的意"
-"義,並用實例一步步說明這些觀念如何應用在 <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span>。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"擁有詳細的文件:除了<b>說明手冊</b>之外,新使用者可以從<b>教學與觀念指南</b>學到很多。這份文件介紹會計原則其後的意義,"
+"並用實例一步步說明這些觀念如何應用在 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>。"
 
 #: index.phtml:11
 msgid "Welcome to GnuCash.org"
@@ -1769,8 +1737,6 @@ msgid "Via distribution"
 msgstr "通過各發行版"
 
 #: index.phtml:27
-#, fuzzy
-#| msgid "More downloads (Source, Development …)"
 msgid "More downloads (Source code, Development …)"
 msgstr "更多下載 (原始碼、開發版本…)"
 
@@ -1846,7 +1812,7 @@ msgid "<b>Discover more …</b>"
 msgstr "<b>了解更多 …</b>"
 
 #: index.phtml:79
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "GnuCash %s Released"
 msgstr "檢視所有 GnuCash %s 的下載 (穩定版)"
 
@@ -1858,17 +1824,15 @@ msgid ""
 msgstr "%s 版本已發布,其修復和改正了許多錯誤,當然還包括一些 %s!"
 
 #: index.phtml:81
-#, fuzzy
 msgid "great new features"
 msgstr "主要功能"
 
 #: new_features-4.0.phtml:5
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "What's New in GnuCash %s"
 msgstr "下載 GnuCash %s"
 
 #: new_features-4.0.phtml:16
-#, fuzzy
 msgid "Major Highlights"
 msgstr "功能特色"
 
@@ -1886,7 +1850,7 @@ msgid ""
 "Associations column (visible in double-line mode) in the register in place "
 "of the letters when a transaction has an association. This doesn't work on "
 "MacOS."
-msgstr ""
+msgstr "交易有鏈接時,鏈接欄(雙行模式)會有回形針🔗(URLS 鏈接、可直接打開文件,過去是字母)。注:MacOS 上不適用。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:26
 msgid ""
@@ -1969,7 +1933,6 @@ msgid ""
 msgstr "設置紅沖日期。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:70
-#, fuzzy
 msgid "Business Functions"
 msgstr "小型企業會計"
 
@@ -2012,7 +1975,6 @@ msgid ""
 msgstr "第一個選項保存默認佈局,並適應其同類文件;第二個選項重置默認佈局,其所有同類文件佈局將恢復到最初狀態。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:87
-#, fuzzy
 msgid "Importing Transactions"
 msgstr "語言翻譯"
 
@@ -2060,7 +2022,6 @@ msgid "Ellipsize the Description and Memo fields in the account matcher."
 msgstr "省略科目匹配器中的描述和備註字段。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:101
-#, fuzzy
 msgid "Reports"
 msgstr "Bug 回報"
 
@@ -2140,7 +2101,6 @@ msgid "Announcement of New Releases, Server Maintenance …"
 msgstr "新版本公告、服務器維護…"
 
 #: news.phtml:13
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash News"
 msgstr "下載 GnuCash %s"
 
@@ -2254,7 +2214,6 @@ msgid "Version"
 msgstr "版本"
 
 #: sizing.phtml:51 sizing.phtml:359
-#, fuzzy
 msgid "misc app"
 msgstr "雜項應用"
 

commit 902daf13a092dba4cfbe52a12acf502782420dbd
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Sat May 22 15:07:48 2021 +0200

    make zh_TW

diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 10ab1fa..e930ef2 100644
Binary files a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ

commit b97c301aed344669fabafb46817cccf7aa3523d1
Author: 峡州仙士 <c at cjh0613.com>
Date:   Thu May 20 11:34:31 2021 +0200

    Translation update  by 峡州仙士 <c at cjh0613.com> using Weblate
    
    po/zh_TW.po: 90.2% (360 of 399 strings; 38 fuzzy)
    18 failing checks (4.5%)
    Translation: GnuCash/Website (Chinese (Traditional))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/zh_Hant/
    
    Co-authored-by: 峡州仙士 <c at cjh0613.com>

diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 7e475ab..9472e55 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -2,30 +2,33 @@
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the GnuCash package.
 # Kuang-che Wu <kcwu at csie.org>, 2011-2012.
-#
+# 峡州仙士 <c at cjh0613.com>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs r22051\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
-"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
+"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-18 00:13+0800\n"
-"Last-Translator: Kuang-che Wu <kcwu at csie.org>\n"
-"Language-Team: \n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-20 09:34+0000\n"
+"Last-Translator: 峡州仙士 <c at cjh0613.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
+"gnucash/website/zh_Hant/>\n"
 "Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:3
 msgid "GnuCash 2.6 release tour"
-msgstr ""
+msgstr "GnuCash 2.6 發布之旅"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:4
 msgid ""
 "This tour will introduce you to new major features in <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> 2.6."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 2.6 的主要新功能。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:18
 #, fuzzy
@@ -38,14 +41,16 @@ msgid ""
 "reports. This gives a more professional look to all graphical reports "
 "(piechart, barchart, scatterplot)."
 msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 現在用 javascript jqplot "
+"渲染圖形報表(餅圖、柱狀圖、散點圖),這令它們看起來更專業。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:27
 msgid "A barchart rendered in GnuCash with jqplot."
-msgstr ""
+msgstr "Jqplot 渲染的 GnuCash 柱狀圖。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:32
 msgid "New preconfigured reports management system"
-msgstr ""
+msgstr "新的預置報表管理系統"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:34
 msgid ""
@@ -54,26 +59,27 @@ msgid ""
 "in the File menu and rerun it later by selecting it from the menu Reports-"
 ">Preconfigured Reports."
 msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 已重新設計報表系統,現在您可以保存配置,稍後通過報表->已保存報表運行。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:41
 msgid ""
 "The Preconfigured Reports window. You can select and run a preconfigured "
 "report, edit its name and delete it."
-msgstr ""
+msgstr "已保存報表,支持運行、重命名或刪除。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:46
 msgid "Export any report directly to PDF"
-msgstr ""
+msgstr "直接將報表導出為 PDF"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:48
 msgid ""
 "Reports and invoices can be exported directly in a PDF file without going "
 "thru the Print window."
-msgstr ""
+msgstr "報表和發票可以直接導出為 PDF,無需通過“打印”界面。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:51
 msgid "Associate a local file or remote location with any transaction"
-msgstr ""
+msgstr "鏈接本地或遠程文件,比如發票、收據、憑證,方便查看、驗證交易真偽"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:53
 msgid ""
@@ -81,33 +87,33 @@ msgid ""
 "with a transaction. This long-requested feature is available through both "
 "the Transaction menu and the transaction's context menu. The files are "
 "displayed in the default viewer for that file type."
-msgstr ""
+msgstr "交易右鍵(或菜單)->管理鏈接,此文件會在商業->鏈接文件顯示。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:61
 msgid ""
 "You can now associate a local file or a remote location with any transaction."
-msgstr ""
+msgstr "鏈接交易與本地或遠程文件。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:66
 msgid "Account colors"
-msgstr ""
+msgstr "顏色"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:68
 msgid ""
 "It is now possible to associate to any account a unique color from the edit "
 "account window. This color can then be displayed as account name and account "
 "register tab background easing the lookup of a specific account."
-msgstr ""
+msgstr "編輯科目->顏色,可以指定一個專屬顏色,代表科目和標籤,以便於查找。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:76
 msgid ""
 "The colors ease the lookup of specific accounts in the account tree and in "
 "tabs."
-msgstr ""
+msgstr "顏色有助於從主窗格和標籤中查找科目。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:81
 msgid "Timout on \"Save changes on closing\""
-msgstr ""
+msgstr "\"關閉時保存 \"操作超時了"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:83
 msgid ""
@@ -118,22 +124,24 @@ msgid ""
 "that time, the changes will be saved automatically and the question window "
 "closed."
 msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 首選項->常規,\"關閉時保存 \"超時"
+":等待若干秒,若用戶未有其他操作,文件將保存並關閉。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:86
 msgid "Open datafile read-only"
-msgstr ""
+msgstr "只讀模式"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:88
 msgid ""
 "When opening a locked \"book\" one now has the option of opening it read-"
 "only."
-msgstr ""
+msgstr "\"文件 \"鎖定時,可以只讀模式打開。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:91
 msgid ""
 "Note that <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is still a single-user "
 "program and that the database backends are still used only as a data store."
-msgstr ""
+msgstr "需要注意,<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 依舊只是單用戶程序,數據庫僅能存儲。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:99
 #, fuzzy
@@ -144,77 +152,77 @@ msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 主要有兩份文件能幫助使
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:104
 msgid "Save \"Filter By\" settings"
-msgstr ""
+msgstr "保存 “篩選”"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:106
 msgid ""
 "It is now possible to save the \"Filter By…\" settings for an account "
 "register."
-msgstr ""
+msgstr "現在可以保存交易界面的 “篩選...”設置。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:114
 msgid ""
 "Save the \"Filter By…\" settings by enabling the \"Save Filter\" checkbox."
-msgstr ""
+msgstr "\"保存篩選 \"複選框,保存 \"篩選 \"設置。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:119
 msgid "Improved business module"
-msgstr ""
+msgstr "改進的商業模塊"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:121
 msgid ""
 "The business module has been revamped and we introduced some new features:"
-msgstr ""
+msgstr "商業模塊已經改版,我們引入了一些新功能:"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:123
 msgid "Credit Notes"
-msgstr ""
+msgstr "預付"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:124
 msgid "Customer and Vendor Overview Pages"
-msgstr ""
+msgstr "客戶和供應商概覽"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:125
 msgid "Customer Overview Reports"
-msgstr ""
+msgstr "客戶概覽"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:126
 msgid "Existing Transactions may be reassigned as invoice payments"
-msgstr ""
+msgstr "現有交易可能會改為發票支付"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:127
 msgid "One click duplication of invoices"
-msgstr ""
+msgstr "一鍵複製發票"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:128
 msgid ""
 "Improved invoice and bill handling: Post, print, or duplicate multiple items "
 "directly from a search results list"
-msgstr ""
+msgstr "優化發票和賬單管理:直接從搜索列表入賬、打印或複制"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:129
 msgid ""
 "Better invoice printing setup: Choose a default invoice report as a "
 "preference"
-msgstr ""
+msgstr "更好地打印發票:選擇默認報表作為首選項"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:130
 msgid "Reorder invoice entries in the invoice window"
-msgstr ""
+msgstr "在發票窗口重新排序"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:138
 msgid "Customer report with an invoice and a credit note."
-msgstr ""
+msgstr "附有發票和預付的客戶報表。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:148
 msgid ""
 "Updated search window with buttons to process payment, duplicate, post and "
 "print multiple search results."
-msgstr ""
+msgstr "更新了搜索界面,能付款、複製、入賬和打印。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:153
 msgid "New preference system"
-msgstr ""
+msgstr "新首選項系統"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:155
 msgid ""
@@ -224,6 +232,8 @@ msgid ""
 "allows us to remove several troublesome dependencies including GConf, ORBit, "
 "and DBus."
 msgstr ""
+"已重寫首選項系統,GIO(GLib)GSettings 替代GConf;一個更簡單、更強大的後端,它可以寫入操作系統的原生預設值--OS X "
+"默認值和MSWindows 註冊表--並允許我們刪除一些麻煩的依賴,包括GConf、ORBit 和DBus。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:157
 msgid ""
@@ -231,11 +241,11 @@ msgid ""
 "migrated from GConf. Those settings will revert to the default the first "
 "time you use Gnucash 2.6 or later, but they will be saved once you've reset "
 "them."
-msgstr ""
+msgstr "請注意,窗口位置、列寬和排序不會從 GConf 遷移。第一次使用 Gnucash 2.6 或更高版本時,這些都是默認值,需要重新設置。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:160
 msgid "Relicensing"
-msgstr ""
+msgstr "重新授權"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:162
 msgid ""
@@ -243,6 +253,8 @@ msgid ""
 "\">GnuCash</span> to the GNU General Public License Version 2 or later from "
 "just Version 2."
 msgstr ""
+"經所有作者同意,我們已將 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 重新授權為 GNU "
+"通用公共許可協議的第2版或更新版本。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:164 docs.phtml:63 docs.phtml:197 docs.phtml:329
 #: download.phtml:5
@@ -255,10 +267,12 @@ msgid ""
 "span> from the <a href=\"https://www.gnucash.org\">GnuCash website main "
 "page</a>."
 msgstr ""
+"下載 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 2.6 新版,<a href=\"https://www."
+"gnucash.org\">官網主頁</a>。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:168
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "幫助"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:170
 msgid ""
@@ -270,23 +284,27 @@ msgid ""
 "lists</a>: the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> community is very "
 "friendly and experienced and someone will surely assist you."
 msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 2.6 提供了新的幫助和指南;找不到答案,試試<a href=\"https"
+"://wiki.gnucash.org/wiki/GnuCash\">GnuCash Wiki</a>;還沒有,請郵件<a href=\"https"
+"://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists\">GnuCash</a>:<span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span> ,社區資源很豐富,一定會尋得到答案。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:172
 msgid "Want to Help?"
-msgstr ""
+msgstr "想幫忙?"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:174
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is a program maintained by "
 "volunteers. If you want to be part of the effort, you can contribute in many "
 "ways:"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 一個由志願者維護的項目,多種參與方式:"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:176
 msgid ""
 "By testing the program and <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla"
 "\">reporting bugs</a>"
-msgstr ""
+msgstr "測試程序,並在 <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla\">提交漏洞</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:177
 msgid ""
@@ -294,16 +312,19 @@ msgid ""
 "\">facebook</a> and <a href=\"https://plus.google.com/u/0/+gnucash\">Google"
 "+</a>"
 msgstr ""
+"請在<a href=\"https://www.facebook.com/Gnucash\">facebook</a> 和<a href=\"https"
+"://plus.google.com/u/0/+gnucash\">Google+ </a> 上關注我們的項目(Google+已關閉個人服務)"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:178
 msgid "By spreading the word"
-msgstr ""
+msgstr "傳播"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:179
 msgid ""
 "<a href=\"https://sourceforge.net/donate/index.php?group_id=192\">By making "
 "a donation</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"https://sourceforge.net/donate/index.php?group_id=192\">捐贈</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:180
 msgid ""
@@ -311,38 +332,42 @@ msgid ""
 "\">GnuCash mailing lists</a> and <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/IRC"
 "\">IRC channel</a>"
 msgstr ""
+"溝通<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists\">GnuCash 郵箱</a>和<a "
+"href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/IRC\">IRC 頻道</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:181
 msgid ""
 "By reviewing and adding hints to the <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/"
 "\">wiki</a>"
-msgstr ""
+msgstr "在 <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/\">Wiki</a> 審查和添加提示"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:182
 msgid ""
 "By improving the <a href=\"https://gnucash.org/docs.phtml\">released "
 "documentation</a>"
-msgstr ""
+msgstr "改進<a href=\"https://gnucash.org/docs.phtml\">已發布的文檔</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:183
 msgid ""
 "By <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation\">translating the "
 "program and documentation to your language</a>"
 msgstr ""
+"通過<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation\">將程序和文檔翻譯成您的母語</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:184
 msgid ""
 "By <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Development\">developing the "
 "source code</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/development\">貢獻</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:187
 msgid "The GnuCash developers team"
-msgstr ""
+msgstr "GnuCash 開發團隊"
 
 #: develdocs.phtml:4 externals/menu.phtml:54
+#, fuzzy
 msgid "Writing Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "編寫文檔"
 
 #: develdocs.phtml:5
 msgid ""
@@ -355,7 +380,7 @@ msgstr ""
 
 #: develdocs.phtml:13
 msgid "Writing GnuCash Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "編輯 GnuCash 文檔"
 
 #: develdocs.phtml:17
 msgid ""
@@ -366,6 +391,8 @@ msgid ""
 "the creation of two major documents, the <b>Help Manual</b> and the "
 "<b>Tutorial and Concepts Guide</b>."
 msgstr ""
+"和<span class=\"gnucash\">程序</span>一樣,指南也是由開發者和使用者維護的,兩份<span class=\"gnucash"
+"\">主要</span>文件:<b>幫助手冊< /b>、<b>教程概念</b>。"
 
 #: develdocs.phtml:19
 msgid ""
@@ -375,12 +402,14 @@ msgid ""
 "\">GnuCash</span>'s documentation, this page gives guidance on how to get "
 "set up to join the effort."
 msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">社區</span> 歡迎大家貢獻力量,如果你有興趣編寫或翻譯<span class=\"gnucash\""
+">指南</span>,這兒就是起點。"
 
 #: develdocs.phtml:22
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation can be viewed and "
 "downloaded from the <a href=\"docs.phtml\">Documentation page</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<span class =“gnucash”> gnucash </ span> <a href=\"docs.phtml\">指指</a>。"
 
 #: develdocs.phtml:27
 msgid "Introduction"
@@ -393,19 +422,21 @@ msgid ""
 "a relatively flexible system that takes xml files as input and can generate "
 "documentation in several different output formats (html, pdf …)."
 msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">指南</span> 是 <b>XML</b> 格式,準確說,是用 <b>Docbook</b> 管理 "
+"XML 文件,輸出 html、pdf...。"
 
 #: develdocs.phtml:30
 msgid ""
 "If you wish to review or write <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "documentation, you will need to know xml. Some basic knowledge of the "
 "docbook system may be useful as well."
-msgstr ""
+msgstr "檢閱或編輯<span class=\"gnucash\">指北</span>,你需要了解 XML,也需要一些 Docbook 的基本知識。"
 
 #: develdocs.phtml:31
 msgid ""
 "The following links are for further sites that can help with the "
 "documentation and review process."
-msgstr ""
+msgstr "詳細資料如下。"
 
 #: develdocs.phtml:36
 msgid ""
@@ -413,34 +444,35 @@ msgid ""
 "translating the documentation, it holds some useful information on working "
 "with docbook files."
 msgstr ""
+"雖然<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> Wiki 實際上是關於翻譯的,但也包含一些 Docbook 資料。"
 
 #: develdocs.phtml:37
 msgid ""
 "A detailed guide on how to work with documentation (update and maintenance)."
-msgstr ""
+msgstr "編輯文檔的詳細指南。"
 
 #: develdocs.phtml:39
 msgid "We suggest also subscribing to"
-msgstr ""
+msgstr "要不、就寫郵件"
 
 #: develdocs.phtml:44
 msgid "Gnome Documentation guidelines"
-msgstr ""
+msgstr "Gnome 文檔"
 
 #: develdocs.phtml:46
 msgid ""
 "As stated earlier, the new docs are based on the docbook system. Everyone "
 "wishing to help please follow these guides where possible when reviewing and/"
 "or writing docs."
-msgstr ""
+msgstr "如前所述,新指南基於 Docbook 系統,大家要是想編輯,請多多參考下面的資料。"
 
 #: develdocs.phtml:48
 msgid "No longer available"
-msgstr ""
+msgstr "已失效"
 
 #: develdocs.phtml:55
 msgid "Where to get the documentation source"
-msgstr ""
+msgstr "源文件"
 
 #: develdocs.phtml:57
 msgid ""
@@ -449,6 +481,8 @@ msgid ""
 "Reviewers could also start from the <a href='https://sourceforge.net/"
 "projects/gnucash/files/gnucash-docs/'>current docs tarball</a>."
 msgstr ""
+"請從gnucash-docs 的git 倉庫克隆最新源文件;<a href='https://sourceforge.net/projects/"
+"gnucash/files/gnucash-docs/'>sourceforge</a> 太舊(V3.2) ,不建議使用。"
 
 #: develdocs.phtml:58
 msgid ""
@@ -458,6 +492,9 @@ msgid ""
 "documentation source instead of the program source, replace 'gnucash' with "
 "'gnucash-docs' in the mentioned git commands, like this:"
 msgstr ""
+"不熟悉Git ,<span class=\"gnucash\">GnuCash Wiki</span> 有詳細<a href='https://wiki."
+"gnucash.org/wiki/Git'>講解</a>,是為<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"量身定制的。獲取指南而非源代碼,請用如下指令:"
 
 #: develdocs.phtml:61
 msgid ""
@@ -466,6 +503,8 @@ msgid ""
 "Concepts Guide</b>. With the above command, the source code of both will be "
 "downloaded."
 msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"的主要指北:<b>幫助手冊</b>和<b>教程概念</b>,使用上述命令獲取。"
 
 #: develdocs.phtml:67
 msgid "Writers"
@@ -477,7 +516,7 @@ msgid ""
 "changes. When you are satisfied with your changes you can create a patch by "
 "running the following command in the base directory of the documentation "
 "(usually gnucash-docs, unless you renamed it):"
-msgstr ""
+msgstr "如上所述獲取指南、編輯,若感覺合適,可以在文件(通常為 gnucash-docs,除非其重命名了)目錄運行命令提交:"
 
 #: develdocs.phtml:71
 msgid ""
@@ -487,6 +526,9 @@ msgid ""
 "gnucash.org/wiki/Bugzilla'>GnuCash' wiki page on bugzilla</a> for more "
 "details about patch submission."
 msgstr ""
+"新指南將被提交到 <a href='https://bugs.gnucash.org/'><span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span> 數據庫</a>。更多提交資料,請參閱 Bugzilla 的 <a href='https://wiki.gnucash."
+"org/wiki/Bugzilla'>Wiki</a>。"
 
 #: develdocs.phtml:73
 msgid ""
@@ -496,6 +538,8 @@ msgid ""
 "instead (either an existing bug or a new one). If you insist on sending a "
 "patch to gnucash-devel, it should be attached, not inlined."
 msgstr ""
+"<b>注意:</b>過去也可以直接給gnucash-devel "
+"發郵件,但現在不建議,因為很容易被遺漏,請將新指北提交給Bugzilla;如果您堅持發郵件,應將新指南添加為附件,而不是信的內容。"
 
 #: develdocs.phtml:74
 msgid ""
@@ -503,6 +547,8 @@ msgid ""
 "forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a> "
 "so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead and do it'."
 msgstr ""
+"讓其他筆者知道你想做什麼,把想法寫到<a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-"
+"devel</a>,這樣就會有人說\"嘿,我已經在做了\"或\"請加油吧!\"。"
 
 #: develdocs.phtml:75
 msgid ""
@@ -510,16 +556,18 @@ msgid ""
 "to when writing. This still has a lot of useful information in it which "
 "hasn't been transferred to the new docs."
 msgstr ""
+"讓其他筆者知道你想做什麼,把想法寫到<a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-"
+"devel</a>,這樣就會有人說\"嘿,我已經在做了\"或\"請加油吧!\"。"
 
 #: develdocs.phtml:81
 msgid "Reviewers"
-msgstr ""
+msgstr "審閱人"
 
 #: develdocs.phtml:83
 msgid ""
 "Get a copy of the documentation source as described above and start "
 "commenting on it."
-msgstr ""
+msgstr "如上獲取源文件,添加註釋。"
 
 #: develdocs.phtml:84
 msgid ""
@@ -528,6 +576,8 @@ msgid ""
 "org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
 "bug-buddy."
 msgstr ""
+"最好使用 <a href='https://bugs.gnucash.org/'>bugs.gnucash.org</a> 提交,以便大家對比,或用 "
+"bug-buddy。"
 
 #: docs.phtml:10 externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:30
 msgid "Documentation"
@@ -538,7 +588,7 @@ msgid ""
 "The following links are to the <strong>English HTML editions of the current "
 "stable branch</strong> documentation. See further down the page for other "
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> versions, languages, and formats."
-msgstr ""
+msgstr "下面是<strong>英語</strong> HTML 指南;更多<span class=\"gnucash\">指北</span>請見本頁。"
 
 #: docs.phtml:13
 msgid "Browse documentation online"
@@ -604,6 +654,8 @@ msgid ""
 "Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
 "your comments that we know how to improve the documentation."
 msgstr ""
+"請及時寫信<a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash.org\">gnucash-"
+"user</a>,若<b>幫助手冊</b>和<b>教程和概念</b>解決不了問題;我們<b>期望</b>得到反饋,也正因如此,我們才知道如何改進。"
 
 #. Translators: %s is a link
 #: docs.phtml:46
@@ -611,11 +663,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Additionally, you can talk to someone via IRC at %s about your question."
 msgstr ""
+"請及時寫信<a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash.org\">gnucash-"
+"user</a>,若<b>幫助手冊</b>和<b>教程和概念</b>解決不了問題;我們<b>期望</b>得到反饋,也正因如此,我們才知道如何改進。"
 
 #. Translators: IRC channel
 #: docs.phtml:49
 msgid "channel"
-msgstr ""
+msgstr "頻道"
 
 #: docs.phtml:53
 msgid ""
@@ -731,15 +785,17 @@ msgstr "不穩定版"
 
 #: docs.phtml:442
 msgid "API"
-msgstr ""
+msgstr "火"
 
 #: docs.phtml:447 externals/menu.phtml:47
+#, fuzzy
 msgid "current bugfix branch"
-msgstr ""
+msgstr "穩定版"
 
 #: docs.phtml:451 externals/menu.phtml:48
+#, fuzzy
 msgid "future feature branch"
-msgstr ""
+msgstr "開發版"
 
 #: docs.phtml:464
 #, fuzzy
@@ -804,7 +860,7 @@ msgstr "有人寫了 HOWTO 指南或教學。"
 msgid ""
 "When this collection grew and became polyglot, it moved to %s. There you can "
 "also add more links."
-msgstr ""
+msgstr "語種太多了,它們已被放在%s,您可以在那裡繼續新增。"
 
 #: docs.phtml:711
 #, fuzzy
@@ -824,33 +880,34 @@ msgid ""
 "donation. We are only a handfull of developers and other volunteers serving "
 "countless users worldwide."
 msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 開源、免費。如果您喜歡該軟件,請予以支持,開發人員和志願者,終究是要洽飯的。"
 
 #: donate.phtml:20
 msgid "Various ways to donate"
-msgstr ""
+msgstr "方式"
 
 #: donate.phtml:24
 msgid "You can donate via the Sourceforge tip jar"
-msgstr ""
+msgstr "sourceforge"
 
 #: donate.phtml:29
 msgid "Sourceforge tip jar"
-msgstr ""
+msgstr "小費"
 
 #: donate.phtml:31
 msgid ""
 "The tip jar is run through Paypal into an account managed by IHTFP "
 "Consulting, owned by Derek Atkins. So don't be surprised when your payment "
 "goes there."
-msgstr ""
+msgstr "捐贈通過 Paypal 轉入 Derek Atkins 旗下的 IHTFP 諮詢公司,請放心。"
 
 #: donate.phtml:34
 msgid "You can transfer a donation to our bank account"
-msgstr ""
+msgstr "銀行賬戶"
 
 #: donate.phtml:35
 msgid "Owner:"
-msgstr ""
+msgstr "戶名:"
 
 #: donate.phtml:36
 #, fuzzy
@@ -859,48 +916,48 @@ msgstr "捐款"
 
 #: donate.phtml:37
 msgid "Account:"
-msgstr ""
+msgstr "帳號:"
 
 #: donate.phtml:38
 msgid "Bank Identifier Code (BIC):"
-msgstr ""
+msgstr "識別碼(BIC):"
 
 #: donate.phtml:38
 msgid "Bank:"
-msgstr ""
+msgstr "全稱:"
 
 #: donate.phtml:39
 msgid "IBAN:"
-msgstr ""
+msgstr "本來打算:"
 
 #: donate.phtml:40
 msgid "Address of bank:"
-msgstr ""
+msgstr "地址:"
 
 #: donate.phtml:46
 msgid "Why we appreciate your support"
-msgstr ""
+msgstr "大愛三千"
 
 #: donate.phtml:49
 msgid ""
 "GnuCash is a volunteer effort. While we manage to keep our operational costs "
 "low there are inevitably expenses involved in keeping the servers running."
-msgstr ""
+msgstr "GnuCash 由志願者維護,雖然我們一直設法降低運營成本,但服務器不可避免地會涉及到一些支出。"
 
 #: donate.phtml:50
 msgid "Your contribution will be used to cover these expenses."
-msgstr ""
+msgstr "您的捐贈將用來支付這些費用。"
 
 #: donate.phtml:51
 msgid "Thank you for your support!"
-msgstr ""
+msgstr "因風道感謝,情至筆載援!"
 
 #: download.phtml:6
 msgid ""
 "Download executable bundles of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "program inclusive documentation or the source files here. Several versions "
 "are available for recent and older operating systems."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>的安裝包、文檔和源文件;操作系統不同、選擇也不一樣。"
 
 #: download.phtml:14
 msgid "Download GnuCash"
@@ -936,7 +993,7 @@ msgstr "安裝檔"
 #: download.phtml:85 download.phtml:86 download.phtml:99 download.phtml:105
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s for"
-msgstr ""
+msgstr "Gnucashï¼…S."
 
 #: download.phtml:30
 msgid ""
@@ -945,12 +1002,14 @@ msgid ""
 "not have been installed by default. Still it is recommended to use the <span "
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span> version that comes with your distribution."
 msgstr ""
+"大多數Linux 都有<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 源,雖然它並不總是最新的,也可能未默認安裝,"
+"但還是建議使用系統自帶的<span class=\"gnucash\" >源</span>。"
 
 #: download.phtml:31
 msgid ""
 "Below are ways to install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> on some of "
 "the more popular distributions:"
-msgstr ""
+msgstr "一些較流行 Linux 的安裝<span class=\"gnucash\">方法</span>:"
 
 #: download.phtml:34
 msgid ""
@@ -958,16 +1017,18 @@ msgid ""
 "System->Administration->Add/Remove Software (Gnome) or Applications->System-"
 ">Software Management (KDE)."
 msgstr ""
+"系統->管理->添加/刪除軟件(Gnome)或應用程序->系統->軟件管理(KDE), <span class=\"gnucash\""
+">One</span>。"
 
 #: download.phtml:35
 msgid ""
 "Mandriva users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through "
 "the Software Management in the Mandriva Linux Control Center."
-msgstr ""
+msgstr "控制中心->軟件管理,<span class=\"gnucash\">Two</span>。"
 
 #: download.phtml:36
 msgid "Epel's wiki page"
-msgstr ""
+msgstr "Epel Wiki 頁面"
 
 #: download.phtml:36
 msgid ""
@@ -976,12 +1037,13 @@ msgid ""
 "Epel repository. For more details on configuring this additional software "
 "repository for your setup, see"
 msgstr ""
+"沒有內置<span class=\"gnucash\">GnuCash源</span>,可以從第三方源 Epel 安裝,如何配置 Epel,請參閱"
 
 #: download.phtml:37
 msgid ""
 "Solus users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through the "
 "Software Center (Office Software -> Financial Software -> gnucash)."
-msgstr ""
+msgstr "軟件中心->辦公軟件->財務軟件,<span class=\"gnucash\">Three</span>。"
 
 #: download.phtml:38
 msgid ""
@@ -989,10 +1051,12 @@ msgid ""
 "Software Center. This will install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "under the Office category in the Applications menu."
 msgstr ""
+"軟件中心,<span class=\"gnucash\">Four</span>。 <span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span>會分到辦公軟件裡。"
 
 #: download.phtml:41
 msgid "Sandbox"
-msgstr ""
+msgstr "沙盒"
 
 #: download.phtml:44
 #, php-format
@@ -1002,17 +1066,19 @@ msgid ""
 "but has the package <a href=\"%s\">Flatpak</a>, you can install a recent "
 "version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> from"
 msgstr ""
+"Flatpaks 聚合庫,包含程序所有必需的依賴;如果您的Linux 太舊,借助<a href=\"%s\">Flatpak</a>,"
+"就可以安裝最新版<span class=\"gnucash\">GnuCash</ span>"
 
 #. Translators: %s is the base url of the gnucash wiki, adjust this,
 #. if a localized instance of the Flatpak page exists like "%sDe/Flatpak"
 #: download.phtml:49
 #, php-format
 msgid "%sFlatpak"
-msgstr ""
+msgstr "ï¼…s flatpak"
 
 #: download.phtml:49
 msgid "Known Issues and other details …"
-msgstr ""
+msgstr "已知問題和其他詳細信息…"
 
 #: download.phtml:53 index.phtml:18
 msgid "Source code"
@@ -1026,11 +1092,14 @@ msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki has <a href='https://wiki."
 "gnucash.org/wiki/Building'>guidelines for several distributions</a>."
 msgstr ""
+"如果你的 Linux 不含 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 源,又或想安裝其他版本,可以嘗試<span "
+"class=\"gnucash\">使用源碼構建</span>。 <span class=\"gnucash\">GnuCash Wiki</span> "
+"有<a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Building'>構建指南</a>。"
 
 #: download.phtml:56 download.phtml:71 download.phtml:87
 #, php-format
 msgid "for GnuCash %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gnucashï¼…S"
 
 #: download.phtml:63
 #, php-format
@@ -1042,14 +1111,14 @@ msgid ""
 "Unstable (development) releases are for testing purposes only. They contain "
 "the newest features and improvements, but may also contain serious bugs "
 "still. Don't install these releases for everyday use."
-msgstr ""
+msgstr "開發版僅用於測試,它包含最新的功能和修復,但也可能有嚴重的錯誤,不建議日常使用。"
 
 #: download.phtml:66
 #, php-format
 msgid ""
 "The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "%s.  Choose the download for your operating system below."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>最新的開發版%s,地址請見下方。"
 
 #: download.phtml:79
 #, fuzzy, php-format
@@ -1061,7 +1130,7 @@ msgid ""
 "This old stable release is the final version of the previous stable series. "
 "It's available for users who aren't ready for a major upgrade but want to "
 "make sure that they have all of the bugfixes from the old series."
-msgstr ""
+msgstr "這裡所說的“舊版本”是指上一版本的最終穩定版,它適用於那些不願升級至下一個大版本、同時要穩定的用戶。"
 
 #: download.phtml:82
 #, fuzzy, php-format
@@ -1074,11 +1143,11 @@ msgstr ""
 
 #: download.phtml:95
 msgid "Latest versions for historical operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "適用於老舊操作系統的最新版本"
 
 #: download.phtml:97
 msgid "This versions are really old. Do not expect any support."
-msgstr ""
+msgstr "這些適用於過時的操作系統的版本真的很老,不要期待任何支持,建議放棄。"
 
 #: download.phtml:110
 msgid "Other"
@@ -1100,11 +1169,11 @@ msgstr "檢視所有的 GnuCash 下載"
 
 #: externals/footer.phtml:12
 msgid "Server & email outage reports to:"
-msgstr ""
+msgstr "服務器 或 電子郵件 故障,請報告到:"
 
 #: externals/footer.phtml:14
 msgid "Translation problems? Contact:"
-msgstr ""
+msgstr "翻譯有問題,請聯繫:"
 
 #: externals/global_params.php:85 externals/header.phtml:138
 msgid "Free Accounting Software"
@@ -1122,16 +1191,19 @@ msgstr ""
 "Solaris、Mac OS X 及 Microsoft Windows。"
 
 #: externals/header.phtml:3
+#, fuzzy
 msgid "Subscribe to RSS feed"
-msgstr ""
+msgstr "訂閱 RSS 源"
 
 #: externals/header.phtml:4
+#, fuzzy
 msgid "Support the GnuCash project with a donation"
-msgstr ""
+msgstr "通过捐款支持 GnuCash 项目"
 
 #: externals/header.phtml:5
+#, fuzzy
 msgid "Request or vote enhancements for GnuCash"
-msgstr ""
+msgstr "提出新功能建議或為你支持的新功能投票"
 
 #: externals/header.phtml:6
 #, fuzzy
@@ -1148,7 +1220,7 @@ msgstr "資訊"
 
 #: externals/menu.phtml:9
 msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "主頁"
 
 #: externals/menu.phtml:10 news.phtml:4
 msgid "News"
@@ -1165,7 +1237,7 @@ msgstr "安裝檔"
 
 #: externals/menu.phtml:13
 msgid "Getting help"
-msgstr ""
+msgstr "幫助"
 
 #: externals/menu.phtml:19
 msgid "Downloads"
@@ -1177,7 +1249,7 @@ msgstr "程式"
 
 #: externals/menu.phtml:28
 msgid "Support"
-msgstr ""
+msgstr "支持"
 
 #: externals/menu.phtml:31
 msgid "FAQ"
@@ -1185,11 +1257,11 @@ msgstr "常見問題(FAQ)"
 
 #: externals/menu.phtml:32
 msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
+msgstr "Wiki(含中文)"
 
 #: externals/menu.phtml:33 index.phtml:55
 msgid "Mailing Lists"
-msgstr ""
+msgstr "郵件列表"
 
 #: externals/menu.phtml:34
 msgid "Bug Reports"
@@ -1217,7 +1289,7 @@ msgstr "瀏覽程式碼"
 
 #: externals/menu.phtml:52
 msgid "Git Access"
-msgstr ""
+msgstr "Git訪問"
 
 #: externals/menu.phtml:53
 msgid "Language Translations"
@@ -1225,7 +1297,7 @@ msgstr "語言翻譯"
 
 #: externals/menu.phtml:55 sizing.phtml:4
 msgid "Sizing"
-msgstr ""
+msgstr "規模"
 
 #: externals/menu.phtml:62
 msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
@@ -1254,6 +1326,8 @@ msgid ""
 "of all, the publisher has committed to allocate some percentage of the book "
 "sales back to the GnuCash project. Have fun with this book!"
 msgstr ""
+"開發者 Christian Stimming 參與了本書的編寫,亦是審稿人。我們誠心地推薦這份意義滿滿的資料,歡迎在%s閱讀,最主要,"
+"出版商已承諾將部分利潤回贈給 GnuCash。加油!"
 
 #: features.phtml:4 new_features-4.0.phtml:4
 msgid "Features"
@@ -1296,7 +1370,7 @@ msgstr "複式簿記法"
 #. See also https://wiki.gnucash.org/wiki/Documentation_Update_Instructions
 #: features.phtml:38
 msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
-msgstr ""
+msgstr "basics_AccountRelationships.C.png"
 
 #: features.phtml:42
 msgid ""
@@ -1373,7 +1447,7 @@ msgid ""
 "An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
 "entering them before the due date."
-msgstr ""
+msgstr "啟動<span class=\"gnucash\">助手</span>可以推遲計劃交易,無需在到期日前取消或確認這些交易。"
 
 #: features.phtml:83 index.phtml:70
 msgid "Reports, Graphs"
@@ -1554,6 +1628,8 @@ msgid ""
 "as it gets reported. There is however no full test coverage so there may "
 "still be scenarios left that result in data loss."
 msgstr ""
+"請注意,此功能是實驗性的;多數情況很穩定,但極個別會造成數據丟失。 <span class=\"gnucash\""
+">開發團隊</span>收到報告後會盡可能修復,但目前還沒有完全測試過,所以仍可能存在丟失數據的情況。"
 
 #: features.phtml:180
 msgid "QIF and OFX Import"
@@ -1583,7 +1659,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
 "accurately recognized and automatically deleted during file import."
-msgstr ""
+msgstr "交易匹配系統可以保證文件導入過程中不會出現重複交易。"
 
 #: features.phtml:195
 msgid "HBCI Support"
@@ -1649,7 +1725,7 @@ msgstr "列印支票"
 msgid ""
 "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
-msgstr ""
+msgstr "支持標準格式,或自定義佈局。"
 
 #: features.phtml:238
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
@@ -1658,7 +1734,7 @@ msgstr "抵押 & 貸款償還精靈"
 #: features.phtml:241
 msgid ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
-msgstr ""
+msgstr "直接添加為計劃交易,節省時間、提高效率。"
 
 #: features.phtml:247
 msgid "User Manual and Help"
@@ -1701,7 +1777,7 @@ msgstr "更多下載 (原始碼、開發版本…)"
 #: index.phtml:34
 #, php-format
 msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
-msgstr ""
+msgstr "%s %s 和 %s(含更低)的最新版本。"
 
 #: index.phtml:37
 #, php-format
@@ -1709,6 +1785,7 @@ msgid ""
 "Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
 "earlier, and so the last version that will run on PowerPC Macs."
 msgstr ""
+"%s Windows XP/Vista 和 MacOS X 10.8(含更低)的最新版本,也是最新的一個能在 PowerPC Mac 上運行的版本。"
 
 #: index.phtml:46
 msgid ""
@@ -1724,19 +1801,21 @@ msgstr ""
 
 #: index.phtml:51
 msgid "Need Help?"
-msgstr ""
+msgstr "尋求幫助?"
 
 #: index.phtml:54
 msgid ""
 "Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
 "Try the"
 msgstr ""
+"聯繫 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>?請嘗試 中文TG群:gnucash_zh, QQ群:"
+"146871127 ,或英文"
 
 #: index.phtml:56
 msgid ""
 ", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
 "answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
-msgstr ""
+msgstr ",這是公共討論組,您可以提出或回答 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 的相關問題。"
 
 #: index.phtml:62
 msgid "Feature Highlights"
@@ -1776,7 +1855,7 @@ msgstr "檢視所有 GnuCash %s 的下載 (穩定版)"
 msgid ""
 "We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
 "%s!"
-msgstr ""
+msgstr "%s 版本已發布,其修復和改正了許多錯誤,當然還包括一些 %s!"
 
 #: index.phtml:81
 #, fuzzy
@@ -1799,7 +1878,7 @@ msgid ""
 "Association for Transaction</b> menu item that has replaced the two "
 "association items in 3.x, allows setting, changing, and deleting "
 "associations."
-msgstr ""
+msgstr "<b>交易右鍵(或菜單)</b>-><b>管理文件鏈接</b>,替代了3.x版本的選項,現在支持直接設置、更改或刪除。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:25
 msgid ""
@@ -1814,11 +1893,11 @@ msgid ""
 "Associations may now be added to bills, credit notes, invoices, and "
 "vouchers. The actual association when present is added as a link button "
 "which is shown below the notes."
-msgstr ""
+msgstr "賬單、預付、發票和憑證都可以鏈接文件;若有鏈接,說明下會標示。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:34
 msgid "[Video showing two ways to filter accounts]"
-msgstr ""
+msgstr "[在交易界面篩選科目的兩種方法]"
 
 #: new_features-4.0.phtml:38
 msgid ""
@@ -1829,7 +1908,7 @@ msgid ""
 "any part of a full account name and the drop-list will be filtered to "
 "contain only matching accounts. Once you have a small enough list you can "
 "use the arrow keys to select the account that you want."
-msgstr ""
+msgstr "交易界面的轉賬欄、有搜索功能,輸入科目全稱的任意文字,下拉列表將匹配篩選。範圍足夠小時,一切就簡單了。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:43
 msgid ""
@@ -1840,12 +1919,14 @@ msgid ""
 "provides an export format and an output file name without which it will "
 "output the report to stdout."
 msgstr ""
+"新處理指令程序<kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli.exe</kbd>):如更新價格,通過名稱或GUID "
+"生成<kbd>報表</kbd>,格式化輸出,若沒有指定導出文件,將顯示到屏幕。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:49
 msgid ""
 "will display a screen listing all of the available commands and their "
 "options."
-msgstr ""
+msgstr "顯示所有命令及其選項。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:50
 msgid ""
@@ -1853,16 +1934,18 @@ msgid ""
 "has, though <kbd>--get-price-quotes</kbd> is deprecated in  favor of "
 "<kbd>gnucash-cli --quotes get</kbd>."
 msgstr ""
+"<kbd>GUI 程序</kbd> 會照常運行,只是 <kbd>---get-price-quotes</kbd> 會被替換為 <kbd>gnucash-"
+"cli--quotes get</kbd>。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:55
 msgid "Graphic User Interface"
-msgstr ""
+msgstr "圖形用戶界面"
 
 #: new_features-4.0.phtml:59
 msgid ""
 "When creating a new account hierarchy it's now possible to load account "
 "templates from locales other than the one set for the user interface."
-msgstr ""
+msgstr "語種。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:60
 msgid ""
@@ -1870,7 +1953,7 @@ msgid ""
 "the <b>Account Types</b> selector, one for language and one for country, the "
 "choices in the latter depending on the former. The default is the current "
 "locale but they may be used to select account templates from any locale."
-msgstr ""
+msgstr "新建賬簿->選擇要創建的科目,科目類型上有<b>國家</b>和<b>語言</b>選項;正常和系統一致,當然也可自定義。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:62
 msgid ""
@@ -1878,12 +1961,12 @@ msgid ""
 "checked to ensure that they have the same commodity as the source account. "
 "If they don't you'll get a warning and the opportunity to pick another "
 "account or to carry on regardless."
-msgstr ""
+msgstr "刪除科目時,可以將交易併入其他科目;若幣種不同,則會有警示。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:63
 msgid ""
 "Reversing transactions will now pop a dialog box to request a posting date."
-msgstr ""
+msgstr "設置紅沖日期。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:70
 #, fuzzy
@@ -1892,33 +1975,33 @@ msgstr "小型企業會計"
 
 #: new_features-4.0.phtml:73
 msgid "Business Document Column Widths"
-msgstr ""
+msgstr "商業文件列寬"
 
 #: new_features-4.0.phtml:74
 msgid ""
 "Entry column widths in Invoices, Bills, and Employee Vouchers may now be "
 "saved as defaults for each type of document."
-msgstr ""
+msgstr "發票、賬單和員工憑證中的列寬現在可以保存為各自的默認格式,雙擊分隔線自適應寬度。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:75
 msgid ""
 "Two menu items are added to the View menu when a Bill, Invoice, or Voucher "
 "tab has focus:"
-msgstr ""
+msgstr "當打開賬單、發票或員工憑證時,查看菜單多了兩個選項:"
 
 #: new_features-4.0.phtml:77
 msgid "Use as Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr ""
+msgstr "保存為默認佈局"
 
 #: new_features-4.0.phtml:78
 msgid "Reset Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr ""
+msgstr "重置默認佈局"
 
 #: new_features-4.0.phtml:79
 msgid ""
 "Vendor Documents is for Bills and is replaced by Customer or Employee "
 "Documents for Invoices or Vouchers respectively."
-msgstr ""
+msgstr "此選項會為發票、賬單、憑證設置各自佈局,互不衝突。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:81
 msgid ""
@@ -1926,7 +2009,7 @@ msgid ""
 "default for all documents in the same type. The second menu item removes the "
 "customization and documents of that type will therafter use the computed "
 "default widths."
-msgstr ""
+msgstr "第一個選項保存默認佈局,並適應其同類文件;第二個選項重置默認佈局,其所有同類文件佈局將恢復到最初狀態。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:87
 #, fuzzy
@@ -1937,7 +2020,7 @@ msgstr "語言翻譯"
 msgid ""
 "Support for AQBanking Version 6. This is required to support new FinTS "
 "protocols for the European Payment Services Directive (PSD2)."
-msgstr ""
+msgstr "支持 AQBanking 第 6 版,這是支持歐洲支付服務指令(PSD2)的新 FinTS 協議所必需的。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:91
 msgid ""
@@ -1946,33 +2029,35 @@ msgid ""
 "remove any that are found. It also adds a button at the bottom of the Import "
 "Map Editor to delete them if one chooses not to use the dialog."
 msgstr ""
+"<b>導入編輯</b>(工具->導入編輯)將掃描與不存在科目的貝葉斯關聯,並可以直接刪除。 \"導入編輯 \"的底部有刪除按鈕"
+",如果不使用該對話框,則可以刪除。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:92
 msgid "The OFX file importer can now import more than one file at a time."
-msgstr ""
+msgstr "同時導入多個 OFX 文件。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:93
 msgid ""
 "OFX imports having balance information will now offer to immediately "
 "reconcile, passing the balance information in the file to the reconcile info."
-msgstr ""
+msgstr "OFX 文件有餘額時將立即對賬,文件中的餘額會傳遞到對賬。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:94
 msgid ""
 "The import transaction matcher window column headings are changed from R to "
 "C and from U+R to U+C, reflecting that the matcher marks transactions "
 "cleared but doesn't reconcile them."
-msgstr ""
+msgstr "交易匹配導入窗口列標題由 R 改為 C,由 U+R 改為 U+C,表示匹配交易已結清,但未對賬。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:95
 msgid ""
 "Account matcher will decline to match accounts with a different commodity "
 "from the imported split if the import information includes the commodity."
-msgstr ""
+msgstr "交易匹配拒絕導入幣種不同的科目。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:96
 msgid "Ellipsize the Description and Memo fields in the account matcher."
-msgstr ""
+msgstr "省略科目匹配器中的描述和備註字段。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:101
 #, fuzzy
@@ -1985,7 +2070,7 @@ msgid ""
 "multicolumn report and a new <b>Dashboard</b> report containing Account "
 "reports for expenses and income, an income-expense chart, and an account "
 "summary."
-msgstr ""
+msgstr "新<b>超級報表</b>,包含舊多列報表和新<b>報錶盤</b>:收入圖、支出圖、收支圖和科目摘要。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:105
 msgid ""
@@ -1995,62 +2080,64 @@ msgid ""
 "<b>N.B.</b> This is incompatible with previous versions of the report and "
 "will require regenerating saved configurations."
 msgstr ""
+"收入-稅務報表->選項->格式新增了英國增值稅和澳大利亞消費稅;選項->科目,科目源分為銷售和支出,以正確顯示資金動向。 <b>N."
+"B.</b>報表格式與以前版本不兼容,需要重新配置。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:110
 msgid "Budgets"
-msgstr ""
+msgstr "預算"
 
 #: new_features-4.0.phtml:113
 msgid "Optionally include the account code option in budget view."
-msgstr ""
+msgstr "預算->選項添加科目編號顯示。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:114
 msgid "Enable adding notes to budgets."
-msgstr ""
+msgstr "預算界面,給選定科目添加註釋。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:115
 msgid "Account codes may now optionally be displayed in the Budget Tree View."
-msgstr ""
+msgstr "預算概覽添加科目編號選項。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:120
 msgid "Compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "兼容性"
 
 #: new_features-4.0.phtml:123
 msgid ""
 "GnuCash 4.x and later will no longer migrate old gconf settings from GnuCash "
 "2.4.x."
-msgstr ""
+msgstr "GnuCash 4.x 及以後不再支持 2.4.x 的 gconf 設置。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:129
 msgid "Customization and Scripting"
-msgstr ""
+msgstr "定制脚本"
 
 #: new_features-4.0.phtml:132
 msgid ""
 "The GnuCash widget hierarchy for CSS has been revised to be more consistent "
 "with Gtk practice. You may need to spend some time with the GtkInspector to "
 "get your custom CSS back the way you like it."
-msgstr ""
+msgstr "已修改 GnuCash 的 CSS 控件架構、來兼容 Gtk,為此,你可能需要多了解下 Gtklnspector,才能讓 CSS 正常工作。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:133
 msgid ""
 "Python bindings are now localized and their strings available for "
 "translation."
-msgstr ""
+msgstr "現在,Python 綁定已經本地化,它們的字符串可供翻譯。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:136
 #, php-format
 msgid "For a complete list of new features and API changes see the %s."
-msgstr ""
+msgstr "新功能和API變化的完整列表,請參閱%s。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:137
 msgid "Release Notes"
-msgstr ""
+msgstr "發行說明"
 
 #: news.phtml:5
 msgid "Announcement of New Releases, Server Maintenance …"
-msgstr ""
+msgstr "新版本公告、服務器維護…"
 
 #: news.phtml:13
 #, fuzzy
@@ -2073,7 +2160,7 @@ msgstr "這是曾在 GnuCash 主頁上出現過的公告的存檔。"
 
 #: sizing.phtml:5
 msgid "This is an ancient page about Gnucash's code size."
-msgstr ""
+msgstr "代碼規模的老舊資料。"
 
 #: sizing.phtml:16
 msgid ""
@@ -2083,6 +2170,8 @@ msgid ""
 "from a small handy electronic checkbook to a rather large and multi-featured "
 "desktop app."
 msgstr ""
+"研究軟件的源代碼指標往往是相當有趣的,但財務軟件的感覺一般般。經過多年發展,<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"已從一個小的、方便的電子支票簿發展成一個相當大的多功能桌面程序。"
 
 #: sizing.phtml:19
 msgid ""
@@ -2090,7 +2179,7 @@ msgid ""
 "a million lines of code spread over more than a thousand files.  It has been "
 "translated into twenty-three languages and credits over 139 authors and "
 "contributors."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"gnucash\">超過</span>30萬行代碼,1000多個文件;被翻譯成23種語言,有139名作者和貢獻者。"
 
 #: sizing.phtml:25
 msgid ""
@@ -2098,7 +2187,7 @@ msgid ""
 "this way: printed out on paper, and bound into volumes, it would amount to "
 "several dozen copies of Tolstoy's \"War and Peace\", roughly a bookshelf-"
 "width's worth of source code."
-msgstr ""
+msgstr "對如此巨量的源代碼還是沒有概念,換個角度想,將其打印並裝訂好,這將相當於數十本《戰爭與和平》,整整一書架寬的源代碼。"
 
 #: sizing.phtml:28
 msgid ""
@@ -2108,6 +2197,8 @@ msgid ""
 "Every last line counted here was typed in, edited, indented, tweaked, "
 "multiple times, by human hands."
 msgstr ""
+"請注意,這是由開發者精心編寫和調試的源代碼(和文檔),不是自動生成的。工具(如 glade 或 "
+"swig)自動生成的大量代碼,並不不計算在內。這裡所計算的每一行都是由人工輸入、編輯、縮進、調整過多次的。"
 
 #: sizing.phtml:31
 msgid ""
@@ -2116,6 +2207,8 @@ msgid ""
 "printout.  This bug count is actually not atypical for software projects; "
 "its near the norm."
 msgstr ""
+"鑑於 Bugzilla裡有大約400個未解決的 bug,這相當於每千行代碼有一個 bug,或者每50頁打印輸出有一個 "
+"bug,這個比例對軟件項目來說並不意外,接近常態。"
 
 #: sizing.phtml:34
 msgid ""
@@ -2129,6 +2222,10 @@ msgid ""
 "Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large parts of the "
 "overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
 msgstr ""
+"下表是 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"的一些歷史代碼和文件數量指標。請注意,並不是所有的代碼都會被計算在內,如:Makefiles、configure.in 及autogen."
+"sh;自動生成的文件、從其他項目“借用”的文件;實驗性文件、雜項perl 腳本、各種轉換器、附加組件和實用程序;最後,<tt>glade</tt> "
+"文件也沒有計算,儘管GUI 的大部分都在<tt>glade</tt> 中。"
 
 #: sizing.phtml:37
 msgid ""
@@ -2144,38 +2241,42 @@ msgid ""
 "generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
 "and automatically generated)."
 msgstr ""
+"還需要注意的是,KLOC 不是衡量程序員生產力的好指標,甚至 <code>wc</code> 也不是計算 KLOC 的好方法。更好的標準是複雜度,例如"
+",if-then-else 塊的數量和大小、所有塊的數量和大小或者每條語句的數學運算符數量。也許某一天我們會使用這些標準,但現在KLOC "
+"最直接,而且我們試圖只統計手工編寫的代碼,避免自動生成的代碼影響KLOC 計數(這就是不計算glade 文件的原因:它們體量很大、而且是自動生成的)。"
 
 #: sizing.phtml:40
 msgid "Table 1.  Historical Development Stats"
-msgstr ""
+msgstr "表一.歷史開發統計"
 
 #: sizing.phtml:44
 msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "版本"
 
 #: sizing.phtml:51 sizing.phtml:359
+#, fuzzy
 msgid "misc app"
-msgstr ""
+msgstr "雜項應用"
 
 #: sizing.phtml:58 sizing.phtml:394
 msgid "internal txt"
-msgstr ""
+msgstr "内部txt"
 
 #: sizing.phtml:59
 msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "總計"
 
 #: sizing.phtml:60 sizing.phtml:399
 msgid "Languages"
-msgstr ""
+msgstr "語言"
 
 #: sizing.phtml:61 sizing.phtml:404
 msgid "Author Credits"
-msgstr ""
+msgstr "作者签名"
 
 #: sizing.phtml:320
 msgid "Each cell displays the following:"
-msgstr ""
+msgstr "每個單元格顯示的信息如下:"
 
 #: sizing.phtml:324
 msgid ""
@@ -2184,16 +2285,18 @@ msgid ""
 "c + KLOCS in *.h) are displayed.  If there is only one number in the "
 "parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
 msgstr ""
+".c、.h 和.scm 代碼的行數(.c + .h + .scm);如果沒有.scm 文件,則只顯示(.c + ."
+"h);如果括號中只有一個數字,那就是正確的KLOC。"
 
 #: sizing.phtml:328
 msgid ""
 "where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted "
 "above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
-msgstr ""
+msgstr "其中 KLOC == 千行代碼,由 <code>wc</code> 報告。如上所述,wc 並不是一個非常好的代碼度量,但它是最方便的。"
 
 #: sizing.phtml:331
 msgid "Table Column Legend"
-msgstr ""
+msgstr "表列圖例"
 
 #: sizing.phtml:335
 msgid ""
@@ -2201,12 +2304,13 @@ msgid ""
 "out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, "
 "sql) was split out in the course of version 1.5"
 msgstr ""
+"src/engine 和 include 目錄的內容,1.1版從 motif 代碼分離出來;數據存儲後端(file-io,sql)在1.5版本中分離"
 
 #: sizing.phtml:339
 msgid ""
 "Contents of the src/backend directory (version 1.7 and later) or of src/"
 "engine/file, src/engine/sql (version 1.6 and earlier)"
-msgstr ""
+msgstr "src/backend 目錄(1.7及以後)或 src/engine/file、src/engine/sql(1.6及以前)的內容"
 
 #: sizing.phtml:343
 msgid ""
@@ -2217,12 +2321,15 @@ msgid ""
 "later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
 "register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
 msgstr ""
+"src/register(1.6及以前) 目錄或 src/register/register-core(1.7及以後)的內容。寄存器在1."
+"1版從motif代碼中獨立出來。統計可以看出,寄存器代碼一直相當穩定,1.7 及以後版本,這個單元格顯示了第二個計數:src/register/"
+"register-gnome 中的代碼行數 (以前作為 gnome 的一部分)"
 
 #: sizing.phtml:347
 msgid ""
 "*.c, *.h files in the src directory only (version 1.6 and earlier) or src/"
 "register/ledger-core (version 1.7 and later)"
-msgstr ""
+msgstr "僅在src目錄下的.c、.h文件(1.6及以前)或src/register/ledger-core(1.7及以後)"
 
 #: sizing.phtml:351
 msgid ""
@@ -2230,6 +2337,7 @@ msgid ""
 "version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
 "non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
 msgstr ""
+"src/motif目錄下的內容(1.2及以前)。 motif的代碼在1.2版本之後就停止了,因為大部分非gui代碼都被移到了引擎、寄存器或分類賬中。"
 
 #: sizing.phtml:355
 msgid ""
@@ -2237,6 +2345,8 @@ msgid ""
 "version 1.7 and later, this consists of src/gnome, src/gnome-search and src/"
 "gnome-util"
 msgstr ""
+"src/gnome 和src/register/gnome 的內容(1.6 及以前)。 1.7及以後的版本,它由src/gnome、src/gnome-"
+"search和src/gnome-util組成"
 
 #: sizing.phtml:360
 msgid ""
@@ -2244,17 +2354,19 @@ msgid ""
 "later): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/"
 "gnc-module, src/network-utils, src/tax/us"
 msgstr ""
+"與程序相關的雜項目錄(1.7及以後):src/app-file、src/app-utils、src/calculation、src/core-utils、"
+"src/gnc-module、src/network-utils、src/tax/ us"
 
 #: sizing.phtml:365
 msgid ""
 "Code to import and export various file formats: contents of the src/import-"
 "export directory."
-msgstr ""
+msgstr "導入/導出各種文件格式的代碼:src/import-export 目錄下的內容。"
 
 #: sizing.phtml:370
 msgid ""
 "Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports directory."
-msgstr ""
+msgstr "生成報表和圖表的代碼:src/reports目錄。"
 
 #: sizing.phtml:375
 msgid ""
@@ -2263,17 +2375,19 @@ msgid ""
 "import/export, and into indiovidual modules; thus only miscellaneous code "
 "remains."
 msgstr ""
+"方案和guile代碼在目錄src/scm加上src/guile中(1.6及以前)。 1."
+"7及以後版本,這些代碼大部分分離進報表、導入/導出和獨立模塊,只剩下雜項代碼。"
 
 #: sizing.phtml:380
 msgid ""
 "Code to add small-business features: contents of the src/business directory."
-msgstr ""
+msgstr "增加小規模企業功能的代碼:src/business目錄。"
 
 #: sizing.phtml:385
 msgid ""
 "Code to peform automated regression tests: contents of the src/*/test "
 "directories."
-msgstr ""
+msgstr "執行自動回歸測試的代碼:src/*/test目錄。"
 
 #: sizing.phtml:390
 msgid ""
@@ -2283,6 +2397,8 @@ msgid ""
 "of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format "
 "churns, and multiple competing versions."
 msgstr ""
+"英文文檔,包括在線幫助和手冊(HTML、SGML 或 XML)。 1.8."
+"4及以後版本,欄下數字是翻譯的非英文文檔(目前是de、es、fr、pt_PT)。這兩個都很難統計,因為有相當大的格式變化和多個版本。"
 
 #: sizing.phtml:395
 msgid ""
@@ -2291,6 +2407,8 @@ msgid ""
 "subdirectories.  For version 1.7 and later, only those in the src "
 "subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)"
 msgstr ""
+"面向開發者的設計文件和README文件數量。包括所有子目錄中的.txt、.texinfo和README.*文件。 1."
+"7及以後版本,只計算src子目錄中的文件(不包括散落在其他地方的六七個文件)"
 
 #: sizing.phtml:400
 msgid ""
@@ -2299,6 +2417,8 @@ msgid ""
 "messages in the message files (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</tt>), in "
 "thousands."
 msgstr ""
+"程序被翻譯成的語言數量(<tt>po/*.po</tt>文件的數量)。括號內是語言文件的代碼數量(<tt>grep msgid po/*.po "
+"|wc</tt>),單位為千。"
 
 #: sizing.phtml:405
 msgid ""
@@ -2308,37 +2428,39 @@ msgid ""
 "credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not listed in the "
 "main gnucash/AUTHORS file."
 msgstr ""
+"AUTHORS文件(1.6及以後)或README文件(早期版本)中被認可的人數。包括主要開發者、補丁提交者和語言翻譯者;還有在 gnucash-docs/"
+"AUTHORS 文件中列出的貢獻者,但沒有在 gnucash/AUTHORS 文件中。"
 
 #: viewdoc.phtml:10
 msgid "View document"
-msgstr ""
+msgstr "查看文檔"
 
 #: viewdoc.phtml:149
 msgid ""
 "The document requested is not available. The tutorial and concepts guide "
 "will be displayed instead."
-msgstr ""
+msgstr "文件已不可用,現在是教程概念。"
 
 #: viewdoc.phtml:153
 #, php-format
 msgid ""
 "The document requested is not available for version %s. Version %s will be "
 "displayed instead."
-msgstr ""
+msgstr "%s版文件已不可用,現在是%s版。"
 
 #: viewdoc.phtml:157
 #, php-format
 msgid ""
 "The document requested is not available in the requested language (tried "
 "[%s]). The English version will be displayed instead."
-msgstr ""
+msgstr "%s版文件尚未翻譯,已替換為英文版。"
 
 #: viewdoc.phtml:162
 #, php-format
 msgid ""
 "It seems your browser doesn't support iframes. To view the requested page in "
 "a separate window, please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">click here</a>."
-msgstr ""
+msgstr "瀏覽器似乎不支持iframe,在單獨的窗口打開頁面,請點<a href=\"%s\" target=\"_blank\">這裡</a>。"
 
 #, fuzzy, php-format
 #~ msgid "%s | GnuCash"

commit aa622ce9aef9d41603443b6f66dbdb9c003085d5
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Wed May 19 08:27:31 2021 +0200

    make zh_CN

diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 91fa2c0..7a2b2f5 100644
Binary files a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ

commit 439d2f791fac76fe18ffee3063e7d5b0612cfe9e
Author: 峡州仙士 <c at cjh0613.com>
Date:   Wed May 19 05:32:53 2021 +0200

    Translation update  by 峡州仙士 <c at cjh0613.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 100.0% (399 of 399 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Website (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: 峡州仙士 <c at cjh0613.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 8bfb5a4..bdd2cac 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
 "cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-18 13:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-19 03:32+0000\n"
 "Last-Translator: 峡州仙士 <c at cjh0613.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/website/zh_Hans/>\n"
@@ -634,8 +634,8 @@ msgid ""
 "a> or <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/De/\">Deutsch</a> <span class="
 "\"gnucash\">GnuCash</span> wikis."
 msgstr ""
-"<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/\">英语</a>或<a href=\"https://wiki."
-"gnucash.org/wiki/De/\"> 德语</a>资源,详见 <span class=\"gnucash\">GnuCash "
+"更多 <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Zh-hans/\">中文</a>,<a href=\"https"
+"://wiki.gnucash.org/wiki/\">英语</a>资源,详见 <span class=\"gnucash\">GnuCash "
 "Wiki</span>。"
 
 #: docs.phtml:44
@@ -926,11 +926,11 @@ msgid ""
 "Download executable bundles of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "program inclusive documentation or the source files here. Several versions "
 "are available for recent and older operating systems."
-msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>安装包、文档和源文件;系统不同、选择也不一样。"
+msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>的安装包、文档和源文件;操作系统不同、选择也不一样。"
 
 #: download.phtml:14
 msgid "Download GnuCash"
-msgstr "下载"
+msgstr "下载 GnuCash"
 
 #: download.phtml:18
 #, php-format
@@ -941,14 +941,14 @@ msgstr "稳定的新版本 (%s)"
 msgid ""
 "A stable release is a version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> that "
 "is well tested and considered appropriate for every day use."
-msgstr "<span class=\"gnucash\">新且稳定</span>的版本,经过良好的测试、非常适合日常使用。"
+msgstr "<span class=\"gnucash\">最新且稳定</span>的版本,经过良好的测试、非常适合日常使用。"
 
 #: download.phtml:21
 #, php-format
 msgid ""
 "The latest stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is %s. "
 "Choose the download for your operating system below."
-msgstr "<span class=\"gnucash\">%s</span>版本,菜已端上、请慢用。"
+msgstr "<span class=\"gnucash\">%s</span>版本,菜已端上,请慢用。请在下面选择适合你的操作系统的下载。"
 
 #: download.phtml:23
 msgid "Installers"
@@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "安装包"
 #: download.phtml:85 download.phtml:86 download.phtml:99 download.phtml:105
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s for"
-msgstr "%s"
+msgstr "GnuCash %s"
 
 #: download.phtml:30
 msgid ""
@@ -968,7 +968,7 @@ msgid ""
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span> version that comes with your distribution."
 msgstr ""
 "大多数 Linux 都有 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 源,虽然它并不总是最新的,也可能未默认安装,"
-"但还是建议使用自带的<span class=\"gnucash\">源</span>。"
+"但还是建议使用系统自带的<span class=\"gnucash\">源</span>。"
 
 #: download.phtml:31
 msgid ""
@@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "%s Flatpak"
 
 #: download.phtml:49
 msgid "Known Issues and other details …"
-msgstr "拓展 …"
+msgstr "已知问题和其他详细信息…"
 
 #: download.phtml:53 index.phtml:18
 msgid "Source code"
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgid ""
 "This old stable release is the final version of the previous stable series. "
 "It's available for users who aren't ready for a major upgrade but want to "
 "make sure that they have all of the bugfixes from the old series."
-msgstr "旧版是上一版本的最终稳定版,它适用于那些不愿升级、同时要稳定的用户。"
+msgstr "这里所说的“旧版本”是指上一版本的最终稳定版,它适用于那些不愿升级至下一个大版本、同时要稳定的用户。"
 
 #: download.phtml:82
 #, php-format
@@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr "适用于老旧操作系统的最新版本"
 
 #: download.phtml:97
 msgid "This versions are really old. Do not expect any support."
-msgstr "这个版本真的很老,不要期待任何支持,建议放弃吧。"
+msgstr "这些适用于过时的操作系统的版本真的很老,不要期待任何支持,建议放弃。"
 
 #: download.phtml:110
 msgid "Other"
@@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr "其它"
 #: download.phtml:114
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
-msgstr "GnuCash %s 所有的文档 (新版)"
+msgstr "GnuCash %s 所有的文档 (稳定版)"
 
 #: download.phtml:119
 #, php-format
@@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "服务器 或 电子邮件 故障,请报告到:"
 
 #: externals/footer.phtml:14
 msgid "Translation problems? Contact:"
-msgstr "翻译问题,请联系:"
+msgstr "翻译有问题,请联系:"
 
 #: externals/global_params.php:85 externals/header.phtml:138
 msgid "Free Accounting Software"
@@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "æ–°é—»"
 
 #: externals/menu.phtml:11
 msgid "Screenshots, Features"
-msgstr "功能"
+msgstr "屏幕截图,功能特色"
 
 #: externals/menu.phtml:12
 msgid "Installation"
@@ -1203,23 +1203,23 @@ msgstr "下载"
 
 #: externals/menu.phtml:22
 msgid "Program"
-msgstr "程序"
+msgstr "安装包"
 
 #: externals/menu.phtml:28
 msgid "Support"
-msgstr "答疑"
+msgstr "支持"
 
 #: externals/menu.phtml:31
 msgid "FAQ"
-msgstr "常见问题"
+msgstr "常见问题(FAQ)"
 
 #: externals/menu.phtml:32
 msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
+msgstr "Wiki(含中文)"
 
 #: externals/menu.phtml:33 index.phtml:55
 msgid "Mailing Lists"
-msgstr "邮件"
+msgstr "邮件列表"
 
 #: externals/menu.phtml:34
 msgid "Bug Reports"
@@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr "贡献"
 
 #: externals/menu.phtml:45
 msgid "Source Docs"
-msgstr "架构"
+msgstr "源文档"
 
 #: externals/menu.phtml:51
 msgid "Browse Source Code"
@@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "源代码"
 
 #: externals/menu.phtml:52
 msgid "Git Access"
-msgstr "查询 Git"
+msgstr "Git访问"
 
 #: externals/menu.phtml:53
 msgid "Language Translations"
@@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr "《GnuCash 2.4 小规模企业财务》,作者:Ashok Ramachandran"
 
 #: externals/menu.phtml:68
 msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
-msgstr "一本财务管理的入门指导。"
+msgstr "一本财务管理的入门指导书。"
 
 #: externals/menu.phtml:70
 #, php-format
@@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr ""
 
 #: index.phtml:11
 msgid "Welcome to GnuCash.org"
-msgstr "海内存知己 天涯若比邻"
+msgstr "海内存知己 天涯若比邻 欢迎来到 GnuCash.org"
 
 #: index.phtml:15
 #, php-format

commit 8b5729a2ff9c5eb576db34d3d27edb41709cba11
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Tue May 18 15:58:39 2021 +0200

    make zh-CN

diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index c4dcbe5..91fa2c0 100644
Binary files a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ

commit 878874daa003fd934c4b378924bbc58af502b1b4
Author: 峡州仙士 <c at cjh0613.com>
Date:   Tue May 18 15:33:26 2021 +0200

    Translation update  by 峡州仙士 <c at cjh0613.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 100.0% (399 of 399 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Website (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: 峡州仙士 <c at cjh0613.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 5c2af32..8bfb5a4 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
 "cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-15 06:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-18 13:33+0000\n"
 "Last-Translator: 峡州仙士 <c at cjh0613.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/website/zh_Hans/>\n"
@@ -353,8 +353,7 @@ msgid ""
 "By <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation\">translating the "
 "program and documentation to your language</a>"
 msgstr ""
-"在<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation\">将程序和文档翻译成您"
-"的母语</a>"
+"通过<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation\">将程序和文档翻译成您的母语</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:184
 msgid ""
@@ -368,7 +367,7 @@ msgstr "GnuCash 开发团队"
 
 #: develdocs.phtml:4 externals/menu.phtml:54
 msgid "Writing Documentation"
-msgstr "文档"
+msgstr "编写文档"
 
 #: develdocs.phtml:5
 msgid ""
@@ -379,7 +378,7 @@ msgstr "如果您有兴趣编辑<span class=\"gnucash\">指北</span>,那来
 
 #: develdocs.phtml:13
 msgid "Writing GnuCash Documentation"
-msgstr "编辑"
+msgstr "编辑 GnuCash 文档"
 
 #: develdocs.phtml:17
 msgid ""
@@ -456,7 +455,7 @@ msgstr "要不、就写邮件"
 
 #: develdocs.phtml:44
 msgid "Gnome Documentation guidelines"
-msgstr "Gnome"
+msgstr "Gnome 文档"
 
 #: develdocs.phtml:46
 msgid ""
@@ -507,7 +506,7 @@ msgstr ""
 
 #: develdocs.phtml:67
 msgid "Writers"
-msgstr "笔者"
+msgstr "作者"
 
 #: develdocs.phtml:69
 msgid ""
@@ -558,7 +557,7 @@ msgstr "可能你还得保留一份旧指南、以便写作时参考,它里面
 
 #: develdocs.phtml:81
 msgid "Reviewers"
-msgstr "审稿人"
+msgstr "审阅人"
 
 #: develdocs.phtml:83
 msgid ""
@@ -578,7 +577,7 @@ msgstr ""
 
 #: docs.phtml:10 externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:30
 msgid "Documentation"
-msgstr "指南"
+msgstr "文档"
 
 #: docs.phtml:11
 msgid ""
@@ -754,7 +753,7 @@ msgstr ""
 
 #: docs.phtml:324
 msgid "Nightly Documentation Builds"
-msgstr "开发"
+msgstr "每夜构建的文档"
 
 #: docs.phtml:326
 msgid ""
@@ -763,11 +762,11 @@ msgstr "<em>每天</em>构建的不稳定版指南"
 
 #: docs.phtml:329
 msgid "Unstable"
-msgstr "开发"
+msgstr "开发版"
 
 #: docs.phtml:442
 msgid "API"
-msgstr "架构"
+msgstr "API"
 
 #: docs.phtml:447 externals/menu.phtml:47
 msgid "current bugfix branch"
@@ -799,7 +798,7 @@ msgstr ""
 
 #: docs.phtml:485
 msgid "Older GnuCash Documentation"
-msgstr "陈年"
+msgstr "较旧的 GnuCash 文档"
 
 #: docs.phtml:487
 msgid ""
@@ -936,7 +935,7 @@ msgstr "下载"
 #: download.phtml:18
 #, php-format
 msgid "Stable release (%s)"
-msgstr "新 (%s)"
+msgstr "稳定的新版本 (%s)"
 
 #: download.phtml:20
 msgid ""
@@ -994,7 +993,7 @@ msgstr "控制中心->软件管理,<span class=\"gnucash\">Two</span>。"
 
 #: download.phtml:36
 msgid "Epel's wiki page"
-msgstr "Epel Wiki"
+msgstr "Epel Wiki 页面"
 
 #: download.phtml:36
 msgid ""
@@ -1089,7 +1088,7 @@ msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>最新的开发版%s,地址请
 #: download.phtml:79
 #, php-format
 msgid "Old Stable release (%s)"
-msgstr "æ—§ (%s)"
+msgstr "旧版本 (%s)"
 
 #: download.phtml:81
 msgid ""
@@ -1107,11 +1106,11 @@ msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 的最后一个稳定旧版是%s
 
 #: download.phtml:95
 msgid "Latest versions for historical operating systems"
-msgstr "陈年"
+msgstr "适用于老旧操作系统的最新版本"
 
 #: download.phtml:97
 msgid "This versions are really old. Do not expect any support."
-msgstr "这个版本真的很老,放弃吧。"
+msgstr "这个版本真的很老,不要期待任何支持,建议放弃吧。"
 
 #: download.phtml:110
 msgid "Other"
@@ -1133,7 +1132,7 @@ msgstr "GnuCash 所有的文档"
 
 #: externals/footer.phtml:12
 msgid "Server & email outage reports to:"
-msgstr "服务器故障,请邮件:"
+msgstr "服务器 或 电子邮件 故障,请报告到:"
 
 #: externals/footer.phtml:14
 msgid "Translation problems? Contact:"
@@ -1141,7 +1140,7 @@ msgstr "翻译问题,请联系:"
 
 #: externals/global_params.php:85 externals/header.phtml:138
 msgid "Free Accounting Software"
-msgstr "开源财务软件"
+msgstr "自由且开源的财务软件"
 
 #: externals/global_params.php:86
 msgid ""
@@ -1150,21 +1149,21 @@ msgid ""
 "www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available for GNU/Linux, BSD, Solaris, Mac OS "
 "X and Microsoft Windows."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 个人和小规模企业财务软件,遵循<a href=\"https://www."
-"gnu.org/\">GNU</a> GPL 协议,适用于 GNU/Linux、BSD、Solaris、Mac OS X 和 Microsoft "
-"Windows。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 是个人和小型企业适用的财务软件,遵循<a href=\"https"
+"://www.gnu.org/\">GNU</a> GPL 协议,可用于 GNU/Linux、BSD、Solaris、Mac OS X 和 "
+"Microsoft Windows。"
 
 #: externals/header.phtml:3
 msgid "Subscribe to RSS feed"
-msgstr "订阅 RSS 新闻"
+msgstr "订阅 RSS 源"
 
 #: externals/header.phtml:4
 msgid "Support the GnuCash project with a donation"
-msgstr "捐赠"
+msgstr "通过捐款支持 GnuCash 项目"
 
 #: externals/header.phtml:5
 msgid "Request or vote enhancements for GnuCash"
-msgstr "建议"
+msgstr "提出新功能建议或为你支持的新功能投票"
 
 #: externals/header.phtml:6
 msgid "GnuCash on facebook"
@@ -1705,7 +1704,7 @@ msgstr "更多(源代码,开发...)"
 #: index.phtml:34
 #, php-format
 msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
-msgstr "%s %s 和 %s(含更低)的最后版本。"
+msgstr "%s %s 和 %s(含更低)的最新版本。"
 
 #: index.phtml:37
 #, php-format
@@ -1713,7 +1712,7 @@ msgid ""
 "Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
 "earlier, and so the last version that will run on PowerPC Macs."
 msgstr ""
-"%s Windows XP/Vista 和 MacOS X 10.8(含更低)的最后版本,也是最后一个能在 PowerPC Mac 上运行的版本。"
+"%s Windows XP/Vista 和 MacOS X 10.8(含更低)的最新版本,也是最新的一个能在 PowerPC Mac 上运行的版本。"
 
 #: index.phtml:46
 msgid ""
@@ -1734,7 +1733,9 @@ msgstr "寻求帮助?"
 msgid ""
 "Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
 "Try the"
-msgstr "联系 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>?请尝试"
+msgstr ""
+"联系 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>?请尝试 中文TG群:gnucash_zh, QQ群:"
+"146871127 ,或英文"
 
 #: index.phtml:56
 msgid ""

commit 680ead9bc7cff81447bbc0cb2ed018f157a49cf2
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Sun May 16 22:54:49 2021 +0200

    make zh_CN

diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 87d9e2e..c4dcbe5 100644
Binary files a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ

commit d95d79e7a5c10f8814f6fce9aa7f811febd1d256
Author: 峡州仙士 <c at cjh0613.com>
Date:   Sat May 15 08:32:20 2021 +0200

    Translation update  by 峡州仙士 <c at cjh0613.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 100.0% (399 of 399 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Website (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: 峡州仙士 <c at cjh0613.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 8dea529..5c2af32 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
 "cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-14 02:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-15 06:32+0000\n"
 "Last-Translator: 峡州仙士 <c at cjh0613.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/website/zh_Hans/>\n"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "颜色有助于从主窗格和标签中查找科目。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:81
 msgid "Timout on \"Save changes on closing\""
-msgstr "\"关闭时保存 \"超时"
+msgstr "\"关闭时保存 \"操作超时了"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:83
 msgid ""
@@ -1059,7 +1059,7 @@ msgid ""
 "gnucash.org/wiki/Building'>guidelines for several distributions</a>."
 msgstr ""
 "如果你的 Linux 不含 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 源,又或想安装其他版本,可以尝试<span "
-"class=\"gnucash\">源码</span>构建。<span class=\"gnucash\">GnuCash Wiki</span> "
+"class=\"gnucash\">使用源码构建</span>。<span class=\"gnucash\">GnuCash Wiki</span> "
 "有<a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Building'>构建指南</a>。"
 
 #: download.phtml:56 download.phtml:71 download.phtml:87
@@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr "旧版是上一版本的最终稳定版,它适用于那些不愿升级
 msgid ""
 "The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "%s.  Choose the download for your operating system below."
-msgstr "<span class=\"gnucash\">最后</span>一个旧版是%s,地址如下。"
+msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 的最后一个稳定旧版是%s,地址如下。"
 
 #: download.phtml:95
 msgid "Latest versions for historical operating systems"
@@ -1565,8 +1565,8 @@ msgid ""
 "as it gets reported. There is however no full test coverage so there may "
 "still be scenarios left that result in data loss."
 msgstr ""
-"请注意,此功能是实验性的;多数情况很稳定,极个别会丢失数据。<span class=\"gnucash\""
-">开发团队</span>收到报告后会尽可能修复,但目前还没有完全的覆盖测试过,所以仍可能存在丢失数据的情况。"
+"请注意,此功能是实验性的;多数情况很稳定,但极个别会造成数据丢失。<span class=\"gnucash\""
+">开发团队</span>收到报告后会尽可能修复,但目前还没有完全测试过,所以仍可能存在丢失数据的情况。"
 
 #: features.phtml:180
 msgid "QIF and OFX Import"
@@ -1857,7 +1857,7 @@ msgid ""
 "has, though <kbd>--get-price-quotes</kbd> is deprecated in  favor of "
 "<kbd>gnucash-cli --quotes get</kbd>."
 msgstr ""
-"<kbd>GUI 程序</kbd>会照常运行,只是 <kbd>---get-price-quotes</kbd> 被替换为 <kbd>gnucash-"
+"<kbd>GUI 程序</kbd> 会照常运行,只是 <kbd>---get-price-quotes</kbd> 会被替换为 <kbd>gnucash-"
 "cli--quotes get</kbd>。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:55

commit fe76531fb54e6b31379610b947d9a1a687a1d176
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Sat May 15 06:07:33 2021 +0200

    make zh_CN

diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 331f94d..87d9e2e 100644
Binary files a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ

commit 82ceac112e8cd4fda5fe9e73a540c1d1ad694907
Author: 峡州仙士 <c at cjh0613.com>
Date:   Fri May 14 04:32:20 2021 +0200

    Translation update  by 峡州仙士 <c at cjh0613.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 100.0% (399 of 399 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Website (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: 峡州仙士 <c at cjh0613.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index c030ea3..8dea529 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -4,14 +4,15 @@
 # 小高 <2926295173 at qq.com>, 2021.
 # TianXing Yi <duguqiubailee at gmail.com>, 2021.
 # TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>, 2021.
+# 峡州仙士 <c at cjh0613.com>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs r18948\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
 "cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-23 16:31+0000\n"
-"Last-Translator: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-14 02:32+0000\n"
+"Last-Translator: 峡州仙士 <c at cjh0613.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/website/zh_Hans/>\n"
 "Language: zh_CN\n"

commit 0268b2ccb1a902495f425b28f007e87a72e459dd
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Fri Apr 30 03:03:10 2021 +0200

    make he, it

diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/he/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 909f758c..e7b6d57 100644
Binary files a/locale/he/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/he/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/it/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index a234b9e..0d25b03 100644
Binary files a/locale/it/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/it/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ

commit daf2ffc03ca53156535448093b6ac10292d7be0a
Author: Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>
Date:   Thu Apr 29 10:32:00 2021 +0200

    Translation update  by Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com> using Weblate
    
    po/it.po: 80.7% (322 of 399 strings; 34 fuzzy)
    36 failing checks (9.0%)
    Translation: GnuCash/Website (Italian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/it/
    
    Co-authored-by: Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>

diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index cbb9a4e..3cb4c3a 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -2,16 +2,16 @@
 # Copyright (C) 2009
 # This file is distributed under the same license as the GnuCash package.
 # Cristian Marchi <cri79 at libero.it>, 2009.
-# Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>, 2020.
+# Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>, 2020, 2021.
 # Francesco Esposito <email at francescoesposito.org>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash ht-docs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
-"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
+"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-14 18:32+0000\n"
-"Last-Translator: Francesco Esposito <email at francescoesposito.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-29 08:31+0000\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
 "it/>\n"
 "Language: it\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:3
 msgid "GnuCash 2.6 release tour"
@@ -38,11 +38,6 @@ msgid "Jqplot Reports"
 msgstr "Resoconti jqplot"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:20
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> now uses javascript jqplot to "
-#| "render reports. This gives a more professional look to all graphical "
-#| "reports (piechart, barchart, scatterplot)."
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> now uses javascript jqplot to render "
 "reports. This gives a more professional look to all graphical reports "

commit 859e1e5883f4b00807f0d89ec907923e7bd939d9
Author: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>
Date:   Thu Apr 29 10:31:59 2021 +0200

    Translation update  by Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com> using Weblate
    
    po/he.po: 100.0% (399 of 399 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Website (Hebrew)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/he/
    
    Translation update  by Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com> using Weblate
    
    po/he.po: 100.0% (399 of 399 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Website (Hebrew)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/he/
    
    Co-authored-by: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>

diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 4f7cfd9..956116e 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
 "cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-19 09:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-28 11:31+0000\n"
 "Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
 "he/>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.6\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:3
 msgid "GnuCash 2.6 release tour"
@@ -1997,8 +1997,9 @@ msgid ""
 "association items in 3.x, allows setting, changing, and deleting "
 "associations."
 msgstr ""
-"תיבת דו-שיח חדשה <b>צרופת תנועה</b>, זמינה מתפריט <b>עדכון צרופת תנועה</b> "
-"שהחליפה את שני פריטי השיוך ב- x3.x, מאפשר, הגדרה, שינוי ומחיקת צרופות."
+"תיבת דו-שיח חדשה <b>ניהול קישור מסמכים</b>, שהחליפה את שני פריטי השיוך ב- "
+"3.x, זמינה כעת מסרגל התפריט הראשי <b>ניהול קישור מסמכים</b>,ו מאפשרת הגדרה, "
+"שינוי ומחיקת צרופות."
 
 #: new_features-4.0.phtml:25
 msgid ""
@@ -2007,9 +2008,9 @@ msgid ""
 "of the letters when a transaction has an association. This doesn't work on "
 "MacOS."
 msgstr ""
-"סמל (מהדק נייר לקבצים, קישורי שרשור לפורטנים) מוצג כעת בעמודת הצרופות (גלויה "
-"במצב שורה כפולה) ביומן במקום אותיות, כאשר קיימת צרופה לתנועה. לא פעיל במערכת "
-"הפעלה מאק OS."
+"במידה וקיימת צרופה לתנועה, היא תוצג כעת בעמודת הצרופות ביומנים (גלויה במצב "
+"שורה כפולה), כסמל (מהדק נייר לקבצים, או חולית שרשרת לכתובות מרשתת), במקום "
+"אותיות שהופיעו בגרסאות הקודמות. האפשרות הזו לא פעילה במערכת הפעלה מאק OS."
 
 #: new_features-4.0.phtml:26
 msgid ""

commit 3347396c59d224c557275288386422b0b9000a17
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Sun Apr 25 05:39:31 2021 +0200

    make fr

diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/fr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 83147ef..2234eec 100644
Binary files a/locale/fr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/fr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ

commit fc11026dbbe0bbcf75b90de58990ad0ab52be0b7
Author: Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com>
Date:   Sat Apr 24 08:31:57 2021 +0200

    Translation update  by Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com> using Weblate
    
    po/fr.po: 54.6% (218 of 399 strings; 62 fuzzy)
    30 failing checks (7.5%)
    Translation: GnuCash/Website (French)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/fr/
    
    Co-authored-by: Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com>

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 496f8d7..9a235c6 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
 "cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-15 10:26+0000\n"
-"Last-Translator: Pascal HUE <pascal.hue35 at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-24 06:31+0000\n"
+"Last-Translator: Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
 "fr/>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:3
 #, fuzzy
@@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr ""
 
 #: features.phtml:70 index.phtml:72
 msgid "Scheduled Transactions"
-msgstr "Opérations planifiées"
+msgstr "Transactions récurrentes"
 
 #: features.phtml:74
 msgid ""
@@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr ""
 
 #: features.phtml:96
 msgid "Balance Sheet"
-msgstr "Feuille de bilan"
+msgstr "Bilan"
 
 #: features.phtml:97
 msgid "Profit & Loss"
@@ -2247,9 +2247,8 @@ msgid "Ellipsize the Description and Memo fields in the account matcher."
 msgstr ""
 
 #: new_features-4.0.phtml:101
-#, fuzzy
 msgid "Reports"
-msgstr "rapports"
+msgstr "Rapports"
 
 #: new_features-4.0.phtml:104
 msgid ""

commit cc94e1ef5088910ab9305bed0a5dc08e34159847
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Sat Apr 24 01:13:11 2021 +0200

    make zh_CN

diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index ebf2a6c..331f94d 100644
Binary files a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ

commit a40a98de92185991f74aba0487c340d19087fcf2
Author: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>
Date:   Fri Apr 23 18:31:57 2021 +0200

    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 100.0% (399 of 399 strings; 0 fuzzy)
    1 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Website (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 8610c58..c030ea3 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
 "cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-15 01:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-23 16:31+0000\n"
 "Last-Translator: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/website/zh_Hans/>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:3
 msgid "GnuCash 2.6 release tour"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "商业模块已经改版,我们引入了一些新功能:"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:123
 msgid "Credit Notes"
-msgstr "信用票据"
+msgstr "预付"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:124
 msgid "Customer and Vendor Overview Pages"
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "在发票窗口重新排序"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:138
 msgid "Customer report with an invoice and a credit note."
-msgstr "附有发票和信用票据的客户报表。"
+msgstr "附有发票和预付的客户报表。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:148
 msgid ""
@@ -1815,7 +1815,7 @@ msgid ""
 "Associations may now be added to bills, credit notes, invoices, and "
 "vouchers. The actual association when present is added as a link button "
 "which is shown below the notes."
-msgstr "账单、信用票据、发票和凭证都可以链接文件。如果有链接,说明下面就会标示。"
+msgstr "账单、预付、发票和凭证都可以链接文件;若有链接,说明下会标示。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:34
 msgid "[Video showing two ways to filter accounts]"

commit f8587605e97aad8e2472ee541f77fc9d51612fae
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Tue Apr 20 21:42:00 2021 +0200

    make es, he

diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 1b6c36d..74d3503 100644
Binary files a/locale/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/he/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 5eaf894..909f758c 100644
Binary files a/locale/he/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/he/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ

commit f07e04c21d5a50fd0b0b0fa11891e30e84fb7b01
Author: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>
Date:   Mon Apr 19 11:26:51 2021 +0200

    Translation update  by Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com> using Weblate
    
    po/he.po: 100.0% (399 of 399 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Website (Hebrew)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/he/
    
    Translation update  by Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com> using Weblate
    
    po/he.po: 100.0% (399 of 399 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Website (Hebrew)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/he/
    
    Co-authored-by: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>

diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index a830190..4f7cfd9 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -7,10 +7,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
-"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
+"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-20 08:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-19 09:26+0000\n"
 "Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
 "he/>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.6\n"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:3
 msgid "GnuCash 2.6 release tour"
@@ -1910,8 +1910,8 @@ msgid ""
 "on professional accounting principles to ensure balanced books and accurate "
 "reports."
 msgstr ""
-"מיועדת להיות קלה לשימוש, יחד עם זאת עצמתית וגמישה, <span class=\"gnucash"
-"\">גנוקאש</span> מאפשרת לעקוב אחר חשבונות בנק, מניות, הכנסות והוצאות. היא "
+"מיועדת להיות קלה לשימוש, יחד עם זאת עצמתית וגמישה, <span class=\"gnucash\""
+">גנוקאש</span> מאפשרת לעקוב אחר חשבונות בנק, מניות, הכנסות והוצאות. היא "
 "מהירה ואינטואיטיבית לשימוש, בדומה לרישום בפנקס המחאות, היא מבוססת על עקרונות "
 "חשבונאיים מקצועיים ומערכת חשבונאות כפולה, מה שמבטיח ספרים מאוזנים ודוחות "
 "מדויקים."
@@ -2348,9 +2348,9 @@ msgid ""
 "translated into twenty-three languages and credits over 139 authors and "
 "contributors."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">גנוקאש</span> בנויה כיום מיותר משליש מיליון שורות "
-"קוד, פזורות על פני מעל מאלף קבצים. היא תורגמה לעשרים ושלוש שפות ומזכה מעל "
-"139 כותבים ותורמים."
+"כיום <span class=\"gnucash\">גנוקאש</span> מכילה מעל שליש מיליון שורות קוד, "
+"הפזורות על פני יותר מאלף קבצים. היא תורגמה לעשרים ושלוש שפות ומזכה מעל 139 "
+"כותבים ותורמים."
 
 #: sizing.phtml:25
 msgid ""

commit fb4450c6bd658f5c40068ec97adf5ffd142617e3
Author: Guille Lopez <willelopz at gmail.com>
Date:   Mon Apr 19 11:26:51 2021 +0200

    Translation update  by Guille Lopez <willelopz at gmail.com> using Weblate
    
    po/es.po: 73.4% (293 of 399 strings; 1 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Website (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/es/
    
    Translation update  by Guille Lopez <willelopz at gmail.com> using Weblate
    
    po/es.po: 70.1% (280 of 399 strings; 1 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Website (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/es/
    
    Co-authored-by: Guille Lopez <willelopz at gmail.com>

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4c95d18..6974efb 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
 "cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-16 10:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-17 10:26+0000\n"
 "Last-Translator: Guille Lopez <willelopz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
 "es/>\n"
@@ -578,6 +578,10 @@ msgid ""
 "Concepts Guide</b>. With the above command, the source code of both will be "
 "downloaded."
 msgstr ""
+"Hay dos principales paquetes de documentación de <span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span> para ayudar a los usuarios: el <b>Manual de ayuda</b> y el "
+"<b>Tutorial y guía de conceptos</b>. Con el comando de arriba, se puede "
+"descargar el código fuente de ambos."
 
 #: develdocs.phtml:67
 msgid "Writers"
@@ -613,6 +617,12 @@ msgid ""
 "instead (either an existing bug or a new one). If you insist on sending a "
 "patch to gnucash-devel, it should be attached, not inlined."
 msgstr ""
+"<b>NOTA:</b> enviar tu parche directamente a la lista de gnucash-devel se "
+"solía considerar aceptable. Esto ya no es recomendado, dado que el parche "
+"cae fácilmente en el olvido entre las muchas discusiones de la lista. En su "
+"lugar, añada los parches a los bugs en Bugzilla (ya sea a un bug existente o "
+"a uno nuevo). Si aún así insiste en enviar un parche a gnucash-devel, "
+"debería de ser adjuntado, no como texto del mensaje."
 
 #: develdocs.phtml:74
 msgid ""
@@ -620,6 +630,10 @@ msgid ""
 "forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a> "
 "so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead and do it'."
 msgstr ""
+"Por favor, haga saber a otros escritores que sección pretende abordar. Por "
+"favor reenvíe esto a <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-"
+"devel</a> de modo que la gente pueda decir \"eso ya lo estoy haciendo yo\" o "
+"\"adelante, hágalo\"."
 
 #: develdocs.phtml:75
 msgid ""
@@ -650,6 +664,10 @@ msgid ""
 "org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
 "bug-buddy."
 msgstr ""
+"La mejor manera de conservar comentarios acerca de los documentos de manera "
+"sencilla para todo el mundo sería usar <a href='https://bugs.gnucash.org/"
+"'>bugs.gnucash.org</a> para notificar los bugs en documentación. Esto "
+"también se puede hacer usando bug-buddy."
 
 #: docs.phtml:10 externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:30
 msgid "Documentation"
@@ -702,6 +720,12 @@ msgid ""
 "in depth guide to the concepts behind using <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
 "span> with a tutorial to show how to put those concepts into practice."
 msgstr ""
+"El <b>Manual de ayuda</b> está diseñado para ser una referencia rápida sobre "
+"cómo realizar tareas específicas y cómo usar las características de <span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span>. La <b>Guía de conceptos</b> está diseñada "
+"para ser una guía en detalle sobre los conceptos detrás de <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>, con un tutorial para mostrar como poner en "
+"práctica dichos conceptos."
 
 #. Translators: If wiki pages in your laguage exists, consider to replace "De"/"Deutsch" by your language.
 #: docs.phtml:40
@@ -710,6 +734,9 @@ msgid ""
 "a> or <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/De/\">Deutsch</a> <span class="
 "\"gnucash\">GnuCash</span> wikis."
 msgstr ""
+"Otros recursos son las wikis de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> en <a "
+"href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/\">Inglés</a> o <a href=\"https://wiki."
+"gnucash.org/wiki/De/\">Alemán</a>."
 
 #: docs.phtml:44
 msgid ""
@@ -719,6 +746,13 @@ msgid ""
 "Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
 "your comments that we know how to improve the documentation."
 msgstr ""
+"También puede enviar un email a la lista de correo <a href=\"mailto:gnucash-"
+"user at gnucash.org\">gnucash-user</a> (en inglés, o en español a <a href="
+"\"mailto:gnucash-es at gnucash.org\">gnucash-es</a>) si no puede encontrar una "
+"respuesta satisfactoria a su pregunta en <b>Manual de ayuda</b> o el "
+"<b>Tutorial y Guía de conceptos</b>. <b>Queremos</b> su feedback, dado que "
+"es también a través de sus comentarios cómo sabemos cómo mejorar la "
+"documentación."
 
 #. Translators: %s is a link
 #: docs.phtml:46
@@ -740,6 +774,10 @@ msgid ""
 "its community. See the <a href=\"develdocs.phtml\">Writing Documentation "
 "page</a> if you are interested in contributing to this effort."
 msgstr ""
+"La documentación de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ha sido creada "
+"por su comunidad. Eche un vistazo la <a href=\"develdocs.phtml\">página de "
+"escritura de documentación</a> si está interesado en contribuir a este "
+"esfuerzo."
 
 #: docs.phtml:58
 msgid "(current stable release)"
@@ -826,7 +864,7 @@ msgstr ""
 
 #: docs.phtml:324
 msgid "Nightly Documentation Builds"
-msgstr ""
+msgstr "Documentación de las versiones «Nightly»"
 
 #: docs.phtml:326
 msgid ""
@@ -858,6 +896,11 @@ msgid ""
 "Documentation</b> for the current <em>stable</em> version of <span class="
 "\"gnucash\">GnuCash</span>."
 msgstr ""
+"Cada noche, un servidor compila la documentación desde los contenidos "
+"actuales de repositorio fuente de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>. "
+"Esto incluye la <b>Documentación de desarrolladores</b> desde <b>Doxygen</b> "
+"y la <b>Documentación de Usuario</b> para la versión <em>estable</em> actual "
+"de<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
 
 #: docs.phtml:468
 msgid ""
@@ -865,6 +908,10 @@ msgid ""
 "because developers might be working on improvements. However they are the "
 "most up to date reference for <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> users."
 msgstr ""
+"<b>NOTA:</b> estos documentos pueden no estar accesibles de vez en cuando "
+"porque los desarrolladores pueden estar trabajando en mejoras. En cualquier "
+"caso, son la referencia más actualizadas para los usuarios de <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>."
 
 #: docs.phtml:485
 msgid "Older GnuCash Documentation"
@@ -1002,6 +1049,9 @@ msgid ""
 "program inclusive documentation or the source files here. Several versions "
 "are available for recent and older operating systems."
 msgstr ""
+"Descarga los paquetes ejecutables de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"aquí, incluyendo la documentación o los archivos fuente. Hay disponibles "
+"varias versiones para sistemas operativos recientes y antiguos."
 
 #: download.phtml:14
 msgid "Download GnuCash"
@@ -1047,6 +1097,11 @@ msgid ""
 "not have been installed by default. Still it is recommended to use the <span "
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span> version that comes with your distribution."
 msgstr ""
+"La mayoría de distribuciones de Linux vienen con una versión de <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>, aunque no siempre es la versión más reciente y "
+"puede que no esté instalada por defecto. A pesar de ello, es recomendable "
+"usar la versión de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> incluida en tu "
+"distribución."
 
 #: download.phtml:31
 msgid ""
@@ -1062,16 +1117,21 @@ msgid ""
 "System->Administration->Add/Remove Software (Gnome) or Applications->System-"
 ">Software Management (KDE)."
 msgstr ""
+"Los usuarios de Fedora puede instalar <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"a través de Sistema->Administración->Añadir/Quitar Software (Gnome) o "
+"Aplicaciones->Sistema->Gestión de Software (KDE)."
 
 #: download.phtml:35
 msgid ""
 "Mandriva users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through "
 "the Software Management in the Mandriva Linux Control Center."
 msgstr ""
+"Los usuarios de Mandriva puede instalar <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> mediante Gestión de Software en el Centro de control de Mandriva Linux."
 
 #: download.phtml:36
 msgid "Epel's wiki page"
-msgstr ""
+msgstr "Página wiki de Epel"
 
 #: download.phtml:36
 msgid ""
@@ -1080,12 +1140,19 @@ msgid ""
 "Epel repository. For more details on configuring this additional software "
 "repository for your setup, see"
 msgstr ""
+"Redhat y CentOS no llevan <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> en sus "
+"repositorios por defecto. Aun así, se puede instalar desde el repositorio de "
+"terceros Epel. Para más detalles sobre cómo configurar este repositorio "
+"adicional para tu instalación, vea"
 
 #: download.phtml:37
 msgid ""
 "Solus users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through the "
 "Software Center (Office Software -> Financial Software -> gnucash)."
 msgstr ""
+"Usuarios de Solus pueden instalar <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> en "
+"el Centro de Software (Software de oficina -> Software de Finanzas -> "
+"gnucash)."
 
 #: download.phtml:38
 msgid ""
@@ -1099,7 +1166,7 @@ msgstr ""
 
 #: download.phtml:41
 msgid "Sandbox"
-msgstr ""
+msgstr "Sandbox"
 
 #: download.phtml:44
 #, php-format
@@ -1109,6 +1176,11 @@ msgid ""
 "but has the package <a href=\"%s\">Flatpak</a>, you can install a recent "
 "version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> from"
 msgstr ""
+"Los Flatpaks son paquetes que contienen, además del programa, las librerías "
+"necesarias. Si tu distribución es muy antigua como para ofrecer todas las "
+"librerías necesarias pero ofrece el paquete <a href=\"%s\">Flatpak</a>, "
+"puedes instalar una versión reciente de <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> desde"
 
 #. Translators: %s is the base url of the gnucash wiki, adjust this,
 #. if a localized instance of the Flatpak page exists like "%sDe/Flatpak"
@@ -1133,6 +1205,12 @@ msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki has <a href='https://wiki."
 "gnucash.org/wiki/Building'>guidelines for several distributions</a>."
 msgstr ""
+"Si tu distribución no viene con <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> o "
+"quieres instalar una versión diferente de la que trae, puedes intentar "
+"compilar <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> directamente desde el código "
+"fuente. La wiki de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> tiene <a "
+"href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Building'>indicaciones para varias "
+"distribuciones</a>."
 
 #: download.phtml:56 download.phtml:71 download.phtml:87
 #, php-format
@@ -1150,6 +1228,9 @@ msgid ""
 "the newest features and improvements, but may also contain serious bugs "
 "still. Don't install these releases for everyday use."
 msgstr ""
+"Las versiones inestables (desarrollo) son únicamente para pruebas. Incluyen "
+"las últimas funcionalidades y mejoras, pero pueden también contener errores "
+"importantes. No instales estas versiones para usarlas en el día a día."
 
 #: download.phtml:66
 #, php-format
@@ -1157,6 +1238,8 @@ msgid ""
 "The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "%s.  Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
+"La última versión inestable de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> es %s. "
+"Seleccione debajo la descarga para su sistema operativo."
 
 #: download.phtml:79
 #, php-format
@@ -1180,6 +1263,8 @@ msgid ""
 "The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "%s.  Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
+"La última versión estable antigua de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"es %s. Seleccione debajo la descarga para su sistema operativo."
 
 #: download.phtml:95
 msgid "Latest versions for historical operating systems"

commit 8d55236dd4f19b334b08560e6cee23555ff7a435
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Fri Apr 16 16:54:32 2021 +0200

    Enable pl to allow the translator to see the result

diff --git a/externals/header.phtml b/externals/header.phtml
index 41fd204..ce9a5e6 100644
--- a/externals/header.phtml
+++ b/externals/header.phtml
@@ -153,7 +153,7 @@
         | <a class="nav" href="<?= make_lang_href($current_page, $get_parms, "hu_HU"); ?>">Magyar</a>
         | <a class="nav" href="<?= make_lang_href($current_page, $get_parms, "nl_NL"); ?>">Nederlands</a>
         | <a class="nav" href="<?= make_lang_href($current_page, $get_parms, "nb_NO"); ?>">Norsk Bokmål</a>
-        <!--| <a class="nav" href="<?= make_lang_href($current_page, $get_parms, "pl_PL"); ?>">Polska</a> -->
+        | <a class="nav" href="<?= make_lang_href($current_page, $get_parms, "pl_PL"); ?>">Polska</a>
         | <a class="nav" href="<?= make_lang_href($current_page, $get_parms, "pt_PT"); ?>">Português</a>
         | <a class="nav" href="<?= make_lang_href($current_page, $get_parms, "zh_CN"); ?>">简体中文</a>
         | <a class="nav" href="<?= make_lang_href($current_page, $get_parms, "zh_TW"); ?>">繁體中文</a>
diff --git a/lang.php b/lang.php
index 36d4e95..ba553a5 100644
--- a/lang.php
+++ b/lang.php
@@ -43,7 +43,7 @@ $supported_languages = array(
         'ja_JP' => 'ja',
         'nb_NO' => 'nb',
         'nl_NL' => 'nl',
-//        'pl_PL' => 'pl',
+        'pl_PL' => 'pl',
         'pt_PT' => 'pt',
         'zh_CN' => 'zh_CN', 
         'zh_TW' => 'zh_TW'

commit d840325565835bcfb492ab42619226282ba936c6
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Fri Apr 16 16:44:35 2021 +0200

    make es, fr, id, pl, zh_CN

diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 5c087c2..1b6c36d 100644
Binary files a/locale/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/fr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 2bd50ab..83147ef 100644
Binary files a/locale/fr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/fr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/id/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index ff9e703..7cc0fc0 100644
Binary files a/locale/id/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/id/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/pl/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index d39ba40..ddf2c03 100644
Binary files a/locale/pl/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/pl/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 130a4c5..ebf2a6c 100644
Binary files a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ

commit 960ee89084e28d6206da10cd2d9d683b9941e586
Author: Guille Lopez <willelopz at gmail.com>
Date:   Fri Apr 16 12:26:52 2021 +0200

    Translation update  by Guille Lopez <willelopz at gmail.com> using Weblate
    
    po/es.po: 67.4% (269 of 399 strings; 1 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Website (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/es/
    
    Translation update  by Guille Lopez <willelopz at gmail.com> using Weblate
    
    po/es.po: 63.4% (253 of 399 strings; 1 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Website (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/es/
    
    Co-authored-by: Guille Lopez <willelopz at gmail.com>

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4447add..4c95d18 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,10 +7,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
-"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
+"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-30 22:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-16 10:26+0000\n"
 "Last-Translator: Guille Lopez <willelopz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
 "es/>\n"
@@ -62,6 +62,10 @@ msgid ""
 "in the File menu and rerun it later by selecting it from the menu Reports-"
 ">Preconfigured Reports."
 msgstr ""
+"El antiguo sistema de gestión de informes de <span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span> ha sido revisado. Puedes guardar un informe usando las "
+"opciones específicas en menú Archivo y volver a ejecutarlo más tarde "
+"seleccionandolo desde el menú Informes->Informes Preconfigurados."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:41
 msgid ""
@@ -85,7 +89,7 @@ msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:51
 msgid "Associate a local file or remote location with any transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Asociar un archivo local o ubicación remota con cualquier transacción"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:53
 msgid ""
@@ -94,6 +98,10 @@ msgid ""
 "the Transaction menu and the transaction's context menu. The files are "
 "displayed in the default viewer for that file type."
 msgstr ""
+"Ahora es posible asociar una transacción con un archivo local externo o una "
+"ubicación remota (URL) . Esta funcionalidad tan solicitada está disponible a "
+"través del menu Transacción y el menú contextual de la transacción. Los "
+"archivos se muestran en el visor predeterminado para ese tipo de archivo."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:61
 msgid ""
@@ -112,6 +120,10 @@ msgid ""
 "account window. This color can then be displayed as account name and account "
 "register tab background easing the lookup of a specific account."
 msgstr ""
+"Ahora es posible asociar un color único a cualquier cuenta mediante la "
+"ventana de edición de cuenta. Este color puede ser mostrado en el nombre de "
+"la cuenta y en el fondo de la pestaña de registro, facilitando la "
+"identificación de una cuenta específica."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:76
 msgid ""
@@ -123,7 +135,7 @@ msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:81
 msgid "Timout on \"Save changes on closing\""
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo máximo en \"Guardar cambios al cerrar\""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:83
 msgid ""
@@ -156,6 +168,8 @@ msgid ""
 "The new button to open a <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> datafile in "
 "read-only mode."
 msgstr ""
+"El nuevo botón para abrir un archivo de <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> en modo de solo lectura."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:104
 msgid "Save \"Filter By\" settings"
@@ -187,11 +201,11 @@ msgstr "Notas de crédito"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:124
 msgid "Customer and Vendor Overview Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Vistas generales de clientes y proveedores"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:125
 msgid "Customer Overview Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Informes generales de cliente"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:126
 msgid "Existing Transactions may be reassigned as invoice payments"
@@ -206,30 +220,36 @@ msgid ""
 "Improved invoice and bill handling: Post, print, or duplicate multiple items "
 "directly from a search results list"
 msgstr ""
+"Gestión de facturas y recibos mejorada: Anote, imprima o duplique varios "
+"elementos directamente desde la lista de resultados de búsqueda"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:129
 msgid ""
 "Better invoice printing setup: Choose a default invoice report as a "
 "preference"
 msgstr ""
+"Configuración de impresión de facturas mejorada: Seleccione un informe de "
+"factura predeterminado como opción"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:130
 msgid "Reorder invoice entries in the invoice window"
-msgstr ""
+msgstr "Re-ordene entradas de facturas en la ventana de facturas"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:138
 msgid "Customer report with an invoice and a credit note."
-msgstr ""
+msgstr "Informes de cliente con factura y nota de crédito."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:148
 msgid ""
 "Updated search window with buttons to process payment, duplicate, post and "
 "print multiple search results."
 msgstr ""
+"Ventana de búsqueda actualizada con botones para procesar pagos, duplicar, "
+"anotar e imprimir varios resultados de búsqueda."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:153
 msgid "New preference system"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo sistema de preferencias"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:155
 msgid ""
@@ -239,6 +259,11 @@ msgid ""
 "allows us to remove several troublesome dependencies including GConf, ORBit, "
 "and DBus."
 msgstr ""
+"El sistema de preferencias ha sido re-escrito para usar GSettings desde "
+"GIO(GLib) en vez de GConf. Este backend es más sencillo, robusto, usa las "
+"preferencias nativas del SO - defaults on OS X y Registro en MSWindows - y "
+"permite prescindir algunas dependencias problemáticas incluyendo GConf, "
+"ORBit y DBus."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:157
 msgid ""
@@ -247,6 +272,10 @@ msgid ""
 "time you use Gnucash 2.6 or later, but they will be saved once you've reset "
 "them."
 msgstr ""
+"Tenga en cuenta que la posición de la ventana, el tamaño de las columnas y "
+"lo criterios de ordenación no se migrarán desde GConf. Estas configuraciones "
+"volverán a los valores por defecto la primera vez que use Gnucash 2.6 o "
+"posterior, pero serán guardadas una vez las haya reseteado."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:160
 msgid "Relicensing"
@@ -258,6 +287,9 @@ msgid ""
 "\">GnuCash</span> to the GNU General Public License Version 2 or later from "
 "just Version 2."
 msgstr ""
+"Por acuerdo de todos los autores hemos re-licenciado <span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span> como GNU General Public License Version 2 o posterior desde "
+"únicamente Version 2."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:164 docs.phtml:63 docs.phtml:197 docs.phtml:329
 #: download.phtml:5
@@ -270,6 +302,9 @@ msgid ""
 "span> from the <a href=\"https://www.gnucash.org\">GnuCash website main "
 "page</a>."
 msgstr ""
+"Puede descargar la nueva versión 2.6 de <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> desde la <a href=\"https://www.gnucash.org\">página principal de "
+"GnuCash</a>."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:168
 msgid "Help"
@@ -296,12 +331,16 @@ msgid ""
 "volunteers. If you want to be part of the effort, you can contribute in many "
 "ways:"
 msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> es un programa mantenido por "
+"voluntarios. Si quieres colaborar, puedes contribuir de muchas formas:"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:176
 msgid ""
 "By testing the program and <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla"
 "\">reporting bugs</a>"
 msgstr ""
+"Probando el programa y <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla\""
+">reportando errores</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:177
 msgid ""
@@ -309,6 +348,9 @@ msgid ""
 "\">facebook</a> and <a href=\"https://plus.google.com/u/0/+gnucash\">Google"
 "+</a>"
 msgstr ""
+"Dando like a nuestra página del proyecto en <a href=\"https://www.facebook."
+"com/Gnucash\">Facebook</a> y <a href=\"https://plus.google.com/u/0/+gnucash\""
+">Google+</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:178
 msgid "By spreading the word"
@@ -319,6 +361,8 @@ msgid ""
 "<a href=\"https://sourceforge.net/donate/index.php?group_id=192\">By making "
 "a donation</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"https://sourceforge.net/donate/index.php?group_id=192\">Haciendo "
+"una donación</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:180
 msgid ""
@@ -326,30 +370,41 @@ msgid ""
 "\">GnuCash mailing lists</a> and <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/IRC"
 "\">IRC channel</a>"
 msgstr ""
+"Participando en las <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists\""
+">listas de distribución de GnuCash</a> y <a href=\"https://wiki.gnucash.org/"
+"wiki/IRC\">canal IRC</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:181
 msgid ""
 "By reviewing and adding hints to the <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/"
 "\">wiki</a>"
 msgstr ""
+"Revisando y añadiendo indicaciones a la <a href=\"https://wiki.gnucash.org/"
+"wiki/\">wiki</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:182
 msgid ""
 "By improving the <a href=\"https://gnucash.org/docs.phtml\">released "
 "documentation</a>"
 msgstr ""
+"Mejorando la <a href=\"https://gnucash.org/docs.phtml\">documentacion "
+"publicada</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:183
 msgid ""
 "By <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation\">translating the "
 "program and documentation to your language</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation\">Traduciendo el "
+"programa y la documentación a tu idioma</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:184
 msgid ""
 "By <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Development\">developing the "
 "source code</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Development\">Desarrollando el "
+"código fuente</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:187
 msgid "The GnuCash developers team"
@@ -509,6 +564,12 @@ msgid ""
 "documentation source instead of the program source, replace 'gnucash' with "
 "'gnucash-docs' in the mentioned git commands, like this:"
 msgstr ""
+"Para aquellos que no estén familiarizados con git, la wiki de <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span> contiene una <a href='https://wiki.gnucash.org/"
+"wiki/Git'>descripción</a> adaptada al código de <span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span>. Para obtener las fuentes de la documentación en lugar de la "
+"fuentes del programa, reemplace 'gnucash' con 'gnucash-docs' en los comandos "
+"de git mencionados de esta manera:"
 
 #: develdocs.phtml:61
 msgid ""
@@ -831,7 +892,7 @@ msgstr "Documentación extraoficial"
 
 #: docs.phtml:706
 msgid "Some people have written and puplished  their own documentation."
-msgstr ""
+msgstr "Algunas personas han escrito y publicado  su propia documentación."
 
 #. Translators: %s is a wiki link
 #: docs.phtml:709
@@ -1303,6 +1364,11 @@ msgid ""
 "of all, the publisher has committed to allocate some percentage of the book "
 "sales back to the GnuCash project. Have fun with this book!"
 msgstr ""
+"Nuestro desarrollador Christian Stimming ha estado contribuyendo a este "
+"libro como revisor y solo podemos recomendar el resultado de esta productiva "
+"colaboración. Echa un vistazo al libro en %s. Y lo mejor de todo es que la "
+"editorial se ha comprometido a destinar un porcentaje de las ventas del "
+"libro al proyecto GnuCash. ¡Disfruta del libro!"
 
 #: features.phtml:4 new_features-4.0.phtml:4
 msgid "Features"
@@ -1401,6 +1467,8 @@ msgid ""
 "A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
 "information"
 msgstr ""
+"Una <b>barra resumen</b> que muestra toda la información relevante acerca "
+"del saldo de la cuenta"
 
 #: features.phtml:64
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
@@ -1565,7 +1633,7 @@ msgstr "Características de almacenamiento e intercambio de datos"
 
 #: features.phtml:172
 msgid "Experimental database support"
-msgstr ""
+msgstr "Soporte de base de datos experimental"
 
 #: features.phtml:174
 msgid ""
@@ -1657,7 +1725,7 @@ msgstr ""
 
 #: features.phtml:230
 msgid "Check Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Impresión de cheques"
 
 #: features.phtml:233
 msgid ""
@@ -1667,12 +1735,14 @@ msgstr ""
 
 #: features.phtml:238
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Asistente de pago de hipotecas y préstamos"
 
 #: features.phtml:241
 msgid ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr ""
+"Un diálogo guiado para definir pagos de préstamo como transacciones "
+"programadas."
 
 #: features.phtml:247
 msgid "User Manual and Help"
@@ -1808,7 +1878,7 @@ msgstr "Novedades de GnuCash %s"
 
 #: new_features-4.0.phtml:16
 msgid "Major Highlights"
-msgstr ""
+msgstr "Características principales"
 
 #: new_features-4.0.phtml:24
 msgid ""
@@ -1924,11 +1994,11 @@ msgstr ""
 
 #: new_features-4.0.phtml:77
 msgid "Use as Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Usar como diseño predeterminado para documentos de proveedor"
 
 #: new_features-4.0.phtml:78
 msgid "Reset Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar el diseño para los documentos de proveedor"
 
 #: new_features-4.0.phtml:79
 msgid ""
@@ -2025,6 +2095,8 @@ msgstr "Posibilidad de añadir notas a presupuestos."
 #: new_features-4.0.phtml:115
 msgid "Account codes may now optionally be displayed in the Budget Tree View."
 msgstr ""
+"Códigos de cuenta pueden mostrarse opcionalmente en la vista de árbol del "
+"presupuesto."
 
 #: new_features-4.0.phtml:120
 msgid "Compatibility"
@@ -2038,7 +2110,7 @@ msgstr ""
 
 #: new_features-4.0.phtml:129
 msgid "Customization and Scripting"
-msgstr ""
+msgstr "Personalización y scripting"
 
 #: new_features-4.0.phtml:132
 msgid ""
@@ -2048,10 +2120,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: new_features-4.0.phtml:133
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Python bindings are now localized and their strings available for "
 "translation."
 msgstr ""
+"Los «bindings» de Python está ahora regionalizado y sus cadenas de texto "
+"disponibles para traducir."
 
 #: new_features-4.0.phtml:136
 #, php-format
@@ -2064,7 +2139,7 @@ msgstr "Notas de publicación"
 
 #: news.phtml:5
 msgid "Announcement of New Releases, Server Maintenance …"
-msgstr ""
+msgstr "Anuncios de nuevas versiones, mantenimiento de servidor…"
 
 #: news.phtml:13
 msgid "GnuCash News"
@@ -2077,6 +2152,7 @@ msgstr "Anuncios anteriores"
 #: news.phtml:32
 msgid "Click <a href=\"oldnews.phtml\">here</a> for older announcements."
 msgstr ""
+"Haga Click <a href=\"oldnews.phtml\">aquí</a> para anuncios más antiguos."
 
 #: oldnews.phtml:5
 msgid ""
@@ -2086,7 +2162,7 @@ msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:5
 msgid "This is an ancient page about Gnucash's code size."
-msgstr ""
+msgstr "Esta es una página antigua sobre el tamaño del código de Gnucash."
 
 #: sizing.phtml:16
 msgid ""
@@ -2184,7 +2260,7 @@ msgstr "Idiomas"
 
 #: sizing.phtml:61 sizing.phtml:404
 msgid "Author Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Créditos de autor"
 
 #: sizing.phtml:320
 msgid "Each cell displays the following:"
@@ -2268,6 +2344,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports directory."
 msgstr ""
+"Código para generar informes y gráficos: contenidos del directorio src/"
+"reports."
 
 #: sizing.phtml:375
 msgid ""

commit 79172424ab253e83fbfc81ee47314da7a229caf9
Author: Pascal HUE <pascal.hue35 at gmail.com>
Date:   Fri Apr 16 12:26:52 2021 +0200

    Translation update  by Pascal HUE <pascal.hue35 at gmail.com> using Weblate
    
    po/fr.po: 54.3% (217 of 399 strings; 63 fuzzy)
    26 failing checks (6.5%)
    Translation: GnuCash/Website (French)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/fr/
    
    Co-authored-by: Pascal HUE <pascal.hue35 at gmail.com>

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 02a8f4b..496f8d7 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # henri laudani <laudani.henri at gmail.com>, 2021.
 # Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>, 2021.
 # Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com>, 2021.
+# Pascal HUE <pascal.hue35 at gmail.com>, 2021.
 #
 # Quelques propositions de traductions :
 # - checkbook: livre de compte
@@ -18,8 +19,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
 "cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-13 15:26+0000\n"
-"Last-Translator: henri laudani <laudani.henri at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-15 10:26+0000\n"
+"Last-Translator: Pascal HUE <pascal.hue35 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
 "fr/>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -1309,9 +1310,8 @@ msgstr ""
 "Microsoft Windows."
 
 #: externals/header.phtml:3
-#, fuzzy
 msgid "Subscribe to RSS feed"
-msgstr "S'incrire au flux RSS"
+msgstr "S'inscrire au flux RSS"
 
 #: externals/header.phtml:4
 msgid "Support the GnuCash project with a donation"

commit 1a65898edfea18cbf3eb0815e514f3965425b671
Author: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>
Date:   Fri Apr 16 12:26:51 2021 +0200

    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 100.0% (399 of 399 strings; 0 fuzzy)
    1 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Website (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 100.0% (399 of 399 strings; 0 fuzzy)
    1 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Website (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 2de6e74..8610c58 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
 "cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-11 10:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-15 01:26+0000\n"
 "Last-Translator: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/website/zh_Hans/>\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgid ""
 "in the File menu and rerun it later by selecting it from the menu Reports-"
 ">Preconfigured Reports."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>已重新设计报表系统,现在您可以保存配置,稍后通过报表->已保存报表运行。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 已重新设计报表系统,现在您可以保存配置,稍后通过报表->已保存报表运行。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:41
 msgid ""
@@ -69,17 +69,17 @@ msgstr "已保存报表,支持运行、重命名或删除。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:46
 msgid "Export any report directly to PDF"
-msgstr "直接将报表导出为PDF"
+msgstr "直接将报表导出为 PDF"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:48
 msgid ""
 "Reports and invoices can be exported directly in a PDF file without going "
 "thru the Print window."
-msgstr "报表和发票可以直接导出为PDF,无需通过“打印”界面。"
+msgstr "报表和发票可以直接导出为 PDF,无需通过“打印”界面。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:51
 msgid "Associate a local file or remote location with any transaction"
-msgstr "链接文件(本地或远程),比如发票、收据、凭证,方便查看、验证交易真伪"
+msgstr "链接本地或远程文件,比如发票、收据、凭证,方便查看、验证交易真伪"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:53
 msgid ""
@@ -87,12 +87,12 @@ msgid ""
 "with a transaction. This long-requested feature is available through both "
 "the Transaction menu and the transaction's context menu. The files are "
 "displayed in the default viewer for that file type."
-msgstr "交易右键(或菜单)->管理文件链接,被链接文件会在商业->已链接显示。"
+msgstr "交易右键(或菜单)->管理链接,此文件会在商业->链接文件显示。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:61
 msgid ""
 "You can now associate a local file or a remote location with any transaction."
-msgstr "链接交易和文件(本地或远程)。"
+msgstr "链接交易与本地或远程文件。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:66
 msgid "Account colors"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "编辑科目->颜色,可以指定一个专属颜色,代表科目和
 msgid ""
 "The colors ease the lookup of specific accounts in the account tree and in "
 "tabs."
-msgstr "颜色有助于在科目树和标签中进行查找。"
+msgstr "颜色有助于从主窗格和标签中查找科目。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:81
 msgid "Timout on \"Save changes on closing\""
@@ -124,8 +124,8 @@ msgid ""
 "that time, the changes will be saved automatically and the question window "
 "closed."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>首选项->常规,\"关闭时保存 \"超时:等待"
-"若干秒,若用户未有其他操作,文件将保存并关闭。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 首选项->常规,\"关闭时保存 \"超时"
+":等待若干秒,若用户未有其他操作,文件将保存并关闭。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:86
 msgid "Open datafile read-only"
@@ -141,13 +141,13 @@ msgstr "\"文件 \"锁定时,可以只读模式打开。"
 msgid ""
 "Note that <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is still a single-user "
 "program and that the database backends are still used only as a data store."
-msgstr "需要注意,<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>依旧只是单用户程序,数据库仅能存储。"
+msgstr "需要注意,<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 依旧只是单用户程序,数据库仅能存储。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:99
 msgid ""
 "The new button to open a <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> datafile in "
 "read-only mode."
-msgstr "只读模式打开<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>文件的新按钮。"
+msgstr "只读模式打开 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 文件的新按钮。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:104
 msgid "Save \"Filter By\" settings"
@@ -231,9 +231,8 @@ msgid ""
 "allows us to remove several troublesome dependencies including GConf, ORBit, "
 "and DBus."
 msgstr ""
-"首选项系统已重写、用GIO(GLib)GSettings替代GConf。一个更简单、更强大的后端,"
-"它可以写入操作系统的原生预设值--OS X上的默认值和MSWindows上的注册表--并允许我"
-"们删除一些麻烦的依赖,包括GConf、ORBit和DBus。"
+"已重写首选项系统,GIO(GLib)GSettings 替代 GConf;一个更简单、更强大的后端,它可以写入操作系统的原生预设值--OS X 默认值和 "
+"MSWindows 注册表--并允许我们删除一些麻烦的依赖,包括 GConf、ORBit 和 DBus。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:157
 msgid ""
@@ -241,7 +240,7 @@ msgid ""
 "migrated from GConf. Those settings will revert to the default the first "
 "time you use Gnucash 2.6 or later, but they will be saved once you've reset "
 "them."
-msgstr "请注意,窗口位置、列宽和排序不会从GConf迁移。第一次使用Gnucash 2.6或更高版本时,这些都是默认值,需要重新设置。"
+msgstr "请注意,窗口位置、列宽和排序不会从 GConf 迁移。第一次使用 Gnucash 2.6 或更高版本时,这些都是默认值,需要重新设置。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:160
 msgid "Relicensing"
@@ -253,8 +252,8 @@ msgid ""
 "\">GnuCash</span> to the GNU General Public License Version 2 or later from "
 "just Version 2."
 msgstr ""
-"经所有作者同意,我们已将<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>重新授权为GNU通"
-"用公共许可协议的第2版或更新版本。"
+"经所有作者同意,我们已将 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 重新授权为 GNU "
+"通用公共许可协议的第2版或更新版本。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:164 docs.phtml:63 docs.phtml:197 docs.phtml:329
 #: download.phtml:5
@@ -267,7 +266,7 @@ msgid ""
 "span> from the <a href=\"https://www.gnucash.org\">GnuCash website main "
 "page</a>."
 msgstr ""
-"下载<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>2.6新版,<a href=\"https://www."
+"下载 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 2.6 新版,<a href=\"https://www."
 "gnucash.org\">官网主页</a>。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:168
@@ -284,11 +283,10 @@ msgid ""
 "lists</a>: the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> community is very "
 "friendly and experienced and someone will surely assist you."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 2.6 提供了新的帮助和指南;找不到答案,"
-"试试<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/GnuCash\">GnuCash Wiki</a>;还没"
-"有,请邮件<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists\">GnuCash</"
-"a>:<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>,社区资源很丰富,一定会寻得到答"
-"案。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 2.6 提供了新的帮助和指南;找不到答案,试试 <a href="
+"\"https://wiki.gnucash.org/wiki/GnuCash\">GnuCash Wiki</a>;还没有,请邮件 <a href="
+"\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists\">GnuCash</a>:<span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>,社区资源很丰富,一定会寻得到答案。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:172
 msgid "Want to Help?"
@@ -306,8 +304,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "By testing the program and <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla"
 "\">reporting bugs</a>"
-msgstr ""
-"测试程序,并在<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla\">提交漏洞</a>"
+msgstr "测试程序,并在 <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla\">提交漏洞</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:177
 msgid ""
@@ -315,9 +312,8 @@ msgid ""
 "\">facebook</a> and <a href=\"https://plus.google.com/u/0/+gnucash\">Google"
 "+</a>"
 msgstr ""
-"请在<a href=\"https://www.facebook.com/Gnucash\">facebook</a>和<a href="
-"\"https://plus.google.com/u/0/+gnucash\">Google+</a>上关注我们的项目(Google"
-"+已关闭个人服务)"
+"请在 <a href=\"https://www.facebook.com/Gnucash\">facebook</a> 和 <a href="
+"\"https://plus.google.com/u/0/+gnucash\">Google+</a> 上关注我们的项目(Google+已关闭个人服务)"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:178
 msgid "By spreading the word"
@@ -336,14 +332,14 @@ msgid ""
 "\">GnuCash mailing lists</a> and <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/IRC"
 "\">IRC channel</a>"
 msgstr ""
-"沟通<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists\">GnuCash邮箱</a>和"
-"<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/IRC\">IRC频道</a>"
+"沟通 <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists\">GnuCash 邮箱</a>和 "
+"<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/IRC\">IRC 频道</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:181
 msgid ""
 "By reviewing and adding hints to the <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/"
 "\">wiki</a>"
-msgstr "在<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/\">wiki</a>审查和添加提示"
+msgstr "在 <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/\">Wiki</a> 审查和添加提示"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:182
 msgid ""
@@ -411,7 +407,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation can be viewed and "
 "downloaded from the <a href=\"docs.phtml\">Documentation page</a>."
-msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span><a href=\"docs.phtml\">指北</a>。"
+msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> <a href=\"docs.phtml\">指北</a>。"
 
 #: develdocs.phtml:27
 msgid "Introduction"
@@ -424,15 +420,15 @@ msgid ""
 "a relatively flexible system that takes xml files as input and can generate "
 "documentation in several different output formats (html, pdf …)."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">指南</span> 是<b>xml</b>格式,准确说,是用<b>docbook</b>管理 xml "
-"文件,输出 html、pdf...。"
+"<span class=\"gnucash\">指南</span> 是 <b>XML</b> 格式,准确说,是用 <b>Docbook</b> 管理 "
+"XML 文件,输出 html、pdf...。"
 
 #: develdocs.phtml:30
 msgid ""
 "If you wish to review or write <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "documentation, you will need to know xml. Some basic knowledge of the "
 "docbook system may be useful as well."
-msgstr "检阅或编辑<span class=\"gnucash\">指北</span>,你需要了解xml,也需要一些docbook的基本知识。"
+msgstr "检阅或编辑<span class=\"gnucash\">指北</span>,你需要了解 XML,也需要一些 Docbook 的基本知识。"
 
 #: develdocs.phtml:31
 msgid ""
@@ -446,8 +442,7 @@ msgid ""
 "translating the documentation, it holds some useful information on working "
 "with docbook files."
 msgstr ""
-"虽然<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki实际上是关于翻译的,但也包含一"
-"些docbook资料。"
+"虽然<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> Wiki 实际上是关于翻译的,但也包含一些 Docbook 资料。"
 
 #: develdocs.phtml:37
 msgid ""
@@ -467,7 +462,7 @@ msgid ""
 "As stated earlier, the new docs are based on the docbook system. Everyone "
 "wishing to help please follow these guides where possible when reviewing and/"
 "or writing docs."
-msgstr "如前所述,新指南基于docbook系统,大家要是想编辑,请多多参考下面的资料。"
+msgstr "如前所述,新指南基于 Docbook 系统,大家要是想编辑,请多多参考下面的资料。"
 
 #: develdocs.phtml:48
 msgid "No longer available"
@@ -484,8 +479,8 @@ msgid ""
 "Reviewers could also start from the <a href='https://sourceforge.net/"
 "projects/gnucash/files/gnucash-docs/'>current docs tarball</a>."
 msgstr ""
-"请从gnucash-docs的git仓库克隆最新的源文件;<a href='https://sourceforge.net/projects/"
-"gnucash/files/gnucash-docs/'>sourceforge</a>太旧(V3.2),不建议使用。"
+"请从 gnucash-docs 的 git 仓库克隆最新源文件;<a href='https://sourceforge.net/projects/"
+"gnucash/files/gnucash-docs/'>sourceforge</a> 太旧(V3.2),不建议使用。"
 
 #: develdocs.phtml:58
 msgid ""
@@ -495,7 +490,7 @@ msgid ""
 "documentation source instead of the program source, replace 'gnucash' with "
 "'gnucash-docs' in the mentioned git commands, like this:"
 msgstr ""
-"不熟悉 git ,<span class=\"gnucash\">GnuCash Wiki</span> 有详细 <a "
+"不熟悉 Git ,<span class=\"gnucash\">GnuCash Wiki</span> 有详细 <a "
 "href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Git'>讲解</a>,是为 <span class=\"gnucash\""
 ">GnuCash</span> 量身定制的。获取指南而非源代码,请用如下指令:"
 
@@ -519,7 +514,7 @@ msgid ""
 "changes. When you are satisfied with your changes you can create a patch by "
 "running the following command in the base directory of the documentation "
 "(usually gnucash-docs, unless you renamed it):"
-msgstr "如上所述获取指南、编辑,若感觉合适,可以在文件(通常为gnucash-docs,除非其重命名了)目录运行命令提交:"
+msgstr "如上所述获取指南、编辑,若感觉合适,可以在文件(通常为 gnucash-docs,除非其重命名了)目录运行命令提交:"
 
 #: develdocs.phtml:71
 msgid ""
@@ -529,9 +524,9 @@ msgid ""
 "gnucash.org/wiki/Bugzilla'>GnuCash' wiki page on bugzilla</a> for more "
 "details about patch submission."
 msgstr ""
-"新指南将被提交到<a href='https://bugs.gnucash.org/'><span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>数据库</a>。更多提交资料,请参阅bugzilla的<a href='https://wiki.gnucash.org/"
-"wiki/Bugzilla'>Wiki</a>。"
+"新指南将被提交到 <a href='https://bugs.gnucash.org/'><span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span> 数据库</a>。更多提交资料,请参阅 Bugzilla 的 <a href='https://wiki.gnucash."
+"org/wiki/Bugzilla'>Wiki</a>。"
 
 #: develdocs.phtml:73
 msgid ""
@@ -541,8 +536,8 @@ msgid ""
 "instead (either an existing bug or a new one). If you insist on sending a "
 "patch to gnucash-devel, it should be attached, not inlined."
 msgstr ""
-"<b>注意:</b>过去也可以直接给gnucash-"
-"devel发邮件,但现在不建议,因为很容易被遗漏,请将新指北提交给Bugzilla;如果您坚持发邮件,应将新指南添加为附件,而不是信的内容。"
+"<b>注意:</b>过去也可以直接给 gnucash-devel 发邮件,但现在不建议,因为很容易被遗漏,请将新指北提交给 "
+"Bugzilla;如果您坚持发邮件,应将新指南添加为附件,而不是信的内容。"
 
 #: develdocs.phtml:74
 msgid ""
@@ -550,9 +545,8 @@ msgid ""
 "forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a> "
 "so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead and do it'."
 msgstr ""
-"让其他笔者知道你想做什么,把想法写到<a href='mailto:gnucash-devel at gnucash."
-"org'>gnucash-devel</a>,这样就会有人说 \"嘿,我已经在做了 \"或 \"请加油吧!"
-"\"。"
+"让其他笔者知道你想做什么,把想法写到 <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-"
+"devel</a>,这样就会有人说 \"嘿,我已经在做了 \"或 \"请加油吧!\"。"
 
 #: develdocs.phtml:75
 msgid ""
@@ -578,8 +572,8 @@ msgid ""
 "org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
 "bug-buddy."
 msgstr ""
-"最好使用<a href='https://bugs.gnucash.org/'>bugs.gnucash.org</a>提交,以便大家对比,或用bug-"
-"buddy。"
+"最好使用 <a href='https://bugs.gnucash.org/'>bugs.gnucash.org</a> 提交,以便大家对比,或用 "
+"bug-buddy。"
 
 #: docs.phtml:10 externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:30
 msgid "Documentation"
@@ -590,7 +584,7 @@ msgid ""
 "The following links are to the <strong>English HTML editions of the current "
 "stable branch</strong> documentation. See further down the page for other "
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> versions, languages, and formats."
-msgstr "下面是<strong>英语</strong>HTML指南;更多<span class=\"gnucash\">指北</span>请见本页。"
+msgstr "下面是<strong>英语</strong> HTML 指南;更多<span class=\"gnucash\">指北</span>请见本页。"
 
 #: docs.phtml:13
 msgid "Browse documentation online"
@@ -630,8 +624,8 @@ msgid ""
 "in depth guide to the concepts behind using <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
 "span> with a tutorial to show how to put those concepts into practice."
 msgstr ""
-"<b>帮助手册</b>旨在了解、设置和熟悉<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>。<b>教程概念</"
-"b>旨在解释<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>的运用理念,附以个人和商业教程。"
+"<b>帮助手册</b>旨在了解、设置和熟悉 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>。<b>教程概念</b>旨在解释 "
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 的运用理念,附以个人和商业教程。"
 
 #. Translators: If wiki pages in your laguage exists, consider to replace "De"/"Deutsch" by your language.
 #: docs.phtml:40
@@ -641,7 +635,7 @@ msgid ""
 "\"gnucash\">GnuCash</span> wikis."
 msgstr ""
 "<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/\">英语</a>或<a href=\"https://wiki."
-"gnucash.org/wiki/De/\"> 德语</a>资源,详见<span class=\"gnucash\">GnuCash "
+"gnucash.org/wiki/De/\"> 德语</a>资源,详见 <span class=\"gnucash\">GnuCash "
 "Wiki</span>。"
 
 #: docs.phtml:44
@@ -652,7 +646,7 @@ msgid ""
 "Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
 "your comments that we know how to improve the documentation."
 msgstr ""
-"请及时写信<a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash.org\">gnucash-"
+"请及时写信 <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash.org\">gnucash-"
 "user</a>,若<b>帮助手册</b>和<b>教程和概念</b>解决不了问题;我们<b>期望</b>得到反馈,也正因如此,我们才知道如何改进。"
 
 #. Translators: %s is a link
@@ -660,7 +654,7 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgid ""
 "Additionally, you can talk to someone via IRC at %s about your question."
-msgstr "此外,也可以通过IRC的%s沟通问题。"
+msgstr "此外,也可以通过 IRC 的%s沟通问题。"
 
 #. Translators: IRC channel
 #: docs.phtml:49
@@ -790,9 +784,8 @@ msgid ""
 "Documentation</b> for the current <em>stable</em> version of <span class="
 "\"gnucash\">GnuCash</span>."
 msgstr ""
-"服务器每晚都会重构<span class=\"gnucash\""
-">指南</span>:<b>开发者手册</b>(源自<b>Doxygen</b>)和<b>用户手册</b>(源自<em>新版</em><span "
-"class=\"gnucash\">指南</span>)。"
+"服务器每晚都会重构<span class=\"gnucash\">指南</span>:<b>开发者手册</b>(源自 "
+"<b>Doxygen</b>)和<b>用户手册</b>(源自<em>新版</em><span class=\"gnucash\">指南</span>)。"
 
 #: docs.phtml:468
 msgid ""
@@ -843,7 +836,7 @@ msgstr "语种太多了,它们已被放在%s,您可以在那里继续新增
 
 #: docs.phtml:711
 msgid "wiki:Documentation"
-msgstr "wiki:文档"
+msgstr "Wiki:文档"
 
 #: donate.phtml:4 externals/menu.phtml:14
 msgid "Donations"
@@ -876,7 +869,7 @@ msgid ""
 "The tip jar is run through Paypal into an account managed by IHTFP "
 "Consulting, owned by Derek Atkins. So don't be surprised when your payment "
 "goes there."
-msgstr "捐赠通过Paypal转入Derek Atkins旗下的IHTFP咨询公司,请放心。"
+msgstr "捐赠通过 Paypal 转入 Derek Atkins 旗下的 IHTFP 咨询公司,请放心。"
 
 #: donate.phtml:34
 msgid "You can transfer a donation to our bank account"
@@ -974,14 +967,14 @@ msgid ""
 "not have been installed by default. Still it is recommended to use the <span "
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span> version that comes with your distribution."
 msgstr ""
-"大多数Linux都有<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>源,虽然它并不总是最新的,也可能未默认安装,"
+"大多数 Linux 都有 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 源,虽然它并不总是最新的,也可能未默认安装,"
 "但还是建议使用自带的<span class=\"gnucash\">源</span>。"
 
 #: download.phtml:31
 msgid ""
 "Below are ways to install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> on some of "
 "the more popular distributions:"
-msgstr "一些较流行Linux的安装<span class=\"gnucash\">方法</span>:"
+msgstr "一些较流行 Linux 的安装<span class=\"gnucash\">方法</span>:"
 
 #: download.phtml:34
 msgid ""
@@ -1008,7 +1001,8 @@ msgid ""
 "repositories by default. It can be installed however from the third-party "
 "Epel repository. For more details on configuring this additional software "
 "repository for your setup, see"
-msgstr "没有内置<span class=\"gnucash\">GnuCash源</span>,可以从第三方源Epel安装,如何配置Epel,请参阅"
+msgstr ""
+"没有内置<span class=\"gnucash\">GnuCash源</span>,可以从第三方源 Epel 安装,如何配置 Epel,请参阅"
 
 #: download.phtml:37
 msgid ""
@@ -1037,8 +1031,8 @@ msgid ""
 "but has the package <a href=\"%s\">Flatpak</a>, you can install a recent "
 "version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> from"
 msgstr ""
-"Flatpaks聚合库,包含程序所有必需的依赖;如果您的Linux太旧,借助<a href=\"%s\"> Flatpak </a>,"
-"就可以安装最新版<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>"
+"Flatpaks 聚合库,包含程序所有必需的依赖;如果您的 Linux 太旧,借助 <a href=\"%s\">Flatpak</a>,"
+"就可以安装最新版 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>"
 
 #. Translators: %s is the base url of the gnucash wiki, adjust this,
 #. if a localized instance of the Flatpak page exists like "%sDe/Flatpak"
@@ -1063,9 +1057,9 @@ msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki has <a href='https://wiki."
 "gnucash.org/wiki/Building'>guidelines for several distributions</a>."
 msgstr ""
-"如果你的Linux不含<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>源,又或想安装其他版本,可以尝试<span class="
-"\"gnucash\">源码</span>构建。<span class=\"gnucash\">GnuCash Wiki</span>有<a "
-"href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Building'>构建指南</a>。"
+"如果你的 Linux 不含 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 源,又或想安装其他版本,可以尝试<span "
+"class=\"gnucash\">源码</span>构建。<span class=\"gnucash\">GnuCash Wiki</span> "
+"有<a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Building'>构建指南</a>。"
 
 #: download.phtml:56 download.phtml:71 download.phtml:87
 #, php-format
@@ -1125,12 +1119,12 @@ msgstr "其它"
 #: download.phtml:114
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
-msgstr "GnuCash %s所有的文档 (新版)"
+msgstr "GnuCash %s 所有的文档 (新版)"
 
 #: download.phtml:119
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
-msgstr "GnuCash %s所有的文档 (开发版)"
+msgstr "GnuCash %s 所有的文档 (开发版)"
 
 #: download.phtml:122
 msgid "View all GnuCash downloads"
@@ -1156,11 +1150,12 @@ msgid ""
 "X and Microsoft Windows."
 msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 个人和小规模企业财务软件,遵循<a href=\"https://www."
-"gnu.org/\">GNU</a>GPL协议,适用于GNU/Linux、BSD、Solaris、Mac OS X和Microsoft Windows。"
+"gnu.org/\">GNU</a> GPL 协议,适用于 GNU/Linux、BSD、Solaris、Mac OS X 和 Microsoft "
+"Windows。"
 
 #: externals/header.phtml:3
 msgid "Subscribe to RSS feed"
-msgstr "订阅RSS新闻"
+msgstr "订阅 RSS 新闻"
 
 #: externals/header.phtml:4
 msgid "Support the GnuCash project with a donation"
@@ -1252,7 +1247,7 @@ msgstr "源代码"
 
 #: externals/menu.phtml:52
 msgid "Git Access"
-msgstr "查询Git"
+msgstr "查询 Git"
 
 #: externals/menu.phtml:53
 msgid "Language Translations"
@@ -1270,7 +1265,7 @@ msgstr "GnuCash 2.4 小规模企业财务"
 msgid ""
 "The GnuCash development team received notice about a new book published by "
 "PacktPub, UK:"
-msgstr "开发团队收到通知,英国PacktPub公司出版了一本新书:"
+msgstr "开发团队收到通知,英国 PacktPub 公司出版了一本新书:"
 
 #: externals/menu.phtml:67
 msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
@@ -1432,7 +1427,7 @@ msgstr "散点图"
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
 "of standard and customizeable reports, such as:"
-msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>还有全套标准报表、可定制报表,例如:"
+msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 还有全套标准报表、可定制报表,例如:"
 
 #: features.phtml:96
 msgid "Balance Sheet"
@@ -1557,9 +1552,9 @@ msgid ""
 "financial data can be stored in a <b>SQL database</b> using <b>SQLite3</b>, "
 "<b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>默认以<b>XML</b>格式存储数据。从2.4版开始,<span "
-"class=\"gnucash\""
-">支持</span><b>SQLite3</b>、<b>MySQL</b>、<b>PostgreSQL</b>格式<b>SQL数据库</b>。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 默认以 <b>XML</b> 格式存储数据。从2.4版开始,<span "
+"class=\"gnucash\">支持</span> <b>SQLite3</b>、<b>MySQL</b>、<b>PostgreSQL</b> "
+"格式<b>SQL数据库</b>。"
 
 #: features.phtml:175
 msgid ""
@@ -1574,7 +1569,7 @@ msgstr ""
 
 #: features.phtml:180
 msgid "QIF and OFX Import"
-msgstr "导入QIF和OFX"
+msgstr "导入 QIF 和 OFX"
 
 #: features.phtml:183
 msgid ""
@@ -1623,8 +1618,8 @@ msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
 "systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
 msgstr ""
-"支持<span class=\"gnucash\""
-">众多</span>操作系统,比如<b>Windows</b>、<b>MacOSX</b>和<b>Linux</b>。"
+"支持<span class=\"gnucash\">众多</span>操作系统,比如 <b>Windows</b>、<b>MacOSX</b> 和 "
+"<b>Linux</b>。"
 
 #: features.phtml:214
 msgid "Localization"
@@ -1686,8 +1681,8 @@ msgid ""
 "by step."
 msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\""
-">资源</span>非常丰富:除了<b>用户手册</b>,还有<b>教程概念</b>。教程概念讲解了会计的基本理论,以及它们在<span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span>中如何反映,同时也举许多实际的例子。"
+">资源</span>非常丰富:除了<b>用户手册</b>,还有<b>教程概念</b>。教程概念讲解了会计的基本理论,以及它们在 <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span> 中如何反映,同时也举许多实际的例子。"
 
 #: index.phtml:11
 msgid "Welcome to GnuCash.org"
@@ -1709,7 +1704,7 @@ msgstr "更多(源代码,开发...)"
 #: index.phtml:34
 #, php-format
 msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
-msgstr "%s %s和%s(含更低)的最后版本。"
+msgstr "%s %s 和 %s(含更低)的最后版本。"
 
 #: index.phtml:37
 #, php-format
@@ -1717,8 +1712,7 @@ msgid ""
 "Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
 "earlier, and so the last version that will run on PowerPC Macs."
 msgstr ""
-"%s Windows XP/Vista 和 MacOS X 10.8(含更低)的最后版本,也是最后一个能在"
-"PowerPC Mac上运行的版本。"
+"%s Windows XP/Vista 和 MacOS X 10.8(含更低)的最后版本,也是最后一个能在 PowerPC Mac 上运行的版本。"
 
 #: index.phtml:46
 msgid ""
@@ -1739,15 +1733,13 @@ msgstr "寻求帮助?"
 msgid ""
 "Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
 "Try the"
-msgstr "联系<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>?请尝试"
+msgstr "联系 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>?请尝试"
 
 #: index.phtml:56
 msgid ""
 ", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
 "answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
-msgstr ""
-",这是公共讨论组,您可以提出或回答<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>的相"
-"关问题。"
+msgstr ",这是公共讨论组,您可以提出或回答 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 的相关问题。"
 
 #: index.phtml:62
 msgid "Feature Highlights"
@@ -1796,7 +1788,7 @@ msgstr "很赞的新功能"
 #: new_features-4.0.phtml:5
 #, php-format
 msgid "What's New in GnuCash %s"
-msgstr "GnuCash %s的新功能"
+msgstr "GnuCash %s 的新功能"
 
 #: new_features-4.0.phtml:16
 msgid "Major Highlights"
@@ -1816,7 +1808,7 @@ msgid ""
 "Associations column (visible in double-line mode) in the register in place "
 "of the letters when a transaction has an association. This doesn't work on "
 "MacOS."
-msgstr "交易有链接时,链接栏(双行模式)会有回形针🔗(URLS链接、可直接打开文件,过去是字母)。注:MacOS上不适用。"
+msgstr "交易有链接时,链接栏(双行模式)会有回形针🔗(URLS 链接、可直接打开文件,过去是字母)。注:MacOS 上不适用。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:26
 msgid ""
@@ -1849,8 +1841,8 @@ msgid ""
 "provides an export format and an output file name without which it will "
 "output the report to stdout."
 msgstr ""
-"新处理指令程序<kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli."
-"exe</kbd>):如更新价格,通过名称或GUID生成<kbd>报表</kbd>,格式化输出,若没有指定导出文件,将显示到屏幕。"
+"新处理指令程序 <kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli.exe</kbd>):如更新价格,通过名称或 GUID "
+"生成<kbd>报表</kbd>,格式化输出,若没有指定导出文件,将显示到屏幕。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:49
 msgid ""
@@ -1864,8 +1856,8 @@ msgid ""
 "has, though <kbd>--get-price-quotes</kbd> is deprecated in  favor of "
 "<kbd>gnucash-cli --quotes get</kbd>."
 msgstr ""
-"<kbd>GUI程序</kbd>会照常运行,只是<kbd>---get-price-quotes</kbd>被替换为<kbd>gnucash-cli--"
-"quotes get</kbd>。"
+"<kbd>GUI 程序</kbd>会照常运行,只是 <kbd>---get-price-quotes</kbd> 被替换为 <kbd>gnucash-"
+"cli--quotes get</kbd>。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:55
 msgid "Graphic User Interface"
@@ -1948,7 +1940,7 @@ msgstr "交易导入"
 msgid ""
 "Support for AQBanking Version 6. This is required to support new FinTS "
 "protocols for the European Payment Services Directive (PSD2)."
-msgstr "支持AQBanking第6版,这是支持欧洲支付服务指令(PSD2)的新FinTS协议所必需的。"
+msgstr "支持 AQBanking 第 6 版,这是支持欧洲支付服务指令(PSD2)的新 FinTS 协议所必需的。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:91
 msgid ""
@@ -1962,20 +1954,20 @@ msgstr ""
 
 #: new_features-4.0.phtml:92
 msgid "The OFX file importer can now import more than one file at a time."
-msgstr "同时导入多个OFX文件。"
+msgstr "同时导入多个 OFX 文件。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:93
 msgid ""
 "OFX imports having balance information will now offer to immediately "
 "reconcile, passing the balance information in the file to the reconcile info."
-msgstr "OFX文件有余额时将立即对账,文件中的余额会传递到对账。"
+msgstr "OFX 文件有余额时将立即对账,文件中的余额会传递到对账。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:94
 msgid ""
 "The import transaction matcher window column headings are changed from R to "
 "C and from U+R to U+C, reflecting that the matcher marks transactions "
 "cleared but doesn't reconcile them."
-msgstr "交易匹配导入窗口列标题由R改为C,由U+R改为U+C,表示匹配交易已结清,但未对账。"
+msgstr "交易匹配导入窗口列标题由 R 改为 C,由 U+R 改为 U+C,表示匹配交易已结清,但未对账。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:95
 msgid ""
@@ -2034,7 +2026,7 @@ msgstr "兼容性"
 msgid ""
 "GnuCash 4.x and later will no longer migrate old gconf settings from GnuCash "
 "2.4.x."
-msgstr "GnuCash 4.x及以后不再支持2.4.x的gconf设置。"
+msgstr "GnuCash 4.x 及以后不再支持 2.4.x 的 gconf 设置。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:129
 msgid "Customization and Scripting"
@@ -2045,7 +2037,7 @@ msgid ""
 "The GnuCash widget hierarchy for CSS has been revised to be more consistent "
 "with Gtk practice. You may need to spend some time with the GtkInspector to "
 "get your custom CSS back the way you like it."
-msgstr "已修改GnuCash的CSS控件架构、来兼容Gtk,为此,你可能需要多了解下Gtklnspector,才能让CSS正常工作。"
+msgstr "已修改 GnuCash 的 CSS 控件架构、来兼容 Gtk,为此,你可能需要多了解下 Gtklnspector,才能让 CSS 正常工作。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:133
 msgid ""
@@ -2082,11 +2074,11 @@ msgstr "我叫你一声、你敢答应吗?<a href=\"oldnews.phtml\">旧公告<
 msgid ""
 "This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
 "page."
-msgstr "曾经出现在GnuCash主页上的公告档案。"
+msgstr "曾经出现在 GnuCash 主页上的公告。"
 
 #: sizing.phtml:5
 msgid "This is an ancient page about Gnucash's code size."
-msgstr "Gnucash代码规模的老旧资料。"
+msgstr "代码规模的老旧资料。"
 
 #: sizing.phtml:16
 msgid ""
@@ -2096,8 +2088,8 @@ msgid ""
 "from a small handy electronic checkbook to a rather large and multi-featured "
 "desktop app."
 msgstr ""
-"研究软件的源代码指标往往是相当有趣的,但财务软件的感觉一般般。<span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>经过多年发展,已经从一个小的、方便的电子支票簿发展成为一个相当大的多功能桌面程序。"
+"研究软件的源代码指标往往是相当有趣的,但财务软件的感觉一般般。经过多年发展,<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"已从一个小的、方便的电子支票簿发展成一个相当大的多功能桌面程序。"
 
 #: sizing.phtml:19
 msgid ""
@@ -2105,9 +2097,7 @@ msgid ""
 "a million lines of code spread over more than a thousand files.  It has been "
 "translated into twenty-three languages and credits over 139 authors and "
 "contributors."
-msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>目前已超过30万行代码,1000多个文件;被翻译成23种语言,有139名作者和贡献者。"
+msgstr "<span class=\"gnucash\">超过</span>30万行代码,1000多个文件;被翻译成23种语言,有139名作者和贡献者。"
 
 #: sizing.phtml:25
 msgid ""
@@ -2125,7 +2115,7 @@ msgid ""
 "Every last line counted here was typed in, edited, indented, tweaked, "
 "multiple times, by human hands."
 msgstr ""
-"请注意,这是由开发者精心编写和调试的源代码(和文档),不是自动生成的。 工具(如glade或swig)自动生成的大量代码,并不不计算在内。 "
+"请注意,这是由开发者精心编写和调试的源代码(和文档),不是自动生成的。 工具(如 glade 或 swig)自动生成的大量代码,并不不计算在内。 "
 "这里所计算的每一行都是由人工输入、编辑、缩进、调整过多次的。"
 
 #: sizing.phtml:31
@@ -2135,8 +2125,8 @@ msgid ""
 "printout.  This bug count is actually not atypical for software projects; "
 "its near the norm."
 msgstr ""
-"鉴于bugzilla里有大约400个未解决的bug,这相当于每千行代码有一个bug,或者每50页打印输出有一个bug,这个比例对软件项目来说并不意外,接近"
-"于常态。"
+"鉴于 Bugzilla里有大约400个未解决的 bug,这相当于每千行代码有一个 bug,或者每50页打印输出有一个 "
+"bug,这个比例对软件项目来说并不意外,接近常态。"
 
 #: sizing.phtml:34
 msgid ""
@@ -2150,10 +2140,10 @@ msgid ""
 "Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large parts of the "
 "overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
 msgstr ""
-"下表是<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>的一些历史代码和文件数量指标。 "
-"请注意,并不是所有的代码都会被计算在内,如:Makefiles、configure.in及autogen."
-"sh;自动生成的文件、从其他项目“借用”的文件;实验性文件、杂项 perl "
-"脚本、各种转换器、附加组件和实用程序;最后,<tt>glade</tt>文件也没有计算,尽管GUI的大部分都在<tt>glade</tt>文件中。"
+"下表是 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 的一些历史代码和文件数量指标。 "
+"请注意,并不是所有的代码都会被计算在内,如:Makefiles、configure.in 及 autogen."
+"sh;自动生成的文件、从其他项目“借用”的文件;实验性文件、杂项 perl 脚本、各种转换器、附加组件和实用程序;最后,<tt>glade</tt> "
+"文件也没有计算,尽管 GUI 的大部分都在 <tt>glade</tt> 中。"
 
 #: sizing.phtml:37
 msgid ""
@@ -2169,9 +2159,9 @@ msgid ""
 "generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
 "and automatically generated)."
 msgstr ""
-"还需要注意的是,KLOC不是衡量程序员生产力的好指标,甚至<code>wc</code>也不是计算KLOC的好方法。更好的标准是复杂度,例如,if-"
-"then-else块的数量和大小、所有块的数量和大小或者每条语句的数学运算符数量。也许某一天我们会使用这些标准,但现在KLOC最直接,而且我们试图只统计手"
-"工编写的代码,避免自动生成的代码影响KLOC计数(这就是不计算glade文件的原因:它们体量很大、而且是自动生成的)。"
+"还需要注意的是,KLOC 不是衡量程序员生产力的好指标,甚至 <code>wc</code> 也不是计算 KLOC 的好方法。更好的标准是复杂度,例如"
+",if-then-else 块的数量和大小、所有块的数量和大小或者每条语句的数学运算符数量。也许某一天我们会使用这些标准,但现在 KLOC "
+"最直接,而且我们试图只统计手工编写的代码,避免自动生成的代码影响 KLOC 计数(这就是不计算 glade 文件的原因:它们体量很大、而且是自动生成的)。"
 
 #: sizing.phtml:40
 msgid "Table 1.  Historical Development Stats"
@@ -2212,14 +2202,14 @@ msgid ""
 "c + KLOCS in *.h) are displayed.  If there is only one number in the "
 "parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
 msgstr ""
-".c、.h和.scm代码的行数(.c + .h + .scm);如果没有.scm文件,则只显示(.c + ."
-"h);如果括号中只有一个数字,那就是正确的KLOC。"
+".c、.h 和 .scm 代码的行数(.c + .h + .scm);如果没有 .scm 文件,则只显示(.c + .h);如果括号中只有一个数字,"
+"那就是正确的 KLOC。"
 
 #: sizing.phtml:328
 msgid ""
 "where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted "
 "above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
-msgstr "其中 KLOC == 千行代码,由 <code>wc</code> 报告。如上所述,wc并不是一个非常好的代码度量,但它是最方便的。"
+msgstr "其中 KLOC == 千行代码,由 <code>wc</code> 报告。如上所述,wc 并不是一个非常好的代码度量,但它是最方便的。"
 
 #: sizing.phtml:331
 msgid "Table Column Legend"
@@ -2230,13 +2220,14 @@ msgid ""
 "Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split "
 "out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, "
 "sql) was split out in the course of version 1.5"
-msgstr "src/engine和include目录的内容,1.1版从motif代码分离出来;数据存储后端(file-io,sql)在1.5版本中分离"
+msgstr ""
+"src/engine 和 include 目录的内容,1.1版从 motif 代码分离出来;数据存储后端(file-io,sql)在1.5版本中分离"
 
 #: sizing.phtml:339
 msgid ""
 "Contents of the src/backend directory (version 1.7 and later) or of src/"
 "engine/file, src/engine/sql (version 1.6 and earlier)"
-msgstr "src/backend目录(1.7及以后)或src/engine/file、src/engine/sql(1.6及以前)的内容"
+msgstr "src/backend 目录(1.7及以后)或 src/engine/file、src/engine/sql(1.6及以前)的内容"
 
 #: sizing.phtml:343
 msgid ""
@@ -2247,7 +2238,7 @@ msgid ""
 "later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
 "register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
 msgstr ""
-"src/register目录(1.6及以前)或 src/register/register-core(1.7及以后)的内容。 寄存器在1."
+"src/register(1.6及以前) 目录或 src/register/register-core(1.7及以后)的内容。 寄存器在1."
 "1版从motif代码中独立出来。统计可以看出,寄存器代码一直相当稳定,1.7 及以后版本,这个单元格显示了第二个计数:src/register/"
 "register-gnome 中的代码行数 (以前作为 gnome 的一部分)"
 
@@ -2323,7 +2314,7 @@ msgid ""
 "of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format "
 "churns, and multiple competing versions."
 msgstr ""
-"英文文档,包括在线帮助和手册(html、sgml或xml)。1.8.4及以后版本,栏下数字是翻译的非英文文档(目前是de、es、fr、pt_PT)。 "
+"英文文档,包括在线帮助和手册(HTML、SGML 或 XML)。1.8.4及以后版本,栏下数字是翻译的非英文文档(目前是de、es、fr、pt_PT)。 "
 "这两个都很难统计,因为有相当大的格式变化和多个版本。"
 
 #: sizing.phtml:395

commit 9fb9dd18f9566a40f97b6dc29beeeca3eded6fa8
Author: henri laudani <laudani.henri at gmail.com>
Date:   Fri Apr 16 12:26:51 2021 +0200

    Translation update  by henri laudani <laudani.henri at gmail.com> using Weblate
    
    po/fr.po: 54.1% (216 of 399 strings; 64 fuzzy)
    27 failing checks (6.7%)
    Translation: GnuCash/Website (French)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/fr/
    
    Co-authored-by: henri laudani <laudani.henri at gmail.com>

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index cf20b76..02a8f4b 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-04-13 15:26+0000\n"
-"Last-Translator: Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com>\n"
+"Last-Translator: henri laudani <laudani.henri at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
 "fr/>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -884,11 +884,11 @@ msgstr ""
 
 #: docs.phtml:447 externals/menu.phtml:47
 msgid "current bugfix branch"
-msgstr ""
+msgstr "branche actuelle de correction de bogues"
 
 #: docs.phtml:451 externals/menu.phtml:48
 msgid "future feature branch"
-msgstr ""
+msgstr "future branche de fonctionnalités"
 
 #: docs.phtml:464
 #, fuzzy
@@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr "Information"
 
 #: externals/menu.phtml:9
 msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Accueil"
 
 #: externals/menu.phtml:10 news.phtml:4
 msgid "News"

commit 6b387ccfcd41b39d9a510f7e359f92b93edd8317
Author: Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com>
Date:   Fri Apr 16 12:26:51 2021 +0200

    Translation update  by Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com> using Weblate
    
    po/fr.po: 54.1% (216 of 399 strings; 64 fuzzy)
    27 failing checks (6.7%)
    Translation: GnuCash/Website (French)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/fr/
    
    Co-authored-by: Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com>

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 3b9b3e7..cf20b76 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # jsled <jsled at asynchronous.org>, 2006.
 # henri laudani <laudani.henri at gmail.com>, 2021.
 # Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>, 2021.
+# Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com>, 2021.
 #
 # Quelques propositions de traductions :
 # - checkbook: livre de compte
@@ -14,11 +15,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
-"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
+"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-09 05:50+0000\n"
-"Last-Translator: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-13 15:26+0000\n"
+"Last-Translator: Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
 "fr/>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -26,7 +27,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:3
 #, fuzzy
@@ -51,10 +52,14 @@ msgid ""
 "reports. This gives a more professional look to all graphical reports "
 "(piechart, barchart, scatterplot)."
 msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> utilise maintenant la bibliothèque "
+"javascript jqplot pour générer les rapports. Cela donne une apparence plus "
+"professionnelle à tous les rapports graphiques (diagrammes circulaires, "
+"histogrammes, nuages de points)."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:27
 msgid "A barchart rendered in GnuCash with jqplot."
-msgstr ""
+msgstr "Un histogramme généré par GnuCash avec jqplot."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:32
 msgid "New preconfigured reports management system"
@@ -67,6 +72,10 @@ msgid ""
 "in the File menu and rerun it later by selecting it from the menu Reports-"
 ">Preconfigured Reports."
 msgstr ""
+"L'ancien système de gestion de rapports personnalisés de <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span> a été revu. Vous pouvez enregistrer un rapport en "
+"utilisant les options dédiées dans le menu Fichier et le regénérer plus tard "
+"en le sélectionnant dans le menu Rapports -> Rapports préconfigurés."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:41
 msgid ""
@@ -261,30 +270,40 @@ msgstr ""
 "plusieurs éléments directement à partir d’une liste de résultats de recherche"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:129
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Better invoice printing setup: Choose a default invoice report as a "
 "preference"
 msgstr ""
+"Un meilleur système d'impression de factures : choisissez le rapport de "
+"facturation à utiliser par défaut"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:130
+#, fuzzy
 msgid "Reorder invoice entries in the invoice window"
-msgstr ""
+msgstr "Réorganisez les entrées de facturation dans la fenêtre Factures"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:138
+#, fuzzy
 msgid "Customer report with an invoice and a credit note."
-msgstr ""
+msgstr "Rapports clients avec une facture et une note de crédit."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:148
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Updated search window with buttons to process payment, duplicate, post and "
 "print multiple search results."
 msgstr ""
+"Fenêtre de recherche mise à jour avec des boutons pour traiter le paiement, "
+"dupliquer, publier et imprimer plusieurs résultats de recherche."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:153
+#, fuzzy
 msgid "New preference system"
-msgstr ""
+msgstr "Nouveau système de préférences"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:155
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The preferences system has been rewritten to use GSettings from GIO (GLib) "
 "instead of GConf. This is a simpler and more robust backend which writes to "
@@ -292,25 +311,39 @@ msgid ""
 "allows us to remove several troublesome dependencies including GConf, ORBit, "
 "and DBus."
 msgstr ""
+"Le système de préférences a été réécrit pour utiliser GSettings de la "
+"bibliothèque GIO (GLib), au lieu de GConf. Il s'agit d'un backend plus "
+"simple et plus robuste qui utilise les préférences natives de l'OS (defaults "
+"pour OS X et le Registre pour MSWindows) et nous permet de retirer plusieurs "
+"dépendances problématiques telles que GConf, ORBit et DBus."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:157
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Note that window position, column sizes, and sort orders will not be "
 "migrated from GConf. Those settings will revert to the default the first "
 "time you use Gnucash 2.6 or later, but they will be saved once you've reset "
 "them."
 msgstr ""
+"Notez que la position de la fenêtre, les largeurs de colonnes et les tris ne "
+"seront pas migrées depuis GConf. Ces paramètres seront réinitialisés la "
+"première fois que vous utiliserez Gnucash, version 2.6 ou ultérieure, mais "
+"ils seront enregistrés une fois que vous les aurez reréglés."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:160
 msgid "Relicensing"
-msgstr ""
+msgstr "Changement de licence"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:162
+#, fuzzy
 msgid ""
 "By agreement of all authors we have relicensed <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> to the GNU General Public License Version 2 or later from "
 "just Version 2."
 msgstr ""
+"Avec l'accord de tous les auteurs, nous avons changé la licence de <span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span> depuis GNU General Public License Version 2 "
+"à simplement Version 2."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:164 docs.phtml:63 docs.phtml:197 docs.phtml:329
 #: download.phtml:5
@@ -323,10 +356,13 @@ msgid ""
 "span> from the <a href=\"https://www.gnucash.org\">GnuCash website main "
 "page</a>."
 msgstr ""
+"Vous pouvez télécharger la nouvelle version 2.6 de <span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span> à partir de la <a href=\"https://www.gnucash.org\">page "
+"d'accueil du site web de GnuCash</a>."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:168
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Aide"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:170
 msgid ""

commit 30ce98ed3999bf7dd6f9c605974043396109fc26
Author: Reza Almanda <rezaalmanda27 at gmail.com>
Date:   Fri Apr 16 12:26:50 2021 +0200

    Translation update  by Reza Almanda <rezaalmanda27 at gmail.com> using Weblate
    
    po/id.po: 37.8% (151 of 399 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Website (Indonesian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/id/
    
    Co-authored-by: Reza Almanda <rezaalmanda27 at gmail.com>

diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 364ae27..d346095 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -8,11 +8,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
-"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
+"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-22 08:53+0000\n"
-"Last-Translator: Syahmin Sukhairi <syahmin at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-13 09:34+0000\n"
+"Last-Translator: Reza Almanda <rezaalmanda27 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "website/id/>\n"
 "Language: id\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:3
 msgid "GnuCash 2.6 release tour"
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
 #: 2.6-release-tour.phtml:164 docs.phtml:63 docs.phtml:197 docs.phtml:329
 #: download.phtml:5
 msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Unduh"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:166
 msgid ""
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:168
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Bantuan"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:170
 msgid ""
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:172
 msgid "Want to Help?"
-msgstr ""
+msgstr "Ingin Membantu?"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:174
 msgid ""
@@ -290,12 +290,17 @@ msgid ""
 "volunteers. If you want to be part of the effort, you can contribute in many "
 "ways:"
 msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\"> GnuCash</span> adalah program yang dikelola oleh "
+"sukarelawan. Jika Anda ingin ikut ambil bagian, Anda dapat berkontribusi "
+"dalam banyak hal:"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:176
 msgid ""
 "By testing the program and <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla"
 "\">reporting bugs</a>"
 msgstr ""
+"Dengan menguji program dan <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla\""
+">melaporkan bug</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:177
 msgid ""
@@ -303,16 +308,21 @@ msgid ""
 "\">facebook</a> and <a href=\"https://plus.google.com/u/0/+gnucash\">Google"
 "+</a>"
 msgstr ""
+"Dengan menyukai halaman proyek kami di <a href=\"https://www.facebook.com/"
+"Gnucash\">facebook</a> dan <a href=\"https://plus.google.com/u/0/+gnucash\""
+">Google+</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:178
 msgid "By spreading the word"
-msgstr ""
+msgstr "Dengan menyebarkan berita"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:179
 msgid ""
 "<a href=\"https://sourceforge.net/donate/index.php?group_id=192\">By making "
 "a donation</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"https://sourceforge.net/donate/index.php?group_id=192\"> Dengan "
+"memberikan donasi </a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:180
 msgid ""
@@ -320,30 +330,41 @@ msgid ""
 "\">GnuCash mailing lists</a> and <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/IRC"
 "\">IRC channel</a>"
 msgstr ""
+"Berpartisipasi di milis <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Mailing_Lists\"> GnuCash </a> dan <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"IRC\"> saluran IRC </a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:181
 msgid ""
 "By reviewing and adding hints to the <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/"
 "\">wiki</a>"
 msgstr ""
+"Dengan meninjau dan menambahkan petunjuk ke wiki <a href=\"https://wiki."
+"gnucash.org/wiki/\"></a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:182
 msgid ""
 "By improving the <a href=\"https://gnucash.org/docs.phtml\">released "
 "documentation</a>"
 msgstr ""
+"Dengan meningkatkan dokumentasi yang dirilis <a href=\"https://gnucash.org/"
+"docs.phtml\"></a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:183
 msgid ""
 "By <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation\">translating the "
 "program and documentation to your language</a>"
 msgstr ""
+"Dengan <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation\"> menerjemahkan "
+"program dan dokumentasi ke dalam bahasa Anda </a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:184
 msgid ""
 "By <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Development\">developing the "
 "source code</a>"
 msgstr ""
+"Dengan <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Development\"> mengembangkan "
+"kode sumber </a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:187
 msgid "The GnuCash developers team"
@@ -362,7 +383,7 @@ msgstr ""
 
 #: develdocs.phtml:13
 msgid "Writing GnuCash Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Menulis Dokumentasi GnuCash"
 
 #: develdocs.phtml:17
 msgid ""
@@ -443,11 +464,11 @@ msgstr ""
 
 #: develdocs.phtml:48
 msgid "No longer available"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak lagi tersedia"
 
 #: develdocs.phtml:55
 msgid "Where to get the documentation source"
-msgstr ""
+msgstr "Di mana mendapatkan sumber dokumentasi"
 
 #: develdocs.phtml:57
 msgid ""
@@ -520,7 +541,7 @@ msgstr ""
 
 #: develdocs.phtml:81
 msgid "Reviewers"
-msgstr ""
+msgstr "Peninjau"
 
 #: develdocs.phtml:83
 msgid ""
@@ -549,19 +570,19 @@ msgstr ""
 
 #: docs.phtml:13
 msgid "Browse documentation online"
-msgstr ""
+msgstr "Telusuri dokumentasi secara daring"
 
 #: docs.phtml:14
 msgid "Download documentation as PDF"
-msgstr ""
+msgstr "Unduh dokumentasi sebagai PDF"
 
 #: docs.phtml:15
 msgid "Download documentation as epub"
-msgstr ""
+msgstr "Unduh dokumentasi sebagai epub"
 
 #: docs.phtml:16
 msgid "Download documentation as mobipocket"
-msgstr ""
+msgstr "Unduh dokumentasi sebagai mobipocket"
 
 #: docs.phtml:29
 msgid ""
@@ -571,11 +592,11 @@ msgstr ""
 
 #: docs.phtml:31
 msgid "The Help Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Panduan Manual"
 
 #: docs.phtml:32
 msgid "The Tutorial and Concepts Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Tutorial dan Panduan Konsep"
 
 #: docs.phtml:35
 msgid ""
@@ -630,49 +651,49 @@ msgstr ""
 #: docs.phtml:654 docs.phtml:672 docs.phtml:694
 #, php-format
 msgid "GnuCash v%s"
-msgstr ""
+msgstr "GnuCash v%s"
 
 #: docs.phtml:60
 msgid "Current <em>stable</em> user documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentasi pengguna <em> stabil </em> terkini"
 
 #: docs.phtml:63 docs.phtml:197
 msgid "Stable"
-msgstr ""
+msgstr "Stabil"
 
 #: docs.phtml:65 docs.phtml:199 docs.phtml:331 docs.phtml:492 docs.phtml:609
 #: docs.phtml:635 docs.phtml:657 docs.phtml:675
 msgid "Help Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Panduan manual"
 
 #: docs.phtml:69 docs.phtml:119 docs.phtml:203 docs.phtml:253 docs.phtml:335
 #: docs.phtml:385 docs.phtml:493 docs.phtml:544 docs.phtml:610 docs.phtml:621
 #: docs.phtml:636 docs.phtml:647 docs.phtml:658 docs.phtml:667 docs.phtml:676
 #: docs.phtml:687 docs.phtml:695
 msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "Inggris"
 
 #: docs.phtml:80 docs.phtml:130 docs.phtml:214 docs.phtml:264 docs.phtml:346
 #: docs.phtml:396 docs.phtml:505 docs.phtml:555 docs.phtml:612 docs.phtml:623
 #: docs.phtml:638 docs.phtml:660 docs.phtml:680 docs.phtml:696
 msgid "German"
-msgstr ""
+msgstr "Jerman"
 
 #: docs.phtml:91 docs.phtml:141 docs.phtml:225 docs.phtml:275 docs.phtml:357
 #: docs.phtml:407 docs.phtml:517 docs.phtml:567 docs.phtml:614 docs.phtml:625
 #: docs.phtml:640 docs.phtml:649
 msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "Italia"
 
 #: docs.phtml:102 docs.phtml:163 docs.phtml:236 docs.phtml:297 docs.phtml:368
 #: docs.phtml:429 docs.phtml:529 docs.phtml:591
 msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Portugis"
 
 #: docs.phtml:115 docs.phtml:249 docs.phtml:381 docs.phtml:543 docs.phtml:620
 #: docs.phtml:646 docs.phtml:666 docs.phtml:686
 msgid "Concepts Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Panduan Konsep"
 
 #: docs.phtml:152 docs.phtml:286 docs.phtml:418 docs.phtml:579 docs.phtml:627
 msgid "Japanese"
@@ -687,11 +708,11 @@ msgstr ""
 
 #: docs.phtml:192
 msgid "(old stable release)"
-msgstr ""
+msgstr "(rilis stabil terdahulu)"
 
 #: docs.phtml:194
 msgid "Old <em>stable</em> user documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentasi pengguna <em>stabil</em> terdahulu"
 
 #: docs.phtml:318
 #, php-format
@@ -700,19 +721,24 @@ msgid ""
 "documentation, corresponding to the %s release of <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> itself."
 msgstr ""
+"Ini adalah rilis stabil terdahulu dari dokumentasi <span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span>, sesuai dengan rilis %s dari <span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span> itu sendiri."
 
 #: docs.phtml:324
 msgid "Nightly Documentation Builds"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentasi Nightly Build"
 
 #: docs.phtml:326
 msgid ""
 "Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
 msgstr ""
+"Dokumentasi pengguna dan dokumentasi pengembang <em>tidak stabil</em> saat "
+"ini"
 
 #: docs.phtml:329
 msgid "Unstable"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak stabil"
 
 #: docs.phtml:442
 msgid "API"
@@ -813,11 +839,11 @@ msgstr "Beberapa cara untuk membantu"
 
 #: donate.phtml:24
 msgid "You can donate via the Sourceforge tip jar"
-msgstr ""
+msgstr "Anda bisa berdonasi melalui Sourceforge tip jar"
 
 #: donate.phtml:29
 msgid "Sourceforge tip jar"
-msgstr ""
+msgstr "Sourceforge tip jar"
 
 #: donate.phtml:31
 msgid ""
@@ -828,7 +854,7 @@ msgstr ""
 
 #: donate.phtml:34
 msgid "You can transfer a donation to our bank account"
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat mentransfer donasi ke rekening bank kami"
 
 #: donate.phtml:35
 msgid "Owner:"
@@ -948,7 +974,7 @@ msgstr ""
 
 #: download.phtml:36
 msgid "Epel's wiki page"
-msgstr ""
+msgstr "Halaman wiki Epel's"
 
 #: download.phtml:36
 msgid ""
@@ -1276,7 +1302,6 @@ msgstr ""
 #. create a png from it and submit that.
 #. See also https://wiki.gnucash.org/wiki/Documentation_Update_Instructions
 #: features.phtml:38
-#, fuzzy
 msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
 msgstr "basics_AccountRelationships.C.png"
 
@@ -1381,7 +1406,7 @@ msgstr ""
 
 #: features.phtml:96
 msgid "Balance Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Neraca Keuangan"
 
 #: features.phtml:97
 msgid "Profit & Loss"
@@ -1908,7 +1933,7 @@ msgstr ""
 
 #: new_features-4.0.phtml:101
 msgid "Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Laporan"
 
 #: new_features-4.0.phtml:104
 msgid ""
@@ -2081,7 +2106,7 @@ msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:44
 msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versi"
 
 #: sizing.phtml:51 sizing.phtml:359
 msgid "misc app"
@@ -2093,7 +2118,7 @@ msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:59
 msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Total"
 
 #: sizing.phtml:60 sizing.phtml:399
 msgid "Languages"

commit 58ad5fcf17721829f9356947e6ef236c96b46a8b
Author: Michał Zagdan <michal.zagdan at gmail.com>
Date:   Fri Apr 16 12:26:50 2021 +0200

    Translation update  by Michał Zagdan <michal.zagdan at gmail.com> using Weblate
    
    po/pl.po: 0.5% (2 of 399 strings; 0 fuzzy)
    9 failing checks (2.2%)
    Translation: GnuCash/Website (Polish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/pl/
    
    Co-authored-by: Michał Zagdan <michal.zagdan at gmail.com>

diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 32adf63..fcfa5b9 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,21 +1,24 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# Michał Zagdan <michal.zagdan at gmail.com>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
-"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
+"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-29 00:20-0400\n"
-"Last-Translator:  unknown, NAMAZU(?)\n"
-"Language-Team: Polish <no email>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-12 10:26+0000\n"
+"Last-Translator: Michał Zagdan <michal.zagdan at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
+"pl/>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:3
 msgid "GnuCash 2.6 release tour"
@@ -970,7 +973,7 @@ msgstr ""
 
 #: download.phtml:53 index.phtml:18
 msgid "Source code"
-msgstr ""
+msgstr "Kod źródłowy"
 
 #: download.phtml:54
 msgid ""
@@ -980,6 +983,11 @@ msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki has <a href='https://wiki."
 "gnucash.org/wiki/Building'>guidelines for several distributions</a>."
 msgstr ""
+"Jeśli twoja dystrybucja nie zawiera <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"lub chcesz zainstalować inną wersję, możesz spróbować zbudować <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span> prosto z kodu źródłowego. Sprawdź  <a "
+"href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Building'>poradniki dla kilkunastu "
+"dystrybucji</a> na <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki."
 
 #: download.phtml:56 download.phtml:71 download.phtml:87
 #, php-format

commit ab7ef0d2d0186784dd5b2d22b33ef42a2d6afae3
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Mon Apr 12 10:58:29 2021 +0200

    make zh_CN

diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 58270db..130a4c5 100644
Binary files a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ

commit 2f4a2cf81e7e02af4c2ca24c767928cdd3724c5d
Author: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>
Date:   Sun Apr 11 12:26:51 2021 +0200

    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 100.0% (399 of 399 strings; 0 fuzzy)
    2 failing checks (0.5%)
    Translation: GnuCash/Website (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index e93446a..2de6e74 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
 "cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-11 08:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-11 10:26+0000\n"
 "Last-Translator: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/website/zh_Hans/>\n"
@@ -2354,9 +2354,8 @@ msgid ""
 "credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not listed in the "
 "main gnucash/AUTHORS file."
 msgstr ""
-"在 AUTHORS 文件中显示的做出了贡献的人的个数 (版本 1.6及以后),对于早期版本,"
-"是来自于README中的人数。这包含了未能列在 gnucash/AUTHORS 中但列在了 gnucash-"
-"docs/AUTHORS 中的其他的贡献者。"
+"AUTHORS文件(1.6及以后)或README文件(早期版本)中被认可的人数。 包括主要开发者、补丁提交者和语言翻译者;还有在 "
+"gnucash-docs/AUTHORS 文件中列出的贡献者,但没有在 gnucash/AUTHORS 文件中。"
 
 #: viewdoc.phtml:10
 msgid "View document"
@@ -2380,14 +2379,14 @@ msgstr "%s版文件已不可用,现在是%s版。"
 msgid ""
 "The document requested is not available in the requested language (tried "
 "[%s]). The English version will be displayed instead."
-msgstr "%s版文件尚不支持,已替换为英文版。"
+msgstr "%s版文件尚未翻译,已替换为英文版。"
 
 #: viewdoc.phtml:162
 #, php-format
 msgid ""
 "It seems your browser doesn't support iframes. To view the requested page in "
 "a separate window, please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">click here</a>."
-msgstr "浏览器似乎不支持iframe,在单独的窗口打开页面,请点击<a href=\"%s\" target=\"_blank\">这里</a>。"
+msgstr "浏览器似乎不支持iframe,在单独的窗口打开页面,请点<a href=\"%s\" target=\"_blank\">这里</a>。"
 
 #, fuzzy, php-format
 #~| msgid "for GnuCash %s"

commit 40770a74441cf237f631b8fa48cf61a262f5ce6c
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Sun Apr 11 10:35:13 2021 +0200

    make zh_CN

diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 486d623..58270db 100644
Binary files a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ

commit 7562432119b33b5f3d330314b23903c6527fa179
Author: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>
Date:   Sun Apr 11 10:32:12 2021 +0200

    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 100.0% (399 of 399 strings; 0 fuzzy)
    2 failing checks (0.5%)
    Translation: GnuCash/Website (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 100.0% (399 of 399 strings; 0 fuzzy)
    1 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Website (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 683e62f..e93446a 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
 "cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-09 03:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-11 08:32+0000\n"
 "Last-Translator: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/website/zh_Hans/>\n"
@@ -87,12 +87,12 @@ msgid ""
 "with a transaction. This long-requested feature is available through both "
 "the Transaction menu and the transaction's context menu. The files are "
 "displayed in the default viewer for that file type."
-msgstr "交易事项菜单(或右键)->管理文件链接,该文件会在商业->已链接文件中显示。"
+msgstr "交易右键(或菜单)->管理文件链接,被链接文件会在商业->已链接显示。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:61
 msgid ""
 "You can now associate a local file or a remote location with any transaction."
-msgstr "链接交易事项和文件(本地或远程)。"
+msgstr "链接交易和文件(本地或远程)。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:66
 msgid "Account colors"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "只读模式"
 msgid ""
 "When opening a locked \"book\" one now has the option of opening it read-"
 "only."
-msgstr "\"文件 \"锁定时,可以用只读模式打开。"
+msgstr "\"文件 \"锁定时,可以只读模式打开。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:91
 msgid ""
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "保存 “筛选”"
 msgid ""
 "It is now possible to save the \"Filter By…\" settings for an account "
 "register."
-msgstr "现在可以保存交易事项表的 “筛选...”设置。"
+msgstr "现在可以保存交易界面的 “筛选...”设置。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:114
 msgid ""
@@ -179,11 +179,11 @@ msgstr "信用票据"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:124
 msgid "Customer and Vendor Overview Pages"
-msgstr "客户和供应商纵览"
+msgstr "客户和供应商概览"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:125
 msgid "Customer Overview Reports"
-msgstr "客户纵览"
+msgstr "客户概览"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:126
 msgid "Existing Transactions may be reassigned as invoice payments"
@@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "开发"
 #: docs.phtml:326
 msgid ""
 "Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
-msgstr "<em>每天</em>构建的不稳定指南"
+msgstr "<em>每天</em>构建的不稳定版指南"
 
 #: docs.phtml:329
 msgid "Unstable"
@@ -790,8 +790,8 @@ msgid ""
 "Documentation</b> for the current <em>stable</em> version of <span class="
 "\"gnucash\">GnuCash</span>."
 msgstr ""
-"服务器每天都会根据<span class=\"gnucash\""
-">资源库</span>重构指南:<b>开发者手册</b>(源自<b>Doxygen</b>)和<b>用户手册</b>(<em>新版</em><span "
+"服务器每晚都会重构<span class=\"gnucash\""
+">指南</span>:<b>开发者手册</b>(源自<b>Doxygen</b>)和<b>用户手册</b>(源自<em>新版</em><span "
 "class=\"gnucash\">指南</span>)。"
 
 #: docs.phtml:468
@@ -800,7 +800,7 @@ msgid ""
 "because developers might be working on improvements. However they are the "
 "most up to date reference for <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> users."
 msgstr ""
-"<b>注意:</b>这些文档可能无法随时访问,因为开发人员可能正在修改。<span class=\"gnucash\""
+"<b>注意:</b>这些文档若无法访问,可能因为开发人员正在修改。<span class=\"gnucash\""
 ">开发版</span>是最新、最新、最新的参考资料。"
 
 #: docs.phtml:485
@@ -876,7 +876,7 @@ msgid ""
 "The tip jar is run through Paypal into an account managed by IHTFP "
 "Consulting, owned by Derek Atkins. So don't be surprised when your payment "
 "goes there."
-msgstr "捐赠通过Paypal转入Derek Atkins旗下的IHTFP咨询公司,请勿惊慌。"
+msgstr "捐赠通过Paypal转入Derek Atkins旗下的IHTFP咨询公司,请放心。"
 
 #: donate.phtml:34
 msgid "You can transfer a donation to our bank account"
@@ -1082,7 +1082,7 @@ msgid ""
 "Unstable (development) releases are for testing purposes only. They contain "
 "the newest features and improvements, but may also contain serious bugs "
 "still. Don't install these releases for everyday use."
-msgstr "开发版仅用于测试,它包含最新的功能和改进,但也可能有严重的错误,不建议日常使用。"
+msgstr "开发版仅用于测试,它包含最新的功能和修复,但也可能有严重的错误,不建议日常使用。"
 
 #: download.phtml:66
 #, php-format
@@ -1101,7 +1101,7 @@ msgid ""
 "This old stable release is the final version of the previous stable series. "
 "It's available for users who aren't ready for a major upgrade but want to "
 "make sure that they have all of the bugfixes from the old series."
-msgstr "旧版是上一版本的最终稳定版,它适用于那些不想升级、又讨厌bug的用户。"
+msgstr "旧版是上一版本的最终稳定版,它适用于那些不愿升级、同时要稳定的用户。"
 
 #: download.phtml:82
 #, php-format
@@ -1302,8 +1302,8 @@ msgid ""
 "Below are details of some of the numerous features that <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> has to offer to its users."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>功能强大的财务软件,下面是一些<span class=\"gnucash\""
-">代表</span>。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>强大的财务软件,下面是一些代表<span class=\"gnucash\""
+">功能</span>。"
 
 #: features.phtml:17 features.phtml:24
 msgid "Main features"
@@ -1344,21 +1344,21 @@ msgstr "交易有两端,各自有落点;把交易想像为绳子,一端拴
 
 #: features.phtml:48
 msgid "Checkbook-Style Register"
-msgstr "交易事项界面"
+msgstr "交易界面"
 
 #: features.phtml:54
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
 "a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
 "transactions."
-msgstr "<span class=\"gnucash\">交易事项</span>提供了一个自定义、方便和熟悉的界面来录入交易,类似以前的支票簿。"
+msgstr "<span class=\"gnucash\">交易</span>有一个支持自定义、方便和熟悉的界面,类似以前的支票簿。"
 
 #: features.phtml:56
 msgid ""
 "The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
 "as income, stock and currency transactions. The following features are also "
 "provided:"
-msgstr "该界面支持常见的支票和信用卡、收入、股票和货币交易,还提供以下功能:"
+msgstr "支持常见的支票和信用卡、收入、股票和货币交易,同时还提供以下功能:"
 
 #: features.phtml:59
 msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
@@ -1448,13 +1448,13 @@ msgstr "投资评估组合"
 
 #: features.phtml:99
 msgid "and many others."
-msgstr "等等。"
+msgstr "其他。"
 
 #: features.phtml:102
 msgid ""
 "Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
 "contents, in order to fullfill every user's need."
-msgstr "报表高度支持自定义,外观和内容,能满足各种需求。"
+msgstr "报表内容和外观支持高度自定义,能满足各种需求。"
 
 #: features.phtml:108
 msgid "Statement Reconciliation"
@@ -1504,13 +1504,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
 "b> for your employees."
-msgstr "A/Receivable和A/Payable账户,甚至可以为员工管理<b>工资单</b>。"
+msgstr "借助A/Receivable和A/Payable科目,甚至可以管理员工<b>工资单</b>。"
 
 #: features.phtml:138
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
 "business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
-msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>还能做<b>预算</b>,这样您就可以轻松地规划财务。"
+msgstr "<span class=\"gnucash\">预算</span><b>功能</b>,简洁、高效地规划资金。"
 
 #: features.phtml:144
 msgid "Multiple Currencies"
@@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "多国货币"
 msgid ""
 "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
 "movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
-msgstr "科目支持不同的币种,转账时,金额是动态平衡的、和汇率相关。"
+msgstr "科目支持不同的币种,转账时,金额是动态平衡的、和汇率设置相关。"
 
 #: features.phtml:154
 msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
@@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr "股票/基金组合"
 msgid ""
 "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
 "group of accounts that can be displayed together)."
-msgstr "单独跟踪股票(每个账户一个)或组合账户(一组账户一起显示)。"
+msgstr "单独跟踪股票(每个科目一个)或组合科目(一组科目一起显示)。"
 
 #: features.phtml:162
 msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
@@ -1540,7 +1540,7 @@ msgstr "股票/基金报价"
 msgid ""
 "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
 "automatically. Additional pricing sources are added regularly."
-msgstr "从各网站获取股票及基金报价,自动更新投资组合;我们会定期增加其他价格源。"
+msgstr "从各网站获取股票及基金报价,自动更新到投资组合;我们会定期增加其他价格源。"
 
 #: features.phtml:168
 msgid "Data storage and exchange features"
@@ -1569,8 +1569,8 @@ msgid ""
 "as it gets reported. There is however no full test coverage so there may "
 "still be scenarios left that result in data loss."
 msgstr ""
-"请注意,此功能是实验性的;正常很稳定,极端情况下会有数据丢失。<span class=\"gnucash\""
-">开发团队</span>收到报告后会尽可能修复,但目前还没有完全的覆盖测试,所以仍可能存在数据丢失的情况。"
+"请注意,此功能是实验性的;多数情况很稳定,极个别会丢失数据。<span class=\"gnucash\""
+">开发团队</span>收到报告后会尽可能修复,但目前还没有完全的覆盖测试过,所以仍可能存在丢失数据的情况。"
 
 #: features.phtml:180
 msgid "QIF and OFX Import"
@@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "支票打印"
 msgid ""
 "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
-msgstr "支票可以用标准格式打印,或者自定义布局。"
+msgstr "支持标准格式,或自定义布局。"
 
 #: features.phtml:238
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "按揭还款"
 #: features.phtml:241
 msgid ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
-msgstr "按揭还款直接设为计划交易,节省时间、提高效率。"
+msgstr "直接添加为计划交易,节省时间、提高效率。"
 
 #: features.phtml:247
 msgid "User Manual and Help"
@@ -1686,7 +1686,7 @@ msgid ""
 "by step."
 msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\""
-">指南</span>非常完善:除了<b>用户手册</b>,还有<b>教程概念</b>。教程概念讲解了会计的基本理论,以及它们在<span class="
+">资源</span>非常丰富:除了<b>用户手册</b>,还有<b>教程概念</b>。教程概念讲解了会计的基本理论,以及它们在<span class="
 "\"gnucash\">GnuCash</span>中如何反映,同时也举许多实际的例子。"
 
 #: index.phtml:11
@@ -1728,8 +1728,8 @@ msgid ""
 "on professional accounting principles to ensure balanced books and accurate "
 "reports."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">其</span> 设计简洁、功能强大,可以跟踪银行、股票、收入和支出。 "
-"高效,像纸质账簿一样快速、直观;专业,严格遵循会计准则,保证科目平衡、报表准确。"
+"<span class=\"gnucash\""
+">简洁强大</span>:可以跟踪银行、股票、收入和支出;高效,像纸质账簿一样快速、直观;专业,严格遵循会计准则,保证科目平衡、报表准确。"
 
 #: index.phtml:51
 msgid "Need Help?"
@@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "GnuCash %s"
 msgid ""
 "We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
 "%s!"
-msgstr "GnuCash %s 已发布,其修复和改正了许多错误,当然还包括一些 %s!"
+msgstr "%s 版本已发布,其修复和改正了许多错误,当然还包括一些 %s!"
 
 #: index.phtml:81
 msgid "great new features"
@@ -1808,7 +1808,7 @@ msgid ""
 "Association for Transaction</b> menu item that has replaced the two "
 "association items in 3.x, allows setting, changing, and deleting "
 "associations."
-msgstr "<b>交易事项菜单(或右键)</b><b>管理文件链接</b>,替代了3.x版本的选项,可以直接设置、更改或删除。"
+msgstr "<b>交易右键(或菜单)</b>-><b>管理文件链接</b>,替代了3.x版本的选项,现在支持直接设置、更改或删除。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:25
 msgid ""
@@ -1816,18 +1816,18 @@ msgid ""
 "Associations column (visible in double-line mode) in the register in place "
 "of the letters when a transaction has an association. This doesn't work on "
 "MacOS."
-msgstr "交易有链接时,链接栏(双行模式)会有回形针🔗(URLS式链接、可直接打开文件,过去是字母)。注:MacOS上不适用。"
+msgstr "交易有链接时,链接栏(双行模式)会有回形针🔗(URLS链接、可直接打开文件,过去是字母)。注:MacOS上不适用。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:26
 msgid ""
 "Associations may now be added to bills, credit notes, invoices, and "
 "vouchers. The actual association when present is added as a link button "
 "which is shown below the notes."
-msgstr "账单、信用票据、发票和凭证都可以链接文件,实际上如果有链接,说明下面就会标示。"
+msgstr "账单、信用票据、发票和凭证都可以链接文件。如果有链接,说明下面就会标示。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:34
 msgid "[Video showing two ways to filter accounts]"
-msgstr "[在交易事项表筛选科目的两种方法]"
+msgstr "[在交易界面筛选科目的两种方法]"
 
 #: new_features-4.0.phtml:38
 msgid ""
@@ -1838,7 +1838,7 @@ msgid ""
 "any part of a full account name and the drop-list will be filtered to "
 "contain only matching accounts. Once you have a small enough list you can "
 "use the arrow keys to select the account that you want."
-msgstr "交易事项的转账栏、有搜索功能,输入科目全称的任意文字,下拉列表将匹配筛选。范围足够小时,一切就简单了。"
+msgstr "交易界面的转账栏、有搜索功能,输入科目全称的任意文字,下拉列表将匹配筛选。范围足够小时,一切就简单了。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:43
 msgid ""
@@ -1849,8 +1849,8 @@ msgid ""
 "provides an export format and an output file name without which it will "
 "output the report to stdout."
 msgstr ""
-"新程序<kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli."
-"exe</kbd>)用来处理指令:如更新价格,通过名称或GUID生成<kbd>报表</kbd>,格式化输出,若没有指定导出文件,将显示到屏幕。"
+"新处理指令程序<kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli."
+"exe</kbd>):如更新价格,通过名称或GUID生成<kbd>报表</kbd>,格式化输出,若没有指定导出文件,将显示到屏幕。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:49
 msgid ""
@@ -1883,7 +1883,7 @@ msgid ""
 "the <b>Account Types</b> selector, one for language and one for country, the "
 "choices in the latter depending on the former. The default is the current "
 "locale but they may be used to select account templates from any locale."
-msgstr "新建账簿、<b>选择要创建的科目</b>,<b>科目类型</b>上方有国家和语言选项;正常和系统一致,当然也可自定义。"
+msgstr "新建账簿->选择要创建的科目,科目类型上有<b>国家</b>和<b>语言</b>选项;正常和系统一致,当然也可自定义。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:62
 msgid ""
@@ -1891,7 +1891,7 @@ msgid ""
 "checked to ensure that they have the same commodity as the source account. "
 "If they don't you'll get a warning and the opportunity to pick another "
 "account or to carry on regardless."
-msgstr "删除科目时,可以将交易事项并入其他科目;若币种不同,会有警告提示。"
+msgstr "删除科目时,可以将交易并入其他科目;若币种不同,则会有警示。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:63
 msgid ""
@@ -1957,7 +1957,7 @@ msgid ""
 "remove any that are found. It also adds a button at the bottom of the Import "
 "Map Editor to delete them if one chooses not to use the dialog."
 msgstr ""
-"<b>导入编辑</b>(“工具->导入编辑”)将扫描与不存在科目的贝叶斯关联,并可以直接删除。 \"导入编辑 \"的底部有删除按钮"
+"<b>导入编辑</b>(工具->导入编辑)将扫描与不存在科目的贝叶斯关联,并可以直接删除。 \"导入编辑 \"的底部有删除按钮"
 ",如果不使用该对话框,则可以删除。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:92
@@ -1968,14 +1968,14 @@ msgstr "同时导入多个OFX文件。"
 msgid ""
 "OFX imports having balance information will now offer to immediately "
 "reconcile, passing the balance information in the file to the reconcile info."
-msgstr "导入有余额OFX文件时将立即对账,文件中的余额信息会传递到对账。"
+msgstr "OFX文件有余额时将立即对账,文件中的余额会传递到对账。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:94
 msgid ""
 "The import transaction matcher window column headings are changed from R to "
 "C and from U+R to U+C, reflecting that the matcher marks transactions "
 "cleared but doesn't reconcile them."
-msgstr "交易匹配导入窗口列标题由R改为C,由U+R改为U+C,反映匹配标记交易已结清,但未对账。"
+msgstr "交易匹配导入窗口列标题由R改为C,由U+R改为U+C,表示匹配交易已结清,但未对账。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:95
 msgid ""
@@ -2024,7 +2024,7 @@ msgstr "预算界面,给选定科目添加注释。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:115
 msgid "Account codes may now optionally be displayed in the Budget Tree View."
-msgstr "预算纵览添加科目编号选项。"
+msgstr "预算概览添加科目编号选项。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:120
 msgid "Compatibility"
@@ -2082,11 +2082,11 @@ msgstr "我叫你一声、你敢答应吗?<a href=\"oldnews.phtml\">旧公告<
 msgid ""
 "This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
 "page."
-msgstr "这是曾经出现在GnuCash主页上的公告档案。"
+msgstr "曾经出现在GnuCash主页上的公告档案。"
 
 #: sizing.phtml:5
 msgid "This is an ancient page about Gnucash's code size."
-msgstr "关于Gnucash代码规模的老旧页面。"
+msgstr "Gnucash代码规模的老旧资料。"
 
 #: sizing.phtml:16
 msgid ""
@@ -2096,9 +2096,8 @@ msgid ""
 "from a small handy electronic checkbook to a rather large and multi-featured "
 "desktop app."
 msgstr ""
-"研究软件开发项目背后的源代码指标通常可能非常有趣。 不足为奇的利益:毕竟是会"
-"计。 多年以来,<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>已经从一个小的方便的电子"
-"支票帐簿发展成为一个相当大的多功能桌面应用程序。"
+"研究软件的源代码指标往往是相当有趣的,但财务软件的感觉一般般。<span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span>经过多年发展,已经从一个小的、方便的电子支票簿发展成为一个相当大的多功能桌面程序。"
 
 #: sizing.phtml:19
 msgid ""
@@ -2107,8 +2106,8 @@ msgid ""
 "translated into twenty-three languages and credits over 139 authors and "
 "contributors."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>目前超过30万行代码,有1000多个文件。 它"
-"已被翻译成23种语言,有139名作者和贡献者。"
+"<span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span>目前已超过30万行代码,1000多个文件;被翻译成23种语言,有139名作者和贡献者。"
 
 #: sizing.phtml:25
 msgid ""
@@ -2116,13 +2115,9 @@ msgid ""
 "this way: printed out on paper, and bound into volumes, it would amount to "
 "several dozen copies of Tolstoy's \"War and Peace\", roughly a bookshelf-"
 "width's worth of source code."
-msgstr ""
-"如果您还是对如此巨大的源代码没有概念的话,可以换个角度想想,想想将其打印在纸"
-"上并且装订好,这将相当于数十本托尔斯泰的《战争与和平》,相当于整整一书架宽的"
-"源代码。"
+msgstr "对如此巨量的源代码还是没有概念,换个角度想,将其打印并装订好,这将相当于数十本《战争与和平》,整整一书架宽的源代码。"
 
 #: sizing.phtml:28
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
 "humans, this is *not* autogenerated code.  Tools (such as glade or swig) can "
@@ -2130,9 +2125,8 @@ msgid ""
 "Every last line counted here was typed in, edited, indented, tweaked, "
 "multiple times, by human hands."
 msgstr ""
-"需要提醒的是,这些代码(以及文档)是由真实的人类撰写并调试的,这可不是自动产生"
-"的代码。工具(如 Glade、g-wrap)是可以自动产生很多行代码,但我可没有包括那些。"
-"每一行这里统计的,都是由人手动录入、编辑、缩进、调整了很多次的。"
+"请注意,这是由开发者精心编写和调试的源代码(和文档),不是自动生成的。 工具(如glade或swig)自动生成的大量代码,并不不计算在内。 "
+"这里所计算的每一行都是由人工输入、编辑、缩进、调整过多次的。"
 
 #: sizing.phtml:31
 msgid ""
@@ -2141,9 +2135,8 @@ msgid ""
 "printout.  This bug count is actually not atypical for software projects; "
 "its near the norm."
 msgstr ""
-"基于我们的 Bugzilla 系统中有400个突出的 Bug,可以算出每一千行才会有一个 Bug,"
-"或者可以理解为每打印出50页代码才有一个 Bug。在软件项目中,这样的数量实际上并"
-"不特殊,可以说接近正常。"
+"鉴于bugzilla里有大约400个未解决的bug,这相当于每千行代码有一个bug,或者每50页打印输出有一个bug,这个比例对软件项目来说并不意外,接近"
+"于常态。"
 
 #: sizing.phtml:34
 msgid ""
@@ -2157,12 +2150,10 @@ msgid ""
 "Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large parts of the "
 "overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
 msgstr ""
-"下表显示了<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>项目的一些历史代码和文件数量"
-"指标。 请注意,并不是所有的代码都会被计算在内:例如,Makefiles和configure.in"
-"以及autogen.sh并没有被计算在内。另外,自动生成的文件不计算在内,从其他项目中 "
-"\"借用 \"的文件也不计算在内。实验性文件、杂项 perl 脚本、各种转换器、附加组件"
-"和实用程序也不计算在内。 最后,<tt>glade</tt>文件没有被计算在内,尽管整个GUI"
-"的大部分内容都在<tt>glade</tt>文件中描述。"
+"下表是<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>的一些历史代码和文件数量指标。 "
+"请注意,并不是所有的代码都会被计算在内,如:Makefiles、configure.in及autogen."
+"sh;自动生成的文件、从其他项目“借用”的文件;实验性文件、杂项 perl "
+"脚本、各种转换器、附加组件和实用程序;最后,<tt>glade</tt>文件也没有计算,尽管GUI的大部分都在<tt>glade</tt>文件中。"
 
 #: sizing.phtml:37
 msgid ""
@@ -2178,17 +2169,13 @@ msgid ""
 "generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
 "and automatically generated)."
 msgstr ""
-"还需要注意的是,KLOC(代码千行数)对于程序员生产力来说不是一个很好的描述,甚至"
-"<code>wc</code>也不是一个好的方式来计算代码行数。更好的方法是复杂一些的数据。"
-"比如,计算 if-then-else 的代码段大小和数量;所有代码段的大小和数量;每一个表"
-"达式操作符的数量等。也许那天我们将使用这样的工具来进行分析。但是现在,这些是"
-"我们所能做的。另一方面,我们已经尽力去统计那些只有由人编辑的代码。这么做是为"
-"了避免人为的夸大代码的数量(这就是为什么glade不被统计的原因,因为它们是自动产"
-"生的而且很大)。"
+"还需要注意的是,KLOC不是衡量程序员生产力的好指标,甚至<code>wc</code>也不是计算KLOC的好方法。更好的标准是复杂度,例如,if-"
+"then-else块的数量和大小、所有块的数量和大小或者每条语句的数学运算符数量。也许某一天我们会使用这些标准,但现在KLOC最直接,而且我们试图只统计手"
+"工编写的代码,避免自动生成的代码影响KLOC计数(这就是不计算glade文件的原因:它们体量很大、而且是自动生成的)。"
 
 #: sizing.phtml:40
 msgid "Table 1.  Historical Development Stats"
-msgstr "表一:历史开发状态图"
+msgstr "表一.历史开发统计"
 
 #: sizing.phtml:44
 msgid "Version"
@@ -2200,7 +2187,7 @@ msgstr "其它应用"
 
 #: sizing.phtml:58 sizing.phtml:394
 msgid "internal txt"
-msgstr "内部文本文件"
+msgstr "内文"
 
 #: sizing.phtml:59
 msgid "Total"
@@ -2212,11 +2199,11 @@ msgstr "语言"
 
 #: sizing.phtml:61 sizing.phtml:404
 msgid "Author Credits"
-msgstr "贡献的作者"
+msgstr "贡献者"
 
 #: sizing.phtml:320
 msgid "Each cell displays the following:"
-msgstr "每个单元格显示如下信息:"
+msgstr "每个单元格显示的信息如下:"
 
 #: sizing.phtml:324
 msgid ""
@@ -2225,38 +2212,31 @@ msgid ""
 "c + KLOCS in *.h) are displayed.  If there is only one number in the "
 "parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
 msgstr ""
-"\"*.c, *.h, *.scm\"文件的数量 (*.c 的代码量 + *.h 的代码量 + *.scm 的代码"
-"量),以千行为单位计算代码量。如果目录中没有*.scm文件,就不显示最后一部分“+ *."
-"scm 的代码量”。如果括号中只有一个数字,那么这是一个适于该相的统计数字。"
+".c、.h和.scm代码的行数(.c + .h + .scm);如果没有.scm文件,则只显示(.c + ."
+"h);如果括号中只有一个数字,那就是正确的KLOC。"
 
 #: sizing.phtml:328
 msgid ""
 "where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted "
 "above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
-msgstr ""
-"其中的KLOC ==千行代码,如<code>wc</code>所报告。 如上所述,wc并不是一个很好的"
-"代码度量标准,但是它对我们很方便。"
+msgstr "其中 KLOC == 千行代码,由 <code>wc</code> 报告。如上所述,wc并不是一个非常好的代码度量,但它是最方便的。"
 
 #: sizing.phtml:331
 msgid "Table Column Legend"
-msgstr "表栏说明"
+msgstr "标题说明"
 
 #: sizing.phtml:335
 msgid ""
 "Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split "
 "out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, "
 "sql) was split out in the course of version 1.5"
-msgstr ""
-"src/engine 及 include 目录的内容。版本 1.1 中,引擎从 motif 中分离了。数据存"
-"储后台 (文件IO、SQL) 从版本 1.5 中分割出去了"
+msgstr "src/engine和include目录的内容,1.1版从motif代码分离出来;数据存储后端(file-io,sql)在1.5版本中分离"
 
 #: sizing.phtml:339
 msgid ""
 "Contents of the src/backend directory (version 1.7 and later) or of src/"
 "engine/file, src/engine/sql (version 1.6 and earlier)"
-msgstr ""
-"src/backend 目录(版本 1.7 或以后)、src/engine/file、src/engine/sql (版本1.6或"
-"更早)的内容"
+msgstr "src/backend目录(1.7及以后)或src/engine/file、src/engine/sql(1.6及以前)的内容"
 
 #: sizing.phtml:343
 msgid ""
@@ -2267,18 +2247,15 @@ msgid ""
 "later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
 "register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
 msgstr ""
-"src/register 目录(版本 1.6或更早) 或 src/register/register-core (版本 1.7 或"
-"以后) 的内容。账簿在版本 1.1 时从 motif 中分离出来。就像从统计中所看到的一"
-"样,账簿代码已经趋于稳定。在版本 1.7 和以后,这个单元格显示了第二个数字:即 "
-"src/register/register-gnome (之前作为 gnome 的一部分计算) 中的代码行数"
+"src/register目录(1.6及以前)或 src/register/register-core(1.7及以后)的内容。 寄存器在1."
+"1版从motif代码中独立出来。统计可以看出,寄存器代码一直相当稳定,1.7 及以后版本,这个单元格显示了第二个计数:src/register/"
+"register-gnome 中的代码行数 (以前作为 gnome 的一部分)"
 
 #: sizing.phtml:347
 msgid ""
 "*.c, *.h files in the src directory only (version 1.6 and earlier) or src/"
 "register/ledger-core (version 1.7 and later)"
-msgstr ""
-"只在 src 目录(版本1.6或更早)或 src/register/ledger-core (版本1.7或以后) 下的 "
-"*.c 和 *.h 文件"
+msgstr "仅在src目录下的.c、.h文件(1.6及以前)或src/register/ledger-core(1.7及以后)"
 
 #: sizing.phtml:351
 msgid ""
@@ -2286,9 +2263,7 @@ msgid ""
 "version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
 "non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
 msgstr ""
-"src/motif 目录 (版本 1.2 或更早)下的内容。在版本 1.2 以后 motif 的代码就不再"
-"继续了,之后大多数非图形界面的代码,或者被移到了 engine,或者被移到了账簿或总"
-"账下。"
+"src/motif目录下的内容(1.2及以前)。motif的代码在1.2版本之后就停止了,因为大部分非gui代码都被移到了引擎、寄存器或分类账中。"
 
 #: sizing.phtml:355
 msgid ""
@@ -2296,8 +2271,8 @@ msgid ""
 "version 1.7 and later, this consists of src/gnome, src/gnome-search and src/"
 "gnome-util"
 msgstr ""
-"src/gnome 和 src/register/gnome (版本1.6或更早),或者 src/gnome、src/gnome-"
-"search 和 src/gnome-util 目录(版本1.7及以后)下的内容"
+"src/gnome 和src/register/gnome 的内容(1.6 及以前)。1.7及以后的版本,它由src/gnome、src/gnome-"
+"search和src/gnome-util组成"
 
 #: sizing.phtml:360
 msgid ""
@@ -2305,8 +2280,8 @@ msgid ""
 "later): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/"
 "gnc-module, src/network-utils, src/tax/us"
 msgstr ""
-"与应用程序相关的一些杂项的目录 (1.7及以后):src/app-file、src/app-utils、src/"
-"calculation、src/core-utils、src/gnu-module、src/network-utils 和 src/tax/us"
+"与程序相关的杂项目录(1.7及以后):src/app-file、src/app-utils、src/calculation、src/core-utils、"
+"src/gnc-module、src/network-utils、src/tax/us"
 
 #: sizing.phtml:365
 msgid ""
@@ -2317,7 +2292,7 @@ msgstr "导入/导出各种文件格式的代码:src/import-export 目录下
 #: sizing.phtml:370
 msgid ""
 "Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports directory."
-msgstr "生成报告和图表的代码:src/reports 目录下的内容。"
+msgstr "生成报表和图表的代码:src/reports目录。"
 
 #: sizing.phtml:375
 msgid ""
@@ -2326,20 +2301,19 @@ msgid ""
 "import/export, and into indiovidual modules; thus only miscellaneous code "
 "remains."
 msgstr ""
-"scheme 和 guile 的代码。在版本1.6或更早,是在 src/scm 和 src/guile 下;在1.7"
-"或以后,大部分代码进入到了 reports、导入/导出以及进入到独立的模块中了,因此这"
-"里只有一部分代码。"
+"方案和guile代码在目录src/scm加上src/guile中(1.6及以前)。1."
+"7及以后版本,这些代码大部分分离进报表、导入/导出和独立模块,只剩下杂项代码。"
 
 #: sizing.phtml:380
 msgid ""
 "Code to add small-business features: contents of the src/business directory."
-msgstr "添加的小型企业功能的代码:src/business 目录的内容。"
+msgstr "增加小规模企业功能的代码:src/business目录。"
 
 #: sizing.phtml:385
 msgid ""
 "Code to peform automated regression tests: contents of the src/*/test "
 "directories."
-msgstr "执行自动回归测试的代码:src/*/test 目录下的内容。"
+msgstr "执行自动回归测试的代码:src/*/test目录。"
 
 #: sizing.phtml:390
 msgid ""
@@ -2349,9 +2323,8 @@ msgid ""
 "of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format "
 "churns, and multiple competing versions."
 msgstr ""
-"英语文档,包括在线帮助和手册 (html, sgml 或 xml)。对于 1.8.4 及以后,计算了翻"
-"译的、非英语的文档 (包括 de, es, fr, pt_PT)。这些数字很难计算,因为大量的格式"
-"信息以及多种不同的版本。"
+"英文文档,包括在线帮助和手册(html、sgml或xml)。1.8.4及以后版本,栏下数字是翻译的非英文文档(目前是de、es、fr、pt_PT)。 "
+"这两个都很难统计,因为有相当大的格式变化和多个版本。"
 
 #: sizing.phtml:395
 msgid ""
@@ -2360,8 +2333,8 @@ msgid ""
 "subdirectories.  For version 1.7 and later, only those in the src "
 "subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)"
 msgstr ""
-"设计文档及面向开发人员的文档的数量。包括所有子目录的 *.txt、*.texinfo 以及 "
-"README。对于版本1.7及以后,只统计 src 子目录下的内容"
+"面向开发者的设计文件和README文件数量。包括所有子目录中的.txt、.texinfo和README.*文件。 1."
+"7及以后版本,只计算src子目录中的文件(不包括散落在其他地方的六七个文件)"
 
 #: sizing.phtml:400
 msgid ""
@@ -2370,8 +2343,8 @@ msgid ""
 "messages in the message files (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</tt>), in "
 "thousands."
 msgstr ""
-"程序被翻译成了多少种语言 (<tt>po/*.po</tt>文件的数量)。括号内是本地化消息文件"
-"中的字符串的个数(<tt>grep msgstr po/*.po |wc</tt>),以千为单位。"
+"程序被翻译成的语言数量(<tt>po/*.po</tt>文件的数量)。括号内是语言文件的代码数量(<tt>grep msgid po/*.po "
+"|wc</tt>),单位为千。"
 
 #: sizing.phtml:405
 msgid ""

commit 65d8a2793ce6a8ddf0aafc2cbf4cce5517431a9c
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Sun Apr 11 10:14:44 2021 +0200

    make zh_CN

diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index d4f0e11..486d623 100644
Binary files a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ

commit c68ab56e433687d1107e8c980070e649e18965d2
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Sun Apr 11 10:12:50 2021 +0200

    Partial revert of PR #86: filenames are lowercase

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 11a4949..683e62f 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr "复式记账"
 #. See also https://wiki.gnucash.org/wiki/Documentation_Update_Instructions
 #: features.phtml:38
 msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
-msgstr "basics_AccountRelationships.C.PNG"
+msgstr "basics_AccountRelationships.C.png"
 
 #: features.phtml:42
 msgid ""

commit d6ab0aa420c5b01296151e26a70bb1b38f4290ca
Author: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>
Date:   Fri Apr 9 05:26:48 2021 +0200

    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 99.7% (398 of 399 strings; 1 fuzzy)
    1 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Website (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 18a5d0d..11a4949 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
 "cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-08 02:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-09 03:26+0000\n"
 "Last-Translator: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/website/zh_Hans/>\n"
@@ -59,8 +59,7 @@ msgid ""
 "in the File menu and rerun it later by selecting it from the menu Reports-"
 ">Preconfigured Reports."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>已重新设计报表系统,现在您可以保存配"
-"置,稍后通过 \"报表->已保存报表 \"运行。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>已重新设计报表系统,现在您可以保存配置,稍后通过报表->已保存报表运行。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:41
 msgid ""
@@ -142,9 +141,7 @@ msgstr "\"文件 \"锁定时,可以用只读模式打开。"
 msgid ""
 "Note that <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is still a single-user "
 "program and that the database backends are still used only as a data store."
-msgstr ""
-"需要注意,<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>依旧只是单用户程序,数据库仅"
-"用来存储。"
+msgstr "需要注意,<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>依旧只是单用户程序,数据库仅能存储。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:99
 msgid ""
@@ -244,9 +241,7 @@ msgid ""
 "migrated from GConf. Those settings will revert to the default the first "
 "time you use Gnucash 2.6 or later, but they will be saved once you've reset "
 "them."
-msgstr ""
-"请注意,窗口位置、列宽和排序不会从GConf迁移。第一次使用Gnucash 2.6或更高版本"
-"时,这些都是默认值,需要重新设置它们。"
+msgstr "请注意,窗口位置、列宽和排序不会从GConf迁移。第一次使用Gnucash 2.6或更高版本时,这些都是默认值,需要重新设置。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:160
 msgid "Relicensing"
@@ -2012,7 +2007,7 @@ msgid ""
 "<b>N.B.</b> This is incompatible with previous versions of the report and "
 "will require regenerating saved configurations."
 msgstr ""
-"“收入-税务报表->选项->格式”新增了英国增值税和澳大利亚消费税;“选项->科目”,科目源分为销售和支出,以正确显示资金动向。<b>N."
+"收入-税务报表->选项->格式新增了英国增值税和澳大利亚消费税;选项->科目,科目源分为销售和支出,以正确显示资金动向。<b>N."
 "B.</b>报表格式与以前版本不兼容,需要重新配置。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:110

commit 3e331635029dbed24020c98a9295c4b5aa8e9664
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Fri Apr 9 02:24:15 2021 +0200

    make zh_CN

diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 3dd3345..d4f0e11 100644
Binary files a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ

commit a70bfa8440690b192ceb269ae855ed4ac57e010b
Author: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>
Date:   Thu Apr 8 04:26:49 2021 +0200

    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 99.7% (398 of 399 strings; 1 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Website (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 07e3d28..18a5d0d 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
 "cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-07 17:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-08 02:26+0000\n"
 "Last-Translator: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/website/zh_Hans/>\n"
@@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "全称:"
 
 #: donate.phtml:39
 msgid "IBAN:"
-msgstr ""
+msgstr "IBAN:"
 
 #: donate.phtml:40
 msgid "Address of bank:"
@@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr "复式记账"
 #. See also https://wiki.gnucash.org/wiki/Documentation_Update_Instructions
 #: features.phtml:38
 msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
-msgstr "basics_AccountRelationships.C.png"
+msgstr "basics_AccountRelationships.C.PNG"
 
 #: features.phtml:42
 msgid ""
@@ -1821,7 +1821,7 @@ msgid ""
 "Associations column (visible in double-line mode) in the register in place "
 "of the letters when a transaction has an association. This doesn't work on "
 "MacOS."
-msgstr "交易有链接时,关联栏(双行模式)会有回形针符号(URLS式链接、可直接打开文件,过去是字母)。注:MacOS上不适用。"
+msgstr "交易有链接时,链接栏(双行模式)会有回形针🔗(URLS式链接、可直接打开文件,过去是字母)。注:MacOS上不适用。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:26
 msgid ""
@@ -1962,8 +1962,8 @@ msgid ""
 "remove any that are found. It also adds a button at the bottom of the Import "
 "Map Editor to delete them if one chooses not to use the dialog."
 msgstr ""
-"<b>地图导入编辑器</b>(工具->地图导入编辑)将扫描与不存在账户的贝叶斯关联,并显示一个对话框,可以删除任何被发现的账户。 \"导入地图编辑器 "
-"\"的底部有删除按钮,如果选择不使用该对话框,则可以删除。"
+"<b>导入编辑</b>(“工具->导入编辑”)将扫描与不存在科目的贝叶斯关联,并可以直接删除。 \"导入编辑 \"的底部有删除按钮"
+",如果不使用该对话框,则可以删除。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:92
 msgid "The OFX file importer can now import more than one file at a time."
@@ -2012,7 +2012,7 @@ msgid ""
 "<b>N.B.</b> This is incompatible with previous versions of the report and "
 "will require regenerating saved configurations."
 msgstr ""
-"收入-税务报表,选项->格式新增了英国增值税和澳大利亚消费税;选项->科目,科目源分为销售和支出,以正确显示资金动向。<b>N."
+"“收入-税务报表->选项->格式”新增了英国增值税和澳大利亚消费税;“选项->科目”,科目源分为销售和支出,以正确显示资金动向。<b>N."
 "B.</b>报表格式与以前版本不兼容,需要重新配置。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:110
@@ -2392,34 +2392,34 @@ msgstr ""
 
 #: viewdoc.phtml:10
 msgid "View document"
-msgstr ""
+msgstr "查看文件"
 
 #: viewdoc.phtml:149
 msgid ""
 "The document requested is not available. The tutorial and concepts guide "
 "will be displayed instead."
-msgstr ""
+msgstr "文件已不可用,现在是教程概念。"
 
 #: viewdoc.phtml:153
 #, php-format
 msgid ""
 "The document requested is not available for version %s. Version %s will be "
 "displayed instead."
-msgstr ""
+msgstr "%s版文件已不可用,现在是%s版。"
 
 #: viewdoc.phtml:157
 #, php-format
 msgid ""
 "The document requested is not available in the requested language (tried "
 "[%s]). The English version will be displayed instead."
-msgstr ""
+msgstr "%s版文件尚不支持,已替换为英文版。"
 
 #: viewdoc.phtml:162
 #, php-format
 msgid ""
 "It seems your browser doesn't support iframes. To view the requested page in "
 "a separate window, please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">click here</a>."
-msgstr ""
+msgstr "浏览器似乎不支持iframe,在单独的窗口打开页面,请点击<a href=\"%s\" target=\"_blank\">这里</a>。"
 
 #, fuzzy, php-format
 #~| msgid "for GnuCash %s"

commit 16905a689bd7f6055acc932562e8965b09ffa661
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Thu Apr 8 00:23:39 2021 +0200

    make zh_CN

diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index ce81362..3dd3345 100644
Binary files a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ

commit 318f215ddbc678dfc361c8a2d7d62314d8e39ea6
Author: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>
Date:   Wed Apr 7 19:26:51 2021 +0200

    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.2% (392 of 399 strings; 1 fuzzy)
    1 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Website (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.2% (392 of 399 strings; 1 fuzzy)
    1 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Website (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.2% (392 of 399 strings; 1 fuzzy)
    1 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Website (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 97.4% (389 of 399 strings; 1 fuzzy)
    1 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Website (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 97.4% (389 of 399 strings; 1 fuzzy)
    1 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Website (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 54a8635..07e3d28 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
 "cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-06 17:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-07 17:26+0000\n"
 "Last-Translator: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/website/zh_Hans/>\n"
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "报表和发票可以直接导出为PDF,无需通过“打印”界面
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:51
 msgid "Associate a local file or remote location with any transaction"
-msgstr "链接交易事项和文件(本地或远程),比如链接发票、收据、凭证,方便查看、验证交易真伪"
+msgstr "链接文件(本地或远程),比如发票、收据、凭证,方便查看、验证交易真伪"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:53
 msgid ""
@@ -88,7 +88,7 @@ msgid ""
 "with a transaction. This long-requested feature is available through both "
 "the Transaction menu and the transaction's context menu. The files are "
 "displayed in the default viewer for that file type."
-msgstr "交易事项菜单(或右键)->管理文件链接,添加文件链接或地址(URL),该文件会在商业->已链接文件中显示。"
+msgstr "交易事项菜单(或右键)->管理文件链接,该文件会在商业->已链接文件中显示。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:61
 msgid ""
@@ -1160,9 +1160,8 @@ msgid ""
 "www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available for GNU/Linux, BSD, Solaris, Mac OS "
 "X and Microsoft Windows."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 个人和小规模企业财务软件,遵循<a href="
-"\"https://www.gnu.org/\">GNU</a>GPL开源协议,适用于GNU/Linux、BSD、Solaris、"
-"Mac OS X和Microsoft Windows。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 个人和小规模企业财务软件,遵循<a href=\"https://www."
+"gnu.org/\">GNU</a>GPL协议,适用于GNU/Linux、BSD、Solaris、Mac OS X和Microsoft Windows。"
 
 #: externals/header.phtml:3
 msgid "Subscribe to RSS feed"
@@ -1295,9 +1294,8 @@ msgid ""
 "of all, the publisher has committed to allocate some percentage of the book "
 "sales back to the GnuCash project. Have fun with this book!"
 msgstr ""
-"开发者 Christian Stimming 参与了本书的编写,亦是审稿人。我们诚心地推荐这份意"
-"义满满的资料,欢迎在%s网站阅读,最主要,出版商已承诺将部分利润回赠给 "
-"GnuCash。加油!"
+"开发者 Christian Stimming 参与了本书的编写,亦是审稿人。我们诚心地推荐这份意义满满的资料,欢迎在%s阅读,最主要,"
+"出版商已承诺将部分利润回赠给 GnuCash。加油!"
 
 #: features.phtml:4 new_features-4.0.phtml:4
 msgid "Features"
@@ -1815,7 +1813,7 @@ msgid ""
 "Association for Transaction</b> menu item that has replaced the two "
 "association items in 3.x, allows setting, changing, and deleting "
 "associations."
-msgstr "新<b>链接</b>在交易事项菜单(或右键)<b>管理文件链接</b>,它取代了3.x版本中的两个关联项,可以设置、更改或删除。"
+msgstr "<b>交易事项菜单(或右键)</b><b>管理文件链接</b>,替代了3.x版本的选项,可以直接设置、更改或删除。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:25
 msgid ""
@@ -1830,7 +1828,7 @@ msgid ""
 "Associations may now be added to bills, credit notes, invoices, and "
 "vouchers. The actual association when present is added as a link button "
 "which is shown below the notes."
-msgstr "现在账单、信用票据、发票和凭证都可以链接文件,实际上如果有链接,说明下面就会标示。"
+msgstr "账单、信用票据、发票和凭证都可以链接文件,实际上如果有链接,说明下面就会标示。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:34
 msgid "[Video showing two ways to filter accounts]"
@@ -2004,7 +2002,7 @@ msgid ""
 "multicolumn report and a new <b>Dashboard</b> report containing Account "
 "reports for expenses and income, an income-expense chart, and an account "
 "summary."
-msgstr ""
+msgstr "新<b>超级报表</b>,包含旧多列报表和新<b>报表盘</b>:收入图、支出图、收支图和科目摘要。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:105
 msgid ""
@@ -2014,6 +2012,8 @@ msgid ""
 "<b>N.B.</b> This is incompatible with previous versions of the report and "
 "will require regenerating saved configurations."
 msgstr ""
+"收入-税务报表,选项->格式新增了英国增值税和澳大利亚消费税;选项->科目,科目源分为销售和支出,以正确显示资金动向。<b>N."
+"B.</b>报表格式与以前版本不兼容,需要重新配置。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:110
 msgid "Budgets"
@@ -2021,11 +2021,11 @@ msgstr "预算"
 
 #: new_features-4.0.phtml:113
 msgid "Optionally include the account code option in budget view."
-msgstr "预算界面添加科目编号选项。"
+msgstr "预算->选项添加科目编号显示。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:114
 msgid "Enable adding notes to budgets."
-msgstr "给预算添加注释。"
+msgstr "预算界面,给选定科目添加注释。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:115
 msgid "Account codes may now optionally be displayed in the Budget Tree View."
@@ -2056,7 +2056,7 @@ msgstr "已修改GnuCash的CSS控件架构、来兼容Gtk,为此,你可能
 msgid ""
 "Python bindings are now localized and their strings available for "
 "translation."
-msgstr ""
+msgstr "现在,Python 绑定已经本地化,它们的字符串可供翻译。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:136
 #, php-format
@@ -2087,11 +2087,11 @@ msgstr "我叫你一声、你敢答应吗?<a href=\"oldnews.phtml\">旧公告<
 msgid ""
 "This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
 "page."
-msgstr "这是一个公告的存档,曾经出现在 GnuCash 的首页上。"
+msgstr "这是曾经出现在GnuCash主页上的公告档案。"
 
 #: sizing.phtml:5
 msgid "This is an ancient page about Gnucash's code size."
-msgstr ""
+msgstr "关于Gnucash代码规模的老旧页面。"
 
 #: sizing.phtml:16
 msgid ""

commit eda5d21fb9f5e2e5db98a0147497de4f26f2b9bd
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Wed Apr 7 00:34:44 2021 +0200

    make zh_CN

diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 8df74ac..ce81362 100644
Binary files a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ

commit 000179bc9fc48d4c9d4f456337de6c801042a089
Author: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>
Date:   Tue Apr 6 19:26:48 2021 +0200

    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 97.2% (388 of 399 strings; 1 fuzzy)
    1 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Website (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 91.7% (366 of 399 strings; 1 fuzzy)
    1 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Website (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 91.4% (365 of 399 strings; 1 fuzzy)
    1 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Website (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: TianXing Yi <duguqiubailee at gmail.com>
    Co-authored-by: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 7933f61..54a8635 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -3,14 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 小高 <2926295173 at qq.com>, 2021.
 # TianXing Yi <duguqiubailee at gmail.com>, 2021.
+# TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs r18948\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
 "cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-05 16:26+0000\n"
-"Last-Translator: TianXing Yi <duguqiubailee at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-06 17:26+0000\n"
+"Last-Translator: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/website/zh_Hans/>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "报表和发票可以直接导出为PDF,无需通过“打印”界面
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:51
 msgid "Associate a local file or remote location with any transaction"
-msgstr "关联交易事项与本地文件或链接"
+msgstr "链接交易事项和文件(本地或远程),比如链接发票、收据、凭证,方便查看、验证交易真伪"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:53
 msgid ""
@@ -87,12 +88,12 @@ msgid ""
 "with a transaction. This long-requested feature is available through both "
 "the Transaction menu and the transaction's context menu. The files are "
 "displayed in the default viewer for that file type."
-msgstr "通过交易事项菜单,关联外部文件或链接(URL),文件会在商业->已链接文件中显示。"
+msgstr "交易事项菜单(或右键)->管理文件链接,添加文件链接或地址(URL),该文件会在商业->已链接文件中显示。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:61
 msgid ""
 "You can now associate a local file or a remote location with any transaction."
-msgstr "现在支持交易事项关联本地文件或链接。"
+msgstr "链接交易事项和文件(本地或远程)。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:66
 msgid "Account colors"
@@ -397,8 +398,8 @@ msgid ""
 "the creation of two major documents, the <b>Help Manual</b> and the "
 "<b>Tutorial and Concepts Guide</b>."
 msgstr ""
-"和<span class=\"gnucash\">程序</span>一样,指南也是由开发者和使用者维护的,两个<span class=\"gnucash"
-"\">指北</span>文件:<b>帮助手册</b>、<b>教程和概念</b>。"
+"和<span class=\"gnucash\">程序</span>一样,指南也是由开发者和使用者维护的,两份<span class=\"gnucash"
+"\">主要</span>文件:<b>帮助手册</b>、<b>教程概念</b>。"
 
 #: develdocs.phtml:19
 msgid ""
@@ -501,7 +502,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "不熟悉 git ,<span class=\"gnucash\">GnuCash Wiki</span> 有详细 <a "
 "href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Git'>讲解</a>,是为 <span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span> 量身定制的。获取源文件而非源代码,请用如下指令:"
+">GnuCash</span> 量身定制的。获取指南而非源代码,请用如下指令:"
 
 #: develdocs.phtml:61
 msgid ""
@@ -511,7 +512,7 @@ msgid ""
 "downloaded."
 msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"的主要指北:<b>帮助手册</b>和<b>教程和概念</b>,使用上述命令,获取这两个文件。"
+"的主要指北:<b>帮助手册</b>和<b>教程概念</b>,使用上述命令获取。"
 
 #: develdocs.phtml:67
 msgid "Writers"
@@ -523,7 +524,7 @@ msgid ""
 "changes. When you are satisfied with your changes you can create a patch by "
 "running the following command in the base directory of the documentation "
 "(usually gnucash-docs, unless you renamed it):"
-msgstr "如上所述获取源文件、编辑,若感觉合适,可以在文件(通常为gnucash-docs,除非其重命名了)目录运行命令提交:"
+msgstr "如上所述获取指南、编辑,若感觉合适,可以在文件(通常为gnucash-docs,除非其重命名了)目录运行命令提交:"
 
 #: develdocs.phtml:71
 msgid ""
@@ -563,7 +564,7 @@ msgid ""
 "You may also want to retain a local copy of the old documentation to refer "
 "to when writing. This still has a lot of useful information in it which "
 "hasn't been transferred to the new docs."
-msgstr "可能你还得保留一份旧指南、以便写作时参考,它里面仍然有很多信息没有同步。"
+msgstr "可能你还得保留一份旧指南、以便写作时参考,它里面仍然有很多有用的信息。"
 
 #: develdocs.phtml:81
 msgid "Reviewers"
@@ -1739,7 +1740,7 @@ msgstr ""
 
 #: index.phtml:51
 msgid "Need Help?"
-msgstr "需要帮助?"
+msgstr "寻求帮助?"
 
 #: index.phtml:54
 msgid ""
@@ -1814,7 +1815,7 @@ msgid ""
 "Association for Transaction</b> menu item that has replaced the two "
 "association items in 3.x, allows setting, changing, and deleting "
 "associations."
-msgstr "新的<b>交易关联</b>在交易事项-><b>管理文件链接</b>,它取代了3.x版本中的两个关联项,可以设置、更改或删除。"
+msgstr "新<b>链接</b>在交易事项菜单(或右键)<b>管理文件链接</b>,它取代了3.x版本中的两个关联项,可以设置、更改或删除。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:25
 msgid ""
@@ -1822,18 +1823,18 @@ msgid ""
 "Associations column (visible in double-line mode) in the register in place "
 "of the letters when a transaction has an association. This doesn't work on "
 "MacOS."
-msgstr "当交易有关联时,回形针符号(URLS的链式链接)会出现在交易事项表中的关联栏(双行模式),过去是字母。注:MacOS上不适用。"
+msgstr "交易有链接时,关联栏(双行模式)会有回形针符号(URLS式链接、可直接打开文件,过去是字母)。注:MacOS上不适用。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:26
 msgid ""
 "Associations may now be added to bills, credit notes, invoices, and "
 "vouchers. The actual association when present is added as a link button "
 "which is shown below the notes."
-msgstr "现在,可以关联账单、信用票据、发票和凭证。实际上如果有关联,票据下面就会有链接标示。"
+msgstr "现在账单、信用票据、发票和凭证都可以链接文件,实际上如果有链接,说明下面就会标示。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:34
 msgid "[Video showing two ways to filter accounts]"
-msgstr "[在交易事项表筛选账户的两种方法]"
+msgstr "[在交易事项表筛选科目的两种方法]"
 
 #: new_features-4.0.phtml:38
 msgid ""
@@ -1844,7 +1845,7 @@ msgid ""
 "any part of a full account name and the drop-list will be filtered to "
 "contain only matching accounts. Once you have a small enough list you can "
 "use the arrow keys to select the account that you want."
-msgstr "在交易事项表选择科目时,会添加新的搜索;输入科目全称的任意字符,下拉列表将会匹配筛选。当范围足够小,一切就简单了。"
+msgstr "交易事项的转账栏、有搜索功能,输入科目全称的任意文字,下拉列表将匹配筛选。范围足够小时,一切就简单了。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:43
 msgid ""
@@ -1856,13 +1857,13 @@ msgid ""
 "output the report to stdout."
 msgstr ""
 "新程序<kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli."
-"exe</kbd>)用来处理指令,如更新账簿中的价格;通过名称或GUID生成<kbd>报表</kbd>;还支持格式化输出,若没有指定文件,将输出到屏幕。"
+"exe</kbd>)用来处理指令:如更新价格,通过名称或GUID生成<kbd>报表</kbd>,格式化输出,若没有指定导出文件,将显示到屏幕。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:49
 msgid ""
 "will display a screen listing all of the available commands and their "
 "options."
-msgstr "显示所有可用命令及其选项。"
+msgstr "显示所有命令及其选项。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:50
 msgid ""
@@ -1881,7 +1882,7 @@ msgstr "用户界面"
 msgid ""
 "When creating a new account hierarchy it's now possible to load account "
 "templates from locales other than the one set for the user interface."
-msgstr "语言。"
+msgstr "语种。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:60
 msgid ""
@@ -1889,16 +1890,15 @@ msgid ""
 "the <b>Account Types</b> selector, one for language and one for country, the "
 "choices in the latter depending on the former. The default is the current "
 "locale but they may be used to select account templates from any locale."
-msgstr "新建账簿、<b>选择要创建的科目</b>环节,<b>科目类型</b>上方有两个菜单,左国家,右语言;正常是默认系统,当然你也可以自由定义。"
+msgstr "新建账簿、<b>选择要创建的科目</b>,<b>科目类型</b>上方有国家和语言选项;正常和系统一致,当然也可自定义。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:62
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When deleting accounts the destination accounts of moved splits will be "
 "checked to ensure that they have the same commodity as the source account. "
 "If they don't you'll get a warning and the opportunity to pick another "
 "account or to carry on regardless."
-msgstr "删除科目时时,将检查被分割的科目,以确保它们与源科目的币种相同。如果不一样,你会得到一个警告,并有机会选择另一个账户或继续进行。"
+msgstr "删除科目时,可以将交易事项并入其他科目;若币种不同,会有警告提示。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:63
 msgid ""
@@ -1907,37 +1907,37 @@ msgstr "设置红冲日期。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:70
 msgid "Business Functions"
-msgstr "商业"
+msgstr "商业文件"
 
 #: new_features-4.0.phtml:73
 msgid "Business Document Column Widths"
-msgstr ""
+msgstr "商业文件列宽"
 
 #: new_features-4.0.phtml:74
 msgid ""
 "Entry column widths in Invoices, Bills, and Employee Vouchers may now be "
 "saved as defaults for each type of document."
-msgstr ""
+msgstr "发票、账单和员工凭证中的列宽现在可以保存为各自的默认格式,双击分隔线自适应宽度。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:75
 msgid ""
 "Two menu items are added to the View menu when a Bill, Invoice, or Voucher "
 "tab has focus:"
-msgstr ""
+msgstr "当打开账单、发票或员工凭证时,查看菜单多了两个选项:"
 
 #: new_features-4.0.phtml:77
 msgid "Use as Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr ""
+msgstr "保存为默认布局"
 
 #: new_features-4.0.phtml:78
 msgid "Reset Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr ""
+msgstr "重置默认布局"
 
 #: new_features-4.0.phtml:79
 msgid ""
 "Vendor Documents is for Bills and is replaced by Customer or Employee "
 "Documents for Invoices or Vouchers respectively."
-msgstr ""
+msgstr "此选项会为发票、账单、凭证设置各自布局,互不冲突。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:81
 msgid ""
@@ -1945,17 +1945,17 @@ msgid ""
 "default for all documents in the same type. The second menu item removes the "
 "customization and documents of that type will therafter use the computed "
 "default widths."
-msgstr ""
+msgstr "第一个选项保存默认布局,并适应其同类文件;第二个选项重置默认布局,其所有同类文件布局将恢复到最初状态。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:87
 msgid "Importing Transactions"
-msgstr "交易事项"
+msgstr "交易导入"
 
 #: new_features-4.0.phtml:90
 msgid ""
 "Support for AQBanking Version 6. This is required to support new FinTS "
 "protocols for the European Payment Services Directive (PSD2)."
-msgstr ""
+msgstr "支持AQBanking第6版,这是支持欧洲支付服务指令(PSD2)的新FinTS协议所必需的。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:91
 msgid ""
@@ -1964,33 +1964,35 @@ msgid ""
 "remove any that are found. It also adds a button at the bottom of the Import "
 "Map Editor to delete them if one chooses not to use the dialog."
 msgstr ""
+"<b>地图导入编辑器</b>(工具->地图导入编辑)将扫描与不存在账户的贝叶斯关联,并显示一个对话框,可以删除任何被发现的账户。 \"导入地图编辑器 "
+"\"的底部有删除按钮,如果选择不使用该对话框,则可以删除。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:92
 msgid "The OFX file importer can now import more than one file at a time."
-msgstr ""
+msgstr "同时导入多个OFX文件。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:93
 msgid ""
 "OFX imports having balance information will now offer to immediately "
 "reconcile, passing the balance information in the file to the reconcile info."
-msgstr ""
+msgstr "导入有余额OFX文件时将立即对账,文件中的余额信息会传递到对账。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:94
 msgid ""
 "The import transaction matcher window column headings are changed from R to "
 "C and from U+R to U+C, reflecting that the matcher marks transactions "
 "cleared but doesn't reconcile them."
-msgstr ""
+msgstr "交易匹配导入窗口列标题由R改为C,由U+R改为U+C,反映匹配标记交易已结清,但未对账。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:95
 msgid ""
 "Account matcher will decline to match accounts with a different commodity "
 "from the imported split if the import information includes the commodity."
-msgstr ""
+msgstr "交易匹配拒绝导入币种不同的科目。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:96
 msgid "Ellipsize the Description and Memo fields in the account matcher."
-msgstr ""
+msgstr "省略科目匹配器中的描述和备注字段。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:101
 msgid "Reports"
@@ -2019,15 +2021,15 @@ msgstr "预算"
 
 #: new_features-4.0.phtml:113
 msgid "Optionally include the account code option in budget view."
-msgstr ""
+msgstr "预算界面添加科目编号选项。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:114
 msgid "Enable adding notes to budgets."
-msgstr ""
+msgstr "给预算添加注释。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:115
 msgid "Account codes may now optionally be displayed in the Budget Tree View."
-msgstr ""
+msgstr "预算纵览添加科目编号选项。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:120
 msgid "Compatibility"
@@ -2037,7 +2039,7 @@ msgstr "兼容性"
 msgid ""
 "GnuCash 4.x and later will no longer migrate old gconf settings from GnuCash "
 "2.4.x."
-msgstr ""
+msgstr "GnuCash 4.x及以后不再支持2.4.x的gconf设置。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:129
 msgid "Customization and Scripting"
@@ -2048,7 +2050,7 @@ msgid ""
 "The GnuCash widget hierarchy for CSS has been revised to be more consistent "
 "with Gtk practice. You may need to spend some time with the GtkInspector to "
 "get your custom CSS back the way you like it."
-msgstr ""
+msgstr "已修改GnuCash的CSS控件架构、来兼容Gtk,为此,你可能需要多了解下Gtklnspector,才能让CSS正常工作。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:133
 msgid ""
@@ -2059,15 +2061,15 @@ msgstr ""
 #: new_features-4.0.phtml:136
 #, php-format
 msgid "For a complete list of new features and API changes see the %s."
-msgstr ""
+msgstr "新功能和API变化的完整列表,请参阅%s。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:137
 msgid "Release Notes"
-msgstr ""
+msgstr "发行说明"
 
 #: news.phtml:5
 msgid "Announcement of New Releases, Server Maintenance …"
-msgstr ""
+msgstr "新版本公告、服务器维护…"
 
 #: news.phtml:13
 msgid "GnuCash News"
@@ -2079,7 +2081,7 @@ msgstr "旧公告"
 
 #: news.phtml:32
 msgid "Click <a href=\"oldnews.phtml\">here</a> for older announcements."
-msgstr ""
+msgstr "我叫你一声、你敢答应吗?<a href=\"oldnews.phtml\">旧公告</a>。"
 
 #: oldnews.phtml:5
 msgid ""

commit 621f1e34196ee9ec2528d7992abf5ff46ea99ee6
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Mon Apr 5 19:29:26 2021 +0200

    make zh_CN

diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index ab0b87f..8df74ac 100644
Binary files a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ

commit aa0beed744ac33c311eec7887b93af4a90c11460
Author: TianXing Yi <duguqiubailee at gmail.com>
Date:   Mon Apr 5 18:26:48 2021 +0200

    Translation update  by TianXing Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 91.2% (364 of 399 strings; 2 fuzzy)
    2 failing checks (0.5%)
    Translation: GnuCash/Website (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 90.4% (361 of 399 strings; 2 fuzzy)
    2 failing checks (0.5%)
    Translation: GnuCash/Website (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: TianXing Yi <duguqiubailee at gmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index d317772..7933f61 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
 "cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-04 16:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-05 16:26+0000\n"
 "Last-Translator: TianXing Yi <duguqiubailee at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/website/zh_Hans/>\n"
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "检阅或编辑<span class=\"gnucash\">指北</span>,你需要了解xm
 msgid ""
 "The following links are for further sites that can help with the "
 "documentation and review process."
-msgstr "详细资料如下所示。"
+msgstr "详细资料如下。"
 
 #: develdocs.phtml:36
 msgid ""
@@ -1364,35 +1364,35 @@ msgid ""
 "The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
 "as income, stock and currency transactions. The following features are also "
 "provided:"
-msgstr "该界面支持常见的支票和信用卡交易,以及收入、股票和货币交易,还提供以下功能:"
+msgstr "该界面支持常见的支票和信用卡、收入、股票和货币交易,还提供以下功能:"
 
 #: features.phtml:59
 msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
-msgstr "<b>交易拆分</b>"
+msgstr "<b>拆分</b>"
 
 #: features.phtml:60
 msgid ""
 "The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
-msgstr "交易标记为<b>已结算</b>或<b>已对帐</b>"
+msgstr "标记<b>结算</b>或<b>对帐</b>"
 
 #: features.phtml:61
 msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
-msgstr "<b>自动填写</b>已输入的交易"
+msgstr "<b>记忆填写</b>"
 
 #: features.phtml:62
 msgid ""
 "The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
-msgstr "显示<b>多个帐户</b>"
+msgstr "<b>多科目</b>显示"
 
 #: features.phtml:63
 msgid ""
 "A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
 "information"
-msgstr "<b>摘要栏</b>,显示本科目的余额信息"
+msgstr "<b>摘要栏</b>,资金状况"
 
 #: features.phtml:64
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
-msgstr "<b>自定义</b>外观和主题"
+msgstr "自定义<b>主题</b>"
 
 #: features.phtml:70 index.phtml:72
 msgid "Scheduled Transactions"
@@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr "<span class=\"gnucash\">对账</span>界面有借方、货方和差额
 
 #: features.phtml:119
 msgid "Income/Expense Account Types"
-msgstr "收入/支出科目"
+msgstr "收入/支出"
 
 #: features.phtml:121
 msgid ""
@@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr "从各网站获取股票及基金报价,自动更新投资组合;我
 
 #: features.phtml:168
 msgid "Data storage and exchange features"
-msgstr "存储数据和转换"
+msgstr "数据存储和转换"
 
 #: features.phtml:172
 msgid "Experimental database support"
@@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr "财务计算"
 
 #: index.phtml:75
 msgid "<b>Discover more …</b>"
-msgstr "<b>探索更多…</b>"
+msgstr "<b>更多…</b>"
 
 #: index.phtml:79
 #, php-format
@@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr "GnuCash %s 已发布,其修复和改正了许多错误,当然还包
 
 #: index.phtml:81
 msgid "great new features"
-msgstr "很厉害的新功能"
+msgstr "很赞的新功能"
 
 #: new_features-4.0.phtml:5
 #, php-format
@@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr "GnuCash %s的新功能"
 
 #: new_features-4.0.phtml:16
 msgid "Major Highlights"
-msgstr "主要内容"
+msgstr "主要功能"
 
 #: new_features-4.0.phtml:24
 msgid ""
@@ -1875,13 +1875,13 @@ msgstr ""
 
 #: new_features-4.0.phtml:55
 msgid "Graphic User Interface"
-msgstr "图形界面"
+msgstr "用户界面"
 
 #: new_features-4.0.phtml:59
 msgid ""
 "When creating a new account hierarchy it's now possible to load account "
 "templates from locales other than the one set for the user interface."
-msgstr "新建账簿时的模板选项。"
+msgstr "语言。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:60
 msgid ""
@@ -1889,7 +1889,7 @@ msgid ""
 "the <b>Account Types</b> selector, one for language and one for country, the "
 "choices in the latter depending on the former. The default is the current "
 "locale but they may be used to select account templates from any locale."
-msgstr "<b>选择要创建的科目</b>环节,<b>科目类型</b>上方有两个菜单,左国家,右语言;正常是默认系统,当然你也可以自由发挥。"
+msgstr "新建账簿、<b>选择要创建的科目</b>环节,<b>科目类型</b>上方有两个菜单,左国家,右语言;正常是默认系统,当然你也可以自由定义。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:62
 #, fuzzy
@@ -1903,11 +1903,11 @@ msgstr "删除科目时时,将检查被分割的科目,以确保它们与源
 #: new_features-4.0.phtml:63
 msgid ""
 "Reversing transactions will now pop a dialog box to request a posting date."
-msgstr "红冲现在需要指定日期。"
+msgstr "设置红冲日期。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:70
 msgid "Business Functions"
-msgstr "商业功能"
+msgstr "商业"
 
 #: new_features-4.0.phtml:73
 msgid "Business Document Column Widths"
@@ -1949,7 +1949,7 @@ msgstr ""
 
 #: new_features-4.0.phtml:87
 msgid "Importing Transactions"
-msgstr "导入交易"
+msgstr "交易事项"
 
 #: new_features-4.0.phtml:90
 msgid ""
@@ -2015,7 +2015,7 @@ msgstr ""
 
 #: new_features-4.0.phtml:110
 msgid "Budgets"
-msgstr ""
+msgstr "预算"
 
 #: new_features-4.0.phtml:113
 msgid "Optionally include the account code option in budget view."
@@ -2031,7 +2031,7 @@ msgstr ""
 
 #: new_features-4.0.phtml:120
 msgid "Compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "兼容性"
 
 #: new_features-4.0.phtml:123
 msgid ""
@@ -2041,7 +2041,7 @@ msgstr ""
 
 #: new_features-4.0.phtml:129
 msgid "Customization and Scripting"
-msgstr ""
+msgstr "自定义脚本"
 
 #: new_features-4.0.phtml:132
 msgid ""

commit cf2431af21ca4d1e9e46b5bed0923278cb05591b
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Mon Apr 5 03:53:59 2021 +0200

    make zh_CN

diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 7aad850..ab0b87f 100644
Binary files a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ

commit b5a0bb58ba6dc3634d7eae86637d2d41e8982b79
Author: TianXing Yi <duguqiubailee at gmail.com>
Date:   Sun Apr 4 18:26:49 2021 +0200

    Translation update  by TianXing Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 90.4% (361 of 399 strings; 2 fuzzy)
    2 failing checks (0.5%)
    Translation: GnuCash/Website (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 90.4% (361 of 399 strings; 1 fuzzy)
    1 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Website (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: TianXing Yi <duguqiubailee at gmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 9598cdc..d317772 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
 "cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-04 02:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-04 16:26+0000\n"
 "Last-Translator: TianXing Yi <duguqiubailee at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/website/zh_Hans/>\n"
@@ -87,9 +87,7 @@ msgid ""
 "with a transaction. This long-requested feature is available through both "
 "the Transaction menu and the transaction's context menu. The files are "
 "displayed in the default viewer for that file type."
-msgstr ""
-"通过交易事项菜单和其上下文菜单,关联外部文件或链接(URL),文件会在该类型的默"
-"认查看器显示。"
+msgstr "通过交易事项菜单,关联外部文件或链接(URL),文件会在商业->已链接文件中显示。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:61
 msgid ""
@@ -377,20 +375,18 @@ msgstr "GnuCash 开发团队"
 
 #: develdocs.phtml:4 externals/menu.phtml:54
 msgid "Writing Documentation"
-msgstr "笔者"
+msgstr "文档"
 
 #: develdocs.phtml:5
 msgid ""
 "If you are interested in improving the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
 "span> documentation, you have come to the right place. This page will "
 "provide you with the necessary information to get started."
-msgstr ""
-"如果您有兴趣编写<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>文档,那来对地方了,本"
-"页将提供必要的信息,帮您愉快地开始。"
+msgstr "如果您有兴趣编辑<span class=\"gnucash\">指北</span>,那来对地方了,本页将提供必要的信息,助您开始。"
 
 #: develdocs.phtml:13
 msgid "Writing GnuCash Documentation"
-msgstr "编写"
+msgstr "编辑"
 
 #: develdocs.phtml:17
 msgid ""
@@ -401,9 +397,8 @@ msgid ""
 "the creation of two major documents, the <b>Help Manual</b> and the "
 "<b>Tutorial and Concepts Guide</b>."
 msgstr ""
-"和<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>一样,文档也是由志愿者和用户编写的,"
-"以助他人学习<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>;这就形成了两种风格:<b>帮"
-"助手册</b>、<b>教程和概念指南</b>。"
+"和<span class=\"gnucash\">程序</span>一样,指南也是由开发者和使用者维护的,两个<span class=\"gnucash"
+"\">指北</span>文件:<b>帮助手册</b>、<b>教程和概念</b>。"
 
 #: develdocs.phtml:19
 msgid ""
@@ -413,19 +408,18 @@ msgid ""
 "\">GnuCash</span>'s documentation, this page gives guidance on how to get "
 "set up to join the effort."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 社区欢迎大家维护程序及文档。如果你有兴"
-"趣编写或翻译<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>文档,这儿就是乌托邦。"
+"<span class=\"gnucash\">社区</span> 欢迎大家贡献力量,如果你有兴趣编写或翻译<span class=\"gnucash\""
+">指南</span>,这儿就是起点。"
 
 #: develdocs.phtml:22
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation can be viewed and "
 "downloaded from the <a href=\"docs.phtml\">Documentation page</a>."
-msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>文档在<a href=\"docs.phtml\">这儿</a>。"
+msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span><a href=\"docs.phtml\">指北</a>。"
 
 #: develdocs.phtml:27
 msgid "Introduction"
-msgstr "介绍"
+msgstr "简介"
 
 #: develdocs.phtml:29
 msgid ""
@@ -434,23 +428,21 @@ msgid ""
 "a relatively flexible system that takes xml files as input and can generate "
 "documentation in several different output formats (html, pdf …)."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 文档是<b>xml</b>格式,更准确说,是用"
-"<b>docbook</b>管理 xml 文件,输出 html、pdf...。"
+"<span class=\"gnucash\">指南</span> 是<b>xml</b>格式,准确说,是用<b>docbook</b>管理 xml "
+"文件,输出 html、pdf...。"
 
 #: develdocs.phtml:30
 msgid ""
 "If you wish to review or write <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "documentation, you will need to know xml. Some basic knowledge of the "
 "docbook system may be useful as well."
-msgstr ""
-"检阅或编写<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>文档,你需要了解xml,也需要一"
-"些docbook的基本知识。"
+msgstr "检阅或编辑<span class=\"gnucash\">指北</span>,你需要了解xml,也需要一些docbook的基本知识。"
 
 #: develdocs.phtml:31
 msgid ""
 "The following links are for further sites that can help with the "
 "documentation and review process."
-msgstr "更多资料见下面。"
+msgstr "详细资料如下所示。"
 
 #: develdocs.phtml:36
 msgid ""
@@ -464,11 +456,11 @@ msgstr ""
 #: develdocs.phtml:37
 msgid ""
 "A detailed guide on how to work with documentation (update and maintenance)."
-msgstr "编写文档的详细指北(南北一家亲)。"
+msgstr "编辑文档的详细指南。"
 
 #: develdocs.phtml:39
 msgid "We suggest also subscribing to"
-msgstr "要不、就写邮件哈"
+msgstr "要不、就写邮件"
 
 #: develdocs.phtml:44
 msgid "Gnome Documentation guidelines"
@@ -479,8 +471,7 @@ msgid ""
 "As stated earlier, the new docs are based on the docbook system. Everyone "
 "wishing to help please follow these guides where possible when reviewing and/"
 "or writing docs."
-msgstr ""
-"如前所述,新文档基于docbook系统,大家若是编写,请尽可能多参照下面的资料。"
+msgstr "如前所述,新指南基于docbook系统,大家要是想编辑,请多多参考下面的资料。"
 
 #: develdocs.phtml:48
 msgid "No longer available"
@@ -488,7 +479,7 @@ msgstr "已失效"
 
 #: develdocs.phtml:55
 msgid "Where to get the documentation source"
-msgstr "源文档"
+msgstr "源文件"
 
 #: develdocs.phtml:57
 msgid ""
@@ -497,9 +488,8 @@ msgid ""
 "Reviewers could also start from the <a href='https://sourceforge.net/"
 "projects/gnucash/files/gnucash-docs/'>current docs tarball</a>."
 msgstr ""
-"获取最新的源文档,请从gnucash-docs的git仓库克隆;<a href='https://"
-"sourceforge.net/projects/gnucash/files/gnucash-docs/'>sourceforge</a>的太旧"
-"(V3.2),不建议使用。"
+"请从gnucash-docs的git仓库克隆最新的源文件;<a href='https://sourceforge.net/projects/"
+"gnucash/files/gnucash-docs/'>sourceforge</a>太旧(V3.2),不建议使用。"
 
 #: develdocs.phtml:58
 msgid ""
@@ -509,9 +499,9 @@ msgid ""
 "documentation source instead of the program source, replace 'gnucash' with "
 "'gnucash-docs' in the mentioned git commands, like this:"
 msgstr ""
-"不熟悉 git 没关系,<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki 有 <a "
-"href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Git'>讲解</a>,是为 <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span> 量身定制的。获取源文档而非源代码,请用如下指令:"
+"不熟悉 git ,<span class=\"gnucash\">GnuCash Wiki</span> 有详细 <a "
+"href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Git'>讲解</a>,是为 <span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span> 量身定制的。获取源文件而非源代码,请用如下指令:"
 
 #: develdocs.phtml:61
 msgid ""
@@ -520,8 +510,8 @@ msgid ""
 "Concepts Guide</b>. With the above command, the source code of both will be "
 "downloaded."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 的两个主要文档:<b>帮助手册</b>和<b>教"
-"程和概念指南</b>,使用上述命令,下载这两个文件。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"的主要指北:<b>帮助手册</b>和<b>教程和概念</b>,使用上述命令,获取这两个文件。"
 
 #: develdocs.phtml:67
 msgid "Writers"
@@ -533,9 +523,7 @@ msgid ""
 "changes. When you are satisfied with your changes you can create a patch by "
 "running the following command in the base directory of the documentation "
 "(usually gnucash-docs, unless you renamed it):"
-msgstr ""
-"如上所述获取源文档、编写,若感觉合适,可以在文档(通常为gnucash-docs,除非将"
-"其重命名)目录运行以下命令提交:"
+msgstr "如上所述获取源文件、编辑,若感觉合适,可以在文件(通常为gnucash-docs,除非其重命名了)目录运行命令提交:"
 
 #: develdocs.phtml:71
 msgid ""
@@ -545,9 +533,9 @@ msgid ""
 "gnucash.org/wiki/Bugzilla'>GnuCash' wiki page on bugzilla</a> for more "
 "details about patch submission."
 msgstr ""
-"新文档将被提交到<a href='https://bugs.gnucash.org/'><span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span>文档数据库</a>。更多提交细节,请参阅bugzilla的<a "
-"href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla'>Wiki</a>。"
+"新指南将被提交到<a href='https://bugs.gnucash.org/'><span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span>数据库</a>。更多提交资料,请参阅bugzilla的<a href='https://wiki.gnucash.org/"
+"wiki/Bugzilla'>Wiki</a>。"
 
 #: develdocs.phtml:73
 msgid ""
@@ -557,9 +545,8 @@ msgid ""
 "instead (either an existing bug or a new one). If you insist on sending a "
 "patch to gnucash-devel, it should be attached, not inlined."
 msgstr ""
-"<b>注意:</b>过去也可以直接给gnucash-devel发邮件,但现在不建议,因为很容易被"
-"遗漏;请将新文档提交到Bugzilla;如果您坚持发邮件,应将新文档添加为附件,而不"
-"是以写信的形式。"
+"<b>注意:</b>过去也可以直接给gnucash-"
+"devel发邮件,但现在不建议,因为很容易被遗漏,请将新指北提交给Bugzilla;如果您坚持发邮件,应将新指南添加为附件,而不是信的内容。"
 
 #: develdocs.phtml:74
 msgid ""
@@ -576,9 +563,7 @@ msgid ""
 "You may also want to retain a local copy of the old documentation to refer "
 "to when writing. This still has a lot of useful information in it which "
 "hasn't been transferred to the new docs."
-msgstr ""
-"可能你还得保留一份旧文档、以便写作时参考,它里面仍然有很多信息没有同步到新文"
-"档中。"
+msgstr "可能你还得保留一份旧指南、以便写作时参考,它里面仍然有很多信息没有同步。"
 
 #: develdocs.phtml:81
 msgid "Reviewers"
@@ -588,7 +573,7 @@ msgstr "审稿人"
 msgid ""
 "Get a copy of the documentation source as described above and start "
 "commenting on it."
-msgstr "获取源文档,添加注释。"
+msgstr "如上获取源文件,添加注释。"
 
 #: develdocs.phtml:84
 msgid ""
@@ -597,20 +582,19 @@ msgid ""
 "org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
 "bug-buddy."
 msgstr ""
-"最好使用<a href='https://bugs.gnucash.org/'>bugs.gnucash.org</a>提交,以便大"
-"家参考,或用bug-buddy。"
+"最好使用<a href='https://bugs.gnucash.org/'>bugs.gnucash.org</a>提交,以便大家对比,或用bug-"
+"buddy。"
 
 #: docs.phtml:10 externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:30
 msgid "Documentation"
-msgstr "文档"
+msgstr "指南"
 
 #: docs.phtml:11
 msgid ""
 "The following links are to the <strong>English HTML editions of the current "
 "stable branch</strong> documentation. See further down the page for other "
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> versions, languages, and formats."
-msgstr ""
-"下面是<strong>英语</strong>HTML格式;更多<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>请见本页。"
+msgstr "下面是<strong>英语</strong>HTML指南;更多<span class=\"gnucash\">指北</span>请见本页。"
 
 #: docs.phtml:13
 msgid "Browse documentation online"
@@ -632,7 +616,7 @@ msgstr "mobipocket"
 msgid ""
 "There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
 "packages to help users:"
-msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>主要的两个文档:"
+msgstr "两个主要<span class=\"gnucash\">指南</span>文件:"
 
 #: docs.phtml:31
 msgid "The Help Manual"
@@ -640,7 +624,7 @@ msgstr "帮助手册"
 
 #: docs.phtml:32
 msgid "The Tutorial and Concepts Guide"
-msgstr "教程和概念指北"
+msgstr "教程概念"
 
 #: docs.phtml:35
 msgid ""
@@ -650,8 +634,8 @@ msgid ""
 "in depth guide to the concepts behind using <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
 "span> with a tutorial to show how to put those concepts into practice."
 msgstr ""
-"<b>帮助手册</b>旨在参考、完成特定工作和熟悉<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>。<b>概念指南</"
-"b>旨在解释<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>背后的理念,并附以教程。"
+"<b>帮助手册</b>旨在了解、设置和熟悉<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>。<b>教程概念</"
+"b>旨在解释<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>的运用理念,附以个人和商业教程。"
 
 #. Translators: If wiki pages in your laguage exists, consider to replace "De"/"Deutsch" by your language.
 #: docs.phtml:40
@@ -672,16 +656,15 @@ msgid ""
 "Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
 "your comments that we know how to improve the documentation."
 msgstr ""
-"请及时写信<a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash.org\">gnucash-user</a>,若<b>"
-"帮助手册</b>和<b>教程和概念指南</b>搞不定;我们<b>希望</b>得到反馈,也正因如"
-"此,我们才知道如何改进文档。"
+"请及时写信<a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash.org\">gnucash-"
+"user</a>,若<b>帮助手册</b>和<b>教程和概念</b>解决不了问题;我们<b>期望</b>得到反馈,也正因如此,我们才知道如何改进。"
 
 #. Translators: %s is a link
 #: docs.phtml:46
 #, php-format
 msgid ""
 "Additionally, you can talk to someone via IRC at %s about your question."
-msgstr "此外,也可以通过IRC的%s阐述你的问题。"
+msgstr "此外,也可以通过IRC的%s沟通问题。"
 
 #. Translators: IRC channel
 #: docs.phtml:49
@@ -694,12 +677,12 @@ msgid ""
 "its community. See the <a href=\"develdocs.phtml\">Writing Documentation "
 "page</a> if you are interested in contributing to this effort."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>文档是由社区创建,如果您有兴趣参与,请"
-"参见<a href=\"develdocs.phtml\">笔者</a>。"
+"<span class=\"gnucash\">指南</span>是由社区创建,如果您有兴趣参与,请见<a href=\"develdocs."
+"phtml\">文档</a>。"
 
 #: docs.phtml:58
 msgid "(current stable release)"
-msgstr "(新版)"
+msgstr "(新)"
 
 #: docs.phtml:58 docs.phtml:192 docs.phtml:489 docs.phtml:606 docs.phtml:632
 #: docs.phtml:654 docs.phtml:672 docs.phtml:694
@@ -709,11 +692,11 @@ msgstr "GnuCash V%s"
 
 #: docs.phtml:60
 msgid "Current <em>stable</em> user documentation"
-msgstr "<em>新版</em>"
+msgstr "<em>新的稳定版</em>指南"
 
 #: docs.phtml:63 docs.phtml:197
 msgid "Stable"
-msgstr "新版"
+msgstr "æ–°"
 
 #: docs.phtml:65 docs.phtml:199 docs.phtml:331 docs.phtml:492 docs.phtml:609
 #: docs.phtml:635 docs.phtml:657 docs.phtml:675
@@ -747,7 +730,7 @@ msgstr "葡萄牙语"
 #: docs.phtml:115 docs.phtml:249 docs.phtml:381 docs.phtml:543 docs.phtml:620
 #: docs.phtml:646 docs.phtml:666 docs.phtml:686
 msgid "Concepts Guide"
-msgstr "概念指南"
+msgstr "教程概念"
 
 #: docs.phtml:152 docs.phtml:286 docs.phtml:418 docs.phtml:579 docs.phtml:627
 msgid "Japanese"
@@ -758,17 +741,15 @@ msgid ""
 "This is the latest stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
 "span> documentation. <em>Stable</em> means that this documentation is not "
 "necessarily the most up to date but it works without any problem."
-msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>新版文档,<em>新版</em>意味着这个文档不"
-"一定是最新的,但它用起来妥妥的。"
+msgstr "<span class=\"gnucash\">新指南</span>,<em>新</em>并不意味这份指南是最新的,它兼具稳定和新。"
 
 #: docs.phtml:192
 msgid "(old stable release)"
-msgstr "(旧版)"
+msgstr "(旧)"
 
 #: docs.phtml:194
 msgid "Old <em>stable</em> user documentation"
-msgstr "<em>旧版</em>文档"
+msgstr "<em>旧的稳定版</em>指南"
 
 #: docs.phtml:318
 #, php-format
@@ -777,25 +758,25 @@ msgid ""
 "documentation, corresponding to the %s release of <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> itself."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>旧版文档,对应<span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span>新的%s版本。"
+"旧的稳定版<span class=\"gnucash\">指南</span>,对应新的<span class=\"gnucash\""
+">%s</span>版本。"
 
 #: docs.phtml:324
 msgid "Nightly Documentation Builds"
-msgstr "每日构建"
+msgstr "开发"
 
 #: docs.phtml:326
 msgid ""
 "Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
-msgstr "<em>开发版</em>文档"
+msgstr "<em>每天</em>构建的不稳定指南"
 
 #: docs.phtml:329
 msgid "Unstable"
-msgstr "开发版"
+msgstr "开发"
 
 #: docs.phtml:442
 msgid "API"
-msgstr "应用程序介面"
+msgstr "架构"
 
 #: docs.phtml:447 externals/menu.phtml:47
 msgid "current bugfix branch"
@@ -813,9 +794,9 @@ msgid ""
 "Documentation</b> for the current <em>stable</em> version of <span class="
 "\"gnucash\">GnuCash</span>."
 msgstr ""
-"服务器每晚都会根据<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>资源库重构文档:这包"
-"括<b>开发者文档</b>、<b>Doxygen</b>和<b>用户文档</b>(<em>新版</em><span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span>)。"
+"服务器每天都会根据<span class=\"gnucash\""
+">资源库</span>重构指南:<b>开发者手册</b>(源自<b>Doxygen</b>)和<b>用户手册</b>(<em>新版</em><span "
+"class=\"gnucash\">指南</span>)。"
 
 #: docs.phtml:468
 msgid ""
@@ -823,8 +804,8 @@ msgid ""
 "because developers might be working on improvements. However they are the "
 "most up to date reference for <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> users."
 msgstr ""
-"<b>注意:</b>这些文档可能无法随时访问,因为开发人员可能正在修改。<span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span>最新、最新、最新的参考资料。"
+"<b>注意:</b>这些文档可能无法随时访问,因为开发人员可能正在修改。<span class=\"gnucash\""
+">开发版</span>是最新、最新、最新的参考资料。"
 
 #: docs.phtml:485
 msgid "Older GnuCash Documentation"
@@ -837,8 +818,8 @@ msgid ""
 "\"gnucash\">GnuCash</span>, it is highly recommended that you upgrade to the "
 "latest stable version."
 msgstr ""
-"本节包含<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>所有的旧版文档,如果您还在使用"
-"旧版<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>,强烈建议您升级到新版。"
+"本节包含所有的<span class=\"gnucash\">陈年</span>指南,如果您还在使用<span class=\"gnucash\""
+">它们</span>,强烈建议您换到新版。"
 
 #: docs.phtml:697
 msgid "Spanish"
@@ -854,7 +835,7 @@ msgstr "非正式"
 
 #: docs.phtml:706
 msgid "Some people have written and puplished  their own documentation."
-msgstr "用户自己编写并发布的文档。"
+msgstr "用户自己编写并发布的指南。"
 
 #. Translators: %s is a wiki link
 #: docs.phtml:709
@@ -862,7 +843,7 @@ msgstr "用户自己编写并发布的文档。"
 msgid ""
 "When this collection grew and became polyglot, it moved to %s. There you can "
 "also add more links."
-msgstr "集合里语种太多了,它们被放在%s,您还可以在那里添加。"
+msgstr "语种太多了,它们已被放在%s,您可以在那里继续新增。"
 
 #: docs.phtml:711
 msgid "wiki:Documentation"
@@ -880,8 +861,7 @@ msgid ""
 "donation. We are only a handfull of developers and other volunteers serving "
 "countless users worldwide."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 开源软件、免费。如果您喜欢该软件,请予"
-"以支持,开发人员和志愿者,终究是要洽饭的。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 开源、免费。如果您喜欢该软件,请予以支持,开发人员和志愿者,终究是要洽饭的。"
 
 #: donate.phtml:20
 msgid "Various ways to donate"
@@ -900,7 +880,7 @@ msgid ""
 "The tip jar is run through Paypal into an account managed by IHTFP "
 "Consulting, owned by Derek Atkins. So don't be surprised when your payment "
 "goes there."
-msgstr "小费通过Paypal转入Derek Atkins旗下的IHTFP咨询公司,请勿惊慌。"
+msgstr "捐赠通过Paypal转入Derek Atkins旗下的IHTFP咨询公司,请勿惊慌。"
 
 #: donate.phtml:34
 msgid "You can transfer a donation to our bank account"
@@ -966,20 +946,20 @@ msgstr "下载"
 #: download.phtml:18
 #, php-format
 msgid "Stable release (%s)"
-msgstr "新版 (%s)"
+msgstr "新 (%s)"
 
 #: download.phtml:20
 msgid ""
 "A stable release is a version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> that "
 "is well tested and considered appropriate for every day use."
-msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>最新稳定版,经过良好的测试、非常适合日常使用。"
+msgstr "<span class=\"gnucash\">新且稳定</span>的版本,经过良好的测试、非常适合日常使用。"
 
 #: download.phtml:21
 #, php-format
 msgid ""
 "The latest stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is %s. "
 "Choose the download for your operating system below."
-msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>%s,菜已上、请慢用。"
+msgstr "<span class=\"gnucash\">%s</span>版本,菜已端上、请慢用。"
 
 #: download.phtml:23
 msgid "Installers"
@@ -989,7 +969,7 @@ msgstr "安装包"
 #: download.phtml:85 download.phtml:86 download.phtml:99 download.phtml:105
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s for"
-msgstr "GnuCash %s"
+msgstr "%s"
 
 #: download.phtml:30
 msgid ""
@@ -998,14 +978,14 @@ msgid ""
 "not have been installed by default. Still it is recommended to use the <span "
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span> version that comes with your distribution."
 msgstr ""
-"大多数linux发行版都有<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>,虽然它并不总是最新的,也可能未默认安装,"
-"但还是建议使用发行版的<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>。"
+"大多数Linux都有<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>源,虽然它并不总是最新的,也可能未默认安装,"
+"但还是建议使用自带的<span class=\"gnucash\">源</span>。"
 
 #: download.phtml:31
 msgid ""
 "Below are ways to install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> on some of "
 "the more popular distributions:"
-msgstr "一些比较流行的发行版安装<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>:"
+msgstr "一些较流行Linux的安装<span class=\"gnucash\">方法</span>:"
 
 #: download.phtml:34
 msgid ""
@@ -1014,13 +994,13 @@ msgid ""
 ">Software Management (KDE)."
 msgstr ""
 "系统->管理->添加/删除软件(Gnome)或应用程序->系统->软件管理(KDE), <span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>。"
+">One</span>。"
 
 #: download.phtml:35
 msgid ""
 "Mandriva users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through "
 "the Software Management in the Mandriva Linux Control Center."
-msgstr "Mandriva Linux控制中心的软件管理,<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>。"
+msgstr "控制中心->软件管理,<span class=\"gnucash\">Two</span>。"
 
 #: download.phtml:36
 msgid "Epel's wiki page"
@@ -1032,13 +1012,13 @@ msgid ""
 "repositories by default. It can be installed however from the third-party "
 "Epel repository. For more details on configuring this additional software "
 "repository for your setup, see"
-msgstr "没有内置<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>,可以从第三方库Epel,如何配置Epel,请参阅"
+msgstr "没有内置<span class=\"gnucash\">GnuCash源</span>,可以从第三方源Epel安装,如何配置Epel,请参阅"
 
 #: download.phtml:37
 msgid ""
 "Solus users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through the "
 "Software Center (Office Software -> Financial Software -> gnucash)."
-msgstr "软件中心(办公软件->财务软件),<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>。"
+msgstr "软件中心->办公软件->财务软件,<span class=\"gnucash\">Three</span>。"
 
 #: download.phtml:38
 msgid ""
@@ -1046,7 +1026,7 @@ msgid ""
 "Software Center. This will install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "under the Office category in the Applications menu."
 msgstr ""
-"软件中心 -> <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>。<span class=\"gnucash\""
+"软件中心,<span class=\"gnucash\">Four</span>。<span class=\"gnucash\""
 ">GnuCash</span>会分到办公软件里。"
 
 #: download.phtml:41
@@ -1061,7 +1041,7 @@ msgid ""
 "but has the package <a href=\"%s\">Flatpak</a>, you can install a recent "
 "version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> from"
 msgstr ""
-"Flatpaks捆绑包,包含程序所有必需的库;如果您的发行版太旧、无法提供所需的库文件,借助<a href=\"%s\"> Flatpak </a>,"
+"Flatpaks聚合库,包含程序所有必需的依赖;如果您的Linux太旧,借助<a href=\"%s\"> Flatpak </a>,"
 "就可以安装最新版<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>"
 
 #. Translators: %s is the base url of the gnucash wiki, adjust this,
@@ -1087,9 +1067,9 @@ msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki has <a href='https://wiki."
 "gnucash.org/wiki/Building'>guidelines for several distributions</a>."
 msgstr ""
-"如果你的发行版未附随<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>,或想安装其他版本,可以尝试源码构建<span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span>。<span class=\"gnucash\">GnuCash Wiki</"
-"span>有发行版的<a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Building'>构建指南</a>。"
+"如果你的Linux不含<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>源,又或想安装其他版本,可以尝试<span class="
+"\"gnucash\">源码</span>构建。<span class=\"gnucash\">GnuCash Wiki</span>有<a "
+"href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Building'>构建指南</a>。"
 
 #: download.phtml:56 download.phtml:71 download.phtml:87
 #, php-format
@@ -1118,29 +1098,29 @@ msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>最新的开发版%s,地址请
 #: download.phtml:79
 #, php-format
 msgid "Old Stable release (%s)"
-msgstr "旧版 (%s)"
+msgstr "æ—§ (%s)"
 
 #: download.phtml:81
 msgid ""
 "This old stable release is the final version of the previous stable series. "
 "It's available for users who aren't ready for a major upgrade but want to "
 "make sure that they have all of the bugfixes from the old series."
-msgstr "旧版是先前稳定版的最终版,它适用于那些不想升级、又讨厌bug的用户。"
+msgstr "旧版是上一版本的最终稳定版,它适用于那些不想升级、又讨厌bug的用户。"
 
 #: download.phtml:82
 #, php-format
 msgid ""
 "The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "%s.  Choose the download for your operating system below."
-msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>最后一个旧版是%s,地址请见下方。"
+msgstr "<span class=\"gnucash\">最后</span>一个旧版是%s,地址如下。"
 
 #: download.phtml:95
 msgid "Latest versions for historical operating systems"
-msgstr "陈年版"
+msgstr "陈年"
 
 #: download.phtml:97
 msgid "This versions are really old. Do not expect any support."
-msgstr "这个版本真的很旧,放弃吧。"
+msgstr "这个版本真的很老,放弃吧。"
 
 #: download.phtml:110
 msgid "Other"
@@ -1269,7 +1249,7 @@ msgstr "贡献"
 
 #: externals/menu.phtml:45
 msgid "Source Docs"
-msgstr "源文档"
+msgstr "架构"
 
 #: externals/menu.phtml:51
 msgid "Browse Source Code"
@@ -1277,7 +1257,7 @@ msgstr "源代码"
 
 #: externals/menu.phtml:52
 msgid "Git Access"
-msgstr "访问 Git"
+msgstr "查询Git"
 
 #: externals/menu.phtml:53
 msgid "Language Translations"
@@ -1320,7 +1300,7 @@ msgstr ""
 
 #: features.phtml:4 new_features-4.0.phtml:4
 msgid "Features"
-msgstr "特色"
+msgstr "功能"
 
 #: features.phtml:5
 msgid ""
@@ -1328,8 +1308,8 @@ msgid ""
 "Below are details of some of the numerous features that <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> has to offer to its users."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>强大的财务软件,下面是<span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span>众多功能的一些代表。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>功能强大的财务软件,下面是一些<span class=\"gnucash\""
+">代表</span>。"
 
 #: features.phtml:17 features.phtml:24
 msgid "Main features"
@@ -1341,11 +1321,11 @@ msgstr "高级"
 
 #: features.phtml:19
 msgid "Data storing and exchange features"
-msgstr "数据存储和交换"
+msgstr "数据存储和转换"
 
 #: features.phtml:20 features.phtml:202
 msgid "Other goodies"
-msgstr "其它好家伙"
+msgstr "其它优点"
 
 #: features.phtml:28
 msgid "Double Entry"
@@ -1359,46 +1339,41 @@ msgstr "复式记账"
 #. See also https://wiki.gnucash.org/wiki/Documentation_Update_Instructions
 #: features.phtml:38
 msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
-msgstr "基本借贷关系"
+msgstr "basics_AccountRelationships.C.png"
 
 #: features.phtml:42
 msgid ""
 "Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
 "amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
 "expenses exactly equals the sum of assets and liabilities."
-msgstr ""
-"交易有两端,两端有落点;把交易想像为绳子,一端拴一个科目,这样才平衡。资产 = "
-"负债 + 所有者权益 + 收入 - 支出。"
+msgstr "交易有两端,各自有落点;把交易想像为绳子,一端拴一个科目,这样才平衡。资产 = 负债 + 所有者权益 + 收入 - 支出。"
 
 #: features.phtml:48
 msgid "Checkbook-Style Register"
-msgstr "支票簿"
+msgstr "交易事项界面"
 
 #: features.phtml:54
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
 "a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
 "transactions."
-msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>支票簿式帐簿提供了一个自定义的、方便的"
-"和熟悉的界面来录入金融交易。"
+msgstr "<span class=\"gnucash\">交易事项</span>提供了一个自定义、方便和熟悉的界面来录入交易,类似以前的支票簿。"
 
 #: features.phtml:56
 msgid ""
 "The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
 "as income, stock and currency transactions. The following features are also "
 "provided:"
-msgstr ""
-"该帐簿支持常见的支票和信用卡交易,以及收入、股票和货币交易,还提供以下功能:"
+msgstr "该界面支持常见的支票和信用卡交易,以及收入、股票和货币交易,还提供以下功能:"
 
 #: features.phtml:59
 msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
-msgstr "<b>拆分交易</b>"
+msgstr "<b>交易拆分</b>"
 
 #: features.phtml:60
 msgid ""
 "The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
-msgstr "将交易标记为<b>已结算</b>或<b>已对帐</b>"
+msgstr "交易标记为<b>已结算</b>或<b>已对帐</b>"
 
 #: features.phtml:61
 msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
@@ -1407,17 +1382,17 @@ msgstr "<b>自动填写</b>已输入的交易"
 #: features.phtml:62
 msgid ""
 "The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
-msgstr "在一个账簿中显示<b>多个帐户</b>"
+msgstr "显示<b>多个帐户</b>"
 
 #: features.phtml:63
 msgid ""
 "A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
 "information"
-msgstr "<b>摘要栏</b>,显示所有相关账户的余额信息"
+msgstr "<b>摘要栏</b>,显示本科目的余额信息"
 
 #: features.phtml:64
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
-msgstr "多选项<b>自定义</b>外观和主题"
+msgstr "<b>自定义</b>外观和主题"
 
 #: features.phtml:70 index.phtml:72
 msgid "Scheduled Transactions"
@@ -1428,18 +1403,14 @@ msgid ""
 "You can create recurring transactions with a high level of customization of "
 "amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
 "transaction is due."
-msgstr ""
-"您可以创建具有高度自定义金额和时间表的周期交易,还可以在交易到期时设置自动提"
-"醒。"
+msgstr "新建一笔计划交易,设置好金额和时间周期,还可以添加到期提醒。"
 
 #: features.phtml:77
 msgid ""
 "An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
 "entering them before the due date."
-msgstr ""
-"启动<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>时的助手可以推迟计划交易,从而无需"
-"在到期日之前取消或输入这些交易。"
+msgstr "启动<span class=\"gnucash\">助手</span>可以推迟计划交易,无需在到期日前取消或确认这些交易。"
 
 #: features.phtml:83 index.phtml:70
 msgid "Reports, Graphs"
@@ -1449,9 +1420,7 @@ msgstr "报表"
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
 "graphs of your financial data in the form of:"
-msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>有一个集成的模块,用以下形式显示您的财"
-"务报表:"
+msgstr "<span class=\"gnucash\">报表</span>系统是个集成模块,支持以下格式:"
 
 #: features.phtml:90
 msgid "Barcharts"
@@ -1469,8 +1438,7 @@ msgstr "散点图"
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
 "of standard and customizeable reports, such as:"
-msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>还有一整套标准和可定制的报表,例如:"
+msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>还有全套标准报表、可定制报表,例如:"
 
 #: features.phtml:96
 msgid "Balance Sheet"
@@ -1478,21 +1446,21 @@ msgstr "资产负债表"
 
 #: features.phtml:97
 msgid "Profit & Loss"
-msgstr "损益"
+msgstr "损益表"
 
 #: features.phtml:98
 msgid "Portfolio Valuation"
-msgstr "投资组合评估"
+msgstr "投资评估组合"
 
 #: features.phtml:99
 msgid "and many others."
-msgstr "以及许多其他的。"
+msgstr "等等。"
 
 #: features.phtml:102
 msgid ""
 "Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
 "contents, in order to fullfill every user's need."
-msgstr "报表可以在外观和内容上进行高度和简单的定制,以满足每个用户的需求。"
+msgstr "报表高度支持自定义,外观和内容,能满足各种需求。"
 
 #: features.phtml:108
 msgid "Statement Reconciliation"
@@ -1504,22 +1472,18 @@ msgid ""
 "entered in an account against a bank statement. This operation is very "
 "useful to spot untracked transactions or data entry errors and ensure that "
 "your books match the bank's."
-msgstr ""
-"<b>账户核对</b>允许用户将账户中输入的交易与银行报表进行比较。这项功能非常有"
-"用,可以发现未跟踪的交易或输入错误的数据,以确保您的账目与银行的一致。"
+msgstr "<b>对账</b>将录入的数据与银行的作比较,检查是否有遗漏或错误,确保与银行一致。"
 
 #: features.phtml:114
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
 "reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
 "easy task."
-msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>对账工具有进行中的对账和结算余额,这使"
-"银行报表的对账工作简单化。"
+msgstr "<span class=\"gnucash\">对账</span>界面有借方、货方和差额,对起帐来起来相当轻松。"
 
 #: features.phtml:119
 msgid "Income/Expense Account Types"
-msgstr "收入/支出科目类型"
+msgstr "收入/支出科目"
 
 #: features.phtml:121
 msgid ""
@@ -1527,13 +1491,11 @@ msgid ""
 "flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
 "these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-"
 "vanilla systems cannot handle."
-msgstr ""
-"收入/支出科目使您可以对现金流进行分类, 正确使用复式记账时,这些可以让您生成"
-"报表,如利润和损失,这是普通系统无法处理的。"
+msgstr "收入/支出科目对现金流分类, 正确使用复式记账时,可以生成报表,如损益表;这是单式记账比不来的。"
 
 #: features.phtml:129
 msgid "Small Business Accounting Features"
-msgstr "小规模企业会计功能"
+msgstr "小规模企业财务"
 
 #: features.phtml:132
 msgid ""
@@ -1541,22 +1503,20 @@ msgid ""
 "tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
 "b> and <b>Billing Terms</b>."
 msgstr ""
-"跟踪<b>客户</b>和<b>供应商</b>、<b>项目</b>、<b>发票</b>和<b>账单</b>支付、"
-"<b>税务</b>和<b>账期</b>,从而简化小规模企业的管理。"
+"跟踪<b>客户</b>和<b>供应商</b>、<b>项目</b>、<b>发票</b>和<b>账单</b>支付、<b>税务</b>和<b>账期</b>,从而"
+"简化企业的管理。"
 
 #: features.phtml:135
 msgid ""
 "Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
 "b> for your employees."
-msgstr "使用A/Receivable和A/Payable账户,您甚至可以为员工管理<b>工资单</b>。"
+msgstr "A/Receivable和A/Payable账户,甚至可以为员工管理<b>工资单</b>。"
 
 #: features.phtml:138
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
 "business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
-msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>还为您提供了一个工具来管理您的商业<b>预"
-"算</b>,这样您就可以轻松地规划财务布署。"
+msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>还能做<b>预算</b>,这样您就可以轻松地规划财务。"
 
 #: features.phtml:144
 msgid "Multiple Currencies"
@@ -1566,9 +1526,7 @@ msgstr "多国货币"
 msgid ""
 "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
 "movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
-msgstr ""
-"不同的科目可以用不同的货币计价。当启用复式记账时,科目之间的货币变动是完全平"
-"衡的。"
+msgstr "科目支持不同的币种,转账时,金额是动态平衡的、和汇率相关。"
 
 #: features.phtml:154
 msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
@@ -1578,22 +1536,21 @@ msgstr "股票/基金组合"
 msgid ""
 "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
 "group of accounts that can be displayed together)."
-msgstr "单独跟踪股票(每个科目一个)或组合科目(一组科目一起显示)。"
+msgstr "单独跟踪股票(每个账户一个)或组合账户(一组账户一起显示)。"
 
 #: features.phtml:162
 msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
-msgstr "在线股票及基金报价"
+msgstr "股票/基金报价"
 
 #: features.phtml:165
 msgid ""
 "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
 "automatically. Additional pricing sources are added regularly."
-msgstr ""
-"从各网站获取股票及基金报价,自动更新投资组合;我们会定期增加其他价格来源。"
+msgstr "从各网站获取股票及基金报价,自动更新投资组合;我们会定期增加其他价格源。"
 
 #: features.phtml:168
 msgid "Data storage and exchange features"
-msgstr "数据存储和交换功能"
+msgstr "存储数据和转换"
 
 #: features.phtml:172
 msgid "Experimental database support"
@@ -1606,9 +1563,9 @@ msgid ""
 "financial data can be stored in a <b>SQL database</b> using <b>SQLite3</b>, "
 "<b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>默认以<b>xml</b>格式存储数据。从2.4版本"
-"开始,<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>可以使用<b>SQLite3</b>、"
-"<b>MySQL</b>或<b>PostgreSQL</b>格式存储在<b>SQL数据库</b>中。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>默认以<b>XML</b>格式存储数据。从2.4版开始,<span "
+"class=\"gnucash\""
+">支持</span><b>SQLite3</b>、<b>MySQL</b>、<b>PostgreSQL</b>格式<b>SQL数据库</b>。"
 
 #: features.phtml:175
 msgid ""
@@ -1618,9 +1575,8 @@ msgid ""
 "as it gets reported. There is however no full test coverage so there may "
 "still be scenarios left that result in data loss."
 msgstr ""
-"请注意,此功能是试验性的。 它适用于大多数情况,但据报道,一些极端情况下会导致"
-"数据丢失。<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>开发人员会在收到报告后修复每"
-"个问题,然而,目前还没有完全的测试覆盖率,所以仍可能存在数据丢失的情况。"
+"请注意,此功能是实验性的;正常很稳定,极端情况下会有数据丢失。<span class=\"gnucash\""
+">开发团队</span>收到报告后会尽可能修复,但目前还没有完全的覆盖测试,所以仍可能存在数据丢失的情况。"
 
 #: features.phtml:180
 msgid "QIF and OFX Import"
@@ -1632,8 +1588,8 @@ msgid ""
 "\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
 "<b>QIF</b> files using a practical assistant."
 msgstr ""
-"如果你是从其他财务软件迁移过来的,<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>可以"
-"使用助手导入Intuit<sup>®</sup>Quicken<sup>®</sup> <b>QIF</b>文件。"
+"支持<span class=\"gnucash\">导入</span>Intuit<sup>®</sup>Quicken<sup>®</"
+"sup> <b>QIF</b>的文件,以便于用户迁移。"
 
 #: features.phtml:186
 msgid ""
@@ -1641,14 +1597,14 @@ msgid ""
 "application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
 "that many banks and financial services are starting to use."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>也是第一个支持<b>OFX</b>(开放式金融交"
-"易)协议的免费应用程序,许多银行和金融服务开始使用该协议。"
+"<span class=\"gnucash\""
+">第一个</span>支持<b>OFX</b>(开放式金融交易)协议的免费应用程序,许多银行和金融服务已经开始使用该协议。"
 
 #: features.phtml:189
 msgid ""
 "A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
 "accurately recognized and automatically deleted during file import."
-msgstr "交易匹配系统确保在文件导入过程中准确识别重复交易并自动删除。"
+msgstr "交易匹配系统可以保证文件导入过程中不会出现重复交易。"
 
 #: features.phtml:195
 msgid "HBCI Support"
@@ -1661,8 +1617,8 @@ msgid ""
 "protocol, allowing German users to perform statement download and initiate "
 "bank transfers and direct debits."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>是第一个支持德国<b>家庭银行计算机信息</"
-"b>协议的免费应用程序,允许德国用户进行报表下载,并进行银行转账和直接扣款。"
+"<span class=\"gnucash\""
+">第一个</span>支持德国<b>家庭银行计算机信息</b>协议的免费应用程序,德国用户可以直接下载报表,并进行银行转账和扣款。"
 
 #: features.phtml:206
 msgid "Multiplatform"
@@ -1673,12 +1629,12 @@ msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
 "systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>可在许多不同的操作系统上运行,包括"
-"<b>Windows</b>、<b>MacOSX</b>和<b>Linux</b>。"
+"支持<span class=\"gnucash\""
+">众多</span>操作系统,比如<b>Windows</b>、<b>MacOSX</b>和<b>Linux</b>。"
 
 #: features.phtml:214
 msgid "Localization"
-msgstr "本地化"
+msgstr "国际化"
 
 #: features.phtml:217
 #, php-format
@@ -1690,45 +1646,41 @@ msgid ""
 "Ukrainian, and British English. Documentation is available in English, "
 "French, Portuguese and Spanish."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>处理国际化的日期和货币。该应用程序的菜"
-"单和弹窗已被翻译成 %u 语言,包括中文、丹麦语、法语、德语、匈牙利语、意大利"
-"语、日语、挪威语、波兰语、葡萄牙语、俄语、西班牙语、瑞典语、土耳其语、乌克兰"
-"语和英国英语。文档有英文、法文、葡萄牙文和西班牙文。"
+"支持<span class=\"gnucash\">多国</span>语言。该程序已被翻译成%u种语言,包括中文、丹麦语、法语、德语、匈牙利语、意大利语、"
+"日语、挪威语、波兰语、葡萄牙语、俄语、西班牙语、瑞典语、土耳其语、乌克兰语和英国英语。指南有英文、法文、葡萄牙文和西班牙文。"
 
 #: features.phtml:222
 msgid "Transaction Finder"
-msgstr "交易查找器"
+msgstr "快速查找"
 
 #: features.phtml:225
 msgid ""
 "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
 "in a haystack."
-msgstr "强大的交易查询对话框可以帮助您快速定位,大海捞针不再困难。"
+msgstr "根据需求自定义查找内容,大海捞针不再困难。"
 
 #: features.phtml:230
 msgid "Check Printing"
-msgstr "打印支票"
+msgstr "支票打印"
 
 #: features.phtml:233
 msgid ""
 "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
-msgstr ""
-"支票可以在普通支票纸上以标准格式打印,自定义图形用户界面允许开发自定义支票布"
-"局。"
+msgstr "支票可以用标准格式打印,或者自定义布局。"
 
 #: features.phtml:238
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
-msgstr "按揭和贷款偿还"
+msgstr "按揭还款"
 
 #: features.phtml:241
 msgid ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
-msgstr "一个指导性对话,将贷款支付设置为计划交易。"
+msgstr "按揭还款直接设为计划交易,节省时间、提高效率。"
 
 #: features.phtml:247
 msgid "User Manual and Help"
-msgstr "使用手册"
+msgstr "指南"
 
 #: features.phtml:250
 msgid ""
@@ -1739,10 +1691,9 @@ msgid ""
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span> with many practical examples described step "
 "by step."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>的文档非常完善:除了应用程序<b>手册</"
-"b>,新用户可以充分利用<b>教程和概念指南</b>。该文档提供了有关会计原则的背景信"
-"息,以及它们如何反映在<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>中,并逐步描述了"
-"许多实际的例子。"
+"<span class=\"gnucash\""
+">指南</span>非常完善:除了<b>用户手册</b>,还有<b>教程概念</b>。教程概念讲解了会计的基本理论,以及它们在<span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>中如何反映,同时也举许多实际的例子。"
 
 #: index.phtml:11
 msgid "Welcome to GnuCash.org"
@@ -1759,7 +1710,7 @@ msgstr "发行版"
 
 #: index.phtml:27
 msgid "More downloads (Source code, Development …)"
-msgstr "更多下载(源代码,开发...)"
+msgstr "更多(源代码,开发...)"
 
 #: index.phtml:34
 #, php-format
@@ -1783,9 +1734,8 @@ msgid ""
 "on professional accounting principles to ensure balanced books and accurate "
 "reports."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 设计简洁,但功能强大灵活,允许您跟踪银"
-"行账户,股票,收入和支出。 就像登记账簿一样快速和直观,它基于专业的会计准则,"
-"以确保科目平衡和准确的报告。"
+"<span class=\"gnucash\">其</span> 设计简洁、功能强大,可以跟踪银行、股票、收入和支出。 "
+"高效,像纸质账簿一样快速、直观;专业,严格遵循会计准则,保证科目平衡、报表准确。"
 
 #: index.phtml:51
 msgid "Need Help?"
@@ -1807,7 +1757,7 @@ msgstr ""
 
 #: index.phtml:62
 msgid "Feature Highlights"
-msgstr "特色"
+msgstr "亮点功能"
 
 #: index.phtml:67
 msgid "Double-Entry Accounting"
@@ -1847,16 +1797,16 @@ msgstr "GnuCash %s 已发布,其修复和改正了许多错误,当然还包
 
 #: index.phtml:81
 msgid "great new features"
-msgstr "新特色"
+msgstr "很厉害的新功能"
 
 #: new_features-4.0.phtml:5
 #, php-format
 msgid "What's New in GnuCash %s"
-msgstr "GnuCash %s中的新功能"
+msgstr "GnuCash %s的新功能"
 
 #: new_features-4.0.phtml:16
 msgid "Major Highlights"
-msgstr "主要特色"
+msgstr "主要内容"
 
 #: new_features-4.0.phtml:24
 msgid ""
@@ -1864,9 +1814,7 @@ msgid ""
 "Association for Transaction</b> menu item that has replaced the two "
 "association items in 3.x, allows setting, changing, and deleting "
 "associations."
-msgstr ""
-"新的<b>交易关联</b>对话框可从<b>更新交易关联</b>菜单中获得,它取代了3.x版本中"
-"的两个关联项,允许设置、更改和删除关联。"
+msgstr "新的<b>交易关联</b>在交易事项-><b>管理文件链接</b>,它取代了3.x版本中的两个关联项,可以设置、更改或删除。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:25
 msgid ""
@@ -1874,22 +1822,18 @@ msgid ""
 "Associations column (visible in double-line mode) in the register in place "
 "of the letters when a transaction has an association. This doesn't work on "
 "MacOS."
-msgstr ""
-"当一个交易有关联时,一个符号(文件回形针,URLS的链式链接)显示在注册表中的关"
-"联栏(双行模式下可见),而不是字母。这在MacOS上不适用。"
+msgstr "当交易有关联时,回形针符号(URLS的链式链接)会出现在交易事项表中的关联栏(双行模式),过去是字母。注:MacOS上不适用。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:26
 msgid ""
 "Associations may now be added to bills, credit notes, invoices, and "
 "vouchers. The actual association when present is added as a link button "
 "which is shown below the notes."
-msgstr ""
-"现在,关联可以添加到账单、信用凭证、发票和凭证中。实际上关联如果存在,会被添"
-"加一个链接按钮,显示在票据下面。"
+msgstr "现在,可以关联账单、信用票据、发票和凭证。实际上如果有关联,票据下面就会有链接标示。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:34
 msgid "[Video showing two ways to filter accounts]"
-msgstr "[视频展示两种筛选账户的方法]"
+msgstr "[在交易事项表筛选账户的两种方法]"
 
 #: new_features-4.0.phtml:38
 msgid ""
@@ -1900,11 +1844,7 @@ msgid ""
 "any part of a full account name and the drop-list will be filtered to "
 "contain only matching accounts. Once you have a small enough list you can "
 "use the arrow keys to select the account that you want."
-msgstr ""
-"在注册表中选择一个科目或操作时,新的预输入搜索会被添加到顺序搜索中。此时无需"
-"输入顶级科目的前几个字符、分隔符、下级账户的前几个字符等等,可以输入完整账户"
-"名的任意几个字符,下拉列表将被筛选为仅包含匹配的科目。一旦有了足够小的列表,"
-"就可以使用箭头选择你想要的科目。"
+msgstr "在交易事项表选择科目时,会添加新的搜索;输入科目全称的任意字符,下拉列表将会匹配筛选。当范围足够小,一切就简单了。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:43
 msgid ""
@@ -1915,16 +1855,14 @@ msgid ""
 "provides an export format and an output file name without which it will "
 "output the report to stdout."
 msgstr ""
-"一个新的、独立的程序,<kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli.exe</kbd>在"
-"Microsoft Windows上)用于做命令行的事,如更新书中的价格。<kbd>gnucash-cli</"
-"kbd>可以从命令行运行报表,指定报表名称或GUID运行;它还提供了输出格式和文件"
-"名,若没有文件名,它将把报表输出到stdout。"
+"新程序<kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli."
+"exe</kbd>)用来处理指令,如更新账簿中的价格;通过名称或GUID生成<kbd>报表</kbd>;还支持格式化输出,若没有指定文件,将输出到屏幕。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:49
 msgid ""
 "will display a screen listing all of the available commands and their "
 "options."
-msgstr "将显示一个列出所有可用命令及其选项的屏幕。"
+msgstr "显示所有可用命令及其选项。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:50
 msgid ""
@@ -1932,18 +1870,18 @@ msgid ""
 "has, though <kbd>--get-price-quotes</kbd> is deprecated in  favor of "
 "<kbd>gnucash-cli --quotes get</kbd>."
 msgstr ""
-"GUI程序<kbd>gnucash</kbd>仍然会响应它一直以来的选项,不过<kbd>---get-price-"
-"quotes</kbd>被替换为<kbd>gnucash-cli--quotes get</kbd>。"
+"<kbd>GUI程序</kbd>会照常运行,只是<kbd>---get-price-quotes</kbd>被替换为<kbd>gnucash-cli--"
+"quotes get</kbd>。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:55
 msgid "Graphic User Interface"
-msgstr "图形用户界面"
+msgstr "图形界面"
 
 #: new_features-4.0.phtml:59
 msgid ""
 "When creating a new account hierarchy it's now possible to load account "
 "templates from locales other than the one set for the user interface."
-msgstr "创建一个新的层次结构账户时,现在可以从用户界面以外的地方加载账户模板。"
+msgstr "新建账簿时的模板选项。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:60
 msgid ""
@@ -1951,25 +1889,21 @@ msgid ""
 "the <b>Account Types</b> selector, one for language and one for country, the "
 "choices in the latter depending on the former. The default is the current "
 "locale but they may be used to select account templates from any locale."
-msgstr ""
-"在<b>选择要创建的账户</b>页面,<b>账户类型</b>选择器上方有两个下拉菜单,一个"
-"是语言,一个是国家,后者的选择取决于前者。默认情况下是当前的语言,但它们可以"
-"用于选择任何语言的账户模板。"
+msgstr "<b>选择要创建的科目</b>环节,<b>科目类型</b>上方有两个菜单,左国家,右语言;正常是默认系统,当然你也可以自由发挥。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:62
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When deleting accounts the destination accounts of moved splits will be "
 "checked to ensure that they have the same commodity as the source account. "
 "If they don't you'll get a warning and the opportunity to pick another "
 "account or to carry on regardless."
-msgstr ""
-"当删除账户时,将检查被分割的目标账户,以确保它们与源账户拥有相同的商品。如果"
-"它们不一样,你会得到一个警告,并有机会选择另一个账户或继续进行。"
+msgstr "删除科目时时,将检查被分割的科目,以确保它们与源科目的币种相同。如果不一样,你会得到一个警告,并有机会选择另一个账户或继续进行。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:63
 msgid ""
 "Reversing transactions will now pop a dialog box to request a posting date."
-msgstr ""
+msgstr "红冲现在需要指定日期。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:70
 msgid "Business Functions"

commit c9f42c6df00ad1eaf0bde74f0f058adcdd25c5c1
Merge: bdf82a3 8f883de
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Sun Apr 4 04:58:59 2021 +0200

    Merge remote-tracking branch 'weblate/master'

diff --cc locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 6ba83f6,6ba83f6..7aad850
Binary files differ
diff --cc po/zh_CN.po
index 8abdc33,51025e5..9598cdc
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@@ -6,10 -6,10 +6,10 @@@
  msgid ""
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: gnucash-htdocs r18948\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
- "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
+ "cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 -"POT-Creation-Date: 2021-03-20 07:48+0100\n"
 +"POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2021-04-03 17:26+0000\n"
+ "PO-Revision-Date: 2021-04-04 02:43+0000\n"
  "Last-Translator: TianXing Yi <duguqiubailee at gmail.com>\n"
  "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
  "gnucash/website/zh_Hans/>\n"

commit 8f883de8ab55d0b2fa37fcb4d4c1046215e2ca46
Author: TianXing Yi <duguqiubailee at gmail.com>
Date:   Sun Apr 4 02:43:29 2021 +0000

    Translation update  by TianXing Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 90.4% (361 of 399 strings; 1 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Website (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/zh_Hans/

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index bb39770..51025e5 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
 "cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-20 07:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-03 17:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-04 02:43+0000\n"
 "Last-Translator: TianXing Yi <duguqiubailee at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/website/zh_Hans/>\n"
@@ -583,7 +583,7 @@ msgid ""
 "stable branch</strong> documentation. See further down the page for other "
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> versions, languages, and formats."
 msgstr ""
-"以下链接为<strong>英语</strong>HTML格式;更多<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>请见本页。"
+"下面是<strong>英语</strong>HTML格式;更多<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>请见本页。"
 
 #: docs.phtml:13
 msgid "Browse documentation online"
@@ -624,7 +624,7 @@ msgid ""
 "span> with a tutorial to show how to put those concepts into practice."
 msgstr ""
 "<b>帮助手册</b>旨在参考、完成特定工作和熟悉<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>。<b>概念指南</"
-"b>旨在解释<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>背后的理念,并附以教程展现。"
+"b>旨在解释<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>背后的理念,并附以教程。"
 
 #. Translators: If wiki pages in your laguage exists, consider to replace "De"/"Deutsch" by your language.
 #: docs.phtml:40
@@ -908,13 +908,13 @@ msgstr "地址:"
 
 #: donate.phtml:46
 msgid "Why we appreciate your support"
-msgstr "三千大爱"
+msgstr "大爱三千"
 
 #: donate.phtml:49
 msgid ""
 "GnuCash is a volunteer effort. While we manage to keep our operational costs "
 "low there are inevitably expenses involved in keeping the servers running."
-msgstr "GnuCash 由志愿者维护,虽然我们一直设法降低运营成本,但服务器不可避免地会涉及到一些费用。"
+msgstr "GnuCash 由志愿者维护,虽然我们一直设法降低运营成本,但服务器不可避免地会涉及到一些支出。"
 
 #: donate.phtml:50
 msgid "Your contribution will be used to cover these expenses."
@@ -929,7 +929,7 @@ msgid ""
 "Download executable bundles of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "program inclusive documentation or the source files here. Several versions "
 "are available for recent and older operating systems."
-msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>安装包、文档和源文件,可用于不同平台。"
+msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>安装包、文档和源文件;系统不同、选择也不一样。"
 
 #: download.phtml:14
 msgid "Download GnuCash"
@@ -944,14 +944,14 @@ msgstr "新版 (%s)"
 msgid ""
 "A stable release is a version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> that "
 "is well tested and considered appropriate for every day use."
-msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>最新稳定版,测试良好、非常适合日常使用。"
+msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>最新稳定版,经过良好的测试、非常适合日常使用。"
 
 #: download.phtml:21
 #, php-format
 msgid ""
 "The latest stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is %s. "
 "Choose the download for your operating system below."
-msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>%s。"
+msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>%s,菜已上、请慢用。"
 
 #: download.phtml:23
 msgid "Installers"
@@ -970,8 +970,8 @@ msgid ""
 "not have been installed by default. Still it is recommended to use the <span "
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span> version that comes with your distribution."
 msgstr ""
-"大多数linux发行版都附带<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>,尽管它并不总是最新的,也可能默认未安装,"
-"但还是建议使用发行版中附带的<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>。"
+"大多数linux发行版都有<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>,虽然它并不总是最新的,也可能未默认安装,"
+"但还是建议使用发行版的<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>。"
 
 #: download.phtml:31
 msgid ""
@@ -985,18 +985,18 @@ msgid ""
 "System->Administration->Add/Remove Software (Gnome) or Applications->System-"
 ">Software Management (KDE)."
 msgstr ""
-"通过系统->管理->添加/删除软件(Gnome)或应用程序->系统->软件管理(KDE)安装<span class=\"gnucash\""
+"系统->管理->添加/删除软件(Gnome)或应用程序->系统->软件管理(KDE), <span class=\"gnucash\""
 ">GnuCash</span>。"
 
 #: download.phtml:35
 msgid ""
 "Mandriva users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through "
 "the Software Management in the Mandriva Linux Control Center."
-msgstr "通过Mandriva Linux控制中心的软件管理安装<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>。"
+msgstr "Mandriva Linux控制中心的软件管理,<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>。"
 
 #: download.phtml:36
 msgid "Epel's wiki page"
-msgstr "Epel 的 wiki 页面"
+msgstr "Epel Wiki"
 
 #: download.phtml:36
 msgid ""
@@ -1004,15 +1004,13 @@ msgid ""
 "repositories by default. It can be installed however from the third-party "
 "Epel repository. For more details on configuring this additional software "
 "repository for your setup, see"
-msgstr ""
-"软件库没有内置<span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>,可以从第三方软件库Epel安装。配置Epel软件库的更多细节,请参阅"
+msgstr "没有内置<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>,可以从第三方库Epel,如何配置Epel,请参阅"
 
 #: download.phtml:37
 msgid ""
 "Solus users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through the "
 "Software Center (Office Software -> Financial Software -> gnucash)."
-msgstr "通过软件中心(办公软件->财务软件)安装<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>。"
+msgstr "软件中心(办公软件->财务软件),<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>。"
 
 #: download.phtml:38
 msgid ""
@@ -1020,7 +1018,7 @@ msgid ""
 "Software Center. This will install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "under the Office category in the Applications menu."
 msgstr ""
-"通过软件中心安装<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>。<span class=\"gnucash\""
+"软件中心 -> <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>。<span class=\"gnucash\""
 ">GnuCash</span>会分到办公软件里。"
 
 #: download.phtml:41
@@ -1035,19 +1033,19 @@ msgid ""
 "but has the package <a href=\"%s\">Flatpak</a>, you can install a recent "
 "version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> from"
 msgstr ""
-"Flatpaks是附随软件,包含程序所有必需的库。 如果您的发行版太旧、无法提供所有必需的库,但是有软件<a href=\"%s\"> Flatpak "
-"</a>,则可以安装<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>的最新版本"
+"Flatpaks捆绑包,包含程序所有必需的库;如果您的发行版太旧、无法提供所需的库文件,借助<a href=\"%s\"> Flatpak </a>,"
+"就可以安装最新版<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>"
 
 #. Translators: %s is the base url of the gnucash wiki, adjust this,
 #. if a localized instance of the Flatpak page exists like "%sDe/Flatpak"
 #: download.phtml:49
 #, php-format
 msgid "%sFlatpak"
-msgstr ""
+msgstr "%s Flatpak"
 
 #: download.phtml:49
 msgid "Known Issues and other details …"
-msgstr "已知问题和其他细节 …"
+msgstr "拓展 …"
 
 #: download.phtml:53 index.phtml:18
 msgid "Source code"
@@ -1061,9 +1059,9 @@ msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki has <a href='https://wiki."
 "gnucash.org/wiki/Building'>guidelines for several distributions</a>."
 msgstr ""
-"如果你的发行版未附随<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>,或想安装不同的版本,你可以尝试从源码构建<span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span>。<span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span>Wiki有几个发行版的<a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Building'>指南</a>。"
+"如果你的发行版未附随<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>,或想安装其他版本,可以尝试源码构建<span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span>。<span class=\"gnucash\">GnuCash Wiki</"
+"span>有发行版的<a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Building'>构建指南</a>。"
 
 #: download.phtml:56 download.phtml:71 download.phtml:87
 #, php-format
@@ -1080,14 +1078,14 @@ msgid ""
 "Unstable (development) releases are for testing purposes only. They contain "
 "the newest features and improvements, but may also contain serious bugs "
 "still. Don't install these releases for everyday use."
-msgstr "开发版仅用于测试目的,它们包含最新的功能和改进,但也可能包含严重的错误,日常使用不建议安装这些版本。"
+msgstr "开发版仅用于测试,它包含最新的功能和改进,但也可能有严重的错误,不建议日常使用。"
 
 #: download.phtml:66
 #, php-format
 msgid ""
 "The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "%s.  Choose the download for your operating system below."
-msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>最新的开发版是%s,地址请见下方。"
+msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>最新的开发版%s,地址请见下方。"
 
 #: download.phtml:79
 #, php-format

commit bdf82a306b830de627b6daaff8786f37aafc4b1d
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Sun Apr 4 04:43:08 2021 +0200

    make msgmerge

diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index b209c06..71a0f2c 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-30 16:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-10-01 11:09+0200\n"
 "Last-Translator: Josep-Maria Prat i Filella <jpftgn at gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr ""
 msgid "Main features"
 msgstr "Característiques principals"
 
-#: features.phtml:18 features.phtml:120
+#: features.phtml:18 features.phtml:125
 msgid "Advanced features"
 msgstr "Funcions avançades"
 
@@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr "Funcions avançades"
 msgid "Data storing and exchange features"
 msgstr "Emmagatzematge de dades i funcions d'intercanvi"
 
-#: features.phtml:20 features.phtml:197
+#: features.phtml:20 features.phtml:202
 msgid "Other goodies"
 msgstr "Altres beneficis"
 
@@ -1610,12 +1610,17 @@ msgstr "Altres beneficis"
 msgid "Double Entry"
 msgstr "Doble entrada"
 
-#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
-#: features.phtml:33
+#. Translators: This is an image name. Do not translate it!
+#. Instead you can submit a translated image, like https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/tree/master/images/features
+#. If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#. Else you can edit https://github.com/Gnucash/gnucash-docs/blob/maint/guide/C/figures/basics_AccountRelationships.svg,
+#. create a png from it and submit that.
+#. See also https://wiki.gnucash.org/wiki/Documentation_Update_Instructions
+#: features.phtml:38
 msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:37
+#: features.phtml:42
 msgid ""
 "Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
 "amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
@@ -1625,11 +1630,11 @@ msgstr ""
 "d'altres per una quantitat igual. Això garanteix el saldo dels llibres: la "
 "diferència entre ingressos i despeses equival a la suma d'actius i passius."
 
-#: features.phtml:43
+#: features.phtml:48
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr "Registre tipus talonari de xecs"
 
-#: features.phtml:49
+#: features.phtml:54
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
 "a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
@@ -1639,7 +1644,7 @@ msgstr ""
 "proporciona una interfície familiar, còmoda i personalitzada per introduir "
 "transaccions financeres."
 
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:56
 msgid ""
 "The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
 "as income, stock and currency transactions. The following features are also "
@@ -1649,29 +1654,29 @@ msgstr ""
 "amb targeta de crèdit, així com les transaccions d'ingressos, accions i "
 "divises. També es proporcionen les següents funcions:"
 
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:59
 msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
 msgstr "Capacitat d'introduir una <b>transacció dividida</b>"
 
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:60
 msgid ""
 "The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
 msgstr ""
 "La possibilitat de marcar una transacció com <b>liquidada</b> o "
 "<b>conciliada</b>"
 
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:61
 msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
 msgstr "<b>Autocompleció</b> de transaccions introduïdes"
 
-#: features.phtml:57
+#: features.phtml:62
 msgid ""
 "The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
 msgstr ""
 "La capacitat de mostrar <b>comptes múltiples</b> en una finestra de registre "
 "senzill"
 
-#: features.phtml:58
+#: features.phtml:63
 msgid ""
 "A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
 "information"
@@ -1679,16 +1684,16 @@ msgstr ""
 "Una <b>barra de resum</b> que mostra tota la informació rellevant del saldo "
 "del compte"
 
-#: features.phtml:59
+#: features.phtml:64
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr ""
 "Moltes opcions per <b>personalitzar</b> l'aparença i l'estil de visualització"
 
-#: features.phtml:65 index.phtml:72
+#: features.phtml:70 index.phtml:72
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Assentaments programats"
 
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:74
 msgid ""
 "You can create recurring transactions with a high level of customization of "
 "amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
@@ -1698,7 +1703,7 @@ msgstr ""
 "tant de quantitats com de terminis. També podeu definir un recordatori "
 "automàtic quan caduqui una transacció."
 
-#: features.phtml:72
+#: features.phtml:77
 msgid ""
 "An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
@@ -1708,11 +1713,11 @@ msgstr ""
 "span> permet posposar sense cancel·lar o introduir abans de la data de "
 "venciment les operacions planificades."
 
-#: features.phtml:78 index.phtml:70
+#: features.phtml:83 index.phtml:70
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr "Informes, gràfics"
 
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:87
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
 "graphs of your financial data in the form of:"
@@ -1720,19 +1725,19 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> té un mòdul integrat per mostrar els "
 "gràfics de les seves dades financeres en forma de:"
 
-#: features.phtml:85
+#: features.phtml:90
 msgid "Barcharts"
 msgstr "Gràfics de barres"
 
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:91
 msgid "Piecharts"
 msgstr "Gràfics circulars"
 
-#: features.phtml:87
+#: features.phtml:92
 msgid "Scatter plots"
 msgstr "Gràfics de dispersió"
 
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:94
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
 "of standard and customizeable reports, such as:"
@@ -1740,23 +1745,23 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> també incorpora tot un conjunt "
 "complet d'informes estàndards i personalitzables, com ara:"
 
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:96
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "Balanç de Situació"
 
-#: features.phtml:92
+#: features.phtml:97
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr "Pèrdues i guanys"
 
-#: features.phtml:93
+#: features.phtml:98
 msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr "Valoració de cartera"
 
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:99
 msgid "and many others."
 msgstr "i molts altres."
 
-#: features.phtml:97
+#: features.phtml:102
 msgid ""
 "Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
 "contents, in order to fullfill every user's need."
@@ -1764,11 +1769,11 @@ msgstr ""
 "Els gràfics i els informes poden ser fàcilment personalitzats en aparença i "
 "contingut, per adaptar-se a les necessitats de cada usuari."
 
-#: features.phtml:103
+#: features.phtml:108
 msgid "Statement Reconciliation"
 msgstr "Conciliació amb l'extracte del compte"
 
-#: features.phtml:108
+#: features.phtml:113
 msgid ""
 "<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
 "entered in an account against a bank statement. This operation is very "
@@ -1780,7 +1785,7 @@ msgstr ""
 "útil per detectar transaccions errònies o errors d'entrada de dades i "
 "assegurar que els vostres llibres quadren amb els del Banc."
 
-#: features.phtml:109
+#: features.phtml:114
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
 "reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
@@ -1790,11 +1795,11 @@ msgstr ""
 "saldo conciliat i liquidat fa molt més fàcil la tasca de conciliar els "
 "extractes bancaris."
 
-#: features.phtml:114
+#: features.phtml:119
 msgid "Income/Expense Account Types"
 msgstr "Tipus de comptes d'ingressos/despeses"
 
-#: features.phtml:116
+#: features.phtml:121
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
 "flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1806,11 +1811,11 @@ msgstr ""
 "i comptes d'equitat, permeten generar informes com ara pèrdues i guanys, que "
 "d'altres sistemes no poden processar."
 
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:129
 msgid "Small Business Accounting Features"
 msgstr "Característiques de comptabilitat de petites empreses"
 
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:132
 msgid ""
 "Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
 "tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
@@ -1820,7 +1825,7 @@ msgstr ""
 "b> i <b>Proveïdors</b>, <b>Feines</b >, <b>Facturació</b> i Pagament de "
 "<b>Factures</b >, <b>Impostos</b> i <b>Terminis</b>."
 
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:135
 msgid ""
 "Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
 "b> for your employees."
@@ -1828,7 +1833,7 @@ msgstr ""
 "Fins i tot podeu gestionar les <b>nòmines</b > per als vostres treballadors "
 "emprant comptes A/Per cobrar i A/Per pagar."
 
-#: features.phtml:133
+#: features.phtml:138
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
 "business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
@@ -1837,11 +1842,11 @@ msgstr ""
 "el vostre <b>pressupost</b> empresarial per tal que pogueu planificar "
 "fàcilment l'estratègia financera."
 
-#: features.phtml:139
+#: features.phtml:144
 msgid "Multiple Currencies"
 msgstr "Múltiples monedes"
 
-#: features.phtml:143
+#: features.phtml:148
 msgid ""
 "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
 "movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
@@ -1850,11 +1855,11 @@ msgstr ""
 "de moneda entre comptes estan totalment equilibrats quan la doble entrada "
 "està habilitada."
 
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:154
 msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
 msgstr "Carteres d'accions/fons"
 
-#: features.phtml:152
+#: features.phtml:157
 msgid ""
 "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
 "group of accounts that can be displayed together)."
@@ -1862,11 +1867,11 @@ msgstr ""
 "Feu el seguiment d'accions individualment (una per compte) o d'una cartera "
 "de comptes (un grup de comptes que es poden visualitzar junts)."
 
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:162
 msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
 msgstr "Accions i fons d'inversió en línia"
 
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:165
 msgid ""
 "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
 "automatically. Additional pricing sources are added regularly."
@@ -1875,15 +1880,15 @@ msgstr ""
 "diversos llocs web automàticament. Regularment s'afegeixen fonts de preus "
 "addicionals."
 
-#: features.phtml:163
+#: features.phtml:168
 msgid "Data storage and exchange features"
 msgstr "Característiques d'emmagatzematge i intercanvi de dades"
 
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:172
 msgid "Experimental database support"
 msgstr "Suport de base de dades experimental"
 
-#: features.phtml:169
+#: features.phtml:174
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
 "b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1895,7 +1900,7 @@ msgstr ""
 "\"gnucash\">GnuCash</span> poden ser emmagatzemades en <b>Bases de dades "
 "SQL</b> emprant <b>SQLite3</b>, <b>MySQL</b> o <b>PostgreSQL</b>."
 
-#: features.phtml:170
+#: features.phtml:175
 msgid ""
 "Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1911,11 +1916,11 @@ msgstr ""
 "cap prova completa, així doncs encara hi pot haver escenaris que resultin en "
 "pèrdua de dades."
 
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:180
 msgid "QIF and OFX Import"
 msgstr "Importar QIF i OFX"
 
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:183
 msgid ""
 "If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
@@ -1925,7 +1930,7 @@ msgstr ""
 "\">GnuCash</span> pot importar Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</"
 "sup> <b>QIF</b> mitjançant un pràctic auxiliar."
 
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:186
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
 "application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
@@ -1935,7 +1940,7 @@ msgstr ""
 "programari lliure que suporta el protocol <b>OFX</b> (intercanvi financer "
 "obert) que molts bancs i serveis financers estan començant a implantar."
 
-#: features.phtml:184
+#: features.phtml:189
 msgid ""
 "A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
 "accurately recognized and automatically deleted during file import."
@@ -1944,11 +1949,11 @@ msgstr ""
 "precisió les transaccions duplicades i s'eliminen automàticament durant la "
 "importació de fitxers."
 
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:195
 msgid "HBCI Support"
 msgstr "Suport d'HBCI"
 
-#: features.phtml:193
+#: features.phtml:198
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
 "application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
@@ -1961,11 +1966,11 @@ msgstr ""
 "descàrrega de l'extracte del compte i iniciar transferències i "
 "domiciliacions."
 
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:206
 msgid "Multiplatform"
 msgstr "Multiplataforma"
 
-#: features.phtml:204
+#: features.phtml:209
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
 "systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
@@ -1973,11 +1978,11 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">Gnucash</span> funciona en molts sistemes operatius "
 "diferents incloent-hi <b>Windows</b >, <b>MacOSX</b> i <b>Linux</b>."
 
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:214
 msgid "Localization"
 msgstr "Localització"
 
-#: features.phtml:212
+#: features.phtml:217
 #, php-format
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -1993,11 +1998,11 @@ msgstr ""
 "portuguès, rus, castellà, suec, turc, ucraïnès i anglès. La documentació "
 "està disponible en anglès, francès, portuguès, castellà i italià."
 
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:222
 msgid "Transaction Finder"
 msgstr "Cercador de transaccions"
 
-#: features.phtml:220
+#: features.phtml:225
 msgid ""
 "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
 "in a haystack."
@@ -2005,11 +2010,11 @@ msgstr ""
 "Un potent diàleg de consulta de transaccions pot ajudar a localitzar "
 "ràpidament una agulla en un paller."
 
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:230
 msgid "Check Printing"
 msgstr "Impressió de xecs"
 
-#: features.phtml:228
+#: features.phtml:233
 msgid ""
 "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
@@ -2018,22 +2023,22 @@ msgstr ""
 "gràfica d'usuari de personalització permet desenvolupar dissenys de xecs "
 "personalitzats."
 
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:238
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
 msgstr "Assistent per a reemborsament d'Hipoteca i Préstecs"
 
-#: features.phtml:236
+#: features.phtml:241
 msgid ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr ""
 "Un diàleg guiat per configurar el pagament de préstecs com a operacions "
 "planificades."
 
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:247
 msgid "User Manual and Help"
 msgstr "Manual d'usuari i ajuda"
 
-#: features.phtml:245
+#: features.phtml:250
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
 "the application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index dfc49b8..d0eaf09 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-30 16:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-03-21 13:55+0000\n"
 "Last-Translator: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>\n"
 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
@@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr ""
 msgid "Main features"
 msgstr "Feature-Ãœbersicht"
 
-#: features.phtml:18 features.phtml:120
+#: features.phtml:18 features.phtml:125
 msgid "Advanced features"
 msgstr "Weitergehende Features"
 
@@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr "Weitergehende Features"
 msgid "Data storing and exchange features"
 msgstr "Daten speichen und Daten austauschen"
 
-#: features.phtml:20 features.phtml:197
+#: features.phtml:20 features.phtml:202
 msgid "Other goodies"
 msgstr "Andere Goodies"
 
@@ -1647,12 +1647,17 @@ msgstr "Andere Goodies"
 msgid "Double Entry"
 msgstr "Doppelte Buchführung"
 
-#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
-#: features.phtml:33
+#. Translators: This is an image name. Do not translate it!
+#. Instead you can submit a translated image, like https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/tree/master/images/features
+#. If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#. Else you can edit https://github.com/Gnucash/gnucash-docs/blob/maint/guide/C/figures/basics_AccountRelationships.svg,
+#. create a png from it and submit that.
+#. See also https://wiki.gnucash.org/wiki/Documentation_Update_Instructions
+#: features.phtml:38
 msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
 msgstr "basics_AccountRelationships.de.png"
 
-#: features.phtml:37
+#: features.phtml:42
 msgid ""
 "Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
 "amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
@@ -1664,11 +1669,11 @@ msgstr ""
 "sind: Der Unterschied zwischen Erträgen und Aufwendungen ist identisch zur "
 "Summe aller Aktiva und Eigenkapital."
 
-#: features.phtml:43
+#: features.phtml:48
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr "Ãœbersichtliches Kontobuch"
 
-#: features.phtml:49
+#: features.phtml:54
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
 "a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
@@ -1678,7 +1683,7 @@ msgstr ""
 "Kontobuch bietet eine leicht zu bedienende Oberfläche um Buchungen "
 "einzugeben."
 
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:56
 msgid ""
 "The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
 "as income, stock and currency transactions. The following features are also "
@@ -1688,42 +1693,42 @@ msgstr ""
 "wie Aktien- oder Devisenhandel. Die folgenden Funktionen werden ebenfalls "
 "unterstützt:"
 
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:59
 msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
 msgstr "Die Möglichkeit, mehrteilige Buchungen einzugeben"
 
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:60
 msgid ""
 "The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
 msgstr ""
 "Die Möglichkeit eine Buchung als <b>bestätigt</b> oder <b>abgeglichen</b> zu "
 "markieren"
 
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:61
 msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
 msgstr "<b>Automatisches Ausfüllen</b> ähnlicher Vorgänge"
 
-#: features.phtml:57
+#: features.phtml:62
 msgid ""
 "The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
 msgstr ""
 "Die Fähigkeit, mehrere Konten gleichzeitig in einem Fenster darzustellen"
 
-#: features.phtml:58
+#: features.phtml:63
 msgid ""
 "A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
 "information"
 msgstr "Eine <b>Summenzeile</b>, die alle relevanten Kontenstände auflistet"
 
-#: features.phtml:59
+#: features.phtml:64
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr "Viele Optionen um Aussehen und Inhalte anzupassen"
 
-#: features.phtml:65 index.phtml:72
+#: features.phtml:70 index.phtml:72
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Terminierte Buchungen"
 
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:74
 msgid ""
 "You can create recurring transactions with a high level of customization of "
 "amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
@@ -1733,7 +1738,7 @@ msgstr ""
 "von Beträgen und Zeiträumen. Sie können sich auch erinnern lassen, wann eine "
 "Buchung fällig ist."
 
-#: features.phtml:72
+#: features.phtml:77
 msgid ""
 "An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
@@ -1743,11 +1748,11 @@ msgstr ""
 "gestartet, der es erlaubt terminierte Buchung aufzuschieben ohne sie zu "
 "löschen oder schon vor Fälligkeit auszuführen."
 
-#: features.phtml:78 index.phtml:70
+#: features.phtml:83 index.phtml:70
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr "Berichte, Diagramme"
 
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:87
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
 "graphs of your financial data in the form of:"
@@ -1755,19 +1760,19 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> hat eingebaute Module um Diagramme "
 "Ihrer Finanzdaten anzuzeigen als:"
 
-#: features.phtml:85
+#: features.phtml:90
 msgid "Barcharts"
 msgstr "Balkendiagramme"
 
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:91
 msgid "Piecharts"
 msgstr "Tortendiagramme"
 
-#: features.phtml:87
+#: features.phtml:92
 msgid "Scatter plots"
 msgstr "Streudiagramme"
 
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:94
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
 "of standard and customizeable reports, such as:"
@@ -1775,23 +1780,23 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> beinhaltet ebenso einen großen Satz "
 "von standard und benutzerdefinierbaren Berichten, wie z. B.:"
 
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:96
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "Bilanzaufstellung"
 
-#: features.phtml:92
+#: features.phtml:97
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr "Gewinn & Verlust"
 
-#: features.phtml:93
+#: features.phtml:98
 msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr "Portfolio-Bewertung"
 
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:99
 msgid "and many others."
 msgstr "und vieles mehr"
 
-#: features.phtml:97
+#: features.phtml:102
 msgid ""
 "Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
 "contents, in order to fullfill every user's need."
@@ -1799,11 +1804,11 @@ msgstr ""
 "Grafiken und Berichte können leicht in Aussehen und Inhalt angepaßt werden, "
 "ganz wie der Nutzer es benötigt."
 
-#: features.phtml:103
+#: features.phtml:108
 msgid "Statement Reconciliation"
 msgstr "Kontoauszug abgleichen"
 
-#: features.phtml:108
+#: features.phtml:113
 msgid ""
 "<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
 "entered in an account against a bank statement. This operation is very "
@@ -1815,7 +1820,7 @@ msgstr ""
 "sehr nützlich um übersehene Buchungen oder Datenfehler aufzuspüren und die "
 "Ãœbereistimmung sicherzustellen."
 
-#: features.phtml:109
+#: features.phtml:114
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
 "reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
@@ -1824,11 +1829,11 @@ msgstr ""
 "Die eingebaute Kontenabstimmung vereinfacht den Abgleich der in <span class="
 "\"gnucash\">GnuCash</span> eingetragenen Konten mit Kontoauszügen."
 
-#: features.phtml:114
+#: features.phtml:119
 msgid "Income/Expense Account Types"
 msgstr "Einnahmen/Aufwendungen Kontoarten"
 
-#: features.phtml:116
+#: features.phtml:121
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
 "flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1842,11 +1847,11 @@ msgstr ""
 "Berichte erstellen, die in einfacheren Systemen nicht möglich sind, zum "
 "Beispiel eine Gewinn- und Verlustrechnung."
 
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:129
 msgid "Small Business Accounting Features"
 msgstr "Geschäftliche Features"
 
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:132
 msgid ""
 "Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
 "tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
@@ -1858,7 +1863,7 @@ msgstr ""
 "Zahlungen. Auch unterschiedliche Besteuerungs- und Fälligkeitsregeln werden "
 "unterstützt."
 
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:135
 msgid ""
 "Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
 "b> for your employees."
@@ -1866,7 +1871,7 @@ msgstr ""
 "Durch die Nutzung der offene-Posten-Konten ist es auch möglich Lohnkonten "
 "für Ihre Beschäftigten zu führen."
 
-#: features.phtml:133
+#: features.phtml:138
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
 "business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
@@ -1875,11 +1880,11 @@ msgstr ""
 "Budgetplanung an die Hand, so daß sie leicht Ihre finanzielle Strategie "
 "planen können."
 
-#: features.phtml:139
+#: features.phtml:144
 msgid "Multiple Currencies"
 msgstr "Multi-Währungsfähigkeit"
 
-#: features.phtml:143
+#: features.phtml:148
 msgid ""
 "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
 "movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
@@ -1888,11 +1893,11 @@ msgstr ""
 "Währungen und den Handel mit ihnen. Bei Verwendung der doppelten Buchführung "
 "werden Währungsänderungen zwischen Konten berücksichtigt."
 
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:154
 msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
 msgstr "Wertpapierverwaltung"
 
-#: features.phtml:152
+#: features.phtml:157
 msgid ""
 "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
 "group of accounts that can be displayed together)."
@@ -1902,11 +1907,11 @@ msgstr ""
 "börsennotierten Aktien kann <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ihre "
 "Anlagen verwalten."
 
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:162
 msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
 msgstr "Online-Kursabfrage von Wertpapieren"
 
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:165
 msgid ""
 "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
 "automatically. Additional pricing sources are added regularly."
@@ -1915,15 +1920,15 @@ msgstr ""
 "Ihr Portefolio automatisch. Zusätzliche Preisquellen werden regelmäßig "
 "hinzugefügt."
 
-#: features.phtml:163
+#: features.phtml:168
 msgid "Data storage and exchange features"
 msgstr "Daten speichern und Daten austauschen"
 
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:172
 msgid "Experimental database support"
 msgstr "Experimentelle Datenbankunterstützung"
 
-#: features.phtml:169
+#: features.phtml:174
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
 "b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1934,7 +1939,7 @@ msgstr ""
 "\">GnuCash</span> die Daten seit Version 2.4 auch in einer <b>SQL Datenbank</"
 "b> speichern (<b>SQLite3</b>, <b>MySQL</b> oder <b>PostgreSQL</b>)."
 
-#: features.phtml:170
+#: features.phtml:175
 msgid ""
 "Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1949,11 +1954,11 @@ msgstr ""
 "eines Berichts, aber es gibt noch keine vollständige Test-Abdeckung. Daher "
 "können immer noch Szenarien existieren, die zu Datenverlusten führen."
 
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:180
 msgid "QIF and OFX Import"
 msgstr "OFX-Import"
 
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:183
 msgid ""
 "If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
@@ -1964,7 +1969,7 @@ msgstr ""
 "Quicken<sup>®</sup> <b>QIF</b> Dateien mit Hilfe eines praktischen "
 "Assistenten importieren."
 
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:186
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
 "application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
@@ -1975,7 +1980,7 @@ msgstr ""
 "unterstützt, welches viele Banken und Finanzdienstleister beginnen "
 "einzusetzen."
 
-#: features.phtml:184
+#: features.phtml:189
 msgid ""
 "A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
 "accurately recognized and automatically deleted during file import."
@@ -1983,11 +1988,11 @@ msgstr ""
 "Eine Ãœberwachung aller Ãœberweisungen stellt sicher, dass Duplikate sicher "
 "erkannt und beim Import sicher gelöscht werden."
 
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:195
 msgid "HBCI Support"
 msgstr "HBCI-Unterstützung"
 
-#: features.phtml:193
+#: features.phtml:198
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
 "application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
@@ -1998,11 +2003,11 @@ msgstr ""
 "dem deutschen Standard HBCI. Kontostände und Umsätze können abgerufen werden "
 "und Überweisungen können online abgeschickt werden."
 
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:206
 msgid "Multiplatform"
 msgstr "Multiplatform"
 
-#: features.phtml:204
+#: features.phtml:209
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
 "systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
@@ -2010,11 +2015,11 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> läuft unter vielen verschiedenen "
 "Betriebssystemen wie z.B. <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> und <b>Linux</b>."
 
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:214
 msgid "Localization"
 msgstr "Internationale Versionen"
 
-#: features.phtml:212
+#: features.phtml:217
 #, php-format
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -2032,11 +2037,11 @@ msgstr ""
 "Ukrainisch, und Britisches Englisch übersetzt. Die Dokumentation ist in "
 "Englisch, Französisch, Portugiesisch und Spanisch verfügbar."
 
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:222
 msgid "Transaction Finder"
 msgstr "Buchungssuche"
 
-#: features.phtml:220
+#: features.phtml:225
 msgid ""
 "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
 "in a haystack."
@@ -2044,11 +2049,11 @@ msgstr ""
 "Ein umfangreicher Buchungssuche-Dialog kann Ihnen helfen, schnellstens eine "
 "Nadel in einem Heuhaufen zu finden."
 
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:230
 msgid "Check Printing"
 msgstr "Scheck-Ausdruck"
 
-#: features.phtml:228
+#: features.phtml:233
 msgid ""
 "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
@@ -2057,22 +2062,22 @@ msgstr ""
 "gedruckt werden. Eine grafische Benutzeroberfläche erlaubt aber auch die "
 "Entwicklung eigener Layouts."
 
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:238
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
 msgstr "Hypotheken- & Darlehen-Tilgungs-Assistent"
 
-#: features.phtml:236
+#: features.phtml:241
 msgid ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr ""
 "Ein geführter Dialog zur Erstellung von Tilgungratenzahlungen als "
 "terminierte Buchung."
 
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:247
 msgid "User Manual and Help"
 msgstr "Online-Hilfe"
 
-#: features.phtml:245
+#: features.phtml:250
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
 "the application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9eb0cf2..4447add 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-30 16:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-03-30 22:26+0000\n"
 "Last-Translator: Guille Lopez <willelopz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
@@ -497,9 +497,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Necesitará una copia reciente de la fuente de documentación. Para esto, "
 "puede hacer check-out de el módulo de documentación del repositorio git "
-"gnucash-docs. Los revisores pueden también empezar con el <a "
-"href='https://sourceforge.net/projects/gnucash/files/gnucash-docs/'>tarball "
-"de la documentación actual</a>."
+"gnucash-docs. Los revisores pueden también empezar con el <a href='https://"
+"sourceforge.net/projects/gnucash/files/gnucash-docs/'>tarball de la "
+"documentación actual</a>."
 
 #: develdocs.phtml:58
 msgid ""
@@ -622,8 +622,8 @@ msgid ""
 "There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
 "packages to help users:"
 msgstr ""
-"Existen dos paquetes principales de documentación de <span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span> para ayudar a los usuarios:"
+"Existen dos paquetes principales de documentación de <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span> para ayudar a los usuarios:"
 
 #: docs.phtml:31
 msgid "The Help Manual"
@@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr ""
 msgid "Main features"
 msgstr "Características principales"
 
-#: features.phtml:18 features.phtml:120
+#: features.phtml:18 features.phtml:125
 msgid "Advanced features"
 msgstr "Características avanzadas"
 
@@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "Características avanzadas"
 msgid "Data storing and exchange features"
 msgstr "Características de almacenamiento e intercambio de datos"
 
-#: features.phtml:20 features.phtml:197
+#: features.phtml:20 features.phtml:202
 msgid "Other goodies"
 msgstr "Otros beneficios"
 
@@ -1339,142 +1339,147 @@ msgstr "Otros beneficios"
 msgid "Double Entry"
 msgstr "Partida doble"
 
-#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
-#: features.phtml:33
+#. Translators: This is an image name. Do not translate it!
+#. Instead you can submit a translated image, like https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/tree/master/images/features
+#. If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#. Else you can edit https://github.com/Gnucash/gnucash-docs/blob/maint/guide/C/figures/basics_AccountRelationships.svg,
+#. create a png from it and submit that.
+#. See also https://wiki.gnucash.org/wiki/Documentation_Update_Instructions
+#: features.phtml:38
 msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:37
+#: features.phtml:42
 msgid ""
 "Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
 "amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
 "expenses exactly equals the sum of assets and liabilities."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:43
+#: features.phtml:48
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:49
+#: features.phtml:54
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
 "a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
 "transactions."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:56
 msgid ""
 "The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
 "as income, stock and currency transactions. The following features are also "
 "provided:"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:59
 msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
 msgstr "La posibilidad de introducir <b>transacciones divididas</b>"
 
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:60
 msgid ""
 "The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
 msgstr ""
 "La posibilidad de marcar una transacción como <b>compensada</b> o "
 "<b>reconcilidada</b>"
 
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:61
 msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
 msgstr "<b>Autocompletado</b> de las transacciones introducidas"
 
-#: features.phtml:57
+#: features.phtml:62
 msgid ""
 "The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
 msgstr ""
 "La posibilidad de mostrar <b>varias cuentas</b> en una única ventana de "
 "registro"
 
-#: features.phtml:58
+#: features.phtml:63
 msgid ""
 "A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
 "information"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:59
+#: features.phtml:64
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr ""
 "Diversas opciones para <b>personalizar</b> la apariencia del estilo visual"
 
-#: features.phtml:65 index.phtml:72
+#: features.phtml:70 index.phtml:72
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Transacciones programadas"
 
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:74
 msgid ""
 "You can create recurring transactions with a high level of customization of "
 "amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
 "transaction is due."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:72
+#: features.phtml:77
 msgid ""
 "An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
 "entering them before the due date."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:78 index.phtml:70
+#: features.phtml:83 index.phtml:70
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr "Informes, gráficos"
 
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:87
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
 "graphs of your financial data in the form of:"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:85
+#: features.phtml:90
 msgid "Barcharts"
 msgstr "Gráficos de barras"
 
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:91
 msgid "Piecharts"
 msgstr "Gráficos circulares"
 
-#: features.phtml:87
+#: features.phtml:92
 msgid "Scatter plots"
 msgstr "Gráficos de dispersion"
 
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:94
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
 "of standard and customizeable reports, such as:"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:96
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "Hoja de balance"
 
-#: features.phtml:92
+#: features.phtml:97
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr "Ganancias & pérdidas"
 
-#: features.phtml:93
+#: features.phtml:98
 msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr "Valuación de cartera"
 
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:99
 msgid "and many others."
 msgstr "y muchos mas."
 
-#: features.phtml:97
+#: features.phtml:102
 msgid ""
 "Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
 "contents, in order to fullfill every user's need."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:103
+#: features.phtml:108
 msgid "Statement Reconciliation"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:108
+#: features.phtml:113
 msgid ""
 "<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
 "entered in an account against a bank statement. This operation is very "
@@ -1482,18 +1487,18 @@ msgid ""
 "your books match the bank's."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:109
+#: features.phtml:114
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
 "reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
 "easy task."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:114
+#: features.phtml:119
 msgid "Income/Expense Account Types"
 msgstr "Tipos de cuenta de ingresos/gastos"
 
-#: features.phtml:116
+#: features.phtml:121
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
 "flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1501,68 +1506,68 @@ msgid ""
 "vanilla systems cannot handle."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:129
 msgid "Small Business Accounting Features"
 msgstr "Características para contabilidad de pequeñas empresas"
 
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:132
 msgid ""
 "Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
 "tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
 "b> and <b>Billing Terms</b>."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:135
 msgid ""
 "Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
 "b> for your employees."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:133
+#: features.phtml:138
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
 "business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:139
+#: features.phtml:144
 msgid "Multiple Currencies"
 msgstr "Diferentes monedas"
 
-#: features.phtml:143
+#: features.phtml:148
 msgid ""
 "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
 "movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:154
 msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
 msgstr "Cartera de acciones/fondos de inversión"
 
-#: features.phtml:152
+#: features.phtml:157
 msgid ""
 "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
 "group of accounts that can be displayed together)."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:162
 msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
 msgstr "Precios de cotización online para acciones y fondos de inversión"
 
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:165
 msgid ""
 "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
 "automatically. Additional pricing sources are added regularly."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:163
+#: features.phtml:168
 msgid "Data storage and exchange features"
 msgstr "Características de almacenamiento e intercambio de datos"
 
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:172
 msgid "Experimental database support"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:169
+#: features.phtml:174
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
 "b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1570,7 +1575,7 @@ msgid ""
 "<b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:170
+#: features.phtml:175
 msgid ""
 "Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1579,35 +1584,35 @@ msgid ""
 "still be scenarios left that result in data loss."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:180
 msgid "QIF and OFX Import"
 msgstr "Importación de QIF y OFX"
 
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:183
 msgid ""
 "If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
 "<b>QIF</b> files using a practical assistant."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:186
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
 "application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
 "that many banks and financial services are starting to use."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:184
+#: features.phtml:189
 msgid ""
 "A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
 "accurately recognized and automatically deleted during file import."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:195
 msgid "HBCI Support"
 msgstr "Soporte para HBCI"
 
-#: features.phtml:193
+#: features.phtml:198
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
 "application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
@@ -1615,21 +1620,21 @@ msgid ""
 "bank transfers and direct debits."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:206
 msgid "Multiplatform"
 msgstr "Multiplataforma"
 
-#: features.phtml:204
+#: features.phtml:209
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
 "systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:214
 msgid "Localization"
 msgstr "Localización"
 
-#: features.phtml:212
+#: features.phtml:217
 #, php-format
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -1640,40 +1645,40 @@ msgid ""
 "French, Portuguese and Spanish."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:222
 msgid "Transaction Finder"
 msgstr "Buscador de transacciones"
 
-#: features.phtml:220
+#: features.phtml:225
 msgid ""
 "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
 "in a haystack."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:230
 msgid "Check Printing"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:228
+#: features.phtml:233
 msgid ""
 "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:238
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:236
+#: features.phtml:241
 msgid ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:247
 msgid "User Manual and Help"
 msgstr "Manual de usuario y Ayuda"
 
-#: features.phtml:245
+#: features.phtml:250
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
 "the application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 3fa19cd..3b9b3e7 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-30 16:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-02-09 05:50+0000\n"
 "Last-Translator: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
@@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr ""
 msgid "Main features"
 msgstr "Fonctionnalités principales"
 
-#: features.phtml:18 features.phtml:120
+#: features.phtml:18 features.phtml:125
 msgid "Advanced features"
 msgstr "Fonctionnalités avancées"
 
@@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "Fonctionnalités avancées"
 msgid "Data storing and exchange features"
 msgstr "Stockage des données et fonctions d'échange"
 
-#: features.phtml:20 features.phtml:197
+#: features.phtml:20 features.phtml:202
 msgid "Other goodies"
 msgstr "Autres bonnes chose"
 
@@ -1448,12 +1448,17 @@ msgstr "Autres bonnes chose"
 msgid "Double Entry"
 msgstr "Comptabilité en partie double"
 
-#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
-#: features.phtml:33
+#. Translators: This is an image name. Do not translate it!
+#. Instead you can submit a translated image, like https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/tree/master/images/features
+#. If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#. Else you can edit https://github.com/Gnucash/gnucash-docs/blob/maint/guide/C/figures/basics_AccountRelationships.svg,
+#. create a png from it and submit that.
+#. See also https://wiki.gnucash.org/wiki/Documentation_Update_Instructions
+#: features.phtml:38
 msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:37
+#: features.phtml:42
 msgid ""
 "Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
 "amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
@@ -1463,11 +1468,11 @@ msgstr ""
 "Ceci permet de maintenir un équilibre entres les rentrées et sorties "
 "d'argent et la somme des actifs et des capitaux propres."
 
-#: features.phtml:43
+#: features.phtml:48
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr "Registre livre de compte"
 
-#: features.phtml:49
+#: features.phtml:54
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
 "a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
@@ -1477,7 +1482,7 @@ msgstr ""
 "une interface personnalisée, familière et convenant à la saisie des "
 "transactions/opérations financières."
 
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:56
 msgid ""
 "The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
 "as income, stock and currency transactions. The following features are also "
@@ -1487,22 +1492,22 @@ msgstr ""
 "chèques et carte de crédit, mais aussi les opérations sur le revenu, les "
 "actions et devises."
 
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:59
 #, fuzzy
 msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
 msgstr "Possibilité d'entrer des <b>transactions/opérations divisées</b>"
 
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:60
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
 msgstr "Possibilité de marquer la transaction comme <b>pointée</b>"
 
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:61
 msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
 msgstr "<b>Remplissage automatique</b> des transactions/opérations saisies"
 
-#: features.phtml:57
+#: features.phtml:62
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
@@ -1510,7 +1515,7 @@ msgstr ""
 "<b>Plusieurs comptes</b> peuvent être affichés en même temps dans une "
 "fenêtre de livre/registre"
 
-#: features.phtml:58
+#: features.phtml:63
 #, fuzzy
 msgid ""
 "A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
@@ -1519,17 +1524,17 @@ msgstr ""
 "Une <b>barre de résumé</b> qui affiche toutes les informations liées à "
 "l'équilibre des comptes"
 
-#: features.phtml:59
+#: features.phtml:64
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr ""
 "De nombreuses options pour <b>personnaliser</b> l'apparence et le style "
 "d'affichage"
 
-#: features.phtml:65 index.phtml:72
+#: features.phtml:70 index.phtml:72
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Opérations planifiées"
 
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:74
 msgid ""
 "You can create recurring transactions with a high level of customization of "
 "amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
@@ -1539,7 +1544,7 @@ msgstr ""
 "niveau de personnalisation des comptes dans le temps. Vous pouvez également "
 "automatiquement définir une échéance de transaction/opération."
 
-#: features.phtml:72
+#: features.phtml:77
 #, fuzzy
 msgid ""
 "An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
@@ -1550,11 +1555,11 @@ msgstr ""
 "ouvert, qui vous permet de plannifier une transaction/opération sans fermer "
 "le programme ou saisir l'échance."
 
-#: features.phtml:78 index.phtml:70
+#: features.phtml:83 index.phtml:70
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr "Rapports et graphiques"
 
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:87
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
 "graphs of your financial data in the form of:"
@@ -1562,19 +1567,19 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> a un module intégré pour afficher les "
 "graphiques de vos données financières sous la forme de :"
 
-#: features.phtml:85
+#: features.phtml:90
 msgid "Barcharts"
 msgstr "Histogrammes"
 
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:91
 msgid "Piecharts"
 msgstr "Diagrammes en camembert"
 
-#: features.phtml:87
+#: features.phtml:92
 msgid "Scatter plots"
 msgstr "Projections de points"
 
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:94
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
 "of standard and customizeable reports, such as:"
@@ -1582,23 +1587,23 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> fournit également une suite compète "
 "de rapports standards et personnalisables, tels que :"
 
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:96
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "Feuille de bilan"
 
-#: features.phtml:92
+#: features.phtml:97
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr "Perte & profit"
 
-#: features.phtml:93
+#: features.phtml:98
 msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr "Valeur du portefeuille"
 
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:99
 msgid "and many others."
 msgstr "et pleins d'autres."
 
-#: features.phtml:97
+#: features.phtml:102
 msgid ""
 "Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
 "contents, in order to fullfill every user's need."
@@ -1606,11 +1611,11 @@ msgstr ""
 "Le contenu des graphiques et rapports peut être grandement et facilement "
 "personnalisé, répondant à tous les besoins de l'utilisateur."
 
-#: features.phtml:103
+#: features.phtml:108
 msgid "Statement Reconciliation"
 msgstr "État de rapprochement"
 
-#: features.phtml:108
+#: features.phtml:113
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
@@ -1624,7 +1629,7 @@ msgstr ""
 "opération est très utile pour trouver les transactions/opérations non "
 "vérifiées ou des erreurs de saisie."
 
-#: features.phtml:109
+#: features.phtml:114
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
 "reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
@@ -1634,11 +1639,11 @@ msgstr ""
 "pointage et rapprochement permet de faciliter l'équilibre des opérations par "
 "rapport aux états de la banque."
 
-#: features.phtml:114
+#: features.phtml:119
 msgid "Income/Expense Account Types"
 msgstr "Comptes de revenus/dépenses"
 
-#: features.phtml:116
+#: features.phtml:121
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
 "flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1651,11 +1656,11 @@ msgstr ""
 "produire des rapports sur vos pertes et profits que les systèmes classiques "
 "n'auraient pu générer."
 
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:129
 msgid "Small Business Accounting Features"
 msgstr "Fonctionnalités comptables pour petites entreprises"
 
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:132
 msgid ""
 "Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
 "tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
@@ -1666,13 +1671,13 @@ msgstr ""
 "<b>règlement des factures</b>, et les <b>échéances fiscales</b> et de "
 "<b>factures</b>."
 
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:135
 msgid ""
 "Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
 "b> for your employees."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:133
+#: features.phtml:138
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
 "business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
@@ -1681,11 +1686,11 @@ msgstr ""
 "du <b>budget</b> de votre société, ainsi vous pouvez facilement plannifier "
 "votre stratégie financière."
 
-#: features.phtml:139
+#: features.phtml:144
 msgid "Multiple Currencies"
 msgstr "Devises Multiples"
 
-#: features.phtml:143
+#: features.phtml:148
 msgid ""
 "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
 "movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
@@ -1694,11 +1699,11 @@ msgstr ""
 "transferts de devise entre les comptes sont entièrement équilibrés quand "
 "l'option de comptabilité en partie double est activée."
 
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:154
 msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
 msgstr "Portefeuilles d'actions ou fonds mutuels"
 
-#: features.phtml:152
+#: features.phtml:157
 msgid ""
 "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
 "group of accounts that can be displayed together)."
@@ -1706,11 +1711,11 @@ msgstr ""
 "Suivi d'actions individuelles (une par compte) ou dans un portefeuille de "
 "compte (un groupe de compte affiché ensemble)."
 
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:162
 msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
 msgstr "Récupération en ligne des cours d'actions et de fonds"
 
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:165
 msgid ""
 "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
 "automatically. Additional pricing sources are added regularly."
@@ -1719,16 +1724,16 @@ msgstr ""
 "lignes, mise à jour automatique du portefeuille. De nouvelles sources sont "
 "ajoutées régulièrement."
 
-#: features.phtml:163
+#: features.phtml:168
 msgid "Data storage and exchange features"
 msgstr "Stockage des données et fonctions d'échange"
 
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:172
 #, fuzzy
 msgid "Experimental database support"
 msgstr "Support de base de données"
 
-#: features.phtml:169
+#: features.phtml:174
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
@@ -1741,7 +1746,7 @@ msgstr ""
 "dans une <b>base de données SQL</b> selon la séléction de votre application "
 "(SQLite3, MySQL ou PostgreSQL)."
 
-#: features.phtml:170
+#: features.phtml:175
 msgid ""
 "Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1750,11 +1755,11 @@ msgid ""
 "still be scenarios left that result in data loss."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:180
 msgid "QIF and OFX Import"
 msgstr "Importation OFX et QIF"
 
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:183
 msgid ""
 "If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
@@ -1765,7 +1770,7 @@ msgstr ""
 "<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> <b>QIF</b> en utilisant un "
 "assistant fonctionnel."
 
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:186
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
 "application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
@@ -1776,7 +1781,7 @@ msgstr ""
 "Financial Exchange) utilisé par de nombreuse banques et institutions "
 "financières."
 
-#: features.phtml:184
+#: features.phtml:189
 msgid ""
 "A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
 "accurately recognized and automatically deleted during file import."
@@ -1785,11 +1790,11 @@ msgstr ""
 "transactions/opérations homologues sont reconnues avec pertinence et "
 "automatiquement supprimées durant l'importation du fichier."
 
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:195
 msgid "HBCI Support"
 msgstr "Support du protocole HBCI"
 
-#: features.phtml:193
+#: features.phtml:198
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
 "application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
@@ -1801,11 +1806,11 @@ msgstr ""
 "permettant à ses utilisateurs de débiter ou de virer des sommes directement "
 "de leur compte bancaire."
 
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:206
 msgid "Multiplatform"
 msgstr "Multiplate-forme"
 
-#: features.phtml:204
+#: features.phtml:209
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
@@ -1815,11 +1820,11 @@ msgstr ""
 "systèmes d'exploitation. Les plus utilisés comme <b>Windows</b>, <b>MacOSX</"
 "b> et <b>Linux</b> sont supportés ainsi que de nombreux autres systèmes."
 
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:214
 msgid "Localization"
 msgstr "Localisation"
 
-#: features.phtml:212
+#: features.phtml:217
 #, php-format
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -1837,11 +1842,11 @@ msgstr ""
 "l'anglais britannique. La documentation est disponible en anglais, en "
 "français, en portugais et en espagnol."
 
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:222
 msgid "Transaction Finder"
 msgstr "Recherche de transaction"
 
-#: features.phtml:220
+#: features.phtml:225
 msgid ""
 "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
 "in a haystack."
@@ -1849,11 +1854,11 @@ msgstr ""
 "Un dialogue de recherche d'opérations vous aide à localiser rapidement une "
 "aiguille dans une meule de foin."
 
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:230
 msgid "Check Printing"
 msgstr "Impression de chèques"
 
-#: features.phtml:228
+#: features.phtml:233
 msgid ""
 "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
@@ -1862,22 +1867,22 @@ msgstr ""
 "personnalisation de l'interface utilisateur permet de développer des modèles "
 "de chèques personnalisées."
 
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:238
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
 msgstr "Assistant d'hypothèque & de remboursement de prêt"
 
-#: features.phtml:236
+#: features.phtml:241
 msgid ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr ""
 "Un assistant vous guide pour mettre en place des remboursements de prêt "
 "automatisés."
 
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:247
 msgid "User Manual and Help"
 msgstr "Manuel de l'utilisateur et aide"
 
-#: features.phtml:245
+#: features.phtml:250
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index b026a9f..a830190 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-30 16:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-03-20 08:18+0000\n"
 "Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
@@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr ""
 msgid "Main features"
 msgstr "תכונות עיקריות"
 
-#: features.phtml:18 features.phtml:120
+#: features.phtml:18 features.phtml:125
 msgid "Advanced features"
 msgstr "תכונות מתקדמות"
 
@@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr "תכונות מתקדמות"
 msgid "Data storing and exchange features"
 msgstr "תכונות אחסון וחילופי נתונים"
 
-#: features.phtml:20 features.phtml:197
+#: features.phtml:20 features.phtml:202
 msgid "Other goodies"
 msgstr "הטבות אחרות"
 
@@ -1456,12 +1456,17 @@ msgstr "הטבות אחרות"
 msgid "Double Entry"
 msgstr "רישום כפול"
 
-#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
-#: features.phtml:33
+#. Translators: This is an image name. Do not translate it!
+#. Instead you can submit a translated image, like https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/tree/master/images/features
+#. If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#. Else you can edit https://github.com/Gnucash/gnucash-docs/blob/maint/guide/C/figures/basics_AccountRelationships.svg,
+#. create a png from it and submit that.
+#. See also https://wiki.gnucash.org/wiki/Documentation_Update_Instructions
+#: features.phtml:38
 msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
 msgstr "basics_AccountRelationships.C.png"
 
-#: features.phtml:37
+#: features.phtml:42
 msgid ""
 "Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
 "amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
@@ -1471,11 +1476,11 @@ msgstr ""
 "את איזון יתרת הספרים: ההפרש בין הכנסות להוצאות שווה בדיוק לסכום הנכסים "
 "וההתחייבויות."
 
-#: features.phtml:43
+#: features.phtml:48
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr "יומן בסגנון פנקס המחאות"
 
-#: features.phtml:49
+#: features.phtml:54
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
 "a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
@@ -1484,7 +1489,7 @@ msgstr ""
 "היומן בסגנון פנקס צ'קים של<span class=\"gnucash\"> גנוקאש </span> מספק מנשק "
 "מותאם אישית, נוח ומוכר להזנת תנועות פיננסיות."
 
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:56
 msgid ""
 "The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
 "as income, stock and currency transactions. The following features are also "
@@ -1493,39 +1498,39 @@ msgstr ""
 "היומן תומך בתנועות נפוצות של המחאות וכרטיסי אשראי, כמו גם תנועות הכנסה, "
 "מניות ומטבעות. התכונות הבאות מסופקות גם כן:"
 
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:59
 msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
 msgstr "היכולת להזין <b>תנועות מפוצלות</b>"
 
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:60
 msgid ""
 "The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
 msgstr "היכולת לסמן תנועה כ-<b>סגורה</b> או <b>מותאמת</b>"
 
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:61
 msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
 msgstr "<b> מילוי אוטומטי</b> של תנועות שהוזנו"
 
-#: features.phtml:57
+#: features.phtml:62
 msgid ""
 "The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
 msgstr "היכולת להציג <b>חשבונות מרובים</b> בחלון יומן בודד"
 
-#: features.phtml:58
+#: features.phtml:63
 msgid ""
 "A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
 "information"
 msgstr "<b> סרגל סיכום </b> המציג את כל פרטי היתרה של החשבון הרלוונטי"
 
-#: features.phtml:59
+#: features.phtml:64
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr "אפשרויות <b> התאמה אישית </b> רבות, למראה ולסגנון התצוגה"
 
-#: features.phtml:65 index.phtml:72
+#: features.phtml:70 index.phtml:72
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "תנועות מחזוריות"
 
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:74
 msgid ""
 "You can create recurring transactions with a high level of customization of "
 "amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
@@ -1534,7 +1539,7 @@ msgstr ""
 "ניתן ליצור תנועה מחזורית ברמת התאמה אישית גבוהה של סכומים וציר זמן. ניתן גם "
 "להגדיר תזכורת אוטומטית כאשר תנועה מגיעה למועדה."
 
-#: features.phtml:72
+#: features.phtml:77
 msgid ""
 "An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
@@ -1543,11 +1548,11 @@ msgstr ""
 "סייען המפעל בעת אתחול <span class=\"gnucash\">גנוקאש</span> מאפשר דחיית "
 "תנועות מחזוריות מבלי לבטל או להזין אותן לפני תאריך היעד."
 
-#: features.phtml:78 index.phtml:70
+#: features.phtml:83 index.phtml:70
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr "דוחות, תרשימים"
 
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:87
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
 "graphs of your financial data in the form of:"
@@ -1555,19 +1560,19 @@ msgstr ""
 "ל- <span class=\"gnucash\">גנוקאש</span> פִּרְקָן משולב להצגת תרשימי נתונים "
 "פיננסיים בתצורת:"
 
-#: features.phtml:85
+#: features.phtml:90
 msgid "Barcharts"
 msgstr "תרשים עמודות"
 
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:91
 msgid "Piecharts"
 msgstr "תרשים עוגה"
 
-#: features.phtml:87
+#: features.phtml:92
 msgid "Scatter plots"
 msgstr "תרשים פיזור"
 
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:94
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
 "of standard and customizeable reports, such as:"
@@ -1575,23 +1580,23 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\"> גנוקאש </span> מגיע מצוידת בחבילת דוחות סטנדרטיים "
 "מלאה הניתנים להתאמה אישית, כגון:"
 
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:96
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "גיליון מאזן"
 
-#: features.phtml:92
+#: features.phtml:97
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr "רווח או הפסד"
 
-#: features.phtml:93
+#: features.phtml:98
 msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr "הערכת שווי תיק"
 
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:99
 msgid "and many others."
 msgstr "ורבים אחרים."
 
-#: features.phtml:97
+#: features.phtml:102
 msgid ""
 "Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
 "contents, in order to fullfill every user's need."
@@ -1599,11 +1604,11 @@ msgstr ""
 "תרשימים ודוחות ניתנים להתאמה אישית במידה רבה ובקלות להתאמת המראה והתוכן, כך "
 "שיענו באופן מלא על כל צרכי המשתמשים."
 
-#: features.phtml:103
+#: features.phtml:108
 msgid "Statement Reconciliation"
 msgstr "התאמת דפי חשבון"
 
-#: features.phtml:108
+#: features.phtml:113
 msgid ""
 "<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
 "entered in an account against a bank statement. This operation is very "
@@ -1614,7 +1619,7 @@ msgstr ""
 "החשבון בבנק. פעולה זו שימושית מאוד לזיהוי תנועות שלא נמצאו במעקב או שגיאות "
 "הזנת נתונים ולהבטיח שהספרים שלכם תואמים את אלו של הבנק."
 
-#: features.phtml:109
+#: features.phtml:114
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
 "reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
@@ -1623,11 +1628,11 @@ msgstr ""
 "כלי ההתאמה של<span class=\"gnucash\"> גנוקאש </span> עם פעולות יתרות מתואמות "
 "ומסולקות, הופך את ההתאמה מול תדפיסי חשבון הבנק, למשימה קלה."
 
-#: features.phtml:114
+#: features.phtml:119
 msgid "Income/Expense Account Types"
 msgstr "סוגי חשבון הכנסות/הוצאות"
 
-#: features.phtml:116
+#: features.phtml:121
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
 "flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1638,11 +1643,11 @@ msgstr ""
 "כאשר משתמשים בהם כהלכה עם תכונת הרישום הכפול וחשבונות ההון, הם יאפשרו ליצור "
 "דוחות, כגון הפסד או הפסד, שמערכות שלא תוגדרו מראש, לא יכולות להתמודד איתן."
 
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:129
 msgid "Small Business Accounting Features"
 msgstr "תכונות חשבונאות לעסקים קטנים"
 
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:132
 msgid ""
 "Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
 "tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
@@ -1652,7 +1657,7 @@ msgstr ""
 "<b>חשבוניות ספקים ולקוחות</b> ,<b>תשלום לספים</b>,<b>מסוי</b> ו-<b> תנאי "
 "תשלום</b>."
 
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:135
 msgid ""
 "Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
 "b> for your employees."
@@ -1660,7 +1665,7 @@ msgstr ""
 "באמצעות חשבונות זכאים/חייבים וחשבונות לתשלום, נתן גם לנהל <b>שכר</b> עבור "
 "עובדי בית העסק שלכם."
 
-#: features.phtml:133
+#: features.phtml:138
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
 "business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
@@ -1668,11 +1673,11 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\"> גנוקאש </span> מספקת גם כלי לניהול תקציב <b> העסק </"
 "b> כך שתוכלו לתכנן בקלות את האסטרטגיה הפיננסית שלכם."
 
-#: features.phtml:139
+#: features.phtml:144
 msgid "Multiple Currencies"
 msgstr "ריבוי מטבעות"
 
-#: features.phtml:143
+#: features.phtml:148
 msgid ""
 "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
 "movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
@@ -1680,11 +1685,11 @@ msgstr ""
 "חשבונות שונים יכולים להיות נקובים במטבעות שונים. תנועות מטבע בין חשבונות "
 "מאוזנות באופן מלא כאשר מופעלת אפשרות הזנה-כפולה."
 
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:154
 msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
 msgstr "תיקי מניות/קרנות נאמנות"
 
-#: features.phtml:152
+#: features.phtml:157
 msgid ""
 "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
 "group of accounts that can be displayed together)."
@@ -1692,11 +1697,11 @@ msgstr ""
 "מעקב נפרד אחר מניות (אחת לכל חשבון) או בתיק חשבונות (קבוצת חשבונות שניתן "
 "להציג יחד)."
 
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:162
 msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
 msgstr "אחזור שערי מניות וקרנות נאמנות מקוון"
 
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:165
 msgid ""
 "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
 "automatically. Additional pricing sources are added regularly."
@@ -1704,15 +1709,15 @@ msgstr ""
 "אחזור שערים למניות וקרנות נאמנות מאתרי מרשתת שונים, עדכון תיק השקעות באופן "
 "אוטומטי. מקורות שערים נוספים מתווספים באופן קבוע."
 
-#: features.phtml:163
+#: features.phtml:168
 msgid "Data storage and exchange features"
 msgstr "תכונות אחסון והחלפת נתונים"
 
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:172
 msgid "Experimental database support"
 msgstr "תמיכת מסד נתונים נסיוני"
 
-#: features.phtml:169
+#: features.phtml:174
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
 "b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1724,7 +1729,7 @@ msgstr ""
 "\"gnucash\">בגנוקאש</span> במסד נתונים <b>SQL</b> הבאים: <b>SQLite3</b>, "
 "<b>MySQL</b> או <b>PostgreSQL</b>."
 
-#: features.phtml:170
+#: features.phtml:175
 msgid ""
 "Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1737,11 +1742,11 @@ msgstr ""
 "\"gnucash\">גנוקאש</span> מתקנים כל סוגיה כאשר היא מדווחת. עם זאת, אין כיסוי "
 "בדיקות מלא ולכן ייתכן שעדיין נותרו תרחישים שיגרמו לאבדן נתונים."
 
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:180
 msgid "QIF and OFX Import"
 msgstr "ייבוא קובצי QIF ו OFX"
 
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:183
 msgid ""
 "If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
@@ -1751,7 +1756,7 @@ msgstr ""
 "יכולה לייבא קובצי <sup>®</sup>קוויקן<sup>®</sup> <b>QIF</b> "
 "ואינטואיט באמצעות סייען מעשי."
 
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:186
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
 "application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
@@ -1761,7 +1766,7 @@ msgstr ""
 "בפרוטוקול <b> OFX </b> (Open Financial Exchange) בו בנקים ושירותים פיננסיים "
 "רבים מתחילים להשתמש."
 
-#: features.phtml:184
+#: features.phtml:189
 msgid ""
 "A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
 "accurately recognized and automatically deleted during file import."
@@ -1769,11 +1774,11 @@ msgstr ""
 "מערכת התאמת תנועות מבטיחה זיהוי מדויק של תנועות כפולות ומחיקתן באופן אוטומטי "
 "כבר במהלך ייבוא הקבצים."
 
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:195
 msgid "HBCI Support"
 msgstr "תמיכת HBCI"
 
-#: features.phtml:193
+#: features.phtml:198
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
 "application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
@@ -1784,11 +1789,11 @@ msgstr ""
 "בפרוטוקול הגרמני <b>'מידע מחשוב בנקאי ביתי'</b>, שמאפשר למשתמשים בגרמניה "
 "להוריד דוחות וליזום העברות בנקאיות והוראת קבע."
 
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:206
 msgid "Multiplatform"
 msgstr "ריבוי-מַסֶּדֶת"
 
-#: features.phtml:204
+#: features.phtml:209
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
 "systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
@@ -1796,11 +1801,11 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\"> גנוקאש </span> רצה על מערכות הפעלה רבות ושונות "
 "בכללן <b> ווינדוס </b>, <b> מאק OSX </b> ו- <b> לינוקס </b>."
 
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:214
 msgid "Localization"
 msgstr "הַמְקָמָה"
 
-#: features.phtml:212
+#: features.phtml:217
 #, php-format
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -1816,21 +1821,21 @@ msgstr ""
 "ספרדית, שוודית, טורקית, אוקראינית ואנגלית בריטית. תיעוד זמין באנגלית, "
 "צרפתית, פורטוגזית,ספרדית ועברית."
 
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:222
 msgid "Transaction Finder"
 msgstr "מאתר-תנועות"
 
-#: features.phtml:220
+#: features.phtml:225
 msgid ""
 "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
 "in a haystack."
 msgstr "דו-שיח שאילתות תנועה רב עוצמה יכול לסייע לאתר במהירות מחט בערימת שחת."
 
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:230
 msgid "Check Printing"
 msgstr "הדפסת המחאה"
 
-#: features.phtml:228
+#: features.phtml:233
 msgid ""
 "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
@@ -1838,20 +1843,20 @@ msgstr ""
 "ניתן להדפיס המחאות בתבניות תקניות ונפוצות של טופס המחאה. ממשק משתמש להתאמה "
 "אישית מאפשר לפתח פריסות המחאה מותאמות אישית."
 
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:238
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
 msgstr "סיען משכנתא והחזרי הלוואה"
 
-#: features.phtml:236
+#: features.phtml:241
 msgid ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr "דו-שיח מודרך להגדרת תשלומי הלוואה כתנועות מחזוריות."
 
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:247
 msgid "User Manual and Help"
 msgstr "מדריך למשתמש ועזרה"
 
-#: features.phtml:245
+#: features.phtml:250
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
 "the application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 390b316..cfe7b82 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash ht-docs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-30 16:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-03-25 15:29+0000\n"
 "Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
 "Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
@@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr ""
 msgid "Main features"
 msgstr "Glavne karakteristike"
 
-#: features.phtml:18 features.phtml:120
+#: features.phtml:18 features.phtml:125
 msgid "Advanced features"
 msgstr "Napredne karakteristike"
 
@@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr "Napredne karakteristike"
 msgid "Data storing and exchange features"
 msgstr "Spremanje i razmjena podataka"
 
-#: features.phtml:20 features.phtml:197
+#: features.phtml:20 features.phtml:202
 msgid "Other goodies"
 msgstr "Ostale osobitosti"
 
@@ -1510,12 +1510,17 @@ msgstr "Ostale osobitosti"
 msgid "Double Entry"
 msgstr "Dvojno knjigovodstvo"
 
-#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
-#: features.phtml:33
+#. Translators: This is an image name. Do not translate it!
+#. Instead you can submit a translated image, like https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/tree/master/images/features
+#. If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#. Else you can edit https://github.com/Gnucash/gnucash-docs/blob/maint/guide/C/figures/basics_AccountRelationships.svg,
+#. create a png from it and submit that.
+#. See also https://wiki.gnucash.org/wiki/Documentation_Update_Instructions
+#: features.phtml:38
 msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
 msgstr "basics_AccountRelationships.C.png"
 
-#: features.phtml:37
+#: features.phtml:42
 msgid ""
 "Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
 "amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
@@ -1525,11 +1530,11 @@ msgstr ""
 "na potražnu stranu drugog konta. Time se osiguravaju bilancirane knjige: "
 "razlika između prihoda i rashoda je jednaka zbroju imovine i obveza."
 
-#: features.phtml:43
+#: features.phtml:48
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr "Pregledan registar konta"
 
-#: features.phtml:49
+#: features.phtml:54
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
 "a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
@@ -1538,7 +1543,7 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCashov</span> pregledan registar konta pruži "
 "jednostavno, podesivo i poznato sučelje za unos financijskih transakcija."
 
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:56
 msgid ""
 "The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
 "as income, stock and currency transactions. The following features are also "
@@ -1548,41 +1553,41 @@ msgstr ""
 "karticama, kao i prihodne, dionične ili valutne transakcije. Dodatno tome su "
 "ugrađene i ove karakteristike:"
 
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:59
 msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
 msgstr "Mogućnost unosa <b>višedjelne transakcije</b>"
 
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:60
 msgid ""
 "The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
 msgstr ""
 "Mogućnost označivanja transakcije kao <b>potvrđene</b> ili <b>usklađene</b>"
 
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:61
 msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
 msgstr "<b>Automatsko dopunjavanje</b> prilikom unosa transakcije"
 
-#: features.phtml:57
+#: features.phtml:62
 msgid ""
 "The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
 msgstr ""
 "Mogućnost istovremenog prikaza <b>više konta</b> u jednom prozoru registra"
 
-#: features.phtml:58
+#: features.phtml:63
 msgid ""
 "A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
 "information"
 msgstr "<b>Traka sažetka</b> s prikazom svih važnih informacija o stanju konta"
 
-#: features.phtml:59
+#: features.phtml:64
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr "Mnoge opcije za <b>prilagođavanje</b> izgleda i stila prikaza"
 
-#: features.phtml:65 index.phtml:72
+#: features.phtml:70 index.phtml:72
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Terminirane transakcije"
 
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:74
 msgid ""
 "You can create recurring transactions with a high level of customization of "
 "amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
@@ -1592,7 +1597,7 @@ msgstr ""
 "iznosa i vremenskih razdoblja. Postoji i mogućnost postavljanja automatskog "
 "podsjetnika o dospijeću transakcija."
 
-#: features.phtml:72
+#: features.phtml:77
 msgid ""
 "An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
@@ -1602,11 +1607,11 @@ msgstr ""
 "omogućava odgađanje terminiranih transakcija ili njihovo izvršavanje prije "
 "dospijeća."
 
-#: features.phtml:78 index.phtml:70
+#: features.phtml:83 index.phtml:70
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr "Izvještaji i dijagrami"
 
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:87
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
 "graphs of your financial data in the form of:"
@@ -1614,19 +1619,19 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ima integrirani modul za prikaz "
 "dijagrama financijskih podataka u raznim oblicima:"
 
-#: features.phtml:85
+#: features.phtml:90
 msgid "Barcharts"
 msgstr "Stupčani dijagrami"
 
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:91
 msgid "Piecharts"
 msgstr "Kružni dijagrami"
 
-#: features.phtml:87
+#: features.phtml:92
 msgid "Scatter plots"
 msgstr "Raspršeni dijagrami"
 
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:94
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
 "of standard and customizeable reports, such as:"
@@ -1634,23 +1639,23 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> uz to sadržava kompletan skup "
 "standardiziranih i podešavajućih izvještaja, kao što su:"
 
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:96
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "Bilanca"
 
-#: features.phtml:92
+#: features.phtml:97
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr "Račun dobiti i gubitka"
 
-#: features.phtml:93
+#: features.phtml:98
 msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr "Vrednovanje portfelja"
 
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:99
 msgid "and many others."
 msgstr "i još mnoge druge."
 
-#: features.phtml:97
+#: features.phtml:102
 msgid ""
 "Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
 "contents, in order to fullfill every user's need."
@@ -1658,11 +1663,11 @@ msgstr ""
 "Izgled i sadržaj dijagrama i izvještaja mogu se lako podesiti, čime se "
 "zadovoljavaju potrebe svih korisnika."
 
-#: features.phtml:103
+#: features.phtml:108
 msgid "Statement Reconciliation"
 msgstr "Usklađivanje stanja"
 
-#: features.phtml:108
+#: features.phtml:113
 msgid ""
 "<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
 "entered in an account against a bank statement. This operation is very "
@@ -1674,7 +1679,7 @@ msgstr ""
 "naročito korisna za pronalaženje grešaka u transakcijama i u unosima "
 "podataka, čime osigurava jednakost knjiga i bankovnih podataka."
 
-#: features.phtml:109
+#: features.phtml:114
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
 "reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
@@ -1683,11 +1688,11 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCashov</span> ugrađeni alat za usklađivanje i "
 "potvrđivanje, pojednostavlja usklađivanje GnuCash konta s bankovnim stanjima."
 
-#: features.phtml:114
+#: features.phtml:119
 msgid "Income/Expense Account Types"
 msgstr "Vrste konta prihoda/rashoda"
 
-#: features.phtml:116
+#: features.phtml:121
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
 "flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1699,11 +1704,11 @@ msgstr ""
 "omogućuju izradu izvještaja, kao što je račun dobiti i gubitka, što "
 "jednostavniji sustavi nisu u stanju izraditi."
 
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:129
 msgid "Small Business Accounting Features"
 msgstr "Karakteristike za poslovno računovodstvo"
 
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:132
 msgid ""
 "Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
 "tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
@@ -1713,7 +1718,7 @@ msgstr ""
 "<b>kupaca</b> i <b>dobavljača</b>, <b>nalozi</b>, plaćanja <b>izlaznih</b>/"
 "<b>ulaznih</b> računa te određivanje <b>poreza</b> i <b>uvjeta plaćanja</b>."
 
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:135
 msgid ""
 "Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
 "b> for your employees."
@@ -1721,7 +1726,7 @@ msgstr ""
 "Pomoću konta potraživanja i dugovanja, može se upravljati čak i <b>plaćama</"
 "b> zaposlenika."
 
-#: features.phtml:133
+#: features.phtml:138
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
 "business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
@@ -1729,11 +1734,11 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ima i alat za upravljanje poslovnim "
 "<b>proračunom</b>. S njime se lako planira financijsk strategija."
 
-#: features.phtml:139
+#: features.phtml:144
 msgid "Multiple Currencies"
 msgstr "Višestruke valute"
 
-#: features.phtml:143
+#: features.phtml:148
 msgid ""
 "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
 "movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
@@ -1741,11 +1746,11 @@ msgstr ""
 "Različita konta mogu se denominirati u različite valute. Promjena valuta u "
 "kontima obračunava se kad je dvojno knjigovodstvo aktivirano."
 
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:154
 msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
 msgstr "Portfelji dionica/investicijskih fondova"
 
-#: features.phtml:152
+#: features.phtml:157
 msgid ""
 "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
 "group of accounts that can be displayed together)."
@@ -1753,11 +1758,11 @@ msgstr ""
 "Praćenje dionica pojedinačno (po jedan konto za svaku) ili u portfelju konta "
 "(kao grupa konta, koji se mogu zajednički prikazati)."
 
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:162
 msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
 msgstr "Internetski tečajevi dionica i financijskih fondova"
 
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:165
 msgid ""
 "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
 "automatically. Additional pricing sources are added regularly."
@@ -1766,15 +1771,15 @@ msgstr ""
 "aktualiziraj portfelj automatski. Dodatni izvori cijena se redovito "
 "nadodavaju."
 
-#: features.phtml:163
+#: features.phtml:168
 msgid "Data storage and exchange features"
 msgstr "Spremanje i razmjena podataka"
 
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:172
 msgid "Experimental database support"
 msgstr "Podrška za eksperimentalnu bazu podataka"
 
-#: features.phtml:169
+#: features.phtml:174
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
 "b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1786,7 +1791,7 @@ msgstr ""
 "span> financijski podaci mogu se spremati u <b>SQL bazu podataka</b>, "
 "koristeći <b>SQLite3</b>, <b>MySQL</b> ili <b>PostgreSQL</b>."
 
-#: features.phtml:170
+#: features.phtml:175
 msgid ""
 "Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1800,11 +1805,11 @@ msgstr ""
 "greške po redoslijedu njihovih prijava. Zasad još nije izvršeno cjelovito "
 "testiranje, zbog čega može doći do sporadičnog gubitka podataka."
 
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:180
 msgid "QIF and OFX Import"
 msgstr "QIF i OFX uvoz"
 
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:183
 msgid ""
 "If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
@@ -1814,7 +1819,7 @@ msgstr ""
 "\">GnuCash</span> može uvesti Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
 "<b>QIF</b> datoteke uz pomoć praktičnog pomoćnika."
 
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:186
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
 "application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
@@ -1824,7 +1829,7 @@ msgstr ""
 "softvera koji podržava <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protokol, koji "
 "mnoge banke i poduzeća financijskih usluga počinju koristiti."
 
-#: features.phtml:184
+#: features.phtml:189
 msgid ""
 "A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
 "accurately recognized and automatically deleted during file import."
@@ -1832,11 +1837,11 @@ msgstr ""
 "Ugrađeni sustav za uspoređivanje transakcija, osigurava prepoznavanje i "
 "automatsko brisanje duplih transakcija prilikom uvoza."
 
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:195
 msgid "HBCI Support"
 msgstr "HBCI podrška"
 
-#: features.phtml:193
+#: features.phtml:198
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
 "application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
@@ -1848,11 +1853,11 @@ msgstr ""
 "Information) protokol, koji dozvoljava izravno preuzimanje bankovnih stanja, "
 "kao i inicijaliziranje bankovnih transakcija i izravnih terećenja."
 
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:206
 msgid "Multiplatform"
 msgstr "Višeplatformska namjena"
 
-#: features.phtml:204
+#: features.phtml:209
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
 "systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
@@ -1860,11 +1865,11 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> je dostupan za razne operacijske "
 "sustave, uključujući <b>Windows</b>, <b>MacOS X</b> i <b>Linux</b>."
 
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:214
 msgid "Localization"
 msgstr "Lokalizacije"
 
-#: features.phtml:212
+#: features.phtml:217
 #, php-format
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -1881,11 +1886,11 @@ msgstr ""
 "Å¡panjolski, Å¡vedski, turski, ukrajinski i britanski engleski. Dokumentacija "
 "postoji na enlgeskom, francuskom, portugalskom i Å¡panjolskom jeziku."
 
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:222
 msgid "Transaction Finder"
 msgstr "Pronalaženje transakcija"
 
-#: features.phtml:220
+#: features.phtml:225
 msgid ""
 "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
 "in a haystack."
@@ -1893,11 +1898,11 @@ msgstr ""
 "Moćan dijalog za traženje transakcija pomaže u potrazi za iglom u plastu "
 "sjena."
 
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:230
 msgid "Check Printing"
 msgstr "Ispis čekova"
 
-#: features.phtml:228
+#: features.phtml:233
 msgid ""
 "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
@@ -1905,22 +1910,22 @@ msgstr ""
 "Čekovi se mogu ispisati u standardnom formatu na uobičajenim predlošcima. "
 "Grafičko sučelje dozvoljava izradu prilagođenih čekova."
 
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:238
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
 msgstr "Pomoćnik za otplaćivanje kredita"
 
-#: features.phtml:236
+#: features.phtml:241
 msgid ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr ""
 "Dijalog vodi kroz postavke za postavljanje terminiranih transakcija za "
 "otplaćivanje kredita."
 
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:247
 msgid "User Manual and Help"
 msgstr "Korisnički priručnik i pomoć"
 
-#: features.phtml:245
+#: features.phtml:250
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
 "the application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 3d7f5fc..1bbdfe1 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-30 16:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:29+0000\n"
 "Last-Translator: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
@@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr ""
 msgid "Main features"
 msgstr "Main features"
 
-#: features.phtml:18 features.phtml:120
+#: features.phtml:18 features.phtml:125
 msgid "Advanced features"
 msgstr "Advanced features"
 
@@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr "Advanced features"
 msgid "Data storing and exchange features"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:20 features.phtml:197
+#: features.phtml:20 features.phtml:202
 msgid "Other goodies"
 msgstr ""
 
@@ -1317,12 +1317,17 @@ msgstr ""
 msgid "Double Entry"
 msgstr "Double Entry"
 
-#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
-#: features.phtml:33
+#. Translators: This is an image name. Do not translate it!
+#. Instead you can submit a translated image, like https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/tree/master/images/features
+#. If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#. Else you can edit https://github.com/Gnucash/gnucash-docs/blob/maint/guide/C/figures/basics_AccountRelationships.svg,
+#. create a png from it and submit that.
+#. See also https://wiki.gnucash.org/wiki/Documentation_Update_Instructions
+#: features.phtml:38
 msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:37
+#: features.phtml:42
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
@@ -1334,125 +1339,125 @@ msgstr ""
 "difference between income and outflow exactly equals the sum of all assets "
 "and equity."
 
-#: features.phtml:43
+#: features.phtml:48
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:49
+#: features.phtml:54
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
 "a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
 "transactions."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:56
 msgid ""
 "The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
 "as income, stock and currency transactions. The following features are also "
 "provided:"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:59
 msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:60
 msgid ""
 "The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:61
 msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:57
+#: features.phtml:62
 msgid ""
 "The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:58
+#: features.phtml:63
 msgid ""
 "A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
 "information"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:59
+#: features.phtml:64
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:65 index.phtml:72
+#: features.phtml:70 index.phtml:72
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Ütemezett tranzakciók"
 
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:74
 msgid ""
 "You can create recurring transactions with a high level of customization of "
 "amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
 "transaction is due."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:72
+#: features.phtml:77
 msgid ""
 "An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
 "entering them before the due date."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:78 index.phtml:70
+#: features.phtml:83 index.phtml:70
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr "Jelentések, grafikák"
 
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:87
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
 "graphs of your financial data in the form of:"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:85
+#: features.phtml:90
 msgid "Barcharts"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:91
 msgid "Piecharts"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:87
+#: features.phtml:92
 msgid "Scatter plots"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:94
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
 "of standard and customizeable reports, such as:"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:96
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:92
+#: features.phtml:97
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr "Nyereség & Veszteség"
 
-#: features.phtml:93
+#: features.phtml:98
 msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:99
 msgid "and many others."
 msgstr "és még sok minden más."
 
-#: features.phtml:97
+#: features.phtml:102
 msgid ""
 "Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
 "contents, in order to fullfill every user's need."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:103
+#: features.phtml:108
 msgid "Statement Reconciliation"
 msgstr "Statement Reconciliation"
 
-#: features.phtml:108
+#: features.phtml:113
 msgid ""
 "<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
 "entered in an account against a bank statement. This operation is very "
@@ -1460,7 +1465,7 @@ msgid ""
 "your books match the bank's."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:109
+#: features.phtml:114
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
@@ -1470,11 +1475,11 @@ msgstr ""
 "A reconcile window with running reconciled and cleared balances makes "
 "balancing against bank statements easy."
 
-#: features.phtml:114
+#: features.phtml:119
 msgid "Income/Expense Account Types"
 msgstr "Income/Expense Account Types"
 
-#: features.phtml:116
+#: features.phtml:121
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
 "flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1486,11 +1491,11 @@ msgstr ""
 "these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-"
 "vanilla systems cannot handle."
 
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:129
 msgid "Small Business Accounting Features"
 msgstr "Small Business Accounting Features"
 
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:132
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
@@ -1500,23 +1505,23 @@ msgstr ""
 "Simplify managing a small business with Customer and Vendor tracking,    "
 "Invoicing and Bill Payment, and Tax and Billing Terms."
 
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:135
 msgid ""
 "Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
 "b> for your employees."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:133
+#: features.phtml:138
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
 "business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:139
+#: features.phtml:144
 msgid "Multiple Currencies"
 msgstr "Devizák"
 
-#: features.phtml:143
+#: features.phtml:148
 msgid ""
 "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
 "movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
@@ -1524,11 +1529,11 @@ msgstr ""
 "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
 "movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
 
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:154
 msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
 msgstr "Stock/Mutual Fund Portfolios"
 
-#: features.phtml:152
+#: features.phtml:157
 msgid ""
 "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
 "group of accounts that can be displayed together)."
@@ -1536,11 +1541,11 @@ msgstr ""
 "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
 "group of accounts that can be displayed together)."
 
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:162
 msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
 msgstr "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
 
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:165
 msgid ""
 "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
 "automatically. Additional pricing sources are added regularly."
@@ -1548,16 +1553,16 @@ msgstr ""
 "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
 "automatically. Additional pricing sources are added regularly."
 
-#: features.phtml:163
+#: features.phtml:168
 msgid "Data storage and exchange features"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:172
 #, fuzzy
 msgid "Experimental database support"
 msgstr "Adatbázis támogatás"
 
-#: features.phtml:169
+#: features.phtml:174
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
 "b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1565,7 +1570,7 @@ msgid ""
 "<b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:170
+#: features.phtml:175
 msgid ""
 "Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1574,18 +1579,18 @@ msgid ""
 "still be scenarios left that result in data loss."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:180
 msgid "QIF and OFX Import"
 msgstr "QIF és OFX import"
 
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:183
 msgid ""
 "If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
 "<b>QIF</b> files using a practical assistant."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:186
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
@@ -1595,17 +1600,17 @@ msgstr ""
 "GnuCash is the first free software application to support the Open Financial "
 "Exchange protocol that many banks and financial services are starting to use."
 
-#: features.phtml:184
+#: features.phtml:189
 msgid ""
 "A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
 "accurately recognized and automatically deleted during file import."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:195
 msgid "HBCI Support"
 msgstr "HBCI támogatás"
 
-#: features.phtml:193
+#: features.phtml:198
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
@@ -1617,21 +1622,21 @@ msgstr ""
 "Banking Computer Information protocol, allowing German users to perform "
 "statement download and initiate bank transfers and direct debits."
 
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:206
 msgid "Multiplatform"
 msgstr "Multiplatform"
 
-#: features.phtml:204
+#: features.phtml:209
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
 "systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:214
 msgid "Localization"
 msgstr "Többnyelvűsítés"
 
-#: features.phtml:212
+#: features.phtml:217
 #, fuzzy, php-format
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -1647,11 +1652,11 @@ msgstr ""
 "Russian, Spanish, Swedish, Turkish, Ukrainian and British English. "
 "Documentation is available in English, French, Portuguese and Spanish."
 
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:222
 msgid "Transaction Finder"
 msgstr "Tranzakció kereső"
 
-#: features.phtml:220
+#: features.phtml:225
 msgid ""
 "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
 "in a haystack."
@@ -1659,11 +1664,11 @@ msgstr ""
 "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
 "in a haystack."
 
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:230
 msgid "Check Printing"
 msgstr "Csekk nyomtatás"
 
-#: features.phtml:228
+#: features.phtml:233
 msgid ""
 "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
@@ -1671,23 +1676,23 @@ msgstr ""
 "Cheques may be printed in standard formats on common cheque stocks. A "
 "customisation GUI allows custom cheque layouts to be developed."
 
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:238
 #, fuzzy
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
 msgstr "Mortgage & Loan Repayment Druid"
 
-#: features.phtml:236
+#: features.phtml:241
 msgid ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:247
 #, fuzzy
 msgid "User Manual and Help"
 msgstr "New User Manual and Help"
 
-#: features.phtml:245
+#: features.phtml:250
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
 "the application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 3f5d9ae..364ae27 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-30 16:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-03-22 08:53+0000\n"
 "Last-Translator: Syahmin Sukhairi <syahmin at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
@@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr ""
 msgid "Main features"
 msgstr "Fitur utama"
 
-#: features.phtml:18 features.phtml:120
+#: features.phtml:18 features.phtml:125
 msgid "Advanced features"
 msgstr "Fitur Tingkat Lanjut"
 
@@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr "Fitur Tingkat Lanjut"
 msgid "Data storing and exchange features"
 msgstr "Fitur penyimpanan dan pertukaran data"
 
-#: features.phtml:20 features.phtml:197
+#: features.phtml:20 features.phtml:202
 msgid "Other goodies"
 msgstr ""
 
@@ -1269,138 +1269,143 @@ msgstr ""
 msgid "Double Entry"
 msgstr ""
 
-#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
-#: features.phtml:33
+#. Translators: This is an image name. Do not translate it!
+#. Instead you can submit a translated image, like https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/tree/master/images/features
+#. If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#. Else you can edit https://github.com/Gnucash/gnucash-docs/blob/maint/guide/C/figures/basics_AccountRelationships.svg,
+#. create a png from it and submit that.
+#. See also https://wiki.gnucash.org/wiki/Documentation_Update_Instructions
+#: features.phtml:38
 #, fuzzy
 msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
 msgstr "basics_AccountRelationships.C.png"
 
-#: features.phtml:37
+#: features.phtml:42
 msgid ""
 "Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
 "amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
 "expenses exactly equals the sum of assets and liabilities."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:43
+#: features.phtml:48
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:49
+#: features.phtml:54
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
 "a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
 "transactions."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:56
 msgid ""
 "The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
 "as income, stock and currency transactions. The following features are also "
 "provided:"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:59
 msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
 msgstr "Kemampuan untuk memasukkan <b>transaksi terpisah</b>"
 
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:60
 msgid ""
 "The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:61
 msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:57
+#: features.phtml:62
 msgid ""
 "The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:58
+#: features.phtml:63
 msgid ""
 "A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
 "information"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:59
+#: features.phtml:64
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:65 index.phtml:72
+#: features.phtml:70 index.phtml:72
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Jadwal Transaksi"
 
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:74
 msgid ""
 "You can create recurring transactions with a high level of customization of "
 "amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
 "transaction is due."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:72
+#: features.phtml:77
 msgid ""
 "An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
 "entering them before the due date."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:78 index.phtml:70
+#: features.phtml:83 index.phtml:70
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr "Laporan, Grafik"
 
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:87
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
 "graphs of your financial data in the form of:"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:85
+#: features.phtml:90
 msgid "Barcharts"
 msgstr "Grafik batang"
 
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:91
 msgid "Piecharts"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:87
+#: features.phtml:92
 msgid "Scatter plots"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:94
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
 "of standard and customizeable reports, such as:"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:96
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:92
+#: features.phtml:97
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:93
+#: features.phtml:98
 msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:99
 msgid "and many others."
 msgstr "dan banyak lainnya."
 
-#: features.phtml:97
+#: features.phtml:102
 msgid ""
 "Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
 "contents, in order to fullfill every user's need."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:103
+#: features.phtml:108
 msgid "Statement Reconciliation"
 msgstr "Pernyataan Rekonsiliasi"
 
-#: features.phtml:108
+#: features.phtml:113
 msgid ""
 "<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
 "entered in an account against a bank statement. This operation is very "
@@ -1408,18 +1413,18 @@ msgid ""
 "your books match the bank's."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:109
+#: features.phtml:114
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
 "reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
 "easy task."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:114
+#: features.phtml:119
 msgid "Income/Expense Account Types"
 msgstr "Tipe Akun Pemasukan/Pengeluaran"
 
-#: features.phtml:116
+#: features.phtml:121
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
 "flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1427,68 +1432,68 @@ msgid ""
 "vanilla systems cannot handle."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:129
 msgid "Small Business Accounting Features"
 msgstr "Fitur Akuntansi Usaha Kecil"
 
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:132
 msgid ""
 "Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
 "tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
 "b> and <b>Billing Terms</b>."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:135
 msgid ""
 "Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
 "b> for your employees."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:133
+#: features.phtml:138
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
 "business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:139
+#: features.phtml:144
 msgid "Multiple Currencies"
 msgstr "Berbagai Mata Uang"
 
-#: features.phtml:143
+#: features.phtml:148
 msgid ""
 "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
 "movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:154
 msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:152
+#: features.phtml:157
 msgid ""
 "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
 "group of accounts that can be displayed together)."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:162
 msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:165
 msgid ""
 "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
 "automatically. Additional pricing sources are added regularly."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:163
+#: features.phtml:168
 msgid "Data storage and exchange features"
 msgstr "Fitur penyimpanan dan pertukaran data"
 
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:172
 msgid "Experimental database support"
 msgstr "Percobaan dukungan basis data"
 
-#: features.phtml:169
+#: features.phtml:174
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
 "b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1500,7 +1505,7 @@ msgstr ""
 "data keuangan dapar disimpan di dalam <b>basis data SQL</b> dengan "
 "menggunakan <b>SQLite3</b>, <b>MySQL</b> atau <b>PostgreSQL</b>."
 
-#: features.phtml:170
+#: features.phtml:175
 msgid ""
 "Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1509,35 +1514,35 @@ msgid ""
 "still be scenarios left that result in data loss."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:180
 msgid "QIF and OFX Import"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:183
 msgid ""
 "If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
 "<b>QIF</b> files using a practical assistant."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:186
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
 "application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
 "that many banks and financial services are starting to use."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:184
+#: features.phtml:189
 msgid ""
 "A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
 "accurately recognized and automatically deleted during file import."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:195
 msgid "HBCI Support"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:193
+#: features.phtml:198
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
 "application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
@@ -1545,21 +1550,21 @@ msgid ""
 "bank transfers and direct debits."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:206
 msgid "Multiplatform"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:204
+#: features.phtml:209
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
 "systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:214
 msgid "Localization"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:212
+#: features.phtml:217
 #, php-format
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -1570,40 +1575,40 @@ msgid ""
 "French, Portuguese and Spanish."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:222
 msgid "Transaction Finder"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:220
+#: features.phtml:225
 msgid ""
 "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
 "in a haystack."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:230
 msgid "Check Printing"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:228
+#: features.phtml:233
 msgid ""
 "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:238
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:236
+#: features.phtml:241
 msgid ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:247
 msgid "User Manual and Help"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:245
+#: features.phtml:250
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
 "the application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 38e5dd0..cbb9a4e 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash ht-docs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-30 16:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-01-14 18:32+0000\n"
 "Last-Translator: Francesco Esposito <email at francescoesposito.org>\n"
 "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
@@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr ""
 msgid "Main features"
 msgstr "Funzionalità principali"
 
-#: features.phtml:18 features.phtml:120
+#: features.phtml:18 features.phtml:125
 msgid "Advanced features"
 msgstr "Funzionalità avanzate"
 
@@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr "Funzionalità avanzate"
 msgid "Data storing and exchange features"
 msgstr "Salvataggio e immagazzinamento dei dati"
 
-#: features.phtml:20 features.phtml:197
+#: features.phtml:20 features.phtml:202
 msgid "Other goodies"
 msgstr "Altre caratteristiche"
 
@@ -1629,12 +1629,17 @@ msgstr "Altre caratteristiche"
 msgid "Double Entry"
 msgstr "Partita doppia"
 
-#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
-#: features.phtml:33
+#. Translators: This is an image name. Do not translate it!
+#. Instead you can submit a translated image, like https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/tree/master/images/features
+#. If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#. Else you can edit https://github.com/Gnucash/gnucash-docs/blob/maint/guide/C/figures/basics_AccountRelationships.svg,
+#. create a png from it and submit that.
+#. See also https://wiki.gnucash.org/wiki/Documentation_Update_Instructions
+#: features.phtml:38
 msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
 msgstr "basics_AccountRelationships.it.png"
 
-#: features.phtml:37
+#: features.phtml:42
 msgid ""
 "Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
 "amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
@@ -1645,11 +1650,11 @@ msgstr ""
 "denaro in entrata e denaro in uscita) sia pari alla somma di passività e "
 "capitali."
 
-#: features.phtml:43
+#: features.phtml:48
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr "Registro in stile libretto degli assegni"
 
-#: features.phtml:49
+#: features.phtml:54
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
 "a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
@@ -1661,7 +1666,7 @@ msgstr ""
 "assegni e alla carta di credito, ma anche quelle relative a entrate, azioni "
 "e trasferimenti in valuta."
 
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:56
 msgid ""
 "The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
 "as income, stock and currency transactions. The following features are also "
@@ -1671,29 +1676,29 @@ msgstr ""
 "di credito, ma anche le entrate, le azioni e le transazioni in valuta. Sono "
 "inoltre fornite le seguenti funzionalità:"
 
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:59
 msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
 msgstr "Possibilità di immettere delle <b>transazioni pianificate</b>"
 
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:60
 msgid ""
 "The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
 msgstr ""
 "Possibilità di marcare una transazione come <b>liquidata</b> o "
 "<b>riconciliata</b>"
 
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:61
 msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
 msgstr "<b>Autocompletamento</b> delle transazioni inserite"
 
-#: features.phtml:57
+#: features.phtml:62
 msgid ""
 "The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
 msgstr ""
 "Possibilità di visualizzare <b>Più conti</b> contemporaneamente in un'unica "
 "finestra del registro"
 
-#: features.phtml:58
+#: features.phtml:63
 msgid ""
 "A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
 "information"
@@ -1701,17 +1706,17 @@ msgstr ""
 "Una <b>barra di riepilogo</b> visualizza tutte le informazioni relative al "
 "saldo del conto"
 
-#: features.phtml:59
+#: features.phtml:64
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr ""
 "Numerose opzioni per <b>personalizzare</b> l'aspetto e lo stile di "
 "visualizzazione"
 
-#: features.phtml:65 index.phtml:72
+#: features.phtml:70 index.phtml:72
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Transazioni pianificate"
 
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:74
 msgid ""
 "You can create recurring transactions with a high level of customization of "
 "amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
@@ -1721,7 +1726,7 @@ msgstr ""
 "personalizzazione sia degli importi che delle scadenze. È anche possibile "
 "impostare dei promemoria automatici della scadenza di una transazione."
 
-#: features.phtml:72
+#: features.phtml:77
 msgid ""
 "An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
@@ -1731,11 +1736,11 @@ msgstr ""
 "\">GnuCash</span>, permette di posticipare una transazione pianificata senza "
 "annullarla o di inserirla prima della data di scadenza."
 
-#: features.phtml:78 index.phtml:70
+#: features.phtml:83 index.phtml:70
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr "Resoconti e grafici"
 
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:87
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
 "graphs of your financial data in the form of:"
@@ -1743,19 +1748,19 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> è fornito di un modulo integrato per "
 "la visualizzazione grafica dei propri dati finanziari in forma di:"
 
-#: features.phtml:85
+#: features.phtml:90
 msgid "Barcharts"
 msgstr "Istogrammi"
 
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:91
 msgid "Piecharts"
 msgstr "Diagrammi a torta"
 
-#: features.phtml:87
+#: features.phtml:92
 msgid "Scatter plots"
 msgstr "Grafici a dispersione"
 
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:94
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
 "of standard and customizeable reports, such as:"
@@ -1763,23 +1768,23 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> fornisce anche una serie completa di "
 "resoconti standard e personalizzabili, quali:"
 
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:96
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "Stato patrimoniale"
 
-#: features.phtml:92
+#: features.phtml:97
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr "Profitti e perdite di bilancio"
 
-#: features.phtml:93
+#: features.phtml:98
 msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr "Resoconto del portafoglio"
 
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:99
 msgid "and many others."
 msgstr "e molti altri."
 
-#: features.phtml:97
+#: features.phtml:102
 msgid ""
 "Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
 "contents, in order to fullfill every user's need."
@@ -1788,11 +1793,11 @@ msgstr ""
 "nell'aspetto in modo facile e completo, per poter soddisfare i bisogni di "
 "qualsiasi utente."
 
-#: features.phtml:103
+#: features.phtml:108
 msgid "Statement Reconciliation"
 msgstr "Riconciliazione con l'estratto conto"
 
-#: features.phtml:108
+#: features.phtml:113
 msgid ""
 "<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
 "entered in an account against a bank statement. This operation is very "
@@ -1805,7 +1810,7 @@ msgstr ""
 "utile per individuare errori nell'immissione delle transazioni o dei "
 "movimenti non registrati."
 
-#: features.phtml:109
+#: features.phtml:114
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
 "reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
@@ -1815,11 +1820,11 @@ msgstr ""
 "span>, in cui sono riportati i saldi riconciliati e liquidati, permette di "
 "riconciliare facilmente i propri estratti conti bancari."
 
-#: features.phtml:114
+#: features.phtml:119
 msgid "Income/Expense Account Types"
 msgstr "Conti di entrate e uscite"
 
-#: features.phtml:116
+#: features.phtml:121
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
 "flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1832,11 +1837,11 @@ msgstr ""
 "esempio, relativi a profitti e perdite che altri sistemi non sono in grado "
 "di elaborare."
 
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:129
 msgid "Small Business Accounting Features"
 msgstr "Funzioni per la contabilità di piccole imprese"
 
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:132
 msgid ""
 "Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
 "tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
@@ -1846,7 +1851,7 @@ msgstr ""
 "registrazione di <b>clienti</b> e <b>venditori</b>, di <b>fatturazione</b> e "
 "<b>pagamento</b>, dei <b>termini di pagamento</b> e delle <b>imposte</b>."
 
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:135
 msgid ""
 "Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
 "b> for your employees."
@@ -1854,7 +1859,7 @@ msgstr ""
 "Utilizzando i conti A/Receivable e A/Payable è anche possibile gestire le "
 "<b>buste paga</b> degli impiegati."
 
-#: features.phtml:133
+#: features.phtml:138
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
 "business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
@@ -1863,11 +1868,11 @@ msgstr ""
 "gestione dei <b>bilanci preventivi</b> utile per poter pianificare "
 "facilmente la propria strategia finanziaria."
 
-#: features.phtml:139
+#: features.phtml:144
 msgid "Multiple Currencies"
 msgstr "Valute multiple"
 
-#: features.phtml:143
+#: features.phtml:148
 msgid ""
 "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
 "movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
@@ -1875,11 +1880,11 @@ msgstr ""
 "I diversi conti possono avere valute differenti. I trasferimenti in valuta "
 "sono completamente bilanciati quando è abilitata la partita doppia."
 
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:154
 msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
 msgstr "Portafogli di azioni e fondi comuni"
 
-#: features.phtml:152
+#: features.phtml:157
 msgid ""
 "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
 "group of accounts that can be displayed together)."
@@ -1888,11 +1893,11 @@ msgstr ""
 "portafoglio di conti (un gruppo di conti che possono essere visualizzati "
 "insieme)."
 
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:162
 msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
 msgstr "Quotazioni di azioni e fondi comuni online"
 
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:165
 msgid ""
 "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
 "automatically. Additional pricing sources are added regularly."
@@ -1901,15 +1906,15 @@ msgstr ""
 "siti internet, permettendo l'aggiornamento automatico del portafoglio. Per "
 "di più, le fonti dei prezzi sono aggiunte regolarmente."
 
-#: features.phtml:163
+#: features.phtml:168
 msgid "Data storage and exchange features"
 msgstr "Salvataggio e immagazzinamento dei dati"
 
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:172
 msgid "Experimental database support"
 msgstr "Supporto sperimentale ai database"
 
-#: features.phtml:169
+#: features.phtml:174
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
 "b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1921,7 +1926,7 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> possono essere immagazzinati in un "
 "<b>database SQL</b> usando <b>SQLite3</b>, <b>MySQL</b> o <b>PostgreSQL</b>."
 
-#: features.phtml:170
+#: features.phtml:175
 msgid ""
 "Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1936,11 +1941,11 @@ msgstr ""
 "Comunque la funzione non è ancora stata testata in tutte le situazioni e "
 "quindi potrebbero manifestarsi delle perdite di dati."
 
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:180
 msgid "QIF and OFX Import"
 msgstr "Importazione QIF e OFX"
 
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:183
 msgid ""
 "If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
@@ -1951,7 +1956,7 @@ msgstr ""
 "di Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> attraverso un pratico "
 "assistente."
 
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:186
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
 "application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
@@ -1962,7 +1967,7 @@ msgstr ""
 "Exchange) che la maggior parte delle banche e dei servizi finanziari stanno "
 "adottando."
 
-#: features.phtml:184
+#: features.phtml:189
 msgid ""
 "A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
 "accurately recognized and automatically deleted during file import."
@@ -1971,11 +1976,11 @@ msgstr ""
 "riconoscimento accurato e la cancellazione automatica delle transazioni "
 "duplicate durante l'importazione dei file."
 
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:195
 msgid "HBCI Support"
 msgstr "Supporto al sistema HBCI"
 
-#: features.phtml:193
+#: features.phtml:198
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
 "application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
@@ -1988,11 +1993,11 @@ msgstr ""
 "via internet dell'estratto conto e di inizializzare i trasferimenti bancari "
 "e igli addebiti diretti."
 
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:206
 msgid "Multiplatform"
 msgstr "Multipiattaforma"
 
-#: features.phtml:204
+#: features.phtml:209
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
 "systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
@@ -2000,11 +2005,11 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> può essere eseguito su diversi "
 "sistemi operativi inclusi <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> e <b>Linux</b>."
 
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:214
 msgid "Localization"
 msgstr "Localizzazione"
 
-#: features.phtml:212
+#: features.phtml:217
 #, php-format
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -2021,11 +2026,11 @@ msgstr ""
 "Ucraino e Inglese. La documentazione è disponibile in Inglese, Francese, "
 "Portoghese, Spagnolo e Italiano."
 
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:222
 msgid "Transaction Finder"
 msgstr "Strumento per la ricerca delle transazioni"
 
-#: features.phtml:220
+#: features.phtml:225
 msgid ""
 "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
 "in a haystack."
@@ -2033,11 +2038,11 @@ msgstr ""
 "Una potente procedura per la ricerca di transazioni può aiutare a "
 "individuare rapidamente un ago in un pagliaio."
 
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:230
 msgid "Check Printing"
 msgstr "Stampa degli assegni"
 
-#: features.phtml:228
+#: features.phtml:233
 msgid ""
 "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
@@ -2046,22 +2051,22 @@ msgstr ""
 "gruppi di assegni. Un'interfaccia di personalizzazione permette di definire "
 "dei formati personalizzati."
 
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:238
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
 msgstr "Procedura per il rimborso di mutui e ipoteche"
 
-#: features.phtml:236
+#: features.phtml:241
 msgid ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr ""
 "Un percorso guidato a finestre per la configurazione dei pagamenti di "
 "prestiti come transazioni pianificate."
 
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:247
 msgid "User Manual and Help"
 msgstr "Manuale utente e aiuto"
 
-#: features.phtml:245
+#: features.phtml:250
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index ae09a98..b6490a9 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs r18581\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-30 16:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-01-29 13:32+0000\n"
 "Last-Translator: YOSHINO Yoshihito <yy.y.ja.jp at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
@@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr ""
 msgid "Main features"
 msgstr "主な機能"
 
-#: features.phtml:18 features.phtml:120
+#: features.phtml:18 features.phtml:125
 msgid "Advanced features"
 msgstr "高度な機能"
 
@@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr "高度な機能"
 msgid "Data storing and exchange features"
 msgstr "データ保存と交換機能"
 
-#: features.phtml:20 features.phtml:197
+#: features.phtml:20 features.phtml:202
 msgid "Other goodies"
 msgstr "他の良いところ"
 
@@ -1354,12 +1354,17 @@ msgstr "他の良いところ"
 msgid "Double Entry"
 msgstr "複式記帳法"
 
-#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
-#: features.phtml:33
+#. Translators: This is an image name. Do not translate it!
+#. Instead you can submit a translated image, like https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/tree/master/images/features
+#. If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#. Else you can edit https://github.com/Gnucash/gnucash-docs/blob/maint/guide/C/figures/basics_AccountRelationships.svg,
+#. create a png from it and submit that.
+#. See also https://wiki.gnucash.org/wiki/Documentation_Update_Instructions
+#: features.phtml:38
 msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
 msgstr "basics_AccountRelationships.ja.png"
 
-#: features.phtml:37
+#: features.phtml:42
 msgid ""
 "Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
 "amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
@@ -1369,11 +1374,11 @@ msgstr ""
 "これで帳簿の釣り合いが確実に保たれます。収益と費用の差異は資産と負債の合計と"
 "厳密に等しくなります。"
 
-#: features.phtml:43
+#: features.phtml:48
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr "小切手帳スタイルの記録簿"
 
-#: features.phtml:49
+#: features.phtml:54
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
 "a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
@@ -1382,7 +1387,7 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> の小切手帳様式の勘定科目記録簿はカスタ"
 "マイズでき、便利で自分に合った、財務取引を入力しやすいインターフェースです。"
 
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:56
 msgid ""
 "The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
 "as income, stock and currency transactions. The following features are also "
@@ -1391,39 +1396,39 @@ msgstr ""
 "この記録簿は一般的な小切手やクレジットカード取引に加え、収益、株式、通貨取引"
 "もサポートします。次の機能もサポートされます:"
 
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:59
 msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
 msgstr "<b>スプリット取引</b>の入力機能"
 
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:60
 msgid ""
 "The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
 msgstr "取引を<b>清算済</b>または<b>照合済(消込済)</b>にする機能"
 
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:61
 msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
 msgstr "入力中の取引の<b>補完</b>"
 
-#: features.phtml:57
+#: features.phtml:62
 msgid ""
 "The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
 msgstr "一つの記録簿ウインドウに<b>複数の勘定科目</b>を表示する機能"
 
-#: features.phtml:58
+#: features.phtml:63
 msgid ""
 "A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
 "information"
 msgstr "対応する勘定科目の全ての残高情報を表示する<b>サマリバー</b>"
 
-#: features.phtml:59
+#: features.phtml:64
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr "見え方や表示を<b>カスタマイズ</b>する多くのオプション"
 
-#: features.phtml:65 index.phtml:72
+#: features.phtml:70 index.phtml:72
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "予定取引"
 
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:74
 msgid ""
 "You can create recurring transactions with a high level of customization of "
 "amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
@@ -1432,7 +1437,7 @@ msgstr ""
 "繰り返しの取引を、金額およびタイムラインを高度にカスタマイズしながら作成でき"
 "ます。取引期限に自動通知も設定できます。"
 
-#: features.phtml:72
+#: features.phtml:77
 msgid ""
 "An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
@@ -1442,11 +1447,11 @@ msgstr ""
 "使って予定取引を延期させることもでき、支払期限より前にキャンセルしたり入力し"
 "たりする必要がありません。"
 
-#: features.phtml:78 index.phtml:70
+#: features.phtml:83 index.phtml:70
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr "帳票、グラフ"
 
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:87
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
 "graphs of your financial data in the form of:"
@@ -1454,19 +1459,19 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> には財務データをグラフ表示する機能が組"
 "み込まれています。次の形式で表示できます。"
 
-#: features.phtml:85
+#: features.phtml:90
 msgid "Barcharts"
 msgstr "棒グラフ"
 
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:91
 msgid "Piecharts"
 msgstr "円グラフ"
 
-#: features.phtml:87
+#: features.phtml:92
 msgid "Scatter plots"
 msgstr "散布図"
 
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:94
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
 "of standard and customizeable reports, such as:"
@@ -1474,23 +1479,23 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>は標準的でカスタマイズ可能な帳票の完全"
 "な一式を取り揃えています。次のような帳票が作成できます。"
 
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:96
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "貸借対照表"
 
-#: features.phtml:92
+#: features.phtml:97
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr "損益計算書"
 
-#: features.phtml:93
+#: features.phtml:98
 msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr "ポートフォリオ評価"
 
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:99
 msgid "and many others."
 msgstr "ほか数多くの帳票。"
 
-#: features.phtml:97
+#: features.phtml:102
 msgid ""
 "Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
 "contents, in order to fullfill every user's need."
@@ -1498,11 +1503,11 @@ msgstr ""
 "グラフや帳票は高度にかつ簡単に見た目や内容をカスタマイズでき、すべてのユー"
 "ザーのニーズにお応えします。"
 
-#: features.phtml:103
+#: features.phtml:108
 msgid "Statement Reconciliation"
 msgstr "明細書の照合"
 
-#: features.phtml:108
+#: features.phtml:113
 msgid ""
 "<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
 "entered in an account against a bank statement. This operation is very "
@@ -1514,7 +1519,7 @@ msgstr ""
 "引やデータ入力エラーが無いかに焦点を当て、帳簿が銀行口座と合っていることを確"
 "実なものにすることができます。"
 
-#: features.phtml:109
+#: features.phtml:114
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
 "reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
@@ -1523,11 +1528,11 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 照合ツールには現在の照合済残高と清算済"
 "残高が表示されるため、銀行の取引明細との照合は簡単な作業です。"
 
-#: features.phtml:114
+#: features.phtml:119
 msgid "Income/Expense Account Types"
 msgstr "収益/費用勘定科目タイプ"
 
-#: features.phtml:116
+#: features.phtml:121
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
 "flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1539,11 +1544,11 @@ msgstr ""
 "では取り扱うことができないような損益計算書などの帳票を作成することができま"
 "す。"
 
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:129
 msgid "Small Business Accounting Features"
 msgstr "小規模ビジネス向け会計機能"
 
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:132
 msgid ""
 "Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
 "tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
@@ -1553,14 +1558,14 @@ msgstr ""
 "b>と<b>仕入先請求書</b>の支払、<b>税金</b>と<b>支払条件</b>の管理など小規模ビ"
 "ジネスの管理が簡単になります。"
 
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:135
 msgid ""
 "Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
 "b> for your employees."
 msgstr ""
 "売掛金および買掛金勘定科目を使えば、従業員の<b>給与</b>管理さえできます。"
 
-#: features.phtml:133
+#: features.phtml:138
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
 "business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
@@ -1568,11 +1573,11 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> はビジネスの<b>予算</b>管理ツールも提"
 "供するので、財務戦略を簡単に計画できます。"
 
-#: features.phtml:139
+#: features.phtml:144
 msgid "Multiple Currencies"
 msgstr "複数通貨"
 
-#: features.phtml:143
+#: features.phtml:148
 msgid ""
 "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
 "movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
@@ -1580,11 +1585,11 @@ msgstr ""
 "異なる勘定科目に対しては異なる通貨単位で表示することができます。勘定科目間で"
 "の通貨の移動は複式記帳法を利用することで釣り合いが完全に保たれます。"
 
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:154
 msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
 msgstr "株式 / 投資信託のポートフォリオ"
 
-#: features.phtml:152
+#: features.phtml:157
 msgid ""
 "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
 "group of accounts that can be displayed together)."
@@ -1592,11 +1597,11 @@ msgstr ""
 "株式を個別 (勘定科目単位) または勘定科目のポートフォリオ (一緒に表示可能な勘"
 "定科目グループ) として追跡することができます。"
 
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:162
 msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
 msgstr "オンライン株式・投資信託相場表取得"
 
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:165
 msgid ""
 "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
 "automatically. Additional pricing sources are added regularly."
@@ -1604,15 +1609,15 @@ msgstr ""
 "株式・投資信託の相場表を様々なウェブサイトから取得して、自動的にポートフォリ"
 "オをアップデートします。相場情報源は定期的に追加されます。"
 
-#: features.phtml:163
+#: features.phtml:168
 msgid "Data storage and exchange features"
 msgstr "データ保存と交換機能"
 
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:172
 msgid "Experimental database support"
 msgstr "実験的なデータベースサポート"
 
-#: features.phtml:169
+#: features.phtml:174
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
 "b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1624,7 +1629,7 @@ msgstr ""
 "の財務データを <b>SQL データベース</b> に保存できるようになりました。"
 "<b>SQLite3</b>, <b>MySQL</b> または <b>PostgreSQL</b> が使えます。"
 
-#: features.phtml:170
+#: features.phtml:175
 msgid ""
 "Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1638,11 +1643,11 @@ msgstr ""
 "す。しかし完全なテストで網羅しているわけではないので、データ損失を伴う使い方"
 "がまだあるかもしれません。"
 
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:180
 msgid "QIF and OFX Import"
 msgstr "QIF および OFX のインポート"
 
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:183
 msgid ""
 "If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
@@ -1652,7 +1657,7 @@ msgstr ""
 "\">GnuCash</span> は Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> <b>QIF</"
 "b> ファイルを実用的なアシスタント機能を使ってインポートできます。"
 
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:186
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
 "application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
@@ -1662,7 +1667,7 @@ msgstr ""
 "Exchange) プロトコルをサポートする史上初のフリーソフトウェアアプリケーション"
 "です。このプロトコルは多くの銀行や財務サービスで利用されはじめています。"
 
-#: features.phtml:184
+#: features.phtml:189
 msgid ""
 "A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
 "accurately recognized and automatically deleted during file import."
@@ -1670,11 +1675,11 @@ msgstr ""
 "取引のマッチングシステムにより、ファイルインポート中に重複する取引は正確に認"
 "識されて自動的に削除されます。"
 
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:195
 msgid "HBCI Support"
 msgstr "HBCI サポート"
 
-#: features.phtml:193
+#: features.phtml:198
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
 "application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
@@ -1686,11 +1691,11 @@ msgstr ""
 "ションです。ドイツの利用者は明細書のダウンロード、口座振替、直接入金を行うこ"
 "とができます。"
 
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:206
 msgid "Multiplatform"
 msgstr "マルチプラットフォーム"
 
-#: features.phtml:204
+#: features.phtml:209
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
 "systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
@@ -1698,11 +1703,11 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> は <b>Windows</b>、<b>MacOSX</b> や "
 "<b>Linux</b> を含む多くのオペレーティングシステムで動作します。"
 
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:214
 msgid "Localization"
 msgstr "地域化対応"
 
-#: features.phtml:212
+#: features.phtml:217
 #, php-format
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -1719,21 +1724,21 @@ msgstr ""
 "語、トルコ語、ウクライナ語、および英国英語などがあります。英語、フランス語、"
 "ポルトガル語、スペイン語の文書も存在します。"
 
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:222
 msgid "Transaction Finder"
 msgstr "取引検索"
 
-#: features.phtml:220
+#: features.phtml:225
 msgid ""
 "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
 "in a haystack."
 msgstr "強力な取引検索ダイアログで素早く取引を検索することができます。"
 
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:230
 msgid "Check Printing"
 msgstr "小切手の印刷"
 
-#: features.phtml:228
+#: features.phtml:233
 msgid ""
 "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
@@ -1741,20 +1746,20 @@ msgstr ""
 "一般的な小切手テンプレートにより小切手を標準形式で印刷することができます。GUI"
 "を利用して小切手レイアウトをカスタマイズすることもできます。"
 
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:238
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
 msgstr "担保付きローン・ローン返済アシスタント"
 
-#: features.phtml:236
+#: features.phtml:241
 msgid ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr "ウィザードを利用してローン支払いの予定取引を作成することができます。"
 
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:247
 msgid "User Manual and Help"
 msgstr "ユーザーマニュアルとヘルプ"
 
-#: features.phtml:245
+#: features.phtml:250
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
 "the application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 99a4909..df40100 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-30 16:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-01-01 04:29+0000\n"
 "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
@@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr ""
 msgid "Main features"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:18 features.phtml:120
+#: features.phtml:18 features.phtml:125
 msgid "Advanced features"
 msgstr ""
 
@@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr ""
 msgid "Data storing and exchange features"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:20 features.phtml:197
+#: features.phtml:20 features.phtml:202
 msgid "Other goodies"
 msgstr ""
 
@@ -1253,137 +1253,142 @@ msgstr ""
 msgid "Double Entry"
 msgstr ""
 
-#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
-#: features.phtml:33
+#. Translators: This is an image name. Do not translate it!
+#. Instead you can submit a translated image, like https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/tree/master/images/features
+#. If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#. Else you can edit https://github.com/Gnucash/gnucash-docs/blob/maint/guide/C/figures/basics_AccountRelationships.svg,
+#. create a png from it and submit that.
+#. See also https://wiki.gnucash.org/wiki/Documentation_Update_Instructions
+#: features.phtml:38
 msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:37
+#: features.phtml:42
 msgid ""
 "Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
 "amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
 "expenses exactly equals the sum of assets and liabilities."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:43
+#: features.phtml:48
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:49
+#: features.phtml:54
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
 "a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
 "transactions."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:56
 msgid ""
 "The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
 "as income, stock and currency transactions. The following features are also "
 "provided:"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:59
 msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:60
 msgid ""
 "The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:61
 msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:57
+#: features.phtml:62
 msgid ""
 "The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:58
+#: features.phtml:63
 msgid ""
 "A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
 "information"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:59
+#: features.phtml:64
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:65 index.phtml:72
+#: features.phtml:70 index.phtml:72
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:74
 msgid ""
 "You can create recurring transactions with a high level of customization of "
 "amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
 "transaction is due."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:72
+#: features.phtml:77
 msgid ""
 "An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
 "entering them before the due date."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:78 index.phtml:70
+#: features.phtml:83 index.phtml:70
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:87
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
 "graphs of your financial data in the form of:"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:85
+#: features.phtml:90
 msgid "Barcharts"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:91
 msgid "Piecharts"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:87
+#: features.phtml:92
 msgid "Scatter plots"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:94
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
 "of standard and customizeable reports, such as:"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:96
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:92
+#: features.phtml:97
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:93
+#: features.phtml:98
 msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:99
 msgid "and many others."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:97
+#: features.phtml:102
 msgid ""
 "Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
 "contents, in order to fullfill every user's need."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:103
+#: features.phtml:108
 msgid "Statement Reconciliation"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:108
+#: features.phtml:113
 msgid ""
 "<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
 "entered in an account against a bank statement. This operation is very "
@@ -1391,18 +1396,18 @@ msgid ""
 "your books match the bank's."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:109
+#: features.phtml:114
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
 "reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
 "easy task."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:114
+#: features.phtml:119
 msgid "Income/Expense Account Types"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:116
+#: features.phtml:121
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
 "flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1410,68 +1415,68 @@ msgid ""
 "vanilla systems cannot handle."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:129
 msgid "Small Business Accounting Features"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:132
 msgid ""
 "Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
 "tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
 "b> and <b>Billing Terms</b>."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:135
 msgid ""
 "Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
 "b> for your employees."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:133
+#: features.phtml:138
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
 "business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:139
+#: features.phtml:144
 msgid "Multiple Currencies"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:143
+#: features.phtml:148
 msgid ""
 "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
 "movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:154
 msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:152
+#: features.phtml:157
 msgid ""
 "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
 "group of accounts that can be displayed together)."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:162
 msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:165
 msgid ""
 "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
 "automatically. Additional pricing sources are added regularly."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:163
+#: features.phtml:168
 msgid "Data storage and exchange features"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:172
 msgid "Experimental database support"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:169
+#: features.phtml:174
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
 "b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1479,7 +1484,7 @@ msgid ""
 "<b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:170
+#: features.phtml:175
 msgid ""
 "Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1488,35 +1493,35 @@ msgid ""
 "still be scenarios left that result in data loss."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:180
 msgid "QIF and OFX Import"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:183
 msgid ""
 "If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
 "<b>QIF</b> files using a practical assistant."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:186
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
 "application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
 "that many banks and financial services are starting to use."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:184
+#: features.phtml:189
 msgid ""
 "A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
 "accurately recognized and automatically deleted during file import."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:195
 msgid "HBCI Support"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:193
+#: features.phtml:198
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
 "application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
@@ -1524,21 +1529,21 @@ msgid ""
 "bank transfers and direct debits."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:206
 msgid "Multiplatform"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:204
+#: features.phtml:209
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
 "systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:214
 msgid "Localization"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:212
+#: features.phtml:217
 #, php-format
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -1549,40 +1554,40 @@ msgid ""
 "French, Portuguese and Spanish."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:222
 msgid "Transaction Finder"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:220
+#: features.phtml:225
 msgid ""
 "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
 "in a haystack."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:230
 msgid "Check Printing"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:228
+#: features.phtml:233
 msgid ""
 "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:238
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:236
+#: features.phtml:241
 msgid ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:247
 msgid "User Manual and Help"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:245
+#: features.phtml:250
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
 "the application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index f1d4c38..afad801 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-30 16:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-03-25 15:29+0000\n"
 "Last-Translator: Geert Janssens <info at kobaltwit.be>\n"
 "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/nl/"
@@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr ""
 msgid "Main features"
 msgstr "Basisfuncties"
 
-#: features.phtml:18 features.phtml:120
+#: features.phtml:18 features.phtml:125
 msgid "Advanced features"
 msgstr "Geavanceerde functies"
 
@@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr "Geavanceerde functies"
 msgid "Data storing and exchange features"
 msgstr "Functies voor gegevensopslag en -uitwisseling"
 
-#: features.phtml:20 features.phtml:197
+#: features.phtml:20 features.phtml:202
 msgid "Other goodies"
 msgstr "Overige kenmerken"
 
@@ -1469,12 +1469,17 @@ msgstr "Overige kenmerken"
 msgid "Double Entry"
 msgstr "Dubbel boekhouden"
 
-#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
-#: features.phtml:33
+#. Translators: This is an image name. Do not translate it!
+#. Instead you can submit a translated image, like https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/tree/master/images/features
+#. If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#. Else you can edit https://github.com/Gnucash/gnucash-docs/blob/maint/guide/C/figures/basics_AccountRelationships.svg,
+#. create a png from it and submit that.
+#. See also https://wiki.gnucash.org/wiki/Documentation_Update_Instructions
+#: features.phtml:38
 msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:37
+#: features.phtml:42
 msgid ""
 "Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
 "amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
@@ -1485,11 +1490,11 @@ msgstr ""
 "boekhouding sluitend blijft: het saldo van inkomsten en uitgaven is zo "
 "altijd exact gelijk aan het saldo van bezittingen en schulden."
 
-#: features.phtml:43
+#: features.phtml:48
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr "Rekeningdetails in dagboekvorm"
 
-#: features.phtml:49
+#: features.phtml:54
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
 "a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
@@ -1499,7 +1504,7 @@ msgstr ""
 "rekeningdetails in de vorm van een dagboek, waardoor het mogelijk is om "
 "boekingen op een eenvoudige, voor de hand liggende manier in te voeren."
 
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:56
 msgid ""
 "The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
 "as income, stock and currency transactions. The following features are also "
@@ -1509,30 +1514,30 @@ msgstr ""
 "de ontvangst van inkomsten en de aankoop van effecten en/of vreemde valuta. "
 "De volgende functionaliteiten zijn ook beschikbaar:"
 
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:59
 msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
 msgstr ""
 "De mogelijkheid om <b>boekingen met meerdere tegenrekeningen</b> in te voeren"
 
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:60
 msgid ""
 "The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
 msgstr ""
 "De mogelijkheid om boekingen als <b>bevestigd</b> of <b>afgestemd</b> aan te "
 "merken"
 
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:61
 msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
 msgstr "<b>Automatisch aanvullen</b> bij invoer van boekingen"
 
-#: features.phtml:57
+#: features.phtml:62
 msgid ""
 "The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
 msgstr ""
 "De mogelijkheid om <b>meerdere rekeningen tegelijkertijd</b> in één dagboek "
 "weer te geven"
 
-#: features.phtml:58
+#: features.phtml:63
 msgid ""
 "A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
 "information"
@@ -1540,16 +1545,16 @@ msgstr ""
 "Een <b>samenvattingsbalk</b> die alle relevante saldo-informatie van de "
 "rekening toont"
 
-#: features.phtml:59
+#: features.phtml:64
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr ""
 "Veel opties om het uiterlijk en de weergavestijl <b>zelf aan te passen</b>"
 
-#: features.phtml:65 index.phtml:72
+#: features.phtml:70 index.phtml:72
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Vaste journaalposten"
 
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:74
 msgid ""
 "You can create recurring transactions with a high level of customization of "
 "amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
@@ -1559,7 +1564,7 @@ msgstr ""
 "in hoge mate zelf aan kunt passen. Ook kunt u een automatische herinnering "
 "instellen wanneer een boeking plaats dient te vinden."
 
-#: features.phtml:72
+#: features.phtml:77
 msgid ""
 "An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
@@ -1570,11 +1575,11 @@ msgstr ""
 "stellen (zonder deze te annuleren) of juist vóór de eerder ingeplande datum "
 "uit te voeren."
 
-#: features.phtml:78 index.phtml:70
+#: features.phtml:83 index.phtml:70
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr "Rapporten en grafieken"
 
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:87
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
 "graphs of your financial data in the form of:"
@@ -1582,19 +1587,19 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> heeft een geïntegreerde module om "
 "grafieken van uw financiële gegevens weer te geven als:"
 
-#: features.phtml:85
+#: features.phtml:90
 msgid "Barcharts"
 msgstr "Staafdiagram"
 
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:91
 msgid "Piecharts"
 msgstr "Cirkeldiagram"
 
-#: features.phtml:87
+#: features.phtml:92
 msgid "Scatter plots"
 msgstr "Puntenwolk"
 
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:94
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
 "of standard and customizeable reports, such as:"
@@ -1602,23 +1607,23 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wordt tevens geleverd met een groot "
 "aantal standaard- en maatwerkrapporten, zoals:"
 
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:96
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "Balans"
 
-#: features.phtml:92
+#: features.phtml:97
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr "Winst-en-verliesrekening"
 
-#: features.phtml:93
+#: features.phtml:98
 msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr "Waardebepaling portefeuille"
 
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:99
 msgid "and many others."
 msgstr "en vele andere."
 
-#: features.phtml:97
+#: features.phtml:102
 msgid ""
 "Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
 "contents, in order to fullfill every user's need."
@@ -1626,11 +1631,11 @@ msgstr ""
 "Grafieken en rapporten kunnen qua uiterlijk en inhoud zeer eenvoudig worden "
 "aangepast aan de behoefte van elke gebruiker."
 
-#: features.phtml:103
+#: features.phtml:108
 msgid "Statement Reconciliation"
 msgstr "Afstemmen met brondocumenten"
 
-#: features.phtml:108
+#: features.phtml:113
 msgid ""
 "<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
 "entered in an account against a bank statement. This operation is very "
@@ -1642,7 +1647,7 @@ msgstr ""
 "rekeningafschrift). Dit is met name zinvol om de volledige en juiste invoer "
 "van alle boekingen vast te stellen."
 
-#: features.phtml:109
+#: features.phtml:114
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
 "reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
@@ -1652,11 +1657,11 @@ msgstr ""
 "doorlopend het afgestemde en het verwerkte saldo toont, maakt het afstemmen "
 "met rekeningafschriften tot een eenvoudige taak."
 
-#: features.phtml:114
+#: features.phtml:119
 msgid "Income/Expense Account Types"
 msgstr "Rekeningsoorten Opbrengsten en Kosten"
 
-#: features.phtml:116
+#: features.phtml:121
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
 "flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1669,11 +1674,11 @@ msgstr ""
 "genereren die bij standaardsystemen niet mogelijk zijn (zoals een winst-en-"
 "verliesrekening)."
 
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:129
 msgid "Small Business Accounting Features"
 msgstr "Boekhoudfuncties voor kleine ondernemingen"
 
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:132
 msgid ""
 "Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
 "tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
@@ -1684,7 +1689,7 @@ msgstr ""
 "tarieven</b> en <b>betalingsvoorwaarden</b> met hieraan gekoppelde "
 "<b>opdrachten</b>, <b>facturen</b> en <b>betalingen</b>."
 
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:135
 msgid ""
 "Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
 "b> for your employees."
@@ -1692,7 +1697,7 @@ msgstr ""
 "In theorie kan met creatief gebruik van debiteuren- en crediteurenrekeningen "
 "zelfs een <b>salarisadministratie</b> voor uw medewerkers worden opgezet."
 
-#: features.phtml:133
+#: features.phtml:138
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
 "business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
@@ -1701,11 +1706,11 @@ msgstr ""
 "een <b>budget</b> voor uw onderneming in te voeren, waardoor het eenvoudiger "
 "wordt om uw financiële strategie uit te plannen."
 
-#: features.phtml:139
+#: features.phtml:144
 msgid "Multiple Currencies"
 msgstr "Meerdere munteenheden"
 
-#: features.phtml:143
+#: features.phtml:148
 msgid ""
 "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
 "movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
@@ -1715,11 +1720,11 @@ msgstr ""
 "blijft de boekhouding sluitend bij transacties waarbij verschillende "
 "munteenheden betrokken zijn."
 
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:154
 msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
 msgstr "Portefeuilles voor aandelen en beleggingsfondsen"
 
-#: features.phtml:152
+#: features.phtml:157
 msgid ""
 "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
 "group of accounts that can be displayed together)."
@@ -1728,11 +1733,11 @@ msgstr ""
 "rekening) of als portefeuille (een groep rekeningen die samen kan worden "
 "weergegeven) te volgen."
 
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:162
 msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
 msgstr "Online koersen voor aandelen en beleggingsfondsen"
 
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:165
 msgid ""
 "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
 "automatically. Additional pricing sources are added regularly."
@@ -1742,15 +1747,15 @@ msgstr ""
 "automatisch bijgewerkt. Regelmatig worden nieuwe bronnen voor "
 "koersinformatie toegevoegd."
 
-#: features.phtml:163
+#: features.phtml:168
 msgid "Data storage and exchange features"
 msgstr "Functies voor gegevensopslag en -uitwisseling"
 
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:172
 msgid "Experimental database support"
 msgstr "Experimentele databank-ondersteuning"
 
-#: features.phtml:169
+#: features.phtml:174
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
 "b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1762,7 +1767,7 @@ msgstr ""
 "\"gnucash\">GnuCash</span>-gegevens op te slaan in een <b>SQL-databank</b> "
 "met behulp van <b>SQLite3</b>, <b>MySQL</b> of <b>PostgreSQL</b>."
 
-#: features.phtml:170
+#: features.phtml:175
 msgid ""
 "Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1777,11 +1782,11 @@ msgstr ""
 "dekking, dus er kunnen nog steeds scenario's zijn waarin gegevens verloren "
 "gaan."
 
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:180
 msgid "QIF and OFX Import"
 msgstr "Importeren van QIF en OFX"
 
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:183
 msgid ""
 "If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
@@ -1792,7 +1797,7 @@ msgstr ""
 "Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> <b>QIF</b>-bestandsformaat te "
 "importeren met behulp van een praktische assistent."
 
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:186
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
 "application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
@@ -1803,7 +1808,7 @@ msgstr ""
 "Financial eXchange) dat veel banken en financiële instellingen beginnen te "
 "gebruiken."
 
-#: features.phtml:184
+#: features.phtml:189
 msgid ""
 "A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
 "accurately recognized and automatically deleted during file import."
@@ -1812,11 +1817,11 @@ msgstr ""
 "reeds bestaande boekingen worden herkend en automatisch worden verwijderd "
 "tijdens het importeren."
 
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:195
 msgid "HBCI Support"
 msgstr "Ondersteuning voor HBCI"
 
-#: features.phtml:193
+#: features.phtml:198
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
 "application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
@@ -1829,11 +1834,11 @@ msgstr ""
 "rekeningverloop te downloaden en om rechtstreeks betalingsopdrachten door te "
 "geven."
 
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:206
 msgid "Multiplatform"
 msgstr "Multi-platform"
 
-#: features.phtml:204
+#: features.phtml:209
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
 "systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
@@ -1842,11 +1847,11 @@ msgstr ""
 "verschillende besturingssystemen, waaronder <b>Windows</b>, <b>Mac OS X</b> "
 "en <b>Linux</b>."
 
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:214
 msgid "Localization"
 msgstr "Lokalisatie"
 
-#: features.phtml:212
+#: features.phtml:217
 #, php-format
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -1862,11 +1867,11 @@ msgstr ""
 "Nederlands, Noors, Pools, Portugees, Russisch, Spaans en Turks. Documentatie "
 "is beschikbaar in het Engels, Frans, Portugees en Spaans."
 
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:222
 msgid "Transaction Finder"
 msgstr "Boekingen opzoeken"
 
-#: features.phtml:220
+#: features.phtml:225
 msgid ""
 "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
 "in a haystack."
@@ -1875,11 +1880,11 @@ msgstr ""
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span> kan je helpen om snel de spreekwoordelijke "
 "naald in de hooiberg te vinden."
 
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:230
 msgid "Check Printing"
 msgstr "Cheques afdrukken"
 
-#: features.phtml:228
+#: features.phtml:233
 msgid ""
 "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
@@ -1888,22 +1893,22 @@ msgstr ""
 "formaten chequepapier. Een dialoogvenster ondersteunt bij het instellen van "
 "de gewenste chequeopmaak."
 
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:238
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
 msgstr "Hypotheek- en lening-assistent"
 
-#: features.phtml:236
+#: features.phtml:241
 msgid ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr ""
 "Een interactief hulpmiddel om alle met leningen samenhangende betalingen in "
 "te stellen als periodiek terugkerende boekingen."
 
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:247
 msgid "User Manual and Help"
 msgstr "Handleiding en andere ondersteuning"
 
-#: features.phtml:245
+#: features.phtml:250
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
 "the application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 141d050..32adf63 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-30 16:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-05-29 00:20-0400\n"
 "Last-Translator:  unknown, NAMAZU(?)\n"
 "Language-Team: Polish <no email>\n"
@@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr ""
 msgid "Main features"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:18 features.phtml:120
+#: features.phtml:18 features.phtml:125
 msgid "Advanced features"
 msgstr ""
 
@@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr ""
 msgid "Data storing and exchange features"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:20 features.phtml:197
+#: features.phtml:20 features.phtml:202
 msgid "Other goodies"
 msgstr ""
 
@@ -1233,137 +1233,142 @@ msgstr ""
 msgid "Double Entry"
 msgstr ""
 
-#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
-#: features.phtml:33
+#. Translators: This is an image name. Do not translate it!
+#. Instead you can submit a translated image, like https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/tree/master/images/features
+#. If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#. Else you can edit https://github.com/Gnucash/gnucash-docs/blob/maint/guide/C/figures/basics_AccountRelationships.svg,
+#. create a png from it and submit that.
+#. See also https://wiki.gnucash.org/wiki/Documentation_Update_Instructions
+#: features.phtml:38
 msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:37
+#: features.phtml:42
 msgid ""
 "Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
 "amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
 "expenses exactly equals the sum of assets and liabilities."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:43
+#: features.phtml:48
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:49
+#: features.phtml:54
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
 "a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
 "transactions."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:56
 msgid ""
 "The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
 "as income, stock and currency transactions. The following features are also "
 "provided:"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:59
 msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:60
 msgid ""
 "The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:61
 msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:57
+#: features.phtml:62
 msgid ""
 "The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:58
+#: features.phtml:63
 msgid ""
 "A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
 "information"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:59
+#: features.phtml:64
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:65 index.phtml:72
+#: features.phtml:70 index.phtml:72
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:74
 msgid ""
 "You can create recurring transactions with a high level of customization of "
 "amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
 "transaction is due."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:72
+#: features.phtml:77
 msgid ""
 "An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
 "entering them before the due date."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:78 index.phtml:70
+#: features.phtml:83 index.phtml:70
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:87
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
 "graphs of your financial data in the form of:"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:85
+#: features.phtml:90
 msgid "Barcharts"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:91
 msgid "Piecharts"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:87
+#: features.phtml:92
 msgid "Scatter plots"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:94
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
 "of standard and customizeable reports, such as:"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:96
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:92
+#: features.phtml:97
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:93
+#: features.phtml:98
 msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:99
 msgid "and many others."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:97
+#: features.phtml:102
 msgid ""
 "Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
 "contents, in order to fullfill every user's need."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:103
+#: features.phtml:108
 msgid "Statement Reconciliation"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:108
+#: features.phtml:113
 msgid ""
 "<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
 "entered in an account against a bank statement. This operation is very "
@@ -1371,18 +1376,18 @@ msgid ""
 "your books match the bank's."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:109
+#: features.phtml:114
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
 "reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
 "easy task."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:114
+#: features.phtml:119
 msgid "Income/Expense Account Types"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:116
+#: features.phtml:121
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
 "flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1390,68 +1395,68 @@ msgid ""
 "vanilla systems cannot handle."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:129
 msgid "Small Business Accounting Features"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:132
 msgid ""
 "Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
 "tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
 "b> and <b>Billing Terms</b>."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:135
 msgid ""
 "Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
 "b> for your employees."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:133
+#: features.phtml:138
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
 "business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:139
+#: features.phtml:144
 msgid "Multiple Currencies"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:143
+#: features.phtml:148
 msgid ""
 "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
 "movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:154
 msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:152
+#: features.phtml:157
 msgid ""
 "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
 "group of accounts that can be displayed together)."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:162
 msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:165
 msgid ""
 "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
 "automatically. Additional pricing sources are added regularly."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:163
+#: features.phtml:168
 msgid "Data storage and exchange features"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:172
 msgid "Experimental database support"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:169
+#: features.phtml:174
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
 "b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1459,7 +1464,7 @@ msgid ""
 "<b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:170
+#: features.phtml:175
 msgid ""
 "Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1468,35 +1473,35 @@ msgid ""
 "still be scenarios left that result in data loss."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:180
 msgid "QIF and OFX Import"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:183
 msgid ""
 "If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
 "<b>QIF</b> files using a practical assistant."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:186
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
 "application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
 "that many banks and financial services are starting to use."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:184
+#: features.phtml:189
 msgid ""
 "A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
 "accurately recognized and automatically deleted during file import."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:195
 msgid "HBCI Support"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:193
+#: features.phtml:198
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
 "application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
@@ -1504,21 +1509,21 @@ msgid ""
 "bank transfers and direct debits."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:206
 msgid "Multiplatform"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:204
+#: features.phtml:209
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
 "systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:214
 msgid "Localization"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:212
+#: features.phtml:217
 #, php-format
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -1529,40 +1534,40 @@ msgid ""
 "French, Portuguese and Spanish."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:222
 msgid "Transaction Finder"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:220
+#: features.phtml:225
 msgid ""
 "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
 "in a haystack."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:230
 msgid "Check Printing"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:228
+#: features.phtml:233
 msgid ""
 "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:238
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:236
+#: features.phtml:241
 msgid ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:247
 msgid "User Manual and Help"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:245
+#: features.phtml:250
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
 "the application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index b145a20..d71f0f0 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-30 16:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-03-24 19:29+0000\n"
 "Last-Translator: ssantos <ssantos at web.de>\n"
 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
@@ -1504,7 +1504,7 @@ msgstr ""
 msgid "Main features"
 msgstr "Funcionalidades principais"
 
-#: features.phtml:18 features.phtml:120
+#: features.phtml:18 features.phtml:125
 msgid "Advanced features"
 msgstr "Funcionalidades avançadas"
 
@@ -1512,7 +1512,7 @@ msgstr "Funcionalidades avançadas"
 msgid "Data storing and exchange features"
 msgstr "Armazenamento e troca de dados"
 
-#: features.phtml:20 features.phtml:197
+#: features.phtml:20 features.phtml:202
 msgid "Other goodies"
 msgstr "Outros mimos"
 
@@ -1520,12 +1520,17 @@ msgstr "Outros mimos"
 msgid "Double Entry"
 msgstr "Dupla entrada"
 
-#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
-#: features.phtml:33
+#. Translators: This is an image name. Do not translate it!
+#. Instead you can submit a translated image, like https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/tree/master/images/features
+#. If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#. Else you can edit https://github.com/Gnucash/gnucash-docs/blob/maint/guide/C/figures/basics_AccountRelationships.svg,
+#. create a png from it and submit that.
+#. See also https://wiki.gnucash.org/wiki/Documentation_Update_Instructions
+#: features.phtml:38
 msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
 msgstr "basics_AccountRelationships.pt.png"
 
-#: features.phtml:37
+#: features.phtml:42
 msgid ""
 "Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
 "amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
@@ -1535,11 +1540,11 @@ msgstr ""
 "Isto assegura o saldo do livro: a diferença entre receitas e despesas é "
 "igual à soma do activo e do passivo."
 
-#: features.phtml:43
+#: features.phtml:48
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr "Diário de estilo \"Livro de cheques\""
 
-#: features.phtml:49
+#: features.phtml:54
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
 "a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
@@ -1549,7 +1554,7 @@ msgstr ""
 "span> oferece um ambiente familiar e conveniente para inserir transacções "
 "financeiras."
 
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:56
 msgid ""
 "The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
 "as income, stock and currency transactions. The following features are also "
@@ -1559,29 +1564,29 @@ msgstr ""
 "assim como transacções de receitas, despesas, acções e câmbio. Também lhe "
 "são oferecidas as seguintes funcionalidades:"
 
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:59
 msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
 msgstr "A possibilidade de inserir <b>transacções com parcelas</b>"
 
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:60
 msgid ""
 "The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
 msgstr ""
 "A possibilidade de marcar uma transacção como <b>confirmada</b> ou "
 "<b>reconciliada</b>"
 
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:61
 msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
 msgstr "<b>Preenchimento automático</b> de transacções já inseridas"
 
-#: features.phtml:57
+#: features.phtml:62
 msgid ""
 "The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
 msgstr ""
 "A possibilidade de mostrar <b>múltiplas contas</b> numa única janela de "
 "diário"
 
-#: features.phtml:58
+#: features.phtml:63
 msgid ""
 "A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
 "information"
@@ -1589,16 +1594,16 @@ msgstr ""
 "Uma <b>barra de sumário</b> que mostra toda a informação relevante do saldo "
 "da conta"
 
-#: features.phtml:59
+#: features.phtml:64
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr ""
 "Muitas opções para <b>personalizar</b> a aparência e o estilo de exibição"
 
-#: features.phtml:65 index.phtml:72
+#: features.phtml:70 index.phtml:72
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Transacções agendadas"
 
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:74
 msgid ""
 "You can create recurring transactions with a high level of customization of "
 "amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
@@ -1608,7 +1613,7 @@ msgstr ""
 "montantes e cronologia. Também pode definir um lembrete automático para "
 "quando o prazo da transacção."
 
-#: features.phtml:72
+#: features.phtml:77
 msgid ""
 "An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
@@ -1618,11 +1623,11 @@ msgstr ""
 "assistente que permite que transacções agendadas sejam adiadas sem as "
 "cancelar ou ter de as inserir novamente antes do final do prazo."
 
-#: features.phtml:78 index.phtml:70
+#: features.phtml:83 index.phtml:70
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr "Relatórios, gráficos"
 
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:87
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
 "graphs of your financial data in the form of:"
@@ -1630,19 +1635,19 @@ msgstr ""
 "O <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> tem um módulo integrado para "
 "mostrar gráficos dos seus dados financeiros nos seguintes formatos:"
 
-#: features.phtml:85
+#: features.phtml:90
 msgid "Barcharts"
 msgstr "Gráficos de barras"
 
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:91
 msgid "Piecharts"
 msgstr "Gráficos circulares"
 
-#: features.phtml:87
+#: features.phtml:92
 msgid "Scatter plots"
 msgstr "Gráficos de pontos"
 
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:94
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
 "of standard and customizeable reports, such as:"
@@ -1650,23 +1655,23 @@ msgstr ""
 "O <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> também vem complementado com um "
 "vasto conjunto de relatórios padrão e personalizáveis, tais como:"
 
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:96
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "Folha de saldo"
 
-#: features.phtml:92
+#: features.phtml:97
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr "Lucros & Prejuízos"
 
-#: features.phtml:93
+#: features.phtml:98
 msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr "Avaliação do portfólio"
 
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:99
 msgid "and many others."
 msgstr "e muitos outros."
 
-#: features.phtml:97
+#: features.phtml:102
 msgid ""
 "Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
 "contents, in order to fullfill every user's need."
@@ -1675,11 +1680,11 @@ msgstr ""
 "aparência e conteúdo com muita facilidade, de forma a preencher as "
 "necessidades de todos os utilizadores."
 
-#: features.phtml:103
+#: features.phtml:108
 msgid "Statement Reconciliation"
 msgstr "Reconciliação de extractos"
 
-#: features.phtml:108
+#: features.phtml:113
 msgid ""
 "<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
 "entered in an account against a bank statement. This operation is very "
@@ -1691,7 +1696,7 @@ msgstr ""
 "muito útil para detetar transacções não rastreadas ou erros de inserção de "
 "dados, garantindo que o seu livro é igual ao do banco."
 
-#: features.phtml:109
+#: features.phtml:114
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
 "reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
@@ -1701,11 +1706,11 @@ msgstr ""
 "saldos reconciliados e confirmados, torna a comparação com o extracto "
 "bancário uma tarefa fácil."
 
-#: features.phtml:114
+#: features.phtml:119
 msgid "Income/Expense Account Types"
 msgstr "Tipos de contas de receitas/despesas"
 
-#: features.phtml:116
+#: features.phtml:121
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
 "flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1717,11 +1722,11 @@ msgstr ""
 "contas de capital próprio, permitem-lhe gerar relatórios, tais como Lucors "
 "& Prejuízos, que contas simples não conseguem gerir."
 
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:129
 msgid "Small Business Accounting Features"
 msgstr "Funcionalidades para pequenos negócios"
 
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:132
 msgid ""
 "Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
 "tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
@@ -1731,7 +1736,7 @@ msgstr ""
 "e <b>fornecedores</b>, <b>trabalhos</b>, pagamento de <b>facturas</b> e "
 "<b>contas</b> e <b>Termos fiscais</b> e de <b>facturação</b>."
 
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:135
 msgid ""
 "Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
 "b> for your employees."
@@ -1739,7 +1744,7 @@ msgstr ""
 "Usando contas A/Cobrável e A/Pagável, pode até gerir os <b> salários</b> dos "
 "seus empregados."
 
-#: features.phtml:133
+#: features.phtml:138
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
 "business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
@@ -1748,11 +1753,11 @@ msgstr ""
 "ferramenta para gerir o <b>orçamento</b> do seu negócio, para que possa "
 "planear facilmente a sua estratégia financeira."
 
-#: features.phtml:139
+#: features.phtml:144
 msgid "Multiple Currencies"
 msgstr "Múltiplas moedas"
 
-#: features.phtml:143
+#: features.phtml:148
 msgid ""
 "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
 "movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
@@ -1760,11 +1765,11 @@ msgstr ""
 "Contas diferentes podem utilizar moedas diferentes. Movimentos monetários "
 "entre contas são completamente saldados quando tem activa a dupla entrada."
 
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:154
 msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
 msgstr "Portfólios de acções/fundos mutualistas"
 
-#: features.phtml:152
+#: features.phtml:157
 msgid ""
 "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
 "group of accounts that can be displayed together)."
@@ -1772,11 +1777,11 @@ msgstr ""
 "Siga acções individualmente (uma por conta) ou num portfólio de contas (um "
 "grupo de contas que pode ser mostrado em conjunto)."
 
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:162
 msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
 msgstr "Cotações online de acções & fundos mutualistas"
 
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:165
 msgid ""
 "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
 "automatically. Additional pricing sources are added regularly."
@@ -1785,15 +1790,15 @@ msgstr ""
 "actualize o portfólio automaticamente. São adicionadas regularmente novas "
 "origens de preços."
 
-#: features.phtml:163
+#: features.phtml:168
 msgid "Data storage and exchange features"
 msgstr "Funcionalidades de armazenamento e troca de dados"
 
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:172
 msgid "Experimental database support"
 msgstr "Suporte experimental de base de dados"
 
-#: features.phtml:169
+#: features.phtml:174
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
 "b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1805,7 +1810,7 @@ msgstr ""
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span> podem ser armazenados numa <b>base de dados "
 "SQL</b> usando <b>SQLite3</b>, <b>MySQL</b> ou <b>PostgreSQL</b>."
 
-#: features.phtml:170
+#: features.phtml:175
 msgid ""
 "Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1819,11 +1824,11 @@ msgstr ""
 "cada problema à medida que é relatado. Contudo, isto não representa um teste "
 "completo, poderá haver ainda cenários em que ocorra a perda de dados."
 
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:180
 msgid "QIF and OFX Import"
 msgstr "Importação QIF e OFX"
 
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:183
 msgid ""
 "If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
@@ -1833,7 +1838,7 @@ msgstr ""
 "\">GnuCash</span> pode importar ficheiros Intuit<sup>®</sup> "
 "Quicken<sup>®</sup> <b>QIF</b> usando um prático assistente."
 
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:186
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
 "application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
@@ -1843,7 +1848,7 @@ msgstr ""
 "gratuito a suportar o protocolo <b>OFX</b> (Open Financial Exchange), que "
 "muitos bancos e instituições financeiras começaram a usar."
 
-#: features.phtml:184
+#: features.phtml:189
 msgid ""
 "A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
 "accurately recognized and automatically deleted during file import."
@@ -1851,11 +1856,11 @@ msgstr ""
 "Um sistema de comparação de transacções garante que transacções duplicadas "
 "são precisamente reconhecidas e eliminadas durante a importação de ficheiros."
 
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:195
 msgid "HBCI Support"
 msgstr "Suporte HBCI"
 
-#: features.phtml:193
+#: features.phtml:198
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
 "application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
@@ -1867,11 +1872,11 @@ msgstr ""
 "permitindo aos utilizadores alemães realizar transferências de extratos e "
 "fazer débitos directos e transferências bancárias."
 
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:206
 msgid "Multiplatform"
 msgstr "Multiplataforma"
 
-#: features.phtml:204
+#: features.phtml:209
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
 "systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
@@ -1880,11 +1885,11 @@ msgstr ""
 "operativos diferentes, incluindo <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> e <b>Linux</"
 "b>."
 
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:214
 msgid "Localization"
 msgstr "Localização"
 
-#: features.phtml:212
+#: features.phtml:217
 #, php-format
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -1901,11 +1906,11 @@ msgstr ""
 "Russo, Sueco, Turco e Ucraniano. A documentação está disponível em Espanhol, "
 "Francês, Inglês e Português."
 
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:222
 msgid "Transaction Finder"
 msgstr "Localizador de transacções"
 
-#: features.phtml:220
+#: features.phtml:225
 msgid ""
 "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
 "in a haystack."
@@ -1913,11 +1918,11 @@ msgstr ""
 "Um poderoso diálogo de consulta de transacções ajuda-o a encontrar "
 "rapidamente uma agulha num palheiro."
 
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:230
 msgid "Check Printing"
 msgstr "Impressão de cheques"
 
-#: features.phtml:228
+#: features.phtml:233
 msgid ""
 "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
@@ -1925,22 +1930,22 @@ msgstr ""
 "Pode imprimir cheques em formatos padrão. Dispõe ainda de um ambiente "
 "gráfico para criar disposições personalizadas de cheques."
 
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:238
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
 msgstr "Assistente de pagamento de Hipotecas & Empréstimos"
 
-#: features.phtml:236
+#: features.phtml:241
 msgid ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr ""
 "Um diálogo guiado para configurar pagamentos de empréstimos como transacções "
 "agendadas."
 
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:247
 msgid "User Manual and Help"
 msgstr "Manual do utilizador e Ajuda"
 
-#: features.phtml:245
+#: features.phtml:250
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
 "the application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index bb39770..8abdc33 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -6,9 +6,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs r18948\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
-"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-20 07:48+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
+"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-04-03 17:26+0000\n"
 "Last-Translator: TianXing Yi <duguqiubailee at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@@ -40,8 +40,8 @@ msgid ""
 "reports. This gives a more professional look to all graphical reports "
 "(piechart, barchart, scatterplot)."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 现在用 javascript jqplot "
-"渲染图形报表(饼图、柱状图、散点图),这令它们看起来更专业。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 现在用 javascript jqplot 渲染图形报表"
+"(饼图、柱状图、散点图),这令它们看起来更专业。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:27
 msgid "A barchart rendered in GnuCash with jqplot."
@@ -58,8 +58,8 @@ msgid ""
 "in the File menu and rerun it later by selecting it from the menu Reports-"
 ">Preconfigured Reports."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>已重新设计报表系统,现在您可以保存配置,稍后通过 \"报表->已保存报表 "
-"\"运行。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>已重新设计报表系统,现在您可以保存配"
+"置,稍后通过 \"报表->已保存报表 \"运行。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:41
 msgid ""
@@ -87,7 +87,9 @@ msgid ""
 "with a transaction. This long-requested feature is available through both "
 "the Transaction menu and the transaction's context menu. The files are "
 "displayed in the default viewer for that file type."
-msgstr "通过交易事项菜单和其上下文菜单,关联外部文件或链接(URL),文件会在该类型的默认查看器显示。"
+msgstr ""
+"通过交易事项菜单和其上下文菜单,关联外部文件或链接(URL),文件会在该类型的默"
+"认查看器显示。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:61
 msgid ""
@@ -124,8 +126,8 @@ msgid ""
 "that time, the changes will be saved automatically and the question window "
 "closed."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>首选项->常规,\"关闭时保存 \"超时"
-":等待若干秒,若用户未有其他操作,文件将保存并关闭。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>首选项->常规,\"关闭时保存 \"超时:等待"
+"若干秒,若用户未有其他操作,文件将保存并关闭。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:86
 msgid "Open datafile read-only"
@@ -141,7 +143,9 @@ msgstr "\"文件 \"锁定时,可以用只读模式打开。"
 msgid ""
 "Note that <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is still a single-user "
 "program and that the database backends are still used only as a data store."
-msgstr "需要注意,<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>依旧只是单用户程序,数据库仅用来存储。"
+msgstr ""
+"需要注意,<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>依旧只是单用户程序,数据库仅"
+"用来存储。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:99
 msgid ""
@@ -231,8 +235,9 @@ msgid ""
 "allows us to remove several troublesome dependencies including GConf, ORBit, "
 "and DBus."
 msgstr ""
-"首选项系统已重写、用GIO(GLib)GSettings替代GConf。一个更简单、更强大的后端,它可以写入操作系统的原生预设值--OS "
-"X上的默认值和MSWindows上的注册表--并允许我们删除一些麻烦的依赖,包括GConf、ORBit和DBus。"
+"首选项系统已重写、用GIO(GLib)GSettings替代GConf。一个更简单、更强大的后端,"
+"它可以写入操作系统的原生预设值--OS X上的默认值和MSWindows上的注册表--并允许我"
+"们删除一些麻烦的依赖,包括GConf、ORBit和DBus。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:157
 msgid ""
@@ -240,7 +245,9 @@ msgid ""
 "migrated from GConf. Those settings will revert to the default the first "
 "time you use Gnucash 2.6 or later, but they will be saved once you've reset "
 "them."
-msgstr "请注意,窗口位置、列宽和排序不会从GConf迁移。第一次使用Gnucash 2.6或更高版本时,这些都是默认值,需要重新设置它们。"
+msgstr ""
+"请注意,窗口位置、列宽和排序不会从GConf迁移。第一次使用Gnucash 2.6或更高版本"
+"时,这些都是默认值,需要重新设置它们。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:160
 msgid "Relicensing"
@@ -252,7 +259,8 @@ msgid ""
 "\">GnuCash</span> to the GNU General Public License Version 2 or later from "
 "just Version 2."
 msgstr ""
-"经所有作者同意,我们已将<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>重新授权为GNU通用公共许可协议的第2版或更新版本。"
+"经所有作者同意,我们已将<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>重新授权为GNU通"
+"用公共许可协议的第2版或更新版本。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:164 docs.phtml:63 docs.phtml:197 docs.phtml:329
 #: download.phtml:5
@@ -265,8 +273,8 @@ msgid ""
 "span> from the <a href=\"https://www.gnucash.org\">GnuCash website main "
 "page</a>."
 msgstr ""
-"下载<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>2.6新版,<a href=\"https://www.gnucash."
-"org\">官网主页</a>。"
+"下载<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>2.6新版,<a href=\"https://www."
+"gnucash.org\">官网主页</a>。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:168
 msgid "Help"
@@ -282,10 +290,11 @@ msgid ""
 "lists</a>: the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> community is very "
 "friendly and experienced and someone will surely assist you."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 2.6 提供了新的帮助和指南;找不到答案,试试<a href=\"https"
-"://wiki.gnucash.org/wiki/GnuCash\">GnuCash Wiki</a>;还没有,请邮件<a href=\"https"
-"://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists\">GnuCash</a>:<span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>,社区资源很丰富,一定会寻得到答案。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 2.6 提供了新的帮助和指南;找不到答案,"
+"试试<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/GnuCash\">GnuCash Wiki</a>;还没"
+"有,请邮件<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists\">GnuCash</"
+"a>:<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>,社区资源很丰富,一定会寻得到答"
+"案。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:172
 msgid "Want to Help?"
@@ -296,13 +305,15 @@ msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is a program maintained by "
 "volunteers. If you want to be part of the effort, you can contribute in many "
 "ways:"
-msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 一个由志愿者维护的项目,多种参与方式:"
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 一个由志愿者维护的项目,多种参与方式:"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:176
 msgid ""
 "By testing the program and <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla"
 "\">reporting bugs</a>"
-msgstr "测试程序,并在<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla\">提交漏洞</a>"
+msgstr ""
+"测试程序,并在<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla\">提交漏洞</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:177
 msgid ""
@@ -310,8 +321,9 @@ msgid ""
 "\">facebook</a> and <a href=\"https://plus.google.com/u/0/+gnucash\">Google"
 "+</a>"
 msgstr ""
-"请在<a href=\"https://www.facebook.com/Gnucash\">facebook</a>和<a href=\"https"
-"://plus.google.com/u/0/+gnucash\">Google+</a>上关注我们的项目(Google+已关闭个人服务)"
+"请在<a href=\"https://www.facebook.com/Gnucash\">facebook</a>和<a href="
+"\"https://plus.google.com/u/0/+gnucash\">Google+</a>上关注我们的项目(Google"
+"+已关闭个人服务)"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:178
 msgid "By spreading the word"
@@ -330,8 +342,8 @@ msgid ""
 "\">GnuCash mailing lists</a> and <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/IRC"
 "\">IRC channel</a>"
 msgstr ""
-"沟通<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists\">GnuCash邮箱</a>和<a "
-"href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/IRC\">IRC频道</a>"
+"沟通<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists\">GnuCash邮箱</a>和"
+"<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/IRC\">IRC频道</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:181
 msgid ""
@@ -350,7 +362,8 @@ msgid ""
 "By <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation\">translating the "
 "program and documentation to your language</a>"
 msgstr ""
-"在<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation\">将程序和文档翻译成您的母语</a>"
+"在<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation\">将程序和文档翻译成您"
+"的母语</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:184
 msgid ""
@@ -372,7 +385,8 @@ msgid ""
 "span> documentation, you have come to the right place. This page will "
 "provide you with the necessary information to get started."
 msgstr ""
-"如果您有兴趣编写<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>文档,那来对地方了,本页将提供必要的信息,帮您愉快地开始。"
+"如果您有兴趣编写<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>文档,那来对地方了,本"
+"页将提供必要的信息,帮您愉快地开始。"
 
 #: develdocs.phtml:13
 msgid "Writing GnuCash Documentation"
@@ -387,8 +401,9 @@ msgid ""
 "the creation of two major documents, the <b>Help Manual</b> and the "
 "<b>Tutorial and Concepts Guide</b>."
 msgstr ""
-"和<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>一样,文档也是由志愿者和用户编写的,以助他人学习<span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span>;这就形成了两种风格:<b>帮助手册</b>、<b>教程和概念指南</b>。"
+"和<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>一样,文档也是由志愿者和用户编写的,"
+"以助他人学习<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>;这就形成了两种风格:<b>帮"
+"助手册</b>、<b>教程和概念指南</b>。"
 
 #: develdocs.phtml:19
 msgid ""
@@ -398,14 +413,15 @@ msgid ""
 "\">GnuCash</span>'s documentation, this page gives guidance on how to get "
 "set up to join the effort."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 社区欢迎大家维护程序及文档。如果你有兴趣编写或翻译<span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span>文档,这儿就是乌托邦。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 社区欢迎大家维护程序及文档。如果你有兴"
+"趣编写或翻译<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>文档,这儿就是乌托邦。"
 
 #: develdocs.phtml:22
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation can be viewed and "
 "downloaded from the <a href=\"docs.phtml\">Documentation page</a>."
-msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>文档在<a href=\"docs.phtml\">这儿</a>。"
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>文档在<a href=\"docs.phtml\">这儿</a>。"
 
 #: develdocs.phtml:27
 msgid "Introduction"
@@ -418,8 +434,8 @@ msgid ""
 "a relatively flexible system that takes xml files as input and can generate "
 "documentation in several different output formats (html, pdf …)."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 文档是<b>xml</b>格式,更准确说,是用<b>docbook</"
-"b>管理 xml 文件,输出 html、pdf...。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 文档是<b>xml</b>格式,更准确说,是用"
+"<b>docbook</b>管理 xml 文件,输出 html、pdf...。"
 
 #: develdocs.phtml:30
 msgid ""
@@ -427,7 +443,8 @@ msgid ""
 "documentation, you will need to know xml. Some basic knowledge of the "
 "docbook system may be useful as well."
 msgstr ""
-"检阅或编写<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>文档,你需要了解xml,也需要一些docbook的基本知识。"
+"检阅或编写<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>文档,你需要了解xml,也需要一"
+"些docbook的基本知识。"
 
 #: develdocs.phtml:31
 msgid ""
@@ -440,7 +457,9 @@ msgid ""
 "While this <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki page is really about "
 "translating the documentation, it holds some useful information on working "
 "with docbook files."
-msgstr "虽然<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki实际上是关于翻译的,但也包含一些docbook资料。"
+msgstr ""
+"虽然<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki实际上是关于翻译的,但也包含一"
+"些docbook资料。"
 
 #: develdocs.phtml:37
 msgid ""
@@ -460,7 +479,8 @@ msgid ""
 "As stated earlier, the new docs are based on the docbook system. Everyone "
 "wishing to help please follow these guides where possible when reviewing and/"
 "or writing docs."
-msgstr "如前所述,新文档基于docbook系统,大家若是编写,请尽可能多参照下面的资料。"
+msgstr ""
+"如前所述,新文档基于docbook系统,大家若是编写,请尽可能多参照下面的资料。"
 
 #: develdocs.phtml:48
 msgid "No longer available"
@@ -477,8 +497,9 @@ msgid ""
 "Reviewers could also start from the <a href='https://sourceforge.net/"
 "projects/gnucash/files/gnucash-docs/'>current docs tarball</a>."
 msgstr ""
-"获取最新的源文档,请从gnucash-docs的git仓库克隆;<a href='https://sourceforge.net/projects/"
-"gnucash/files/gnucash-docs/'>sourceforge</a>的太旧(V3.2),不建议使用。"
+"获取最新的源文档,请从gnucash-docs的git仓库克隆;<a href='https://"
+"sourceforge.net/projects/gnucash/files/gnucash-docs/'>sourceforge</a>的太旧"
+"(V3.2),不建议使用。"
 
 #: develdocs.phtml:58
 msgid ""
@@ -489,8 +510,8 @@ msgid ""
 "'gnucash-docs' in the mentioned git commands, like this:"
 msgstr ""
 "不熟悉 git 没关系,<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki 有 <a "
-"href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Git'>讲解</a>,是为 <span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span> 量身定制的。获取源文档而非源代码,请用如下指令:"
+"href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Git'>讲解</a>,是为 <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span> 量身定制的。获取源文档而非源代码,请用如下指令:"
 
 #: develdocs.phtml:61
 msgid ""
@@ -499,8 +520,8 @@ msgid ""
 "Concepts Guide</b>. With the above command, the source code of both will be "
 "downloaded."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"的两个主要文档:<b>帮助手册</b>和<b>教程和概念指南</b>,使用上述命令,下载这两个文件。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 的两个主要文档:<b>帮助手册</b>和<b>教"
+"程和概念指南</b>,使用上述命令,下载这两个文件。"
 
 #: develdocs.phtml:67
 msgid "Writers"
@@ -512,7 +533,9 @@ msgid ""
 "changes. When you are satisfied with your changes you can create a patch by "
 "running the following command in the base directory of the documentation "
 "(usually gnucash-docs, unless you renamed it):"
-msgstr "如上所述获取源文档、编写,若感觉合适,可以在文档(通常为gnucash-docs,除非将其重命名)目录运行以下命令提交:"
+msgstr ""
+"如上所述获取源文档、编写,若感觉合适,可以在文档(通常为gnucash-docs,除非将"
+"其重命名)目录运行以下命令提交:"
 
 #: develdocs.phtml:71
 msgid ""
@@ -522,9 +545,9 @@ msgid ""
 "gnucash.org/wiki/Bugzilla'>GnuCash' wiki page on bugzilla</a> for more "
 "details about patch submission."
 msgstr ""
-"新文档将被提交到<a href='https://bugs.gnucash.org/'><span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>文档数据库</a>。更多提交细节,请参阅bugzilla的<a href='https://wiki.gnucash."
-"org/wiki/Bugzilla'>Wiki</a>。"
+"新文档将被提交到<a href='https://bugs.gnucash.org/'><span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span>文档数据库</a>。更多提交细节,请参阅bugzilla的<a "
+"href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla'>Wiki</a>。"
 
 #: develdocs.phtml:73
 msgid ""
@@ -534,8 +557,9 @@ msgid ""
 "instead (either an existing bug or a new one). If you insist on sending a "
 "patch to gnucash-devel, it should be attached, not inlined."
 msgstr ""
-"<b>注意:</b>过去也可以直接给gnucash-"
-"devel发邮件,但现在不建议,因为很容易被遗漏;请将新文档提交到Bugzilla;如果您坚持发邮件,应将新文档添加为附件,而不是以写信的形式。"
+"<b>注意:</b>过去也可以直接给gnucash-devel发邮件,但现在不建议,因为很容易被"
+"遗漏;请将新文档提交到Bugzilla;如果您坚持发邮件,应将新文档添加为附件,而不"
+"是以写信的形式。"
 
 #: develdocs.phtml:74
 msgid ""
@@ -543,15 +567,18 @@ msgid ""
 "forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a> "
 "so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead and do it'."
 msgstr ""
-"让其他笔者知道你想做什么,把想法写到<a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-"
-"devel</a>,这样就会有人说 \"嘿,我已经在做了 \"或 \"请加油吧!\"。"
+"让其他笔者知道你想做什么,把想法写到<a href='mailto:gnucash-devel at gnucash."
+"org'>gnucash-devel</a>,这样就会有人说 \"嘿,我已经在做了 \"或 \"请加油吧!"
+"\"。"
 
 #: develdocs.phtml:75
 msgid ""
 "You may also want to retain a local copy of the old documentation to refer "
 "to when writing. This still has a lot of useful information in it which "
 "hasn't been transferred to the new docs."
-msgstr "可能你还得保留一份旧文档、以便写作时参考,它里面仍然有很多信息没有同步到新文档中。"
+msgstr ""
+"可能你还得保留一份旧文档、以便写作时参考,它里面仍然有很多信息没有同步到新文"
+"档中。"
 
 #: develdocs.phtml:81
 msgid "Reviewers"
@@ -570,8 +597,8 @@ msgid ""
 "org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
 "bug-buddy."
 msgstr ""
-"最好使用<a href='https://bugs.gnucash.org/'>bugs.gnucash.org</a>提交,以便大家参考,或用bug-"
-"buddy。"
+"最好使用<a href='https://bugs.gnucash.org/'>bugs.gnucash.org</a>提交,以便大"
+"家参考,或用bug-buddy。"
 
 #: docs.phtml:10 externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:30
 msgid "Documentation"
@@ -583,7 +610,8 @@ msgid ""
 "stable branch</strong> documentation. See further down the page for other "
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> versions, languages, and formats."
 msgstr ""
-"以下链接为<strong>英语</strong>HTML格式;更多<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>请见本页。"
+"以下链接为<strong>英语</strong>HTML格式;更多<span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span>请见本页。"
 
 #: docs.phtml:13
 msgid "Browse documentation online"
@@ -623,8 +651,9 @@ msgid ""
 "in depth guide to the concepts behind using <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
 "span> with a tutorial to show how to put those concepts into practice."
 msgstr ""
-"<b>帮助手册</b>旨在参考、完成特定工作和熟悉<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>。<b>概念指南</"
-"b>旨在解释<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>背后的理念,并附以教程展现。"
+"<b>帮助手册</b>旨在参考、完成特定工作和熟悉<span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span>。<b>概念指南</b>旨在解释<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>背后的理"
+"念,并附以教程展现。"
 
 #. Translators: If wiki pages in your laguage exists, consider to replace "De"/"Deutsch" by your language.
 #: docs.phtml:40
@@ -645,8 +674,9 @@ msgid ""
 "Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
 "your comments that we know how to improve the documentation."
 msgstr ""
-"请及时写信<a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash.org\">gnucash-"
-"user</a>,若<b>帮助手册</b>和<b>教程和概念指南</b>搞不定;我们<b>希望</b>得到反馈,也正因如此,我们才知道如何改进文档。"
+"请及时写信<a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash.org\">gnucash-user</a>,若<b>"
+"帮助手册</b>和<b>教程和概念指南</b>搞不定;我们<b>希望</b>得到反馈,也正因如"
+"此,我们才知道如何改进文档。"
 
 #. Translators: %s is a link
 #: docs.phtml:46
@@ -666,8 +696,8 @@ msgid ""
 "its community. See the <a href=\"develdocs.phtml\">Writing Documentation "
 "page</a> if you are interested in contributing to this effort."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>文档是由社区创建,如果您有兴趣参与,请参见<a href="
-"\"develdocs.phtml\">笔者</a>。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>文档是由社区创建,如果您有兴趣参与,请"
+"参见<a href=\"develdocs.phtml\">笔者</a>。"
 
 #: docs.phtml:58
 msgid "(current stable release)"
@@ -731,8 +761,8 @@ msgid ""
 "span> documentation. <em>Stable</em> means that this documentation is not "
 "necessarily the most up to date but it works without any problem."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>新版文档,<em>新版</em>意味着这个文档不一定是最新的,但它用起来妥妥的。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>新版文档,<em>新版</em>意味着这个文档不"
+"一定是最新的,但它用起来妥妥的。"
 
 #: docs.phtml:192
 msgid "(old stable release)"
@@ -749,8 +779,8 @@ msgid ""
 "documentation, corresponding to the %s release of <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> itself."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>旧版文档,对应<span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>新的%s版本。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>旧版文档,对应<span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span>新的%s版本。"
 
 #: docs.phtml:324
 msgid "Nightly Documentation Builds"
@@ -785,9 +815,9 @@ msgid ""
 "Documentation</b> for the current <em>stable</em> version of <span class="
 "\"gnucash\">GnuCash</span>."
 msgstr ""
-"服务器每晚都会根据<span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>资源库重构文档:这包括<b>开发者文档</b>、<b>Doxygen</b>和<b>用户文档</b>(<em>新版</"
-"em><span class=\"gnucash\">GnuCash</span>)。"
+"服务器每晚都会根据<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>资源库重构文档:这包"
+"括<b>开发者文档</b>、<b>Doxygen</b>和<b>用户文档</b>(<em>新版</em><span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span>)。"
 
 #: docs.phtml:468
 msgid ""
@@ -795,8 +825,8 @@ msgid ""
 "because developers might be working on improvements. However they are the "
 "most up to date reference for <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> users."
 msgstr ""
-"<b>注意:</b>这些文档可能无法随时访问,因为开发人员可能正在修改。<span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>最新、最新、最新的参考资料。"
+"<b>注意:</b>这些文档可能无法随时访问,因为开发人员可能正在修改。<span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>最新、最新、最新的参考资料。"
 
 #: docs.phtml:485
 msgid "Older GnuCash Documentation"
@@ -809,8 +839,8 @@ msgid ""
 "\"gnucash\">GnuCash</span>, it is highly recommended that you upgrade to the "
 "latest stable version."
 msgstr ""
-"本节包含<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>所有的旧版文档,如果您还在使用旧版<span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span>,强烈建议您升级到新版。"
+"本节包含<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>所有的旧版文档,如果您还在使用"
+"旧版<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>,强烈建议您升级到新版。"
 
 #: docs.phtml:697
 msgid "Spanish"
@@ -852,8 +882,8 @@ msgid ""
 "donation. We are only a handfull of developers and other volunteers serving "
 "countless users worldwide."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"开源软件、免费。如果您喜欢该软件,请予以支持,开发人员和志愿者,终究是要洽饭的。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 开源软件、免费。如果您喜欢该软件,请予"
+"以支持,开发人员和志愿者,终究是要洽饭的。"
 
 #: donate.phtml:20
 msgid "Various ways to donate"
@@ -914,7 +944,9 @@ msgstr "三千大爱"
 msgid ""
 "GnuCash is a volunteer effort. While we manage to keep our operational costs "
 "low there are inevitably expenses involved in keeping the servers running."
-msgstr "GnuCash 由志愿者维护,虽然我们一直设法降低运营成本,但服务器不可避免地会涉及到一些费用。"
+msgstr ""
+"GnuCash 由志愿者维护,虽然我们一直设法降低运营成本,但服务器不可避免地会涉及"
+"到一些费用。"
 
 #: donate.phtml:50
 msgid "Your contribution will be used to cover these expenses."
@@ -929,7 +961,8 @@ msgid ""
 "Download executable bundles of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "program inclusive documentation or the source files here. Several versions "
 "are available for recent and older operating systems."
-msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>安装包、文档和源文件,可用于不同平台。"
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>安装包、文档和源文件,可用于不同平台。"
 
 #: download.phtml:14
 msgid "Download GnuCash"
@@ -944,7 +977,9 @@ msgstr "新版 (%s)"
 msgid ""
 "A stable release is a version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> that "
 "is well tested and considered appropriate for every day use."
-msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>最新稳定版,测试良好、非常适合日常使用。"
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>最新稳定版,测试良好、非常适合日常使"
+"用。"
 
 #: download.phtml:21
 #, php-format
@@ -970,8 +1005,9 @@ msgid ""
 "not have been installed by default. Still it is recommended to use the <span "
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span> version that comes with your distribution."
 msgstr ""
-"大多数linux发行版都附带<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>,尽管它并不总是最新的,也可能默认未安装,"
-"但还是建议使用发行版中附带的<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>。"
+"大多数linux发行版都附带<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>,尽管它并不总是"
+"最新的,也可能默认未安装,但还是建议使用发行版中附带的<span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span>。"
 
 #: download.phtml:31
 msgid ""
@@ -985,14 +1021,16 @@ msgid ""
 "System->Administration->Add/Remove Software (Gnome) or Applications->System-"
 ">Software Management (KDE)."
 msgstr ""
-"通过系统->管理->添加/删除软件(Gnome)或应用程序->系统->软件管理(KDE)安装<span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>。"
+"通过系统->管理->添加/删除软件(Gnome)或应用程序->系统->软件管理(KDE)安装<span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span>。"
 
 #: download.phtml:35
 msgid ""
 "Mandriva users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through "
 "the Software Management in the Mandriva Linux Control Center."
-msgstr "通过Mandriva Linux控制中心的软件管理安装<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>。"
+msgstr ""
+"通过Mandriva Linux控制中心的软件管理安装<span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span>。"
 
 #: download.phtml:36
 msgid "Epel's wiki page"
@@ -1005,14 +1043,16 @@ msgid ""
 "Epel repository. For more details on configuring this additional software "
 "repository for your setup, see"
 msgstr ""
-"软件库没有内置<span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>,可以从第三方软件库Epel安装。配置Epel软件库的更多细节,请参阅"
+"软件库没有内置<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>,可以从第三方软件库Epel"
+"安装。配置Epel软件库的更多细节,请参阅"
 
 #: download.phtml:37
 msgid ""
 "Solus users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through the "
 "Software Center (Office Software -> Financial Software -> gnucash)."
-msgstr "通过软件中心(办公软件->财务软件)安装<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>。"
+msgstr ""
+"通过软件中心(办公软件->财务软件)安装<span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span>。"
 
 #: download.phtml:38
 msgid ""
@@ -1020,8 +1060,8 @@ msgid ""
 "Software Center. This will install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "under the Office category in the Applications menu."
 msgstr ""
-"通过软件中心安装<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>。<span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>会分到办公软件里。"
+"通过软件中心安装<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>。<span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span>会分到办公软件里。"
 
 #: download.phtml:41
 msgid "Sandbox"
@@ -1035,8 +1075,9 @@ msgid ""
 "but has the package <a href=\"%s\">Flatpak</a>, you can install a recent "
 "version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> from"
 msgstr ""
-"Flatpaks是附随软件,包含程序所有必需的库。 如果您的发行版太旧、无法提供所有必需的库,但是有软件<a href=\"%s\"> Flatpak "
-"</a>,则可以安装<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>的最新版本"
+"Flatpaks是附随软件,包含程序所有必需的库。 如果您的发行版太旧、无法提供所有必"
+"需的库,但是有软件<a href=\"%s\"> Flatpak </a>,则可以安装<span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>的最新版本"
 
 #. Translators: %s is the base url of the gnucash wiki, adjust this,
 #. if a localized instance of the Flatpak page exists like "%sDe/Flatpak"
@@ -1061,9 +1102,10 @@ msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki has <a href='https://wiki."
 "gnucash.org/wiki/Building'>guidelines for several distributions</a>."
 msgstr ""
-"如果你的发行版未附随<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>,或想安装不同的版本,你可以尝试从源码构建<span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span>。<span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span>Wiki有几个发行版的<a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Building'>指南</a>。"
+"如果你的发行版未附随<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>,或想安装不同的版"
+"本,你可以尝试从源码构建<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>。<span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>Wiki有几个发行版的<a href='https://wiki.gnucash."
+"org/wiki/Building'>指南</a>。"
 
 #: download.phtml:56 download.phtml:71 download.phtml:87
 #, php-format
@@ -1080,7 +1122,9 @@ msgid ""
 "Unstable (development) releases are for testing purposes only. They contain "
 "the newest features and improvements, but may also contain serious bugs "
 "still. Don't install these releases for everyday use."
-msgstr "开发版仅用于测试目的,它们包含最新的功能和改进,但也可能包含严重的错误,日常使用不建议安装这些版本。"
+msgstr ""
+"开发版仅用于测试目的,它们包含最新的功能和改进,但也可能包含严重的错误,日常"
+"使用不建议安装这些版本。"
 
 #: download.phtml:66
 #, php-format
@@ -1153,9 +1197,9 @@ msgid ""
 "www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available for GNU/Linux, BSD, Solaris, Mac OS "
 "X and Microsoft Windows."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 个人和小规模企业财务软件,遵循<a href=\"https://www."
-"gnu.org/\">GNU</a>GPL开源协议,适用于GNU/Linux、BSD、Solaris、Mac OS X和Microsoft "
-"Windows。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 个人和小规模企业财务软件,遵循<a href="
+"\"https://www.gnu.org/\">GNU</a>GPL开源协议,适用于GNU/Linux、BSD、Solaris、"
+"Mac OS X和Microsoft Windows。"
 
 #: externals/header.phtml:3
 msgid "Subscribe to RSS feed"
@@ -1288,8 +1332,9 @@ msgid ""
 "of all, the publisher has committed to allocate some percentage of the book "
 "sales back to the GnuCash project. Have fun with this book!"
 msgstr ""
-"开发者 Christian Stimming 参与了本书的编写,亦是审稿人。我们诚心地推荐这份意义满满的资料,欢迎在%s网站阅读,最主要,"
-"出版商已承诺将部分利润回赠给 GnuCash。加油!"
+"开发者 Christian Stimming 参与了本书的编写,亦是审稿人。我们诚心地推荐这份意"
+"义满满的资料,欢迎在%s网站阅读,最主要,出版商已承诺将部分利润回赠给 "
+"GnuCash。加油!"
 
 #: features.phtml:4 new_features-4.0.phtml:4
 msgid "Features"
@@ -1301,14 +1346,14 @@ msgid ""
 "Below are details of some of the numerous features that <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> has to offer to its users."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>强大的财务软件,下面是<span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>众多功能的一些代表。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>强大的财务软件,下面是<span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>众多功能的一些代表。"
 
 #: features.phtml:17 features.phtml:24
 msgid "Main features"
 msgstr "主要"
 
-#: features.phtml:18 features.phtml:120
+#: features.phtml:18 features.phtml:125
 msgid "Advanced features"
 msgstr "高级"
 
@@ -1316,7 +1361,7 @@ msgstr "高级"
 msgid "Data storing and exchange features"
 msgstr "数据存储和交换"
 
-#: features.phtml:20 features.phtml:197
+#: features.phtml:20 features.phtml:202
 msgid "Other goodies"
 msgstr "其它好家伙"
 
@@ -1324,242 +1369,266 @@ msgstr "其它好家伙"
 msgid "Double Entry"
 msgstr "复式记账"
 
-#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
-#: features.phtml:33
+#. Translators: This is an image name. Do not translate it!
+#. Instead you can submit a translated image, like https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/tree/master/images/features
+#. If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#. Else you can edit https://github.com/Gnucash/gnucash-docs/blob/maint/guide/C/figures/basics_AccountRelationships.svg,
+#. create a png from it and submit that.
+#. See also https://wiki.gnucash.org/wiki/Documentation_Update_Instructions
+#: features.phtml:38
 msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
 msgstr "基本借贷关系"
 
-#: features.phtml:37
+#: features.phtml:42
 msgid ""
 "Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
 "amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
 "expenses exactly equals the sum of assets and liabilities."
-msgstr "交易有两端,两端有落点;把交易想像为绳子,一端拴一个科目,这样才平衡。资产 = 负债 + 所有者权益 + 收入 - 支出。"
+msgstr ""
+"交易有两端,两端有落点;把交易想像为绳子,一端拴一个科目,这样才平衡。资产 = "
+"负债 + 所有者权益 + 收入 - 支出。"
 
-#: features.phtml:43
+#: features.phtml:48
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr "支票簿"
 
-#: features.phtml:49
+#: features.phtml:54
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
 "a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
 "transactions."
-msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>支票簿式帐簿提供了一个自定义的、方便的和熟悉的界面来录入金融交易。"
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>支票簿式帐簿提供了一个自定义的、方便的"
+"和熟悉的界面来录入金融交易。"
 
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:56
 msgid ""
 "The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
 "as income, stock and currency transactions. The following features are also "
 "provided:"
-msgstr "该帐簿支持常见的支票和信用卡交易,以及收入、股票和货币交易,还提供以下功能:"
+msgstr ""
+"该帐簿支持常见的支票和信用卡交易,以及收入、股票和货币交易,还提供以下功能:"
 
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:59
 msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
 msgstr "<b>拆分交易</b>"
 
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:60
 msgid ""
 "The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
 msgstr "将交易标记为<b>已结算</b>或<b>已对帐</b>"
 
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:61
 msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
 msgstr "<b>自动填写</b>已输入的交易"
 
-#: features.phtml:57
+#: features.phtml:62
 msgid ""
 "The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
 msgstr "在一个账簿中显示<b>多个帐户</b>"
 
-#: features.phtml:58
+#: features.phtml:63
 msgid ""
 "A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
 "information"
 msgstr "<b>摘要栏</b>,显示所有相关账户的余额信息"
 
-#: features.phtml:59
+#: features.phtml:64
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr "多选项<b>自定义</b>外观和主题"
 
-#: features.phtml:65 index.phtml:72
+#: features.phtml:70 index.phtml:72
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "计划交易"
 
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:74
 msgid ""
 "You can create recurring transactions with a high level of customization of "
 "amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
 "transaction is due."
-msgstr "您可以创建具有高度自定义金额和时间表的周期交易,还可以在交易到期时设置自动提醒。"
+msgstr ""
+"您可以创建具有高度自定义金额和时间表的周期交易,还可以在交易到期时设置自动提"
+"醒。"
 
-#: features.phtml:72
+#: features.phtml:77
 msgid ""
 "An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
 "entering them before the due date."
 msgstr ""
-"启动<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>时的助手可以推迟计划交易,从而无需在到期日之前取消或输入这些交易。"
+"启动<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>时的助手可以推迟计划交易,从而无需"
+"在到期日之前取消或输入这些交易。"
 
-#: features.phtml:78 index.phtml:70
+#: features.phtml:83 index.phtml:70
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr "报表"
 
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:87
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
 "graphs of your financial data in the form of:"
-msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>有一个集成的模块,用以下形式显示您的财务报表:"
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>有一个集成的模块,用以下形式显示您的财"
+"务报表:"
 
-#: features.phtml:85
+#: features.phtml:90
 msgid "Barcharts"
 msgstr "条形图"
 
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:91
 msgid "Piecharts"
 msgstr "饼状图"
 
-#: features.phtml:87
+#: features.phtml:92
 msgid "Scatter plots"
 msgstr "散点图"
 
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:94
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
 "of standard and customizeable reports, such as:"
-msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>还有一整套标准和可定制的报表,例如:"
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>还有一整套标准和可定制的报表,例如:"
 
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:96
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "资产负债表"
 
-#: features.phtml:92
+#: features.phtml:97
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr "损益"
 
-#: features.phtml:93
+#: features.phtml:98
 msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr "投资组合评估"
 
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:99
 msgid "and many others."
 msgstr "以及许多其他的。"
 
-#: features.phtml:97
+#: features.phtml:102
 msgid ""
 "Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
 "contents, in order to fullfill every user's need."
 msgstr "报表可以在外观和内容上进行高度和简单的定制,以满足每个用户的需求。"
 
-#: features.phtml:103
+#: features.phtml:108
 msgid "Statement Reconciliation"
 msgstr "对帐"
 
-#: features.phtml:108
+#: features.phtml:113
 msgid ""
 "<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
 "entered in an account against a bank statement. This operation is very "
 "useful to spot untracked transactions or data entry errors and ensure that "
 "your books match the bank's."
 msgstr ""
-"<b>账户核对</b>允许用户将账户中输入的交易与银行报表进行比较。这项功能非常有用,可以发现未跟踪的交易或输入错误的数据,以确保您的账目与银行的一致。"
+"<b>账户核对</b>允许用户将账户中输入的交易与银行报表进行比较。这项功能非常有"
+"用,可以发现未跟踪的交易或输入错误的数据,以确保您的账目与银行的一致。"
 
-#: features.phtml:109
+#: features.phtml:114
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
 "reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
 "easy task."
-msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>对账工具有进行中的对账和结算余额,这使银行报表的对账工作简单化。"
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>对账工具有进行中的对账和结算余额,这使"
+"银行报表的对账工作简单化。"
 
-#: features.phtml:114
+#: features.phtml:119
 msgid "Income/Expense Account Types"
 msgstr "收入/支出科目类型"
 
-#: features.phtml:116
+#: features.phtml:121
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
 "flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
 "these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-"
 "vanilla systems cannot handle."
-msgstr "收入/支出科目使您可以对现金流进行分类, 正确使用复式记账时,这些可以让您生成报表,如利润和损失,这是普通系统无法处理的。"
+msgstr ""
+"收入/支出科目使您可以对现金流进行分类, 正确使用复式记账时,这些可以让您生成"
+"报表,如利润和损失,这是普通系统无法处理的。"
 
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:129
 msgid "Small Business Accounting Features"
 msgstr "小规模企业会计功能"
 
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:132
 msgid ""
 "Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
 "tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
 "b> and <b>Billing Terms</b>."
 msgstr ""
-"跟踪<b>客户</b>和<b>供应商</b>、<b>项目</b>、<b>发票</b>和<b>账单</b>支付、<b>税务</b>和<b>账期</b>,从而"
-"简化小规模企业的管理。"
+"跟踪<b>客户</b>和<b>供应商</b>、<b>项目</b>、<b>发票</b>和<b>账单</b>支付、"
+"<b>税务</b>和<b>账期</b>,从而简化小规模企业的管理。"
 
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:135
 msgid ""
 "Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
 "b> for your employees."
 msgstr "使用A/Receivable和A/Payable账户,您甚至可以为员工管理<b>工资单</b>。"
 
-#: features.phtml:133
+#: features.phtml:138
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
 "business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>还为您提供了一个工具来管理您的商业<b>预算</b>,这样您就可以轻松地规划财务布署。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>还为您提供了一个工具来管理您的商业<b>预"
+"算</b>,这样您就可以轻松地规划财务布署。"
 
-#: features.phtml:139
+#: features.phtml:144
 msgid "Multiple Currencies"
 msgstr "多国货币"
 
-#: features.phtml:143
+#: features.phtml:148
 msgid ""
 "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
 "movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
-msgstr "不同的科目可以用不同的货币计价。当启用复式记账时,科目之间的货币变动是完全平衡的。"
+msgstr ""
+"不同的科目可以用不同的货币计价。当启用复式记账时,科目之间的货币变动是完全平"
+"衡的。"
 
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:154
 msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
 msgstr "股票/基金组合"
 
-#: features.phtml:152
+#: features.phtml:157
 msgid ""
 "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
 "group of accounts that can be displayed together)."
 msgstr "单独跟踪股票(每个科目一个)或组合科目(一组科目一起显示)。"
 
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:162
 msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
 msgstr "在线股票及基金报价"
 
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:165
 msgid ""
 "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
 "automatically. Additional pricing sources are added regularly."
-msgstr "从各网站获取股票及基金报价,自动更新投资组合;我们会定期增加其他价格来源。"
+msgstr ""
+"从各网站获取股票及基金报价,自动更新投资组合;我们会定期增加其他价格来源。"
 
-#: features.phtml:163
+#: features.phtml:168
 msgid "Data storage and exchange features"
 msgstr "数据存储和交换功能"
 
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:172
 msgid "Experimental database support"
 msgstr "实验性数据库支持"
 
-#: features.phtml:169
+#: features.phtml:174
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
 "b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "financial data can be stored in a <b>SQL database</b> using <b>SQLite3</b>, "
 "<b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>默认以<b>xml</b>格式存储数据。从2.4版本开始,<span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span>可以使用<b>SQLite3</b>、<b>MySQL</b>或<b>PostgreSQL"
-"</b>格式存储在<b>SQL数据库</b>中。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>默认以<b>xml</b>格式存储数据。从2.4版本"
+"开始,<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>可以使用<b>SQLite3</b>、"
+"<b>MySQL</b>或<b>PostgreSQL</b>格式存储在<b>SQL数据库</b>中。"
 
-#: features.phtml:170
+#: features.phtml:175
 msgid ""
 "Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1567,69 +1636,69 @@ msgid ""
 "as it gets reported. There is however no full test coverage so there may "
 "still be scenarios left that result in data loss."
 msgstr ""
-"请注意,此功能是试验性的。 它适用于大多数情况,但据报道,一些极端情况下会导致数据丢失。<span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>开发人员会在收到报告后修复每个问题,然而,目前还没有完全的测试覆盖率,所以仍可能存在数据丢失的情况。"
+"请注意,此功能是试验性的。 它适用于大多数情况,但据报道,一些极端情况下会导致"
+"数据丢失。<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>开发人员会在收到报告后修复每"
+"个问题,然而,目前还没有完全的测试覆盖率,所以仍可能存在数据丢失的情况。"
 
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:180
 msgid "QIF and OFX Import"
 msgstr "导入QIF和OFX"
 
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:183
 msgid ""
 "If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
 "<b>QIF</b> files using a practical assistant."
 msgstr ""
-"如果你是从其他财务软件迁移过来的,<span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>可以使用助手导入Intuit<sup>®</sup>Quicken<sup>®</sup> "
-"<b>QIF</b>文件。"
+"如果你是从其他财务软件迁移过来的,<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>可以"
+"使用助手导入Intuit<sup>®</sup>Quicken<sup>®</sup> <b>QIF</b>文件。"
 
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:186
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
 "application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
 "that many banks and financial services are starting to use."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>也是第一个支持<b>OFX</b>(开放式金融交易)协议的免费应用程序,许多银行和金融服务开始使用该协议。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>也是第一个支持<b>OFX</b>(开放式金融交"
+"易)协议的免费应用程序,许多银行和金融服务开始使用该协议。"
 
-#: features.phtml:184
+#: features.phtml:189
 msgid ""
 "A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
 "accurately recognized and automatically deleted during file import."
 msgstr "交易匹配系统确保在文件导入过程中准确识别重复交易并自动删除。"
 
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:195
 msgid "HBCI Support"
 msgstr "HBCI 支持"
 
-#: features.phtml:193
+#: features.phtml:198
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
 "application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
 "protocol, allowing German users to perform statement download and initiate "
 "bank transfers and direct debits."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>是第一个支持德国<b>家庭银行计算机信息</b>协议的免费应用程序,允许德国用户进行报表下载,并进行银行转账和直接扣款。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>是第一个支持德国<b>家庭银行计算机信息</"
+"b>协议的免费应用程序,允许德国用户进行报表下载,并进行银行转账和直接扣款。"
 
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:206
 msgid "Multiplatform"
 msgstr "跨平台"
 
-#: features.phtml:204
+#: features.phtml:209
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
 "systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>可在许多不同的操作系统上运行,包括<b>Windows</b>、<b>MacOSX</b>和<b>Linux</b>。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>可在许多不同的操作系统上运行,包括"
+"<b>Windows</b>、<b>MacOSX</b>和<b>Linux</b>。"
 
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:214
 msgid "Localization"
 msgstr "本地化"
 
-#: features.phtml:212
+#: features.phtml:217
 #, php-format
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -1639,44 +1708,47 @@ msgid ""
 "Ukrainian, and British English. Documentation is available in English, "
 "French, Portuguese and Spanish."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>处理国际化的日期和货币。该应用程序的菜单和弹窗已被翻译成 %u 语言,包括中文"
-"、丹麦语、法语、德语、匈牙利语、意大利语、日语、挪威语、波兰语、葡萄牙语、俄语、西班牙语、瑞典语、土耳其语、乌克兰语和英国英语。文档有英文、法文、葡萄牙文"
-"和西班牙文。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>处理国际化的日期和货币。该应用程序的菜"
+"单和弹窗已被翻译成 %u 语言,包括中文、丹麦语、法语、德语、匈牙利语、意大利"
+"语、日语、挪威语、波兰语、葡萄牙语、俄语、西班牙语、瑞典语、土耳其语、乌克兰"
+"语和英国英语。文档有英文、法文、葡萄牙文和西班牙文。"
 
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:222
 msgid "Transaction Finder"
 msgstr "交易查找器"
 
-#: features.phtml:220
+#: features.phtml:225
 msgid ""
 "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
 "in a haystack."
 msgstr "强大的交易查询对话框可以帮助您快速定位,大海捞针不再困难。"
 
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:230
 msgid "Check Printing"
 msgstr "打印支票"
 
-#: features.phtml:228
+#: features.phtml:233
 msgid ""
 "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
-msgstr "支票可以在普通支票纸上以标准格式打印,自定义图形用户界面允许开发自定义支票布局。"
+msgstr ""
+"支票可以在普通支票纸上以标准格式打印,自定义图形用户界面允许开发自定义支票布"
+"局。"
 
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:238
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
 msgstr "按揭和贷款偿还"
 
-#: features.phtml:236
+#: features.phtml:241
 msgid ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr "一个指导性对话,将贷款支付设置为计划交易。"
 
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:247
 msgid "User Manual and Help"
 msgstr "使用手册"
 
-#: features.phtml:245
+#: features.phtml:250
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
 "the application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
@@ -1685,9 +1757,10 @@ msgid ""
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span> with many practical examples described step "
 "by step."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>的文档非常完善:除了应用程序<b>手册</b>,新用户可以充分利用<b>教程和"
-"概念指南</b>。该文档提供了有关会计原则的背景信息,以及它们如何反映在<span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>中,并逐步描述了许多实际的例子。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>的文档非常完善:除了应用程序<b>手册</"
+"b>,新用户可以充分利用<b>教程和概念指南</b>。该文档提供了有关会计原则的背景信"
+"息,以及它们如何反映在<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>中,并逐步描述了"
+"许多实际的例子。"
 
 #: index.phtml:11
 msgid "Welcome to GnuCash.org"
@@ -1716,7 +1789,9 @@ msgstr "%s %s和%s(含更低)的最后版本。"
 msgid ""
 "Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
 "earlier, and so the last version that will run on PowerPC Macs."
-msgstr "%s Windows XP/Vista 和 MacOS X 10.8(含更低)的最后版本,也是最后一个能在PowerPC Mac上运行的版本。"
+msgstr ""
+"%s Windows XP/Vista 和 MacOS X 10.8(含更低)的最后版本,也是最后一个能在"
+"PowerPC Mac上运行的版本。"
 
 #: index.phtml:46
 msgid ""
@@ -1726,8 +1801,9 @@ msgid ""
 "on professional accounting principles to ensure balanced books and accurate "
 "reports."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 设计简洁,但功能强大灵活,允许您跟踪银行账户,股票,收入和支出。 "
-"就像登记账簿一样快速和直观,它基于专业的会计准则,以确保科目平衡和准确的报告。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 设计简洁,但功能强大灵活,允许您跟踪银"
+"行账户,股票,收入和支出。 就像登记账簿一样快速和直观,它基于专业的会计准则,"
+"以确保科目平衡和准确的报告。"
 
 #: index.phtml:51
 msgid "Need Help?"
@@ -1743,7 +1819,9 @@ msgstr "联系<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>?请尝试"
 msgid ""
 ", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
 "answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
-msgstr ",这是公共讨论组,您可以提出或回答<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>的相关问题。"
+msgstr ""
+",这是公共讨论组,您可以提出或回答<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>的相"
+"关问题。"
 
 #: index.phtml:62
 msgid "Feature Highlights"
@@ -1804,7 +1882,9 @@ msgid ""
 "Association for Transaction</b> menu item that has replaced the two "
 "association items in 3.x, allows setting, changing, and deleting "
 "associations."
-msgstr "新的<b>交易关联</b>对话框可从<b>更新交易关联</b>菜单中获得,它取代了3.x版本中的两个关联项,允许设置、更改和删除关联。"
+msgstr ""
+"新的<b>交易关联</b>对话框可从<b>更新交易关联</b>菜单中获得,它取代了3.x版本中"
+"的两个关联项,允许设置、更改和删除关联。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:25
 msgid ""
@@ -1812,14 +1892,18 @@ msgid ""
 "Associations column (visible in double-line mode) in the register in place "
 "of the letters when a transaction has an association. This doesn't work on "
 "MacOS."
-msgstr "当一个交易有关联时,一个符号(文件回形针,URLS的链式链接)显示在注册表中的关联栏(双行模式下可见),而不是字母。这在MacOS上不适用。"
+msgstr ""
+"当一个交易有关联时,一个符号(文件回形针,URLS的链式链接)显示在注册表中的关"
+"联栏(双行模式下可见),而不是字母。这在MacOS上不适用。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:26
 msgid ""
 "Associations may now be added to bills, credit notes, invoices, and "
 "vouchers. The actual association when present is added as a link button "
 "which is shown below the notes."
-msgstr "现在,关联可以添加到账单、信用凭证、发票和凭证中。实际上关联如果存在,会被添加一个链接按钮,显示在票据下面。"
+msgstr ""
+"现在,关联可以添加到账单、信用凭证、发票和凭证中。实际上关联如果存在,会被添"
+"加一个链接按钮,显示在票据下面。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:34
 msgid "[Video showing two ways to filter accounts]"
@@ -1835,8 +1919,10 @@ msgid ""
 "contain only matching accounts. Once you have a small enough list you can "
 "use the arrow keys to select the account that you want."
 msgstr ""
-"在注册表中选择一个科目或操作时,新的预输入搜索会被添加到顺序搜索中。此时无需输入顶级科目的前几个字符、分隔符、下级账户的前几个字符等等,可以输入完整账户名"
-"的任意几个字符,下拉列表将被筛选为仅包含匹配的科目。一旦有了足够小的列表,就可以使用箭头选择你想要的科目。"
+"在注册表中选择一个科目或操作时,新的预输入搜索会被添加到顺序搜索中。此时无需"
+"输入顶级科目的前几个字符、分隔符、下级账户的前几个字符等等,可以输入完整账户"
+"名的任意几个字符,下拉列表将被筛选为仅包含匹配的科目。一旦有了足够小的列表,"
+"就可以使用箭头选择你想要的科目。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:43
 msgid ""
@@ -1847,9 +1933,10 @@ msgid ""
 "provides an export format and an output file name without which it will "
 "output the report to stdout."
 msgstr ""
-"一个新的、独立的程序,<kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli.exe</kbd>在Microsoft "
-"Windows上)用于做命令行的事,如更新书中的价格。<kbd>gnucash-"
-"cli</kbd>可以从命令行运行报表,指定报表名称或GUID运行;它还提供了输出格式和文件名,若没有文件名,它将把报表输出到stdout。"
+"一个新的、独立的程序,<kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli.exe</kbd>在"
+"Microsoft Windows上)用于做命令行的事,如更新书中的价格。<kbd>gnucash-cli</"
+"kbd>可以从命令行运行报表,指定报表名称或GUID运行;它还提供了输出格式和文件"
+"名,若没有文件名,它将把报表输出到stdout。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:49
 msgid ""
@@ -1863,8 +1950,8 @@ msgid ""
 "has, though <kbd>--get-price-quotes</kbd> is deprecated in  favor of "
 "<kbd>gnucash-cli --quotes get</kbd>."
 msgstr ""
-"GUI程序<kbd>gnucash</kbd>仍然会响应它一直以来的选项,不过<kbd>---get-price-quotes</kbd>被替换为<kbd"
-">gnucash-cli--quotes get</kbd>。"
+"GUI程序<kbd>gnucash</kbd>仍然会响应它一直以来的选项,不过<kbd>---get-price-"
+"quotes</kbd>被替换为<kbd>gnucash-cli--quotes get</kbd>。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:55
 msgid "Graphic User Interface"
@@ -1883,8 +1970,9 @@ msgid ""
 "choices in the latter depending on the former. The default is the current "
 "locale but they may be used to select account templates from any locale."
 msgstr ""
-"在<b>选择要创建的账户</b>页面,<b>账户类型</b>选择器上方有两个下拉菜单,一个是语言,一个是国家,后者的选择取决于前者。默认情况下是当前的语言"
-",但它们可以用于选择任何语言的账户模板。"
+"在<b>选择要创建的账户</b>页面,<b>账户类型</b>选择器上方有两个下拉菜单,一个"
+"是语言,一个是国家,后者的选择取决于前者。默认情况下是当前的语言,但它们可以"
+"用于选择任何语言的账户模板。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:62
 msgid ""
@@ -1892,7 +1980,9 @@ msgid ""
 "checked to ensure that they have the same commodity as the source account. "
 "If they don't you'll get a warning and the opportunity to pick another "
 "account or to carry on regardless."
-msgstr "当删除账户时,将检查被分割的目标账户,以确保它们与源账户拥有相同的商品。如果它们不一样,你会得到一个警告,并有机会选择另一个账户或继续进行。"
+msgstr ""
+"当删除账户时,将检查被分割的目标账户,以确保它们与源账户拥有相同的商品。如果"
+"它们不一样,你会得到一个警告,并有机会选择另一个账户或继续进行。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:63
 msgid ""
@@ -2093,8 +2183,9 @@ msgid ""
 "from a small handy electronic checkbook to a rather large and multi-featured "
 "desktop app."
 msgstr ""
-"研究软件开发项目背后的源代码指标通常可能非常有趣。 不足为奇的利益:毕竟是会计。 多年以来,<span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>已经从一个小的方便的电子支票帐簿发展成为一个相当大的多功能桌面应用程序。"
+"研究软件开发项目背后的源代码指标通常可能非常有趣。 不足为奇的利益:毕竟是会"
+"计。 多年以来,<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>已经从一个小的方便的电子"
+"支票帐簿发展成为一个相当大的多功能桌面应用程序。"
 
 #: sizing.phtml:19
 msgid ""
@@ -2103,8 +2194,8 @@ msgid ""
 "translated into twenty-three languages and credits over 139 authors and "
 "contributors."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>目前超过30万行代码,有1000多个文件。 "
-"它已被翻译成23种语言,有139名作者和贡献者。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>目前超过30万行代码,有1000多个文件。 它"
+"已被翻译成23种语言,有139名作者和贡献者。"
 
 #: sizing.phtml:25
 msgid ""
@@ -2153,11 +2244,12 @@ msgid ""
 "Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large parts of the "
 "overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
 msgstr ""
-"下表显示了<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>项目的一些历史代码和文件数量指标。 "
-"请注意,并不是所有的代码都会被计算在内:例如,Makefiles和configure.in以及autogen."
-"sh并没有被计算在内。另外,自动生成的文件不计算在内,从其他项目中 \"借用 \"的文件也不计算在内。实验性文件、杂项 perl "
-"脚本、各种转换器、附加组件和实用程序也不计算在内。 "
-"最后,<tt>glade</tt>文件没有被计算在内,尽管整个GUI的大部分内容都在<tt>glade</tt>文件中描述。"
+"下表显示了<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>项目的一些历史代码和文件数量"
+"指标。 请注意,并不是所有的代码都会被计算在内:例如,Makefiles和configure.in"
+"以及autogen.sh并没有被计算在内。另外,自动生成的文件不计算在内,从其他项目中 "
+"\"借用 \"的文件也不计算在内。实验性文件、杂项 perl 脚本、各种转换器、附加组件"
+"和实用程序也不计算在内。 最后,<tt>glade</tt>文件没有被计算在内,尽管整个GUI"
+"的大部分内容都在<tt>glade</tt>文件中描述。"
 
 #: sizing.phtml:37
 msgid ""
@@ -2228,7 +2320,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted "
 "above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
-msgstr "其中的KLOC ==千行代码,如<code>wc</code>所报告。 如上所述,wc并不是一个很好的代码度量标准,但是它对我们很方便。"
+msgstr ""
+"其中的KLOC ==千行代码,如<code>wc</code>所报告。 如上所述,wc并不是一个很好的"
+"代码度量标准,但是它对我们很方便。"
 
 #: sizing.phtml:331
 msgid "Table Column Legend"
@@ -2240,14 +2334,16 @@ msgid ""
 "out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, "
 "sql) was split out in the course of version 1.5"
 msgstr ""
-"src/engine 及 include 目录的内容。版本 1.1 中,引擎从 motif 中分离了。数据存储后台 (文件IO、SQL) 从版本 1.5 "
-"中分割出去了"
+"src/engine 及 include 目录的内容。版本 1.1 中,引擎从 motif 中分离了。数据存"
+"储后台 (文件IO、SQL) 从版本 1.5 中分割出去了"
 
 #: sizing.phtml:339
 msgid ""
 "Contents of the src/backend directory (version 1.7 and later) or of src/"
 "engine/file, src/engine/sql (version 1.6 and earlier)"
-msgstr "src/backend 目录(版本 1.7 或以后)、src/engine/file、src/engine/sql (版本1.6或更早)的内容"
+msgstr ""
+"src/backend 目录(版本 1.7 或以后)、src/engine/file、src/engine/sql (版本1.6或"
+"更早)的内容"
 
 #: sizing.phtml:343
 msgid ""
@@ -2258,8 +2354,9 @@ msgid ""
 "later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
 "register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
 msgstr ""
-"src/register 目录(版本 1.6或更早) 或 src/register/register-core (版本 1.7 或以后) 的内容。"
-"账簿在版本 1.1 时从 motif 中分离出来。就像从统计中所看到的一样,账簿代码已经趋于稳定。在版本 1.7 和以后,这个单元格显示了第二个数字:即 "
+"src/register 目录(版本 1.6或更早) 或 src/register/register-core (版本 1.7 或"
+"以后) 的内容。账簿在版本 1.1 时从 motif 中分离出来。就像从统计中所看到的一"
+"样,账簿代码已经趋于稳定。在版本 1.7 和以后,这个单元格显示了第二个数字:即 "
 "src/register/register-gnome (之前作为 gnome 的一部分计算) 中的代码行数"
 
 #: sizing.phtml:347
@@ -2267,7 +2364,8 @@ msgid ""
 "*.c, *.h files in the src directory only (version 1.6 and earlier) or src/"
 "register/ledger-core (version 1.7 and later)"
 msgstr ""
-"只在 src 目录(版本1.6或更早)或 src/register/ledger-core (版本1.7或以后) 下的 *.c 和 *.h 文件"
+"只在 src 目录(版本1.6或更早)或 src/register/ledger-core (版本1.7或以后) 下的 "
+"*.c 和 *.h 文件"
 
 #: sizing.phtml:351
 msgid ""
@@ -2285,8 +2383,8 @@ msgid ""
 "version 1.7 and later, this consists of src/gnome, src/gnome-search and src/"
 "gnome-util"
 msgstr ""
-"src/gnome 和 src/register/gnome (版本1.6或更早),或者 src/gnome、src/gnome-search 和 "
-"src/gnome-util 目录(版本1.7及以后)下的内容"
+"src/gnome 和 src/register/gnome (版本1.6或更早),或者 src/gnome、src/gnome-"
+"search 和 src/gnome-util 目录(版本1.7及以后)下的内容"
 
 #: sizing.phtml:360
 msgid ""
@@ -2294,8 +2392,8 @@ msgid ""
 "later): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/"
 "gnc-module, src/network-utils, src/tax/us"
 msgstr ""
-"与应用程序相关的一些杂项的目录 (1.7及以后):src/app-file、src/app-utils、src/calculation、src/core-"
-"utils、src/gnu-module、src/network-utils 和 src/tax/us"
+"与应用程序相关的一些杂项的目录 (1.7及以后):src/app-file、src/app-utils、src/"
+"calculation、src/core-utils、src/gnu-module、src/network-utils 和 src/tax/us"
 
 #: sizing.phtml:365
 msgid ""
@@ -2349,8 +2447,8 @@ msgid ""
 "subdirectories.  For version 1.7 and later, only those in the src "
 "subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)"
 msgstr ""
-"设计文档及面向开发人员的文档的数量。包括所有子目录的 *.txt、*.texinfo 以及 README。对于版本1.7及以后,只统计 src "
-"子目录下的内容"
+"设计文档及面向开发人员的文档的数量。包括所有子目录的 *.txt、*.texinfo 以及 "
+"README。对于版本1.7及以后,只统计 src 子目录下的内容"
 
 #: sizing.phtml:400
 msgid ""
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 038f802..7e475ab 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs r22051\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-30 16:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-18 00:13+0800\n"
 "Last-Translator: Kuang-che Wu <kcwu at csie.org>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr ""
 msgid "Main features"
 msgstr "主要功能"
 
-#: features.phtml:18 features.phtml:120
+#: features.phtml:18 features.phtml:125
 msgid "Advanced features"
 msgstr "進階功能"
 
@@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "進階功能"
 msgid "Data storing and exchange features"
 msgstr "資料保存與交換功能"
 
-#: features.phtml:20 features.phtml:197
+#: features.phtml:20 features.phtml:202
 msgid "Other goodies"
 msgstr "其他好東西"
 
@@ -1288,12 +1288,17 @@ msgstr "其他好東西"
 msgid "Double Entry"
 msgstr "複式簿記法"
 
-#. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
-#: features.phtml:33
+#. Translators: This is an image name. Do not translate it!
+#. Instead you can submit a translated image, like https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/tree/master/images/features
+#. If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+#. Else you can edit https://github.com/Gnucash/gnucash-docs/blob/maint/guide/C/figures/basics_AccountRelationships.svg,
+#. create a png from it and submit that.
+#. See also https://wiki.gnucash.org/wiki/Documentation_Update_Instructions
+#: features.phtml:38
 msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:37
+#: features.phtml:42
 msgid ""
 "Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
 "amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
@@ -1302,11 +1307,11 @@ msgstr ""
 "每一筆交易都必須是從一個科目中取出,然後存入另一個科目中,并且存取的數額相"
 "等。這保證了帳目平衡:收入跟支出的差值恰好等於資產跟負債的總合。"
 
-#: features.phtml:43
+#: features.phtml:48
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr "紙質帳簿風格的介面"
 
-#: features.phtml:49
+#: features.phtml:54
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
 "a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
@@ -1315,7 +1320,7 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 的紙本風格記帳簿提供了方便、熟悉又可自"
 "訂的介面來輸入金融交易。"
 
-#: features.phtml:51
+#: features.phtml:56
 msgid ""
 "The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
 "as income, stock and currency transactions. The following features are also "
@@ -1323,39 +1328,39 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "帳簿支援常見的支票及信用卡交易,還有收入、股票、外匯交易。還提供以下功能:"
 
-#: features.phtml:54
+#: features.phtml:59
 msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
 msgstr "能夠輸入<b>分割交易(拆分細項)</b>"
 
-#: features.phtml:55
+#: features.phtml:60
 msgid ""
 "The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
 msgstr "能夠標記交易已<b>結清</b>或<b>對帳</b>"
 
-#: features.phtml:56
+#: features.phtml:61
 msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
 msgstr "<b>自動填入</b>已輸入過的交易"
 
-#: features.phtml:57
+#: features.phtml:62
 msgid ""
 "The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
 msgstr "能夠在一個視窗中顯示<b>多個科目</b>"
 
-#: features.phtml:58
+#: features.phtml:63
 msgid ""
 "A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
 "information"
 msgstr "<b>摘要條</b>顯示所有相關的結餘資訊"
 
-#: features.phtml:59
+#: features.phtml:64
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr "很多選項可供<b>客製化</b>外觀及顯示風格"
 
-#: features.phtml:65 index.phtml:72
+#: features.phtml:70 index.phtml:72
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "排程交易"
 
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:74
 msgid ""
 "You can create recurring transactions with a high level of customization of "
 "amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
@@ -1363,18 +1368,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "您可以建立重覆發生的交易,高度客製金額及時間。還可以設定交易過期時自動提醒。"
 
-#: features.phtml:72
+#: features.phtml:77
 msgid ""
 "An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
 "entering them before the due date."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:78 index.phtml:70
+#: features.phtml:83 index.phtml:70
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr "報告,圖表"
 
-#: features.phtml:82
+#: features.phtml:87
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
 "graphs of your financial data in the form of:"
@@ -1382,52 +1387,52 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 的整合模組,能替您的金融資料繪製下列圖"
 "形:"
 
-#: features.phtml:85
+#: features.phtml:90
 msgid "Barcharts"
 msgstr "長條圖"
 
-#: features.phtml:86
+#: features.phtml:91
 msgid "Piecharts"
 msgstr "圓餅圖"
 
-#: features.phtml:87
+#: features.phtml:92
 msgid "Scatter plots"
 msgstr "散佈圖"
 
-#: features.phtml:89
+#: features.phtml:94
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
 "of standard and customizeable reports, such as:"
 msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 也能製作各式標準及可自訂的報表,像是:"
 
-#: features.phtml:91
+#: features.phtml:96
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "資產負債表"
 
-#: features.phtml:92
+#: features.phtml:97
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr "損益表"
 
-#: features.phtml:93
+#: features.phtml:98
 msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr "投資組合估值"
 
-#: features.phtml:94
+#: features.phtml:99
 msgid "and many others."
 msgstr "還有很多其他種的圖表。"
 
-#: features.phtml:97
+#: features.phtml:102
 msgid ""
 "Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
 "contents, in order to fullfill every user's need."
 msgstr "圖表的外觀及內容都可以大幅度並容易的客製化,以符合每個使用者的需求。"
 
-#: features.phtml:103
+#: features.phtml:108
 msgid "Statement Reconciliation"
 msgstr "帳單對帳"
 
-#: features.phtml:108
+#: features.phtml:113
 msgid ""
 "<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
 "entered in an account against a bank statement. This operation is very "
@@ -1437,7 +1442,7 @@ msgstr ""
 "<b>科目對帳</b>讓使用者核對已輸入的交易資料與銀行的對帳單。這能有效的找出沒記"
 "錄到的交易或輸入錯誤,並確保你的記帳本跟銀行的資料是一致的。"
 
-#: features.phtml:109
+#: features.phtml:114
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
 "reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
@@ -1446,11 +1451,11 @@ msgstr ""
 "透過 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 的對帳工具來對帳、結清結餘,讓檢"
 "查銀行對帳單對帳這件事變簡單了。"
 
-#: features.phtml:114
+#: features.phtml:119
 msgid "Income/Expense Account Types"
 msgstr "收入/支出科目類別"
 
-#: features.phtml:116
+#: features.phtml:121
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
 "flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
@@ -1460,11 +1465,11 @@ msgstr ""
 "收入以及支出帳戶類別讓你分類你的現金流。恰當的配合使用複式簿記功能和權益科"
 "目,便能製作各種報表,例如損益表,這是那些普通的系統無法處理的。"
 
-#: features.phtml:124
+#: features.phtml:129
 msgid "Small Business Accounting Features"
 msgstr "小型企業會計功能"
 
-#: features.phtml:127
+#: features.phtml:132
 msgid ""
 "Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
 "tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
@@ -1473,13 +1478,13 @@ msgstr ""
 "<b>顧客</b>及<b>廠商</b>追蹤、<b>任務</b>、<b>發票</b>、<b>帳單</b>、<b>支付"
 "條款</b>等功能,簡化了管理小企業的工作。"
 
-#: features.phtml:130
+#: features.phtml:135
 msgid ""
 "Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
 "b> for your employees."
 msgstr "使用 A/應收帳款 跟 A/應付帳款 科目,您甚至可以管理員工的<b>薪水</b>。"
 
-#: features.phtml:133
+#: features.phtml:138
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
 "business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
@@ -1487,11 +1492,11 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 也提供了管理您企業<b>預算</b>的工具,"
 "讓您能簡單地規畫您的金融策略。"
 
-#: features.phtml:139
+#: features.phtml:144
 msgid "Multiple Currencies"
 msgstr "多種貨幣"
 
-#: features.phtml:143
+#: features.phtml:148
 msgid ""
 "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
 "movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
@@ -1499,21 +1504,21 @@ msgstr ""
 "不同的科目可以以不同的貨幣計價。當使用複式記帳時,科目之間的資金流動會完全保"
 "持平衡。"
 
-#: features.phtml:149
+#: features.phtml:154
 msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
 msgstr "股票/基金投資組合"
 
-#: features.phtml:152
+#: features.phtml:157
 msgid ""
 "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
 "group of accounts that can be displayed together)."
 msgstr "追蹤各別股票(每個科目一支)或多個科目的投資組合(一組科目可以同時顯示)。"
 
-#: features.phtml:157
+#: features.phtml:162
 msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
 msgstr "線上股票、基金報價查詢"
 
-#: features.phtml:160
+#: features.phtml:165
 msgid ""
 "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
 "automatically. Additional pricing sources are added regularly."
@@ -1521,16 +1526,16 @@ msgstr ""
 "自動從許多網站上抓取股票及基金報價並更新投資組合的價格。持續增加更多報價來"
 "源。"
 
-#: features.phtml:163
+#: features.phtml:168
 msgid "Data storage and exchange features"
 msgstr "資料儲存與交換功能"
 
-#: features.phtml:167
+#: features.phtml:172
 #, fuzzy
 msgid "Experimental database support"
 msgstr "支援資料庫"
 
-#: features.phtml:169
+#: features.phtml:174
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
 "b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1541,7 +1546,7 @@ msgstr ""
 "2.4 版開始,<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 可以將資料存在 <b>SQL 資料"
 "庫</b>,包括 <b>SQLite3</b>、<b>MySQL</b>、<b>PostgreSQL</b>。"
 
-#: features.phtml:170
+#: features.phtml:175
 msgid ""
 "Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
@@ -1550,11 +1555,11 @@ msgid ""
 "still be scenarios left that result in data loss."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:175
+#: features.phtml:180
 msgid "QIF and OFX Import"
 msgstr "QIF 及 OFX 匯入"
 
-#: features.phtml:178
+#: features.phtml:183
 msgid ""
 "If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
@@ -1564,7 +1569,7 @@ msgstr ""
 "精靈,可以匯入 Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> <b>QIF</b> 格式"
 "的檔案。"
 
-#: features.phtml:181
+#: features.phtml:186
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
 "application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
@@ -1574,17 +1579,17 @@ msgstr ""
 "Financial Exchange) 通信協定的自由軟體。許多銀行和金融機構開始使用這個協定(台"
 "灣還沒有)。"
 
-#: features.phtml:184
+#: features.phtml:189
 msgid ""
 "A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
 "accurately recognized and automatically deleted during file import."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:190
+#: features.phtml:195
 msgid "HBCI Support"
 msgstr "HBCI 支援"
 
-#: features.phtml:193
+#: features.phtml:198
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
 "application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
@@ -1595,11 +1600,11 @@ msgstr ""
 "Banking Computer Information</b> 通信協定,讓德國的使用者能下載對帳單,進行轉"
 "帳、付款等操作。"
 
-#: features.phtml:201
+#: features.phtml:206
 msgid "Multiplatform"
 msgstr "多平台"
 
-#: features.phtml:204
+#: features.phtml:209
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
 "systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
@@ -1607,11 +1612,11 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 可以在許多作業系統上執行,包括 "
 "<b>Windows</b>、<b>MacOSX</b>、<b>Linux</b>。"
 
-#: features.phtml:209
+#: features.phtml:214
 msgid "Localization"
 msgstr "本地化"
 
-#: features.phtml:212
+#: features.phtml:217
 #, fuzzy, php-format
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
@@ -1626,40 +1631,40 @@ msgstr ""
 "文、日文、挪威文、波蘭文、葡萄牙文、俄文、西班牙文、瑞典文、土耳其文、烏克蘭"
 "文、英式英文。說明文件現在已被翻譯為英語、法語、葡萄牙語和西班牙語。"
 
-#: features.phtml:217
+#: features.phtml:222
 msgid "Transaction Finder"
 msgstr "交易搜尋器"
 
-#: features.phtml:220
+#: features.phtml:225
 msgid ""
 "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
 "in a haystack."
 msgstr "一個功能強大的交易查詢對話框可以幫助你在如大海般的交易記錄中快速撈針。"
 
-#: features.phtml:225
+#: features.phtml:230
 msgid "Check Printing"
 msgstr "列印支票"
 
-#: features.phtml:228
+#: features.phtml:233
 msgid ""
 "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:233
+#: features.phtml:238
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
 msgstr "抵押 & 貸款償還精靈"
 
-#: features.phtml:236
+#: features.phtml:241
 msgid ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:242
+#: features.phtml:247
 msgid "User Manual and Help"
 msgstr "使用手冊及說明文件"
 
-#: features.phtml:245
+#: features.phtml:250
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "

commit 079fe4ca3b4a0fdc9b1b93e4e8746f897b2f710e
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Sun Apr 4 04:42:32 2021 +0200

    Improve comment about translatable image

diff --git a/features.phtml b/features.phtml
index 72ba06a..c0a0135 100644
--- a/features.phtml
+++ b/features.phtml
@@ -29,7 +29,12 @@
 </div>
 <div class="center">
 <img class="featureimage" src="<?=$top_dir?>/images/features/<?PHP 
-//Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+/* Translators: This is an image name. Do not translate it!
+   Instead you can submit a translated image, like https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/tree/master/images/features
+   If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
+   Else you can edit https://github.com/Gnucash/gnucash-docs/blob/maint/guide/C/figures/basics_AccountRelationships.svg,
+   create a png from it and submit that.
+   See also https://wiki.gnucash.org/wiki/Documentation_Update_Instructions */
 echo T_("basics_AccountRelationships.C.png");
 ?>" alt="[Basic account relationship]" />
 </div>

commit eca1ae5bcc75f11ddff41fec7242fb9e687d66b6
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Sun Apr 4 03:41:22 2021 +0200

    make zh_CN

diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index b56fb8c..6ba83f6 100644
Binary files a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ

commit 6b65af3e5b3828be351801de7c36edf71ff11cfe
Author: TianXing Yi <duguqiubailee at gmail.com>
Date:   Sat Apr 3 19:26:48 2021 +0200

    Translation update  by TianXing Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 90.2% (360 of 399 strings; 1 fuzzy)
    1 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Website (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 88.9% (355 of 399 strings; 6 fuzzy)
    1 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Website (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 88.9% (355 of 399 strings; 6 fuzzy)
    1 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Website (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 88.9% (355 of 399 strings; 6 fuzzy)
    2 failing checks (0.5%)
    Translation: GnuCash/Website (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: TianXing Yi <duguqiubailee at gmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 50d3185..bb39770 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
 "cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-20 07:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-02 13:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-03 17:26+0000\n"
 "Last-Translator: TianXing Yi <duguqiubailee at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/website/zh_Hans/>\n"
@@ -22,13 +22,13 @@ msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:3
 msgid "GnuCash 2.6 release tour"
-msgstr "GnuCash 2.6发布之旅"
+msgstr "GnuCash 2.6 发布之旅"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:4
 msgid ""
 "This tour will introduce you to new major features in <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> 2.6."
-msgstr "此处将向您介绍 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 2.6 新增的主要功能。"
+msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 2.6 的主要新功能。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:18
 msgid "Jqplot Reports"
@@ -58,14 +58,14 @@ msgid ""
 "in the File menu and rerun it later by selecting it from the menu Reports-"
 ">Preconfigured Reports."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>旧的报表管理系统已被修改。现在您可以在\"文件->专用选项 \"保存报表,"
-"稍后通过 \"报表->预配置报表 \"运行它。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>已重新设计报表系统,现在您可以保存配置,稍后通过 \"报表->已保存报表 "
+"\"运行。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:41
 msgid ""
 "The Preconfigured Reports window. You can select and run a preconfigured "
 "report, edit its name and delete it."
-msgstr "预配置报表。可以运行、重命名或删除。"
+msgstr "已保存报表,支持运行、重命名或删除。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:46
 msgid "Export any report directly to PDF"
@@ -75,11 +75,11 @@ msgstr "直接将报表导出为PDF"
 msgid ""
 "Reports and invoices can be exported directly in a PDF file without going "
 "thru the Print window."
-msgstr "报表和发票可以直接导出为PDF,而无需通过“打印”界面。"
+msgstr "报表和发票可以直接导出为PDF,无需通过“打印”界面。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:51
 msgid "Associate a local file or remote location with any transaction"
-msgstr "将交易事项与本地文件或链接关联起来"
+msgstr "关联交易事项与本地文件或链接"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:53
 msgid ""
@@ -87,33 +87,33 @@ msgid ""
 "with a transaction. This long-requested feature is available through both "
 "the Transaction menu and the transaction's context menu. The files are "
 "displayed in the default viewer for that file type."
-msgstr "现在支持将交易事项与外部本地文件或链接(URL)关联起来,通过关联菜单和关联上下文菜单,文件会在该类型的默认查看器中显示。"
+msgstr "通过交易事项菜单和其上下文菜单,关联外部文件或链接(URL),文件会在该类型的默认查看器显示。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:61
 msgid ""
 "You can now associate a local file or a remote location with any transaction."
-msgstr "现在可以将任何交易事项和本地文件或链接关联。"
+msgstr "现在支持交易事项关联本地文件或链接。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:66
 msgid "Account colors"
-msgstr "科目颜色"
+msgstr "颜色"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:68
 msgid ""
 "It is now possible to associate to any account a unique color from the edit "
 "account window. This color can then be displayed as account name and account "
 "register tab background easing the lookup of a specific account."
-msgstr "科目编辑界面可以为其附随一个专属颜色。这个颜色可以作为科目名和注册表标签的背景,以便于查找。"
+msgstr "编辑科目->颜色,可以指定一个专属颜色,代表科目和标签,以便于查找。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:76
 msgid ""
 "The colors ease the lookup of specific accounts in the account tree and in "
 "tabs."
-msgstr "颜色有助于在科目树和选项卡中进行特定查找。"
+msgstr "颜色有助于在科目树和标签中进行查找。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:81
 msgid "Timout on \"Save changes on closing\""
-msgstr "\"关闭时保存更改 \"请求超时"
+msgstr "\"关闭时保存 \"超时"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:83
 msgid ""
@@ -129,19 +129,19 @@ msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:86
 msgid "Open datafile read-only"
-msgstr "只读模式打开文件"
+msgstr "只读模式"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:88
 msgid ""
 "When opening a locked \"book\" one now has the option of opening it read-"
 "only."
-msgstr "\"文件 \"锁定时,可以以只读模式打开。"
+msgstr "\"文件 \"锁定时,可以用只读模式打开。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:91
 msgid ""
 "Note that <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is still a single-user "
 "program and that the database backends are still used only as a data store."
-msgstr "需要注意的是,<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>依旧是个单用户程序,并且数据库只有存储功能。"
+msgstr "需要注意,<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>依旧只是单用户程序,数据库仅用来存储。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:99
 msgid ""
@@ -162,16 +162,16 @@ msgstr "现在可以保存交易事项表的 “筛选...”设置。"
 #: 2.6-release-tour.phtml:114
 msgid ""
 "Save the \"Filter By…\" settings by enabling the \"Save Filter\" checkbox."
-msgstr "\"保存筛选 \",保存 \"筛选 \"设置。"
+msgstr "\"保存筛选 \"复选框,保存 \"筛选 \"设置。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:119
 msgid "Improved business module"
-msgstr "增强的商业模块"
+msgstr "改进的商业模块"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:121
 msgid ""
 "The business module has been revamped and we introduced some new features:"
-msgstr "商业模块已经改版,我们引入了一些新的功能:"
+msgstr "商业模块已经改版,我们引入了一些新功能:"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:123
 msgid "Credit Notes"
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "客户纵览"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:126
 msgid "Existing Transactions may be reassigned as invoice payments"
-msgstr "现有的交易可能会被重新指定为发票付款"
+msgstr "现有交易可能会改为发票支付"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:127
 msgid "One click duplication of invoices"
@@ -197,27 +197,27 @@ msgstr "一键复制发票"
 msgid ""
 "Improved invoice and bill handling: Post, print, or duplicate multiple items "
 "directly from a search results list"
-msgstr "改进的发票和账单管理:直接从搜索结果列表中发布、打印或复制多个选项"
+msgstr "优化发票和账单管理:直接从搜索列表入账、打印或复制"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:129
 msgid ""
 "Better invoice printing setup: Choose a default invoice report as a "
 "preference"
-msgstr "更好的发票打印:选择默认发票报表作为首选项"
+msgstr "更好地打印发票:选择默认报表作为首选项"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:130
 msgid "Reorder invoice entries in the invoice window"
-msgstr "在发票窗口中重新排序发票条目"
+msgstr "在发票窗口重新排序"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:138
 msgid "Customer report with an invoice and a credit note."
-msgstr "带有发票和信用票据的客户报表。"
+msgstr "附有发票和信用票据的客户报表。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:148
 msgid ""
 "Updated search window with buttons to process payment, duplicate, post and "
 "print multiple search results."
-msgstr "更新了搜索窗口,有处理付款、复制、入账和打印多个搜索结果的按钮。"
+msgstr "更新了搜索界面,能付款、复制、入账和打印。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:153
 msgid "New preference system"
@@ -231,8 +231,8 @@ msgid ""
 "allows us to remove several troublesome dependencies including GConf, ORBit, "
 "and DBus."
 msgstr ""
-"首选项系统已经被重写、使用GIO(GLib)的GSettings来代替GConf。这是一个更简单、更强大的后端,它可以写入操作系统的原生预设值--OS "
-"X上的默认值和MSWindows上的注册表--并允许我们删除一些麻烦的依赖关系,包括GConf、ORBit和DBus。"
+"首选项系统已重写、用GIO(GLib)GSettings替代GConf。一个更简单、更强大的后端,它可以写入操作系统的原生预设值--OS "
+"X上的默认值和MSWindows上的注册表--并允许我们删除一些麻烦的依赖,包括GConf、ORBit和DBus。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:157
 msgid ""
@@ -240,7 +240,7 @@ msgid ""
 "migrated from GConf. Those settings will revert to the default the first "
 "time you use Gnucash 2.6 or later, but they will be saved once you've reset "
 "them."
-msgstr "请注意,窗口位置、列宽和排序不会从GConf中迁移。当您第一次使用Gnucash 2.6或更高版本时,这些将恢复成默认值,您需要重新设置它们。"
+msgstr "请注意,窗口位置、列宽和排序不会从GConf迁移。第一次使用Gnucash 2.6或更高版本时,这些都是默认值,需要重新设置它们。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:160
 msgid "Relicensing"
@@ -252,7 +252,7 @@ msgid ""
 "\">GnuCash</span> to the GNU General Public License Version 2 or later from "
 "just Version 2."
 msgstr ""
-"经所有作者同意,我们已将<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>重新授权给GNU通用公共许可协议第2版或更新版本。"
+"经所有作者同意,我们已将<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>重新授权为GNU通用公共许可协议的第2版或更新版本。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:164 docs.phtml:63 docs.phtml:197 docs.phtml:329
 #: download.phtml:5
@@ -265,8 +265,8 @@ msgid ""
 "span> from the <a href=\"https://www.gnucash.org\">GnuCash website main "
 "page</a>."
 msgstr ""
-"下载<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>新的2.6版本,在<a href=\"https://www."
-"gnucash.org\">官网主页</a>。"
+"下载<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>2.6新版,<a href=\"https://www.gnucash."
+"org\">官网主页</a>。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:168
 msgid "Help"
@@ -282,10 +282,10 @@ msgid ""
 "lists</a>: the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> community is very "
 "friendly and experienced and someone will surely assist you."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 2.6 提供了新的帮助和指南。如果您在这些文档中找不到答案,请尝试<a "
-"href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/GnuCash\">GnuCash wiki</a>。如果还不满意,"
-"将您的问题发送到<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists\""
-">GnuCash邮件列表</a>:<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>,社区非常友好且经验丰富,一定会有人帮助您。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 2.6 提供了新的帮助和指南;找不到答案,试试<a href=\"https"
+"://wiki.gnucash.org/wiki/GnuCash\">GnuCash Wiki</a>;还没有,请邮件<a href=\"https"
+"://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists\">GnuCash</a>:<span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span>,社区资源很丰富,一定会寻得到答案。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:172
 msgid "Want to Help?"
@@ -296,14 +296,13 @@ msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is a program maintained by "
 "volunteers. If you want to be part of the effort, you can contribute in many "
 "ways:"
-msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>是一个由志愿者维护的项目。如果您想参与其中,可以通过多种方式做出贡献:"
+msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 一个由志愿者维护的项目,多种参与方式:"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:176
 msgid ""
 "By testing the program and <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla"
 "\">reporting bugs</a>"
-msgstr "请测试程序,并在<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla\">报告错误</a>"
+msgstr "测试程序,并在<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla\">提交漏洞</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:177
 msgid ""
@@ -312,7 +311,7 @@ msgid ""
 "+</a>"
 msgstr ""
 "请在<a href=\"https://www.facebook.com/Gnucash\">facebook</a>和<a href=\"https"
-"://plus.google.com/u/0/+gnucash\">Google+</a>上关注我们的项目,(Google+已关闭个人服务)"
+"://plus.google.com/u/0/+gnucash\">Google+</a>上关注我们的项目(Google+已关闭个人服务)"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:178
 msgid "By spreading the word"
@@ -331,8 +330,8 @@ msgid ""
 "\">GnuCash mailing lists</a> and <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/IRC"
 "\">IRC channel</a>"
 msgstr ""
-"参与进来<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists\">GnuCash邮件列表</"
-"a>和<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/IRC\">IRC频道</a>"
+"沟通<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists\">GnuCash邮箱</a>和<a "
+"href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/IRC\">IRC频道</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:181
 msgid ""
@@ -357,7 +356,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "By <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Development\">developing the "
 "source code</a>"
-msgstr "通过<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Development\">贡献代码</a>"
+msgstr "<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Development\">贡献</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:187
 msgid "The GnuCash developers team"
@@ -365,7 +364,7 @@ msgstr "GnuCash 开发团队"
 
 #: develdocs.phtml:4 externals/menu.phtml:54
 msgid "Writing Documentation"
-msgstr "撰写文档"
+msgstr "笔者"
 
 #: develdocs.phtml:5
 msgid ""
@@ -373,11 +372,11 @@ msgid ""
 "span> documentation, you have come to the right place. This page will "
 "provide you with the necessary information to get started."
 msgstr ""
-"如果您对改进<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>文档感兴趣,那您来对地方了。本页将提供必要的信息,让您愉快地开始。"
+"如果您有兴趣编写<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>文档,那来对地方了,本页将提供必要的信息,帮您愉快地开始。"
 
 #: develdocs.phtml:13
 msgid "Writing GnuCash Documentation"
-msgstr "编写 GnuCash 文档"
+msgstr "编写"
 
 #: develdocs.phtml:17
 msgid ""
@@ -388,9 +387,8 @@ msgid ""
 "the creation of two major documents, the <b>Help Manual</b> and the "
 "<b>Tutorial and Concepts Guide</b>."
 msgstr ""
-"正如<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>长期由志愿者开发一样,文档也是由志愿者开发和编写的,"
-"以帮助其他人学习<span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>的工作原理。这种协作的结果是生成两个主要文档:<b>帮助手册</b>、<b>教程和概念指南</b>。"
+"和<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>一样,文档也是由志愿者和用户编写的,以助他人学习<span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>;这就形成了两种风格:<b>帮助手册</b>、<b>教程和概念指南</b>。"
 
 #: develdocs.phtml:19
 msgid ""
@@ -400,16 +398,14 @@ msgid ""
 "\">GnuCash</span>'s documentation, this page gives guidance on how to get "
 "set up to join the effort."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 社区欢迎大家协助维护和改进程序及其文档。如果你有兴趣帮助编写、"
-"编辑或翻译<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>的文档,本页提供了如何加入这一工作的指导。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 社区欢迎大家维护程序及文档。如果你有兴趣编写或翻译<span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>文档,这儿就是乌托邦。"
 
 #: develdocs.phtml:22
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation can be viewed and "
 "downloaded from the <a href=\"docs.phtml\">Documentation page</a>."
-msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>文档可以从<a href=\"docs.phtml\""
-">文档页面</a>中查看和下载。"
+msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>文档在<a href=\"docs.phtml\">这儿</a>。"
 
 #: develdocs.phtml:27
 msgid "Introduction"
@@ -422,8 +418,8 @@ msgid ""
 "a relatively flexible system that takes xml files as input and can generate "
 "documentation in several different output formats (html, pdf …)."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>文档存储在<b>xml</b>文件中。更准确地说,它使用<b>docbook系"
-"统</b>。这是一个相对灵活的系统,它将xml文件作为输入,并能以几种不同的输出格式(html、pdf...)生成文档。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 文档是<b>xml</b>格式,更准确说,是用<b>docbook</"
+"b>管理 xml 文件,输出 html、pdf...。"
 
 #: develdocs.phtml:30
 msgid ""
@@ -431,51 +427,48 @@ msgid ""
 "documentation, you will need to know xml. Some basic knowledge of the "
 "docbook system may be useful as well."
 msgstr ""
-"如果想审查或编写<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>文档,你需要了解xml,也需要一些 docbook "
-"系统的基本知识。"
+"检阅或编写<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>文档,你需要了解xml,也需要一些docbook的基本知识。"
 
 #: develdocs.phtml:31
 msgid ""
 "The following links are for further sites that can help with the "
 "documentation and review process."
-msgstr "以下是有助于文件和审查过程的其他网站链接。"
+msgstr "更多资料见下面。"
 
 #: develdocs.phtml:36
 msgid ""
 "While this <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki page is really about "
 "translating the documentation, it holds some useful information on working "
 "with docbook files."
-msgstr ""
-"虽然<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"wiki页面实际上是关于翻译文档的,但它包含了一些使用docbook文件的有用信息。"
+msgstr "虽然<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki实际上是关于翻译的,但也包含一些docbook资料。"
 
 #: develdocs.phtml:37
 msgid ""
 "A detailed guide on how to work with documentation (update and maintenance)."
-msgstr "如何使用文件(更新和维护)的详细指南。"
+msgstr "编写文档的详细指北(南北一家亲)。"
 
 #: develdocs.phtml:39
 msgid "We suggest also subscribing to"
-msgstr "我们建议同时订阅"
+msgstr "要不、就写邮件哈"
 
 #: develdocs.phtml:44
 msgid "Gnome Documentation guidelines"
-msgstr "Gnome文档指南"
+msgstr "Gnome"
 
 #: develdocs.phtml:46
 msgid ""
 "As stated earlier, the new docs are based on the docbook system. Everyone "
 "wishing to help please follow these guides where possible when reviewing and/"
 "or writing docs."
-msgstr "如前所述,新文档是基于docbook系统的;大家如果想帮忙的话,请尽可能按照这些指南来审阅或编写文档。"
+msgstr "如前所述,新文档基于docbook系统,大家若是编写,请尽可能多参照下面的资料。"
 
 #: develdocs.phtml:48
 msgid "No longer available"
-msgstr "不再提供"
+msgstr "已失效"
 
 #: develdocs.phtml:55
 msgid "Where to get the documentation source"
-msgstr "从哪里获得源文档"
+msgstr "源文档"
 
 #: develdocs.phtml:57
 msgid ""
@@ -484,9 +477,8 @@ msgid ""
 "Reviewers could also start from the <a href='https://sourceforge.net/"
 "projects/gnucash/files/gnucash-docs/'>current docs tarball</a>."
 msgstr ""
-"您需要一份最新的源文档副本。为此,您可以查看gnucash-docs git仓库中的文档模块。审核者也可以从<a "
-"href='https://sourceforge.net/projects/gnucash/files/gnucash-docs/"
-"'>当前文档</a>开始。"
+"获取最新的源文档,请从gnucash-docs的git仓库克隆;<a href='https://sourceforge.net/projects/"
+"gnucash/files/gnucash-docs/'>sourceforge</a>的太旧(V3.2),不建议使用。"
 
 #: develdocs.phtml:58
 msgid ""
@@ -496,10 +488,9 @@ msgid ""
 "documentation source instead of the program source, replace 'gnucash' with "
 "'gnucash-docs' in the mentioned git commands, like this:"
 msgstr ""
-"对于那些不熟悉 git 的人来说,<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki 有一个 <a "
-"href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Git'>description</a>,是为 <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span> 代码定制的。要想获得源文档而不是源代码,请在提到的 git 命令中用 \"gnucash-docs "
-"\"代替 \"gnucash\",就像这样:"
+"不熟悉 git 没关系,<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki 有 <a "
+"href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Git'>讲解</a>,是为 <span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span> 量身定制的。获取源文档而非源代码,请用如下指令:"
 
 #: develdocs.phtml:61
 msgid ""
@@ -509,11 +500,11 @@ msgid ""
 "downloaded."
 msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"有两个主要的帮助文档:<b>帮助手册</b>和<b>教程和概念指南</b>。使用上述命令,下载这两个文件。"
+"的两个主要文档:<b>帮助手册</b>和<b>教程和概念指南</b>,使用上述命令,下载这两个文件。"
 
 #: develdocs.phtml:67
 msgid "Writers"
-msgstr "作者"
+msgstr "笔者"
 
 #: develdocs.phtml:69
 msgid ""
@@ -521,9 +512,7 @@ msgid ""
 "changes. When you are satisfied with your changes you can create a patch by "
 "running the following command in the base directory of the documentation "
 "(usually gnucash-docs, unless you renamed it):"
-msgstr ""
-"如上所述获取源文档的副本,然后开始更改。 若对更改感到满意,则可以在文档(通常为gnucash-"
-"docs,除非将其重命名)的基本目录中运行以下命令来创建补丁:"
+msgstr "如上所述获取源文档、编写,若感觉合适,可以在文档(通常为gnucash-docs,除非将其重命名)目录运行以下命令提交:"
 
 #: develdocs.phtml:71
 msgid ""
@@ -533,9 +522,9 @@ msgid ""
 "gnucash.org/wiki/Bugzilla'>GnuCash' wiki page on bugzilla</a> for more "
 "details about patch submission."
 msgstr ""
-"接下来,将您的补丁提交到<a href='https://bugs.gnucash.org/'><span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>'bug数据库</a>中针对文档产品的错误报告中。另请参阅<a href='https://wiki.gnucash."
-"org/wiki/Bugzilla'>GugCash'在bugzilla上的Wiki页面</a>,以获取有关补丁提交的更多详细信息。"
+"新文档将被提交到<a href='https://bugs.gnucash.org/'><span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span>文档数据库</a>。更多提交细节,请参阅bugzilla的<a href='https://wiki.gnucash."
+"org/wiki/Bugzilla'>Wiki</a>。"
 
 #: develdocs.phtml:73
 msgid ""
@@ -545,8 +534,8 @@ msgid ""
 "instead (either an existing bug or a new one). If you insist on sending a "
 "patch to gnucash-devel, it should be attached, not inlined."
 msgstr ""
-"<b>注意:</b>过去也可以将补丁直接发送到gnucash-devel列表。 现在不建议这样做,因为很容易在许多列表讨论之间忘记一个补丁。 "
-"将补丁附加到Bugzilla中的错误(现有的错误或新的错误)。 如果您坚持将补丁发送到gnucash-devel,则应将其附加,而不是内联。"
+"<b>注意:</b>过去也可以直接给gnucash-"
+"devel发邮件,但现在不建议,因为很容易被遗漏;请将新文档提交到Bugzilla;如果您坚持发邮件,应将新文档添加为附件,而不是以写信的形式。"
 
 #: develdocs.phtml:74
 msgid ""
@@ -554,25 +543,25 @@ msgid ""
 "forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a> "
 "so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead and do it'."
 msgstr ""
-"请让其他作者知道你想处理哪个部分。请把它转发到<a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-"
-"devel</a>,这样人们就可以说 \"嘿,我已经在做了 \"或者 \"继续做吧\"。"
+"让其他笔者知道你想做什么,把想法写到<a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-"
+"devel</a>,这样就会有人说 \"嘿,我已经在做了 \"或 \"请加油吧!\"。"
 
 #: develdocs.phtml:75
 msgid ""
 "You may also want to retain a local copy of the old documentation to refer "
 "to when writing. This still has a lot of useful information in it which "
 "hasn't been transferred to the new docs."
-msgstr "你可能还想保留一份旧文档的本地副本,以便写作时参考。这里面仍然有很多有用的信息没有转移到新文档中。"
+msgstr "可能你还得保留一份旧文档、以便写作时参考,它里面仍然有很多信息没有同步到新文档中。"
 
 #: develdocs.phtml:81
 msgid "Reviewers"
-msgstr "审查员"
+msgstr "审稿人"
 
 #: develdocs.phtml:83
 msgid ""
 "Get a copy of the documentation source as described above and start "
 "commenting on it."
-msgstr "获取一份上述的源文档,并对其注释。"
+msgstr "获取源文档,添加注释。"
 
 #: develdocs.phtml:84
 msgid ""
@@ -581,8 +570,8 @@ msgid ""
 "org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
 "bug-buddy."
 msgstr ""
-"最好的方法是使用<a href='https://bugs.gnucash.org/'>bugs.gnucash."
-"org</a>将bug归档到文档下,以方便大家查找的方式保留关于文档的评论,这也可以用bug-buddy来完成。"
+"最好使用<a href='https://bugs.gnucash.org/'>bugs.gnucash.org</a>提交,以便大家参考,或用bug-"
+"buddy。"
 
 #: docs.phtml:10 externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:30
 msgid "Documentation"
@@ -594,39 +583,37 @@ msgid ""
 "stable branch</strong> documentation. See further down the page for other "
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> versions, languages, and formats."
 msgstr ""
-"以下链接指向当前稳定版文档的<strong>英语HTML版本</strong>。 其他<span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>版本、语言和格式,请参见页面下方。"
+"以下链接为<strong>英语</strong>HTML格式;更多<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>请见本页。"
 
 #: docs.phtml:13
 msgid "Browse documentation online"
-msgstr "在线浏览文档"
+msgstr "在线阅读"
 
 #: docs.phtml:14
 msgid "Download documentation as PDF"
-msgstr "下载PDF格式的文档"
+msgstr "PDF"
 
 #: docs.phtml:15
 msgid "Download documentation as epub"
-msgstr "下载epub格式的文档"
+msgstr "epub"
 
 #: docs.phtml:16
 msgid "Download documentation as mobipocket"
-msgstr "下载mobipocket格式的文档"
+msgstr "mobipocket"
 
 #: docs.phtml:29
 msgid ""
 "There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
 "packages to help users:"
-msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>有两个主要的帮助文档:"
+msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>主要的两个文档:"
 
 #: docs.phtml:31
-#, fuzzy
 msgid "The Help Manual"
 msgstr "帮助手册"
 
 #: docs.phtml:32
 msgid "The Tutorial and Concepts Guide"
-msgstr "教程与概念指南"
+msgstr "教程和概念指北"
 
 #: docs.phtml:35
 msgid ""
@@ -636,9 +623,8 @@ msgid ""
 "in depth guide to the concepts behind using <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
 "span> with a tutorial to show how to put those concepts into practice."
 msgstr ""
-"<b>帮助手册</b>旨在快速参考如何完成特定任务和如何使用<span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>中的功能。<b>概念指南</b>旨在为使用<span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>背后的概念提供深入的指导,并通过教程来展示如何将这些概念付诸实践。"
+"<b>帮助手册</b>旨在参考、完成特定工作和熟悉<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>。<b>概念指南</"
+"b>旨在解释<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>背后的理念,并附以教程展现。"
 
 #. Translators: If wiki pages in your laguage exists, consider to replace "De"/"Deutsch" by your language.
 #: docs.phtml:40
@@ -647,8 +633,9 @@ msgid ""
 "a> or <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/De/\">Deutsch</a> <span class="
 "\"gnucash\">GnuCash</span> wikis."
 msgstr ""
-"其他资源像<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/\">英语</a>或<a href=\"https://wiki"
-".gnucash.org/wiki/De/\"> 德语 </a> <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> Wiki。"
+"<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/\">英语</a>或<a href=\"https://wiki."
+"gnucash.org/wiki/De/\"> 德语</a>资源,详见<span class=\"gnucash\">GnuCash "
+"Wiki</span>。"
 
 #: docs.phtml:44
 msgid ""
@@ -658,15 +645,15 @@ msgid ""
 "Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
 "your comments that we know how to improve the documentation."
 msgstr ""
-"您也可以发送电子邮件到<a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash.org\">gnucash-user</a>,若您在<b"
-">帮助手册</b>或<b>教程和概念指南</b>中找不到满意的答案。我们<b>希望</b>得到您的反馈,也正是通过您的评论,我们才知道如何改进文档。"
+"请及时写信<a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash.org\">gnucash-"
+"user</a>,若<b>帮助手册</b>和<b>教程和概念指南</b>搞不定;我们<b>希望</b>得到反馈,也正因如此,我们才知道如何改进文档。"
 
 #. Translators: %s is a link
 #: docs.phtml:46
 #, php-format
 msgid ""
 "Additionally, you can talk to someone via IRC at %s about your question."
-msgstr "此外,您可以通过IRC的%s交流你的问题。"
+msgstr "此外,也可以通过IRC的%s阐述你的问题。"
 
 #. Translators: IRC channel
 #: docs.phtml:49
@@ -679,26 +666,26 @@ msgid ""
 "its community. See the <a href=\"develdocs.phtml\">Writing Documentation "
 "page</a> if you are interested in contributing to this effort."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>的文档是由其社区创建的。如果您有兴趣为这项工作做贡献,请参见<a href="
-"\"develdocs.phtml\">编写文档页面</a>。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>文档是由社区创建,如果您有兴趣参与,请参见<a href="
+"\"develdocs.phtml\">笔者</a>。"
 
 #: docs.phtml:58
 msgid "(current stable release)"
-msgstr "(当前稳定版)"
+msgstr "(新版)"
 
 #: docs.phtml:58 docs.phtml:192 docs.phtml:489 docs.phtml:606 docs.phtml:632
 #: docs.phtml:654 docs.phtml:672 docs.phtml:694
 #, php-format
 msgid "GnuCash v%s"
-msgstr "GnuCash v%s"
+msgstr "GnuCash V%s"
 
 #: docs.phtml:60
 msgid "Current <em>stable</em> user documentation"
-msgstr "当前<em>稳定版</em>用户文档"
+msgstr "<em>新版</em>"
 
 #: docs.phtml:63 docs.phtml:197
 msgid "Stable"
-msgstr "稳定版"
+msgstr "新版"
 
 #: docs.phtml:65 docs.phtml:199 docs.phtml:331 docs.phtml:492 docs.phtml:609
 #: docs.phtml:635 docs.phtml:657 docs.phtml:675
@@ -744,16 +731,16 @@ msgid ""
 "span> documentation. <em>Stable</em> means that this documentation is not "
 "necessarily the most up to date but it works without any problem."
 msgstr ""
-"这是<span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>文档的最新稳定版。<em>稳定版</em>意味着这个文档不一定是最新的,但它的工作没有任何问题。"
+"<span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span>新版文档,<em>新版</em>意味着这个文档不一定是最新的,但它用起来妥妥的。"
 
 #: docs.phtml:192
 msgid "(old stable release)"
-msgstr "(旧稳定版)"
+msgstr "(旧版)"
 
 #: docs.phtml:194
 msgid "Old <em>stable</em> user documentation"
-msgstr "旧的<em>稳定版</em>用户文档"
+msgstr "<em>旧版</em>文档"
 
 #: docs.phtml:318
 #, php-format
@@ -762,21 +749,21 @@ msgid ""
 "documentation, corresponding to the %s release of <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> itself."
 msgstr ""
-"这是<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>旧的稳定版本文档,对应<span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>现在的%s版本。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>旧版文档,对应<span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span>新的%s版本。"
 
 #: docs.phtml:324
 msgid "Nightly Documentation Builds"
-msgstr "夜间文件构建"
+msgstr "每日构建"
 
 #: docs.phtml:326
 msgid ""
 "Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
-msgstr "当前<em>不稳定</em>的用户文档和开发者文档"
+msgstr "<em>开发版</em>文档"
 
 #: docs.phtml:329
 msgid "Unstable"
-msgstr "不稳定版"
+msgstr "开发版"
 
 #: docs.phtml:442
 msgid "API"
@@ -798,9 +785,9 @@ msgid ""
 "Documentation</b> for the current <em>stable</em> version of <span class="
 "\"gnucash\">GnuCash</span>."
 msgstr ""
-"每晚,服务器都会根据<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>源码库的当前内容建立文档。这包括<b>开发者文档</b>、"
-"源于<b>Doxygen</b>和<b>用户文档</b>用于当前<em>稳定版</em>的<span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>。"
+"服务器每晚都会根据<span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span>资源库重构文档:这包括<b>开发者文档</b>、<b>Doxygen</b>和<b>用户文档</b>(<em>新版</"
+"em><span class=\"gnucash\">GnuCash</span>)。"
 
 #: docs.phtml:468
 msgid ""
@@ -808,12 +795,12 @@ msgid ""
 "because developers might be working on improvements. However they are the "
 "most up to date reference for <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> users."
 msgstr ""
-"<b>注意:</b>这些文档可能无法随时访问,因为开发人员可能正在进行改进。然而,它们对于<span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>用户来说是最新的参考资料。"
+"<b>注意:</b>这些文档可能无法随时访问,因为开发人员可能正在修改。<span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span>最新、最新、最新的参考资料。"
 
 #: docs.phtml:485
 msgid "Older GnuCash Documentation"
-msgstr "较早的GnuCash文档"
+msgstr "陈年"
 
 #: docs.phtml:487
 msgid ""
@@ -822,8 +809,8 @@ msgid ""
 "\"gnucash\">GnuCash</span>, it is highly recommended that you upgrade to the "
 "latest stable version."
 msgstr ""
-"本节包含了所有旧版本的<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>文档。如果您正在使用这些旧版本的<span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span>,强烈建议您升级到最新的稳定版。"
+"本节包含<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>所有的旧版文档,如果您还在使用旧版<span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>,强烈建议您升级到新版。"
 
 #: docs.phtml:697
 msgid "Spanish"
@@ -835,11 +822,11 @@ msgstr "葡萄牙语"
 
 #: docs.phtml:704
 msgid "Unofficial documentation"
-msgstr "非正式文档"
+msgstr "非正式"
 
 #: docs.phtml:706
 msgid "Some people have written and puplished  their own documentation."
-msgstr "有的人写了自己的文件,并进行了推广。"
+msgstr "用户自己编写并发布的文档。"
 
 #. Translators: %s is a wiki link
 #: docs.phtml:709
@@ -847,7 +834,7 @@ msgstr "有的人写了自己的文件,并进行了推广。"
 msgid ""
 "When this collection grew and became polyglot, it moved to %s. There you can "
 "also add more links."
-msgstr "当这个集合成长并成为多语种时,它转移到了%s。 您还可以在那里添加更多链接。"
+msgstr "集合里语种太多了,它们被放在%s,您还可以在那里添加。"
 
 #: docs.phtml:711
 msgid "wiki:Documentation"
@@ -865,8 +852,8 @@ msgid ""
 "donation. We are only a handfull of developers and other volunteers serving "
 "countless users worldwide."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>是开源软件,并免费提供。您的捐款完全是可选的,可以支持我们的全球社区。 "
-"如果您喜欢该软件,请考虑捐赠。 我们只有少数开发人员和其他志愿者为全球无数的用户提供服务。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"开源软件、免费。如果您喜欢该软件,请予以支持,开发人员和志愿者,终究是要洽饭的。"
 
 #: donate.phtml:20
 msgid "Various ways to donate"
@@ -874,18 +861,18 @@ msgstr "方式"
 
 #: donate.phtml:24
 msgid "You can donate via the Sourceforge tip jar"
-msgstr "通过Sourceforge的小费罐捐赠"
+msgstr "Sourceforge"
 
 #: donate.phtml:29
 msgid "Sourceforge tip jar"
-msgstr "Sourceforge 小费罐"
+msgstr "小费"
 
 #: donate.phtml:31
 msgid ""
 "The tip jar is run through Paypal into an account managed by IHTFP "
 "Consulting, owned by Derek Atkins. So don't be surprised when your payment "
 "goes there."
-msgstr "小费罐通过Paypal转入由Derek Atkins拥有的IHTFP咨询公司管理的账户。所以,当你的付款去那里时,保持淡定。"
+msgstr "小费通过Paypal转入Derek Atkins旗下的IHTFP咨询公司,请勿惊慌。"
 
 #: donate.phtml:34
 msgid "You can transfer a donation to our bank account"
@@ -909,7 +896,7 @@ msgstr "识别码(BIC):"
 
 #: donate.phtml:38
 msgid "Bank:"
-msgstr "名称:"
+msgstr "全称:"
 
 #: donate.phtml:39
 msgid "IBAN:"
@@ -921,17 +908,17 @@ msgstr "地址:"
 
 #: donate.phtml:46
 msgid "Why we appreciate your support"
-msgstr "致谢三千"
+msgstr "三千大爱"
 
 #: donate.phtml:49
 msgid ""
 "GnuCash is a volunteer effort. While we manage to keep our operational costs "
 "low there are inevitably expenses involved in keeping the servers running."
-msgstr "GnuCash 是由志愿者维护,虽然我们设法降低运营成本,但服务器运行不可避免地会涉及到一些费用。"
+msgstr "GnuCash 由志愿者维护,虽然我们一直设法降低运营成本,但服务器不可避免地会涉及到一些费用。"
 
 #: donate.phtml:50
 msgid "Your contribution will be used to cover these expenses."
-msgstr "您的捐助将支付这些费用。"
+msgstr "您的捐赠将用来支付这些费用。"
 
 #: donate.phtml:51
 msgid "Thank you for your support!"
@@ -942,7 +929,7 @@ msgid ""
 "Download executable bundles of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "program inclusive documentation or the source files here. Several versions "
 "are available for recent and older operating systems."
-msgstr "这里有<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>的安装包、文档和源文件,可适用于不同的系统。"
+msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>安装包、文档和源文件,可用于不同平台。"
 
 #: download.phtml:14
 msgid "Download GnuCash"
@@ -951,20 +938,20 @@ msgstr "下载"
 #: download.phtml:18
 #, php-format
 msgid "Stable release (%s)"
-msgstr "稳定版 (%s)"
+msgstr "新版 (%s)"
 
 #: download.phtml:20
 msgid ""
 "A stable release is a version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> that "
 "is well tested and considered appropriate for every day use."
-msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>稳定版,经过了良好的测试,非常适合日常使用。"
+msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>最新稳定版,测试良好、非常适合日常使用。"
 
 #: download.phtml:21
 #, php-format
 msgid ""
 "The latest stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is %s. "
 "Choose the download for your operating system below."
-msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>最新的稳定版是%s,请下载适合您操作系统的版本。"
+msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>%s。"
 
 #: download.phtml:23
 msgid "Installers"
@@ -983,7 +970,7 @@ msgid ""
 "not have been installed by default. Still it is recommended to use the <span "
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span> version that comes with your distribution."
 msgstr ""
-"大多数linux发行版都附带<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>,尽管它并不总是最新的,也可能不默认安装,"
+"大多数linux发行版都附带<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>,尽管它并不总是最新的,也可能默认未安装,"
 "但还是建议使用发行版中附带的<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>。"
 
 #: download.phtml:31
@@ -998,7 +985,7 @@ msgid ""
 "System->Administration->Add/Remove Software (Gnome) or Applications->System-"
 ">Software Management (KDE)."
 msgstr ""
-"通过系统->管理->添加/删除软件(Gnome)或应用程序->系统->软件管理(KDE)来安装<span class=\"gnucash\""
+"通过系统->管理->添加/删除软件(Gnome)或应用程序->系统->软件管理(KDE)安装<span class=\"gnucash\""
 ">GnuCash</span>。"
 
 #: download.phtml:35
@@ -1034,7 +1021,7 @@ msgid ""
 "under the Office category in the Applications menu."
 msgstr ""
 "通过软件中心安装<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>。<span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>会在应用程序菜单的办公类别下。"
+">GnuCash</span>会分到办公软件里。"
 
 #: download.phtml:41
 msgid "Sandbox"
@@ -1064,7 +1051,7 @@ msgstr "已知问题和其他细节 …"
 
 #: download.phtml:53 index.phtml:18
 msgid "Source code"
-msgstr "源代码"
+msgstr "源码"
 
 #: download.phtml:54
 msgid ""
@@ -1074,61 +1061,60 @@ msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki has <a href='https://wiki."
 "gnucash.org/wiki/Building'>guidelines for several distributions</a>."
 msgstr ""
-"如果你的发行版未附随<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>,或想安装与发行版不同的版本,"
-"你可以尝试直接从源代码构建<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>。<span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>维基有<a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/"
-"Building'>几个发行版的指南</a>。"
+"如果你的发行版未附随<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>,或想安装不同的版本,你可以尝试从源码构建<span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span>。<span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span>Wiki有几个发行版的<a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Building'>指南</a>。"
 
 #: download.phtml:56 download.phtml:71 download.phtml:87
 #, php-format
 msgid "for GnuCash %s"
-msgstr "为 GnuCash %s"
+msgstr "GnuCash %s"
 
 #: download.phtml:63
 #, php-format
 msgid "Unstable/Development release (%s)"
-msgstr "不稳定/开发版 (%s)"
+msgstr "开发版 (%s)"
 
 #: download.phtml:65
 msgid ""
 "Unstable (development) releases are for testing purposes only. They contain "
 "the newest features and improvements, but may also contain serious bugs "
 "still. Don't install these releases for everyday use."
-msgstr "不稳定(开发)版仅用于测试目的,它们包含最新的功能和改进,但也可能包含严重的错误,日常使用不建议安装这些版本。"
+msgstr "开发版仅用于测试目的,它们包含最新的功能和改进,但也可能包含严重的错误,日常使用不建议安装这些版本。"
 
 #: download.phtml:66
 #, php-format
 msgid ""
 "The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "%s.  Choose the download for your operating system below."
-msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>最新的开发版是%s,请选择并下载适合你操作系统的版本。"
+msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>最新的开发版是%s,地址请见下方。"
 
 #: download.phtml:79
 #, php-format
 msgid "Old Stable release (%s)"
-msgstr "稳定版 (%s)"
+msgstr "旧版 (%s)"
 
 #: download.phtml:81
 msgid ""
 "This old stable release is the final version of the previous stable series. "
 "It's available for users who aren't ready for a major upgrade but want to "
 "make sure that they have all of the bugfixes from the old series."
-msgstr "旧的稳定版本是先前稳定版本的最终版本。 它适用于那些还没有准备好重大升级,但又想确保旧版本所有bug修复的用户。"
+msgstr "旧版是先前稳定版的最终版,它适用于那些不想升级、又讨厌bug的用户。"
 
 #: download.phtml:82
 #, php-format
 msgid ""
 "The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "%s.  Choose the download for your operating system below."
-msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>最后一个旧的稳定版是%s。 请选择并下载适合你操作系统的版本。"
+msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>最后一个旧版是%s,地址请见下方。"
 
 #: download.phtml:95
 msgid "Latest versions for historical operating systems"
-msgstr "陈年操作系统的最新版本"
+msgstr "陈年版"
 
 #: download.phtml:97
 msgid "This versions are really old. Do not expect any support."
-msgstr "这个版本真的很旧, 不要期待任何支持。"
+msgstr "这个版本真的很旧,放弃吧。"
 
 #: download.phtml:110
 msgid "Other"
@@ -1137,20 +1123,20 @@ msgstr "其它"
 #: download.phtml:114
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
-msgstr "查看所有GnuCash %s下载 (稳定版)"
+msgstr "GnuCash %s所有的文档 (新版)"
 
 #: download.phtml:119
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
-msgstr "查看所有 GnuCash %s 下载 (开发版)"
+msgstr "GnuCash %s所有的文档 (开发版)"
 
 #: download.phtml:122
 msgid "View all GnuCash downloads"
-msgstr "查看所有 GnuCash 下载"
+msgstr "GnuCash 所有的文档"
 
 #: externals/footer.phtml:12
 msgid "Server & email outage reports to:"
-msgstr "服务器故障,请邮件报告:"
+msgstr "服务器故障,请邮件:"
 
 #: externals/footer.phtml:14
 msgid "Translation problems? Contact:"
@@ -1167,8 +1153,8 @@ msgid ""
 "www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available for GNU/Linux, BSD, Solaris, Mac OS "
 "X and Microsoft Windows."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 个人和小规模企业财务软件,根据<a href=\"https://www."
-"gnu.org/\">GNU</a>GPL协议授权,适用于GNU/Linux、BSD、Solaris、Mac OS X和Microsoft "
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 个人和小规模企业财务软件,遵循<a href=\"https://www."
+"gnu.org/\">GNU</a>GPL开源协议,适用于GNU/Linux、BSD、Solaris、Mac OS X和Microsoft "
 "Windows。"
 
 #: externals/header.phtml:3
@@ -1177,15 +1163,15 @@ msgstr "订阅RSS新闻"
 
 #: externals/header.phtml:4
 msgid "Support the GnuCash project with a donation"
-msgstr "捐赠支持GnuCash"
+msgstr "捐赠"
 
 #: externals/header.phtml:5
 msgid "Request or vote enhancements for GnuCash"
-msgstr "申请或投票,增强Gnucash的某些功能"
+msgstr "建议"
 
 #: externals/header.phtml:6
 msgid "GnuCash on facebook"
-msgstr "GnuCash 的facebook 账户"
+msgstr "Facebook"
 
 #: externals/header.phtml:142
 msgid "Language"
@@ -1221,11 +1207,11 @@ msgstr "下载"
 
 #: externals/menu.phtml:22
 msgid "Program"
-msgstr "项目"
+msgstr "程序"
 
 #: externals/menu.phtml:28
 msgid "Support"
-msgstr "支持"
+msgstr "答疑"
 
 #: externals/menu.phtml:31
 msgid "FAQ"
@@ -1241,7 +1227,7 @@ msgstr "邮件"
 
 #: externals/menu.phtml:34
 msgid "Bug Reports"
-msgstr "报告Bugs"
+msgstr "报告漏洞"
 
 #: externals/menu.phtml:35
 msgid "IRC (Chat)"
@@ -1265,7 +1251,7 @@ msgstr "源代码"
 
 #: externals/menu.phtml:52
 msgid "Git Access"
-msgstr "Git 授权"
+msgstr "访问 Git"
 
 #: externals/menu.phtml:53
 msgid "Language Translations"
@@ -1277,21 +1263,21 @@ msgstr "规模"
 
 #: externals/menu.phtml:62
 msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
-msgstr "GnuCash 2.4 小规模企业会计"
+msgstr "GnuCash 2.4 小规模企业财务"
 
 #: externals/menu.phtml:66
 msgid ""
 "The GnuCash development team received notice about a new book published by "
 "PacktPub, UK:"
-msgstr "GnuCash开发团队接到通知,英国PacktPub公司出版了一本新书:"
+msgstr "开发团队收到通知,英国PacktPub公司出版了一本新书:"
 
 #: externals/menu.phtml:67
 msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
-msgstr "《GnuCash 2.4小规模企业会计》,作者:Ashok Ramachandran"
+msgstr "《GnuCash 2.4 小规模企业财务》,作者:Ashok Ramachandran"
 
 #: externals/menu.phtml:68
 msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
-msgstr "这是一份账务管理的入门指南。"
+msgstr "一本财务管理的入门指导。"
 
 #: externals/menu.phtml:70
 #, php-format
@@ -1302,8 +1288,8 @@ msgid ""
 "of all, the publisher has committed to allocate some percentage of the book "
 "sales back to the GnuCash project. Have fun with this book!"
 msgstr ""
-"开发者 Christian Stimming 作为审稿人参与了本书的编写,我们真诚地推荐这本凝聚精华的成果。欢迎在%s网站上阅读,最重要的是,"
-"出版商已承诺将本书销售的一部分回馈给 GnuCash 项目。学习愉快啊!"
+"开发者 Christian Stimming 参与了本书的编写,亦是审稿人。我们诚心地推荐这份意义满满的资料,欢迎在%s网站阅读,最主要,"
+"出版商已承诺将部分利润回赠给 GnuCash。加油!"
 
 #: features.phtml:4 new_features-4.0.phtml:4
 msgid "Features"
@@ -1315,44 +1301,44 @@ msgid ""
 "Below are details of some of the numerous features that <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> has to offer to its users."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>是一款功能强大的会计软件,下面是<span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>提供给用户众多功能的一些细节。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>强大的财务软件,下面是<span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span>众多功能的一些代表。"
 
 #: features.phtml:17 features.phtml:24
 msgid "Main features"
-msgstr "主要功能"
+msgstr "主要"
 
 #: features.phtml:18 features.phtml:120
 msgid "Advanced features"
-msgstr "进阶功能"
+msgstr "高级"
 
 #: features.phtml:19
 msgid "Data storing and exchange features"
-msgstr "数据存储和交换功能"
+msgstr "数据存储和交换"
 
 #: features.phtml:20 features.phtml:197
 msgid "Other goodies"
-msgstr "其它好东西"
+msgstr "其它好家伙"
 
 #: features.phtml:28
 msgid "Double Entry"
-msgstr "复式记账法"
+msgstr "复式记账"
 
 #. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
 #: features.phtml:33
 msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
-msgstr "基本借贷关系图"
+msgstr "基本借贷关系"
 
 #: features.phtml:37
 msgid ""
 "Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
 "amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
 "expenses exactly equals the sum of assets and liabilities."
-msgstr "每一笔交易都必须以相同的金额借记一个账户,贷记其他账户。这才能保证帐目的平衡:收入和支出的差额正好等于资产和负债的总和。"
+msgstr "交易有两端,两端有落点;把交易想像为绳子,一端拴一个科目,这样才平衡。资产 = 负债 + 所有者权益 + 收入 - 支出。"
 
 #: features.phtml:43
 msgid "Checkbook-Style Register"
-msgstr "支票簿式帐簿"
+msgstr "支票簿"
 
 #: features.phtml:49
 msgid ""
@@ -1714,7 +1700,7 @@ msgstr "下载 GnuCash %s"
 
 #: index.phtml:19
 msgid "Via distribution"
-msgstr "各发行版"
+msgstr "发行版"
 
 #: index.phtml:27
 msgid "More downloads (Source code, Development …)"
@@ -1723,15 +1709,14 @@ msgstr "更多下载(源代码,开发...)"
 #: index.phtml:34
 #, php-format
 msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
-msgstr "%s %s和%s及更早的最后版本。"
+msgstr "%s %s和%s(含更低)的最后版本。"
 
 #: index.phtml:37
 #, php-format
 msgid ""
 "Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
 "earlier, and so the last version that will run on PowerPC Macs."
-msgstr ""
-"%s 支持 Windows XP/Vista 和 MacOS X 10.8 及之前的最后版本,也是最后一个能在PowerPC Mac上运行的版本。"
+msgstr "%s Windows XP/Vista 和 MacOS X 10.8(含更低)的最后版本,也是最后一个能在PowerPC Mac上运行的版本。"
 
 #: index.phtml:46
 msgid ""
@@ -1742,7 +1727,7 @@ msgid ""
 "reports."
 msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 设计简洁,但功能强大灵活,允许您跟踪银行账户,股票,收入和支出。 "
-"就像登记账簿一样快速和直观,它基于专业的会计准则,以确保科目平衡和准确的报告。 "
+"就像登记账簿一样快速和直观,它基于专业的会计准则,以确保科目平衡和准确的报告。"
 
 #: index.phtml:51
 msgid "Need Help?"
@@ -1752,14 +1737,13 @@ msgstr "需要帮助?"
 msgid ""
 "Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
 "Try the"
-msgstr "请联系<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>"
+msgstr "联系<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>?请尝试"
 
 #: index.phtml:56
 msgid ""
 ", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
 "answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
-msgstr ""
-",这些都是基于电子邮件的公共讨论组,您可以向其他用户提出并回答<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>的相关问题。"
+msgstr ",这是公共讨论组,您可以提出或回答<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>的相关问题。"
 
 #: index.phtml:62
 msgid "Feature Highlights"
@@ -1771,7 +1755,7 @@ msgstr "复式记账"
 
 #: index.phtml:68
 msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
-msgstr "股票、债券、基金账户"
+msgstr "股票、债券、基金"
 
 #: index.phtml:69
 msgid "Small-Business Accounting"
@@ -1779,7 +1763,7 @@ msgstr "小规模企业会计"
 
 #: index.phtml:71
 msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
-msgstr "QIF/OFX/HBCI导入,匹配交易"
+msgstr "导入并匹配 QIF/OFX/HBCI 交易"
 
 #: index.phtml:73
 msgid "Financial Calculations"
@@ -1799,7 +1783,7 @@ msgstr "GnuCash %s"
 msgid ""
 "We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
 "%s!"
-msgstr "我们发布了 GnuCash %s,其修复和改正了许多错误,当然还包括一些 %s!"
+msgstr "GnuCash %s 已发布,其修复和改正了许多错误,当然还包括一些 %s!"
 
 #: index.phtml:81
 msgid "great new features"
@@ -1916,9 +1900,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: new_features-4.0.phtml:70
-#, fuzzy
 msgid "Business Functions"
-msgstr "小型企业会计"
+msgstr "商业功能"
 
 #: new_features-4.0.phtml:73
 msgid "Business Document Column Widths"
@@ -1959,9 +1942,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: new_features-4.0.phtml:87
-#, fuzzy
 msgid "Importing Transactions"
-msgstr "语言翻译"
+msgstr "导入交易"
 
 #: new_features-4.0.phtml:90
 msgid ""
@@ -2005,9 +1987,8 @@ msgid "Ellipsize the Description and Memo fields in the account matcher."
 msgstr ""
 
 #: new_features-4.0.phtml:101
-#, fuzzy
 msgid "Reports"
-msgstr "报告 Bug"
+msgstr "报表"
 
 #: new_features-4.0.phtml:104
 msgid ""
@@ -2083,14 +2064,12 @@ msgid "Announcement of New Releases, Server Maintenance …"
 msgstr ""
 
 #: news.phtml:13
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash News"
-msgstr "GnuCash %s 运行于"
+msgstr "æ–°é—»"
 
 #: news.phtml:29 oldnews.phtml:4
-#, fuzzy
 msgid "Older Announcements"
-msgstr "以前的公告"
+msgstr "旧公告"
 
 #: news.phtml:32
 msgid "Click <a href=\"oldnews.phtml\">here</a> for older announcements."

commit 21943469f57fd882696c39b3e1b80583295fafc0
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Fri Apr 2 19:48:39 2021 +0200

    make zh_CN

diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index f4e174f..b56fb8c 100644
Binary files a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ

commit 82718410a76aa96679ab3234a592c9d87ef38101
Author: TianXing Yi <duguqiubailee at gmail.com>
Date:   Fri Apr 2 15:26:46 2021 +0200

    Translation update  by TianXing Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 88.7% (354 of 399 strings; 7 fuzzy)
    2 failing checks (0.5%)
    Translation: GnuCash/Website (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 88.9% (355 of 399 strings; 7 fuzzy)
    2 failing checks (0.5%)
    Translation: GnuCash/Website (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: TianXing Yi <duguqiubailee at gmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 3ff394b..50d3185 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs r18948\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
-"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
+"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-20 07:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-01 20:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-02 13:26+0000\n"
 "Last-Translator: TianXing Yi <duguqiubailee at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/website/zh_Hans/>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "GnuCash 2.6发布之旅"
 msgid ""
 "This tour will introduce you to new major features in <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> 2.6."
-msgstr "此导览将向您介绍 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 2.6 新增的主要功能。"
+msgstr "此处将向您介绍 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 2.6 新增的主要功能。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:18
 msgid "Jqplot Reports"
@@ -40,16 +40,16 @@ msgid ""
 "reports. This gives a more professional look to all graphical reports "
 "(piechart, barchart, scatterplot)."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 现在使用 javascript jqplot "
-"渲染图形报表,这使得所有的报表(饼图、柱状图、散点图)看起来更加专业。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 现在用 javascript jqplot "
+"渲染图形报表(饼图、柱状图、散点图),这令它们看起来更专业。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:27
 msgid "A barchart rendered in GnuCash with jqplot."
-msgstr "使用 Jqplot 渲染的 GnuCash 柱状图。"
+msgstr "Jqplot 渲染的 GnuCash 柱状图。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:32
 msgid "New preconfigured reports management system"
-msgstr "新的预设报表管理系统"
+msgstr "新的预置报表管理系统"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:34
 msgid ""
@@ -58,28 +58,28 @@ msgid ""
 "in the File menu and rerun it later by selecting it from the menu Reports-"
 ">Preconfigured Reports."
 msgstr ""
-"旧的<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>自定义报表管理系统已被修改。您可以使用 \"文件 "
-"\"菜单中的专用选项保存报表,并在稍后通过 \"报表->预配置报表 \"菜单选择它、来重新运行。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>旧的报表管理系统已被修改。现在您可以在\"文件->专用选项 \"保存报表,"
+"稍后通过 \"报表->预配置报表 \"运行它。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:41
 msgid ""
 "The Preconfigured Reports window. You can select and run a preconfigured "
 "report, edit its name and delete it."
-msgstr "预配置报表窗口。您可以选择并运行预配置的报表,编辑其名称并删除它。"
+msgstr "预配置报表。可以运行、重命名或删除。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:46
 msgid "Export any report directly to PDF"
-msgstr "将任何报表直接导出为PDF"
+msgstr "直接将报表导出为PDF"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:48
 msgid ""
 "Reports and invoices can be exported directly in a PDF file without going "
 "thru the Print window."
-msgstr "报表和发票可以直接导出为PDF文件,而无需通过“打印”窗口。"
+msgstr "报表和发票可以直接导出为PDF,而无需通过“打印”界面。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:51
 msgid "Associate a local file or remote location with any transaction"
-msgstr "将本地或远程文件与任何交易相关联"
+msgstr "将交易事项与本地文件或链接关联起来"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:53
 msgid ""
@@ -87,13 +87,12 @@ msgid ""
 "with a transaction. This long-requested feature is available through both "
 "the Transaction menu and the transaction's context menu. The files are "
 "displayed in the default viewer for that file type."
-msgstr ""
-"现在可以将外部的本地或远程(URL)文件与交易关联起来。这个长期请求的功能可以通过事务菜单和事务的上下文菜单实现。文件会在该文件类型的默认查看器中显示。"
+msgstr "现在支持将交易事项与外部本地文件或链接(URL)关联起来,通过关联菜单和关联上下文菜单,文件会在该类型的默认查看器中显示。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:61
 msgid ""
 "You can now associate a local file or a remote location with any transaction."
-msgstr "现在,您可以将本地或远程文件或与任何交易相关联。"
+msgstr "现在可以将任何交易事项和本地文件或链接关联。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:66
 msgid "Account colors"
@@ -104,13 +103,13 @@ msgid ""
 "It is now possible to associate to any account a unique color from the edit "
 "account window. This color can then be displayed as account name and account "
 "register tab background easing the lookup of a specific account."
-msgstr "现在科目编辑窗口为任何科目关联一个独特的颜色。这个颜色作为科目名称和注册标签的背景显示,便于查找特定的科目。"
+msgstr "科目编辑界面可以为其附随一个专属颜色。这个颜色可以作为科目名和注册表标签的背景,以便于查找。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:76
 msgid ""
 "The colors ease the lookup of specific accounts in the account tree and in "
 "tabs."
-msgstr "颜色便于在科目树和标签中查找特定科目。"
+msgstr "颜色有助于在科目树和选项卡中进行特定查找。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:81
 msgid "Timout on \"Save changes on closing\""
@@ -125,49 +124,49 @@ msgid ""
 "that time, the changes will be saved automatically and the question window "
 "closed."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>首选项、常规选项卡中,可以为 \"关闭时保存更改 \"设置超时。若启用,"
-"\"关闭时保存更改 \"将等待有限时间(秒),若用户在该时间内未操作,更改将自保存并关闭窗口。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>首选项->常规,\"关闭时保存 \"超时"
+":等待若干秒,若用户未有其他操作,文件将保存并关闭。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:86
 msgid "Open datafile read-only"
-msgstr "只读模式打开数据文件"
+msgstr "只读模式打开文件"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:88
 msgid ""
 "When opening a locked \"book\" one now has the option of opening it read-"
 "only."
-msgstr "\"账簿 \"锁定时,人们可以选择以只读模式打开它。"
+msgstr "\"文件 \"锁定时,可以以只读模式打开。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:91
 msgid ""
 "Note that <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is still a single-user "
 "program and that the database backends are still used only as a data store."
-msgstr "需要注意的是,<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>依旧只是一个单用户程序,数据库后端只用来存储数据。"
+msgstr "需要注意的是,<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>依旧是个单用户程序,并且数据库只有存储功能。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:99
 msgid ""
 "The new button to open a <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> datafile in "
 "read-only mode."
-msgstr "以只读模式打开<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>数据文件的新按钮。"
+msgstr "只读模式打开<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>文件的新按钮。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:104
 msgid "Save \"Filter By\" settings"
-msgstr "保存 “筛选”设置"
+msgstr "保存 “筛选”"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:106
 msgid ""
 "It is now possible to save the \"Filter By…\" settings for an account "
 "register."
-msgstr "现在可以保存账簿的 “筛选...”设置。"
+msgstr "现在可以保存交易事项表的 “筛选...”设置。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:114
 msgid ""
 "Save the \"Filter By…\" settings by enabling the \"Save Filter\" checkbox."
-msgstr "启用 \"保存筛选 \"复选框来保存 \"筛选 \"的设置。"
+msgstr "\"保存筛选 \",保存 \"筛选 \"设置。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:119
 msgid "Improved business module"
-msgstr "改进的商业模块"
+msgstr "增强的商业模块"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:121
 msgid ""
@@ -180,11 +179,11 @@ msgstr "信用票据"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:124
 msgid "Customer and Vendor Overview Pages"
-msgstr "客户和供应商纵览页"
+msgstr "客户和供应商纵览"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:125
 msgid "Customer Overview Reports"
-msgstr "客户纵览表"
+msgstr "客户纵览"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:126
 msgid "Existing Transactions may be reassigned as invoice payments"
@@ -204,7 +203,7 @@ msgstr "改进的发票和账单管理:直接从搜索结果列表中发布、
 msgid ""
 "Better invoice printing setup: Choose a default invoice report as a "
 "preference"
-msgstr "更好的发票打印设置:选择默认发票报表作为首选项"
+msgstr "更好的发票打印:选择默认发票报表作为首选项"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:130
 msgid "Reorder invoice entries in the invoice window"
@@ -212,7 +211,7 @@ msgstr "在发票窗口中重新排序发票条目"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:138
 msgid "Customer report with an invoice and a credit note."
-msgstr "带有发票和信用凭证的客户报表。"
+msgstr "带有发票和信用票据的客户报表。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:148
 msgid ""
@@ -283,11 +282,10 @@ msgid ""
 "lists</a>: the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> community is very "
 "friendly and experienced and someone will surely assist you."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 2.6 提供了新的帮助和指南。如果您在这些文档中找不到问题的答案,"
-"请尝试使用<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/GnuCash\">GnuCash "
-"wiki</a>。如果答案还不满意,将您的问题发送到<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/"
-"Mailing_Lists\">GnuCash邮件列表</a>:<span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>,社区非常友好且经验丰富,一定会有人帮助您。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 2.6 提供了新的帮助和指南。如果您在这些文档中找不到答案,请尝试<a "
+"href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/GnuCash\">GnuCash wiki</a>。如果还不满意,"
+"将您的问题发送到<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists\""
+">GnuCash邮件列表</a>:<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>,社区非常友好且经验丰富,一定会有人帮助您。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:172
 msgid "Want to Help?"
@@ -333,7 +331,7 @@ msgid ""
 "\">GnuCash mailing lists</a> and <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/IRC"
 "\">IRC channel</a>"
 msgstr ""
-"参与渠道<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists\">GnuCash邮件列表</"
+"参与进来<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists\">GnuCash邮件列表</"
 "a>和<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/IRC\">IRC频道</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:181
@@ -367,7 +365,7 @@ msgstr "GnuCash 开发团队"
 
 #: develdocs.phtml:4 externals/menu.phtml:54
 msgid "Writing Documentation"
-msgstr "撰写文件"
+msgstr "撰写文档"
 
 #: develdocs.phtml:5
 msgid ""
@@ -872,11 +870,11 @@ msgstr ""
 
 #: donate.phtml:20
 msgid "Various ways to donate"
-msgstr "各种捐赠方式"
+msgstr "方式"
 
 #: donate.phtml:24
 msgid "You can donate via the Sourceforge tip jar"
-msgstr "您可以通过Sourceforge的小费罐进行捐赠"
+msgstr "通过Sourceforge的小费罐捐赠"
 
 #: donate.phtml:29
 msgid "Sourceforge tip jar"
@@ -891,27 +889,27 @@ msgstr "小费罐通过Paypal转入由Derek Atkins拥有的IHTFP咨询公司管
 
 #: donate.phtml:34
 msgid "You can transfer a donation to our bank account"
-msgstr "您可以捐款到我们的银行账户"
+msgstr "银行账户"
 
 #: donate.phtml:35
 msgid "Owner:"
-msgstr "所有者:"
+msgstr "户名:"
 
 #: donate.phtml:36
 msgid "Purpose: Donation"
-msgstr "目的: 捐赠"
+msgstr "用途:捐赠"
 
 #: donate.phtml:37
 msgid "Account:"
-msgstr "科目:"
+msgstr "帐号:"
 
 #: donate.phtml:38
 msgid "Bank Identifier Code (BIC):"
-msgstr "银行识别码(BIC):"
+msgstr "识别码(BIC):"
 
 #: donate.phtml:38
 msgid "Bank:"
-msgstr "银行:"
+msgstr "名称:"
 
 #: donate.phtml:39
 msgid "IBAN:"
@@ -919,37 +917,36 @@ msgstr ""
 
 #: donate.phtml:40
 msgid "Address of bank:"
-msgstr "银行地址:"
+msgstr "地址:"
 
 #: donate.phtml:46
 msgid "Why we appreciate your support"
-msgstr "为什么我们感谢您的支持"
+msgstr "致谢三千"
 
 #: donate.phtml:49
 msgid ""
 "GnuCash is a volunteer effort. While we manage to keep our operational costs "
 "low there are inevitably expenses involved in keeping the servers running."
-msgstr "GnuCash 是志愿者的工作。虽然我们设法使我们的运营成本很低,但在维持服务器运行的过程中不可避免地会涉及到一些费用。"
+msgstr "GnuCash 是由志愿者维护,虽然我们设法降低运营成本,但服务器运行不可避免地会涉及到一些费用。"
 
 #: donate.phtml:50
 msgid "Your contribution will be used to cover these expenses."
-msgstr "您的捐助将用于支付这些费用。"
+msgstr "您的捐助将支付这些费用。"
 
 #: donate.phtml:51
 msgid "Thank you for your support!"
-msgstr "谢谢您的支持!"
+msgstr "因风道感谢,情至笔载援!"
 
 #: download.phtml:6
 msgid ""
 "Download executable bundles of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "program inclusive documentation or the source files here. Several versions "
 "are available for recent and older operating systems."
-msgstr ""
-"在这里下载<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>程序的可执行文件,包括文档或源文件,有适用于新旧系统的几个版本。"
+msgstr "这里有<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>的安装包、文档和源文件,可适用于不同的系统。"
 
 #: download.phtml:14
 msgid "Download GnuCash"
-msgstr "下载 GnuCash"
+msgstr "下载"
 
 #: download.phtml:18
 #, php-format
@@ -960,24 +957,24 @@ msgstr "稳定版 (%s)"
 msgid ""
 "A stable release is a version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> that "
 "is well tested and considered appropriate for every day use."
-msgstr "稳定版是<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>的一个版本,它经过了良好的测试,适合日常使用。"
+msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>稳定版,经过了良好的测试,非常适合日常使用。"
 
 #: download.phtml:21
 #, php-format
 msgid ""
 "The latest stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is %s. "
 "Choose the download for your operating system below."
-msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>最新的稳定版是%s,请选择并下载适合您操作系统的。"
+msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>最新的稳定版是%s,请下载适合您操作系统的版本。"
 
 #: download.phtml:23
 msgid "Installers"
-msgstr "安装程序"
+msgstr "安装包"
 
 #: download.phtml:25 download.phtml:26 download.phtml:69 download.phtml:70
 #: download.phtml:85 download.phtml:86 download.phtml:99 download.phtml:105
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s for"
-msgstr "GnuCash %s 运行于"
+msgstr "GnuCash %s"
 
 #: download.phtml:30
 msgid ""
@@ -986,15 +983,14 @@ msgid ""
 "not have been installed by default. Still it is recommended to use the <span "
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span> version that comes with your distribution."
 msgstr ""
-"大多数linux发行版都附带一个<span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>的版本,尽管它并不总是最新的,也可能不是默认安装的。不过还是建议使用你的发行版中附带的<span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span>版本。"
+"大多数linux发行版都附带<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>,尽管它并不总是最新的,也可能不默认安装,"
+"但还是建议使用发行版中附带的<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>。"
 
 #: download.phtml:31
 msgid ""
 "Below are ways to install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> on some of "
 "the more popular distributions:"
-msgstr "以下是一些比较流行的发行版安装<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>的方法:"
+msgstr "一些比较流行的发行版安装<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>:"
 
 #: download.phtml:34
 msgid ""
@@ -1002,16 +998,14 @@ msgid ""
 "System->Administration->Add/Remove Software (Gnome) or Applications->System-"
 ">Software Management (KDE)."
 msgstr ""
-"Fedora用户可以通过系统->管理->添加/删除软件(Gnome)或应用程序->系统->软件管理(KDE)来安装<span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span>。"
+"通过系统->管理->添加/删除软件(Gnome)或应用程序->系统->软件管理(KDE)来安装<span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span>。"
 
 #: download.phtml:35
 msgid ""
 "Mandriva users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through "
 "the Software Management in the Mandriva Linux Control Center."
-msgstr ""
-"Mandriva用户可以通过Mandriva Linux控制中心的软件管理安装<span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>。"
+msgstr "通过Mandriva Linux控制中心的软件管理安装<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>。"
 
 #: download.phtml:36
 msgid "Epel's wiki page"
@@ -1024,15 +1018,14 @@ msgid ""
 "Epel repository. For more details on configuring this additional software "
 "repository for your setup, see"
 msgstr ""
-"Redhat和CentOS的软件库默认没有<span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>。然而,它可以从第三方软件库Epel安装。为你的发行版配置Epel软件仓库的更多细节,请参阅"
+"软件库没有内置<span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span>,可以从第三方软件库Epel安装。配置Epel软件库的更多细节,请参阅"
 
 #: download.phtml:37
 msgid ""
 "Solus users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through the "
 "Software Center (Office Software -> Financial Software -> gnucash)."
-msgstr ""
-"Solus用户可以通过软件中心(办公软件->财务软件->gnucash)安装<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>。"
+msgstr "通过软件中心(办公软件->财务软件)安装<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>。"
 
 #: download.phtml:38
 msgid ""
@@ -1040,8 +1033,8 @@ msgid ""
 "Software Center. This will install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "under the Office category in the Applications menu."
 msgstr ""
-"Ubuntu用户可以通过软件中心安装<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>。这样<span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span>会安装在应用程序菜单的Office类别下。"
+"通过软件中心安装<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>。<span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span>会在应用程序菜单的办公类别下。"
 
 #: download.phtml:41
 msgid "Sandbox"
@@ -1055,15 +1048,15 @@ msgid ""
 "but has the package <a href=\"%s\">Flatpak</a>, you can install a recent "
 "version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> from"
 msgstr ""
-"Flatpaks是捆绑软件,还包含程序所有必需的库。 如果您的发行版太旧了,无法提供所有必需的库,但是有软件包<a href=\"%s\"> "
-"Flatpak </a>,则可以安装<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>的最新版本"
+"Flatpaks是附随软件,包含程序所有必需的库。 如果您的发行版太旧、无法提供所有必需的库,但是有软件<a href=\"%s\"> Flatpak "
+"</a>,则可以安装<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>的最新版本"
 
 #. Translators: %s is the base url of the gnucash wiki, adjust this,
 #. if a localized instance of the Flatpak page exists like "%sDe/Flatpak"
 #: download.phtml:49
 #, php-format
 msgid "%sFlatpak"
-msgstr "%sFlatpak"
+msgstr ""
 
 #: download.phtml:49
 msgid "Known Issues and other details …"
@@ -1174,8 +1167,8 @@ msgid ""
 "www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available for GNU/Linux, BSD, Solaris, Mac OS "
 "X and Microsoft Windows."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>是个人和小规模企业财务软件,根据<a href=\"https://www."
-"gnu.org/\">GNU</a>GPL自由授权,可用于GNU/Linux、BSD、Solaris、Mac OS X和Microsoft "
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 个人和小规模企业财务软件,根据<a href=\"https://www."
+"gnu.org/\">GNU</a>GPL协议授权,适用于GNU/Linux、BSD、Solaris、Mac OS X和Microsoft "
 "Windows。"
 
 #: externals/header.phtml:3
@@ -1184,7 +1177,7 @@ msgstr "订阅RSS新闻"
 
 #: externals/header.phtml:4
 msgid "Support the GnuCash project with a donation"
-msgstr "支持GnuCash项目,请捐款"
+msgstr "捐赠支持GnuCash"
 
 #: externals/header.phtml:5
 msgid "Request or vote enhancements for GnuCash"
@@ -1244,11 +1237,11 @@ msgstr "Wiki"
 
 #: externals/menu.phtml:33 index.phtml:55
 msgid "Mailing Lists"
-msgstr "邮件列表"
+msgstr "邮件"
 
 #: externals/menu.phtml:34
 msgid "Bug Reports"
-msgstr "漏洞报告"
+msgstr "报告Bugs"
 
 #: externals/menu.phtml:35
 msgid "IRC (Chat)"
@@ -1268,7 +1261,7 @@ msgstr "源文档"
 
 #: externals/menu.phtml:51
 msgid "Browse Source Code"
-msgstr "浏览源代码"
+msgstr "源代码"
 
 #: externals/menu.phtml:52
 msgid "Git Access"
@@ -1280,7 +1273,7 @@ msgstr "翻译"
 
 #: externals/menu.phtml:55 sizing.phtml:4
 msgid "Sizing"
-msgstr "大小"
+msgstr "规模"
 
 #: externals/menu.phtml:62
 msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
@@ -1298,7 +1291,7 @@ msgstr "《GnuCash 2.4小规模企业会计》,作者:Ashok Ramachandran"
 
 #: externals/menu.phtml:68
 msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
-msgstr "这是一份管理账务的入门指南。"
+msgstr "这是一份账务管理的入门指南。"
 
 #: externals/menu.phtml:70
 #, php-format
@@ -1712,7 +1705,7 @@ msgstr ""
 
 #: index.phtml:11
 msgid "Welcome to GnuCash.org"
-msgstr "欢迎来到 GnuCash"
+msgstr "海内存知己 天涯若比邻"
 
 #: index.phtml:15
 #, php-format
@@ -1730,7 +1723,7 @@ msgstr "更多下载(源代码,开发...)"
 #: index.phtml:34
 #, php-format
 msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
-msgstr "%s版本是%s和%s及更早的最后一个版本。"
+msgstr "%s %s和%s及更早的最后版本。"
 
 #: index.phtml:37
 #, php-format
@@ -1738,7 +1731,7 @@ msgid ""
 "Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
 "earlier, and so the last version that will run on PowerPC Macs."
 msgstr ""
-"%s是支持 Windows XP/Vista 和 MacOS X 10.8 及之前的最后一个版本,也是最后一个能在PowerPC Mac上运行的版本。"
+"%s 支持 Windows XP/Vista 和 MacOS X 10.8 及之前的最后版本,也是最后一个能在PowerPC Mac上运行的版本。"
 
 #: index.phtml:46
 msgid ""
@@ -1759,7 +1752,7 @@ msgstr "需要帮助?"
 msgid ""
 "Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
 "Try the"
-msgstr "联系<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>?请尝试"
+msgstr "请联系<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>"
 
 #: index.phtml:56
 msgid ""
@@ -1770,7 +1763,7 @@ msgstr ""
 
 #: index.phtml:62
 msgid "Feature Highlights"
-msgstr "特色亮点"
+msgstr "特色"
 
 #: index.phtml:67
 msgid "Double-Entry Accounting"
@@ -1799,14 +1792,14 @@ msgstr "<b>探索更多…</b>"
 #: index.phtml:79
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s Released"
-msgstr "GnuCash %s 发布"
+msgstr "GnuCash %s"
 
 #: index.phtml:80
 #, php-format
 msgid ""
 "We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
 "%s!"
-msgstr "我们发布了 GnuCash %s,其中有许多错误修正和改进,包括一些 %s!"
+msgstr "我们发布了 GnuCash %s,其修复和改正了许多错误,当然还包括一些 %s!"
 
 #: index.phtml:81
 msgid "great new features"

commit d50ecb4251f0c4d5d6b037cedff11cb828ddc3db
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Fri Apr 2 00:03:01 2021 +0200

    make mos

diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/ca/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 16c3a36..e57d9f8 100644
Binary files a/locale/ca/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/ca/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/de/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index f7517df..1f3493b 100644
Binary files a/locale/de/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/de/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 2e4a489..5c087c2 100644
Binary files a/locale/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/fr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index a52d67d..2bd50ab 100644
Binary files a/locale/fr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/fr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/he/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index d158393..5eaf894 100644
Binary files a/locale/he/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/he/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
diff --git a/locale/hr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/hr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 5d1df6e..7fec980 100644
Binary files a/locale/hr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/hr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/it/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index ee8c6a9..a234b9e 100644
Binary files a/locale/it/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/it/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/ja/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index f697f01..47d401d 100644
Binary files a/locale/ja/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/ja/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/nl/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 8f32cfc..2d563db 100644
Binary files a/locale/nl/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/nl/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
diff --git a/locale/pt/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/pt/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 7f07724..c4bd7cf 100644
Binary files a/locale/pt/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/pt/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 1afbcf0..f4e174f 100644
Binary files a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index ca1b6a2..10ab1fa 100644
Binary files a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ

commit b5cdd106360b009f322dd88964c8269e6a75656e
Author: TianXing Yi <duguqiubailee at gmail.com>
Date:   Thu Apr 1 22:26:50 2021 +0200

    Translation update  by TianXing Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 88.9% (355 of 399 strings; 7 fuzzy)
    1 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Website (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 51.8% (207 of 399 strings; 57 fuzzy)
    67 failing checks (16.7%)
    Translation: GnuCash/Website (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 36.3% (145 of 399 strings; 70 fuzzy)
    47 failing checks (11.7%)
    Translation: GnuCash/Website (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: TianXing Yi <duguqiubailee at gmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 5a399ae..3ff394b 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs r18948\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-30 16:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-31 03:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-20 07:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-01 20:26+0000\n"
 "Last-Translator: TianXing Yi <duguqiubailee at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/website/zh_Hans/>\n"
@@ -28,26 +28,28 @@ msgstr "GnuCash 2.6发布之旅"
 msgid ""
 "This tour will introduce you to new major features in <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> 2.6."
-msgstr "此导览将向您介绍 GnuCash 2.6 新增的主要功能。"
+msgstr "此导览将向您介绍 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 2.6 新增的主要功能。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:18
 msgid "Jqplot Reports"
-msgstr "Jqplot 报告"
+msgstr "Jqplot 报表"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:20
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> now uses javascript jqplot to render "
 "reports. This gives a more professional look to all graphical reports "
 "(piechart, barchart, scatterplot)."
-msgstr "GnuCash 现在使用 Javascript jqplot 生成报告。 这让所有的图形报表(饼形图,条形图,散点图)看起来更加专业。"
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 现在使用 javascript jqplot "
+"渲染图形报表,这使得所有的报表(饼图、柱状图、散点图)看起来更加专业。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:27
 msgid "A barchart rendered in GnuCash with jqplot."
-msgstr "使用 Jqplot 渲染的 GnuCash 条形图。"
+msgstr "使用 Jqplot 渲染的 GnuCash 柱状图。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:32
 msgid "New preconfigured reports management system"
-msgstr "新的预配置报表管理系统"
+msgstr "新的预设报表管理系统"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:34
 msgid ""
@@ -55,27 +57,29 @@ msgid ""
 "system has been revised. You can save a report using the dedicated options "
 "in the File menu and rerun it later by selecting it from the menu Reports-"
 ">Preconfigured Reports."
-msgstr "旧的 GnuCash 自定义报表管理系统已重新设计。 “文件”菜单有专用选项保存报表,“报表”-“预配置报表”中重新选择以运行该报表。"
+msgstr ""
+"旧的<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>自定义报表管理系统已被修改。您可以使用 \"文件 "
+"\"菜单中的专用选项保存报表,并在稍后通过 \"报表->预配置报表 \"菜单选择它、来重新运行。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:41
 msgid ""
 "The Preconfigured Reports window. You can select and run a preconfigured "
 "report, edit its name and delete it."
-msgstr "“预配置报表”界面,可以选择并运行一个预配置报表,改名或删除。"
+msgstr "预配置报表窗口。您可以选择并运行预配置的报表,编辑其名称并删除它。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:46
 msgid "Export any report directly to PDF"
-msgstr "将报表直接导出为PDF"
+msgstr "将任何报表直接导出为PDF"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:48
 msgid ""
 "Reports and invoices can be exported directly in a PDF file without going "
 "thru the Print window."
-msgstr "报表和发票可以直接导出为PDF文件,无需通过“打印”界面。"
+msgstr "报表和发票可以直接导出为PDF文件,而无需通过“打印”窗口。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:51
 msgid "Associate a local file or remote location with any transaction"
-msgstr "将本地文件或远程位置与任何交易相关联"
+msgstr "将本地或远程文件与任何交易相关联"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:53
 msgid ""
@@ -84,32 +88,33 @@ msgid ""
 "the Transaction menu and the transaction's context menu. The files are "
 "displayed in the default viewer for that file type."
 msgstr ""
+"现在可以将外部的本地或远程(URL)文件与交易关联起来。这个长期请求的功能可以通过事务菜单和事务的上下文菜单实现。文件会在该文件类型的默认查看器中显示。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:61
 msgid ""
 "You can now associate a local file or a remote location with any transaction."
-msgstr ""
+msgstr "现在,您可以将本地或远程文件或与任何交易相关联。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:66
 msgid "Account colors"
-msgstr ""
+msgstr "科目颜色"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:68
 msgid ""
 "It is now possible to associate to any account a unique color from the edit "
 "account window. This color can then be displayed as account name and account "
 "register tab background easing the lookup of a specific account."
-msgstr ""
+msgstr "现在科目编辑窗口为任何科目关联一个独特的颜色。这个颜色作为科目名称和注册标签的背景显示,便于查找特定的科目。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:76
 msgid ""
 "The colors ease the lookup of specific accounts in the account tree and in "
 "tabs."
-msgstr ""
+msgstr "颜色便于在科目树和标签中查找特定科目。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:81
 msgid "Timout on \"Save changes on closing\""
-msgstr ""
+msgstr "\"关闭时保存更改 \"请求超时"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:83
 msgid ""
@@ -120,103 +125,104 @@ msgid ""
 "that time, the changes will be saved automatically and the question window "
 "closed."
 msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>首选项、常规选项卡中,可以为 \"关闭时保存更改 \"设置超时。若启用,"
+"\"关闭时保存更改 \"将等待有限时间(秒),若用户在该时间内未操作,更改将自保存并关闭窗口。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:86
 msgid "Open datafile read-only"
-msgstr ""
+msgstr "只读模式打开数据文件"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:88
 msgid ""
 "When opening a locked \"book\" one now has the option of opening it read-"
 "only."
-msgstr ""
+msgstr "\"账簿 \"锁定时,人们可以选择以只读模式打开它。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:91
 msgid ""
 "Note that <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is still a single-user "
 "program and that the database backends are still used only as a data store."
-msgstr ""
+msgstr "需要注意的是,<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>依旧只是一个单用户程序,数据库后端只用来存储数据。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:99
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The new button to open a <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> datafile in "
 "read-only mode."
-msgstr "下面是安装 GnuCash 到一些较流行的 Linux 发布版的方法:"
+msgstr "以只读模式打开<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>数据文件的新按钮。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:104
 msgid "Save \"Filter By\" settings"
-msgstr ""
+msgstr "保存 “筛选”设置"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:106
 msgid ""
 "It is now possible to save the \"Filter By…\" settings for an account "
 "register."
-msgstr ""
+msgstr "现在可以保存账簿的 “筛选...”设置。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:114
 msgid ""
 "Save the \"Filter By…\" settings by enabling the \"Save Filter\" checkbox."
-msgstr ""
+msgstr "启用 \"保存筛选 \"复选框来保存 \"筛选 \"的设置。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:119
 msgid "Improved business module"
-msgstr ""
+msgstr "改进的商业模块"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:121
 msgid ""
 "The business module has been revamped and we introduced some new features:"
-msgstr ""
+msgstr "商业模块已经改版,我们引入了一些新的功能:"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:123
 msgid "Credit Notes"
-msgstr ""
+msgstr "信用票据"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:124
 msgid "Customer and Vendor Overview Pages"
-msgstr ""
+msgstr "客户和供应商纵览页"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:125
 msgid "Customer Overview Reports"
-msgstr ""
+msgstr "客户纵览表"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:126
 msgid "Existing Transactions may be reassigned as invoice payments"
-msgstr ""
+msgstr "现有的交易可能会被重新指定为发票付款"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:127
 msgid "One click duplication of invoices"
-msgstr ""
+msgstr "一键复制发票"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:128
 msgid ""
 "Improved invoice and bill handling: Post, print, or duplicate multiple items "
 "directly from a search results list"
-msgstr ""
+msgstr "改进的发票和账单管理:直接从搜索结果列表中发布、打印或复制多个选项"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:129
 msgid ""
 "Better invoice printing setup: Choose a default invoice report as a "
 "preference"
-msgstr ""
+msgstr "更好的发票打印设置:选择默认发票报表作为首选项"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:130
 msgid "Reorder invoice entries in the invoice window"
-msgstr ""
+msgstr "在发票窗口中重新排序发票条目"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:138
 msgid "Customer report with an invoice and a credit note."
-msgstr ""
+msgstr "带有发票和信用凭证的客户报表。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:148
 msgid ""
 "Updated search window with buttons to process payment, duplicate, post and "
 "print multiple search results."
-msgstr ""
+msgstr "更新了搜索窗口,有处理付款、复制、入账和打印多个搜索结果的按钮。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:153
 msgid "New preference system"
-msgstr ""
+msgstr "新首选项系统"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:155
 msgid ""
@@ -226,6 +232,8 @@ msgid ""
 "allows us to remove several troublesome dependencies including GConf, ORBit, "
 "and DBus."
 msgstr ""
+"首选项系统已经被重写、使用GIO(GLib)的GSettings来代替GConf。这是一个更简单、更强大的后端,它可以写入操作系统的原生预设值--OS "
+"X上的默认值和MSWindows上的注册表--并允许我们删除一些麻烦的依赖关系,包括GConf、ORBit和DBus。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:157
 msgid ""
@@ -233,11 +241,11 @@ msgid ""
 "migrated from GConf. Those settings will revert to the default the first "
 "time you use Gnucash 2.6 or later, but they will be saved once you've reset "
 "them."
-msgstr ""
+msgstr "请注意,窗口位置、列宽和排序不会从GConf中迁移。当您第一次使用Gnucash 2.6或更高版本时,这些将恢复成默认值,您需要重新设置它们。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:160
 msgid "Relicensing"
-msgstr ""
+msgstr "重新授权"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:162
 msgid ""
@@ -245,6 +253,7 @@ msgid ""
 "\">GnuCash</span> to the GNU General Public License Version 2 or later from "
 "just Version 2."
 msgstr ""
+"经所有作者同意,我们已将<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>重新授权给GNU通用公共许可协议第2版或更新版本。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:164 docs.phtml:63 docs.phtml:197 docs.phtml:329
 #: download.phtml:5
@@ -257,10 +266,12 @@ msgid ""
 "span> from the <a href=\"https://www.gnucash.org\">GnuCash website main "
 "page</a>."
 msgstr ""
+"下载<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>新的2.6版本,在<a href=\"https://www."
+"gnucash.org\">官网主页</a>。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:168
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "帮助"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:170
 msgid ""
@@ -272,10 +283,15 @@ msgid ""
 "lists</a>: the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> community is very "
 "friendly and experienced and someone will surely assist you."
 msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 2.6 提供了新的帮助和指南。如果您在这些文档中找不到问题的答案,"
+"请尝试使用<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/GnuCash\">GnuCash "
+"wiki</a>。如果答案还不满意,将您的问题发送到<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Mailing_Lists\">GnuCash邮件列表</a>:<span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span>,社区非常友好且经验丰富,一定会有人帮助您。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:172
 msgid "Want to Help?"
-msgstr ""
+msgstr "想帮忙?"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:174
 msgid ""
@@ -283,12 +299,13 @@ msgid ""
 "volunteers. If you want to be part of the effort, you can contribute in many "
 "ways:"
 msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>是一个由志愿者维护的项目。如果您想参与其中,可以通过多种方式做出贡献:"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:176
 msgid ""
 "By testing the program and <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla"
 "\">reporting bugs</a>"
-msgstr ""
+msgstr "请测试程序,并在<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla\">报告错误</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:177
 msgid ""
@@ -296,16 +313,19 @@ msgid ""
 "\">facebook</a> and <a href=\"https://plus.google.com/u/0/+gnucash\">Google"
 "+</a>"
 msgstr ""
+"请在<a href=\"https://www.facebook.com/Gnucash\">facebook</a>和<a href=\"https"
+"://plus.google.com/u/0/+gnucash\">Google+</a>上关注我们的项目,(Google+已关闭个人服务)"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:178
 msgid "By spreading the word"
-msgstr ""
+msgstr "ä¼ æ’­"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:179
 msgid ""
 "<a href=\"https://sourceforge.net/donate/index.php?group_id=192\">By making "
 "a donation</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"https://sourceforge.net/donate/index.php?group_id=192\">捐赠</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:180
 msgid ""
@@ -313,34 +333,37 @@ msgid ""
 "\">GnuCash mailing lists</a> and <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/IRC"
 "\">IRC channel</a>"
 msgstr ""
+"参与渠道<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists\">GnuCash邮件列表</"
+"a>和<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/IRC\">IRC频道</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:181
 msgid ""
 "By reviewing and adding hints to the <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/"
 "\">wiki</a>"
-msgstr ""
+msgstr "在<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/\">wiki</a>审查和添加提示"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:182
 msgid ""
 "By improving the <a href=\"https://gnucash.org/docs.phtml\">released "
 "documentation</a>"
-msgstr ""
+msgstr "改进<a href=\"https://gnucash.org/docs.phtml\">已发布的文档</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:183
 msgid ""
 "By <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation\">translating the "
 "program and documentation to your language</a>"
 msgstr ""
+"在<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation\">将程序和文档翻译成您的母语</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:184
 msgid ""
 "By <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Development\">developing the "
 "source code</a>"
-msgstr ""
+msgstr "通过<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Development\">贡献代码</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:187
 msgid "The GnuCash developers team"
-msgstr ""
+msgstr "GnuCash 开发团队"
 
 #: develdocs.phtml:4 externals/menu.phtml:54
 msgid "Writing Documentation"
@@ -352,11 +375,11 @@ msgid ""
 "span> documentation, you have come to the right place. This page will "
 "provide you with the necessary information to get started."
 msgstr ""
+"如果您对改进<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>文档感兴趣,那您来对地方了。本页将提供必要的信息,让您愉快地开始。"
 
 #: develdocs.phtml:13
-#, fuzzy
 msgid "Writing GnuCash Documentation"
-msgstr "早期的 GnuCash 的文档"
+msgstr "编写 GnuCash 文档"
 
 #: develdocs.phtml:17
 msgid ""
@@ -367,6 +390,9 @@ msgid ""
 "the creation of two major documents, the <b>Help Manual</b> and the "
 "<b>Tutorial and Concepts Guide</b>."
 msgstr ""
+"正如<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>长期由志愿者开发一样,文档也是由志愿者开发和编写的,"
+"以帮助其他人学习<span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span>的工作原理。这种协作的结果是生成两个主要文档:<b>帮助手册</b>、<b>教程和概念指南</b>。"
 
 #: develdocs.phtml:19
 msgid ""
@@ -376,17 +402,20 @@ msgid ""
 "\">GnuCash</span>'s documentation, this page gives guidance on how to get "
 "set up to join the effort."
 msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 社区欢迎大家协助维护和改进程序及其文档。如果你有兴趣帮助编写、"
+"编辑或翻译<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>的文档,本页提供了如何加入这一工作的指导。"
 
 #: develdocs.phtml:22
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation can be viewed and "
 "downloaded from the <a href=\"docs.phtml\">Documentation page</a>."
 msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>文档可以从<a href=\"docs.phtml\""
+">文档页面</a>中查看和下载。"
 
 #: develdocs.phtml:27
-#, fuzzy
 msgid "Introduction"
-msgstr "信息"
+msgstr "介绍"
 
 #: develdocs.phtml:29
 msgid ""
@@ -395,6 +424,8 @@ msgid ""
 "a relatively flexible system that takes xml files as input and can generate "
 "documentation in several different output formats (html, pdf …)."
 msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>文档存储在<b>xml</b>文件中。更准确地说,它使用<b>docbook系"
+"统</b>。这是一个相对灵活的系统,它将xml文件作为输入,并能以几种不同的输出格式(html、pdf...)生成文档。"
 
 #: develdocs.phtml:30
 msgid ""
@@ -402,12 +433,14 @@ msgid ""
 "documentation, you will need to know xml. Some basic knowledge of the "
 "docbook system may be useful as well."
 msgstr ""
+"如果想审查或编写<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>文档,你需要了解xml,也需要一些 docbook "
+"系统的基本知识。"
 
 #: develdocs.phtml:31
 msgid ""
 "The following links are for further sites that can help with the "
 "documentation and review process."
-msgstr "下面这些链接对进一步寻找文档和评论有帮助。"
+msgstr "以下是有助于文件和审查过程的其他网站链接。"
 
 #: develdocs.phtml:36
 msgid ""
@@ -415,39 +448,36 @@ msgid ""
 "translating the documentation, it holds some useful information on working "
 "with docbook files."
 msgstr ""
+"虽然<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"wiki页面实际上是关于翻译文档的,但它包含了一些使用docbook文件的有用信息。"
 
 #: develdocs.phtml:37
 msgid ""
 "A detailed guide on how to work with documentation (update and maintenance)."
-msgstr ""
+msgstr "如何使用文件(更新和维护)的详细指南。"
 
 #: develdocs.phtml:39
-#, fuzzy
 msgid "We suggest also subscribing to"
-msgstr "我们建议同样订阅"
+msgstr "我们建议同时订阅"
 
 #: develdocs.phtml:44
-#, fuzzy
 msgid "Gnome Documentation guidelines"
-msgstr "每夜文档构建"
+msgstr "Gnome文档指南"
 
 #: develdocs.phtml:46
-#, fuzzy
 msgid ""
 "As stated earlier, the new docs are based on the docbook system. Everyone "
 "wishing to help please follow these guides where possible when reviewing and/"
 "or writing docs."
-msgstr ""
-"请阅读下列指南。新文档是基于 Docbook 系统。每一个希望帮助写文档的,请在评论或"
-"者撰写文档时尽量遵循这些指南。"
+msgstr "如前所述,新文档是基于docbook系统的;大家如果想帮忙的话,请尽可能按照这些指南来审阅或编写文档。"
 
 #: develdocs.phtml:48
 msgid "No longer available"
-msgstr ""
+msgstr "不再提供"
 
 #: develdocs.phtml:55
 msgid "Where to get the documentation source"
-msgstr ""
+msgstr "从哪里获得源文档"
 
 #: develdocs.phtml:57
 msgid ""
@@ -456,9 +486,11 @@ msgid ""
 "Reviewers could also start from the <a href='https://sourceforge.net/"
 "projects/gnucash/files/gnucash-docs/'>current docs tarball</a>."
 msgstr ""
+"您需要一份最新的源文档副本。为此,您可以查看gnucash-docs git仓库中的文档模块。审核者也可以从<a "
+"href='https://sourceforge.net/projects/gnucash/files/gnucash-docs/"
+"'>当前文档</a>开始。"
 
 #: develdocs.phtml:58
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For those not familiar with git, the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "wiki has a <a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Git'>description</a> "
@@ -466,21 +498,20 @@ msgid ""
 "documentation source instead of the program source, replace 'gnucash' with "
 "'gnucash-docs' in the mentioned git commands, like this:"
 msgstr ""
-"请从 GnuCash 的 svn 中 check out 文档模块: gnucash-docs。对那些不熟悉 svn 的"
-"人,GnuCash wiki 后关于<a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/"
-"Subversion'>Subversion 的介绍</a>。相对于check out 源代码,唯一的改变就是从 "
-"gnucash 变到 gnucash-docs。您也可以从当前文档的压缩文件开始。"
+"对于那些不熟悉 git 的人来说,<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki 有一个 <a "
+"href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Git'>description</a>,是为 <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span> 代码定制的。要想获得源文档而不是源代码,请在提到的 git 命令中用 \"gnucash-docs "
+"\"代替 \"gnucash\",就像这样:"
 
 #: develdocs.phtml:61
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
 "packages to help users: the <b>Help Manual</b> and the <b>Tutorial and "
 "Concepts Guide</b>. With the above command, the source code of both will be "
 "downloaded."
 msgstr ""
-"如果您对使用 GnuCash 有任何疑问,那么你找对地方了。你首先需要做的是阅读《帮助"
-"手册》和《概念指南》,绝大多数的问题都会在里面找到答案。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"有两个主要的帮助文档:<b>帮助手册</b>和<b>教程和概念指南</b>。使用上述命令,下载这两个文件。"
 
 #: develdocs.phtml:67
 msgid "Writers"
@@ -493,6 +524,8 @@ msgid ""
 "running the following command in the base directory of the documentation "
 "(usually gnucash-docs, unless you renamed it):"
 msgstr ""
+"如上所述获取源文档的副本,然后开始更改。 若对更改感到满意,则可以在文档(通常为gnucash-"
+"docs,除非将其重命名)的基本目录中运行以下命令来创建补丁:"
 
 #: develdocs.phtml:71
 msgid ""
@@ -502,6 +535,9 @@ msgid ""
 "gnucash.org/wiki/Bugzilla'>GnuCash' wiki page on bugzilla</a> for more "
 "details about patch submission."
 msgstr ""
+"接下来,将您的补丁提交到<a href='https://bugs.gnucash.org/'><span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span>'bug数据库</a>中针对文档产品的错误报告中。另请参阅<a href='https://wiki.gnucash."
+"org/wiki/Bugzilla'>GugCash'在bugzilla上的Wiki页面</a>,以获取有关补丁提交的更多详细信息。"
 
 #: develdocs.phtml:73
 msgid ""
@@ -511,6 +547,8 @@ msgid ""
 "instead (either an existing bug or a new one). If you insist on sending a "
 "patch to gnucash-devel, it should be attached, not inlined."
 msgstr ""
+"<b>注意:</b>过去也可以将补丁直接发送到gnucash-devel列表。 现在不建议这样做,因为很容易在许多列表讨论之间忘记一个补丁。 "
+"将补丁附加到Bugzilla中的错误(现有的错误或新的错误)。 如果您坚持将补丁发送到gnucash-devel,则应将其附加,而不是内联。"
 
 #: develdocs.phtml:74
 msgid ""
@@ -518,39 +556,35 @@ msgid ""
 "forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a> "
 "so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead and do it'."
 msgstr ""
-"请告诉其他作者您正在撰写哪一个部分。请转发给 <a href='mailto:gnucash-"
-"devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a>,这样人们就可以说“嘿,我已经做了那个"
-"了”,或者“好吧,去做吧”。"
+"请让其他作者知道你想处理哪个部分。请把它转发到<a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-"
+"devel</a>,这样人们就可以说 \"嘿,我已经在做了 \"或者 \"继续做吧\"。"
 
 #: develdocs.phtml:75
 msgid ""
 "You may also want to retain a local copy of the old documentation to refer "
 "to when writing. This still has a lot of useful information in it which "
 "hasn't been transferred to the new docs."
-msgstr ""
-"您也可以为老文档保留一个本地副本。里面还是有大量的信息未被转移到新文档中。"
+msgstr "你可能还想保留一份旧文档的本地副本,以便写作时参考。这里面仍然有很多有用的信息没有转移到新文档中。"
 
 #: develdocs.phtml:81
 msgid "Reviewers"
-msgstr "评论人员"
+msgstr "审查员"
 
 #: develdocs.phtml:83
 msgid ""
 "Get a copy of the documentation source as described above and start "
 "commenting on it."
-msgstr ""
+msgstr "获取一份上述的源文档,并对其注释。"
 
 #: develdocs.phtml:84
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
 "everyone would be to use <a href='https://bugs.gnucash.org/'>bugs.gnucash."
 "org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
 "bug-buddy."
 msgstr ""
-"对于所有人都可以使用的,关于文档中某部分提出意见最好的方式就是在 <a "
-"href='https://bugs.gnucash.org/'>bugs.gnucash.org</a> 中提交一个关于文档的 "
-"Bug。这也可以通过使用 Bug-buddy 来实现。"
+"最好的方法是使用<a href='https://bugs.gnucash.org/'>bugs.gnucash."
+"org</a>将bug归档到文档下,以方便大家查找的方式保留关于文档的评论,这也可以用bug-buddy来完成。"
 
 #: docs.phtml:10 externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:30
 msgid "Documentation"
@@ -562,32 +596,30 @@ msgid ""
 "stable branch</strong> documentation. See further down the page for other "
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> versions, languages, and formats."
 msgstr ""
+"以下链接指向当前稳定版文档的<strong>英语HTML版本</strong>。 其他<span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span>版本、语言和格式,请参见页面下方。"
 
 #: docs.phtml:13
-#, fuzzy
 msgid "Browse documentation online"
-msgstr "每夜文档构建"
+msgstr "在线浏览文档"
 
 #: docs.phtml:14
-#, fuzzy
 msgid "Download documentation as PDF"
-msgstr "文档"
+msgstr "下载PDF格式的文档"
 
 #: docs.phtml:15
-#, fuzzy
 msgid "Download documentation as epub"
-msgstr "文档"
+msgstr "下载epub格式的文档"
 
 #: docs.phtml:16
 msgid "Download documentation as mobipocket"
-msgstr ""
+msgstr "下载mobipocket格式的文档"
 
 #: docs.phtml:29
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
 "packages to help users:"
-msgstr "下面是安装 GnuCash 到一些较流行的 Linux 发布版的方法:"
+msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>有两个主要的帮助文档:"
 
 #: docs.phtml:31
 #, fuzzy
@@ -595,12 +627,10 @@ msgid "The Help Manual"
 msgstr "帮助手册"
 
 #: docs.phtml:32
-#, fuzzy
 msgid "The Tutorial and Concepts Guide"
-msgstr "概念指南"
+msgstr "教程与概念指南"
 
 #: docs.phtml:35
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
 "accomplish specific tasks and how to use the features in <span class="
@@ -608,22 +638,19 @@ msgid ""
 "in depth guide to the concepts behind using <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
 "span> with a tutorial to show how to put those concepts into practice."
 msgstr ""
-"《帮助手册》是一个关于如何完成特定任务以及如何使用 GnuCash 某项功能的快速参"
-"考。《概念指南》是使用 GnuCash 背后更深层次的概念,包括了一个教程用以显示如何"
-"将这些概念用于实际。"
+"<b>帮助手册</b>旨在快速参考如何完成特定任务和如何使用<span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span>中的功能。<b>概念指南</b>旨在为使用<span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span>背后的概念提供深入的指导,并通过教程来展示如何将这些概念付诸实践。"
 
 #. Translators: If wiki pages in your laguage exists, consider to replace "De"/"Deutsch" by your language.
 #: docs.phtml:40
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Other resources are the <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/\">English</"
 "a> or <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/De/\">Deutsch</a> <span class="
 "\"gnucash\">GnuCash</span> wikis."
 msgstr ""
-"此外,您也可以在 irc.gnome.org 频道“#gnucash”中找个人问您的问题。其它的资源还"
-"有<a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/'>English</a> 或 <a href='https://"
-"linuxwiki.de/GnuCash'>Deutsch</a> 的 GnuCash 的 Wiki。Wiki 是一个交互性的网"
-"站,注册的用户可以在那里提问或者回答问题。"
+"其他资源像<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/\">英语</a>或<a href=\"https://wiki"
+".gnucash.org/wiki/De/\"> 德语 </a> <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> Wiki。"
 
 #: docs.phtml:44
 msgid ""
@@ -633,21 +660,20 @@ msgid ""
 "Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
 "your comments that we know how to improve the documentation."
 msgstr ""
-"如果您不能在《帮助手册》或《概念指南》中找到满意答案,请发邮件到 <a "
-"href='mailto:gnucash-user at gnucash.org'>gnucash-user</a> 邮件列表。我们<b>希望"
-"</b>得到您的反馈,只有通过您的评论,我们才能够知道应当如何修改文档。"
+"您也可以发送电子邮件到<a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash.org\">gnucash-user</a>,若您在<b"
+">帮助手册</b>或<b>教程和概念指南</b>中找不到满意的答案。我们<b>希望</b>得到您的反馈,也正是通过您的评论,我们才知道如何改进文档。"
 
 #. Translators: %s is a link
 #: docs.phtml:46
 #, php-format
 msgid ""
 "Additionally, you can talk to someone via IRC at %s about your question."
-msgstr ""
+msgstr "此外,您可以通过IRC的%s交流你的问题。"
 
 #. Translators: IRC channel
 #: docs.phtml:49
 msgid "channel"
-msgstr ""
+msgstr "频道"
 
 #: docs.phtml:53
 msgid ""
@@ -655,26 +681,26 @@ msgid ""
 "its community. See the <a href=\"develdocs.phtml\">Writing Documentation "
 "page</a> if you are interested in contributing to this effort."
 msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>的文档是由其社区创建的。如果您有兴趣为这项工作做贡献,请参见<a href="
+"\"develdocs.phtml\">编写文档页面</a>。"
 
 #: docs.phtml:58
-#, fuzzy
 msgid "(current stable release)"
-msgstr "GnuCash v2.0 (当前稳定版本)"
+msgstr "(当前稳定版)"
 
 #: docs.phtml:58 docs.phtml:192 docs.phtml:489 docs.phtml:606 docs.phtml:632
 #: docs.phtml:654 docs.phtml:672 docs.phtml:694
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "GnuCash v%s"
-msgstr "GnuCash %s 运行于"
+msgstr "GnuCash v%s"
 
 #: docs.phtml:60
-#, fuzzy
 msgid "Current <em>stable</em> user documentation"
-msgstr "当前不稳定版用户文档和开发者文档"
+msgstr "当前<em>稳定版</em>用户文档"
 
 #: docs.phtml:63 docs.phtml:197
 msgid "Stable"
-msgstr ""
+msgstr "稳定版"
 
 #: docs.phtml:65 docs.phtml:199 docs.phtml:331 docs.phtml:492 docs.phtml:609
 #: docs.phtml:635 docs.phtml:657 docs.phtml:675
@@ -692,19 +718,18 @@ msgstr "英语"
 #: docs.phtml:396 docs.phtml:505 docs.phtml:555 docs.phtml:612 docs.phtml:623
 #: docs.phtml:638 docs.phtml:660 docs.phtml:680 docs.phtml:696
 msgid "German"
-msgstr ""
+msgstr "德语"
 
 #: docs.phtml:91 docs.phtml:141 docs.phtml:225 docs.phtml:275 docs.phtml:357
 #: docs.phtml:407 docs.phtml:517 docs.phtml:567 docs.phtml:614 docs.phtml:625
 #: docs.phtml:640 docs.phtml:649
 msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "意大利语"
 
 #: docs.phtml:102 docs.phtml:163 docs.phtml:236 docs.phtml:297 docs.phtml:368
 #: docs.phtml:429 docs.phtml:529 docs.phtml:591
-#, fuzzy
 msgid "Portuguese"
-msgstr "葡萄牙文"
+msgstr "葡萄牙语"
 
 #: docs.phtml:115 docs.phtml:249 docs.phtml:381 docs.phtml:543 docs.phtml:620
 #: docs.phtml:646 docs.phtml:666 docs.phtml:686
@@ -713,7 +738,7 @@ msgstr "概念指南"
 
 #: docs.phtml:152 docs.phtml:286 docs.phtml:418 docs.phtml:579 docs.phtml:627
 msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "日语"
 
 #: docs.phtml:184
 msgid ""
@@ -721,56 +746,53 @@ msgid ""
 "span> documentation. <em>Stable</em> means that this documentation is not "
 "necessarily the most up to date but it works without any problem."
 msgstr ""
+"这是<span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span>文档的最新稳定版。<em>稳定版</em>意味着这个文档不一定是最新的,但它的工作没有任何问题。"
 
 #: docs.phtml:192
-#, fuzzy
 msgid "(old stable release)"
-msgstr "稳定版本 (%s)"
+msgstr "(旧稳定版)"
 
 #: docs.phtml:194
-#, fuzzy
 msgid "Old <em>stable</em> user documentation"
-msgstr "当前不稳定版用户文档和开发者文档"
+msgstr "旧的<em>稳定版</em>用户文档"
 
 #: docs.phtml:318
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "This is the old stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "documentation, corresponding to the %s release of <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> itself."
 msgstr ""
-"这个页面是 GnuCash 文档项目的大本营。我们的目标是维护一个为 GnuCash 创建高质"
-"量文档的社区。"
+"这是<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>旧的稳定版本文档,对应<span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span>现在的%s版本。"
 
 #: docs.phtml:324
 msgid "Nightly Documentation Builds"
-msgstr "每夜文档构建"
+msgstr "夜间文件构建"
 
 #: docs.phtml:326
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
-msgstr "当前不稳定版用户文档和开发者文档"
+msgstr "当前<em>不稳定</em>的用户文档和开发者文档"
 
 #: docs.phtml:329
-#, fuzzy
 msgid "Unstable"
-msgstr "安装程序"
+msgstr "不稳定版"
 
 #: docs.phtml:442
 msgid "API"
-msgstr ""
+msgstr "应用程序介面"
 
 #: docs.phtml:447 externals/menu.phtml:47
 msgid "current bugfix branch"
-msgstr "当前修正错误的分支"
+msgstr "稳定版"
 
 #: docs.phtml:451 externals/menu.phtml:48
 msgid "future feature branch"
-msgstr "未来功能分支"
+msgstr "开发版"
 
 #: docs.phtml:464
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Every night a server builds the documentation from the current contents of "
 "the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> source repository. This includes "
@@ -778,9 +800,9 @@ msgid ""
 "Documentation</b> for the current <em>stable</em> version of <span class="
 "\"gnucash\">GnuCash</span>."
 msgstr ""
-"每晚都会有一个服务器从 GnuCash Subversion的软件库中下载当前的文档内容,并且构"
-"建最新的文档。这包括了从 Doxygen 生成的《开发人员文档》和为当前不稳定版本撰写"
-"的《用户文档》。"
+"每晚,服务器都会根据<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>源码库的当前内容建立文档。这包括<b>开发者文档</b>、"
+"源于<b>Doxygen</b>和<b>用户文档</b>用于当前<em>稳定版</em>的<span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span>。"
 
 #: docs.phtml:468
 msgid ""
@@ -788,39 +810,38 @@ msgid ""
 "because developers might be working on improvements. However they are the "
 "most up to date reference for <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> users."
 msgstr ""
+"<b>注意:</b>这些文档可能无法随时访问,因为开发人员可能正在进行改进。然而,它们对于<span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span>用户来说是最新的参考资料。"
 
 #: docs.phtml:485
 msgid "Older GnuCash Documentation"
-msgstr "早期的 GnuCash 的文档"
+msgstr "较早的GnuCash文档"
 
 #: docs.phtml:487
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This section contains all the older <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "documentation. If you are using one of these old versions of <span class="
 "\"gnucash\">GnuCash</span>, it is highly recommended that you upgrade to the "
 "latest stable version."
 msgstr ""
-"这部分包含了所有早期的 GnuCash 的文档。如果您正在使用其中一个早期的版本,那么"
-"非常建议您升级到最新的稳定版本。"
+"本节包含了所有旧版本的<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>文档。如果您正在使用这些旧版本的<span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>,强烈建议您升级到最新的稳定版。"
 
 #: docs.phtml:697
 msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "西班牙语"
 
 #: docs.phtml:698
-#, fuzzy
 msgid "Portugese"
-msgstr "葡萄牙文"
+msgstr "葡萄牙语"
 
 #: docs.phtml:704
-#, fuzzy
 msgid "Unofficial documentation"
-msgstr "文档"
+msgstr "非正式文档"
 
 #: docs.phtml:706
 msgid "Some people have written and puplished  their own documentation."
-msgstr ""
+msgstr "有的人写了自己的文件,并进行了推广。"
 
 #. Translators: %s is a wiki link
 #: docs.phtml:709
@@ -828,13 +849,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When this collection grew and became polyglot, it moved to %s. There you can "
 "also add more links."
-msgstr ""
+msgstr "当这个集合成长并成为多语种时,它转移到了%s。 您还可以在那里添加更多链接。"
 
 #: docs.phtml:711
-#, fuzzy
-#| msgid "Documentation"
 msgid "wiki:Documentation"
-msgstr "文档"
+msgstr "wiki:文档"
 
 #: donate.phtml:4 externals/menu.phtml:14
 msgid "Donations"
@@ -848,50 +867,51 @@ msgid ""
 "donation. We are only a handfull of developers and other volunteers serving "
 "countless users worldwide."
 msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>是开源软件,并免费提供。您的捐款完全是可选的,可以支持我们的全球社区。 "
+"如果您喜欢该软件,请考虑捐赠。 我们只有少数开发人员和其他志愿者为全球无数的用户提供服务。"
 
 #: donate.phtml:20
 msgid "Various ways to donate"
-msgstr ""
+msgstr "各种捐赠方式"
 
 #: donate.phtml:24
 msgid "You can donate via the Sourceforge tip jar"
-msgstr ""
+msgstr "您可以通过Sourceforge的小费罐进行捐赠"
 
 #: donate.phtml:29
 msgid "Sourceforge tip jar"
-msgstr ""
+msgstr "Sourceforge 小费罐"
 
 #: donate.phtml:31
 msgid ""
 "The tip jar is run through Paypal into an account managed by IHTFP "
 "Consulting, owned by Derek Atkins. So don't be surprised when your payment "
 "goes there."
-msgstr ""
+msgstr "小费罐通过Paypal转入由Derek Atkins拥有的IHTFP咨询公司管理的账户。所以,当你的付款去那里时,保持淡定。"
 
 #: donate.phtml:34
 msgid "You can transfer a donation to our bank account"
-msgstr ""
+msgstr "您可以捐款到我们的银行账户"
 
 #: donate.phtml:35
 msgid "Owner:"
-msgstr ""
+msgstr "所有者:"
 
 #: donate.phtml:36
-#, fuzzy
 msgid "Purpose: Donation"
-msgstr "捐款"
+msgstr "目的: 捐赠"
 
 #: donate.phtml:37
 msgid "Account:"
-msgstr ""
+msgstr "科目:"
 
 #: donate.phtml:38
 msgid "Bank Identifier Code (BIC):"
-msgstr ""
+msgstr "银行识别码(BIC):"
 
 #: donate.phtml:38
 msgid "Bank:"
-msgstr ""
+msgstr "银行:"
 
 #: donate.phtml:39
 msgid "IBAN:"
@@ -899,25 +919,25 @@ msgstr ""
 
 #: donate.phtml:40
 msgid "Address of bank:"
-msgstr ""
+msgstr "银行地址:"
 
 #: donate.phtml:46
 msgid "Why we appreciate your support"
-msgstr ""
+msgstr "为什么我们感谢您的支持"
 
 #: donate.phtml:49
 msgid ""
 "GnuCash is a volunteer effort. While we manage to keep our operational costs "
 "low there are inevitably expenses involved in keeping the servers running."
-msgstr ""
+msgstr "GnuCash 是志愿者的工作。虽然我们设法使我们的运营成本很低,但在维持服务器运行的过程中不可避免地会涉及到一些费用。"
 
 #: donate.phtml:50
 msgid "Your contribution will be used to cover these expenses."
-msgstr ""
+msgstr "您的捐助将用于支付这些费用。"
 
 #: donate.phtml:51
 msgid "Thank you for your support!"
-msgstr ""
+msgstr "谢谢您的支持!"
 
 #: download.phtml:6
 msgid ""
@@ -925,6 +945,7 @@ msgid ""
 "program inclusive documentation or the source files here. Several versions "
 "are available for recent and older operating systems."
 msgstr ""
+"在这里下载<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>程序的可执行文件,包括文档或源文件,有适用于新旧系统的几个版本。"
 
 #: download.phtml:14
 msgid "Download GnuCash"
@@ -933,23 +954,20 @@ msgstr "下载 GnuCash"
 #: download.phtml:18
 #, php-format
 msgid "Stable release (%s)"
-msgstr "稳定版本 (%s)"
+msgstr "稳定版 (%s)"
 
 #: download.phtml:20
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A stable release is a version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> that "
 "is well tested and considered appropriate for every day use."
-msgstr ""
-"稳定版本是 GnuCash 的一个版本,这个版本的程序经过了很好的测试,并且被认为适合"
-"每天使用。"
+msgstr "稳定版是<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>的一个版本,它经过了良好的测试,适合日常使用。"
 
 #: download.phtml:21
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "The latest stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is %s. "
 "Choose the download for your operating system below."
-msgstr "GnuCash 的最新的稳定版本是 %s。请从下面选择您的操作系统。"
+msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>最新的稳定版是%s,请选择并下载适合您操作系统的。"
 
 #: download.phtml:23
 msgid "Installers"
@@ -962,78 +980,72 @@ msgid "GnuCash %s for"
 msgstr "GnuCash %s 运行于"
 
 #: download.phtml:30
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Most linux distributions come bundled with a version of <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span>, though it's not always the most recent version and it may "
 "not have been installed by default. Still it is recommended to use the <span "
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span> version that comes with your distribution."
 msgstr ""
-"大多数 Linux 发行版都会包括了 GnuCash 的一个版本,不过它并不总是最新的版本,"
-"而且也不一定会默认的安装上。即使这样,仍旧建议您使用随您的 Linux 发布版一起发"
-"布的 GnuCash 版本。"
+"大多数linux发行版都附带一个<span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span>的版本,尽管它并不总是最新的,也可能不是默认安装的。不过还是建议使用你的发行版中附带的<span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>版本。"
 
 #: download.phtml:31
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Below are ways to install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> on some of "
 "the more popular distributions:"
-msgstr "下面是安装 GnuCash 到一些较流行的 Linux 发布版的方法:"
+msgstr "以下是一些比较流行的发行版安装<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>的方法:"
 
 #: download.phtml:34
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through "
 "System->Administration->Add/Remove Software (Gnome) or Applications->System-"
 ">Software Management (KDE)."
 msgstr ""
-"Fedora 的用户可以通过 系统->管理->添加/删除软件(Gnome) 或 应用程序->系统->软"
-"件管理器 (KDE) 来安装 GnuCash。"
+"Fedora用户可以通过系统->管理->添加/删除软件(Gnome)或应用程序->系统->软件管理(KDE)来安装<span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>。"
 
 #: download.phtml:35
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Mandriva users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through "
 "the Software Management in the Mandriva Linux Control Center."
 msgstr ""
-"Mandriva 的用户可以通过 Mandriva Linux 控制中心里面的软件管理来安装 GnuCash。"
+"Mandriva用户可以通过Mandriva Linux控制中心的软件管理安装<span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span>。"
 
 #: download.phtml:36
 msgid "Epel's wiki page"
 msgstr "Epel 的 wiki 页面"
 
 #: download.phtml:36
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Redhat and CentOS don't have <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> in their "
 "repositories by default. It can be installed however from the third-party "
 "Epel repository. For more details on configuring this additional software "
 "repository for your setup, see"
 msgstr ""
-"Redhat 和 CentOS 在它们的软件库里面默认没有 GnuCash。但是,它可以通过第三方的"
-"软件库 Epel 来进行安装。如果需要配置这个额外的软件库用以安装的更多信息,请见 "
+"Redhat和CentOS的软件库默认没有<span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span>。然而,它可以从第三方软件库Epel安装。为你的发行版配置Epel软件仓库的更多细节,请参阅"
 
 #: download.phtml:37
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Solus users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through the "
 "Software Center (Office Software -> Financial Software -> gnucash)."
 msgstr ""
-"Mandriva 的用户可以通过 Mandriva Linux 控制中心里面的软件管理来安装 GnuCash。"
+"Solus用户可以通过软件中心(办公软件->财务软件->gnucash)安装<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>。"
 
 #: download.phtml:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Ubuntu users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through the "
 "Software Center. This will install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "under the Office category in the Applications menu."
 msgstr ""
-"Ubuntu 9.10 的用户可以通过软件中心(在应用程序菜单里)安装 GnuCash。这会将 "
-"GnuCash 安装在应用程序->办公软件下面。"
+"Ubuntu用户可以通过软件中心安装<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>。这样<span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>会安装在应用程序菜单的Office类别下。"
 
 #: download.phtml:41
 msgid "Sandbox"
-msgstr ""
+msgstr "沙盒"
 
 #: download.phtml:44
 #, php-format
@@ -1043,17 +1055,19 @@ msgid ""
 "but has the package <a href=\"%s\">Flatpak</a>, you can install a recent "
 "version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> from"
 msgstr ""
+"Flatpaks是捆绑软件,还包含程序所有必需的库。 如果您的发行版太旧了,无法提供所有必需的库,但是有软件包<a href=\"%s\"> "
+"Flatpak </a>,则可以安装<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>的最新版本"
 
 #. Translators: %s is the base url of the gnucash wiki, adjust this,
 #. if a localized instance of the Flatpak page exists like "%sDe/Flatpak"
 #: download.phtml:49
 #, php-format
 msgid "%sFlatpak"
-msgstr ""
+msgstr "%sFlatpak"
 
 #: download.phtml:49
 msgid "Known Issues and other details …"
-msgstr ""
+msgstr "已知问题和其他细节 …"
 
 #: download.phtml:53 index.phtml:18
 msgid "Source code"
@@ -1067,90 +1081,91 @@ msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki has <a href='https://wiki."
 "gnucash.org/wiki/Building'>guidelines for several distributions</a>."
 msgstr ""
+"如果你的发行版未附随<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>,或想安装与发行版不同的版本,"
+"你可以尝试直接从源代码构建<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>。<span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span>维基有<a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Building'>几个发行版的指南</a>。"
 
 #: download.phtml:56 download.phtml:71 download.phtml:87
 #, php-format
 msgid "for GnuCash %s"
-msgstr "版本为 GnuCash %s"
+msgstr "为 GnuCash %s"
 
 #: download.phtml:63
 #, php-format
 msgid "Unstable/Development release (%s)"
-msgstr "不稳定/开发版本 (%s)"
+msgstr "不稳定/开发版 (%s)"
 
 #: download.phtml:65
 msgid ""
 "Unstable (development) releases are for testing purposes only. They contain "
 "the newest features and improvements, but may also contain serious bugs "
 "still. Don't install these releases for everyday use."
-msgstr ""
-"不稳定版(开发版本)是只为了测试而发布的。它们包含了最新的功能和改进,但是可能"
-"会有很严重的 Bug。建议不要在日常工作中安装这些发布版本。"
+msgstr "不稳定(开发)版仅用于测试目的,它们包含最新的功能和改进,但也可能包含严重的错误,日常使用不建议安装这些版本。"
 
 #: download.phtml:66
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "%s.  Choose the download for your operating system below."
-msgstr "最新的开发版本为 GnuCash %s。请在下面选择您的操作系统。"
+msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>最新的开发版是%s,请选择并下载适合你操作系统的版本。"
 
 #: download.phtml:79
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Old Stable release (%s)"
-msgstr "稳定版本 (%s)"
+msgstr "稳定版 (%s)"
 
 #: download.phtml:81
 msgid ""
 "This old stable release is the final version of the previous stable series. "
 "It's available for users who aren't ready for a major upgrade but want to "
 "make sure that they have all of the bugfixes from the old series."
-msgstr ""
+msgstr "旧的稳定版本是先前稳定版本的最终版本。 它适用于那些还没有准备好重大升级,但又想确保旧版本所有bug修复的用户。"
 
 #: download.phtml:82
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "%s.  Choose the download for your operating system below."
-msgstr "GnuCash 的最新的稳定版本是 %s。请从下面选择您的操作系统。"
+msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>最后一个旧的稳定版是%s。 请选择并下载适合你操作系统的版本。"
 
 #: download.phtml:95
 msgid "Latest versions for historical operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "陈年操作系统的最新版本"
 
 #: download.phtml:97
 msgid "This versions are really old. Do not expect any support."
-msgstr ""
+msgstr "这个版本真的很旧, 不要期待任何支持。"
 
 #: download.phtml:110
 msgid "Other"
-msgstr "其它版本"
+msgstr "其它"
 
 #: download.phtml:114
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
-msgstr "查看所有 GnuCash %s 的下载 (稳定版)"
+msgstr "查看所有GnuCash %s下载 (稳定版)"
 
 #: download.phtml:119
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
-msgstr "查看所有 GnuCash %s 的下载 (不稳定版)"
+msgstr "查看所有 GnuCash %s 下载 (开发版)"
 
 #: download.phtml:122
 msgid "View all GnuCash downloads"
-msgstr "查看所有的 GnuCash 下载"
+msgstr "查看所有 GnuCash 下载"
 
 #: externals/footer.phtml:12
-#, fuzzy
 msgid "Server & email outage reports to:"
-msgstr "服务器或电子邮件故障请报告:"
+msgstr "服务器故障,请邮件报告:"
 
 #: externals/footer.phtml:14
 msgid "Translation problems? Contact:"
-msgstr "翻译疑问,请联系:"
+msgstr "翻译问题,请联系:"
 
 #: externals/global_params.php:85 externals/header.phtml:138
 msgid "Free Accounting Software"
-msgstr "免费的财务软件"
+msgstr "开源财务软件"
 
 #: externals/global_params.php:86
 msgid ""
@@ -1159,20 +1174,21 @@ msgid ""
 "www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available for GNU/Linux, BSD, Solaris, Mac OS "
 "X and Microsoft Windows."
 msgstr ""
-"GnuCash是面向个人和小规模企业的财务软件, 免费授权声明在 https://www.gnu.org,支持 GNU/Linux, BSD, "
-"Solaris, Mac OS X 和 Microsoft Windows平台。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>是个人和小规模企业财务软件,根据<a href=\"https://www."
+"gnu.org/\">GNU</a>GPL自由授权,可用于GNU/Linux、BSD、Solaris、Mac OS X和Microsoft "
+"Windows。"
 
 #: externals/header.phtml:3
 msgid "Subscribe to RSS feed"
-msgstr "订阅RSS频道"
+msgstr "订阅RSS新闻"
 
 #: externals/header.phtml:4
 msgid "Support the GnuCash project with a donation"
-msgstr "捐赠支持GnuCash"
+msgstr "支持GnuCash项目,请捐款"
 
 #: externals/header.phtml:5
 msgid "Request or vote enhancements for GnuCash"
-msgstr "请求或投票,用以强化Gnucash的某些功能"
+msgstr "申请或投票,增强Gnucash的某些功能"
 
 #: externals/header.phtml:6
 msgid "GnuCash on facebook"
@@ -1196,7 +1212,7 @@ msgstr "æ–°é—»"
 
 #: externals/menu.phtml:11
 msgid "Screenshots, Features"
-msgstr "屏幕截图,功能"
+msgstr "功能"
 
 #: externals/menu.phtml:12
 msgid "Installation"
@@ -1204,7 +1220,7 @@ msgstr "安装"
 
 #: externals/menu.phtml:13
 msgid "Getting help"
-msgstr "获取帮助"
+msgstr "帮助"
 
 #: externals/menu.phtml:19
 msgid "Downloads"
@@ -1232,7 +1248,7 @@ msgstr "邮件列表"
 
 #: externals/menu.phtml:34
 msgid "Bug Reports"
-msgstr "报告 Bug"
+msgstr "漏洞报告"
 
 #: externals/menu.phtml:35
 msgid "IRC (Chat)"
@@ -1244,7 +1260,7 @@ msgstr "开发"
 
 #: externals/menu.phtml:44
 msgid "How to help"
-msgstr "如何帮忙"
+msgstr "贡献"
 
 #: externals/menu.phtml:45
 msgid "Source Docs"
@@ -1260,7 +1276,7 @@ msgstr "Git 授权"
 
 #: externals/menu.phtml:53
 msgid "Language Translations"
-msgstr "语言翻译"
+msgstr "翻译"
 
 #: externals/menu.phtml:55 sizing.phtml:4
 msgid "Sizing"
@@ -1274,11 +1290,11 @@ msgstr "GnuCash 2.4 小规模企业会计"
 msgid ""
 "The GnuCash development team received notice about a new book published by "
 "PacktPub, UK:"
-msgstr "GnuCash开发团队收到了一本英国Packtpub发布的新书"
+msgstr "GnuCash开发团队接到通知,英国PacktPub公司出版了一本新书:"
 
 #: externals/menu.phtml:67
 msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
-msgstr "GnuCash 2.4小规模企业会计,由Ashok Ramachandran撰写"
+msgstr "《GnuCash 2.4小规模企业会计》,作者:Ashok Ramachandran"
 
 #: externals/menu.phtml:68
 msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
@@ -1293,6 +1309,8 @@ msgid ""
 "of all, the publisher has committed to allocate some percentage of the book "
 "sales back to the GnuCash project. Have fun with this book!"
 msgstr ""
+"开发者 Christian Stimming 作为审稿人参与了本书的编写,我们真诚地推荐这本凝聚精华的成果。欢迎在%s网站上阅读,最重要的是,"
+"出版商已承诺将本书销售的一部分回馈给 GnuCash 项目。学习愉快啊!"
 
 #: features.phtml:4 new_features-4.0.phtml:4
 msgid "Features"
@@ -1304,23 +1322,24 @@ msgid ""
 "Below are details of some of the numerous features that <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> has to offer to its users."
 msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>是一款功能强大的会计软件,下面是<span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span>提供给用户众多功能的一些细节。"
 
 #: features.phtml:17 features.phtml:24
-#, fuzzy
 msgid "Main features"
-msgstr "特色"
+msgstr "主要功能"
 
 #: features.phtml:18 features.phtml:120
 msgid "Advanced features"
-msgstr ""
+msgstr "进阶功能"
 
 #: features.phtml:19
 msgid "Data storing and exchange features"
-msgstr ""
+msgstr "数据存储和交换功能"
 
 #: features.phtml:20 features.phtml:197
 msgid "Other goodies"
-msgstr ""
+msgstr "其它好东西"
 
 #: features.phtml:28
 msgid "Double Entry"
@@ -1329,75 +1348,71 @@ msgstr "复式记账法"
 #. Translators: If you already translated the guide, you can copy the image into /images/features/ as e.g. basics_AccountRelationships.ll.png
 #: features.phtml:33
 msgid "basics_AccountRelationships.C.png"
-msgstr ""
+msgstr "基本借贷关系图"
 
 #: features.phtml:37
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
 "amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
 "expenses exactly equals the sum of assets and liabilities."
-msgstr ""
-"每一笔交易都应该是从一个科目中取出,然后存入到另一个科目中,并且存、取的数额"
-"相等。这样才能确保“账簿平衡”:在收入和支出的差值恰好等于所有的资产和所有者权"
-"益的总和。"
+msgstr "每一笔交易都必须以相同的金额借记一个账户,贷记其他账户。这才能保证帐目的平衡:收入和支出的差额正好等于资产和负债的总和。"
 
 #: features.phtml:43
 msgid "Checkbook-Style Register"
-msgstr "纸质账簿风格的界面"
+msgstr "支票簿式帐簿"
 
 #: features.phtml:49
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
 "a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
 "transactions."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>支票簿式帐簿提供了一个自定义的、方便的和熟悉的界面来录入金融交易。"
 
 #: features.phtml:51
 msgid ""
 "The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
 "as income, stock and currency transactions. The following features are also "
 "provided:"
-msgstr ""
+msgstr "该帐簿支持常见的支票和信用卡交易,以及收入、股票和货币交易,还提供以下功能:"
 
 #: features.phtml:54
 msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>拆分交易</b>"
 
 #: features.phtml:55
 msgid ""
 "The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
-msgstr ""
+msgstr "将交易标记为<b>已结算</b>或<b>已对帐</b>"
 
 #: features.phtml:56
 msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
-msgstr ""
+msgstr "<b>自动填写</b>已输入的交易"
 
 #: features.phtml:57
 msgid ""
 "The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
-msgstr ""
+msgstr "在一个账簿中显示<b>多个帐户</b>"
 
 #: features.phtml:58
 msgid ""
 "A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
 "information"
-msgstr ""
+msgstr "<b>摘要栏</b>,显示所有相关账户的余额信息"
 
 #: features.phtml:59
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
-msgstr ""
+msgstr "多选项<b>自定义</b>外观和主题"
 
 #: features.phtml:65 index.phtml:72
 msgid "Scheduled Transactions"
-msgstr "计划的交易"
+msgstr "计划交易"
 
 #: features.phtml:69
 msgid ""
 "You can create recurring transactions with a high level of customization of "
 "amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
 "transaction is due."
-msgstr ""
+msgstr "您可以创建具有高度自定义金额和时间表的周期交易,还可以在交易到期时设置自动提醒。"
 
 #: features.phtml:72
 msgid ""
@@ -1405,60 +1420,61 @@ msgid ""
 "started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
 "entering them before the due date."
 msgstr ""
+"启动<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>时的助手可以推迟计划交易,从而无需在到期日之前取消或输入这些交易。"
 
 #: features.phtml:78 index.phtml:70
 msgid "Reports, Graphs"
-msgstr "报告、图表"
+msgstr "报表"
 
 #: features.phtml:82
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
 "graphs of your financial data in the form of:"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>有一个集成的模块,用以下形式显示您的财务报表:"
 
 #: features.phtml:85
 msgid "Barcharts"
-msgstr ""
+msgstr "条形图"
 
 #: features.phtml:86
 msgid "Piecharts"
-msgstr ""
+msgstr "饼状图"
 
 #: features.phtml:87
 msgid "Scatter plots"
-msgstr ""
+msgstr "散点图"
 
 #: features.phtml:89
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
 "of standard and customizeable reports, such as:"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>还有一整套标准和可定制的报表,例如:"
 
 #: features.phtml:91
 msgid "Balance Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "资产负债表"
 
 #: features.phtml:92
 msgid "Profit & Loss"
-msgstr ""
+msgstr "损益"
 
 #: features.phtml:93
 msgid "Portfolio Valuation"
-msgstr ""
+msgstr "投资组合评估"
 
 #: features.phtml:94
 msgid "and many others."
-msgstr ""
+msgstr "以及许多其他的。"
 
 #: features.phtml:97
 msgid ""
 "Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
 "contents, in order to fullfill every user's need."
-msgstr ""
+msgstr "报表可以在外观和内容上进行高度和简单的定制,以满足每个用户的需求。"
 
 #: features.phtml:103
 msgid "Statement Reconciliation"
-msgstr "账单对帐"
+msgstr "对帐"
 
 #: features.phtml:108
 msgid ""
@@ -1467,20 +1483,18 @@ msgid ""
 "useful to spot untracked transactions or data entry errors and ensure that "
 "your books match the bank's."
 msgstr ""
+"<b>账户核对</b>允许用户将账户中输入的交易与银行报表进行比较。这项功能非常有用,可以发现未跟踪的交易或输入错误的数据,以确保您的账目与银行的一致。"
 
 #: features.phtml:109
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
 "reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
 "easy task."
-msgstr ""
-"对账窗口可以进行对账与结清余额,可以很轻松的让您将您记录的账单与银行的明细进"
-"行对比,并且将其平衡。"
+msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>对账工具有进行中的对账和结算余额,这使银行报表的对账工作简单化。"
 
 #: features.phtml:114
 msgid "Income/Expense Account Types"
-msgstr "收入、支出会计科目类型"
+msgstr "收入/支出科目类型"
 
 #: features.phtml:116
 msgid ""
@@ -1488,35 +1502,34 @@ msgid ""
 "flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
 "these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-"
 "vanilla systems cannot handle."
-msgstr ""
-"收入、支出科目类别(也就是分类)允许您对您的现金流进行分类管理。当恰当的使用复"
-"式记账功能和所有者权益科目时,这将允许您生成报表,比如损益表,这是普通的系统"
-"无法处理的。"
+msgstr "收入/支出科目使您可以对现金流进行分类, 正确使用复式记账时,这些可以让您生成报表,如利润和损失,这是普通系统无法处理的。"
 
 #: features.phtml:124
 msgid "Small Business Accounting Features"
-msgstr "小型企业会计功能"
+msgstr "小规模企业会计功能"
 
 #: features.phtml:127
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
 "tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
 "b> and <b>Billing Terms</b>."
 msgstr ""
-"简化了小型企业的管理,包括客户和供应商跟踪、开发票、账单,以及税和账单术语。"
+"跟踪<b>客户</b>和<b>供应商</b>、<b>项目</b>、<b>发票</b>和<b>账单</b>支付、<b>税务</b>和<b>账期</b>,从而"
+"简化小规模企业的管理。"
 
 #: features.phtml:130
 msgid ""
 "Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
 "b> for your employees."
-msgstr ""
+msgstr "使用A/Receivable和A/Payable账户,您甚至可以为员工管理<b>工资单</b>。"
 
 #: features.phtml:133
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
 "business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
 msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span>还为您提供了一个工具来管理您的商业<b>预算</b>,这样您就可以轻松地规划财务布署。"
 
 #: features.phtml:139
 msgid "Multiple Currencies"
@@ -1526,40 +1539,35 @@ msgstr "多国货币"
 msgid ""
 "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
 "movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
-msgstr ""
-"不同的科目可以使用不同的货币。当复式记账启用之后,资金在不同货币的科目见流动"
-"会完全的保持平衡。"
+msgstr "不同的科目可以用不同的货币计价。当启用复式记账时,科目之间的货币变动是完全平衡的。"
 
 #: features.phtml:149
 msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
-msgstr "股票、基金投资组合"
+msgstr "股票/基金组合"
 
 #: features.phtml:152
 msgid ""
 "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
 "group of accounts that can be displayed together)."
-msgstr ""
-"跟踪一支股票 (每个科目一个),或在一个组合科目中 (一组科目可以同时显示)。"
+msgstr "单独跟踪股票(每个科目一个)或组合科目(一组科目一起显示)。"
 
 #: features.phtml:157
 msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
-msgstr "在线股票、基金报价查询"
+msgstr "在线股票及基金报价"
 
 #: features.phtml:160
 msgid ""
 "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
 "automatically. Additional pricing sources are added regularly."
-msgstr ""
-"从各种网站取得股票和基金的报价,自动更新组合投资的信息。并且,会定期的添加额"
-"外的价格来源。"
+msgstr "从各网站获取股票及基金报价,自动更新投资组合;我们会定期增加其他价格来源。"
 
 #: features.phtml:163
 msgid "Data storage and exchange features"
-msgstr ""
+msgstr "数据存储和交换功能"
 
 #: features.phtml:167
 msgid "Experimental database support"
-msgstr ""
+msgstr "实验性数据库支持"
 
 #: features.phtml:169
 msgid ""
@@ -1568,6 +1576,9 @@ msgid ""
 "financial data can be stored in a <b>SQL database</b> using <b>SQLite3</b>, "
 "<b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>."
 msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>默认以<b>xml</b>格式存储数据。从2.4版本开始,<span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span>可以使用<b>SQLite3</b>、<b>MySQL</b>或<b>PostgreSQL"
+"</b>格式存储在<b>SQL数据库</b>中。"
 
 #: features.phtml:170
 msgid ""
@@ -1577,11 +1588,12 @@ msgid ""
 "as it gets reported. There is however no full test coverage so there may "
 "still be scenarios left that result in data loss."
 msgstr ""
+"请注意,此功能是试验性的。 它适用于大多数情况,但据报道,一些极端情况下会导致数据丢失。<span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span>开发人员会在收到报告后修复每个问题,然而,目前还没有完全的测试覆盖率,所以仍可能存在数据丢失的情况。"
 
 #: features.phtml:175
-#, fuzzy
 msgid "QIF and OFX Import"
-msgstr "OFX 导入"
+msgstr "导入QIF和OFX"
 
 #: features.phtml:178
 msgid ""
@@ -1589,54 +1601,57 @@ msgid ""
 "\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
 "<b>QIF</b> files using a practical assistant."
 msgstr ""
+"如果你是从其他财务软件迁移过来的,<span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span>可以使用助手导入Intuit<sup>®</sup>Quicken<sup>®</sup> "
+"<b>QIF</b>文件。"
 
 #: features.phtml:181
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
 "application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
 "that many banks and financial services are starting to use."
 msgstr ""
-"GnuCash 是第一个支持开放金融信息交换(Open Financial Exchange)协议的免费的软"
-"件,现在很多银行和金融机构都开始使用 OFX 这种格式的数据文件了。"
+"<span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span>也是第一个支持<b>OFX</b>(开放式金融交易)协议的免费应用程序,许多银行和金融服务开始使用该协议。"
 
 #: features.phtml:184
 msgid ""
 "A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
 "accurately recognized and automatically deleted during file import."
-msgstr ""
+msgstr "交易匹配系统确保在文件导入过程中准确识别重复交易并自动删除。"
 
 #: features.phtml:190
 msgid "HBCI Support"
 msgstr "HBCI 支持"
 
 #: features.phtml:193
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
 "application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
 "protocol, allowing German users to perform statement download and initiate "
 "bank transfers and direct debits."
 msgstr ""
-"GnuCash 也是第一个支持德国家庭银行业务处理计算机信息(Home Banking Computre "
-"Information)协议,允许德国用户下载和发起银行转账交易以及直接付款。"
+"<span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span>是第一个支持德国<b>家庭银行计算机信息</b>协议的免费应用程序,允许德国用户进行报表下载,并进行银行转账和直接扣款。"
 
 #: features.phtml:201
 msgid "Multiplatform"
-msgstr ""
+msgstr "跨平台"
 
 #: features.phtml:204
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
 "systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
 msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span>可在许多不同的操作系统上运行,包括<b>Windows</b>、<b>MacOSX</b>和<b>Linux</b>。"
 
 #: features.phtml:209
 msgid "Localization"
 msgstr "本地化"
 
 #: features.phtml:212
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
 "currencies. The application's menus and popups have been translated to %u "
@@ -1645,47 +1660,42 @@ msgid ""
 "Ukrainian, and British English. Documentation is available in English, "
 "French, Portuguese and Spanish."
 msgstr ""
-"处理国际化的日期和货币。GnuCash 菜单和选项已经被翻译成 %u 种语言,包括了中"
-"文、丹麦语、法语、德语、匈牙利语、意大利语、日语、挪威语、葡萄牙语、俄语、西"
-"班牙语、瑞典语、土耳其语、乌克兰语和英国英语及美国英语。而文档也翻译成了英"
-"语、法语、葡萄牙语和西班牙语。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>处理国际化的日期和货币。该应用程序的菜单和弹窗已被翻译成 %u 语言,包括中文"
+"、丹麦语、法语、德语、匈牙利语、意大利语、日语、挪威语、波兰语、葡萄牙语、俄语、西班牙语、瑞典语、土耳其语、乌克兰语和英国英语。文档有英文、法文、葡萄牙文"
+"和西班牙文。"
 
 #: features.phtml:217
 msgid "Transaction Finder"
-msgstr "交易搜索"
+msgstr "交易查找器"
 
 #: features.phtml:220
 msgid ""
 "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
 "in a haystack."
-msgstr "强大的交易查询对话框可以帮助您定位,大海捞针不再困难。"
+msgstr "强大的交易查询对话框可以帮助您快速定位,大海捞针不再困难。"
 
 #: features.phtml:225
 msgid "Check Printing"
-msgstr "支票打印"
+msgstr "打印支票"
 
 #: features.phtml:228
 msgid ""
 "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
-msgstr ""
-"支票可以用标准格式打印在通用的支票上。可定制图形界面允许要打印的定制的支票布"
-"局。"
+msgstr "支票可以在普通支票纸上以标准格式打印,自定义图形用户界面允许开发自定义支票布局。"
 
 #: features.phtml:233
-#, fuzzy
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
-msgstr "按揭贷款及贷款还款向导"
+msgstr "按揭和贷款偿还"
 
 #: features.phtml:236
 msgid ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
-msgstr "有一个向导式的对话框,用以建立以计划的交易的形式存在的贷款还款。"
+msgstr "一个指导性对话,将贷款支付设置为计划交易。"
 
 #: features.phtml:242
-#, fuzzy
 msgid "User Manual and Help"
-msgstr "新用户手册和帮助"
+msgstr "使用手册"
 
 #: features.phtml:245
 msgid ""
@@ -1696,10 +1706,13 @@ msgid ""
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span> with many practical examples described step "
 "by step."
 msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>的文档非常完善:除了应用程序<b>手册</b>,新用户可以充分利用<b>教程和"
+"概念指南</b>。该文档提供了有关会计原则的背景信息,以及它们如何反映在<span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span>中,并逐步描述了许多实际的例子。"
 
 #: index.phtml:11
 msgid "Welcome to GnuCash.org"
-msgstr "欢迎来到 GnuCash.org"
+msgstr "欢迎来到 GnuCash"
 
 #: index.phtml:15
 #, php-format
@@ -1708,18 +1721,16 @@ msgstr "下载 GnuCash %s"
 
 #: index.phtml:19
 msgid "Via distribution"
-msgstr "通过各种 Linux 发行版"
+msgstr "各发行版"
 
 #: index.phtml:27
-#, fuzzy
-#| msgid "More downloads (Source, Development …)"
 msgid "More downloads (Source code, Development …)"
-msgstr "更多下载 (源代码、开发版本…)"
+msgstr "更多下载(源代码,开发...)"
 
 #: index.phtml:34
 #, php-format
 msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
-msgstr ""
+msgstr "%s版本是%s和%s及更早的最后一个版本。"
 
 #: index.phtml:37
 #, php-format
@@ -1727,6 +1738,7 @@ msgid ""
 "Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
 "earlier, and so the last version that will run on PowerPC Macs."
 msgstr ""
+"%s是支持 Windows XP/Vista 和 MacOS X 10.8 及之前的最后一个版本,也是最后一个能在PowerPC Mac上运行的版本。"
 
 #: index.phtml:46
 msgid ""
@@ -1736,33 +1748,33 @@ msgid ""
 "on professional accounting principles to ensure balanced books and accurate "
 "reports."
 msgstr ""
-"被设计为使用简单,但功能强大并且灵活。GnuCash 允许您跟踪银行账户、股票、收入"
-"和支出。就像日常纸质账簿一样可以直观并且快速的使用。它基于专业的会计理念,以"
-"确保平衡的账簿和精准的报表。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 设计简洁,但功能强大灵活,允许您跟踪银行账户,股票,收入和支出。 "
+"就像登记账簿一样快速和直观,它基于专业的会计准则,以确保科目平衡和准确的报告。 "
 
 #: index.phtml:51
 msgid "Need Help?"
-msgstr ""
+msgstr "需要帮助?"
 
 #: index.phtml:54
 msgid ""
 "Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
 "Try the"
-msgstr ""
+msgstr "联系<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>?请尝试"
 
 #: index.phtml:56
 msgid ""
 ", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
 "answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
 msgstr ""
+",这些都是基于电子邮件的公共讨论组,您可以向其他用户提出并回答<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>的相关问题。"
 
 #: index.phtml:62
 msgid "Feature Highlights"
-msgstr "主要功能"
+msgstr "特色亮点"
 
 #: index.phtml:67
 msgid "Double-Entry Accounting"
-msgstr "复式会计记账"
+msgstr "复式记账"
 
 #: index.phtml:68
 msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
@@ -1770,47 +1782,44 @@ msgstr "股票、债券、基金账户"
 
 #: index.phtml:69
 msgid "Small-Business Accounting"
-msgstr "小型企业会计"
+msgstr "小规模企业会计"
 
 #: index.phtml:71
 msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
-msgstr "QIF、OFX、HBCI 导入数据以及交易匹配"
+msgstr "QIF/OFX/HBCI导入,匹配交易"
 
 #: index.phtml:73
-#, fuzzy
 msgid "Financial Calculations"
 msgstr "财务计算"
 
 #: index.phtml:75
 msgid "<b>Discover more …</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>探索更多…</b>"
 
 #: index.phtml:79
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "GnuCash %s Released"
-msgstr "GnuCash %s 运行于"
+msgstr "GnuCash %s 发布"
 
 #: index.phtml:80
 #, php-format
 msgid ""
 "We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
 "%s!"
-msgstr ""
+msgstr "我们发布了 GnuCash %s,其中有许多错误修正和改进,包括一些 %s!"
 
 #: index.phtml:81
-#, fuzzy
 msgid "great new features"
-msgstr "特色"
+msgstr "新特色"
 
 #: new_features-4.0.phtml:5
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "What's New in GnuCash %s"
-msgstr "下载 GnuCash %s"
+msgstr "GnuCash %s中的新功能"
 
 #: new_features-4.0.phtml:16
-#, fuzzy
 msgid "Major Highlights"
-msgstr "主要功能"
+msgstr "主要特色"
 
 #: new_features-4.0.phtml:24
 msgid ""
@@ -1818,7 +1827,7 @@ msgid ""
 "Association for Transaction</b> menu item that has replaced the two "
 "association items in 3.x, allows setting, changing, and deleting "
 "associations."
-msgstr ""
+msgstr "新的<b>交易关联</b>对话框可从<b>更新交易关联</b>菜单中获得,它取代了3.x版本中的两个关联项,允许设置、更改和删除关联。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:25
 msgid ""
@@ -1826,18 +1835,18 @@ msgid ""
 "Associations column (visible in double-line mode) in the register in place "
 "of the letters when a transaction has an association. This doesn't work on "
 "MacOS."
-msgstr ""
+msgstr "当一个交易有关联时,一个符号(文件回形针,URLS的链式链接)显示在注册表中的关联栏(双行模式下可见),而不是字母。这在MacOS上不适用。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:26
 msgid ""
 "Associations may now be added to bills, credit notes, invoices, and "
 "vouchers. The actual association when present is added as a link button "
 "which is shown below the notes."
-msgstr ""
+msgstr "现在,关联可以添加到账单、信用凭证、发票和凭证中。实际上关联如果存在,会被添加一个链接按钮,显示在票据下面。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:34
 msgid "[Video showing two ways to filter accounts]"
-msgstr ""
+msgstr "[视频展示两种筛选账户的方法]"
 
 #: new_features-4.0.phtml:38
 msgid ""
@@ -1849,6 +1858,8 @@ msgid ""
 "contain only matching accounts. Once you have a small enough list you can "
 "use the arrow keys to select the account that you want."
 msgstr ""
+"在注册表中选择一个科目或操作时,新的预输入搜索会被添加到顺序搜索中。此时无需输入顶级科目的前几个字符、分隔符、下级账户的前几个字符等等,可以输入完整账户名"
+"的任意几个字符,下拉列表将被筛选为仅包含匹配的科目。一旦有了足够小的列表,就可以使用箭头选择你想要的科目。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:43
 msgid ""
@@ -1859,12 +1870,15 @@ msgid ""
 "provides an export format and an output file name without which it will "
 "output the report to stdout."
 msgstr ""
+"一个新的、独立的程序,<kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli.exe</kbd>在Microsoft "
+"Windows上)用于做命令行的事,如更新书中的价格。<kbd>gnucash-"
+"cli</kbd>可以从命令行运行报表,指定报表名称或GUID运行;它还提供了输出格式和文件名,若没有文件名,它将把报表输出到stdout。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:49
 msgid ""
 "will display a screen listing all of the available commands and their "
 "options."
-msgstr ""
+msgstr "将显示一个列出所有可用命令及其选项的屏幕。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:50
 msgid ""
@@ -1872,16 +1886,18 @@ msgid ""
 "has, though <kbd>--get-price-quotes</kbd> is deprecated in  favor of "
 "<kbd>gnucash-cli --quotes get</kbd>."
 msgstr ""
+"GUI程序<kbd>gnucash</kbd>仍然会响应它一直以来的选项,不过<kbd>---get-price-quotes</kbd>被替换为<kbd"
+">gnucash-cli--quotes get</kbd>。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:55
 msgid "Graphic User Interface"
-msgstr ""
+msgstr "图形用户界面"
 
 #: new_features-4.0.phtml:59
 msgid ""
 "When creating a new account hierarchy it's now possible to load account "
 "templates from locales other than the one set for the user interface."
-msgstr ""
+msgstr "创建一个新的层次结构账户时,现在可以从用户界面以外的地方加载账户模板。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:60
 msgid ""
@@ -1890,6 +1906,8 @@ msgid ""
 "choices in the latter depending on the former. The default is the current "
 "locale but they may be used to select account templates from any locale."
 msgstr ""
+"在<b>选择要创建的账户</b>页面,<b>账户类型</b>选择器上方有两个下拉菜单,一个是语言,一个是国家,后者的选择取决于前者。默认情况下是当前的语言"
+",但它们可以用于选择任何语言的账户模板。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:62
 msgid ""
@@ -1897,7 +1915,7 @@ msgid ""
 "checked to ensure that they have the same commodity as the source account. "
 "If they don't you'll get a warning and the opportunity to pick another "
 "account or to carry on regardless."
-msgstr ""
+msgstr "当删除账户时,将检查被分割的目标账户,以确保它们与源账户拥有相同的商品。如果它们不一样,你会得到一个警告,并有机会选择另一个账户或继续进行。"
 
 #: new_features-4.0.phtml:63
 msgid ""
@@ -2096,7 +2114,6 @@ msgid "This is an ancient page about Gnucash's code size."
 msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
 "software development project.   Not a surprising interest: its accounting "
@@ -2104,20 +2121,18 @@ msgid ""
 "from a small handy electronic checkbook to a rather large and multi-featured "
 "desktop app."
 msgstr ""
-"研究软件开发项目背后的源代码数量通常是一个非常有趣的事情。并不令人吃惊,这也"
-"是一种会计。多年来,GnuCash 从一个小型轻巧的电子账簿,发展到今天相当大,并且"
-"多功能的桌面应用程序。"
+"研究软件开发项目背后的源代码指标通常可能非常有趣。 不足为奇的利益:毕竟是会计。 多年以来,<span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span>已经从一个小的方便的电子支票帐簿发展成为一个相当大的多功能桌面应用程序。"
 
 #: sizing.phtml:19
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third of "
 "a million lines of code spread over more than a thousand files.  It has been "
 "translated into twenty-three languages and credits over 139 authors and "
 "contributors."
 msgstr ""
-"GnuCash 目前包含了一千多个文件,三十多万行代码。而且,已经被翻译成 36 种语"
-"言,并且有 139 名作者和贡献者贡献了自己的力量。"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>目前超过30万行代码,有1000多个文件。 "
+"它已被翻译成23种语言,有139名作者和贡献者。"
 
 #: sizing.phtml:25
 msgid ""
@@ -2155,7 +2170,6 @@ msgstr ""
 "不特殊,可以说接近正常。"
 
 #: sizing.phtml:34
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
 "metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project.  "
@@ -2167,12 +2181,11 @@ msgid ""
 "Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large parts of the "
 "overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
 msgstr ""
-"下列的表中显示了 GnuCash 开发项目一些历史的代码行和文件数目的数据。注意不是所"
-"有的代码都被统计了:比如说,Makefile 和 Configure.in 以及 autogen.sh 都不会记"
-"录在内。还有所有自动生成的代码都不会统计在内。也不包括从其它项目中借来的代"
-"码。而且还没有记录试验用的文件、辅助的 Perl 脚本、各种转换器、插件以及一些工"
-"具。最后,<tt>glade</tt>也没有被统计,虽然绝大多数的界面都定义在了<tt>glade</"
-"tt>文件中。"
+"下表显示了<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>项目的一些历史代码和文件数量指标。 "
+"请注意,并不是所有的代码都会被计算在内:例如,Makefiles和configure.in以及autogen."
+"sh并没有被计算在内。另外,自动生成的文件不计算在内,从其他项目中 \"借用 \"的文件也不计算在内。实验性文件、杂项 perl "
+"脚本、各种转换器、附加组件和实用程序也不计算在内。 "
+"最后,<tt>glade</tt>文件没有被计算在内,尽管整个GUI的大部分内容都在<tt>glade</tt>文件中描述。"
 
 #: sizing.phtml:37
 msgid ""
@@ -2226,7 +2239,7 @@ msgstr "贡献的作者"
 
 #: sizing.phtml:320
 msgid "Each cell displays the following:"
-msgstr "每个单元格显示如下信息:<br />"
+msgstr "每个单元格显示如下信息:"
 
 #: sizing.phtml:324
 msgid ""
@@ -2243,9 +2256,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted "
 "above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
-msgstr ""
-"KLOC 是指 千行代码数,由<code>wc</code>报告。如上述说明的一样,<code>wc</"
-"code>虽然不是一个好的度量标准,但是这是我们手里现有的。"
+msgstr "其中的KLOC ==千行代码,如<code>wc</code>所报告。 如上所述,wc并不是一个很好的代码度量标准,但是它对我们很方便。"
 
 #: sizing.phtml:331
 msgid "Table Column Legend"
@@ -2257,16 +2268,14 @@ msgid ""
 "out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, "
 "sql) was split out in the course of version 1.5"
 msgstr ""
-"src/engine 及 include 目录的内容。版本 1.1 中,引擎从 motif 中分离了。数据存"
-"储后台 (文件IO、SQL) 从版本 1.5 中分割出去了。"
+"src/engine 及 include 目录的内容。版本 1.1 中,引擎从 motif 中分离了。数据存储后台 (文件IO、SQL) 从版本 1.5 "
+"中分割出去了"
 
 #: sizing.phtml:339
 msgid ""
 "Contents of the src/backend directory (version 1.7 and later) or of src/"
 "engine/file, src/engine/sql (version 1.6 and earlier)"
-msgstr ""
-"src/backend 目录(版本 1.7 或以后)、src/engine/file、src/engine/sql (版本1.6或"
-"更早)的内容。"
+msgstr "src/backend 目录(版本 1.7 或以后)、src/engine/file、src/engine/sql (版本1.6或更早)的内容"
 
 #: sizing.phtml:343
 msgid ""
@@ -2277,18 +2286,16 @@ msgid ""
 "later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
 "register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
 msgstr ""
-"src/register 目录(版本 1.6或更早) 或 src/register/register-core (版本 1.7 或"
-"以后) 的内容。账簿在版本 1.1 时从 motif 中分离出来。就像从统计中所看到的一"
-"样,账簿代码已经趋于稳定。在版本 1.7 和以后,这个单元格显示了第二个数字:即 "
-"src/register/register-gnome (之前作为 gnome 的一部分计算) 中的代码行数。"
+"src/register 目录(版本 1.6或更早) 或 src/register/register-core (版本 1.7 或以后) 的内容。"
+"账簿在版本 1.1 时从 motif 中分离出来。就像从统计中所看到的一样,账簿代码已经趋于稳定。在版本 1.7 和以后,这个单元格显示了第二个数字:即 "
+"src/register/register-gnome (之前作为 gnome 的一部分计算) 中的代码行数"
 
 #: sizing.phtml:347
 msgid ""
 "*.c, *.h files in the src directory only (version 1.6 and earlier) or src/"
 "register/ledger-core (version 1.7 and later)"
 msgstr ""
-"只在 src 目录(版本1.6或更早)或 src/register/ledger-core (版本1.7或以后) 下的 "
-"*.c 和 *.h 文件。"
+"只在 src 目录(版本1.6或更早)或 src/register/ledger-core (版本1.7或以后) 下的 *.c 和 *.h 文件"
 
 #: sizing.phtml:351
 msgid ""
@@ -2306,8 +2313,8 @@ msgid ""
 "version 1.7 and later, this consists of src/gnome, src/gnome-search and src/"
 "gnome-util"
 msgstr ""
-"src/gnome 和 src/register/gnome (版本1.6或更早),或者 src/gnome、src/gnome-"
-"search 和 src/gnome-util 目录(版本1.7及以后)下的内容。"
+"src/gnome 和 src/register/gnome (版本1.6或更早),或者 src/gnome、src/gnome-search 和 "
+"src/gnome-util 目录(版本1.7及以后)下的内容"
 
 #: sizing.phtml:360
 msgid ""
@@ -2315,9 +2322,8 @@ msgid ""
 "later): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/"
 "gnc-module, src/network-utils, src/tax/us"
 msgstr ""
-"与应用程序相关的一些杂项的目录 (1.7及以后):src/app-file、src/app-utils、src/"
-"calculation、src/core-utils、src/gnu-module、src/network-utils 和 src/tax/"
-"us。"
+"与应用程序相关的一些杂项的目录 (1.7及以后):src/app-file、src/app-utils、src/calculation、src/core-"
+"utils、src/gnu-module、src/network-utils 和 src/tax/us"
 
 #: sizing.phtml:365
 msgid ""
@@ -2371,8 +2377,8 @@ msgid ""
 "subdirectories.  For version 1.7 and later, only those in the src "
 "subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)"
 msgstr ""
-"设计文档及面向开发人员的文档的数量。包括所有子目录的 *.txt、*.texinfo 以及 "
-"README。对于版本1.7及以后,只统计 src 子目录下的内容。"
+"设计文档及面向开发人员的文档的数量。包括所有子目录的 *.txt、*.texinfo 以及 README。对于版本1.7及以后,只统计 src "
+"子目录下的内容"
 
 #: sizing.phtml:400
 msgid ""

commit 3c5fa847b82d4bc02231f0cb0bfbb1a527e20ee3
Merge: 77c7838 82b7b59
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Thu Apr 1 23:52:42 2021 +0200

    Merge PR #75

diff --cc po/es.po
index 573916d,4aad70d..9eb0cf2
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@@ -7,11 -6,11 +7,11 @@@
  msgid ""
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
- "cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
- "POT-Creation-Date: 2021-03-20 07:48+0100\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
+ "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+ "POT-Creation-Date: 2021-03-30 16:16+0200\n"
 -"PO-Revision-Date: 2021-03-21 11:29+0000\n"
 -"Last-Translator: Guille <willelopz+weblate at gmail.com>\n"
 +"PO-Revision-Date: 2021-03-30 22:26+0000\n"
 +"Last-Translator: Guille Lopez <willelopz at gmail.com>\n"
  "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
  "es/>\n"
  "Language: es\n"
@@@ -353,9 -345,9 +353,9 @@@ msgstr "
  
  #: 2.6-release-tour.phtml:187
  msgid "The GnuCash developers team"
 -msgstr ""
 +msgstr "El equipo de desarrollo de GnuCash"
  
- #: develdocs.phtml:4 externals/menu.phtml:65
+ #: develdocs.phtml:4 externals/menu.phtml:54
  msgid "Writing Documentation"
  msgstr "Escribiendo documentación"
  
@@@ -1254,11 -1223,11 +1254,11 @@@ msgstr "Desarrollo
  msgid "How to help"
  msgstr "Cómo ayudar"
  
- #: externals/menu.phtml:56
+ #: externals/menu.phtml:45
  msgid "Source Docs"
 -msgstr ""
 +msgstr "Documentos fuente"
  
- #: externals/menu.phtml:62
+ #: externals/menu.phtml:51
  msgid "Browse Source Code"
  msgstr "Navegar código fuente"
  
diff --cc po/zh_CN.po
index f6499f2,298a2c2..5a399ae
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@@ -6,11 -5,11 +6,11 @@@
  msgid ""
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: gnucash-htdocs r18948\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
- "cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
- "POT-Creation-Date: 2021-03-20 07:48+0100\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
+ "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+ "POT-Creation-Date: 2021-03-30 16:16+0200\n"
 -"PO-Revision-Date: 2021-03-03 08:50+0000\n"
 -"Last-Translator: 小高 <2926295173 at qq.com>\n"
 +"PO-Revision-Date: 2021-03-31 03:26+0000\n"
 +"Last-Translator: TianXing Yi <duguqiubailee at gmail.com>\n"
  "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
  "gnucash/website/zh_Hans/>\n"
  "Language: zh_CN\n"
@@@ -342,9 -343,9 +342,9 @@@ msgstr "
  msgid "The GnuCash developers team"
  msgstr ""
  
- #: develdocs.phtml:4 externals/menu.phtml:65
+ #: develdocs.phtml:4 externals/menu.phtml:54
  msgid "Writing Documentation"
 -msgstr "写作文档"
 +msgstr "撰写文件"
  
  #: develdocs.phtml:5
  msgid ""
@@@ -761,11 -762,11 +761,11 @@@ msgstr "安装程序
  msgid "API"
  msgstr ""
  
- #: docs.phtml:447 externals/menu.phtml:58
+ #: docs.phtml:447 externals/menu.phtml:47
  msgid "current bugfix branch"
 -msgstr "当前的错误修正分支"
 +msgstr "当前修正错误的分支"
  
- #: docs.phtml:451 externals/menu.phtml:59
+ #: docs.phtml:451 externals/menu.phtml:48
  msgid "future feature branch"
  msgstr "未来功能分支"
  
@@@ -836,9 -837,9 +836,9 @@@ msgstr "
  msgid "wiki:Documentation"
  msgstr "文档"
  
- #: donate.phtml:4 externals/menu.phtml:18
+ #: donate.phtml:4 externals/menu.phtml:14
  msgid "Donations"
 -msgstr "捐款"
 +msgstr "捐赠"
  
  #: donate.phtml:5
  msgid ""
@@@ -1194,19 -1196,19 +1194,19 @@@ msgstr "主页
  msgid "News"
  msgstr "æ–°é—»"
  
- #: externals/menu.phtml:15
+ #: externals/menu.phtml:11
  msgid "Screenshots, Features"
 -msgstr "屏幕截图、特色"
 +msgstr "屏幕截图,功能"
  
- #: externals/menu.phtml:16
+ #: externals/menu.phtml:12
  msgid "Installation"
  msgstr "安装"
  
- #: externals/menu.phtml:17
+ #: externals/menu.phtml:13
  msgid "Getting help"
 -msgstr "获得帮助"
 +msgstr "获取帮助"
  
- #: externals/menu.phtml:23
+ #: externals/menu.phtml:19
  msgid "Downloads"
  msgstr "下载"
  
@@@ -1218,11 -1220,11 +1218,11 @@@ msgstr "项目
  msgid "Support"
  msgstr "支持"
  
- #: externals/menu.phtml:35
+ #: externals/menu.phtml:31
  msgid "FAQ"
 -msgstr "常见问题(FAQ)"
 +msgstr "常见问题"
  
- #: externals/menu.phtml:36
+ #: externals/menu.phtml:32
  msgid "Wiki"
  msgstr "Wiki"
  
@@@ -1242,11 -1244,11 +1242,11 @@@ msgstr "IRC (聊天)
  msgid "Development"
  msgstr "开发"
  
- #: externals/menu.phtml:55
+ #: externals/menu.phtml:44
  msgid "How to help"
 -msgstr "如何来帮忙"
 +msgstr "如何帮忙"
  
- #: externals/menu.phtml:56
+ #: externals/menu.phtml:45
  msgid "Source Docs"
  msgstr "源文档"
  
@@@ -1254,11 -1256,11 +1254,11 @@@
  msgid "Browse Source Code"
  msgstr "浏览源代码"
  
- #: externals/menu.phtml:63
+ #: externals/menu.phtml:52
  msgid "Git Access"
 -msgstr "Git Access(git 授权)"
 +msgstr "Git 授权"
  
- #: externals/menu.phtml:64
+ #: externals/menu.phtml:53
  msgid "Language Translations"
  msgstr "语言翻译"
  
@@@ -1266,25 -1268,25 +1266,25 @@@
  msgid "Sizing"
  msgstr "大小"
  
- #: externals/menu.phtml:73
+ #: externals/menu.phtml:62
  msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
 -msgstr "GnuCash 2.4 小型商业会计"
 +msgstr "GnuCash 2.4 小规模企业会计"
  
- #: externals/menu.phtml:77
+ #: externals/menu.phtml:66
  msgid ""
  "The GnuCash development team received notice about a new book published by "
  "PacktPub, UK:"
 -msgstr "GnuCash开发团队收到了一本来自英国Packtpub的新书"
 +msgstr "GnuCash开发团队收到了一本英国Packtpub发布的新书"
  
- #: externals/menu.phtml:78
+ #: externals/menu.phtml:67
  msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
 -msgstr ""
 +msgstr "GnuCash 2.4小规模企业会计,由Ashok Ramachandran撰写"
  
- #: externals/menu.phtml:79
+ #: externals/menu.phtml:68
  msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
 -msgstr ""
 +msgstr "这是一份管理账务的入门指南。"
  
- #: externals/menu.phtml:81
+ #: externals/menu.phtml:70
  #, php-format
  msgid ""
  "Our own developer Christian Stimming has been contributing to this book as a "

commit 82b7b598b9fa342ec8a804584a850034ce8dd542
Author: CWehli <christian.wehling at web.de>
Date:   Sun Mar 28 19:49:37 2021 +0200

    Remove trailing and double whitespace

diff --git a/index.phtml b/index.phtml
index ac8f6e1..4b0e16a 100644
--- a/index.phtml
+++ b/index.phtml
@@ -42,8 +42,8 @@ include ("externals/menu.phtml");
 
     <p class="justify"><?=$GLOBALS ["default_description"]?></p>
 
-<?php // FIXME: I18N spaces, markup: ?>
-    <p class="justify"><?=T_("Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses.  As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles to ensure balanced books and accurate reports. "); ?></p>
+<?php // FIXME: I18N markup: ?>
+    <p class="justify"><?=T_("Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles to ensure balanced books and accurate reports."); ?></p>
   </div>
 
   <div style="float: right"> <!--Need help section -->
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 6d4337a..b209c06 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-20 07:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-30 16:16+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-10-01 11:09+0200\n"
 "Last-Translator: Josep-Maria Prat i Filella <jpftgn at gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr ""
 msgid "The GnuCash developers team"
 msgstr "L'equip de desenvolupadors de Gnucash"
 
-#: develdocs.phtml:4 externals/menu.phtml:65
+#: develdocs.phtml:4 externals/menu.phtml:54
 msgid "Writing Documentation"
 msgstr "Redacció de Documentació"
 
@@ -771,7 +771,7 @@ msgstr ""
 "gnucash.org</a> per enviar els errors sobre la documentació. Això també es "
 "pot fer amb bug-buddy."
 
-#: docs.phtml:10 externals/menu.phtml:27 externals/menu.phtml:34
+#: docs.phtml:10 externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:30
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentació"
 
@@ -985,11 +985,11 @@ msgstr "Inestable"
 msgid "API"
 msgstr "Interfície de programació d'aplicacions (API en anglès)"
 
-#: docs.phtml:447 externals/menu.phtml:58
+#: docs.phtml:447 externals/menu.phtml:47
 msgid "current bugfix branch"
 msgstr "branca actual de correcció d'errors"
 
-#: docs.phtml:451 externals/menu.phtml:59
+#: docs.phtml:451 externals/menu.phtml:48
 msgid "future feature branch"
 msgstr "branca de característiques futures"
 
@@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr ""
 msgid "wiki:Documentation"
 msgstr "Documentació"
 
-#: donate.phtml:4 externals/menu.phtml:18
+#: donate.phtml:4 externals/menu.phtml:14
 msgid "Donations"
 msgstr "Donacions"
 
@@ -1467,83 +1467,83 @@ msgstr "Inici"
 msgid "News"
 msgstr "Notícies"
 
-#: externals/menu.phtml:15
+#: externals/menu.phtml:11
 msgid "Screenshots, Features"
 msgstr "Captures de pantalla, Característiques"
 
-#: externals/menu.phtml:16
+#: externals/menu.phtml:12
 msgid "Installation"
 msgstr "Instal·lació"
 
-#: externals/menu.phtml:17
+#: externals/menu.phtml:13
 msgid "Getting help"
 msgstr "Obtenint ajuda"
 
-#: externals/menu.phtml:23
+#: externals/menu.phtml:19
 msgid "Downloads"
 msgstr "Baixades"
 
-#: externals/menu.phtml:26
+#: externals/menu.phtml:22
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: externals/menu.phtml:32
+#: externals/menu.phtml:28
 msgid "Support"
 msgstr "Suport"
 
-#: externals/menu.phtml:35
+#: externals/menu.phtml:31
 msgid "FAQ"
 msgstr "Preguntes freqüents"
 
-#: externals/menu.phtml:36
+#: externals/menu.phtml:32
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: externals/menu.phtml:37 index.phtml:55
+#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:55
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "Llistes de correu"
 
-#: externals/menu.phtml:45
+#: externals/menu.phtml:34
 msgid "Bug Reports"
 msgstr "Informes d'error"
 
-#: externals/menu.phtml:46
+#: externals/menu.phtml:35
 msgid "IRC (Chat)"
 msgstr "IRC (Xat)"
 
-#: externals/menu.phtml:52
+#: externals/menu.phtml:41
 msgid "Development"
 msgstr "Desenvolupament"
 
-#: externals/menu.phtml:55
+#: externals/menu.phtml:44
 msgid "How to help"
 msgstr "Com ajudar"
 
-#: externals/menu.phtml:56
+#: externals/menu.phtml:45
 msgid "Source Docs"
 msgstr "Font de Docs"
 
-#: externals/menu.phtml:62
+#: externals/menu.phtml:51
 msgid "Browse Source Code"
 msgstr "Navegar pel codi font"
 
-#: externals/menu.phtml:63
+#: externals/menu.phtml:52
 msgid "Git Access"
 msgstr "Accés a Git"
 
-#: externals/menu.phtml:64
+#: externals/menu.phtml:53
 msgid "Language Translations"
 msgstr "Traduccions"
 
-#: externals/menu.phtml:66 sizing.phtml:4
+#: externals/menu.phtml:55 sizing.phtml:4
 msgid "Sizing"
 msgstr "Dimensions"
 
-#: externals/menu.phtml:73
+#: externals/menu.phtml:62
 msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
 msgstr "GnuCash 2.4 comptabilitat per a petita empresa"
 
-#: externals/menu.phtml:77
+#: externals/menu.phtml:66
 msgid ""
 "The GnuCash development team received notice about a new book published by "
 "PacktPub, UK:"
@@ -1551,16 +1551,16 @@ msgstr ""
 "L'equip de desenvolupament de GnuCash ha estat notificat sobre un nou llibre "
 "editat per PacktPub, UK:"
 
-#: externals/menu.phtml:78
+#: externals/menu.phtml:67
 msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
 msgstr ""
 "GnuCash 2.4 comptabilitat per a petites empreses, per Ashok Ramachandran"
 
-#: externals/menu.phtml:79
+#: externals/menu.phtml:68
 msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
 msgstr "Aquesta és una guia del principiant per gestionar els vostres comptes."
 
-#: externals/menu.phtml:81
+#: externals/menu.phtml:70
 #, php-format
 msgid ""
 "Our own developer Christian Stimming has been contributing to this book as a "
@@ -2081,25 +2081,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: index.phtml:46
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class="
-#| "\"gnucash\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, "
-#| "income and expenses.  As quick and intuitive to use as a checkbook "
-#| "register, it is based on professional accounting principles to ensure "
-#| "balanced books and accurate reports. "
 msgid ""
 "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
-"expenses.  As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is "
-"based on professional accounting principles to ensure balanced books and "
-"accurate reports. "
+"expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based "
+"on professional accounting principles to ensure balanced books and accurate "
+"reports."
 msgstr ""
 "Dissenyat per ser fàcil d'utilitzar, però potent i flexible, <span class="
 "\"gnucash\">GnuCash</span> us permet fer un seguiment dels vostres comptes "
 "bancaris, accions, ingressos i despeses. Tan ràpid i intuïtiu com un "
 "talonari de xecs, es basa en els principis fonamentals de la comptabilitat "
-"per garantir l'equilibri dels comptes i l'exactitud dels informes. "
+"per garantir l'equilibri dels comptes i l'exactitud dels informes."
 
 #: index.phtml:51
 msgid "Need Help?"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index ca3edd7..dfc49b8 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-20 07:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-30 16:16+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-03-21 13:55+0000\n"
 "Last-Translator: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>\n"
 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
@@ -494,7 +494,7 @@ msgstr ""
 msgid "The GnuCash developers team"
 msgstr "Das GnuCash-Entwicklerteam"
 
-#: develdocs.phtml:4 externals/menu.phtml:65
+#: develdocs.phtml:4 externals/menu.phtml:54
 msgid "Writing Documentation"
 msgstr "Dokumentation erstellen"
 
@@ -788,7 +788,7 @@ msgstr ""
 "a>, um die Bugs unter \"Product documentation\" aufzulisten. "
 "Fehlereinsendungen sind auch mit bug-buddy möglich."
 
-#: docs.phtml:10 externals/menu.phtml:27 externals/menu.phtml:34
+#: docs.phtml:10 externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:30
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentation"
 
@@ -1010,11 +1010,11 @@ msgstr "In Bearbeitung"
 msgid "API"
 msgstr "Programmier-Schnittstelle"
 
-#: docs.phtml:447 externals/menu.phtml:58
+#: docs.phtml:447 externals/menu.phtml:47
 msgid "current bugfix branch"
 msgstr "aktueller Zweig für Korrekturen"
 
-#: docs.phtml:451 externals/menu.phtml:59
+#: docs.phtml:451 externals/menu.phtml:48
 msgid "future feature branch"
 msgstr "Zweig für künftige Merkmale"
 
@@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr ""
 msgid "wiki:Documentation"
 msgstr "Dokumentation"
 
-#: donate.phtml:4 externals/menu.phtml:18
+#: donate.phtml:4 externals/menu.phtml:14
 msgid "Donations"
 msgstr "Spenden"
 
@@ -1504,83 +1504,83 @@ msgstr "Heim"
 msgid "News"
 msgstr "Neuigkeiten"
 
-#: externals/menu.phtml:15
+#: externals/menu.phtml:11
 msgid "Screenshots, Features"
 msgstr "Screenshots, Features"
 
-#: externals/menu.phtml:16
+#: externals/menu.phtml:12
 msgid "Installation"
 msgstr "Installation"
 
-#: externals/menu.phtml:17
+#: externals/menu.phtml:13
 msgid "Getting help"
 msgstr "Hilfe erhalten"
 
-#: externals/menu.phtml:23
+#: externals/menu.phtml:19
 msgid "Downloads"
 msgstr "Herunterladen"
 
-#: externals/menu.phtml:26
+#: externals/menu.phtml:22
 msgid "Program"
 msgstr "Programm"
 
-#: externals/menu.phtml:32
+#: externals/menu.phtml:28
 msgid "Support"
 msgstr "weitere Hilfen"
 
-#: externals/menu.phtml:35
+#: externals/menu.phtml:31
 msgid "FAQ"
 msgstr "FAQ"
 
-#: externals/menu.phtml:36
+#: externals/menu.phtml:32
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki [en]"
 
-#: externals/menu.phtml:37 index.phtml:55
+#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:55
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "Mailing-Listen"
 
-#: externals/menu.phtml:45
+#: externals/menu.phtml:34
 msgid "Bug Reports"
 msgstr "Fehlerberichte"
 
-#: externals/menu.phtml:46
+#: externals/menu.phtml:35
 msgid "IRC (Chat)"
 msgstr "IRC (Online-Chat)"
 
-#: externals/menu.phtml:52
+#: externals/menu.phtml:41
 msgid "Development"
 msgstr "Entwicklung"
 
-#: externals/menu.phtml:55
+#: externals/menu.phtml:44
 msgid "How to help"
 msgstr "Mitmachen"
 
-#: externals/menu.phtml:56
+#: externals/menu.phtml:45
 msgid "Source Docs"
 msgstr "Quelltext-Dokumentation"
 
-#: externals/menu.phtml:62
+#: externals/menu.phtml:51
 msgid "Browse Source Code"
 msgstr "Quelltext online"
 
-#: externals/menu.phtml:63
+#: externals/menu.phtml:52
 msgid "Git Access"
 msgstr "Git Zugang (englisch)"
 
-#: externals/menu.phtml:64
+#: externals/menu.phtml:53
 msgid "Language Translations"
 msgstr "Ãœbersetzungen"
 
-#: externals/menu.phtml:66 sizing.phtml:4
+#: externals/menu.phtml:55 sizing.phtml:4
 msgid "Sizing"
 msgstr "Programmgröße"
 
-#: externals/menu.phtml:73
+#: externals/menu.phtml:62
 msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
 msgstr "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
 
-#: externals/menu.phtml:77
+#: externals/menu.phtml:66
 msgid ""
 "The GnuCash development team received notice about a new book published by "
 "PacktPub, UK:"
@@ -1589,16 +1589,16 @@ msgstr ""
 "erhalten, dass (leider nur in englisch) ein neues Buch erschienen ist bei "
 "PacktPub, GB:"
 
-#: externals/menu.phtml:78
+#: externals/menu.phtml:67
 msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
 msgstr "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, Autor: Ashok Ramachandran"
 
-#: externals/menu.phtml:79
+#: externals/menu.phtml:68
 msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
 msgstr ""
 "Dies ist ein Leitfaden für Anfänger, der hilft Ihre Konten zu verwalten."
 
-#: externals/menu.phtml:81
+#: externals/menu.phtml:70
 #, php-format
 msgid ""
 "Our own developer Christian Stimming has been contributing to this book as a "
@@ -2120,19 +2120,12 @@ msgstr ""
 "und früher und somit die letzte Version, welche auf PowerPC Macs läuft."
 
 #: index.phtml:46
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class="
-#| "\"gnucash\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, "
-#| "income and expenses.  As quick and intuitive to use as a checkbook "
-#| "register, it is based on professional accounting principles to ensure "
-#| "balanced books and accurate reports. "
 msgid ""
 "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
-"expenses.  As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is "
-"based on professional accounting principles to ensure balanced books and "
-"accurate reports. "
+"expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based "
+"on professional accounting principles to ensure balanced books and accurate "
+"reports."
 msgstr ""
 "Das Programm ist eine Komplettlösung zur Verwaltung der Finanzen von "
 "Privatanwendern und Kleinbetrieben. Das aus dem Rechnungswesen bekannte "
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e4eba0d..4aad70d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,9 +6,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
-"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-20 07:48+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
+"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-30 16:16+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-03-21 11:29+0000\n"
 "Last-Translator: Guille <willelopz+weblate at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
 msgid "The GnuCash developers team"
 msgstr ""
 
-#: develdocs.phtml:4 externals/menu.phtml:65
+#: develdocs.phtml:4 externals/menu.phtml:54
 msgid "Writing Documentation"
 msgstr "Escribiendo documentación"
 
@@ -567,7 +567,7 @@ msgid ""
 "bug-buddy."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:10 externals/menu.phtml:27 externals/menu.phtml:34
+#: docs.phtml:10 externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:30
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentación"
 
@@ -754,11 +754,11 @@ msgstr "Inestable"
 msgid "API"
 msgstr "API"
 
-#: docs.phtml:447 externals/menu.phtml:58
+#: docs.phtml:447 externals/menu.phtml:47
 msgid "current bugfix branch"
 msgstr "Rama de arreglo de fallos actual"
 
-#: docs.phtml:451 externals/menu.phtml:59
+#: docs.phtml:451 externals/menu.phtml:48
 msgid "future feature branch"
 msgstr "Rama de características futuras"
 
@@ -818,7 +818,7 @@ msgstr ""
 msgid "wiki:Documentation"
 msgstr "wiki:Documentación"
 
-#: donate.phtml:4 externals/menu.phtml:18
+#: donate.phtml:4 externals/menu.phtml:14
 msgid "Donations"
 msgstr "Donaciones"
 
@@ -1171,83 +1171,83 @@ msgstr "Inicio"
 msgid "News"
 msgstr "Noticias"
 
-#: externals/menu.phtml:15
+#: externals/menu.phtml:11
 msgid "Screenshots, Features"
 msgstr "Capturas de pantalla, características"
 
-#: externals/menu.phtml:16
+#: externals/menu.phtml:12
 msgid "Installation"
 msgstr "Instalación"
 
-#: externals/menu.phtml:17
+#: externals/menu.phtml:13
 msgid "Getting help"
 msgstr "Obtener ayuda"
 
-#: externals/menu.phtml:23
+#: externals/menu.phtml:19
 msgid "Downloads"
 msgstr "Descargas"
 
-#: externals/menu.phtml:26
+#: externals/menu.phtml:22
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: externals/menu.phtml:32
+#: externals/menu.phtml:28
 msgid "Support"
 msgstr "Soporte"
 
-#: externals/menu.phtml:35
+#: externals/menu.phtml:31
 msgid "FAQ"
 msgstr "FAQ"
 
-#: externals/menu.phtml:36
+#: externals/menu.phtml:32
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: externals/menu.phtml:37 index.phtml:55
+#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:55
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "Listas de correo"
 
-#: externals/menu.phtml:45
+#: externals/menu.phtml:34
 msgid "Bug Reports"
 msgstr "Reporte de fallos"
 
-#: externals/menu.phtml:46
+#: externals/menu.phtml:35
 msgid "IRC (Chat)"
 msgstr "IRC (Chat)"
 
-#: externals/menu.phtml:52
+#: externals/menu.phtml:41
 msgid "Development"
 msgstr "Desarrollo"
 
-#: externals/menu.phtml:55
+#: externals/menu.phtml:44
 msgid "How to help"
 msgstr "Cómo ayudar"
 
-#: externals/menu.phtml:56
+#: externals/menu.phtml:45
 msgid "Source Docs"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:62
+#: externals/menu.phtml:51
 msgid "Browse Source Code"
 msgstr "Navegar código fuente"
 
-#: externals/menu.phtml:63
+#: externals/menu.phtml:52
 msgid "Git Access"
 msgstr "Acceso a Git"
 
-#: externals/menu.phtml:64
+#: externals/menu.phtml:53
 msgid "Language Translations"
 msgstr "Traducciones del lenguaje"
 
-#: externals/menu.phtml:66 sizing.phtml:4
+#: externals/menu.phtml:55 sizing.phtml:4
 msgid "Sizing"
 msgstr "Dimensionamiento"
 
-#: externals/menu.phtml:73
+#: externals/menu.phtml:62
 msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
 msgstr "GnuCash 2.4 Contabilidad para pequeños negocios"
 
-#: externals/menu.phtml:77
+#: externals/menu.phtml:66
 msgid ""
 "The GnuCash development team received notice about a new book published by "
 "PacktPub, UK:"
@@ -1255,15 +1255,15 @@ msgstr ""
 "El equipo de desarrollo de GnuCash recibió noticias de un nuevo libro "
 "publicado por PacktPub, UK:"
 
-#: externals/menu.phtml:78
+#: externals/menu.phtml:67
 msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
 msgstr "GnuCash 2.4 Contabilidad para pequeño negocio, por Ashok Ramachandran"
 
-#: externals/menu.phtml:79
+#: externals/menu.phtml:68
 msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
 msgstr "Esta es una guía de principiantes para el manejo de tus cuentas."
 
-#: externals/menu.phtml:81
+#: externals/menu.phtml:70
 #, php-format
 msgid ""
 "Our own developer Christian Stimming has been contributing to this book as a "
@@ -1685,15 +1685,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
-"expenses.  As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is "
-"based on professional accounting principles to ensure balanced books and "
-"accurate reports. "
+"expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based "
+"on professional accounting principles to ensure balanced books and accurate "
+"reports."
 msgstr ""
 "Diseñado para ser fácil de utilizar, a la vez que flexible y potente, <span "
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span> te permite trazar cuentas bancarias, "
 "acciones, ingresos y gastos. Rápido e intuitivo en su uso como un registro "
 "de cheques, está basado en principios profesionales de contabilidad para "
-"asegurar libros balanceados y reportes precisos. "
+"asegurar libros balanceados y reportes precisos."
 
 #: index.phtml:51
 msgid "Need Help?"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 5375c78..3fa19cd 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-20 07:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-30 16:16+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-02-09 05:50+0000\n"
 "Last-Translator: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
@@ -408,7 +408,7 @@ msgstr ""
 msgid "The GnuCash developers team"
 msgstr ""
 
-#: develdocs.phtml:4 externals/menu.phtml:65
+#: develdocs.phtml:4 externals/menu.phtml:54
 #, fuzzy
 msgid "Writing Documentation"
 msgstr "Documentation"
@@ -631,7 +631,7 @@ msgstr ""
 "les enregistrer sur <a href=\"https://bugs.gnucash.org/\">bugs.gnucash.org</"
 "a> dans la section documentation."
 
-#: docs.phtml:10 externals/menu.phtml:27 externals/menu.phtml:34
+#: docs.phtml:10 externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:30
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentation"
 
@@ -846,11 +846,11 @@ msgstr "Instable"
 msgid "API"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:447 externals/menu.phtml:58
+#: docs.phtml:447 externals/menu.phtml:47
 msgid "current bugfix branch"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:451 externals/menu.phtml:59
+#: docs.phtml:451 externals/menu.phtml:48
 msgid "future feature branch"
 msgstr ""
 
@@ -925,7 +925,7 @@ msgstr ""
 msgid "wiki:Documentation"
 msgstr "Documentation"
 
-#: donate.phtml:4 externals/menu.phtml:18
+#: donate.phtml:4 externals/menu.phtml:14
 msgid "Donations"
 msgstr "Dons"
 
@@ -1305,83 +1305,83 @@ msgstr ""
 msgid "News"
 msgstr "Actualités"
 
-#: externals/menu.phtml:15
+#: externals/menu.phtml:11
 msgid "Screenshots, Features"
 msgstr "Copies d'écrans, fonctionnalités"
 
-#: externals/menu.phtml:16
+#: externals/menu.phtml:12
 msgid "Installation"
 msgstr "Installation"
 
-#: externals/menu.phtml:17
+#: externals/menu.phtml:13
 msgid "Getting help"
 msgstr "Obtenir de l’aide"
 
-#: externals/menu.phtml:23
+#: externals/menu.phtml:19
 msgid "Downloads"
 msgstr "Téléchargements"
 
-#: externals/menu.phtml:26
+#: externals/menu.phtml:22
 msgid "Program"
 msgstr "Programme"
 
-#: externals/menu.phtml:32
+#: externals/menu.phtml:28
 msgid "Support"
 msgstr "Support"
 
-#: externals/menu.phtml:35
+#: externals/menu.phtml:31
 msgid "FAQ"
 msgstr "FAQ"
 
-#: externals/menu.phtml:36
+#: externals/menu.phtml:32
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: externals/menu.phtml:37 index.phtml:55
+#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:55
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "Listes de diffusion"
 
-#: externals/menu.phtml:45
+#: externals/menu.phtml:34
 msgid "Bug Reports"
 msgstr "Rapport d'anomalies"
 
-#: externals/menu.phtml:46
+#: externals/menu.phtml:35
 msgid "IRC (Chat)"
 msgstr "Clavardage IRC"
 
-#: externals/menu.phtml:52
+#: externals/menu.phtml:41
 msgid "Development"
 msgstr "Développement"
 
-#: externals/menu.phtml:55
+#: externals/menu.phtml:44
 msgid "How to help"
 msgstr "Comment aider"
 
-#: externals/menu.phtml:56
+#: externals/menu.phtml:45
 msgid "Source Docs"
 msgstr "Docs Source"
 
-#: externals/menu.phtml:62
+#: externals/menu.phtml:51
 msgid "Browse Source Code"
 msgstr "Visualiser le code source"
 
-#: externals/menu.phtml:63
+#: externals/menu.phtml:52
 msgid "Git Access"
 msgstr "Accès Git"
 
-#: externals/menu.phtml:64
+#: externals/menu.phtml:53
 msgid "Language Translations"
 msgstr "Traductions"
 
-#: externals/menu.phtml:66 sizing.phtml:4
+#: externals/menu.phtml:55 sizing.phtml:4
 msgid "Sizing"
 msgstr "Dimensionnement"
 
-#: externals/menu.phtml:73
+#: externals/menu.phtml:62
 msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
 msgstr "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
 
-#: externals/menu.phtml:77
+#: externals/menu.phtml:66
 msgid ""
 "The GnuCash development team received notice about a new book published by "
 "PacktPub, UK:"
@@ -1389,15 +1389,15 @@ msgstr ""
 "L'équipe de développement GnuCash a été informée qu'un nouveau livre a été "
 "publié par PacktPub, UK :"
 
-#: externals/menu.phtml:78
+#: externals/menu.phtml:67
 msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
 msgstr "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, par Ashok Ramachandran"
 
-#: externals/menu.phtml:79
+#: externals/menu.phtml:68
 msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
 msgstr "Le guide du débutant pour gérer ses comptes."
 
-#: externals/menu.phtml:81
+#: externals/menu.phtml:70
 #, php-format
 msgid ""
 "Our own developer Christian Stimming has been contributing to this book as a "
@@ -1926,19 +1926,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: index.phtml:46
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class="
-#| "\"gnucash\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, "
-#| "income and expenses.  As quick and intuitive to use as a checkbook "
-#| "register, it is based on professional accounting principles to ensure "
-#| "balanced books and accurate reports. "
 msgid ""
 "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
-"expenses.  As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is "
-"based on professional accounting principles to ensure balanced books and "
-"accurate reports. "
+"expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based "
+"on professional accounting principles to ensure balanced books and accurate "
+"reports."
 msgstr ""
 "Conçu pour être simple d'utilisation, puissant et flexible, <span class="
 "\"gnucash\">GnuCash</span> vous permet de suivre l'évolution de vos comptes "
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index cf8d3a1..b026a9f 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -7,9 +7,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
-"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-20 07:48+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
+"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-30 16:16+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-03-20 08:18+0000\n"
 "Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
@@ -406,7 +406,7 @@ msgstr ""
 msgid "The GnuCash developers team"
 msgstr "צוות הפתוח של גנוקאש"
 
-#: develdocs.phtml:4 externals/menu.phtml:65
+#: develdocs.phtml:4 externals/menu.phtml:54
 msgid "Writing Documentation"
 msgstr "כתיבת תיעוד"
 
@@ -649,7 +649,7 @@ msgstr ""
 "ידי שימוש ב-<a href='https://bugs.gnucash.org/'> bugs.gnucash.org </a> תיוק "
 "התקלים במסמכי התיעוד. ניתן לעשות זאת גם באמצעות bug-buddy."
 
-#: docs.phtml:10 externals/menu.phtml:27 externals/menu.phtml:34
+#: docs.phtml:10 externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:30
 msgid "Documentation"
 msgstr "תיעוד"
 
@@ -855,11 +855,11 @@ msgstr "לֹא יַצִיב"
 msgid "API"
 msgstr "API"
 
-#: docs.phtml:447 externals/menu.phtml:58
+#: docs.phtml:447 externals/menu.phtml:47
 msgid "current bugfix branch"
 msgstr "ענף תיקון תקלים הנוכחי"
 
-#: docs.phtml:451 externals/menu.phtml:59
+#: docs.phtml:451 externals/menu.phtml:48
 msgid "future feature branch"
 msgstr "ענף תכונות עתידי"
 
@@ -930,7 +930,7 @@ msgstr ""
 msgid "wiki:Documentation"
 msgstr "וויקי: תיעוד"
 
-#: donate.phtml:4 externals/menu.phtml:18
+#: donate.phtml:4 externals/menu.phtml:14
 msgid "Donations"
 msgstr "תרומה"
 
@@ -1317,83 +1317,83 @@ msgstr "בית"
 msgid "News"
 msgstr "חדשות"
 
-#: externals/menu.phtml:15
+#: externals/menu.phtml:11
 msgid "Screenshots, Features"
 msgstr "תכונות וצילומי מסך"
 
-#: externals/menu.phtml:16
+#: externals/menu.phtml:12
 msgid "Installation"
 msgstr "התקנה"
 
-#: externals/menu.phtml:17
+#: externals/menu.phtml:13
 msgid "Getting help"
 msgstr "קבלת עזרה"
 
-#: externals/menu.phtml:23
+#: externals/menu.phtml:19
 msgid "Downloads"
 msgstr "הורדות"
 
-#: externals/menu.phtml:26
+#: externals/menu.phtml:22
 msgid "Program"
 msgstr "תכנה"
 
-#: externals/menu.phtml:32
+#: externals/menu.phtml:28
 msgid "Support"
 msgstr "תמיכה"
 
-#: externals/menu.phtml:35
+#: externals/menu.phtml:31
 msgid "FAQ"
 msgstr "שאלות נפוצות"
 
-#: externals/menu.phtml:36
+#: externals/menu.phtml:32
 msgid "Wiki"
 msgstr "וויקי"
 
-#: externals/menu.phtml:37 index.phtml:55
+#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:55
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "רשימות דיוור"
 
-#: externals/menu.phtml:45
+#: externals/menu.phtml:34
 msgid "Bug Reports"
 msgstr "דוח על תקלים"
 
-#: externals/menu.phtml:46
+#: externals/menu.phtml:35
 msgid "IRC (Chat)"
 msgstr "IRC (שִׂיחוּחַ)"
 
-#: externals/menu.phtml:52
+#: externals/menu.phtml:41
 msgid "Development"
 msgstr "פיתוח"
 
-#: externals/menu.phtml:55
+#: externals/menu.phtml:44
 msgid "How to help"
 msgstr "כיצד ניתן לעזור"
 
-#: externals/menu.phtml:56
+#: externals/menu.phtml:45
 msgid "Source Docs"
 msgstr "מסמכי מקור"
 
-#: externals/menu.phtml:62
+#: externals/menu.phtml:51
 msgid "Browse Source Code"
 msgstr "עיון בקוד מקור"
 
-#: externals/menu.phtml:63
+#: externals/menu.phtml:52
 msgid "Git Access"
 msgstr "גישה לגיט"
 
-#: externals/menu.phtml:64
+#: externals/menu.phtml:53
 msgid "Language Translations"
 msgstr "תרגום שפות"
 
-#: externals/menu.phtml:66 sizing.phtml:4
+#: externals/menu.phtml:55 sizing.phtml:4
 msgid "Sizing"
 msgstr "שִׁדּוּד"
 
-#: externals/menu.phtml:73
+#: externals/menu.phtml:62
 msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
 msgstr "גנוקאש 2.4 חשבונאות לעסקים קטנים"
 
-#: externals/menu.phtml:77
+#: externals/menu.phtml:66
 msgid ""
 "The GnuCash development team received notice about a new book published by "
 "PacktPub, UK:"
@@ -1401,15 +1401,15 @@ msgstr ""
 "צוות פיתוח גנוקאש קיבל הודעה אודות ספר חדש שהוצא לאור על ידי PacktPub, "
 "בריטניה:"
 
-#: externals/menu.phtml:78
+#: externals/menu.phtml:67
 msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
 msgstr "גנוקאש 2.4 חשבונאות לעסקים קטנים, מאת אשוק רמאכרנדרן"
 
-#: externals/menu.phtml:79
+#: externals/menu.phtml:68
 msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
 msgstr "מדריך למתחילים לניהול חשבונות אישיים."
 
-#: externals/menu.phtml:81
+#: externals/menu.phtml:70
 #, php-format
 msgid ""
 "Our own developer Christian Stimming has been contributing to this book as a "
@@ -1901,15 +1901,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
-"expenses.  As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is "
-"based on professional accounting principles to ensure balanced books and "
-"accurate reports. "
+"expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based "
+"on professional accounting principles to ensure balanced books and accurate "
+"reports."
 msgstr ""
 "מיועדת להיות קלה לשימוש, יחד עם זאת עצמתית וגמישה, <span class=\"gnucash"
 "\">גנוקאש</span> מאפשרת לעקוב אחר חשבונות בנק, מניות, הכנסות והוצאות. היא "
 "מהירה ואינטואיטיבית לשימוש, בדומה לרישום בפנקס המחאות, היא מבוססת על עקרונות "
 "חשבונאיים מקצועיים ומערכת חשבונאות כפולה, מה שמבטיח ספרים מאוזנים ודוחות "
-"מדויקים. "
+"מדויקים."
 
 #: index.phtml:51
 msgid "Need Help?"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index e4db122..390b316 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -8,9 +8,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash ht-docs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
-"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-20 07:48+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
+"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-30 16:16+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-03-25 15:29+0000\n"
 "Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
 "Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr ""
 msgid "The GnuCash developers team"
 msgstr "Ekipa GnuCash programera"
 
-#: develdocs.phtml:4 externals/menu.phtml:65
+#: develdocs.phtml:4 externals/menu.phtml:54
 msgid "Writing Documentation"
 msgstr "Pisanje dokumentacije"
 
@@ -688,7 +688,7 @@ msgstr ""
 "a> sustav za slanje grešaka o dokumentaciji. To se može uraditi i pomoću "
 "bug‑buddy."
 
-#: docs.phtml:10 externals/menu.phtml:27 externals/menu.phtml:34
+#: docs.phtml:10 externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:30
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentacija"
 
@@ -901,11 +901,11 @@ msgstr "Nestabilna"
 msgid "API"
 msgstr "Aplikacijsko programsko sučelje (API)"
 
-#: docs.phtml:447 externals/menu.phtml:58
+#: docs.phtml:447 externals/menu.phtml:47
 msgid "current bugfix branch"
 msgstr "grana za ispravljanje trenutačnih grešaka"
 
-#: docs.phtml:451 externals/menu.phtml:59
+#: docs.phtml:451 externals/menu.phtml:48
 msgid "future feature branch"
 msgstr "grana s budućim funkcijama"
 
@@ -979,7 +979,7 @@ msgstr ""
 msgid "wiki:Documentation"
 msgstr "wiki:Dokumentacija"
 
-#: donate.phtml:4 externals/menu.phtml:18
+#: donate.phtml:4 externals/menu.phtml:14
 msgid "Donations"
 msgstr "Donacije"
 
@@ -1370,83 +1370,83 @@ msgstr "Početna"
 msgid "News"
 msgstr "Novosti"
 
-#: externals/menu.phtml:15
+#: externals/menu.phtml:11
 msgid "Screenshots, Features"
 msgstr "Slike ekrana, karakteristike"
 
-#: externals/menu.phtml:16
+#: externals/menu.phtml:12
 msgid "Installation"
 msgstr "Instalacija"
 
-#: externals/menu.phtml:17
+#: externals/menu.phtml:13
 msgid "Getting help"
 msgstr "Pomoć"
 
-#: externals/menu.phtml:23
+#: externals/menu.phtml:19
 msgid "Downloads"
 msgstr "Preuzimanja"
 
-#: externals/menu.phtml:26
+#: externals/menu.phtml:22
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: externals/menu.phtml:32
+#: externals/menu.phtml:28
 msgid "Support"
 msgstr "Podrška"
 
-#: externals/menu.phtml:35
+#: externals/menu.phtml:31
 msgid "FAQ"
 msgstr "ÄŒPP"
 
-#: externals/menu.phtml:36
+#: externals/menu.phtml:32
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: externals/menu.phtml:37 index.phtml:55
+#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:55
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "Pretplatničke liste"
 
-#: externals/menu.phtml:45
+#: externals/menu.phtml:34
 msgid "Bug Reports"
 msgstr "Izvještaji o greškama"
 
-#: externals/menu.phtml:46
+#: externals/menu.phtml:35
 msgid "IRC (Chat)"
 msgstr "IRC (Chat)"
 
-#: externals/menu.phtml:52
+#: externals/menu.phtml:41
 msgid "Development"
 msgstr "Razvoj"
 
-#: externals/menu.phtml:55
+#: externals/menu.phtml:44
 msgid "How to help"
 msgstr "Kako pomoći"
 
-#: externals/menu.phtml:56
+#: externals/menu.phtml:45
 msgid "Source Docs"
 msgstr "Izvorna dokumentacija"
 
-#: externals/menu.phtml:62
+#: externals/menu.phtml:51
 msgid "Browse Source Code"
 msgstr "Pregledaj izvorni kod"
 
-#: externals/menu.phtml:63
+#: externals/menu.phtml:52
 msgid "Git Access"
 msgstr "Git pristup"
 
-#: externals/menu.phtml:64
+#: externals/menu.phtml:53
 msgid "Language Translations"
 msgstr "Prijevodi"
 
-#: externals/menu.phtml:66 sizing.phtml:4
+#: externals/menu.phtml:55 sizing.phtml:4
 msgid "Sizing"
 msgstr "Veličina programa"
 
-#: externals/menu.phtml:73
+#: externals/menu.phtml:62
 msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
 msgstr "GnuCash 2.4 računovodstvo za mala poduzeća"
 
-#: externals/menu.phtml:77
+#: externals/menu.phtml:66
 msgid ""
 "The GnuCash development team received notice about a new book published by "
 "PacktPub, UK:"
@@ -1454,15 +1454,15 @@ msgstr ""
 "Ekipa GnuCash programera je saznala o novoj knjizi, koju je izdao "
 "PacktPub, UK:"
 
-#: externals/menu.phtml:78
+#: externals/menu.phtml:67
 msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
 msgstr "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, autor Ashok Ramachandran"
 
-#: externals/menu.phtml:79
+#: externals/menu.phtml:68
 msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
 msgstr "Priručnik za početnike za upravljanje kontima."
 
-#: externals/menu.phtml:81
+#: externals/menu.phtml:70
 #, php-format
 msgid ""
 "Our own developer Christian Stimming has been contributing to this book as a "
@@ -1970,15 +1970,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
-"expenses.  As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is "
-"based on professional accounting principles to ensure balanced books and "
-"accurate reports. "
+"expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based "
+"on professional accounting principles to ensure balanced books and accurate "
+"reports."
 msgstr ""
 "Osmišljen da bude jednostavan u upotrebi, istovremeno moćan i prilagodljiv, "
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> omogućava praćenje bankovnih konta, "
 "dionica, prihoda i rashoda. GnuCash se zasniva na profesionalnim "
 "računovodstvenim načelima kao što je dvojno knjigovodstvo, te osigurava "
-"bilancirane knjige i točne izvještaje. "
+"bilancirane knjige i točne izvještaje."
 
 #: index.phtml:51
 msgid "Need Help?"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index c0f1060..3d7f5fc 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-20 07:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-30 16:16+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:29+0000\n"
 "Last-Translator: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
 msgid "The GnuCash developers team"
 msgstr "New GnuCash features in development"
 
-#: develdocs.phtml:4 externals/menu.phtml:65
+#: develdocs.phtml:4 externals/menu.phtml:54
 #, fuzzy
 msgid "Writing Documentation"
 msgstr "Dokumentáció"
@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr ""
 "org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
 "bug-buddy."
 
-#: docs.phtml:10 externals/menu.phtml:27 externals/menu.phtml:34
+#: docs.phtml:10 externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:30
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentáció"
 
@@ -770,11 +770,11 @@ msgstr "Instabil"
 msgid "API"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:447 externals/menu.phtml:58
+#: docs.phtml:447 externals/menu.phtml:47
 msgid "current bugfix branch"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:451 externals/menu.phtml:59
+#: docs.phtml:451 externals/menu.phtml:48
 msgid "future feature branch"
 msgstr ""
 
@@ -843,7 +843,7 @@ msgstr ""
 msgid "wiki:Documentation"
 msgstr "Dokumentáció"
 
-#: donate.phtml:4 externals/menu.phtml:18
+#: donate.phtml:4 externals/menu.phtml:14
 msgid "Donations"
 msgstr "Adakozás"
 
@@ -1183,100 +1183,100 @@ msgstr ""
 msgid "News"
 msgstr "Hírek"
 
-#: externals/menu.phtml:15
+#: externals/menu.phtml:11
 msgid "Screenshots, Features"
 msgstr "Képernyőképek"
 
-#: externals/menu.phtml:16
+#: externals/menu.phtml:12
 #, fuzzy
 msgid "Installation"
 msgstr "Telepítők"
 
-#: externals/menu.phtml:17
+#: externals/menu.phtml:13
 msgid "Getting help"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:23
+#: externals/menu.phtml:19
 msgid "Downloads"
 msgstr "Letöltések"
 
-#: externals/menu.phtml:26
+#: externals/menu.phtml:22
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: externals/menu.phtml:32
+#: externals/menu.phtml:28
 msgid "Support"
 msgstr "támogatás"
 
-#: externals/menu.phtml:35
+#: externals/menu.phtml:31
 msgid "FAQ"
 msgstr "Gyik"
 
-#: externals/menu.phtml:36
+#: externals/menu.phtml:32
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: externals/menu.phtml:37 index.phtml:55
+#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:55
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "Levelező listák"
 
-#: externals/menu.phtml:45
+#: externals/menu.phtml:34
 msgid "Bug Reports"
 msgstr "Bug Reports"
 
-#: externals/menu.phtml:46
+#: externals/menu.phtml:35
 msgid "IRC (Chat)"
 msgstr "IRC (Chat)"
 
-#: externals/menu.phtml:52
+#: externals/menu.phtml:41
 #, fuzzy
 msgid "Development"
 msgstr "Fejlesztői információ"
 
-#: externals/menu.phtml:55
+#: externals/menu.phtml:44
 msgid "How to help"
 msgstr "How to help"
 
-#: externals/menu.phtml:56
+#: externals/menu.phtml:45
 msgid "Source Docs"
 msgstr "Source Docs"
 
-#: externals/menu.phtml:62
+#: externals/menu.phtml:51
 msgid "Browse Source Code"
 msgstr "Browse Source Code"
 
-#: externals/menu.phtml:63
+#: externals/menu.phtml:52
 msgid "Git Access"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:64
+#: externals/menu.phtml:53
 msgid "Language Translations"
 msgstr "Fordítások"
 
-#: externals/menu.phtml:66 sizing.phtml:4
+#: externals/menu.phtml:55 sizing.phtml:4
 msgid "Sizing"
 msgstr "Méretezés"
 
-#: externals/menu.phtml:73
+#: externals/menu.phtml:62
 #, fuzzy
 msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
 msgstr "Kisvállalkozás könyvelése"
 
-#: externals/menu.phtml:77
+#: externals/menu.phtml:66
 msgid ""
 "The GnuCash development team received notice about a new book published by "
 "PacktPub, UK:"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:78
+#: externals/menu.phtml:67
 msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:79
+#: externals/menu.phtml:68
 msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:81
+#: externals/menu.phtml:70
 #, php-format
 msgid ""
 "Our own developer Christian Stimming has been contributing to this book as a "
@@ -1729,18 +1729,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: index.phtml:46
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
-"expenses.  As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is "
-"based on professional accounting principles to ensure balanced books and "
-"accurate reports. "
-msgstr ""
-"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
-"track bank accounts, stocks, income and expenses.  As quick and intuitive to "
-"use as a chequebook register, it is based on professional accounting "
-"principles to ensure balanced books and accurate reports. "
+"expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based "
+"on professional accounting principles to ensure balanced books and accurate "
+"reports."
+msgstr ""
 
 #: index.phtml:51
 msgid "Need Help?"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 8021ef2..3f5d9ae 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -8,9 +8,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
-"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-20 07:48+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
+"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-30 16:16+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-03-22 08:53+0000\n"
 "Last-Translator: Syahmin Sukhairi <syahmin at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
@@ -349,7 +349,7 @@ msgstr ""
 msgid "The GnuCash developers team"
 msgstr "Tim pengembang GnuCash"
 
-#: develdocs.phtml:4 externals/menu.phtml:65
+#: develdocs.phtml:4 externals/menu.phtml:54
 msgid "Writing Documentation"
 msgstr "Tulis Dokumentasi"
 
@@ -536,7 +536,7 @@ msgid ""
 "bug-buddy."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:10 externals/menu.phtml:27 externals/menu.phtml:34
+#: docs.phtml:10 externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:30
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentasi"
 
@@ -718,11 +718,11 @@ msgstr ""
 msgid "API"
 msgstr "API"
 
-#: docs.phtml:447 externals/menu.phtml:58
+#: docs.phtml:447 externals/menu.phtml:47
 msgid "current bugfix branch"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:451 externals/menu.phtml:59
+#: docs.phtml:451 externals/menu.phtml:48
 msgid "future feature branch"
 msgstr ""
 
@@ -790,7 +790,7 @@ msgstr ""
 msgid "wiki:Documentation"
 msgstr "wiki:Dokumentasi"
 
-#: donate.phtml:4 externals/menu.phtml:18
+#: donate.phtml:4 externals/menu.phtml:14
 msgid "Donations"
 msgstr "Donasi"
 
@@ -1097,9 +1097,9 @@ msgid ""
 "X and Microsoft Windows."
 msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> adalah perangkat lunak akuntansi "
-"untuk personal dan usaha kecil, dilisensikan dengan sistem <a href=\"https"
-"://www.gnu.org/\">GNU</a> GPL dan tersedia untuk GNU/Linux, BSD, Solaris, "
-"Mac OS X dan Microsoft Windows."
+"untuk personal dan usaha kecil, dilisensikan dengan sistem <a href=\"https://"
+"www.gnu.org/\">GNU</a> GPL dan tersedia untuk GNU/Linux, BSD, Solaris, Mac "
+"OS X dan Microsoft Windows."
 
 #: externals/header.phtml:3
 msgid "Subscribe to RSS feed"
@@ -1133,83 +1133,83 @@ msgstr "Beranda"
 msgid "News"
 msgstr "Berita"
 
-#: externals/menu.phtml:15
+#: externals/menu.phtml:11
 msgid "Screenshots, Features"
 msgstr "Tangkapan Layar, Fitur"
 
-#: externals/menu.phtml:16
+#: externals/menu.phtml:12
 msgid "Installation"
 msgstr "Instalasi"
 
-#: externals/menu.phtml:17
+#: externals/menu.phtml:13
 msgid "Getting help"
 msgstr "Dapatkan bantuan"
 
-#: externals/menu.phtml:23
+#: externals/menu.phtml:19
 msgid "Downloads"
 msgstr "Unduh"
 
-#: externals/menu.phtml:26
+#: externals/menu.phtml:22
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: externals/menu.phtml:32
+#: externals/menu.phtml:28
 msgid "Support"
 msgstr "Dukungan"
 
-#: externals/menu.phtml:35
+#: externals/menu.phtml:31
 msgid "FAQ"
 msgstr "Tanya Jawab"
 
-#: externals/menu.phtml:36
+#: externals/menu.phtml:32
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: externals/menu.phtml:37 index.phtml:55
+#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:55
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "Milis"
 
-#: externals/menu.phtml:45
+#: externals/menu.phtml:34
 msgid "Bug Reports"
 msgstr "Lapor Awakutu"
 
-#: externals/menu.phtml:46
+#: externals/menu.phtml:35
 msgid "IRC (Chat)"
 msgstr "IRC (Percakapan)"
 
-#: externals/menu.phtml:52
+#: externals/menu.phtml:41
 msgid "Development"
 msgstr "Pengembangan"
 
-#: externals/menu.phtml:55
+#: externals/menu.phtml:44
 msgid "How to help"
 msgstr "Bagaimana membantu"
 
-#: externals/menu.phtml:56
+#: externals/menu.phtml:45
 msgid "Source Docs"
 msgstr "Dokumen Sumber"
 
-#: externals/menu.phtml:62
+#: externals/menu.phtml:51
 msgid "Browse Source Code"
 msgstr "Jelajahi Kode Sumber"
 
-#: externals/menu.phtml:63
+#: externals/menu.phtml:52
 msgid "Git Access"
 msgstr "Akses Git"
 
-#: externals/menu.phtml:64
+#: externals/menu.phtml:53
 msgid "Language Translations"
 msgstr "Alih Bahasa"
 
-#: externals/menu.phtml:66 sizing.phtml:4
+#: externals/menu.phtml:55 sizing.phtml:4
 msgid "Sizing"
 msgstr "Ukuran"
 
-#: externals/menu.phtml:73
+#: externals/menu.phtml:62
 msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
 msgstr "GnuCash 2.4 Akuntansi Usaha Kecil"
 
-#: externals/menu.phtml:77
+#: externals/menu.phtml:66
 msgid ""
 "The GnuCash development team received notice about a new book published by "
 "PacktPub, UK:"
@@ -1217,15 +1217,15 @@ msgstr ""
 "Tim pengembang GnuCash telah menerima pemberitahuan mengenai buku baru yang "
 "diterbitkan oleh PacktPub, UK:"
 
-#: externals/menu.phtml:78
+#: externals/menu.phtml:67
 msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
 msgstr "GnuCash 2.4 Akuntansi Usaha Kecil, oleh Ashok Ramachandran"
 
-#: externals/menu.phtml:79
+#: externals/menu.phtml:68
 msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
 msgstr "Ini adalah Petunjuk untuk Pemula agar dapat mengatur akun anda."
 
-#: externals/menu.phtml:81
+#: externals/menu.phtml:70
 #, php-format
 msgid ""
 "Our own developer Christian Stimming has been contributing to this book as a "
@@ -1246,8 +1246,8 @@ msgid ""
 "\">GnuCash</span> has to offer to its users."
 msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> adalah perangkat lunak akuntansi. Di "
-"bawah ini dijelaskan beberapa fitur penting yang <span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span> tawarkan untuk penggunanya."
+"bawah ini dijelaskan beberapa fitur penting yang <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span> tawarkan untuk penggunanya."
 
 #: features.phtml:17 features.phtml:24
 msgid "Main features"
@@ -1646,9 +1646,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
-"expenses.  As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is "
-"based on professional accounting principles to ensure balanced books and "
-"accurate reports. "
+"expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based "
+"on professional accounting principles to ensure balanced books and accurate "
+"reports."
 msgstr ""
 
 #: index.phtml:51
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index c05ffff..38e5dd0 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash ht-docs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-20 07:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-30 16:16+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-01-14 18:32+0000\n"
 "Last-Translator: Francesco Esposito <email at francescoesposito.org>\n"
 "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
@@ -481,7 +481,7 @@ msgstr ""
 msgid "The GnuCash developers team"
 msgstr "Il team di sviluppo di GnuCash"
 
-#: develdocs.phtml:4 externals/menu.phtml:65
+#: develdocs.phtml:4 externals/menu.phtml:54
 msgid "Writing Documentation"
 msgstr "Scrittura della documentazione"
 
@@ -772,7 +772,7 @@ msgstr ""
 "indicandolo come relativo alla documentazione. Questo può avvenire anche "
 "utilizzando \"bug-buddy\"."
 
-#: docs.phtml:10 externals/menu.phtml:27 externals/menu.phtml:34
+#: docs.phtml:10 externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:30
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentazione"
 
@@ -996,11 +996,11 @@ msgstr "Instabile"
 msgid "API"
 msgstr "API"
 
-#: docs.phtml:447 externals/menu.phtml:58
+#: docs.phtml:447 externals/menu.phtml:47
 msgid "current bugfix branch"
 msgstr "attuale ramo bugfix"
 
-#: docs.phtml:451 externals/menu.phtml:59
+#: docs.phtml:451 externals/menu.phtml:48
 msgid "future feature branch"
 msgstr "ramo funzionalità future"
 
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr ""
 msgid "wiki:Documentation"
 msgstr "Documentazione"
 
-#: donate.phtml:4 externals/menu.phtml:18
+#: donate.phtml:4 externals/menu.phtml:14
 msgid "Donations"
 msgstr "Donazioni"
 
@@ -1485,83 +1485,83 @@ msgstr "Home"
 msgid "News"
 msgstr "Novità"
 
-#: externals/menu.phtml:15
+#: externals/menu.phtml:11
 msgid "Screenshots, Features"
 msgstr "Immagini, caratteristiche"
 
-#: externals/menu.phtml:16
+#: externals/menu.phtml:12
 msgid "Installation"
 msgstr "Installazione"
 
-#: externals/menu.phtml:17
+#: externals/menu.phtml:13
 msgid "Getting help"
 msgstr "Ottenere aiuto"
 
-#: externals/menu.phtml:23
+#: externals/menu.phtml:19
 msgid "Downloads"
 msgstr "Download"
 
-#: externals/menu.phtml:26
+#: externals/menu.phtml:22
 msgid "Program"
 msgstr "Programma"
 
-#: externals/menu.phtml:32
+#: externals/menu.phtml:28
 msgid "Support"
 msgstr "Supporto"
 
-#: externals/menu.phtml:35
+#: externals/menu.phtml:31
 msgid "FAQ"
 msgstr "FAQ"
 
-#: externals/menu.phtml:36
+#: externals/menu.phtml:32
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: externals/menu.phtml:37 index.phtml:55
+#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:55
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "Liste di discussione"
 
-#: externals/menu.phtml:45
+#: externals/menu.phtml:34
 msgid "Bug Reports"
 msgstr "Segnalazione problemi"
 
-#: externals/menu.phtml:46
+#: externals/menu.phtml:35
 msgid "IRC (Chat)"
 msgstr "IRC (Chat)"
 
-#: externals/menu.phtml:52
+#: externals/menu.phtml:41
 msgid "Development"
 msgstr "Sviluppo"
 
-#: externals/menu.phtml:55
+#: externals/menu.phtml:44
 msgid "How to help"
 msgstr "Come contribuire"
 
-#: externals/menu.phtml:56
+#: externals/menu.phtml:45
 msgid "Source Docs"
 msgstr "Documentazione del codice sorgente"
 
-#: externals/menu.phtml:62
+#: externals/menu.phtml:51
 msgid "Browse Source Code"
 msgstr "Sfoglia il codice sorgente"
 
-#: externals/menu.phtml:63
+#: externals/menu.phtml:52
 msgid "Git Access"
 msgstr "Accesso a git"
 
-#: externals/menu.phtml:64
+#: externals/menu.phtml:53
 msgid "Language Translations"
 msgstr "Localizzazioni"
 
-#: externals/menu.phtml:66 sizing.phtml:4
+#: externals/menu.phtml:55 sizing.phtml:4
 msgid "Sizing"
 msgstr "Dimensioni"
 
-#: externals/menu.phtml:73
+#: externals/menu.phtml:62
 msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
 msgstr "GnuCash 2.4 Small Business Accounting (in Inglese)"
 
-#: externals/menu.phtml:77
+#: externals/menu.phtml:66
 msgid ""
 "The GnuCash development team received notice about a new book published by "
 "PacktPub, UK:"
@@ -1569,18 +1569,18 @@ msgstr ""
 "Il gruppo di sviluppo di GnuCash ha ricevuto una notifica riguardante la "
 "pubblicazione di un nuovo libro edito da PacktPub (Regno Unito):"
 
-#: externals/menu.phtml:78
+#: externals/menu.phtml:67
 msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
 msgstr ""
 "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, di Ashok Ramachandran (libro in "
 "lingua inglese)"
 
-#: externals/menu.phtml:79
+#: externals/menu.phtml:68
 msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
 msgstr ""
 "Si tratta di una guida per i nuovi utenti sulla gestione dei propri conti."
 
-#: externals/menu.phtml:81
+#: externals/menu.phtml:70
 #, php-format
 msgid ""
 "Our own developer Christian Stimming has been contributing to this book as a "
@@ -2111,26 +2111,19 @@ msgstr ""
 "precedenti, e quindi è l'ultima versione funzionante sui Mac PowerPC."
 
 #: index.phtml:46
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class="
-#| "\"gnucash\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, "
-#| "income and expenses.  As quick and intuitive to use as a checkbook "
-#| "register, it is based on professional accounting principles to ensure "
-#| "balanced books and accurate reports. "
 msgid ""
 "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
-"expenses.  As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is "
-"based on professional accounting principles to ensure balanced books and "
-"accurate reports. "
+"expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based "
+"on professional accounting principles to ensure balanced books and accurate "
+"reports."
 msgstr ""
 "Progettato per essere di semplice utilizzo, ma comunque potente e "
 "flessibile, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> permette di tenere "
 "traccia dei conti bancari, delle azioni, delle entrate e delle uscite.\n"
 "Intuitivo nell'utilizzo come il registro del libretto degli assegni, si basa "
 "sui principi fondamentali della contabilità per garantire l'equilibrio dei "
-"saldi e l'accuratezza dei resoconti. "
+"saldi e l'accuratezza dei resoconti."
 
 #: index.phtml:51
 msgid "Need Help?"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 6f65fe0..ae09a98 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs r18581\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-20 07:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-30 16:16+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-01-29 13:32+0000\n"
 "Last-Translator: YOSHINO Yoshihito <yy.y.ja.jp at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
 msgid "The GnuCash developers team"
 msgstr "GnuCash 開発チーム"
 
-#: develdocs.phtml:4 externals/menu.phtml:65
+#: develdocs.phtml:4 externals/menu.phtml:54
 msgid "Writing Documentation"
 msgstr "文書作成"
 
@@ -586,7 +586,7 @@ msgstr ""
 "<a href='https://bugs.gnucash.org/'>bugs.gnucash.org</a> に文書に関してバグ登"
 "録をしておくことです。これは bug-buddy を使って行うこともできます。"
 
-#: docs.phtml:10 externals/menu.phtml:27 externals/menu.phtml:34
+#: docs.phtml:10 externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:30
 msgid "Documentation"
 msgstr "文書"
 
@@ -789,11 +789,11 @@ msgstr "不安定版"
 msgid "API"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:447 externals/menu.phtml:58
+#: docs.phtml:447 externals/menu.phtml:47
 msgid "current bugfix branch"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:451 externals/menu.phtml:59
+#: docs.phtml:451 externals/menu.phtml:48
 msgid "future feature branch"
 msgstr ""
 
@@ -863,7 +863,7 @@ msgstr ""
 msgid "wiki:Documentation"
 msgstr "文書"
 
-#: donate.phtml:4 externals/menu.phtml:18
+#: donate.phtml:4 externals/menu.phtml:14
 msgid "Donations"
 msgstr "寄付"
 
@@ -1219,98 +1219,98 @@ msgstr "ホーム"
 msgid "News"
 msgstr "ニュース"
 
-#: externals/menu.phtml:15
+#: externals/menu.phtml:11
 msgid "Screenshots, Features"
 msgstr "スクリーンショット、機能"
 
-#: externals/menu.phtml:16
+#: externals/menu.phtml:12
 msgid "Installation"
 msgstr "インストール"
 
-#: externals/menu.phtml:17
+#: externals/menu.phtml:13
 msgid "Getting help"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:23
+#: externals/menu.phtml:19
 msgid "Downloads"
 msgstr "ダウンロード"
 
-#: externals/menu.phtml:26
+#: externals/menu.phtml:22
 msgid "Program"
 msgstr "プログラム"
 
-#: externals/menu.phtml:32
+#: externals/menu.phtml:28
 msgid "Support"
 msgstr "サポート"
 
-#: externals/menu.phtml:35
+#: externals/menu.phtml:31
 msgid "FAQ"
 msgstr "FAQ"
 
-#: externals/menu.phtml:36
+#: externals/menu.phtml:32
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: externals/menu.phtml:37 index.phtml:55
+#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:55
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "メーリングリスト"
 
-#: externals/menu.phtml:45
+#: externals/menu.phtml:34
 msgid "Bug Reports"
 msgstr "バグレポート"
 
-#: externals/menu.phtml:46
+#: externals/menu.phtml:35
 msgid "IRC (Chat)"
 msgstr "IRC (チャット)"
 
-#: externals/menu.phtml:52
+#: externals/menu.phtml:41
 msgid "Development"
 msgstr "開発情報"
 
-#: externals/menu.phtml:55
+#: externals/menu.phtml:44
 msgid "How to help"
 msgstr "貢献方法"
 
-#: externals/menu.phtml:56
+#: externals/menu.phtml:45
 msgid "Source Docs"
 msgstr "ソースコード関連文書"
 
-#: externals/menu.phtml:62
+#: externals/menu.phtml:51
 msgid "Browse Source Code"
 msgstr "ソースコード閲覧"
 
-#: externals/menu.phtml:63
+#: externals/menu.phtml:52
 msgid "Git Access"
 msgstr "Git アクセス"
 
-#: externals/menu.phtml:64
+#: externals/menu.phtml:53
 msgid "Language Translations"
 msgstr "言語の翻訳"
 
-#: externals/menu.phtml:66 sizing.phtml:4
+#: externals/menu.phtml:55 sizing.phtml:4
 msgid "Sizing"
 msgstr "開発規模"
 
-#: externals/menu.phtml:73
+#: externals/menu.phtml:62
 #, fuzzy
 msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
 msgstr "小規模ビジネスの会計処理"
 
-#: externals/menu.phtml:77
+#: externals/menu.phtml:66
 msgid ""
 "The GnuCash development team received notice about a new book published by "
 "PacktPub, UK:"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:78
+#: externals/menu.phtml:67
 msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:79
+#: externals/menu.phtml:68
 msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:81
+#: externals/menu.phtml:70
 #, php-format
 msgid ""
 "Our own developer Christian Stimming has been contributing to this book as a "
@@ -1799,15 +1799,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
-"expenses.  As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is "
-"based on professional accounting principles to ensure balanced books and "
-"accurate reports. "
+"expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based "
+"on professional accounting principles to ensure balanced books and accurate "
+"reports."
 msgstr ""
 "簡単に使えるように設計されていますが、強力で高い柔軟性があります。<span "
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span> によって銀行口座、株式、収益および費用を追跡"
 "することができます。小切手帳のように素早く、直感的に利用できる一方、プロの会"
 "計原理に基づいているため確実に帳簿の釣り合いを保ち、正確な帳票を作成できま"
-"す。 "
+"す。"
 
 #: index.phtml:51
 msgid "Need Help?"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 80bf8b6..99a4909 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-20 07:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-30 16:16+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-01-01 04:29+0000\n"
 "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr ""
 msgid "The GnuCash developers team"
 msgstr "GnuCash-utviklingslaget"
 
-#: develdocs.phtml:4 externals/menu.phtml:65
+#: develdocs.phtml:4 externals/menu.phtml:54
 msgid "Writing Documentation"
 msgstr "Skriving av dokumentasjon"
 
@@ -539,7 +539,7 @@ msgid ""
 "bug-buddy."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:10 externals/menu.phtml:27 externals/menu.phtml:34
+#: docs.phtml:10 externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:30
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentasjon"
 
@@ -721,11 +721,11 @@ msgstr ""
 msgid "API"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:447 externals/menu.phtml:58
+#: docs.phtml:447 externals/menu.phtml:47
 msgid "current bugfix branch"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:451 externals/menu.phtml:59
+#: docs.phtml:451 externals/menu.phtml:48
 msgid "future feature branch"
 msgstr ""
 
@@ -787,7 +787,7 @@ msgstr ""
 msgid "wiki:Documentation"
 msgstr "Dokumentasjon"
 
-#: donate.phtml:4 externals/menu.phtml:18
+#: donate.phtml:4 externals/menu.phtml:14
 msgid "Donations"
 msgstr "Donasjoner"
 
@@ -1121,98 +1121,98 @@ msgstr "Hjem"
 msgid "News"
 msgstr "Nyheter"
 
-#: externals/menu.phtml:15
+#: externals/menu.phtml:11
 msgid "Screenshots, Features"
 msgstr "Skjermavbildninger, funksjoner"
 
-#: externals/menu.phtml:16
+#: externals/menu.phtml:12
 msgid "Installation"
 msgstr "Installasjon"
 
-#: externals/menu.phtml:17
+#: externals/menu.phtml:13
 msgid "Getting help"
 msgstr "FÃ¥ hjelp"
 
-#: externals/menu.phtml:23
+#: externals/menu.phtml:19
 msgid "Downloads"
 msgstr "Nedlastinger"
 
-#: externals/menu.phtml:26
+#: externals/menu.phtml:22
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: externals/menu.phtml:32
+#: externals/menu.phtml:28
 msgid "Support"
 msgstr "Støtte"
 
-#: externals/menu.phtml:35
+#: externals/menu.phtml:31
 msgid "FAQ"
 msgstr "O-S-S"
 
-#: externals/menu.phtml:36
+#: externals/menu.phtml:32
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: externals/menu.phtml:37 index.phtml:55
+#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:55
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "E-postlister"
 
-#: externals/menu.phtml:45
+#: externals/menu.phtml:34
 msgid "Bug Reports"
 msgstr "Feilrapporter"
 
-#: externals/menu.phtml:46
+#: externals/menu.phtml:35
 msgid "IRC (Chat)"
 msgstr "IRC (sludring)"
 
-#: externals/menu.phtml:52
+#: externals/menu.phtml:41
 msgid "Development"
 msgstr "Utvikling"
 
-#: externals/menu.phtml:55
+#: externals/menu.phtml:44
 msgid "How to help"
 msgstr "Hvordan hjelpe"
 
-#: externals/menu.phtml:56
+#: externals/menu.phtml:45
 msgid "Source Docs"
 msgstr "Kildedokumentasjon"
 
-#: externals/menu.phtml:62
+#: externals/menu.phtml:51
 msgid "Browse Source Code"
 msgstr "Utforsk kildekoden"
 
-#: externals/menu.phtml:63
+#: externals/menu.phtml:52
 msgid "Git Access"
 msgstr "Git-tilgang"
 
-#: externals/menu.phtml:64
+#: externals/menu.phtml:53
 msgid "Language Translations"
 msgstr "Oversettelser"
 
-#: externals/menu.phtml:66 sizing.phtml:4
+#: externals/menu.phtml:55 sizing.phtml:4
 #, fuzzy
 msgid "Sizing"
 msgstr "Programstørrelse"
 
-#: externals/menu.phtml:73
+#: externals/menu.phtml:62
 msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:77
+#: externals/menu.phtml:66
 msgid ""
 "The GnuCash development team received notice about a new book published by "
 "PacktPub, UK:"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:78
+#: externals/menu.phtml:67
 msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:79
+#: externals/menu.phtml:68
 msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:81
+#: externals/menu.phtml:70
 #, php-format
 msgid ""
 "Our own developer Christian Stimming has been contributing to this book as a "
@@ -1625,9 +1625,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
-"expenses.  As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is "
-"based on professional accounting principles to ensure balanced books and "
-"accurate reports. "
+"expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based "
+"on professional accounting principles to ensure balanced books and accurate "
+"reports."
 msgstr ""
 
 #: index.phtml:51
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 3e2ad42..f1d4c38 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -9,9 +9,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nl\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
-"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-15 00:07+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
+"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-30 16:16+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-03-25 15:29+0000\n"
 "Last-Translator: Geert Janssens <info at kobaltwit.be>\n"
 "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/nl/"
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr ""
 msgid "The GnuCash developers team"
 msgstr "Het GnuCash ontwikkelaarsteam"
 
-#: develdocs.phtml:4 externals/menu.phtml:65
+#: develdocs.phtml:4 externals/menu.phtml:54
 msgid "Writing Documentation"
 msgstr "Documentatie schrijven"
 
@@ -635,7 +635,7 @@ msgstr ""
 "org/'>bugs.gnucash.org</a> (categorie: 'documentation'). Dit kan ook via het "
 "programma Bug-buddy."
 
-#: docs.phtml:10 externals/menu.phtml:27 externals/menu.phtml:34
+#: docs.phtml:10 externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:30
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentatie"
 
@@ -700,9 +700,9 @@ msgid ""
 "a> or <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/De/\">Deutsch</a> <span class="
 "\"gnucash\">GnuCash</span> wikis."
 msgstr ""
-"Andere bronnen zijn de <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/\""
-">Engelstalige</a> of de <a href=\"https://linuxwiki.de/GnuCash\""
-">Duitstalige</a> <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki's."
+"Andere bronnen zijn de <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"\">Engelstalige</a> of de <a href=\"https://linuxwiki.de/GnuCash"
+"\">Duitstalige</a> <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki's."
 
 #: docs.phtml:44
 msgid ""
@@ -737,8 +737,8 @@ msgid ""
 "page</a> if you are interested in contributing to this effort."
 msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">Gnucash</span>-documentatie is samengesteld door "
-"haar gemeenschap. Raadpleeg de pagina over <a href=\"develdocs.phtml\""
-">documentatie schrijven</a> als je interesse hebt om hieraan bij te dragen."
+"haar gemeenschap. Raadpleeg de pagina over <a href=\"develdocs.phtml"
+"\">documentatie schrijven</a> als je interesse hebt om hieraan bij te dragen."
 
 #: docs.phtml:58
 msgid "(current stable release)"
@@ -843,11 +843,11 @@ msgstr "Instabiel"
 msgid "API"
 msgstr "API"
 
-#: docs.phtml:447 externals/menu.phtml:58
+#: docs.phtml:447 externals/menu.phtml:47
 msgid "current bugfix branch"
 msgstr "huidige bugfix tak"
 
-#: docs.phtml:451 externals/menu.phtml:59
+#: docs.phtml:451 externals/menu.phtml:48
 msgid "future feature branch"
 msgstr "tak voor toekomstige ontwikkelingen"
 
@@ -924,7 +924,7 @@ msgstr ""
 msgid "wiki:Documentation"
 msgstr "Documentatie"
 
-#: donate.phtml:4 externals/menu.phtml:18
+#: donate.phtml:4 externals/menu.phtml:14
 msgid "Donations"
 msgstr "Donaties"
 
@@ -1325,83 +1325,83 @@ msgstr "Home"
 msgid "News"
 msgstr "Nieuws"
 
-#: externals/menu.phtml:15
+#: externals/menu.phtml:11
 msgid "Screenshots, Features"
 msgstr "Schermafbeeldingen, functies"
 
-#: externals/menu.phtml:16
+#: externals/menu.phtml:12
 msgid "Installation"
 msgstr "Installatie"
 
-#: externals/menu.phtml:17
+#: externals/menu.phtml:13
 msgid "Getting help"
 msgstr "Hulp krijgen"
 
-#: externals/menu.phtml:23
+#: externals/menu.phtml:19
 msgid "Downloads"
 msgstr "Downloaden"
 
-#: externals/menu.phtml:26
+#: externals/menu.phtml:22
 msgid "Program"
 msgstr "Programma"
 
-#: externals/menu.phtml:32
+#: externals/menu.phtml:28
 msgid "Support"
 msgstr "Ondersteuning"
 
-#: externals/menu.phtml:35
+#: externals/menu.phtml:31
 msgid "FAQ"
 msgstr "Veelgestelde vragen"
 
-#: externals/menu.phtml:36
+#: externals/menu.phtml:32
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: externals/menu.phtml:37 index.phtml:55
+#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:55
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "Mailinglijsten"
 
-#: externals/menu.phtml:45
+#: externals/menu.phtml:34
 msgid "Bug Reports"
 msgstr "Bugrapporten"
 
-#: externals/menu.phtml:46
+#: externals/menu.phtml:35
 msgid "IRC (Chat)"
 msgstr "IRC (Chat)"
 
-#: externals/menu.phtml:52
+#: externals/menu.phtml:41
 msgid "Development"
 msgstr "Ontwikkeling"
 
-#: externals/menu.phtml:55
+#: externals/menu.phtml:44
 msgid "How to help"
 msgstr "Meehelpen"
 
-#: externals/menu.phtml:56
+#: externals/menu.phtml:45
 msgid "Source Docs"
 msgstr "Ontwerprichtlijnen"
 
-#: externals/menu.phtml:62
+#: externals/menu.phtml:51
 msgid "Browse Source Code"
 msgstr "Broncode bekijken"
 
-#: externals/menu.phtml:63
+#: externals/menu.phtml:52
 msgid "Git Access"
 msgstr "Git Toegang"
 
-#: externals/menu.phtml:64
+#: externals/menu.phtml:53
 msgid "Language Translations"
 msgstr "Vertalingen"
 
-#: externals/menu.phtml:66 sizing.phtml:4
+#: externals/menu.phtml:55 sizing.phtml:4
 msgid "Sizing"
 msgstr "Statistieken"
 
-#: externals/menu.phtml:73
+#: externals/menu.phtml:62
 msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
 msgstr "GnuCash 2.4 MKB Boekhouden"
 
-#: externals/menu.phtml:77
+#: externals/menu.phtml:66
 msgid ""
 "The GnuCash development team received notice about a new book published by "
 "PacktPub, UK:"
@@ -1409,18 +1409,18 @@ msgstr ""
 "Het GnuCash ontwikkelteam ontving bericht over een nieuw boek, uitgegeven "
 "door PacktPub (UK):"
 
-#: externals/menu.phtml:78
+#: externals/menu.phtml:67
 msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
 msgstr ""
 "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, geschreven door Ashok Ramachandran"
 
-#: externals/menu.phtml:79
+#: externals/menu.phtml:68
 msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
 msgstr ""
 "Deze handleiding voor het beheren van uw rekeningen is geschreven voor "
 "beginners."
 
-#: externals/menu.phtml:81
+#: externals/menu.phtml:70
 #, php-format
 msgid ""
 "Our own developer Christian Stimming has been contributing to this book as a "
@@ -1956,15 +1956,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
-"expenses.  As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is "
-"based on professional accounting principles to ensure balanced books and "
-"accurate reports. "
+"expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based "
+"on professional accounting principles to ensure balanced books and accurate "
+"reports."
 msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> stelt u in staat om heel eenvoudig "
 "bankrekeningen, beleggingen, inkomsten en uitgaven bij te houden, zonder in "
 "te leveren op kracht of flexibiliteit. Net zo snel en intuïtief te gebruiken "
 "als een dagboek, maar gestoeld op boekhoudkundige principes om te zorgen "
-"voor een sluitende boekhouding en accurate rapporten. "
+"voor een sluitende boekhouding en accurate rapporten."
 
 #: index.phtml:51
 msgid "Need Help?"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 7eaceca..141d050 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-20 07:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-30 16:16+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-05-29 00:20-0400\n"
 "Last-Translator:  unknown, NAMAZU(?)\n"
 "Language-Team: Polish <no email>\n"
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr ""
 msgid "The GnuCash developers team"
 msgstr ""
 
-#: develdocs.phtml:4 externals/menu.phtml:65
+#: develdocs.phtml:4 externals/menu.phtml:54
 msgid "Writing Documentation"
 msgstr ""
 
@@ -525,7 +525,7 @@ msgid ""
 "bug-buddy."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:10 externals/menu.phtml:27 externals/menu.phtml:34
+#: docs.phtml:10 externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:30
 msgid "Documentation"
 msgstr ""
 
@@ -707,11 +707,11 @@ msgstr ""
 msgid "API"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:447 externals/menu.phtml:58
+#: docs.phtml:447 externals/menu.phtml:47
 msgid "current bugfix branch"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:451 externals/menu.phtml:59
+#: docs.phtml:451 externals/menu.phtml:48
 msgid "future feature branch"
 msgstr ""
 
@@ -771,7 +771,7 @@ msgstr ""
 msgid "wiki:Documentation"
 msgstr ""
 
-#: donate.phtml:4 externals/menu.phtml:18
+#: donate.phtml:4 externals/menu.phtml:14
 msgid "Donations"
 msgstr ""
 
@@ -1102,97 +1102,97 @@ msgstr ""
 msgid "News"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:15
+#: externals/menu.phtml:11
 msgid "Screenshots, Features"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:16
+#: externals/menu.phtml:12
 msgid "Installation"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:17
+#: externals/menu.phtml:13
 msgid "Getting help"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:23
+#: externals/menu.phtml:19
 msgid "Downloads"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:26
+#: externals/menu.phtml:22
 msgid "Program"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:32
+#: externals/menu.phtml:28
 msgid "Support"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:35
+#: externals/menu.phtml:31
 msgid "FAQ"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:36
+#: externals/menu.phtml:32
 msgid "Wiki"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:37 index.phtml:55
+#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:55
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:45
+#: externals/menu.phtml:34
 msgid "Bug Reports"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:46
+#: externals/menu.phtml:35
 msgid "IRC (Chat)"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:52
+#: externals/menu.phtml:41
 msgid "Development"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:55
+#: externals/menu.phtml:44
 msgid "How to help"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:56
+#: externals/menu.phtml:45
 msgid "Source Docs"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:62
+#: externals/menu.phtml:51
 msgid "Browse Source Code"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:63
+#: externals/menu.phtml:52
 msgid "Git Access"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:64
+#: externals/menu.phtml:53
 msgid "Language Translations"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:66 sizing.phtml:4
+#: externals/menu.phtml:55 sizing.phtml:4
 msgid "Sizing"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:73
+#: externals/menu.phtml:62
 msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:77
+#: externals/menu.phtml:66
 msgid ""
 "The GnuCash development team received notice about a new book published by "
 "PacktPub, UK:"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:78
+#: externals/menu.phtml:67
 msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:79
+#: externals/menu.phtml:68
 msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:81
+#: externals/menu.phtml:70
 #, php-format
 msgid ""
 "Our own developer Christian Stimming has been contributing to this book as a "
@@ -1605,9 +1605,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
-"expenses.  As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is "
-"based on professional accounting principles to ensure balanced books and "
-"accurate reports. "
+"expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based "
+"on professional accounting principles to ensure balanced books and accurate "
+"reports."
 msgstr ""
 
 #: index.phtml:51
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index ed619cc..b145a20 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,9 +7,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
-"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-20 07:48+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
+"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-30 16:16+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-03-24 19:29+0000\n"
 "Last-Translator: ssantos <ssantos at web.de>\n"
 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
@@ -433,7 +433,7 @@ msgstr ""
 msgid "The GnuCash developers team"
 msgstr "A equipa de programadores do GnuCash"
 
-#: develdocs.phtml:4 externals/menu.phtml:65
+#: develdocs.phtml:4 externals/menu.phtml:54
 msgid "Writing Documentation"
 msgstr "Escrever documentação"
 
@@ -693,7 +693,7 @@ msgstr ""
 "para todos é usar o <a href='https://bugs.gnucash.org/'>bugzilla</a> para "
 "reportar os erros sob documentação. Também o pode fazer através do bug-buddy."
 
-#: docs.phtml:10 externals/menu.phtml:27 externals/menu.phtml:34
+#: docs.phtml:10 externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:30
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentação"
 
@@ -904,11 +904,11 @@ msgstr "Instável"
 msgid "API"
 msgstr "API"
 
-#: docs.phtml:447 externals/menu.phtml:58
+#: docs.phtml:447 externals/menu.phtml:47
 msgid "current bugfix branch"
 msgstr "ramo de reparação de erros"
 
-#: docs.phtml:451 externals/menu.phtml:59
+#: docs.phtml:451 externals/menu.phtml:48
 msgid "future feature branch"
 msgstr "ramo de funcionalidades futuras"
 
@@ -983,7 +983,7 @@ msgstr ""
 msgid "wiki:Documentation"
 msgstr "Documentação"
 
-#: donate.phtml:4 externals/menu.phtml:18
+#: donate.phtml:4 externals/menu.phtml:14
 msgid "Donations"
 msgstr "Donativos"
 
@@ -1378,83 +1378,83 @@ msgstr "Início"
 msgid "News"
 msgstr "Notícias"
 
-#: externals/menu.phtml:15
+#: externals/menu.phtml:11
 msgid "Screenshots, Features"
 msgstr "Capturas de ecrã, funcionalidades"
 
-#: externals/menu.phtml:16
+#: externals/menu.phtml:12
 msgid "Installation"
 msgstr "Instalação"
 
-#: externals/menu.phtml:17
+#: externals/menu.phtml:13
 msgid "Getting help"
 msgstr "Obter ajuda"
 
-#: externals/menu.phtml:23
+#: externals/menu.phtml:19
 msgid "Downloads"
 msgstr "Transferências"
 
-#: externals/menu.phtml:26
+#: externals/menu.phtml:22
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: externals/menu.phtml:32
+#: externals/menu.phtml:28
 msgid "Support"
 msgstr "Assistência"
 
-#: externals/menu.phtml:35
+#: externals/menu.phtml:31
 msgid "FAQ"
 msgstr "FAQ"
 
-#: externals/menu.phtml:36
+#: externals/menu.phtml:32
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: externals/menu.phtml:37 index.phtml:55
+#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:55
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "Listas de correio"
 
-#: externals/menu.phtml:45
+#: externals/menu.phtml:34
 msgid "Bug Reports"
 msgstr "Relatórios de erro"
 
-#: externals/menu.phtml:46
+#: externals/menu.phtml:35
 msgid "IRC (Chat)"
 msgstr "IRC (Chat)"
 
-#: externals/menu.phtml:52
+#: externals/menu.phtml:41
 msgid "Development"
 msgstr "Desenvolvimento"
 
-#: externals/menu.phtml:55
+#: externals/menu.phtml:44
 msgid "How to help"
 msgstr "Como ajudar"
 
-#: externals/menu.phtml:56
+#: externals/menu.phtml:45
 msgid "Source Docs"
 msgstr "Documentos fonte"
 
-#: externals/menu.phtml:62
+#: externals/menu.phtml:51
 msgid "Browse Source Code"
 msgstr "Navegar no código fonte"
 
-#: externals/menu.phtml:63
+#: externals/menu.phtml:52
 msgid "Git Access"
 msgstr "Acesso Git"
 
-#: externals/menu.phtml:64
+#: externals/menu.phtml:53
 msgid "Language Translations"
 msgstr "Traduções"
 
-#: externals/menu.phtml:66 sizing.phtml:4
+#: externals/menu.phtml:55 sizing.phtml:4
 msgid "Sizing"
 msgstr "Dimensões"
 
-#: externals/menu.phtml:73
+#: externals/menu.phtml:62
 msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
 msgstr "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
 
-#: externals/menu.phtml:77
+#: externals/menu.phtml:66
 msgid ""
 "The GnuCash development team received notice about a new book published by "
 "PacktPub, UK:"
@@ -1462,15 +1462,15 @@ msgstr ""
 "A equipa de desenvolvimento do GnuCash recebeu notícias sobre um novo livro "
 "publicado por PacktPub, UK:"
 
-#: externals/menu.phtml:78
+#: externals/menu.phtml:67
 msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
 msgstr "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, por Ashok Ramachandran"
 
-#: externals/menu.phtml:79
+#: externals/menu.phtml:68
 msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
 msgstr "Este é um guia do principiante para gerir as suas contas."
 
-#: externals/menu.phtml:81
+#: externals/menu.phtml:70
 #, php-format
 msgid ""
 "Our own developer Christian Stimming has been contributing to this book as a "
@@ -1991,15 +1991,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
-"expenses.  As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is "
-"based on professional accounting principles to ensure balanced books and "
-"accurate reports. "
+"expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based "
+"on professional accounting principles to ensure balanced books and accurate "
+"reports."
 msgstr ""
 "Desenhado para ser fácil de usar, mas poderoso e flexível, o <span class="
 "\"gnucash\">GnuCash</span> permite controlar contas bancárias, acções, "
 "receitas e despesas. Tão rápido e intuitivo como um livro de cheques, é "
 "baseado em princípios contabilísticos profissionais, para garantir livros "
-"saldados e relatórios precisos. "
+"saldados e relatórios precisos."
 
 #: index.phtml:51
 msgid "Need Help?"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 4dc41ec..298a2c2 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs r18948\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-20 07:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-30 16:16+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-03-03 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: 小高 <2926295173 at qq.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr ""
 msgid "The GnuCash developers team"
 msgstr ""
 
-#: develdocs.phtml:4 externals/menu.phtml:65
+#: develdocs.phtml:4 externals/menu.phtml:54
 msgid "Writing Documentation"
 msgstr "写作文档"
 
@@ -553,7 +553,7 @@ msgstr ""
 "href='https://bugs.gnucash.org/'>bugs.gnucash.org</a> 中提交一个关于文档的 "
 "Bug。这也可以通过使用 Bug-buddy 来实现。"
 
-#: docs.phtml:10 externals/menu.phtml:27 externals/menu.phtml:34
+#: docs.phtml:10 externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:30
 msgid "Documentation"
 msgstr "文档"
 
@@ -762,11 +762,11 @@ msgstr "安装程序"
 msgid "API"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:447 externals/menu.phtml:58
+#: docs.phtml:447 externals/menu.phtml:47
 msgid "current bugfix branch"
 msgstr "当前的错误修正分支"
 
-#: docs.phtml:451 externals/menu.phtml:59
+#: docs.phtml:451 externals/menu.phtml:48
 msgid "future feature branch"
 msgstr "未来功能分支"
 
@@ -837,7 +837,7 @@ msgstr ""
 msgid "wiki:Documentation"
 msgstr "文档"
 
-#: donate.phtml:4 externals/menu.phtml:18
+#: donate.phtml:4 externals/menu.phtml:14
 msgid "Donations"
 msgstr "捐款"
 
@@ -1196,97 +1196,97 @@ msgstr "主页"
 msgid "News"
 msgstr "æ–°é—»"
 
-#: externals/menu.phtml:15
+#: externals/menu.phtml:11
 msgid "Screenshots, Features"
 msgstr "屏幕截图、特色"
 
-#: externals/menu.phtml:16
+#: externals/menu.phtml:12
 msgid "Installation"
 msgstr "安装"
 
-#: externals/menu.phtml:17
+#: externals/menu.phtml:13
 msgid "Getting help"
 msgstr "获得帮助"
 
-#: externals/menu.phtml:23
+#: externals/menu.phtml:19
 msgid "Downloads"
 msgstr "下载"
 
-#: externals/menu.phtml:26
+#: externals/menu.phtml:22
 msgid "Program"
 msgstr "项目"
 
-#: externals/menu.phtml:32
+#: externals/menu.phtml:28
 msgid "Support"
 msgstr "支持"
 
-#: externals/menu.phtml:35
+#: externals/menu.phtml:31
 msgid "FAQ"
 msgstr "常见问题(FAQ)"
 
-#: externals/menu.phtml:36
+#: externals/menu.phtml:32
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: externals/menu.phtml:37 index.phtml:55
+#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:55
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "邮件列表"
 
-#: externals/menu.phtml:45
+#: externals/menu.phtml:34
 msgid "Bug Reports"
 msgstr "报告 Bug"
 
-#: externals/menu.phtml:46
+#: externals/menu.phtml:35
 msgid "IRC (Chat)"
 msgstr "IRC (聊天)"
 
-#: externals/menu.phtml:52
+#: externals/menu.phtml:41
 msgid "Development"
 msgstr "开发"
 
-#: externals/menu.phtml:55
+#: externals/menu.phtml:44
 msgid "How to help"
 msgstr "如何来帮忙"
 
-#: externals/menu.phtml:56
+#: externals/menu.phtml:45
 msgid "Source Docs"
 msgstr "源文档"
 
-#: externals/menu.phtml:62
+#: externals/menu.phtml:51
 msgid "Browse Source Code"
 msgstr "浏览源代码"
 
-#: externals/menu.phtml:63
+#: externals/menu.phtml:52
 msgid "Git Access"
 msgstr "Git Access(git 授权)"
 
-#: externals/menu.phtml:64
+#: externals/menu.phtml:53
 msgid "Language Translations"
 msgstr "语言翻译"
 
-#: externals/menu.phtml:66 sizing.phtml:4
+#: externals/menu.phtml:55 sizing.phtml:4
 msgid "Sizing"
 msgstr "大小"
 
-#: externals/menu.phtml:73
+#: externals/menu.phtml:62
 msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
 msgstr "GnuCash 2.4 小型商业会计"
 
-#: externals/menu.phtml:77
+#: externals/menu.phtml:66
 msgid ""
 "The GnuCash development team received notice about a new book published by "
 "PacktPub, UK:"
 msgstr "GnuCash开发团队收到了一本来自英国Packtpub的新书"
 
-#: externals/menu.phtml:78
+#: externals/menu.phtml:67
 msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:79
+#: externals/menu.phtml:68
 msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:81
+#: externals/menu.phtml:70
 #, php-format
 msgid ""
 "Our own developer Christian Stimming has been contributing to this book as a "
@@ -1731,13 +1731,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: index.phtml:46
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
-"expenses.  As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is "
-"based on professional accounting principles to ensure balanced books and "
-"accurate reports. "
+"expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based "
+"on professional accounting principles to ensure balanced books and accurate "
+"reports."
 msgstr ""
 "被设计为使用简单,但功能强大并且灵活。GnuCash 允许您跟踪银行账户、股票、收入"
 "和支出。就像日常纸质账簿一样可以直观并且快速的使用。它基于专业的会计理念,以"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 898a595..038f802 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs r22051\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-20 07:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-30 16:16+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-18 00:13+0800\n"
 "Last-Translator: Kuang-che Wu <kcwu at csie.org>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
 msgid "The GnuCash developers team"
 msgstr ""
 
-#: develdocs.phtml:4 externals/menu.phtml:65
+#: develdocs.phtml:4 externals/menu.phtml:54
 msgid "Writing Documentation"
 msgstr ""
 
@@ -529,7 +529,7 @@ msgid ""
 "bug-buddy."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:10 externals/menu.phtml:27 externals/menu.phtml:34
+#: docs.phtml:10 externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:30
 msgid "Documentation"
 msgstr "文件"
 
@@ -733,11 +733,11 @@ msgstr "不穩定版"
 msgid "API"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:447 externals/menu.phtml:58
+#: docs.phtml:447 externals/menu.phtml:47
 msgid "current bugfix branch"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:451 externals/menu.phtml:59
+#: docs.phtml:451 externals/menu.phtml:48
 msgid "future feature branch"
 msgstr ""
 
@@ -812,7 +812,7 @@ msgstr ""
 msgid "wiki:Documentation"
 msgstr "文件"
 
-#: donate.phtml:4 externals/menu.phtml:18
+#: donate.phtml:4 externals/menu.phtml:14
 msgid "Donations"
 msgstr "捐款"
 
@@ -1154,98 +1154,98 @@ msgstr ""
 msgid "News"
 msgstr "新聞"
 
-#: externals/menu.phtml:15
+#: externals/menu.phtml:11
 msgid "Screenshots, Features"
 msgstr "螢幕截圖,功能特色"
 
-#: externals/menu.phtml:16
+#: externals/menu.phtml:12
 #, fuzzy
 msgid "Installation"
 msgstr "安裝檔"
 
-#: externals/menu.phtml:17
+#: externals/menu.phtml:13
 msgid "Getting help"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:23
+#: externals/menu.phtml:19
 msgid "Downloads"
 msgstr "下載"
 
-#: externals/menu.phtml:26
+#: externals/menu.phtml:22
 msgid "Program"
 msgstr "程式"
 
-#: externals/menu.phtml:32
+#: externals/menu.phtml:28
 msgid "Support"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:35
+#: externals/menu.phtml:31
 msgid "FAQ"
 msgstr "常見問題(FAQ)"
 
-#: externals/menu.phtml:36
+#: externals/menu.phtml:32
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: externals/menu.phtml:37 index.phtml:55
+#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:55
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:45
+#: externals/menu.phtml:34
 msgid "Bug Reports"
 msgstr "Bug 回報"
 
-#: externals/menu.phtml:46
+#: externals/menu.phtml:35
 msgid "IRC (Chat)"
 msgstr "IRC (聊天室)"
 
-#: externals/menu.phtml:52
+#: externals/menu.phtml:41
 msgid "Development"
 msgstr "開發"
 
-#: externals/menu.phtml:55
+#: externals/menu.phtml:44
 msgid "How to help"
 msgstr "如何來幫忙"
 
-#: externals/menu.phtml:56
+#: externals/menu.phtml:45
 msgid "Source Docs"
 msgstr "程式碼文件"
 
-#: externals/menu.phtml:62
+#: externals/menu.phtml:51
 msgid "Browse Source Code"
 msgstr "瀏覽程式碼"
 
-#: externals/menu.phtml:63
+#: externals/menu.phtml:52
 msgid "Git Access"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:64
+#: externals/menu.phtml:53
 msgid "Language Translations"
 msgstr "語言翻譯"
 
-#: externals/menu.phtml:66 sizing.phtml:4
+#: externals/menu.phtml:55 sizing.phtml:4
 msgid "Sizing"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:73
+#: externals/menu.phtml:62
 msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
 msgstr "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
 
-#: externals/menu.phtml:77
+#: externals/menu.phtml:66
 msgid ""
 "The GnuCash development team received notice about a new book published by "
 "PacktPub, UK:"
 msgstr "GnuCash 開發團隊收到了英國 PacktPub 出版社的新書通知:"
 
-#: externals/menu.phtml:78
+#: externals/menu.phtml:67
 msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
 msgstr "《GnuCash 2.4 Small Business Accounting》, Ashok Ramachandran 著"
 
-#: externals/menu.phtml:79
+#: externals/menu.phtml:68
 msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
 msgstr "這是一本教您管理帳目的初學指南。"
 
-#: externals/menu.phtml:81
+#: externals/menu.phtml:70
 #, php-format
 msgid ""
 "Our own developer Christian Stimming has been contributing to this book as a "
@@ -1706,19 +1706,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: index.phtml:46
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class="
-#| "\"gnucash\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, "
-#| "income and expenses.  As quick and intuitive to use as a checkbook "
-#| "register, it is based on professional accounting principles to ensure "
-#| "balanced books and accurate reports. "
 msgid ""
 "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
-"expenses.  As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is "
-"based on professional accounting principles to ensure balanced books and "
-"accurate reports. "
+"expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based "
+"on professional accounting principles to ensure balanced books and accurate "
+"reports."
 msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 不僅設計成易於使用,而且功能強大又有彈"
 "性。它可以追蹤銀行帳戶、股票、收入與支出,就像用帳簿一樣快捷、直覺。基於專業"

commit 77c7838384d29f899a09a28debf7545cba41caf1
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Wed Mar 31 08:20:43 2021 +0200

    make {es|zh_CN)

diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 276b3c0..2e4a489 100644
Binary files a/locale/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 1e97342..1afbcf0 100644
Binary files a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ

commit 9ed2f4dfa4249047f4d633a8656773e8eb9a7422
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Wed Mar 31 08:18:51 2021 +0200

    revert zh_CN msgid "Download GnuCash %s"

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 8d6db9d..f6499f2 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1704,7 +1704,7 @@ msgstr "欢迎来到 GnuCash.org"
 #: index.phtml:15
 #, php-format
 msgid "Download GnuCash %s"
-msgstr "下载 GnuCash"
+msgstr "下载 GnuCash %s"
 
 #: index.phtml:19
 msgid "Via distribution"

commit 3e7c0e40b495bb4b56417b78fc18f8791d05d287
Author: Guille Lopez <willelopz at gmail.com>
Date:   Wed Mar 31 05:26:41 2021 +0200

    Translation update  by Guille Lopez <willelopz at gmail.com> using Weblate
    
    po/es.po: 56.1% (224 of 399 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Website (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/es/
    
    Co-authored-by: Guille Lopez <willelopz at gmail.com>

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 6cf3136..573916d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
 "cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-20 07:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-29 22:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-30 22:26+0000\n"
 "Last-Translator: Guille Lopez <willelopz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
 "es/>\n"
@@ -23,17 +23,19 @@ msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:3
 msgid "GnuCash 2.6 release tour"
-msgstr ""
+msgstr "Tour de lanzamiento de GnuCash 2.6"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:4
 msgid ""
 "This tour will introduce you to new major features in <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> 2.6."
 msgstr ""
+"Este tour te presentará las nuevas características más importantes en <span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span> 2.6."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:18
 msgid "Jqplot Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Informes Jqplot"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:20
 msgid ""
@@ -41,6 +43,9 @@ msgid ""
 "reports. This gives a more professional look to all graphical reports "
 "(piechart, barchart, scatterplot)."
 msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> usa ahora javascript jqplot para "
+"generar informes. Esto proporciona un aspecto más profesional a todos los "
+"informes con gráficos (gráfico circular, de barras, de dispersión)."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:27
 msgid "A barchart rendered in GnuCash with jqplot."
@@ -490,6 +495,11 @@ msgid ""
 "Reviewers could also start from the <a href='https://sourceforge.net/"
 "projects/gnucash/files/gnucash-docs/'>current docs tarball</a>."
 msgstr ""
+"Necesitará una copia reciente de la fuente de documentación. Para esto, "
+"puede hacer check-out de el módulo de documentación del repositorio git "
+"gnucash-docs. Los revisores pueden también empezar con el <a "
+"href='https://sourceforge.net/projects/gnucash/files/gnucash-docs/'>tarball "
+"de la documentación actual</a>."
 
 #: develdocs.phtml:58
 msgid ""
@@ -510,7 +520,7 @@ msgstr ""
 
 #: develdocs.phtml:67
 msgid "Writers"
-msgstr ""
+msgstr "Escritores"
 
 #: develdocs.phtml:69
 msgid ""
@@ -519,6 +529,11 @@ msgid ""
 "running the following command in the base directory of the documentation "
 "(usually gnucash-docs, unless you renamed it):"
 msgstr ""
+"Obtenga una copia de la fuente de la documentación tal y como se ha descrito "
+"arriba y comience a realizar cambios. Cuando esté satisfecho con los "
+"cambios, puede crear un parche ejecutando el siguiente comando en el "
+"directorio base de la documentación (normalmente gnucash-docs a no ser que "
+"lo haya renombrado):"
 
 #: develdocs.phtml:71
 msgid ""
@@ -551,6 +566,9 @@ msgid ""
 "to when writing. This still has a lot of useful information in it which "
 "hasn't been transferred to the new docs."
 msgstr ""
+"Puede que también quiera mantener una copia local de la documentación "
+"antigua como referencia al escribir. Ésta contiene todavía una gran cantidad "
+"de información útil que no ha sido migrada a la nueva documentación."
 
 #: develdocs.phtml:81
 msgid "Reviewers"
@@ -561,6 +579,8 @@ msgid ""
 "Get a copy of the documentation source as described above and start "
 "commenting on it."
 msgstr ""
+"Obtenga una copia de la fuente de la documentación tal y como se ha descrito "
+"arriba y empiece a comentar la misma."
 
 #: develdocs.phtml:84
 msgid ""
@@ -602,6 +622,8 @@ msgid ""
 "There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
 "packages to help users:"
 msgstr ""
+"Existen dos paquetes principales de documentación de <span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span> para ayudar a los usuarios:"
 
 #: docs.phtml:31
 msgid "The Help Manual"
@@ -643,6 +665,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Additionally, you can talk to someone via IRC at %s about your question."
 msgstr ""
+"Adicionalmente, puede hablar con alguien acerca de su pregunta a través de "
+"IRC en %s ."
 
 #. Translators: IRC channel
 #: docs.phtml:49
@@ -747,6 +771,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
 msgstr ""
+"Documentación de usuario y desarrollo de la version <em>inestable</em> actual"
 
 #: docs.phtml:329
 msgid "Unstable"
@@ -1123,7 +1148,7 @@ msgstr "Ver todas las descargas de GnuCash"
 
 #: externals/footer.phtml:12
 msgid "Server & email outage reports to:"
-msgstr ""
+msgstr "Notificaciones de interrupción del servidor & email a:"
 
 #: externals/footer.phtml:14
 msgid "Translation problems? Contact:"
@@ -1743,7 +1768,7 @@ msgstr "Contabilidad de pequeños negocios"
 
 #: index.phtml:71
 msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
-msgstr ""
+msgstr "Importación QIF/OFX/HBCI , emparejamiento de transacciones"
 
 #: index.phtml:73
 msgid "Financial Calculations"
@@ -1769,7 +1794,7 @@ msgstr ""
 
 #: index.phtml:81
 msgid "great new features"
-msgstr ""
+msgstr "estupendas características nuevas"
 
 #: new_features-4.0.phtml:5
 #, php-format

commit 50f2e66c7c1ebf78e23c683ba69cc1f0fb3a30d0
Author: TianXing Yi <duguqiubailee at gmail.com>
Date:   Wed Mar 31 05:26:40 2021 +0200

    Translation update  by TianXing Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 33.8% (135 of 399 strings; 71 fuzzy)
    48 failing checks (12.0%)
    Translation: GnuCash/Website (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 30.3% (121 of 399 strings; 73 fuzzy)
    44 failing checks (11.0%)
    Translation: GnuCash/Website (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: TianXing Yi <duguqiubailee at gmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 4dc41ec..8d6db9d 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -2,14 +2,15 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 小高 <2926295173 at qq.com>, 2021.
+# TianXing Yi <duguqiubailee at gmail.com>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs r18948\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
-"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
+"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-20 07:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-03 08:50+0000\n"
-"Last-Translator: 小高 <2926295173 at qq.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-31 03:26+0000\n"
+"Last-Translator: TianXing Yi <duguqiubailee at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/website/zh_Hans/>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -17,38 +18,36 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.5.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:3
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash 2.6 release tour"
-msgstr "GnuCash %s 运行于"
+msgstr "GnuCash 2.6发布之旅"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:4
 msgid ""
 "This tour will introduce you to new major features in <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> 2.6."
-msgstr ""
+msgstr "此导览将向您介绍 GnuCash 2.6 新增的主要功能。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:18
-#, fuzzy
 msgid "Jqplot Reports"
-msgstr "报告 Bug"
+msgstr "Jqplot 报告"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:20
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> now uses javascript jqplot to render "
 "reports. This gives a more professional look to all graphical reports "
 "(piechart, barchart, scatterplot)."
-msgstr ""
+msgstr "GnuCash 现在使用 Javascript jqplot 生成报告。 这让所有的图形报表(饼形图,条形图,散点图)看起来更加专业。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:27
 msgid "A barchart rendered in GnuCash with jqplot."
-msgstr ""
+msgstr "使用 Jqplot 渲染的 GnuCash 条形图。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:32
 msgid "New preconfigured reports management system"
-msgstr ""
+msgstr "新的预配置报表管理系统"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:34
 msgid ""
@@ -56,27 +55,27 @@ msgid ""
 "system has been revised. You can save a report using the dedicated options "
 "in the File menu and rerun it later by selecting it from the menu Reports-"
 ">Preconfigured Reports."
-msgstr ""
+msgstr "旧的 GnuCash 自定义报表管理系统已重新设计。 “文件”菜单有专用选项保存报表,“报表”-“预配置报表”中重新选择以运行该报表。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:41
 msgid ""
 "The Preconfigured Reports window. You can select and run a preconfigured "
 "report, edit its name and delete it."
-msgstr ""
+msgstr "“预配置报表”界面,可以选择并运行一个预配置报表,改名或删除。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:46
 msgid "Export any report directly to PDF"
-msgstr ""
+msgstr "将报表直接导出为PDF"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:48
 msgid ""
 "Reports and invoices can be exported directly in a PDF file without going "
 "thru the Print window."
-msgstr ""
+msgstr "报表和发票可以直接导出为PDF文件,无需通过“打印”界面。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:51
 msgid "Associate a local file or remote location with any transaction"
-msgstr ""
+msgstr "将本地文件或远程位置与任何交易相关联"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:53
 msgid ""
@@ -345,7 +344,7 @@ msgstr ""
 
 #: develdocs.phtml:4 externals/menu.phtml:65
 msgid "Writing Documentation"
-msgstr "写作文档"
+msgstr "撰写文件"
 
 #: develdocs.phtml:5
 msgid ""
@@ -764,7 +763,7 @@ msgstr ""
 
 #: docs.phtml:447 externals/menu.phtml:58
 msgid "current bugfix branch"
-msgstr "当前的错误修正分支"
+msgstr "当前修正错误的分支"
 
 #: docs.phtml:451 externals/menu.phtml:59
 msgid "future feature branch"
@@ -839,7 +838,7 @@ msgstr "文档"
 
 #: donate.phtml:4 externals/menu.phtml:18
 msgid "Donations"
-msgstr "捐款"
+msgstr "捐赠"
 
 #: donate.phtml:5
 msgid ""
@@ -1147,7 +1146,7 @@ msgstr "服务器或电子邮件故障请报告:"
 
 #: externals/footer.phtml:14
 msgid "Translation problems? Contact:"
-msgstr ""
+msgstr "翻译疑问,请联系:"
 
 #: externals/global_params.php:85 externals/header.phtml:138
 msgid "Free Accounting Software"
@@ -1160,9 +1159,8 @@ msgid ""
 "www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available for GNU/Linux, BSD, Solaris, Mac OS "
 "X and Microsoft Windows."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 是一个个人和小商业型的账户软件, 免费授"
-"权在 <a href=\"https://www.gnu.org/\">GNU</a> GPL 和 可用于 GNU/Linux, BSD, "
-"Solaris, Mac OS X 和 Microsoft Windows."
+"GnuCash是面向个人和小规模企业的财务软件, 免费授权声明在 https://www.gnu.org,支持 GNU/Linux, BSD, "
+"Solaris, Mac OS X 和 Microsoft Windows平台。"
 
 #: externals/header.phtml:3
 msgid "Subscribe to RSS feed"
@@ -1170,15 +1168,15 @@ msgstr "订阅RSS频道"
 
 #: externals/header.phtml:4
 msgid "Support the GnuCash project with a donation"
-msgstr "用捐赠来支持GnuCash"
+msgstr "捐赠支持GnuCash"
 
 #: externals/header.phtml:5
 msgid "Request or vote enhancements for GnuCash"
-msgstr "为GnuCash请求或投票来增强某些功能"
+msgstr "请求或投票,用以强化Gnucash的某些功能"
 
 #: externals/header.phtml:6
 msgid "GnuCash on facebook"
-msgstr "facebook上的GnuCash"
+msgstr "GnuCash 的facebook 账户"
 
 #: externals/header.phtml:142
 msgid "Language"
@@ -1198,7 +1196,7 @@ msgstr "æ–°é—»"
 
 #: externals/menu.phtml:15
 msgid "Screenshots, Features"
-msgstr "屏幕截图、特色"
+msgstr "屏幕截图,功能"
 
 #: externals/menu.phtml:16
 msgid "Installation"
@@ -1206,7 +1204,7 @@ msgstr "安装"
 
 #: externals/menu.phtml:17
 msgid "Getting help"
-msgstr "获得帮助"
+msgstr "获取帮助"
 
 #: externals/menu.phtml:23
 msgid "Downloads"
@@ -1222,7 +1220,7 @@ msgstr "支持"
 
 #: externals/menu.phtml:35
 msgid "FAQ"
-msgstr "常见问题(FAQ)"
+msgstr "常见问题"
 
 #: externals/menu.phtml:36
 msgid "Wiki"
@@ -1246,7 +1244,7 @@ msgstr "开发"
 
 #: externals/menu.phtml:55
 msgid "How to help"
-msgstr "如何来帮忙"
+msgstr "如何帮忙"
 
 #: externals/menu.phtml:56
 msgid "Source Docs"
@@ -1258,7 +1256,7 @@ msgstr "浏览源代码"
 
 #: externals/menu.phtml:63
 msgid "Git Access"
-msgstr "Git Access(git 授权)"
+msgstr "Git 授权"
 
 #: externals/menu.phtml:64
 msgid "Language Translations"
@@ -1270,21 +1268,21 @@ msgstr "大小"
 
 #: externals/menu.phtml:73
 msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
-msgstr "GnuCash 2.4 小型商业会计"
+msgstr "GnuCash 2.4 小规模企业会计"
 
 #: externals/menu.phtml:77
 msgid ""
 "The GnuCash development team received notice about a new book published by "
 "PacktPub, UK:"
-msgstr "GnuCash开发团队收到了一本来自英国Packtpub的新书"
+msgstr "GnuCash开发团队收到了一本英国Packtpub发布的新书"
 
 #: externals/menu.phtml:78
 msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
-msgstr ""
+msgstr "GnuCash 2.4小规模企业会计,由Ashok Ramachandran撰写"
 
 #: externals/menu.phtml:79
 msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
-msgstr ""
+msgstr "这是一份管理账务的入门指南。"
 
 #: externals/menu.phtml:81
 #, php-format
@@ -1706,7 +1704,7 @@ msgstr "欢迎来到 GnuCash.org"
 #: index.phtml:15
 #, php-format
 msgid "Download GnuCash %s"
-msgstr "下载 GnuCash %s"
+msgstr "下载 GnuCash"
 
 #: index.phtml:19
 msgid "Via distribution"

commit 6160b1378f8cb13aa8c66d2886b614645192869a
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Tue Mar 30 01:40:48 2021 +0200

    remove " y gratuito"; make es

diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 8f0676b..276b3c0 100644
Binary files a/locale/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f2e0b16..6cf3136 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr "¿Problemas de traducción? Contacto:"
 
 #: externals/global_params.php:85 externals/header.phtml:138
 msgid "Free Accounting Software"
-msgstr "Software de contabilidad libre y gratuito"
+msgstr "Software de contabilidad libre"
 
 #: externals/global_params.php:86
 msgid ""

commit 0a4c5b2c9ac4703901d65527069cbace8cc6611d
Author: Guille Lopez <willelopz at gmail.com>
Date:   Tue Mar 30 00:26:40 2021 +0200

    Translation update  by Guille Lopez <willelopz at gmail.com> using Weblate
    
    po/es.po: 52.3% (209 of 399 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Website (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/es/
    
    Translation update  by Guille Lopez <willelopz at gmail.com> using Weblate
    
    po/es.po: 43.1% (172 of 399 strings; 2 fuzzy)
    3 failing checks (0.7%)
    Translation: GnuCash/Website (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/es/
    
    Translation update  by Guille Lopez <willelopz at gmail.com> using Weblate
    
    po/es.po: 41.3% (165 of 399 strings; 3 fuzzy)
    3 failing checks (0.7%)
    Translation: GnuCash/Website (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/es/
    
    Co-authored-by: Guille Lopez <willelopz at gmail.com>

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index fd9078c..f2e0b16 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -3,14 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Carlos Manrique Enguita <UO258425 at uniovi.es>, 2021.
 # Guille <willelopz+weblate at gmail.com>, 2021.
+# Guille Lopez <willelopz at gmail.com>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
 "cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-20 07:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-28 23:29+0000\n"
-"Last-Translator: Guille <willelopz+weblate at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-29 22:26+0000\n"
+"Last-Translator: Guille Lopez <willelopz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
 "es/>\n"
 "Language: es\n"
@@ -75,7 +76,7 @@ msgid ""
 "thru the Print window."
 msgstr ""
 "Reportes y facturas pueden ser exportados directamente a un archivo PDF sin "
-"necesidad de usar la ventana \"Imprimir\""
+"necesidad de usar la ventana \"Imprimir\"."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:51
 msgid "Associate a local file or remote location with any transaction"
@@ -131,7 +132,7 @@ msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:86
 msgid "Open datafile read-only"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir archivo como solo lectura"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:88
 msgid ""
@@ -168,7 +169,7 @@ msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:119
 msgid "Improved business module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo de empresas mejorado"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:121
 msgid ""
@@ -177,7 +178,7 @@ msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:123
 msgid "Credit Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notas de crédito"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:124
 msgid "Customer and Vendor Overview Pages"
@@ -193,7 +194,7 @@ msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:127
 msgid "One click duplication of invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicación de facturas con un click"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:128
 msgid ""
@@ -256,7 +257,7 @@ msgstr ""
 #: 2.6-release-tour.phtml:164 docs.phtml:63 docs.phtml:197 docs.phtml:329
 #: download.phtml:5
 msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Descarga"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:166
 msgid ""
@@ -267,7 +268,7 @@ msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:168
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Ayuda"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:170
 msgid ""
@@ -282,7 +283,7 @@ msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:172
 msgid "Want to Help?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Quieres ayudar?"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:174
 msgid ""
@@ -306,7 +307,7 @@ msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:178
 msgid "By spreading the word"
-msgstr ""
+msgstr "Corriendo la voz"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:179
 msgid ""
@@ -347,7 +348,7 @@ msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:187
 msgid "The GnuCash developers team"
-msgstr ""
+msgstr "El equipo de desarrollo de GnuCash"
 
 #: develdocs.phtml:4 externals/menu.phtml:65
 msgid "Writing Documentation"
@@ -590,11 +591,11 @@ msgstr "Descargar la documentación como PDF"
 
 #: docs.phtml:15
 msgid "Download documentation as epub"
-msgstr ""
+msgstr "Descargar documentación como epub"
 
 #: docs.phtml:16
 msgid "Download documentation as mobipocket"
-msgstr ""
+msgstr "Descargar documentación como mobipocket"
 
 #: docs.phtml:29
 msgid ""
@@ -608,7 +609,7 @@ msgstr "El manual de ayuda"
 
 #: docs.phtml:32
 msgid "The Tutorial and Concepts Guide"
-msgstr ""
+msgstr "El tutorial y guía de conceptos"
 
 #: docs.phtml:35
 msgid ""
@@ -657,11 +658,11 @@ msgstr ""
 
 #: docs.phtml:58
 msgid "(current stable release)"
-msgstr ""
+msgstr "(versión estable actual)"
 
 #: docs.phtml:58 docs.phtml:192 docs.phtml:489 docs.phtml:606 docs.phtml:632
 #: docs.phtml:654 docs.phtml:672 docs.phtml:694
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "GnuCash v%s"
 msgstr "GnuCash v%s"
 
@@ -752,7 +753,6 @@ msgid "Unstable"
 msgstr "Inestable"
 
 #: docs.phtml:442
-#, fuzzy
 msgid "API"
 msgstr "API"
 
@@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "Cuenta:"
 
 #: donate.phtml:38
 msgid "Bank Identifier Code (BIC):"
-msgstr ""
+msgstr "Código de identificación del banco (BIC, Bank Identifier Code):"
 
 #: donate.phtml:38
 msgid "Bank:"
@@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr ""
 #: download.phtml:49
 #, php-format
 msgid "%sFlatpak"
-msgstr ""
+msgstr "%sFlatpak"
 
 #: download.phtml:49
 msgid "Known Issues and other details …"
@@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr "¿Problemas de traducción? Contacto:"
 
 #: externals/global_params.php:85 externals/header.phtml:138
 msgid "Free Accounting Software"
-msgstr "Programa de contabilidad libre"
+msgstr "Software de contabilidad libre y gratuito"
 
 #: externals/global_params.php:86
 msgid ""
@@ -1140,10 +1140,10 @@ msgid ""
 "www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available for GNU/Linux, BSD, Solaris, Mac OS "
 "X and Microsoft Windows."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> es un programa de contabilidad "
-"orientado a las finanzas personales y de pequeños negocios, bajo la licencia "
-"libre <a href=\"https://www.gnu.org/\">GNU</a> GPL y disponible para GNU/"
-"Linux, BSD, Solaris, Mac OS X y Microsoft Windows."
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> es un software de contabilidad "
+"financiera para particulares y pequeñas empresas, con licencia libre bajo <a "
+"href=\"https://www.gnu.org/\">GNU</a> GPL y disponible para GNU/Linux, BSD, "
+"Solaris, Mac OS X y Microsoft Windows."
 
 #: externals/header.phtml:3
 msgid "Subscribe to RSS feed"
@@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr "La posibilidad de introducir <b>transacciones divididas</b>"
 msgid ""
 "The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
 msgstr ""
-"La posibilidad de marcar una transacción como <b>compensada</b> or "
+"La posibilidad de marcar una transacción como <b>compensada</b> o "
 "<b>reconcilidada</b>"
 
 #: features.phtml:56
@@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr ""
 
 #: features.phtml:78 index.phtml:70
 msgid "Reports, Graphs"
-msgstr "Reportes, gráficos"
+msgstr "Informes, gráficos"
 
 #: features.phtml:82
 msgid ""
@@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr ""
 
 #: features.phtml:114
 msgid "Income/Expense Account Types"
-msgstr ""
+msgstr "Tipos de cuenta de ingresos/gastos"
 
 #: features.phtml:116
 msgid ""
@@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr ""
 
 #: features.phtml:124
 msgid "Small Business Accounting Features"
-msgstr ""
+msgstr "Características para contabilidad de pequeñas empresas"
 
 #: features.phtml:127
 msgid ""
@@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr ""
 
 #: features.phtml:139
 msgid "Multiple Currencies"
-msgstr ""
+msgstr "Diferentes monedas"
 
 #: features.phtml:143
 msgid ""
@@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr ""
 
 #: features.phtml:149
 msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
-msgstr ""
+msgstr "Cartera de acciones/fondos de inversión"
 
 #: features.phtml:152
 msgid ""
@@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr ""
 
 #: features.phtml:157
 msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
-msgstr ""
+msgstr "Precios de cotización online para acciones y fondos de inversión"
 
 #: features.phtml:160
 msgid ""
@@ -1531,7 +1531,7 @@ msgstr ""
 
 #: features.phtml:163
 msgid "Data storage and exchange features"
-msgstr ""
+msgstr "Características de almacenamiento e intercambio de datos"
 
 #: features.phtml:167
 msgid "Experimental database support"
@@ -1556,7 +1556,7 @@ msgstr ""
 
 #: features.phtml:175
 msgid "QIF and OFX Import"
-msgstr ""
+msgstr "Importación de QIF y OFX"
 
 #: features.phtml:178
 msgid ""
@@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr ""
 
 #: features.phtml:190
 msgid "HBCI Support"
-msgstr ""
+msgstr "Soporte para HBCI"
 
 #: features.phtml:193
 msgid ""
@@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr ""
 
 #: features.phtml:201
 msgid "Multiplatform"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplataforma"
 
 #: features.phtml:204
 msgid ""
@@ -1617,7 +1617,7 @@ msgstr ""
 
 #: features.phtml:217
 msgid "Transaction Finder"
-msgstr ""
+msgstr "Buscador de transacciones"
 
 #: features.phtml:220
 msgid ""
@@ -1665,17 +1665,15 @@ msgstr "Bienvenido a GnuCash.org"
 #: index.phtml:15
 #, php-format
 msgid "Download GnuCash %s"
-msgstr "Descargar GnuCash %s"
+msgstr "Descarga GnuCash %s"
 
 #: index.phtml:19
 msgid "Via distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Desde distribuciones"
 
 #: index.phtml:27
-#, fuzzy
-#| msgid "More downloads (Source, Development …)"
 msgid "More downloads (Source code, Development …)"
-msgstr "Más descargas (Fuente, Desarrollo ...)"
+msgstr "Más descargas (Código Fuente, Desarrollo ...)"
 
 #: index.phtml:34
 #, php-format
@@ -1758,7 +1756,7 @@ msgstr "<b>Descubre más...</b>"
 #: index.phtml:79
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s Released"
-msgstr ""
+msgstr "GnuCash %s publicado"
 
 #: index.phtml:80
 #, php-format
@@ -1766,6 +1764,8 @@ msgid ""
 "We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
 "%s!"
 msgstr ""
+"Hemos lanzado GnuCash %s, que incluye numerosas correcciones de errores y "
+"mejoras, incluyendo algunas %s!"
 
 #: index.phtml:81
 msgid "great new features"
@@ -1774,7 +1774,7 @@ msgstr ""
 #: new_features-4.0.phtml:5
 #, php-format
 msgid "What's New in GnuCash %s"
-msgstr ""
+msgstr "Novedades de GnuCash %s"
 
 #: new_features-4.0.phtml:16
 msgid "Major Highlights"
@@ -1805,7 +1805,7 @@ msgstr ""
 
 #: new_features-4.0.phtml:34
 msgid "[Video showing two ways to filter accounts]"
-msgstr ""
+msgstr "[Vídeo mostrando dos maneras de filtrar cuentas]"
 
 #: new_features-4.0.phtml:38
 msgid ""
@@ -1843,7 +1843,7 @@ msgstr ""
 
 #: new_features-4.0.phtml:55
 msgid "Graphic User Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfáz Gráfica de Usuario"
 
 #: new_features-4.0.phtml:59
 msgid ""
@@ -1874,7 +1874,7 @@ msgstr ""
 
 #: new_features-4.0.phtml:70
 msgid "Business Functions"
-msgstr ""
+msgstr "Funciones para empresas"
 
 #: new_features-4.0.phtml:73
 msgid "Business Document Column Widths"
@@ -1916,7 +1916,7 @@ msgstr ""
 
 #: new_features-4.0.phtml:87
 msgid "Importing Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Importación de transacciones"
 
 #: new_features-4.0.phtml:90
 msgid ""
@@ -1961,7 +1961,7 @@ msgstr ""
 
 #: new_features-4.0.phtml:101
 msgid "Reports"
-msgstr "Reporte"
+msgstr "Informes"
 
 #: new_features-4.0.phtml:104
 msgid ""
@@ -1982,7 +1982,7 @@ msgstr ""
 
 #: new_features-4.0.phtml:110
 msgid "Budgets"
-msgstr ""
+msgstr "Presupuestos"
 
 #: new_features-4.0.phtml:113
 msgid "Optionally include the account code option in budget view."
@@ -1990,7 +1990,7 @@ msgstr ""
 
 #: new_features-4.0.phtml:114
 msgid "Enable adding notes to budgets."
-msgstr ""
+msgstr "Posibilidad de añadir notas a presupuestos."
 
 #: new_features-4.0.phtml:115
 msgid "Account codes may now optionally be displayed in the Budget Tree View."
@@ -1998,7 +1998,7 @@ msgstr ""
 
 #: new_features-4.0.phtml:120
 msgid "Compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Compatibilidad"
 
 #: new_features-4.0.phtml:123
 msgid ""
@@ -2030,7 +2030,7 @@ msgstr ""
 
 #: new_features-4.0.phtml:137
 msgid "Release Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notas de publicación"
 
 #: news.phtml:5
 msgid "Announcement of New Releases, Server Maintenance …"
@@ -2038,11 +2038,11 @@ msgstr ""
 
 #: news.phtml:13
 msgid "GnuCash News"
-msgstr ""
+msgstr "Noticias de GnuCash"
 
 #: news.phtml:29 oldnews.phtml:4
 msgid "Older Announcements"
-msgstr ""
+msgstr "Anuncios anteriores"
 
 #: news.phtml:32
 msgid "Click <a href=\"oldnews.phtml\">here</a> for older announcements."
@@ -2150,7 +2150,7 @@ msgstr "Total"
 
 #: sizing.phtml:60 sizing.phtml:399
 msgid "Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Idiomas"
 
 #: sizing.phtml:61 sizing.phtml:404
 msgid "Author Credits"
@@ -2158,7 +2158,7 @@ msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:320
 msgid "Each cell displays the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Cada celda muestra lo siguiente:"
 
 #: sizing.phtml:324
 msgid ""

commit ddd83cb108e23320b1be1667ef69c3d1c2c6c7ef
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Mon Mar 29 05:13:55 2021 +0200

    Fix a typo in es.po

diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index f103bac..8f0676b 100644
Binary files a/locale/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 13eb215..fd9078c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr "Bienvenido a GnuCash.org"
 #: index.phtml:15
 #, php-format
 msgid "Download GnuCash %s"
-msgstr "Descargar GnuCash%s"
+msgstr "Descargar GnuCash %s"
 
 #: index.phtml:19
 msgid "Via distribution"

commit 09e31e5938fae2781a98242d0e35fcbcfa32a0aa
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Mon Mar 29 04:58:57 2021 +0200

    make es

diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index f4f6f91..f103bac 100644
Binary files a/locale/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ

commit dcfc2662d587949cb64db73b716214bf9a5195dc
Author: Guille <willelopz+weblate at gmail.com>
Date:   Mon Mar 29 01:29:36 2021 +0200

    Translation update  by Guille <willelopz+weblate at gmail.com> using Weblate
    
    po/es.po: 41.3% (165 of 399 strings; 3 fuzzy)
    3 failing checks (0.7%)
    Translation: GnuCash/Website (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/es/
    
    Co-authored-by: Guille <willelopz+weblate at gmail.com>

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e4eba0d..13eb215 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
 "cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-20 07:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-21 11:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-28 23:29+0000\n"
 "Last-Translator: Guille <willelopz+weblate at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
 "es/>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:3
 msgid "GnuCash 2.6 release tour"
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:66
 msgid "Account colors"
-msgstr ""
+msgstr "Colores de cuenta"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:68
 msgid ""
@@ -112,6 +112,8 @@ msgid ""
 "The colors ease the lookup of specific accounts in the account tree and in "
 "tabs."
 msgstr ""
+"Los colores facilitan la localización de cuentas específicas en el árbol de "
+"cuentas y en las pestañas."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:81
 msgid "Timout on \"Save changes on closing\""
@@ -1073,7 +1075,7 @@ msgstr ""
 #: download.phtml:79
 #, php-format
 msgid "Old Stable release (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Versión estable anterior (%s)"
 
 #: download.phtml:81
 msgid ""
@@ -1081,6 +1083,10 @@ msgid ""
 "It's available for users who aren't ready for a major upgrade but want to "
 "make sure that they have all of the bugfixes from the old series."
 msgstr ""
+"Esta versión estable previa es la versión final de la serie de versiones "
+"estables previa. Se encuentra disponible para usuarios que no están "
+"preparados para una actualización importante pero que quieren asegurarse de "
+"que tienen las correcciones de fallos de la serie anterior."
 
 #: download.phtml:82
 #, php-format
@@ -1225,7 +1231,7 @@ msgstr "Cómo ayudar"
 
 #: externals/menu.phtml:56
 msgid "Source Docs"
-msgstr ""
+msgstr "Documentos fuente"
 
 #: externals/menu.phtml:62
 msgid "Browse Source Code"
@@ -1298,11 +1304,11 @@ msgstr "Características avanzadas"
 
 #: features.phtml:19
 msgid "Data storing and exchange features"
-msgstr ""
+msgstr "Características de almacenamiento e intercambio de datos"
 
 #: features.phtml:20 features.phtml:197
 msgid "Other goodies"
-msgstr ""
+msgstr "Otros beneficios"
 
 #: features.phtml:28
 msgid "Double Entry"
@@ -1340,21 +1346,25 @@ msgstr ""
 
 #: features.phtml:54
 msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
-msgstr ""
+msgstr "La posibilidad de introducir <b>transacciones divididas</b>"
 
 #: features.phtml:55
 msgid ""
 "The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
 msgstr ""
+"La posibilidad de marcar una transacción como <b>compensada</b> or "
+"<b>reconcilidada</b>"
 
 #: features.phtml:56
 msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Autocompletado</b> de las transacciones introducidas"
 
 #: features.phtml:57
 msgid ""
 "The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
 msgstr ""
+"La posibilidad de mostrar <b>varias cuentas</b> en una única ventana de "
+"registro"
 
 #: features.phtml:58
 msgid ""
@@ -1365,6 +1375,7 @@ msgstr ""
 #: features.phtml:59
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr ""
+"Diversas opciones para <b>personalizar</b> la apariencia del estilo visual"
 
 #: features.phtml:65 index.phtml:72
 msgid "Scheduled Transactions"
@@ -1396,15 +1407,15 @@ msgstr ""
 
 #: features.phtml:85
 msgid "Barcharts"
-msgstr ""
+msgstr "Gráficos de barras"
 
 #: features.phtml:86
 msgid "Piecharts"
-msgstr ""
+msgstr "Gráficos circulares"
 
 #: features.phtml:87
 msgid "Scatter plots"
-msgstr ""
+msgstr "Gráficos de dispersion"
 
 #: features.phtml:89
 msgid ""
@@ -1418,15 +1429,15 @@ msgstr "Hoja de balance"
 
 #: features.phtml:92
 msgid "Profit & Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Ganancias & pérdidas"
 
 #: features.phtml:93
 msgid "Portfolio Valuation"
-msgstr ""
+msgstr "Valuación de cartera"
 
 #: features.phtml:94
 msgid "and many others."
-msgstr ""
+msgstr "y muchos mas."
 
 #: features.phtml:97
 msgid ""

commit 1f68fccd739c45c4ed102fae5dc8c0c0adf9043d
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Sun Mar 28 10:56:39 2021 -0700

    Announce release of GnuCash 4.5

diff --git a/externals/global_params.php b/externals/global_params.php
index 2258986..68d590c 100644
--- a/externals/global_params.php
+++ b/externals/global_params.php
@@ -6,7 +6,7 @@
      $major_stable              ="4";
      // TODO: on major_stable 5 in download.phtml copy from $old_stable into the historical
      // section: last_win7 and $last_mac_sierra
-     $minor_stable              ="4";
+     $minor_stable              ="5";
      // Number of Translations: Did we add or dropped some?
      define("PROG_TRANSLATIONS", 55);
 
diff --git a/news/210328-4.5.news b/news/210328-4.5.news
new file mode 100644
index 0000000..b36c6e3
--- /dev/null
+++ b/news/210328-4.5.news
@@ -0,0 +1,191 @@
+<b>Announcement:</b> GnuCash 4.5 Released
+2021-03-28
+
+<h2>GnuCash 4.5 Released</h2>
+
+<p>The GnuCash development team announces GnuCash 4.5, the sixth release in the stable 4.x series</p>
+
+<h4>Between 4.4 and 4.5, the following bugfixes were accomplished:</h4>
+<ul>
+<li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=783283">Bug 783283 - Multi-Currency payments use wrong date</a><p>Also properly handles the user clicking the cancel button on the transfer dialog. It will now just return to the payment window, waiting for further user input. </p></li>
+<li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=797621">Bug 797621 - GnuCash freezes temporarily and sometimes crashes when selecting Sales Tax Table in Invoices</a></li>
+<li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=797630">Bug 797630 - Check for missing dependencies of 'Get Quotes' to avoid Gnucash crash.</a></li>
+<li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=797906">Bug 797906 - GnuCash data file is locked after a "save-as" to mysql database.</a><p>It's more general, any save-as to a different backend type, i.e. xml->sql or sql->xml, left the previous book locked.</p></li>
+<li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=797924">Bug 797924 - Crash when searching for customer to process payment.</a></li>
+<li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=797997">Bug 797997 - File gnucash could note be found</a><p>On Microsoft Windows when run from a CMD shell and passing a path that contains non-ASCII characters.</p></li>
+<li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=798019">Bug 798019 - Currency rates in OFX file are ignored</a><p>Use currency_rate information from OFX file if available. Requires LibOFX v 0.10.0 or later. </p></li>
+<li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=798044">Bug 798044 - Adding splits to a lot is extremely slow</a></li>
+<li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=798060">Bug 798060 - Invoices are missing on Customer report after upgrade</a></li>
+<li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=798070">Bug 798070 - Opening balance does not update when creating account from Account Hierarchy</a></li>
+<li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=798078">Bug 798078 - Report 'Income Chart' prints stacktrace when end date before start date</a></li>
+<li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=798085">Bug 798085 - Incorrect transactions import of entires with large number amount</a><p>Quicken 2005 introduces U amount which sometimes differs from T amount. U amount has larger range, and must override T amount whenever they're not equal. </p></li>
+<li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=798093">Bug 798093 - Changing the symbol/abbreviation of a security after the trading account was created breaks GnuCash.</a><p>Makes it possible for the user to rename trading accounts or securities independent of each other.</p></li>
+<li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=798096">Bug 798096 - can't duplicate TX previous to red line threshold</a></li>
+<li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=798098">Bug 798098 - Crash popup show when have 3 Windows in OSX</a></li>
+<li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=798100">Bug 798100 - Equity totals calculating incorrectly</a><p>Prevents creation of non-currency opening balance accounts. </p></li>
+<li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=798101">Bug 798101 - Do not #undef __STRICT_ANSI__</a><p>Remove defines and undefines for Windows, they were needed with MinGW classic but are not with MinGW-w64. </p></li>
+<li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=798104">Bug 798104 - Menu item for "Import Account" is wrong in danish</a></li>
+<li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=798112">Bug 798112 - An error occurred while processing mysql ...</a><p>A "Feature" of MYSQL is that it allows C-style backslash escapes in string constants and replaces them with the actual character (e.g. \n is converted to 0x0a). This causes round trip problems if the escape is one of the allowed ones and a MYSQL error if it isn't.  Disable the feature so that MYSQL follows the SQL standard. </p></li>
+<li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=798132">Bug 798132 - Invoice Importing crashes when importing low quantity values.</a></li>
+<li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=798135">Bug 798135 - GtkEntry text with search list: shows selected entry again for no reason</a></li>
+<li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=798147">Bug 798147 - Notes entry crashes program </a></li>
+<li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=798149">Bug 798149 - CSV transaction Import setting loses account name if it is changed after setting is memorized</a><p>Account guid is saved as well as the full account name and when recalled the account is looked up first by guid, if this fails the full account name is checked which if successful immediately updates the saved base account setting with the account guid for future use. If unsuccessful the account combo is blank with a error message as before. When save CSV settings button is used, both the Guid and full paths are saved so previous versions can still use the full path as before. </p></li>
+<li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=798150">Bug 798150 - Error on report over time</a><p>Caused by incorrect handling of Daylight Savings beginning at midnight.</p></li>
+<li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=798154">Bug 798154 - Tooltips wrong when multiple charts in one report</a></li>
+</ul>
+
+<h4>The following fixes and improvements were not associated with bug reports:</h4>
+<ul>
+<li>Fix building based on unix makefiles</li>
+<li>Make the chart on the report page icon larger to align better with the account page icon.</li>
+<li>Allow the context menu when GncCellRendererTextView is in edit mode.</li>
+<li>Restructure early locale initialization<ul><li>Move macOS specific bits to its own source file. As this is objective-c use .mm extension</li><li>Use common function signature for macOS and Windows init function and include via common header file </li></ul></li>
+<li>Fix GncDateTime::format_zulu to emit the UTC timezone instead of the GncDateTime's timezone with the UTC timestamp. </li>
+<li>Fix the implementations of gnc_foo_get_day_neutral. As implemented these returned 10:59 AM local on the day but neutral time is 10:59 UTC. </li>
+<li>gnc_invoice_window_print_invoice return NULL if invoice is NULL.</li>
+<li>[dialog-invoice] invoice editor reuses invoice report tab.</li>
+<li>Allow for Header Bar use in CSV transaction Assistant<p>There are a couple of action buttons that are added to the CSV transaction assistant with added alignment based on the action area being a GtkBox which causes errors if the header bar is used so test for the action area type and use appropriate specific functions. </p></li>
+<li>Drop default locale currency special case for euro<p>The condition mentioned in the comment no longer applies. All European locales on Windows (MingW64) properly present EUR as currency these days </p></li>
+<li>Fix fencepost error in calculating the week_num for POSIX timezone rules.</li>
+<li>Include the contents of PROJECT_DESCRIPTION in the PACKAGE_PREFIX.<p>If it's defined. PACKAGE_PREFIX is used to name tarballs and set their base directory. The translation project has requested that we name freeze-string tarballs with a pre1 suffix; this makes that possible. </p></li>
+<li>Update python/gnucash_business.py to reflect rename of gncOwnerApplyPayment.</li>
+<li>I18N: don't mark "<<", ">>" translatable<p>They get properly reversed for RTL writing</p></li>
+<li>From Budget editor, add toolbar and Edit menu to run budget report<p>This parallels the invoice editor "Print Invoice" functionality.  Runs the budget report using current budget. </p></li>
+<li>[gnc-plugin-page-budget] change note icon to a note page</li>
+<li>Allow the find account dialog position to be saved when using 'X'</li>
+<li>Update price database for imported transactions.</li>
+<li>Replace g_memdup by memcpy<p>GLib is deprecating g_memdup and will immediately remove it in the next micro-release because of a CVE.</p></li>
+<li>[html-fonts] Prevent sup/sub from affecting baseline<p>Source: https://css-tricks.com/snippets/css/prevent-superscripts-and-subscripts-from-affecting-line-height/  Previously <sup> and <sub> would cause the baseline to move vertically. </p></li>
+<li>Replace stat calls with GFile to retrieve last modified info<p>Avoids code-page problems with non-ASCII characters on Microsoft Windows.</p></li>
+<li>[gnc-tree-model-split-reg.c] use xaccSplitListGetUniqueTransactionsReversed<p>which is then reversed if required. this removes the need for double reversal. </p></li>
+<li>[Split.c]New function xaccSplitListGetUniqueTransactionsReversed<p>Same as xaccSplitListGetUniqueTransactions but doesn't reverse the list prior to returning. To be used by gnc-tree-model-split-reg.c  Several optimizations
+<ul>
+<li>doesn't call g_list_find and g_list_append for every iteration</li>
+<li>uses g_hash_table to cache list of txns already added instead of g_list_find.</li>
+<li>does not reverse the result, thereby returning a reversed list.</li></ul> </li>
+<li>[gnc-recurrence.c] avoid O(N^2) children traversal</li>
+<li>Ensure that any GncMainWindows containing no tabs are destroyed at shutdown.</li>
+<li>I18N: drop translatable flag from "xxx" dummies and remove trailing spaces from translatable strings</li>
+<li>Update Form/Schedule line references for 2020 for the US Income Tax Report.</li>
+<li>Fix build with glib2 2.67.x.<p>glib headers should not be included with 'extern "C"'. </p></li>
+<li>[balsheet-pnl] Use last day of the month prices instead of first day of next month.</li>
+<li>[options.scm API] Remove canonically-tabbed parent-subtotal-mode<p>This mode had been marked experimental for 17 years and was never improved. Any saved reports with this option will be switched to parent-subtotal-mode enabled.</p></li>
+<li>Accommodate Gwenhywfar 5.5.0 signature change for some GUI callbacks.<p>This is a breaking change that matters only in Win32. No ifdeffing because Win32 builds and dependencies are well synchronized. </p></li>
+<li>L10N: Move translation authority for Turkish from the GNU Translation Project to Weblate.</li>
+<li>Make prototypes static for autoclear unit test, fixes build on Debian Buster.</li>
+<li>[income-gst-statement] trep-engine currency section moved<p>From "General" to "Currency".  Missed out in 854c11782 commit </p></li>
+<li>[test-scm-utilities] test-end properly so that test failures set the exit code correctly</li>
+<li>Create opening balance accounts only when there are opening balances.</li>
+<li>[qif-file.scm] Don't use match as an identifier<p>It is a (ice-9 match) keyword. </p></li>
+<li>Change the CSV export account tree header line<p>Change the headings of the CSV account export header line to be more friendly which uses existing translations. </p></li>
+<li>[new-owner-report] Don't create empty rows on report when splits have no entry in the memo field.</li>
+<li>[gnc-report] dump backtrace to console when report crashes<p>because gnc:backtrace-if-exception, not used anymore, would dump guile backtrace to console. restore this behaviour. </p></li>
+<li>[report-core] remove 2.6/2.4 compatibility code</li>
+<li>[gnucash-commands.cpp] display report errors to stderr</li>
+</ul>
+<h4>New API</h4>
+<ul>
+  <li>[report-core.scm] create and expose gnc:render-report<p>similar to gnc:report-run but *always* returns a 2-element list containing data OR captured_error </p></li>
+  <li>[report-core.scm] create and expose gnc:render-report<p>similar to gnc:report-run but *always* returns a 2-element list containing data OR captured_error </p></li>
+<li>[gnc-plugin-page-report] add gnc_plugin_page_report_reload<p>refreshes the report </p></li>
+</ul>
+<h4>Deprecations</h4>
+<ul>
+  <li>[c-interface.scm] deprecate gnc:last-captured-error</li>
+  <li>[report-core] deprecate gnc:restore-report-by-guid</li>
+  <li>gnc:get-three-months-ago</li>
+  <li>gnc:get-six-months-ago</li>
+  <li>gnc:get-one-year-ago</li>
+  <li>gnc:get-three-months-ahead</li>
+  <li>gnc:get-six-months-ahead</li>
+  <li>gnc:get-one-year-ahead</li>
+  <li>traverse-list->vec</li>
+  <li>traverse-vec->list</li>
+</ul>
+<p>New and Updated Translations: Bodo, Croatian, Danish, Dutch, English (United Kingdom), Finnish, French, German, Greek, Hebrew, Hindi, Indonesian, Italian, Japanese, Lithuanian, Norwegian Bokmål, Polish, Portuguese, Portuguese (Brazil), Russian, Spanish, Turkish, Ukrainian, Urdu, Vietnamese</p>
+
+<h4>Known Problems</h4>
+<p><a href="https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?bug_severity=blocker&bug_severity=critical&bug_severity=major&bug_severity=normal&bug_severity=minor&bug_severity=trivial&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=REOPENED&limit=0&list_id=8149&order=priority%2Cbug_severity&query_format=advanced">Complete list of all open bugs.</a></p>.
+
+<h2>Documentation</h2>
+<p>Concurrent with the release of GnuCash 4.5 we're pleased to also release a new version of the companion Help and Tutorial and Concepts Guide</p>
+<h6>Between 4.4 and 4.5, the following bugfixes were accomplished:</h6>
+<ul>
+<li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=798089">Bug 798089 - Starting "Tutorial and Concepts Guide" writes namespace error to console</a></li>
+</ul>
+<h6>The following fixes and improvements were not associated with bug reports:</h6>
+<ul>
+<li>Add wiki links about Online Banking Setup</li>
+<li>Online banking: Table of protocols</li>
+<li>Rewording of tools abstract</li>
+<li>Add IDs to all html chunks of help</li>
+<li>Explain default sort order and a partial review of the register view menus.</li>
+<li>Update links about tax report …</li>
+<li>New section "Country Specific Reports"<p>Moved US:TXF, added de:ElStEr</p></li>
+<li>Report: Join several notes in one footnote</li>
+<li>Several updates in report-create</li>
+<li>Guide: New year</li>
+<li>Update saved-reports location</li>
+<li>Update copyright year of german guide</li>
+<li>Specify ISO currencies in overview (English, German)</li>
+</ul>
+
+<h3>Getting GnuCash for Windows and MacOS</h3>
+<p>GnuCash is provided for both Microsoft Windows 8.1® and later
+    and MacOS 10.13 (High Sierra)® and later in pre-built, all-in-one
+    packages. An installer is provided for Microsoft Windows® while
+    the MacOS® package is a disk image containing a drag-and-drop
+    application bundle.</p>
+<p>The SHA256 Hashes for the downloadable files are:</p>
+<ul>
+    <li><code>bc1f48a8453488a2e9f6b83b68613aa55caebe4d2983460bdac7e084b46cffdc</code>  gnucash-4.5.tar.bz2</li>
+    <li><code>ba645cca45d5354b4a2e25b5a3f5fb1e06eaaf6b72cf07b29c4818e2d5e0a084</code>  gnucash-4.5.tar.gz</li>
+    <li><code>dc0f48cc6a606bf0e7780777dbef34dc8fd5a0eb8014ce79042cbada0f171839</code>  gnucash-4.5.setup.exe</li>
+    <li><code>9b8dd368d8c8b8879938830f129f2abf5014182c84d0cb8fc133b5d0d1d321a9</code>  Gnucash-Intel-4.5-1.dmg</li>
+    <li><code>91fd04afc8d9b700e9f034321aa782b52adf13c559e3a94410e0774c180afa43</code>  gnucash-docs-4.5.tar.gz</li>
+</ul>
+
+<ul>
+    <li>SourceForge:
+        <ul>
+            <li><a href="https://downloads.sourceforge.net/gnucash/gnucash%20%28stable%29/4.5/gnucash-4.5.setup.exe">Win32</a></li>
+            <li><a href="https://downloads.sourceforge.net/gnucash/gnucash%20%28stable%29/4.5/Gnucash-Intel-4.5-1.dmg">Mac-Intel</a></li>
+        </ul></li>
+    <li>Github
+        <ul>
+            <li><a href="https://github.com/Gnucash/gnucash/releases/download/4.5/gnucash-4.5.setup.exe">Win32</a></li>
+            <li><a href="https://github.com/Gnucash/gnucash/releases/download/4.5/Gnucash-Intel-4.5-1.dmg">Mac-Intel</a></li>
+        </ul></li></ul>
+
+<p>GnuCash is now available as a flatpak from Flathub.org. <a href="https://wiki.gnucash.org/wiki/Flatpak">Instructions for installing and running.</a></p>
+
+<h3>Getting GnuCash as source code</h3>
+<p>If you want to compile GnuCash 4.5 for yourself, the source code can be downloaded from:</p>
+<ul>
+
+    <li>Sourceforge: <a href="https://downloads.sourceforge.net/gnucash/gnucash%20%28stable%29/4.5/gnucash-4.5.tar.bz2">bzip2</a>, <a href="https://downloads.sourceforge.net/gnucash/gnucash%20%28stable%29/4.5/gnucash-4.5.tar.gz">gzip</a>.</li>
+
+    <li>Github: <a href="https://github.com/Gnucash/gnucash/releases/download/4.5/gnucash-4.5.tar.bz2">bzip</a>, <a href="https://github.com/Gnucash/gnucash/releases/download/4.5/gnucash-4.5.tar.gz">gzip</a></li>
+
+    <li>You can also checkout the sources directly from the git repository as <a href="https://wiki.gnucash.org/wiki/Git">described here.</a></li>
+</ul>
+
+<p>To compile GnuCash from the source code by yourself, you will need at least <a href="https://www.gtk.org">Gtk+</a> 3.22.29, <a href="https://www.gnu.org/software/guile/">Guile</a> 2.0, <a href="https://www.boost.org/">Boost</a> 1.67, <a href="https://webkitgtk.org/">WebKitGtk</a> 2.4, <a href="https://github.com/google/googletest">GoogleTest</a> 1.8.0, <a href="https://cmake.org/">cmake 3.10</a> and <a href="http://www.swig.org/">SWIG</a> 2.0.12. Please consult the README.dependencies file in the sources for the exact list of dependencies and versions.</p>
+
+<h3>Getting the documentation</h3>
+
+<p>The documentation is available at <a href="https://www.gnucash.org/docs.phtml">Documentation page</a> of the <a href="https://www.gnucash.org/">GnuCash website</a>. The 4.5 documentation can be found under "GnuCash v4 (current stable release)" in multiple languages both for reading online and for download in pdf, epub, and mobi formats. The documentation is also included in the MacOS and Windows application bundles.</p>
+
+<p>If you want to compile the GnuCash Documentation 4.5 for yourself, the source code can be downloaded from:</p>
+<ul>
+  <li><a href="https://downloads.sourceforge.net/gnucash/gnucash%20%28stable%29/4.5/gnucash-docs-4.5-1.tar.gz">Sourceforge</a> or <a href="https://github.com/Gnucash/gnucash/releases/download/4.5/gnucash-docs-4.5.tar.gz">GitHub</a></li>
+  <li>You can also checkout the sources directly from the git repository as <a href="https://wiki.gnucash.org/wiki/Git">described here.</a></li>
+</ul>
+
+
+<h3>About the Program</h3>
+
+<p>GnuCash is a free, open source accounting program released under
+the GNU General Public License (GPL) and available for GNU/Linux,
+*BSD, Solaris, MacOS, and Microsoft Windows.  Programming on GnuCash
+began in 1997, and its first stable release was in 1998.</p>

commit 4733bffd11f0e5369b30dfbcda786ea5447b3984
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Thu Mar 25 22:02:55 2021 +0100

    Revert "clean css cascade"
    
    This reverts commit df06f88e69c51898ee9fcee91475c60444e32835.
    
    It was incomplete and accidently merged

diff --git a/externals/gnucash.css b/externals/gnucash.css
index 4be4b92..af714ad 100644
--- a/externals/gnucash.css
+++ b/externals/gnucash.css
@@ -587,24 +587,29 @@ h2.download-title {
 
 #socialbuttons {
    position:fixed;
-   padding:5px;
-   right:0;
-   top:120px;
-   width:55px;
    background-color:#7F7FAA;
    border-bottom:1px solid #CACAF7;
    border-left:1px solid #CACAF7;
    border-top:1px solid #CACAF7;
    border-radius:10px 0 0 10px;
    box-shadow: 0px 0px 8px silver;
+   padding:5px;
+   right:0;
+   top:120px;
+   width:55px;
 }
 
 #socialbuttons:hover {
+   position:fixed;
    background-color:#CACAF7;
    border-bottom:1px solid #7F7FAA;
    border-left:1px solid #7F7FAA;
    border-top:1px solid #7F7FAA;
+   border-radius:10px 0 0 10px;
    box-shadow: 0px 0px 8px black;
+   padding:5px;
+   right:0;
+   top:120px;
 }
 
 #navlist{



Summary of changes:
 externals/global_params.php                |    4 +-
 externals/gnucash.css                      |   13 +-
 externals/header.phtml                     |    4 +-
 features.phtml                             |    7 +-
 index.phtml                                |    4 +-
 lang.php                                   |    2 +-
 locale/ca/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo    |  Bin 67566 -> 68251 bytes
 locale/de/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo    |  Bin 87299 -> 91469 bytes
 locale/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo    |  Bin 19917 -> 51584 bytes
 locale/fr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo    |  Bin 37261 -> 39863 bytes
 locale/he/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo    |  Bin 102891 -> 103019 bytes
 locale/hr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo    |  Bin 91554 -> 91551 bytes
 locale/id/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo    |  Bin 11388 -> 18430 bytes
 locale/it/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo    |  Bin 70942 -> 72058 bytes
 locale/ja/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo    |  Bin 42115 -> 62187 bytes
 locale/nl/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo    |  Bin 63467 -> 63464 bytes
 locale/pl/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo    |  Bin 419 -> 1738 bytes
 locale/pt/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo    |  Bin 93892 -> 93889 bytes
 locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo |  Bin 20133 -> 76825 bytes
 locale/zh_TW/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo |  Bin 19104 -> 79436 bytes
 news/210328-4.5.news                       |  191 +++++
 news/210627-4.6.news                       |  206 +++++
 po/ca.po                                   |  208 +++--
 po/de.po                                   |  325 ++++----
 po/es.po                                   |  645 +++++++++------
 po/fr.po                                   |  281 ++++---
 po/he.po                                   |  236 +++---
 po/hr.po                                   |  205 ++---
 po/hu.po                                   |  206 ++---
 po/id.po                                   |  341 ++++----
 po/it.po                                   |  225 +++---
 po/ja.po                                   |  394 ++++++----
 po/nb.po                                   |  199 ++---
 po/nl.po                                   |  215 ++---
 po/pl.po                                   |  240 +++---
 po/pt.po                                   |  205 ++---
 po/zh_CN.po                                | 1181 +++++++++++++---------------
 po/zh_TW.po                                |  778 ++++++++++--------
 38 files changed, 3544 insertions(+), 2771 deletions(-)
 create mode 100644 news/210328-4.5.news
 create mode 100644 news/210627-4.6.news



More information about the gnucash-changes mailing list