gnucash-htdocs master: Multiple changes pushed

Frank H.Ellenberger fell at code.gnucash.org
Mon Dec 20 18:37:55 EST 2021


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/bcd99f22 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/b233d6a8 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/f781e119 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/c3d525d4 (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/085c352e (commit)



commit bcd99f22b5c52e7389412f0087697e249051759a
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Tue Dec 21 00:35:21 2021 +0100

    make mos

diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/ca/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index e57d9f8..c5fc7bf 100644
Binary files a/locale/ca/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/ca/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/de/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 53db5f1..f1a001f 100644
Binary files a/locale/de/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/de/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 2f48659..16745a1 100644
Binary files a/locale/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/fr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 2234eec..f54dbe1 100644
Binary files a/locale/fr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/fr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/he/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index a7bb698..40069e3 100644
Binary files a/locale/he/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/he/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
diff --git a/locale/hr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/hr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 459f2e6..6eb5455 100644
Binary files a/locale/hr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/hr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
diff --git a/locale/hu/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/hu/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 93ff96b..40d1c12 100644
Binary files a/locale/hu/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/hu/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/id/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 48d7a7d..0d35501 100644
Binary files a/locale/id/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/id/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/it/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 61ec938..57bc805 100644
Binary files a/locale/it/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/it/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/ja/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index ace9fce..6dc5711 100644
Binary files a/locale/ja/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/ja/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/nl/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 2d563db..f1d822d 100644
Binary files a/locale/nl/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/nl/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
diff --git a/locale/pt/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/pt/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index fceb1a8..9ccf483 100644
Binary files a/locale/pt/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/pt/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index b4a5a14..11e7037 100644
Binary files a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 9790dc4..a316bc3 100644
Binary files a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ

commit b233d6a8a373cda3bbd7f8ad6e1db546e98608df
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Tue Dec 21 00:27:42 2021 +0100

    make msgmerge

diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index c7ece8f..0511040 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-19 04:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-21 00:25+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-10-01 11:09+0200\n"
 "Last-Translator: Josep-Maria Prat i Filella <jpftgn at gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -1197,8 +1197,8 @@ msgstr ""
 msgid "Installers"
 msgstr "Instal·ladors"
 
-#: download.phtml:24 download.phtml:25 download.phtml:68 download.phtml:69
-#: download.phtml:84 download.phtml:85 download.phtml:98 download.phtml:104
+#: download.phtml:24 download.phtml:25 download.phtml:71 download.phtml:72
+#: download.phtml:87 download.phtml:88 download.phtml:101 download.phtml:107
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s for"
 msgstr "GnuCash %s per a"
@@ -1216,7 +1216,13 @@ msgstr ""
 "utilitzar la versió <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> que ve amb la "
 "vostra distribució."
 
-#: download.phtml:30
+#. Translators: %s is the link to repology.org
+#: download.phtml:31
+#, php-format
+msgid "At %s you can compare which distribution which version ships."
+msgstr ""
+
+#: download.phtml:33
 msgid ""
 "Below are ways to install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> on some of "
 "the more popular distributions:"
@@ -1224,7 +1230,7 @@ msgstr ""
 "A continuació hi ha les maneres d'instal·lar <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> en algunes de les distribucions més populars:"
 
-#: download.phtml:33
+#: download.phtml:36
 msgid ""
 "Fedora users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through "
 "System->Administration->Add/Remove Software (Gnome) or Applications->System-"
@@ -1234,7 +1240,7 @@ msgstr ""
 "span> a través de Sistema->Administració->afegir/treure programari (Gnome) o "
 "Aplicacions->Sistema->Gestió de programari (KDE)."
 
-#: download.phtml:34
+#: download.phtml:37
 msgid ""
 "Mandriva users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through "
 "the Software Management in the Mandriva Linux Control Center."
@@ -1243,11 +1249,11 @@ msgstr ""
 "span> mitjançant la gestió de programari al centre de Control de Mandriva "
 "Linux."
 
-#: download.phtml:35
+#: download.phtml:38
 msgid "Epel's wiki page"
 msgstr "Pàgina wiki d'Epel"
 
-#: download.phtml:35
+#: download.phtml:38
 msgid ""
 "Redhat and CentOS don't have <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> in their "
 "repositories by default. It can be installed however from the third-party "
@@ -1259,7 +1265,7 @@ msgstr ""
 "tercers. Per a més detalls sobre la configuració d'aquest repositori de "
 "programari addicional per a la vostra configuració, vegeu"
 
-#: download.phtml:36
+#: download.phtml:39
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Solus users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through the "
@@ -1269,7 +1275,7 @@ msgstr ""
 "span> mitjançant la gestió de programari al centre de Control de Mandriva "
 "Linux."
 
-#: download.phtml:37
+#: download.phtml:40
 msgid ""
 "Ubuntu users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through the "
 "Software Center. This will install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1279,11 +1285,11 @@ msgstr ""
 "a través del centre de programari. Això instal·larà <span class=\"gnucash"
 "\">Gnucash</span> sota la categoria d'oficina al menú d'aplicacions."
 
-#: download.phtml:40
+#: download.phtml:43
 msgid "Sandbox"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:43
+#: download.phtml:46
 #, php-format
 msgid ""
 "Flatpaks are bundles, which contain beneath the program also all required "
@@ -1294,20 +1300,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the base url of the gnucash wiki, adjust this,
 #. if a localized instance of the Flatpak page exists like "%sDe/Flatpak"
-#: download.phtml:48
+#: download.phtml:51
 #, php-format
 msgid "%sFlatpak"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:48
+#: download.phtml:51
 msgid "Known Issues and other details …"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:52 index.phtml:17
+#: download.phtml:55 index.phtml:17
 msgid "Source code"
 msgstr "Codi font"
 
-#: download.phtml:53
+#: download.phtml:56
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If your distro doesn't ship with <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1330,17 +1336,17 @@ msgstr ""
 "href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Building'> directrius per a diverses "
 "distribucions </a>."
 
-#: download.phtml:55 download.phtml:70 download.phtml:86
+#: download.phtml:58 download.phtml:73 download.phtml:89
 #, php-format
 msgid "for GnuCash %s"
 msgstr "per a Gnucash %s"
 
-#: download.phtml:62
+#: download.phtml:65
 #, php-format
 msgid "Unstable/Development release (%s)"
 msgstr "Llançament (%s) inestable/desenvolupament"
 
-#: download.phtml:64
+#: download.phtml:67
 msgid ""
 "Unstable (development) releases are for testing purposes only. They contain "
 "the newest features and improvements, but may also contain serious bugs "
@@ -1350,21 +1356,21 @@ msgstr ""
 "Contenen els trets nous i les millores, però també poden contenir errors "
 "seriosos encara. No instal·li aquests llançaments per a ús diari."
 
-#: download.phtml:65
+#: download.phtml:68
 #, php-format
 msgid ""
-"The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s. Choose the download for your operating system below."
+"The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is %s. "
+"Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 "L'últim llançament inestable de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> és "
 "%s. Seleccioneu la descàrrega per al vostre sistema a continuació."
 
-#: download.phtml:78
+#: download.phtml:81
 #, php-format
 msgid "Old Stable release (%s)"
 msgstr "Llançament (%s) estable antic"
 
-#: download.phtml:80
+#: download.phtml:83
 msgid ""
 "This old stable release is the final version of the previous stable series. "
 "It's available for users who aren't ready for a major upgrade but want to "
@@ -1375,39 +1381,39 @@ msgstr ""
 "major actualització però volen assegurar-se que tenen totes les correccions "
 "d'errors de la sèrie antiga ."
 
-#: download.phtml:81
+#: download.phtml:84
 #, php-format
 msgid ""
-"The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s. Choose the download for your operating system below."
+"The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is %s. "
+"Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 "L'últim llançament estable antic de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "és %s. Seleccioneu la descàrrega per al vostre sistema operatiu a "
 "continuació."
 
-#: download.phtml:94
+#: download.phtml:97
 msgid "Latest versions for historical operating systems"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:96
+#: download.phtml:99
 msgid "This versions are really old. Do not expect any support."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:109
+#: download.phtml:112
 msgid "Other"
 msgstr "Altres"
 
-#: download.phtml:113
+#: download.phtml:116
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
 msgstr "Veure totes les descàrregues de Gnucash %s (estable)"
 
-#: download.phtml:118
+#: download.phtml:121
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
 msgstr "Veure totes les descàrregues de Gnucash %s (inestable)"
 
-#: download.phtml:121
+#: download.phtml:124
 msgid "View all GnuCash downloads"
 msgstr "Veure totes les descàrregues de GnuCash"
 
@@ -1419,11 +1425,11 @@ msgstr "Informes d'interrupció del servidor i del correu electrònic a:"
 msgid "Translation problems? Contact:"
 msgstr "Problemes de traducció? Contacteu:"
 
-#: externals/global_params.php:85 externals/header.phtml:144
+#: externals/global_params.php:90 externals/header.phtml:144
 msgid "Free Accounting Software"
 msgstr "Programari de comptabilitat lliure"
 
-#: externals/global_params.php:86
+#: externals/global_params.php:91
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
 "financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"https://"
@@ -1499,7 +1505,7 @@ msgstr "Preguntes freqüents"
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:54
+#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:59
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "Llistes de correu"
 
@@ -1689,7 +1695,7 @@ msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr ""
 "Moltes opcions per <b>personalitzar</b> l'aparença i l'estil de visualització"
 
-#: features.phtml:69 index.phtml:71
+#: features.phtml:69 index.phtml:76
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Assentaments programats"
 
@@ -1713,7 +1719,7 @@ msgstr ""
 "span> permet posposar sense cancel·lar o introduir abans de la data de "
 "venciment les operacions planificades."
 
-#: features.phtml:82 index.phtml:69
+#: features.phtml:82 index.phtml:74
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr "Informes, gràfics"
 
@@ -2067,25 +2073,25 @@ msgstr "Descarregueu GnuCash %s"
 msgid "Via distribution"
 msgstr "Via distribució"
 
-#: index.phtml:26
+#: index.phtml:25
 #, fuzzy
 #| msgid "More downloads (Source, Development …)"
 msgid "More downloads (Source code, Development …)"
 msgstr "Més descàrregues (Codi font, Desenvolupament …)"
 
-#: index.phtml:33
+#: index.phtml:32
 #, php-format
 msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:36
+#: index.phtml:35
 #, php-format
 msgid ""
 "Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
 "earlier, and so the last version that will run on PowerPC Macs."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:45
+#: index.phtml:44
 msgid ""
 "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
@@ -2099,11 +2105,30 @@ msgstr ""
 "talonari de xecs, es basa en els principis fonamentals de la comptabilitat "
 "per garantir l'equilibri dels comptes i l'exactitud dels informes."
 
+#. Translators: %s is the link to https://wiki.gnucash.org/wiki/Contributing_to_GnuCash
+#: index.phtml:46
+#, php-format
+msgid ""
+"GnuCash is developed, maintained, documented, and translated entirely by "
+"volunteers. Want to help out? We have %s."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the label of the Contributing… wiki link
+#: index.phtml:48
+msgid "some suggestions"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is the link to weblate
 #: index.phtml:50
+#, php-format
+msgid "Please help translate GnuCash into your language at %s."
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:55
 msgid "Need Help?"
 msgstr "Necessiteu ajuda?"
 
-#: index.phtml:53
+#: index.phtml:58
 msgid ""
 "Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
 "Try the"
@@ -2111,7 +2136,7 @@ msgstr ""
 "Per posar-vos en contacte amb algú i demanar ajuda en l'ús de <span class="
 "\"gnucash\">GnuCash</span>, empreu les"
 
-#: index.phtml:55
+#: index.phtml:60
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| ", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
@@ -2124,47 +2149,47 @@ msgstr ""
 "podeu adreçar les vostres preguntes i respostes de <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> a d'altres usuaris."
 
-#: index.phtml:61
+#: index.phtml:66
 msgid "Feature Highlights"
 msgstr "Característiques principals"
 
-#: index.phtml:66
+#: index.phtml:71
 msgid "Double-Entry Accounting"
 msgstr "Comptabilitat per mètode de partida doble"
 
-#: index.phtml:67
+#: index.phtml:72
 msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
 msgstr "Comptes d'accions/bons/fons"
 
-#: index.phtml:68
+#: index.phtml:73
 msgid "Small-Business Accounting"
 msgstr "Comptabilitat per a petita empresa"
 
-#: index.phtml:70
+#: index.phtml:75
 msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
 msgstr "Importació de QIF/OFX/HBCI, Concordança de transaccions"
 
-#: index.phtml:72
+#: index.phtml:77
 msgid "Financial Calculations"
 msgstr "Càlculs financers"
 
-#: index.phtml:74
+#: index.phtml:79
 msgid "<b>Discover more …</b>"
 msgstr "<b>Descobriu més …</b>"
 
-#: index.phtml:78
+#: index.phtml:83
 #, fuzzy, php-format
 msgid "GnuCash %s Released"
 msgstr "Recorregut pel llançament de Gnucash 2.6"
 
-#: index.phtml:79
+#: index.phtml:84
 #, php-format
 msgid ""
 "We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
 "%s!"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:80
+#: index.phtml:85
 #, fuzzy
 msgid "great new features"
 msgstr "Característiques principals"
@@ -2518,8 +2543,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
 "about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-"printout. This bug count is actually not atypical for software projects; "
-"it is near the norm."
+"printout. This bug count is actually not atypical for software projects; it "
+"is near the norm."
 msgstr ""
 "Donat que tenim uns 400 errors destacats a bugzilla, que funciona sobre un "
 "error per cada mil línies de codi, o un error per 50 pàgines de la còpia "
@@ -2554,11 +2579,11 @@ msgid ""
 "even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's. Much better "
 "measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
 "size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
-"number of math operators per statement. Maybe someday we'll run one of "
-"those tools on this code. For now, this is what we have. On the other hand, "
-"we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
-"that is, files that are directly edited by humans. The point of doing this "
-"is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
+"number of math operators per statement. Maybe someday we'll run one of those "
+"tools on this code. For now, this is what we have. On the other hand, we've "
+"attempted to count only those files that contain human-edited code, that is, "
+"files that are directly edited by humans. The point of doing this is to "
+"avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
 "generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
 "and automatically generated)."
 msgstr ""
@@ -2843,513 +2868,3 @@ msgstr ""
 "Sembla que el vostre navegador no suporta iframes. Per veure la pàgina "
 "sol·licitada en una finestra independent, <a href=\"%s\" target=\"_new\">feu "
 "clic aquí</a>."
-
-#, fuzzy, php-format
-#~| msgid "for GnuCash %s"
-#~ msgid "%s | GnuCash"
-#~ msgstr "per a Gnucash %s"
-
-#~ msgid "(${size} bytes)"
-#~ msgstr "(${size} bytes)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Retrieves a certain document which contains specified\n"
-#~ "<code>Message-Id:</code>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Retorna alguns documents que contenen el\n"
-#~ "<code>Message-Id:</code> especificat)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Retrieves all documents which contain <code>GNU Emacs</code>\n"
-#~ "in a <code>Subject:</code> field)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Retorna tots els documents que contenen <code>GNU Emacs</code>\n"
-#~ "al camp <code>Subject:</code>)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Retrieves all documents which contain <code>Linux</code>\n"
-#~ "in a <code>Subject:</code> field)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Retorna tots els documents que contenen <code>Linux</code>\n"
-#~ "al camp <code>Subject:</code>)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Retrieves all documents which contain <code>foo at bar.jp</code>\n"
-#~ "in a <code>From:</code> field)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Retorna tots els documents que contenen <code>foo at bar.jp</code>\n"
-#~ "al camp <code>From:</code>)"
-
-#~ msgid "(terms which begin with <code>inter</code>)"
-#~ msgstr "(termes que comencen per <code>inter</code>)"
-
-#~ msgid "(terms which contain <code>text</code>)"
-#~ msgstr "(termes que contenen <code>text</code>)"
-
-#~ msgid "(terms which terminated with <code>net</code>)"
-#~ msgstr "(termes que acaben per <code>net</code>)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>NOTE:</b> the information presented in these sources may or may not be "
-#~ "updated to the most recent version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~ "span>. If you are interested in doing development work on these "
-#~ "documents, you should contact the original authors."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>NOTA:</b> la informació continguda en aquestes fonts potser no està "
-#~ "actualitzada a la versió més recent de <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~ "span>. Si esteu interessats en fer el treball de desenvolupament "
-#~ "d'aquests documents, us heu de posar en contacte amb els autors originals."
-
-#~ msgid "AND query"
-#~ msgstr "Consulta I (AND)"
-
-#~ msgid "Add keywords"
-#~ msgstr "Afegir paraules clau"
-
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Autor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check a spelling of your keyword<br>\n"
-#~ "Namazu can't find anything with wrong spelling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Consulteu l'ortografia de la vostra paraula clau<br>\n"
-#~ "Namazu no pot trobar res amb ortografia equivocada."
-
-#~ msgid "Continent"
-#~ msgstr "Continent"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Data"
-
-#~ msgid "Dave Gilbert's User Guide (Pdf)"
-#~ msgstr "Guia d'usuari de Dave Gilbert (Pdf)"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Descripció"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Mostra"
-
-#~ msgid "Field-specified searching"
-#~ msgstr "Cerca per camp especificat"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Mailing Lists"
-#~ msgid "GnuCash mailing lists"
-#~ msgstr "Llistes de correu"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "GnuCash News"
-#~ msgid "GnuCash wiki"
-#~ msgstr "Notícies del Gnucash"
-
-#~ msgid "Grouping"
-#~ msgstr "Agrupació"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you gained no results or too few results, you can add one\n"
-#~ "or more related keywords with <code\n"
-#~ "class=\"operator\">or</code> operator. You should get more results.\n"
-#~ "e.g.,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si no heu obtingut cap resultat o n'heu obtingut molt pocs, podeu afegir "
-#~ "una o més paraules clau relacionades amb l'operador <code class=\"operator"
-#~ "\">or</code>. Hauríeu d'obtenir més resultats. p. ex.,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you gained no results or too few results, you can try\n"
-#~ "substring matching."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si no heu obtingut resultats o massa pocs, podeu provar la\n"
-#~ "coincidència de subcadenes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you gained too many results, you can add one or more\n"
-#~ "related keywords with <code class=\"operator\">and</code>\n"
-#~ "operator. It makes your search more limited. e.g.,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si heu obtingut massa resultats, podeu afegir una o més\n"
-#~ "paraules clau relacionades amb l'operador <code class=\"operator\">and</"
-#~ "code>. \n"
-#~ "Fa que la cerca sigui més limitada. p. ex.,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have trouble with searching, you can check the following tips."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si teniu problemes amb la cerca, podeu consultar els següents consells."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to use <code class=\"operator\">and</code>,\n"
-#~ "<code class=\"operator\">or</code> or <code\n"
-#~ "class=\"operator\">not</code> as ordinary keywords<br>\n"
-#~ "You can surround them respectively with double quotes like <code\n"
-#~ "class=\"operator\">\"...\"</code> or braces like <code\n"
-#~ "class=\"operator\">{...}</code>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si voleu utilitzar <code class=\"operator\">and</code>, <code class="
-#~ "\"operator\">or</code> o <code class=\"operator\">not</code> com a "
-#~ "paraules clau normals podeu envoltar-les respectivament amb cometes "
-#~ "dobles com <code class=\"operator\">\"...\"</code> o s'adapta com <code "
-#~ "class=\"operator\">{...}</code>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In any queries, Namazu ignores case distinctions of\n"
-#~ "alphabet characters; i.e. Namazu does\n"
-#~ "case-insensitive pattern matching."
-#~ msgstr ""
-#~ "En qualsevol consulta, Namazu ignora la diferència entre majúscules i "
-#~ "minúscules dels caràcters alfabètics; p. ex.\n"
-#~ "Namazu fa coincidència de patrons insensible a majúscules i minúscules."
-
-#~ msgid "Info and development"
-#~ msgstr "Informació i desenvolupament"
-
-#~ msgid "Inside matching"
-#~ msgstr "Coincidència interior"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It's a defect of Namazu. Precision of phrase searching is\n"
-#~ "not 100%, so it cause wrong results occasionally."
-#~ msgstr ""
-#~ "És un defecte de Namazu. La precisió de la cerca per frase no és del "
-#~ "100%, així que pot ocasionar resultat erronis."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Japanese phrases are automatically segmented into\n"
-#~ "morphemes and are handled as <a\n"
-#~ "href=\"#query-phrase\">phrase searching</a>. This process occasionally\n"
-#~ "causes invalid segmentation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les frases japoneses es segmenten automàticament en morfemes i es tracten "
-#~ "com <a href=\"#query-phrase\">cerca de frases</a>. Aquest procés de tant "
-#~ "en tant causa segmentació no vàlida."
-
-#~ msgid "Joe Mack's Tutorial"
-#~ msgstr "Tutorial de Joe Mack"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Letters, numbers or parts of symbols (duplicated in\n"
-#~ "ASCII) which are defined in JIS X 0208 (Japanese\n"
-#~ "Industrial Standards) are handled as ASCII characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lletres, números o parts de símbols (duplicats a ASCII) que es defineixen "
-#~ "a JIS X 0208 (Normes industrials japoneses) es gestionen com a caràcters "
-#~ "ASCII."
-
-#~ msgid "Lists to Search"
-#~ msgstr "Llistes a cercar"
-
-#~ msgid "Mailing List Search"
-#~ msgstr "Cerca a la llista de correu"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Mailing Lists"
-#~ msgid "Mailing lists"
-#~ msgstr "Llistes de correu"
-
-#~ msgid "NOT query"
-#~ msgstr "Consulta NO (NOT)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Namazu can handle a term which contains symbols like\n"
-#~ "<code>TCP/IP</code>. Since this method of handling isn't complete,\n"
-#~ "you can also describe the term as <code>TCP and IP</code> instead of\n"
-#~ "<code>TCP/IP</code>, but it may cause noisy results."
-#~ msgstr ""
-#~ "Namazu pot gestionar un terme que conté símbols com\n"
-#~ "<code>TCP/IP</code>. Atès que aquest mètode de tractament no està "
-#~ "complet,\n"
-#~ "també podeu descriure el terme com a <code>TCP and IP </code> en comptes "
-#~ "de\n"
-#~ "<code>TCP/IP</code>, però pot provocar resultats sense sentit."
-
-#~ msgid "News Feed"
-#~ msgstr "Servei de notícies"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that GnuCash for Android is not a port of the GnuCash program to "
-#~ "Android."
-#~ msgstr ""
-#~ "Observeu que GnuCash per Android no és una migració del programa GnuCash "
-#~ "a Android."
-
-#~ msgid "Notes"
-#~ msgstr "Notes"
-
-#~ msgid "OR query"
-#~ msgstr "Consulta O (OR)"
-
-#~ msgid "Phrase searching"
-#~ msgstr "Cerca per frase"
-
-#~ msgid "Prefix matching"
-#~ msgstr "Prefix coincident"
-
-#~ msgid "Query"
-#~ msgstr "Consulta"
-
-#~ msgid "Regular expressions"
-#~ msgstr "Expressions regulars"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Cerca"
-
-#~ msgid "Search!"
-#~ msgstr "Cerca!"
-
-#~ msgid "Server & email outage reports to: "
-#~ msgstr "Informes d'interrupció del servidor i del correu electrònic a: "
-
-#~ msgid "Single term query"
-#~ msgstr "Consulta per un sol terme"
-
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "Ordena"
-
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Font"
-
-#~ msgid "Substring matching"
-#~ msgstr "Coincidència de subcadenes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Substring matching and field-specified searching takes\n"
-#~ "more time than other methods."
-#~ msgstr ""
-#~ "La coincidència de subcadenes i la cerca per camp\n"
-#~ "consumeixen més temps que altres mètodes."
-
-#~ msgid "Suffix matching"
-#~ msgstr "Sufix coincident"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GnuCash team recommends the GnuCash for Android app. This app allows "
-#~ "you to keep track of your financial transactions on the go for later "
-#~ "import into the desktop version of GnuCash."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'equip de GnuCash recomana l'app GnuCash per Android. Aquesta aplicació "
-#~ "permet fer un seguiment de les vostres transaccions financeres sobre la "
-#~ "marxa per a la posterior importació a la versió d'escriptori de GnuCash."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The document requested is not available in the requested language (tried ["
-#~ msgstr ""
-#~ "El document sol·licitat no està disponible en la llengua sol·licitada. La "
-#~ "versió en anglès es mostrarà en el seu lloc."
-
-#~ msgid "There are three types of searching by substring matching."
-#~ msgstr "Hi ha tres tipus de cerca per coincidència de subcadena."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This query specifies only one term for retrieving all of the\n"
-#~ "documents which contain that term, for example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta consulta especifica només un terme per recuperar tots els "
-#~ "documents que contenen aquest terme, per exemple:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This query specifies two or more terms for retrieving all\n"
-#~ "documents which contain any one term. Insert the\n"
-#~ "<code class=\"operator\">or</code> operator between the terms,\n"
-#~ "e.g."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta consulta especifica dos o més termes per recuperar tots els "
-#~ "documents que contenen un dels termes. Insereix l'operador <code class="
-#~ "\"operator\">or</code> entre els termes, p. ex."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This query specifies two or more terms for retrieving all of the\n"
-#~ "documents which contain a first term but do not contain the\n"
-#~ "following terms. Insert the <code class=\"operator\">not</code>\n"
-#~ "operator between the terms, for example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta consulta especifica dos o més termes per recuperar tots els "
-#~ "documents que contenen un dels termes però que no contenen la resta de "
-#~ "termes. Introduïu l'operador <code class=\"operator\">not</code> entre "
-#~ "els termes, per exemple:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This query specifies two or more terms for retrieving all of the\n"
-#~ "documents which contain both terms. Insert the\n"
-#~ "<code class=\"operator\">and</code> operator between the terms, e.g."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta consulta especifica dos o més termes per recuperar tots els "
-#~ "documents que contenen tots dos termes. Inseriu l'operador <code class="
-#~ "\"operator\">and</code> entre els termes, p. ex."
-
-#~ msgid "This search system is powered by:"
-#~ msgstr "Aquest sistema de cerca funciona amb:"
-
-#~ msgid "Tips on searching"
-#~ msgstr "Consells sobre la cerca"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Translation problems? Contact: <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org"
-#~ "\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Problemes de traducció? Contacte: <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash."
-#~ "org\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
-
-#~ msgid "Try substring matching"
-#~ msgstr "Provar subcadena coincident"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can group queries by surrounding them by\n"
-#~ "parentheses. The parentheses should be separated by one or\n"
-#~ "more spaces. e.g."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podeu agrupar consultes envoltant-les amb parèntesis Els parèntesis s'han "
-#~ "de separar per un o més espais. p. ex."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can limit your search to specific fields such as\n"
-#~ "<code>Subject:</code>, <code>From:</code>,\n"
-#~ "<code>Message-Id:</code>. This feature is especially convenient for\n"
-#~ "Mail/News documents, for example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podeu delimitar la vostra cerca a camps específics com ara\n"
-#~ "<code>Subject:</code>, <code>From:</code>,\n"
-#~ "<code>Message-Id:</code>. Aquesta característica és especialment "
-#~ "convenient per a\n"
-#~ "Correu/Notícies, per exemple:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can omit the <code class=\"operator\">and</code> operator. Terms "
-#~ "which are\n"
-#~ "separated by one or more spaces are assumed to be an AND query."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podeu ometre l'operador <code class=\"operator\">and</code>. Termes "
-#~ "separats per un o més espais s'assumeix que són una consulta AND."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can search for a phrase that consists of two or more terms\n"
-#~ "by surrounding them with double quotation marks or braces such as\n"
-#~ "<code class=\"operator\">\"...\"</code> and <code class=\"operator\">{...}"
-#~ "</code>.\n"
-#~ "In Namazu, the precision of phrase searching is not 100%,\n"
-#~ "so wrong results may occasionally occur. Example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podeu cercar una frase que consta de dos o més termes envoltant-los amb "
-#~ "cometes dobles o claudàtors com\n"
-#~ "<code class=\"operator\">\"...\"</code> and <code class=\"operator\">{...}"
-#~ "</code>.\n"
-#~ "A Namazu, la precisió de la cerca de frases no és del 100%,\n"
-#~ "de manera que ocasionalment es poden produir resultats incorrectes. "
-#~ "Exemple:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify <code class=\"example\">*tex*</code> to\n"
-#~ "search for terms which contain <code>tex</code> (many)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podeu especificar <code class=\"example\">*tex*</code> per\n"
-#~ "cercar termes que continguin <code>tex</code> (una colla)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify <code class=\"example\">*tex</code> to\n"
-#~ "search for terms which terminated with <code>tex</code> (e.g.,\n"
-#~ "<code>bibtex</code>,\n"
-#~ "<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
-#~ "<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podeu especificar <code class=\"example\">*tex</code> per\n"
-#~ "cercar els termes que acabin en <code>tex</code> (p. ex.,\n"
-#~ "<code>bibtex</code>,\n"
-#~ "<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
-#~ "<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify <code class=\"example\">tex*</code> to\n"
-#~ "search for terms which begin with\n"
-#~ "<code>tex</code> (e.g., <code>tex</code>,\n"
-#~ "<code>texi2html</code>,\n"
-#~ "<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podeu especificar <code class=\"example\">tex*</code> per\n"
-#~ "cercar els termes que comencin en\n"
-#~ "<code>tex</code> (e.g., <code>tex</code>,\n"
-#~ "<code>texi2html</code>,\n"
-#~ "<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can use regular expressions for pattern matching. The\n"
-#~ "regular expressions must be surrounded by slashes like <code\n"
-#~ "class=\"operator\">/.../</code>. Namazu uses <a\n"
-#~ "href=\"http://www.ruby-lang.org/\">Ruby</a>'s regular\n"
-#~ "regular expressions engine. It generally offers a <a\n"
-#~ "href=\"http://www.perl.com/\">Perl</a> compatible flavor.\n"
-#~ "e.g.,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podeu utilitzar expressions regulars per a la coincidència de patrons. "
-#~ "Les expressions regulars han d'estar envoltades de barres com <code class="
-#~ "\"operator\">/.../</code>. Namazu utilitza el motor d'expressions "
-#~ "regulars de <a href=\"https://www.ruby-lang.org/\">Ruby</a>.\n"
-#~ "Generalment ofereix una variant compatible amb <a href=\"https://www.perl."
-#~ "com/\">Perl</a>. p.ex.,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You tried phrase searching but it hit documents which\n"
-#~ "didn't contain your phrase."
-#~ msgstr "La teva cerca per frase no ha trobat cap document que la contingui."
-
-#~ msgid "[How to search]"
-#~ msgstr "[Com cercar]"
-
-#~ msgid "by URI in ascending order"
-#~ msgstr "per URI en ordre ascendent"
-
-#~ msgid "by URI in descending order"
-#~ msgstr "per URI en ordre descendent"
-
-#~ msgid "by author in ascending order"
-#~ msgstr "per autor en ordre ascendent"
-
-#~ msgid "by author in descending order"
-#~ msgstr "per autor en ordre descendent"
-
-#~ msgid "by date in early order"
-#~ msgstr "per data més antiga"
-
-#~ msgid "by date in late order"
-#~ msgstr "per data més recent"
-
-#~ msgid "by score"
-#~ msgstr "per puntuació"
-
-#~ msgid "by size in ascending order"
-#~ msgstr "per tamany en ordre ascendent"
-
-#~ msgid "by size in descending order"
-#~ msgstr "per tamany en ordre descendent"
-
-#~ msgid "by title in ascending order"
-#~ msgstr "per títol en ordre ascendent"
-
-#~ msgid "by title in descending order"
-#~ msgstr "per títol en ordre descendent"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Donations"
-#~ msgid "donation"
-#~ msgstr "Donacions"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Localization"
-#~ msgid "localizing"
-#~ msgstr "Localització"
-
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normal"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "GnuCash Documentation"
-#~ msgid "released documentation"
-#~ msgstr "Documentació del GnuCash"
-
-#~ msgid "score"
-#~ msgstr "puntuació"
-
-#~ msgid "short"
-#~ msgstr "curt"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index a35469a..850694f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-19 04:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-21 00:25+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-06-24 19:34+0000\n"
 "Last-Translator: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>\n"
 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
@@ -1195,8 +1195,8 @@ msgstr ""
 msgid "Installers"
 msgstr "Installationsprogramme"
 
-#: download.phtml:24 download.phtml:25 download.phtml:68 download.phtml:69
-#: download.phtml:84 download.phtml:85 download.phtml:98 download.phtml:104
+#: download.phtml:24 download.phtml:25 download.phtml:71 download.phtml:72
+#: download.phtml:87 download.phtml:88 download.phtml:101 download.phtml:107
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s for"
 msgstr "GnuCash %s für"
@@ -1215,7 +1215,13 @@ msgstr ""
 "Distribution enthaltene Version von <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "zu verwenden."
 
-#: download.phtml:30
+#. Translators: %s is the link to repology.org
+#: download.phtml:31
+#, php-format
+msgid "At %s you can compare which distribution which version ships."
+msgstr ""
+
+#: download.phtml:33
 msgid ""
 "Below are ways to install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> on some of "
 "the more popular distributions:"
@@ -1223,7 +1229,7 @@ msgstr ""
 "Im folgenden werden Methoden beschrieben, um <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> auf einigen verbreiteten Distributionen zu installieren:"
 
-#: download.phtml:33
+#: download.phtml:36
 msgid ""
 "Fedora users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through "
 "System->Administration->Add/Remove Software (Gnome) or Applications->System-"
@@ -1233,7 +1239,7 @@ msgstr ""
 "folgendermaßen installieren:<br/> Gnome: \"System->Verwaltung->Software "
 "löschen/hinzufügen\"<br/> KDE: \"Anwendungen->System->Softwareverwaltung\"."
 
-#: download.phtml:34
+#: download.phtml:37
 msgid ""
 "Mandriva users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through "
 "the Software Management in the Mandriva Linux Control Center."
@@ -1241,11 +1247,11 @@ msgstr ""
 "Mandriva-Benutzer können <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> durch die "
 "Softwareverwaltung im Mandriva Linux Conrtol Center installieren."
 
-#: download.phtml:35
+#: download.phtml:38
 msgid "Epel's wiki page"
 msgstr "Epel's englischer Wiki-Seite"
 
-#: download.phtml:35
+#: download.phtml:38
 msgid ""
 "Redhat and CentOS don't have <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> in their "
 "repositories by default. It can be installed however from the third-party "
@@ -1258,7 +1264,7 @@ msgstr ""
 "werden. Einzelheiten zur Konfiguration dieses zusätzlichen Repositoriums "
 "finden sich auf"
 
-#: download.phtml:36
+#: download.phtml:39
 msgid ""
 "Solus users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through the "
 "Software Center (Office Software -> Financial Software -> gnucash)."
@@ -1267,7 +1273,7 @@ msgstr ""
 "Software-Center (Office Software -> Financial Software -> gnucash) "
 "installieren."
 
-#: download.phtml:37
+#: download.phtml:40
 msgid ""
 "Ubuntu users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through the "
 "Software Center. This will install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1277,11 +1283,11 @@ msgstr ""
 "Software-Center im Anwendungsmenü installieren. Danach befindet sich <span "
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span> in der Kategorie Büro im Anwendungsmenü."
 
-#: download.phtml:40
+#: download.phtml:43
 msgid "Sandbox"
 msgstr "Sandkasten"
 
-#: download.phtml:43
+#: download.phtml:46
 #, php-format
 msgid ""
 "Flatpaks are bundles, which contain beneath the program also all required "
@@ -1297,20 +1303,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the base url of the gnucash wiki, adjust this,
 #. if a localized instance of the Flatpak page exists like "%sDe/Flatpak"
-#: download.phtml:48
+#: download.phtml:51
 #, php-format
 msgid "%sFlatpak"
 msgstr "%sDe/Flatpak"
 
-#: download.phtml:48
+#: download.phtml:51
 msgid "Known Issues and other details …"
 msgstr "Bekannte Probleme und andere Details …"
 
-#: download.phtml:52 index.phtml:17
+#: download.phtml:55 index.phtml:17
 msgid "Source code"
 msgstr "Quelltext"
 
-#: download.phtml:53
+#: download.phtml:56
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If your distro doesn't ship with <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1334,17 +1340,17 @@ msgstr ""
 "\">GnuCash</span>-Wiki <a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Building'> "
 "stellt einige Anleitungen für verschiedene Distributionen zur Verfügung</a>."
 
-#: download.phtml:55 download.phtml:70 download.phtml:86
+#: download.phtml:58 download.phtml:73 download.phtml:89
 #, php-format
 msgid "for GnuCash %s"
 msgstr "für GnuCash %s"
 
-#: download.phtml:62
+#: download.phtml:65
 #, php-format
 msgid "Unstable/Development release (%s)"
 msgstr "Instabil/Testversion (%s)"
 
-#: download.phtml:64
+#: download.phtml:67
 msgid ""
 "Unstable (development) releases are for testing purposes only. They contain "
 "the newest features and improvements, but may also contain serious bugs "
@@ -1355,22 +1361,22 @@ msgstr ""
 "noch gravierende Fehler enthalten. Sie sollten sie nicht für die tägliche "
 "Arbeit mit Ihren wertvollen Daten verwenden."
 
-#: download.phtml:65
+#: download.phtml:68
 #, php-format
 msgid ""
-"The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s. Choose the download for your operating system below."
+"The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is %s. "
+"Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 "Die aktuellste instabile Ausgabe von <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "ist %s. Wählen Sie die zu ihrem Betriebssystem passende Ausgabe zum "
 "herunterladen unten aus."
 
-#: download.phtml:78
+#: download.phtml:81
 #, php-format
 msgid "Old Stable release (%s)"
 msgstr "Frühere Ausgabe (%s)"
 
-#: download.phtml:80
+#: download.phtml:83
 msgid ""
 "This old stable release is the final version of the previous stable series. "
 "It's available for users who aren't ready for a major upgrade but want to "
@@ -1381,40 +1387,40 @@ msgstr ""
 "größeres Upgrade sind, aber sicherstellen wollen, daß sie über alle Bugfixes "
 "aus der alten Serie verfügen."
 
-#: download.phtml:81
+#: download.phtml:84
 #, php-format
 msgid ""
-"The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s. Choose the download for your operating system below."
+"The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is %s. "
+"Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 "Die letzte alte stabile Ausgabe von <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "ist %s. Wählen Sie die passende Version für Ihr Betriebssystem unten aus."
 
-#: download.phtml:94
+#: download.phtml:97
 msgid "Latest versions for historical operating systems"
 msgstr "Letzte Versionen für historische Betriebssysteme"
 
-#: download.phtml:96
+#: download.phtml:99
 msgid "This versions are really old. Do not expect any support."
 msgstr ""
 "Diese Versionen sind wirklich sehr alt. Erwarten sie keinerlei Unterstützung "
 "mehr."
 
-#: download.phtml:109
+#: download.phtml:112
 msgid "Other"
 msgstr "Andere Auswahlmöglichkeiten"
 
-#: download.phtml:113
+#: download.phtml:116
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
 msgstr "Zeige alle herunterladbaren stabilen GnuCash %s Dateien"
 
-#: download.phtml:118
+#: download.phtml:121
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
 msgstr "Zeige alle herunterladbaren instabilen GnuCash %s Dateien"
 
-#: download.phtml:121
+#: download.phtml:124
 msgid "View all GnuCash downloads"
 msgstr "Zeige alle herunterladbaren GnuCash Dateien"
 
@@ -1426,11 +1432,11 @@ msgstr "Server- und E-Mail-Störung melden Sie an:"
 msgid "Translation problems? Contact:"
 msgstr "Ãœbersetzungsprobleme? Kontaktiere:"
 
-#: externals/global_params.php:85 externals/header.phtml:144
+#: externals/global_params.php:90 externals/header.phtml:144
 msgid "Free Accounting Software"
 msgstr "Freie Finanzsoftware"
 
-#: externals/global_params.php:86
+#: externals/global_params.php:91
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
 "financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"https://"
@@ -1506,7 +1512,7 @@ msgstr "FAQ"
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki [en]"
 
-#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:54
+#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:59
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "Mailing-Listen"
 
@@ -1695,7 +1701,7 @@ msgstr "Eine <b>Summenzeile</b>, die alle relevanten Kontenstände auflistet"
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr "Viele Optionen um Aussehen und Inhalte <b>anzupassen</b>"
 
-#: features.phtml:69 index.phtml:71
+#: features.phtml:69 index.phtml:76
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Terminierte Buchungen"
 
@@ -1719,7 +1725,7 @@ msgstr ""
 "gestartet, der es erlaubt terminierte Buchung aufzuschieben ohne sie zu "
 "löschen oder schon vor Fälligkeit auszuführen."
 
-#: features.phtml:82 index.phtml:69
+#: features.phtml:82 index.phtml:74
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr "Berichte, Diagramme"
 
@@ -2077,16 +2083,16 @@ msgstr "GnuCash %s herunterladen"
 msgid "Via distribution"
 msgstr "In Linux-Distribution"
 
-#: index.phtml:26
+#: index.phtml:25
 msgid "More downloads (Source code, Development …)"
 msgstr "Weitere Optionen zum Herunterladen (Quelltext, Entwicklerversionen …)"
 
-#: index.phtml:33
+#: index.phtml:32
 #, php-format
 msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
 msgstr "Version %s ist die letzte Version für %s und %s und älter."
 
-#: index.phtml:36
+#: index.phtml:35
 #, php-format
 msgid ""
 "Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
@@ -2095,7 +2101,7 @@ msgstr ""
 "Version %s ist die letzte Version für Windows XP/Vista, sowie MacOS X 10.8 "
 "und früher und somit die letzte Version, welche auf PowerPC Macs läuft."
 
-#: index.phtml:45
+#: index.phtml:44
 msgid ""
 "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
@@ -2114,11 +2120,30 @@ msgstr ""
 "Berichte und Grafiken mit Torten- und Balkendiagrammen und eine "
 "benutzerdefinierbare Oberfläche."
 
+#. Translators: %s is the link to https://wiki.gnucash.org/wiki/Contributing_to_GnuCash
+#: index.phtml:46
+#, php-format
+msgid ""
+"GnuCash is developed, maintained, documented, and translated entirely by "
+"volunteers. Want to help out? We have %s."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the label of the Contributing… wiki link
+#: index.phtml:48
+msgid "some suggestions"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is the link to weblate
 #: index.phtml:50
+#, php-format
+msgid "Please help translate GnuCash into your language at %s."
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:55
 msgid "Need Help?"
 msgstr "Brauchen Sie Hilfe?"
 
-#: index.phtml:53
+#: index.phtml:58
 msgid ""
 "Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
 "Try the"
@@ -2126,7 +2151,7 @@ msgstr ""
 "Suchen Sie jemanden zum Austausch über <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
 "span>?"
 
-#: index.phtml:55
+#: index.phtml:60
 msgid ""
 ", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
 "answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
@@ -2134,40 +2159,40 @@ msgstr ""
 ", die öffentlichen, E-Mail-basierte Diskussionsgruppen, auf denen sich <span "
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span>-Benutzer miteinander austauschen."
 
-#: index.phtml:61
+#: index.phtml:66
 msgid "Feature Highlights"
 msgstr "Feature-Ãœbersicht"
 
-#: index.phtml:66
+#: index.phtml:71
 msgid "Double-Entry Accounting"
 msgstr "Doppelte Buchführung"
 
-#: index.phtml:67
+#: index.phtml:72
 msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
 msgstr "Aktien, Bonds, Fonds, Fremdwährungen"
 
-#: index.phtml:68
+#: index.phtml:73
 msgid "Small-Business Accounting"
 msgstr "Geschäftsbuchführung"
 
-#: index.phtml:70
+#: index.phtml:75
 msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
 msgstr "FinTS Online-Banking, QIF/OFX/MT940 Import"
 
-#: index.phtml:72
+#: index.phtml:77
 msgid "Financial Calculations"
 msgstr "Finanzrechner"
 
-#: index.phtml:74
+#: index.phtml:79
 msgid "<b>Discover more …</b>"
 msgstr "<b>Mehr entdecken …</b>"
 
-#: index.phtml:78
+#: index.phtml:83
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s Released"
 msgstr "GnuCash %s veröffentlicht"
 
-#: index.phtml:79
+#: index.phtml:84
 #, php-format
 msgid ""
 "We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
@@ -2176,7 +2201,7 @@ msgstr ""
 "Wir haben GnuCash %s mit vielen behobenen Fehlern und Verbesserungen "
 "einschließlich einiger %s herausgegeben!"
 
-#: index.phtml:80
+#: index.phtml:85
 msgid "great new features"
 msgstr "großartige neue Merkmale"
 
@@ -2625,8 +2650,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
 "about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-"printout. This bug count is actually not atypical for software projects; "
-"it is near the norm."
+"printout. This bug count is actually not atypical for software projects; it "
+"is near the norm."
 msgstr ""
 "Angenommen, wir haben ca. 400 offene Fehlermeldungen in Bugzilla, dann "
 "ergibt das etwa einen Fehler pro tausend Zeilen Code oder einen Fehler pro "
@@ -2662,11 +2687,11 @@ msgid ""
 "even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's. Much better "
 "measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
 "size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
-"number of math operators per statement. Maybe someday we'll run one of "
-"those tools on this code. For now, this is what we have. On the other hand, "
-"we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
-"that is, files that are directly edited by humans. The point of doing this "
-"is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
+"number of math operators per statement. Maybe someday we'll run one of those "
+"tools on this code. For now, this is what we have. On the other hand, we've "
+"attempted to count only those files that contain human-edited code, that is, "
+"files that are directly edited by humans. The point of doing this is to "
+"avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
 "generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
 "and automatically generated)."
 msgstr ""
@@ -2943,488 +2968,3 @@ msgstr ""
 "Es scheint, Ihr Browser unterstützt keine iframes. Um die angeforderte Seite "
 "in einem eigenen Fenster anzuzeigen, klicken Sie bitte <a href=\"%s\" target="
 "\"_blank\">hier</a>."
-
-#, fuzzy, php-format
-#~| msgid "for GnuCash %s"
-#~ msgid "%s | GnuCash"
-#~ msgstr "für GnuCash %s"
-
-#~ msgid "(${size} bytes)"
-#~ msgstr "(${size} Byte)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Retrieves a certain document which contains specified\n"
-#~ "<code>Message-Id:</code>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Liefert genau das Dokument, welches die angegebene <code>Message-Id:</"
-#~ "code> enthält)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Retrieves all documents which contain <code>GNU Emacs</code>\n"
-#~ "in a <code>Subject:</code> field)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Liefert alle Dokumente welche <code>GNU Emacs</code>\n"
-#~ "in einem <code>Subject:</code>/Betreff-Feld enthalten)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Retrieves all documents which contain <code>Linux</code>\n"
-#~ "in a <code>Subject:</code> field)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(liefert alle Dokumente, welche <code>Linux</code>\n"
-#~ "in einem <code>Subject:</code>/Betreff-Feld enthalten)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Retrieves all documents which contain <code>foo at bar.jp</code>\n"
-#~ "in a <code>From:</code> field)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Liefert alle Dokumente welche <code>foo at bar.jp</code>\n"
-#~ "in einem <code>From:</code>/Absender-Feld enthalten)"
-
-#~ msgid "(terms which begin with <code>inter</code>)"
-#~ msgstr "(liefert Worte, die mit <code>inter</code> beginnen )"
-
-#~ msgid "(terms which contain <code>text</code>)"
-#~ msgstr "(liefert Ausdrücke, die <code>text</code> enthalten)"
-
-#~ msgid "(terms which terminated with <code>net</code>)"
-#~ msgstr "(liefert Termini, welche auf <code>net</code> enden)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>NOTE:</b> the information presented in these sources may or may not be "
-#~ "updated to the most recent version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~ "span>. If you are interested in doing development work on these "
-#~ "documents, you should contact the original authors."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Anmerkung:</b> Einige Leute haben Schritt-für-Schritt-Anleitungen, "
-#~ "sogenannte HOWTOs, oder Tutorien geschrieben. Anmerkung: Die "
-#~ "Informationen in diesen Quellen sind nicht immer auf dem Stand der "
-#~ "aktuellsten Version von <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>. Falls Sie "
-#~ "diese Dokumente weiterentwickeln wollen, sollten Sie die ursprünglichen "
-#~ "Autoren kontaktieren, auch um Parallelarbeit zu vermeiden."
-
-#~ msgid "AND query"
-#~ msgstr "AND-Abfrage/UND-Verknüpfung"
-
-#~ msgid "Add keywords"
-#~ msgstr "Mehrere Stichworte angeben"
-
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Autor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check a spelling of your keyword<br>\n"
-#~ "Namazu can't find anything with wrong spelling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prüfen Sie die Rechtschreibung eines Stichwortes. Das Suchsystem Namazu "
-#~ "kann keine falsch geschriebenen Stichwörter finden."
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Datum"
-
-#~ msgid "Dave Gilbert's User Guide (Pdf)"
-#~ msgstr "Dave Gilberts Benutzerhandbuch PDF (englisch)"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Beschreibung"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Zeige"
-
-#~ msgid "Field-specified searching"
-#~ msgstr "Feldspezifische Suche"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Mailing Lists"
-#~ msgid "GnuCash mailing lists"
-#~ msgstr "Mailing-Listen"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "GnuCash News"
-#~ msgid "GnuCash wiki"
-#~ msgstr "GnuCash Neuigkeiten"
-
-#~ msgid "Grouping"
-#~ msgstr "Gruppierung"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "channel"
-#~ msgid "IRC channel"
-#~ msgstr "Kanal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you gained no results or too few results, you can add one\n"
-#~ "or more related keywords with <code\n"
-#~ "class=\"operator\">or</code> operator. You should get more results.\n"
-#~ "e.g.,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls Sie keine oder zu wenige Ergebnisse erhalten, können Sie ein oder "
-#~ "mehrere verwandte Stichworte mit dem <code\n"
-#~ "class=\"operator\">or</code> Operator hinzufügen Sie sollten dann mehr "
-#~ "Ergebnisse bekommen.\n"
-#~ "Beispiel: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you gained no results or too few results, you can try\n"
-#~ "substring matching."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls Sie keine oder zu wenige Ergebnisse bekommen, sollten Sie nur "
-#~ "signifikante Wortteile eingeben, zum Beispiel wenn die sowohl die "
-#~ "Schreibweise mit C als auch mit K möglich ist."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you gained too many results, you can add one or more\n"
-#~ "related keywords with <code class=\"operator\">and</code>\n"
-#~ "operator. It makes your search more limited. e.g.,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie zu viele Ergebnisse erhalten können Sie ein oder mehrere "
-#~ "verwandte Stichworte mit dem <code class=\"operator\">and</code>\n"
-#~ "Operator eingeben. Das schränkt ihre Suche mehr ein wie beispielsweise:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have trouble with searching, you can check the following tips."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie mit der Suche nicht zufrieden sind, können Sie die folgenden "
-#~ "Tipps ausprobieren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to use <code class=\"operator\">and</code>,\n"
-#~ "<code class=\"operator\">or</code> or <code\n"
-#~ "class=\"operator\">not</code> as ordinary keywords<br>\n"
-#~ "You can surround them respectively with double quotes like <code\n"
-#~ "class=\"operator\">\"...\"</code> or braces like <code\n"
-#~ "class=\"operator\">{...}</code>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls Sie <code class=\"operator\">and</code>,\n"
-#~ "<code class=\"operator\">or</code> oder <code\n"
-#~ "class=\"operator\">not</code> als gewöhnliche Stichworte verwenden wollen,"
-#~ "<br>\n"
-#~ "können Sie sie in gewöhnliche Anführungszeichen wie <code\n"
-#~ "class=\"operator\">\"...\"</code> oder geschweifte Klammern wie <code\n"
-#~ "class=\"operator\">{...}</code> setzen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In any queries, Namazu ignores case distinctions of\n"
-#~ "alphabet characters; i.e. Namazu does\n"
-#~ "case-insensitive pattern matching."
-#~ msgstr "In allen Abfragen wird die Groß-/Kleinschreibung ignoriert."
-
-#~ msgid "Inside matching"
-#~ msgstr "Teilstring innerhalb des Wortes suchen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It's a defect of Namazu. Precision of phrase searching is\n"
-#~ "not 100%, so it cause wrong results occasionally."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das ist ein Defekt in Namazu. Die Präzision der Phrasensuche ist nicht "
-#~ "100%, was gelegentlich zu falschen Ergebnissen führt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Japanese phrases are automatically segmented into\n"
-#~ "morphemes and are handled as <a\n"
-#~ "href=\"#query-phrase\">phrase searching</a>. This process occasionally\n"
-#~ "causes invalid segmentation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Japanische Worte werden automatisch in Morpheme getrennt und als Phrasen-"
-#~ "Suche behandelt."
-
-#~ msgid "Joe Mack's Tutorial"
-#~ msgstr "Joe Mack's Tutorial (englisch)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Letters, numbers or parts of symbols (duplicated in\n"
-#~ "ASCII) which are defined in JIS X 0208 (Japanese\n"
-#~ "Industrial Standards) are handled as ASCII characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeichen, Zahlen oder Symbole, die aus einem Japanischen Zeichensatz "
-#~ "stammen, aber identisch mit ASCII sind, werden als ASCII behandelt."
-
-#~ msgid "Lists to Search"
-#~ msgstr "Folgende Listen durchsuchen"
-
-#~ msgid "Mailing List Search"
-#~ msgstr "Mailing-Listen Suche"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Mailing Lists"
-#~ msgid "Mailing lists"
-#~ msgstr "Mailing-Listen"
-
-#~ msgid "NOT query"
-#~ msgstr "NOT-Abfrage/Negation eines Ausdrucks"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Namazu can handle a term which contains symbols like\n"
-#~ "<code>TCP/IP</code>. Since this method of handling isn't complete,\n"
-#~ "you can also describe the term as <code>TCP and IP</code> instead of\n"
-#~ "<code>TCP/IP</code>, but it may cause noisy results."
-#~ msgstr ""
-#~ "Namazu  kann mit Ausdrücken umgehen, welche Symbole wie <code>TCP/IP</"
-#~ "code> enthalten. Solange diese Behandlung aber unvollständig ist, läßt "
-#~ "sich der Ausdruck auch als <code>TCP and IP</code> statt <code>TCP/IP</"
-#~ "code> umschreiben, was allerdings zu zusätzlichen, ungewünschten "
-#~ "Ergebnissen führen mag."
-
-#~ msgid "Notes"
-#~ msgstr "Bemerkungen"
-
-#~ msgid "OR query"
-#~ msgstr "OR-Abfrage/ODER-Verknüpfung"
-
-#~ msgid "Phrase searching"
-#~ msgstr "Ganze Sätze (Ausdrücke mit mehreren Worten) suchen"
-
-#~ msgid "Prefix matching"
-#~ msgstr "Prefix suchen"
-
-#~ msgid "Query"
-#~ msgstr "Abfrage"
-
-#~ msgid "Regular expressions"
-#~ msgstr "Reguläre Ausdrücke"
-
-#~ msgid "Search!"
-#~ msgstr "Suche!"
-
-#~ msgid "Server & email outage reports to: "
-#~ msgstr "Anfragen zu Server-Problemem an: "
-
-#~ msgid "Single term query"
-#~ msgstr "Abfrage eines Wortes"
-
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "Sortierung"
-
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Quelltext"
-
-#~ msgid "Substring matching"
-#~ msgstr "Teilstring suchen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Substring matching and field-specified searching takes\n"
-#~ "more time than other methods."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teilstring- und feldspezifische Suche benötigen mehr Zeit als andere "
-#~ "Methoden."
-
-#~ msgid "Suffix matching"
-#~ msgstr "Suffix suchen"
-
-#~ msgid "There are three types of searching by substring matching."
-#~ msgstr "Es gibt drei Arten der Teilstring-Suche."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This query specifies only one term for retrieving all of the\n"
-#~ "documents which contain that term, for example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mit einer solchen Abfrage werden alle Dokumente gesucht, die dieses Wort "
-#~ "enthalten, zum Beispiel:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This query specifies two or more terms for retrieving all\n"
-#~ "documents which contain any one term. Insert the\n"
-#~ "<code class=\"operator\">or</code> operator between the terms,\n"
-#~ "e.g."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mit dieser Abfrage werden alle Dokumente gesucht, die einen oder mehreren "
-#~ "der angegebenen Begriffe enthalten. Geben Sie dazu den <code class="
-#~ "\"operator\">OR</code> Operator zwischen den Begriffen an, z.B."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This query specifies two or more terms for retrieving all of the\n"
-#~ "documents which contain a first term but do not contain the\n"
-#~ "following terms. Insert the <code class=\"operator\">not</code>\n"
-#~ "operator between the terms, for example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls eine Abfrage mehrere Terme enthält, von denen die ersten in allen "
-#~ "Dokumenten enthalten sein sollen, aber keine der folgenden, fügen Sie den "
-#~ "<code class=\"operator\">not</code>-Operator zwischen die Terme, wie "
-#~ "beispielsweise:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This query specifies two or more terms for retrieving all of the\n"
-#~ "documents which contain both terms. Insert the\n"
-#~ "<code class=\"operator\">and</code> operator between the terms, e.g."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mit dieser Abfrage werden alle Dokumente gesucht, die alle zwei oder "
-#~ "mehrere angegebenen Begriffe enthalten. Geben Sie den <code class="
-#~ "\"operator\">AND</code> Operator zwischen den Begriffen an. Zum Beispiel:"
-
-#~ msgid "This search system is powered by:"
-#~ msgstr "Dieses Suchsystem wird betrieben mit:"
-
-#~ msgid "Tips on searching"
-#~ msgstr "Suchtipps"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Translation problems? Contact: <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org"
-#~ "\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ãœbersetzungsprobleme? Bitte <a href=\"mailto:gnucash-de at gnucash.org"
-#~ "\"><b>gnucash-de at gnucash.org</b></a> kontaktieren."
-
-#~ msgid "Try substring matching"
-#~ msgstr "Versuchen Sie Teilzeichenkette"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can group queries by surrounding them by\n"
-#~ "parentheses. The parentheses should be separated by one or\n"
-#~ "more spaces. e.g."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können die Auswertung von Ausdrücke steuern, indem Sie sie durch "
-#~ "Klammern gruppieren. Die Klammern sollten durch ein oder mehrere "
-#~ "Leerzeichen separiert werden, z.B."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can limit your search to specific fields such as\n"
-#~ "<code>Subject:</code>, <code>From:</code>,\n"
-#~ "<code>Message-Id:</code>. This feature is especially convenient for\n"
-#~ "Mail/News documents, for example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Suche läßt sich auf spezifische Felder einschränken wie etwa \n"
-#~ "<code>Subject:</code>, <code>From:</code>,\n"
-#~ "<code>Message-Id:</code>. Dieses Feature ist besonders praktisch für\n"
-#~ "Mail- und News-Dokumente, beispielsweise:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can omit the <code class=\"operator\">and</code> operator. Terms "
-#~ "which are\n"
-#~ "separated by one or more spaces are assumed to be an AND query."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können den <code class=\"operator\">AND</code> Operator auch "
-#~ "weglassen. Suchabfragen, deren Begriffe durch Leerzeichen getrennt sind, "
-#~ "werden als AND-Abfragen betrachtet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can search for a phrase that consists of two or more terms\n"
-#~ "by surrounding them with double quotation marks or braces such as\n"
-#~ "<code class=\"operator\">\"...\"</code> and <code class=\"operator\">{...}"
-#~ "</code>.\n"
-#~ "In Namazu, the precision of phrase searching is not 100%,\n"
-#~ "so wrong results may occasionally occur. Example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Man kann Phrasen, welche aus mehreren Worten bestehen, suchen indem man "
-#~ "sie in doppelte Anführungszeichen <code class=\"operator\">\"...\"</code> "
-#~ "oder geschweifte Klammern <code class=\"operator\">{...}</code> setzt.\n"
-#~ "N.B. In Namazu ist die Präzision der Phrasensuche nicht 100%ig,\n"
-#~ " wodurch es gelegentlich zu falschen Resultaten kommt. \n"
-#~ "Beispiel:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify <code class=\"example\">*tex*</code> to\n"
-#~ "search for terms which contain <code>tex</code> (many)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können <code class=\"example\">*tex*</code> eingeben,\n"
-#~ "um Ausdrücke zu finden, die <code>tex</code> <i>enthalten</i> (sehr "
-#~ "viele)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify <code class=\"example\">*tex</code> to\n"
-#~ "search for terms which terminated with <code>tex</code> (e.g.,\n"
-#~ "<code>bibtex</code>,\n"
-#~ "<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
-#~ "<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können <code class=\"example\">*tex</code> eingeben,\n"
-#~ "um nach Ausdrücken zu suchen, die auf <code>tex</code> <i>enden</i> (z."
-#~ "B.,\n"
-#~ "<code>bibtex</code>,\n"
-#~ "<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
-#~ "<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify <code class=\"example\">tex*</code> to\n"
-#~ "search for terms which begin with\n"
-#~ "<code>tex</code> (e.g., <code>tex</code>,\n"
-#~ "<code>texi2html</code>,\n"
-#~ "<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können etwa <code class=\"example\">tex*</code> eingeben, um \n"
-#~ "alle Termini, die mit \n"
-#~ "<code>tex</code> <i>beginnen</i>, zu suchen (z.B., <code>tex</code>,\n"
-#~ "<code>texi2html</code>,\n"
-#~ "<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use regular expressions for pattern matching. The\n"
-#~ "regular expressions must be surrounded by slashes like <code\n"
-#~ "class=\"operator\">/.../</code>. Namazu uses <a\n"
-#~ "href=\"http://www.ruby-lang.org/\">Ruby</a>'s regular\n"
-#~ "regular expressions engine. It generally offers a <a\n"
-#~ "href=\"http://www.perl.com/\">Perl</a> compatible flavor.\n"
-#~ "e.g.,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Reguläre Ausdrücke können für die Mustersuche verwendet werden. Sie "
-#~ "müssen in Schrägstriche wie <code\n"
-#~ "class=\"operator\">/.../</code> gefaßt werden. Namazu verwendet <a\n"
-#~ "href=\"https://www.ruby-lang.org/\">Ruby</a>'s regular-expressions-"
-#~ "Maschine. Diese bietet allgemein eine <a\n"
-#~ "href=\"https://www.perl.com/\">Perl</a> kompatible Richtung.\n"
-#~ "z.B.,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You tried phrase searching but it hit documents which\n"
-#~ "didn't contain your phrase."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben die Phrasensuche verwendet, aber erhielten eine Trefferliste, "
-#~ "deren Dokumente die Phrase nicht enthielten."
-
-#~ msgid "[How to search]"
-#~ msgstr "[Hilfe zur Suche]"
-
-#~ msgid "by URI in ascending order"
-#~ msgstr "nach URI, aufsteigend"
-
-#~ msgid "by URI in descending order"
-#~ msgstr "nach URI, fallend"
-
-#~ msgid "by author in ascending order"
-#~ msgstr "nach Autor, aufsteigend"
-
-#~ msgid "by author in descending order"
-#~ msgstr "nach Autor, fallend"
-
-#~ msgid "by date in early order"
-#~ msgstr "nach Datum, aufsteigend"
-
-#~ msgid "by date in late order"
-#~ msgstr "nach Datum, fallend"
-
-#~ msgid "by score"
-#~ msgstr "nach Score/Relevanz"
-
-#~ msgid "by size in ascending order"
-#~ msgstr "nach Größe, aufsteigend"
-
-#~ msgid "by size in descending order"
-#~ msgstr "nach Größe, fallend"
-
-#~ msgid "by title in ascending order"
-#~ msgstr "nach Titel, aufsteigend"
-
-#~ msgid "by title in descending order"
-#~ msgstr "nach Titel, fallend"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Donations"
-#~ msgid "donation"
-#~ msgstr "Spenden"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Localization"
-#~ msgid "localizing"
-#~ msgstr "Internationale Versionen"
-
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normal"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Browse documentation online"
-#~ msgid "released documentation"
-#~ msgstr "Dokumentation online ansehen"
-
-#~ msgid "score"
-#~ msgstr "Score"
-
-#~ msgid "short"
-#~ msgstr "kurz"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index df0e4b4..db13b5f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-19 04:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-21 00:25+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-12-16 21:53+0000\n"
 "Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
@@ -1133,8 +1133,8 @@ msgstr ""
 msgid "Installers"
 msgstr "Instaladores"
 
-#: download.phtml:24 download.phtml:25 download.phtml:68 download.phtml:69
-#: download.phtml:84 download.phtml:85 download.phtml:98 download.phtml:104
+#: download.phtml:24 download.phtml:25 download.phtml:71 download.phtml:72
+#: download.phtml:87 download.phtml:88 download.phtml:101 download.phtml:107
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s for"
 msgstr "GnuCash %s para"
@@ -1152,7 +1152,13 @@ msgstr ""
 "usar la versión de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> incluida en tu "
 "distribución."
 
-#: download.phtml:30
+#. Translators: %s is the link to repology.org
+#: download.phtml:31
+#, php-format
+msgid "At %s you can compare which distribution which version ships."
+msgstr ""
+
+#: download.phtml:33
 msgid ""
 "Below are ways to install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> on some of "
 "the more popular distributions:"
@@ -1160,7 +1166,7 @@ msgstr ""
 "Debajo hay formas de instalar <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> en "
 "algunas de las distribuciones más populares:"
 
-#: download.phtml:33
+#: download.phtml:36
 msgid ""
 "Fedora users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through "
 "System->Administration->Add/Remove Software (Gnome) or Applications->System-"
@@ -1170,7 +1176,7 @@ msgstr ""
 "a través de Sistema->Administración->Añadir/Quitar Software (Gnome) o "
 "Aplicaciones->Sistema->Gestión de Software (KDE)."
 
-#: download.phtml:34
+#: download.phtml:37
 msgid ""
 "Mandriva users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through "
 "the Software Management in the Mandriva Linux Control Center."
@@ -1178,11 +1184,11 @@ msgstr ""
 "Los usuarios de Mandriva puede instalar <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
 "span> mediante Gestión de Software en el Centro de control de Mandriva Linux."
 
-#: download.phtml:35
+#: download.phtml:38
 msgid "Epel's wiki page"
 msgstr "Página wiki de Epel"
 
-#: download.phtml:35
+#: download.phtml:38
 msgid ""
 "Redhat and CentOS don't have <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> in their "
 "repositories by default. It can be installed however from the third-party "
@@ -1194,7 +1200,7 @@ msgstr ""
 "del repositorio de terceros de Epel. Para obtener información sobre cómo "
 "configurar repositorios de programas adicionales en su instalación, vea"
 
-#: download.phtml:36
+#: download.phtml:39
 msgid ""
 "Solus users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through the "
 "Software Center (Office Software -> Financial Software -> gnucash)."
@@ -1203,7 +1209,7 @@ msgstr ""
 "a través del Centro de software (Software de oficina ▸ Software financiero ▸ "
 "gnucash)."
 
-#: download.phtml:37
+#: download.phtml:40
 msgid ""
 "Ubuntu users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through the "
 "Software Center. This will install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1213,11 +1219,11 @@ msgstr ""
 "span> a través del Centro de software. Esto instalará <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> bajo la categoría Oficina en el menú Aplicaciones."
 
-#: download.phtml:40
+#: download.phtml:43
 msgid "Sandbox"
 msgstr "Espacio aislado"
 
-#: download.phtml:43
+#: download.phtml:46
 #, php-format
 msgid ""
 "Flatpaks are bundles, which contain beneath the program also all required "
@@ -1233,20 +1239,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the base url of the gnucash wiki, adjust this,
 #. if a localized instance of the Flatpak page exists like "%sDe/Flatpak"
-#: download.phtml:48
+#: download.phtml:51
 #, php-format
 msgid "%sFlatpak"
 msgstr "%sFlatpak"
 
-#: download.phtml:48
+#: download.phtml:51
 msgid "Known Issues and other details …"
 msgstr "Problemas conocidos y otros detalles…"
 
-#: download.phtml:52 index.phtml:17
+#: download.phtml:55 index.phtml:17
 msgid "Source code"
 msgstr "Código fuente"
 
-#: download.phtml:53
+#: download.phtml:56
 msgid ""
 "If your distro doesn't ship with <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> or "
 "you wish to install a different version than it ships with, you could try to "
@@ -1261,17 +1267,17 @@ msgstr ""
 "href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Building'>indicaciones para varias "
 "distribuciones</a>."
 
-#: download.phtml:55 download.phtml:70 download.phtml:86
+#: download.phtml:58 download.phtml:73 download.phtml:89
 #, php-format
 msgid "for GnuCash %s"
 msgstr "para GnuCash %s"
 
-#: download.phtml:62
+#: download.phtml:65
 #, php-format
 msgid "Unstable/Development release (%s)"
 msgstr "Inestable/Desarrollo (%s)"
 
-#: download.phtml:64
+#: download.phtml:67
 msgid ""
 "Unstable (development) releases are for testing purposes only. They contain "
 "the newest features and improvements, but may also contain serious bugs "
@@ -1281,21 +1287,21 @@ msgstr ""
 "las últimas funcionalidades y mejoras, pero pueden también contener errores "
 "importantes. No instales estas versiones para usarlas en el día a día."
 
-#: download.phtml:65
+#: download.phtml:68
 #, php-format
 msgid ""
-"The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s. Choose the download for your operating system below."
+"The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is %s. "
+"Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 "La última versión inestable de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> es %s. "
 "Seleccione debajo la descarga para su sistema operativo."
 
-#: download.phtml:78
+#: download.phtml:81
 #, php-format
 msgid "Old Stable release (%s)"
 msgstr "Versión estable anterior (%s)"
 
-#: download.phtml:80
+#: download.phtml:83
 msgid ""
 "This old stable release is the final version of the previous stable series. "
 "It's available for users who aren't ready for a major upgrade but want to "
@@ -1306,38 +1312,38 @@ msgstr ""
 "preparados para una actualización importante pero que quieren asegurarse de "
 "que tienen las correcciones de fallos de la serie anterior."
 
-#: download.phtml:81
+#: download.phtml:84
 #, php-format
 msgid ""
-"The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s. Choose the download for your operating system below."
+"The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is %s. "
+"Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 "La última versión estable antigua de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "es %s. Seleccione debajo la descarga para su sistema operativo."
 
-#: download.phtml:94
+#: download.phtml:97
 msgid "Latest versions for historical operating systems"
 msgstr "Últimas versiones para sistemas operativos históricos"
 
-#: download.phtml:96
+#: download.phtml:99
 msgid "This versions are really old. Do not expect any support."
 msgstr "Estas versiones son muy antiguas. No espere ningún servicio técnico."
 
-#: download.phtml:109
+#: download.phtml:112
 msgid "Other"
 msgstr "Otros"
 
-#: download.phtml:113
+#: download.phtml:116
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
 msgstr "Ver todas las descargas de GnuCash %s (estable)"
 
-#: download.phtml:118
+#: download.phtml:121
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
 msgstr "Ver todas las descargas de GnuCash %s (inestable)"
 
-#: download.phtml:121
+#: download.phtml:124
 msgid "View all GnuCash downloads"
 msgstr "Ver todas las descargas de GnuCash"
 
@@ -1349,11 +1355,11 @@ msgstr "Notificaciones de interrupción del servidor & email a:"
 msgid "Translation problems? Contact:"
 msgstr "¿Problemas de traducción? Contacto:"
 
-#: externals/global_params.php:85 externals/header.phtml:144
+#: externals/global_params.php:90 externals/header.phtml:144
 msgid "Free Accounting Software"
 msgstr "Software de contabilidad libre"
 
-#: externals/global_params.php:86
+#: externals/global_params.php:91
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
 "financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"https://"
@@ -1429,7 +1435,7 @@ msgstr "Preguntas frecuentes"
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:54
+#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:59
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "Listas de correo"
 
@@ -1618,7 +1624,7 @@ msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr ""
 "Diversas opciones para <b>personalizar</b> la apariencia del estilo visual"
 
-#: features.phtml:69 index.phtml:71
+#: features.phtml:69 index.phtml:76
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Transacciones planificadas"
 
@@ -1642,7 +1648,7 @@ msgstr ""
 "arrancado permite que los asientos planificados sean pospuestos sin cancelar "
 "o introducirlos antes de la fecha del vencimiento."
 
-#: features.phtml:82 index.phtml:69
+#: features.phtml:82 index.phtml:74
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr "Informes, gráficos"
 
@@ -2000,16 +2006,16 @@ msgstr "Descarga GnuCash %s"
 msgid "Via distribution"
 msgstr "Desde distribuciones"
 
-#: index.phtml:26
+#: index.phtml:25
 msgid "More downloads (Source code, Development …)"
 msgstr "Más descargas (código fuente, desarrollo…)"
 
-#: index.phtml:33
+#: index.phtml:32
 #, php-format
 msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
 msgstr "La versión %s es la última versión para %s, %s y anteriores."
 
-#: index.phtml:36
+#: index.phtml:35
 #, php-format
 msgid ""
 "Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
@@ -2019,7 +2025,7 @@ msgstr ""
 "anteriores, además es la última versión que se puede ejecutaren Macs con "
 "arquitectura PowerPC."
 
-#: index.phtml:45
+#: index.phtml:44
 msgid ""
 "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
@@ -2033,11 +2039,30 @@ msgstr ""
 "de cheques, está basado en principios profesionales de contabilidad para "
 "asegurar libros balanceados e informes precisos."
 
+#. Translators: %s is the link to https://wiki.gnucash.org/wiki/Contributing_to_GnuCash
+#: index.phtml:46
+#, php-format
+msgid ""
+"GnuCash is developed, maintained, documented, and translated entirely by "
+"volunteers. Want to help out? We have %s."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the label of the Contributing… wiki link
+#: index.phtml:48
+msgid "some suggestions"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is the link to weblate
 #: index.phtml:50
+#, php-format
+msgid "Please help translate GnuCash into your language at %s."
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:55
 msgid "Need Help?"
 msgstr "¿Necesita ayuda?"
 
-#: index.phtml:53
+#: index.phtml:58
 msgid ""
 "Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
 "Try the"
@@ -2045,7 +2070,7 @@ msgstr ""
 "¿Buscas contactar con alguien sobre <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
 "Prueba el"
 
-#: index.phtml:55
+#: index.phtml:60
 msgid ""
 ", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
 "answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
@@ -2054,40 +2079,40 @@ msgstr ""
 "preguntar y responder preguntas acerca de <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
 "span> con otros usuarios."
 
-#: index.phtml:61
+#: index.phtml:66
 msgid "Feature Highlights"
 msgstr "Funcionalidades destacadas"
 
-#: index.phtml:66
+#: index.phtml:71
 msgid "Double-Entry Accounting"
 msgstr "Contabilidad de partida doble"
 
-#: index.phtml:67
+#: index.phtml:72
 msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
 msgstr "Cuentas de acciones/bonos/fondos de inversión"
 
-#: index.phtml:68
+#: index.phtml:73
 msgid "Small-Business Accounting"
 msgstr "Contabilidad de pequeños negocios"
 
-#: index.phtml:70
+#: index.phtml:75
 msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
 msgstr "Importación QIF/OFX/HBCI , emparejamiento de transacciones"
 
-#: index.phtml:72
+#: index.phtml:77
 msgid "Financial Calculations"
 msgstr "Cálculos financieros"
 
-#: index.phtml:74
+#: index.phtml:79
 msgid "<b>Discover more …</b>"
 msgstr "<b>Descubra más…</b>"
 
-#: index.phtml:78
+#: index.phtml:83
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s Released"
 msgstr "GnuCash %s publicado"
 
-#: index.phtml:79
+#: index.phtml:84
 #, php-format
 msgid ""
 "We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
@@ -2096,7 +2121,7 @@ msgstr ""
 "Hemos lanzado GnuCash %s, que incluye numerosas correcciones de errores y "
 "mejoras, incluyendo algunas %s!"
 
-#: index.phtml:80
+#: index.phtml:85
 msgid "great new features"
 msgstr "estupendas características nuevas"
 
@@ -2503,8 +2528,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
 "about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-"printout. This bug count is actually not atypical for software projects; "
-"it is near the norm."
+"printout. This bug count is actually not atypical for software projects; it "
+"is near the norm."
 msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:33
@@ -2526,11 +2551,11 @@ msgid ""
 "even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's. Much better "
 "measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
 "size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
-"number of math operators per statement. Maybe someday we'll run one of "
-"those tools on this code. For now, this is what we have. On the other hand, "
-"we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
-"that is, files that are directly edited by humans. The point of doing this "
-"is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
+"number of math operators per statement. Maybe someday we'll run one of those "
+"tools on this code. For now, this is what we have. On the other hand, we've "
+"attempted to count only those files that contain human-edited code, that is, "
+"files that are directly edited by humans. The point of doing this is to "
+"avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
 "generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
 "and automatically generated)."
 msgstr ""
@@ -2575,9 +2600,9 @@ msgid ""
 "parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
 msgstr ""
 "número de ficheros *c y *.h y *.scm (KLOCS en *.c + KLOCS en *.h + KLOCS in "
-"*.scm). Si no hay ficheros *.scm en el directorio, entonces solamente "
-"(KLOCS en *.c + KLOCS en *.h) son desplegados. Si solamente hay un número "
-"dentro de paréntesis, es el conteo apropiado de KLOC para esa estadística."
+"*.scm). Si no hay ficheros *.scm en el directorio, entonces solamente (KLOCS "
+"en *.c + KLOCS en *.h) son desplegados. Si solamente hay un número dentro de "
+"paréntesis, es el conteo apropiado de KLOC para esa estadística."
 
 #: sizing.phtml:327
 msgid ""
@@ -2779,168 +2804,3 @@ msgstr ""
 "Parece que el navegador no admite los «iframes». Para ver la página "
 "solicitada en una ventana aparte, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">pulse "
 "aquí</a>."
-
-#~ msgid "AND query"
-#~ msgstr "Consulta AND"
-
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Autor"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Fecha"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Descripción"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Visualizar"
-
-#~ msgid "Grouping"
-#~ msgstr "Agrupando"
-
-#~ msgid "NOT query"
-#~ msgstr "Consulta NOT"
-
-#~ msgid "OR query"
-#~ msgstr "Consulta OR"
-
-#~ msgid "Phrase searching"
-#~ msgstr "Buscandos frases"
-
-#~ msgid "Query"
-#~ msgstr "Consulta"
-
-#~ msgid "Search!"
-#~ msgstr "Buscar!"
-
-#~ msgid "Single term query"
-#~ msgstr "Consulta de un sólo término"
-
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "Orden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Orden"
-
-#~ msgid "Substring matching"
-#~ msgstr "Substring matching"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This query specifies only one term for retrieving all of the\n"
-#~ "documents which contain that term, for example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "La consulta especifica sólo un término para recibir todos los documentos "
-#~ "que contienen el término. Ej:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This query specifies two or more terms for retrieving all\n"
-#~ "documents which contain any one term. Insert the\n"
-#~ "<code class=\"operator\">or</code> operator between the terms,\n"
-#~ "e.g."
-#~ msgstr ""
-#~ "La consulta especifica dos o más términos para recibir todos los "
-#~ "documentos que contienen alguno de los términos. Tu puedes insertar el "
-#~ "operador\n"
-#~ "<code class=\"operator\">or</code> entre los términos. Ej:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This query specifies two or more terms for retrieving all of the\n"
-#~ "documents which contain a first term but do not contain the\n"
-#~ "following terms. Insert the <code class=\"operator\">not</code>\n"
-#~ "operator between the terms, for example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "La consulta especifica dos o más terminos para recibir todos los "
-#~ "documentos\n"
-#~ "que contienen el primer término pero no contienen los términos "
-#~ "siguientes. \n"
-#~ "Tu puedes insertar el operador <code class=\"operator\">not</code>\n"
-#~ "entre los términos para hacer una consulta NOT. Ej:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This query specifies two or more terms for retrieving all of the\n"
-#~ "documents which contain both terms. Insert the\n"
-#~ "<code class=\"operator\">and</code> operator between the terms, e.g."
-#~ msgstr ""
-#~ "La consulta especifica dos o más términos para recibir todos los\n"
-#~ "documentos que contienen ambos términos. Tu puedes insertar el\n"
-#~ "operador <code class=\"operator\">and</code> entre los términos. Ej:"
-
-#~ msgid "This search system is powered by:"
-#~ msgstr "El sistema de búsqueda está soportado por:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can group queries by surrounding them by\n"
-#~ "parentheses. The parentheses should be separated by one or\n"
-#~ "more spaces. e.g."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu puedes agrupar consultas encerrándolas entre paréntesis. Los "
-#~ "paréntesis \n"
-#~ "deben estar separados por uno o más espacios. Ej:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can omit the <code class=\"operator\">and</code> operator. Terms "
-#~ "which are\n"
-#~ "separated by one or more spaces are assumed to be an AND query."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu puedes omitir el operador <code class=\"operator\">and</code>. Los\n"
-#~ "términos los cuales están separados por uno o más espacios se asume\n"
-#~ "que son una consulta AND. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can search for a phrase that consists of two or more terms\n"
-#~ "by surrounding them with double quotation marks or braces such as\n"
-#~ "<code class=\"operator\">\"...\"</code> and <code class=\"operator\">{...}"
-#~ "</code>.\n"
-#~ "In Namazu, the precision of phrase searching is not 100%,\n"
-#~ "so wrong results may occasionally occur. Example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu puedes buscar una frase la cuál consiste de dos o más términos "
-#~ "encerrados\n"
-#~ "entre comillas como\n"
-#~ "<code class=\"operator\">\"...\"</code> o con llaves como\n"
-#~ "<code class=\"operator\">{...}</code>.\n"
-#~ "La precisión de la búsqueda por frase no es el 100%, y puede causar "
-#~ "ocasionalmente algún resultado erróneo. Ej:"
-
-#~ msgid "[How to search]"
-#~ msgstr "[Cómo buscar]"
-
-#~ msgid "by URI in ascending order"
-#~ msgstr "por URI ascendente"
-
-#~ msgid "by URI in descending order"
-#~ msgstr "por URI descendente"
-
-#~ msgid "by author in ascending order"
-#~ msgstr "por autor ascendente"
-
-#~ msgid "by author in descending order"
-#~ msgstr "por autor descendente"
-
-#~ msgid "by date in early order"
-#~ msgstr "por fecha descendente"
-
-#~ msgid "by date in late order"
-#~ msgstr "por fecha ascendente"
-
-#~ msgid "by score"
-#~ msgstr "por puntuación"
-
-#~ msgid "by size in ascending order"
-#~ msgstr "por tamaño ascendente"
-
-#~ msgid "by size in descending order"
-#~ msgstr "por tamaño descendente"
-
-#~ msgid "by title in ascending order"
-#~ msgstr "por título ascendente"
-
-#~ msgid "by title in descending order"
-#~ msgstr "por título descendente"
-
-#~ msgid "score"
-#~ msgstr "puntuación"
-
-#~ msgid "short"
-#~ msgstr "corta"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 0fb3e7d..b77328b 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-19 04:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-21 00:25+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-04-24 06:31+0000\n"
 "Last-Translator: Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
@@ -1084,8 +1084,8 @@ msgstr ""
 msgid "Installers"
 msgstr "Installeurs"
 
-#: download.phtml:24 download.phtml:25 download.phtml:68 download.phtml:69
-#: download.phtml:84 download.phtml:85 download.phtml:98 download.phtml:104
+#: download.phtml:24 download.phtml:25 download.phtml:71 download.phtml:72
+#: download.phtml:87 download.phtml:88 download.phtml:101 download.phtml:107
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s for"
 msgstr "GnuCash %s pour"
@@ -1103,7 +1103,13 @@ msgstr ""
 "Il est malgré tout recommandé d'utiliser la version <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> présente avec votre distribution."
 
-#: download.phtml:30
+#. Translators: %s is the link to repology.org
+#: download.phtml:31
+#, php-format
+msgid "At %s you can compare which distribution which version ships."
+msgstr ""
+
+#: download.phtml:33
 msgid ""
 "Below are ways to install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> on some of "
 "the more popular distributions:"
@@ -1111,7 +1117,7 @@ msgstr ""
 "Voici quelques liens pour installer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "sur quelques distributions les plus populaires :"
 
-#: download.phtml:33
+#: download.phtml:36
 msgid ""
 "Fedora users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through "
 "System->Administration->Add/Remove Software (Gnome) or Applications->System-"
@@ -1121,7 +1127,7 @@ msgstr ""
 "\">GnuCash</span> via Système->Administration->Ajouter/Supprimer un logiciel "
 "(Gnome) ou Applications->Système->Gestionnaire de logiciel (KDE)."
 
-#: download.phtml:34
+#: download.phtml:37
 msgid ""
 "Mandriva users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through "
 "the Software Management in the Mandriva Linux Control Center."
@@ -1130,11 +1136,11 @@ msgstr ""
 "\">GnuCash</span> via le gestionnaire de logiciel du centre de contôle "
 "Mandriva Linux."
 
-#: download.phtml:35
+#: download.phtml:38
 msgid "Epel's wiki page"
 msgstr "Page wiki d'Epel"
 
-#: download.phtml:35
+#: download.phtml:38
 msgid ""
 "Redhat and CentOS don't have <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> in their "
 "repositories by default. It can be installed however from the third-party "
@@ -1146,7 +1152,7 @@ msgstr ""
 "tiers Epel. Pour plus de détails sur la configuration et la mise en place de "
 "ce dépôt logiciel supplémentaire, voir"
 
-#: download.phtml:36
+#: download.phtml:39
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Solus users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through the "
@@ -1156,7 +1162,7 @@ msgstr ""
 "\">GnuCash</span> via le gestionnaire de logiciel du centre de contôle "
 "Mandriva Linux."
 
-#: download.phtml:37
+#: download.phtml:40
 msgid ""
 "Ubuntu users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through the "
 "Software Center. This will install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1166,11 +1172,11 @@ msgstr ""
 "span> via le centre logiciel. Ceci installera <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> dans la catégorie Bureautique du menu Applications."
 
-#: download.phtml:40
+#: download.phtml:43
 msgid "Sandbox"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:43
+#: download.phtml:46
 #, php-format
 msgid ""
 "Flatpaks are bundles, which contain beneath the program also all required "
@@ -1181,20 +1187,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the base url of the gnucash wiki, adjust this,
 #. if a localized instance of the Flatpak page exists like "%sDe/Flatpak"
-#: download.phtml:48
+#: download.phtml:51
 #, php-format
 msgid "%sFlatpak"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:48
+#: download.phtml:51
 msgid "Known Issues and other details …"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:52 index.phtml:17
+#: download.phtml:55 index.phtml:17
 msgid "Source code"
 msgstr "Code source"
 
-#: download.phtml:53
+#: download.phtml:56
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your distro doesn't ship with <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> or "
@@ -1210,78 +1216,78 @@ msgstr ""
 "fournit des <a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/"
 "GnuCash#Installation'>aides pour différentes distributions</a>."
 
-#: download.phtml:55 download.phtml:70 download.phtml:86
+#: download.phtml:58 download.phtml:73 download.phtml:89
 #, php-format
 msgid "for GnuCash %s"
 msgstr "pour GnuCash %s"
 
-#: download.phtml:62
+#: download.phtml:65
 #, php-format
 msgid "Unstable/Development release (%s)"
 msgstr "Version instable/en développement (%s)"
 
-#: download.phtml:64
+#: download.phtml:67
 msgid ""
 "Unstable (development) releases are for testing purposes only. They contain "
 "the newest features and improvements, but may also contain serious bugs "
 "still. Don't install these releases for everyday use."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:65
+#: download.phtml:68
 #, php-format
 msgid ""
-"The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s. Choose the download for your operating system below."
+"The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is %s. "
+"Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 "La dernière version instable de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> est "
 "la version %s. Choisissez le téléchargement correspondant à votre système "
 "d'exploitation."
 
-#: download.phtml:78
+#: download.phtml:81
 #, fuzzy, php-format
 msgid "Old Stable release (%s)"
 msgstr "Version stable (%s)"
 
-#: download.phtml:80
+#: download.phtml:83
 msgid ""
 "This old stable release is the final version of the previous stable series. "
 "It's available for users who aren't ready for a major upgrade but want to "
 "make sure that they have all of the bugfixes from the old series."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:81
+#: download.phtml:84
 #, fuzzy, php-format
 msgid ""
-"The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s. Choose the download for your operating system below."
+"The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is %s. "
+"Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 "La dernière version stable de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> est la "
 "version %s. Choisissez le téléchargement correspondant à votre système "
 "d'exploitation."
 
-#: download.phtml:94
+#: download.phtml:97
 msgid "Latest versions for historical operating systems"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:96
+#: download.phtml:99
 msgid "This versions are really old. Do not expect any support."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:109
+#: download.phtml:112
 msgid "Other"
 msgstr "Autres"
 
-#: download.phtml:113
+#: download.phtml:116
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
 msgstr "Voir tous les téléchargements GnuCash %s (stable)"
 
-#: download.phtml:118
+#: download.phtml:121
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
 msgstr "Voir tous les téléchargements GnuCash %s (instable)"
 
-#: download.phtml:121
+#: download.phtml:124
 msgid "View all GnuCash downloads"
 msgstr "Voir tous les téléchargements GnuCash"
 
@@ -1293,11 +1299,11 @@ msgstr "Problèmes de serveurs et de messagerie à transmettre à :"
 msgid "Translation problems? Contact:"
 msgstr "Des problèmes de traduction ? Contactez :"
 
-#: externals/global_params.php:85 externals/header.phtml:144
+#: externals/global_params.php:90 externals/header.phtml:144
 msgid "Free Accounting Software"
 msgstr "Logiciel Libre de finances personnelles"
 
-#: externals/global_params.php:86
+#: externals/global_params.php:91
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
 "financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"https://"
@@ -1373,7 +1379,7 @@ msgstr "FAQ"
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:54
+#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:59
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "Listes de diffusion"
 
@@ -1566,7 +1572,7 @@ msgstr ""
 "De nombreuses options pour <b>personnaliser</b> l'apparence et le style "
 "d'affichage"
 
-#: features.phtml:69 index.phtml:71
+#: features.phtml:69 index.phtml:76
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Transactions récurrentes"
 
@@ -1591,7 +1597,7 @@ msgstr ""
 "ouvert, qui vous permet de plannifier une transaction/opération sans fermer "
 "le programme ou saisir l'échance."
 
-#: features.phtml:82 index.phtml:69
+#: features.phtml:82 index.phtml:74
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr "Rapports et graphiques"
 
@@ -1948,25 +1954,25 @@ msgstr "Télécharger GnuCash %s"
 msgid "Via distribution"
 msgstr "Par la distribution"
 
-#: index.phtml:26
+#: index.phtml:25
 #, fuzzy
 #| msgid "More downloads (Source, Development …)"
 msgid "More downloads (Source code, Development …)"
 msgstr "Plus de téléchargements (source, développement …)"
 
-#: index.phtml:33
+#: index.phtml:32
 #, php-format
 msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:36
+#: index.phtml:35
 #, php-format
 msgid ""
 "Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
 "earlier, and so the last version that will run on PowerPC Macs."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:45
+#: index.phtml:44
 msgid ""
 "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
@@ -1981,11 +1987,30 @@ msgstr ""
 "principes de comptabilité professionnelle pour assurer l'équilibre des "
 "comptes et des rapports fiables."
 
+#. Translators: %s is the link to https://wiki.gnucash.org/wiki/Contributing_to_GnuCash
+#: index.phtml:46
+#, php-format
+msgid ""
+"GnuCash is developed, maintained, documented, and translated entirely by "
+"volunteers. Want to help out? We have %s."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the label of the Contributing… wiki link
+#: index.phtml:48
+msgid "some suggestions"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is the link to weblate
 #: index.phtml:50
+#, php-format
+msgid "Please help translate GnuCash into your language at %s."
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:55
 msgid "Need Help?"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:53
+#: index.phtml:58
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This tour will introduce you to new major features in <span class="
@@ -1997,7 +2022,7 @@ msgstr ""
 "Cette visite vous présentera les nouvelles fonctionnalités majeures de <span "
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span> 2.6."
 
-#: index.phtml:55
+#: index.phtml:60
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| ", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
@@ -2010,47 +2035,47 @@ msgstr ""
 "poser des questions <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> à d'autres "
 "utilisateurs et y répondre."
 
-#: index.phtml:61
+#: index.phtml:66
 msgid "Feature Highlights"
 msgstr "Fonctionnalités"
 
-#: index.phtml:66
+#: index.phtml:71
 msgid "Double-Entry Accounting"
 msgstr "Comptabilité en partie double"
 
-#: index.phtml:67
+#: index.phtml:72
 msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
 msgstr "Actions/Obligations/Fonds mutuel"
 
-#: index.phtml:68
+#: index.phtml:73
 msgid "Small-Business Accounting"
 msgstr "Comptabilité pour petites entreprises"
 
-#: index.phtml:70
+#: index.phtml:75
 msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
 msgstr "Importation des protocoles QIF/OFX/HBCI"
 
-#: index.phtml:72
+#: index.phtml:77
 msgid "Financial Calculations"
 msgstr "Calculs financiers"
 
-#: index.phtml:74
+#: index.phtml:79
 msgid "<b>Discover more …</b>"
 msgstr "<b>Découvrir plus …</b>"
 
-#: index.phtml:78
+#: index.phtml:83
 #, fuzzy, php-format
 msgid "GnuCash %s Released"
 msgstr "GnuCash %s pour"
 
-#: index.phtml:79
+#: index.phtml:84
 #, php-format
 msgid ""
 "We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
 "%s!"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:80
+#: index.phtml:85
 #, fuzzy
 msgid "great new features"
 msgstr "Fonctionnalités principales"
@@ -2399,8 +2424,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
 "about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-"printout. This bug count is actually not atypical for software projects; "
-"it is near the norm."
+"printout. This bug count is actually not atypical for software projects; it "
+"is near the norm."
 msgstr ""
 "Compte tenu qu'il y a environ 400 anomalies en attente listés, cela fait un "
 "bogue toutes les 1000 lignes de code, un chiffre tout à fait dans la norme."
@@ -2429,11 +2454,11 @@ msgid ""
 "even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's. Much better "
 "measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
 "size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
-"number of math operators per statement. Maybe someday we'll run one of "
-"those tools on this code. For now, this is what we have. On the other hand, "
-"we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
-"that is, files that are directly edited by humans. The point of doing this "
-"is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
+"number of math operators per statement. Maybe someday we'll run one of those "
+"tools on this code. For now, this is what we have. On the other hand, we've "
+"attempted to count only those files that contain human-edited code, that is, "
+"files that are directly edited by humans. The point of doing this is to "
+"avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
 "generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
 "and automatically generated)."
 msgstr ""
@@ -2655,708 +2680,3 @@ msgid ""
 "It seems your browser doesn't support iframes. To view the requested page in "
 "a separate window, please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">click here</a>."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy, php-format
-#~| msgid "for GnuCash %s"
-#~ msgid "%s | GnuCash"
-#~ msgstr "pour GnuCash %s"
-
-#~ msgid "(${size} bytes)"
-#~ msgstr "(${size} octets)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Retrieves a certain document which contains specified\n"
-#~ "<code>Message-Id:</code>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Retrouve un document qui contient le \n"
-#~ "<code>Message-Id:</code> spécifié)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Retrieves all documents which contain <code>GNU Emacs</code>\n"
-#~ "in a <code>Subject:</code> field)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Retrouve tous les documents qui contiennent <code>GNU Emacs</code>\n"
-#~ "dans le champ <code>Subject:</code>)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Retrieves all documents which contain <code>Linux</code>\n"
-#~ "in a <code>Subject:</code> field)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Retrouve tous les documents qui contiennent <code>Linux</code>\n"
-#~ "dans le champ <code>Subject:</code>)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Retrieves all documents which contain <code>foo at bar.jp</code>\n"
-#~ "in a <code>From:</code> field)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Retrouve tous les documents qui contiennent <code>foo at bar.jp</code>\n"
-#~ "dans le champ <code>From:</code>)"
-
-#~ msgid "(terms which begin with <code>inter</code>)"
-#~ msgstr "(les termes qui débutent par <code>inter</code>)"
-
-#~ msgid "(terms which contain <code>text</code>)"
-#~ msgstr "(les termes qui contiennent <code>text</code>)"
-
-#~ msgid "(terms which terminated with <code>net</code>)"
-#~ msgstr "(les termes qui finissent par <code>net</code>)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>NOTE:</b> the information presented in these sources may or may not be "
-#~ "updated to the most recent version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~ "span>. If you are interested in doing development work on these "
-#~ "documents, you should contact the original authors."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>NOTE :</b> l'information présentée dans ces sources peut être mise à "
-#~ "jour ou pas vers la version la plus récente de <span class=\"gnucash"
-#~ "\">GnuCash</span>. Si vous êtes intéressé(e) dans le travail de "
-#~ "développement pour ces documents, alors vous devriez contacter les "
-#~ "premiers auteurs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A new help subsystem that focuses on how to do tasks is now available, in "
-#~ "addition to a Tutorial and Concepts guide that gives the user background "
-#~ "information on accounting principles and how they are reflected in "
-#~ "GnuCash."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un nouveau sous-système d'aide qui se concentre sur comment exécuter "
-#~ "différentes actions est disponible, en plus d'un tutoriel et d'un guide "
-#~ "de concepts qui fournit à l'utilisateur les informations de base sur les "
-#~ "règles de comptabilité et comment elles sont gérées par GnuCash."
-
-#~ msgid "AND query"
-#~ msgstr "Requête AND"
-
-#~ msgid "About / News"
-#~ msgstr "Sommaire / Actualités"
-
-#~ msgid "Add keywords"
-#~ msgstr "Ajoutez des mots clefs"
-
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Auteur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check a spelling of your keyword<br>\n"
-#~ "Namazu can't find anything with wrong spelling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vérifiez l'orthographe de votre mot clef<br>\n"
-#~ "Namazu ne peut rien trouver sans la bonne orthographe."
-
-#~ msgid "Continent"
-#~ msgstr "Continent"
-
-#~ msgid "Customers, Vendors, Jobs, <br>Invoices, A/P, A/R"
-#~ msgstr ""
-#~ "Clients, Fournisseurs, Tâches,<br>Factures, Avis de paiement et de "
-#~ "réception, "
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Date"
-
-#~ msgid "Dave Gilbert's User Guide (Pdf)"
-#~ msgstr "Guide de l'utilisateur (PDF) par Dave Gilbert"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Description"
-
-#~ msgid "Deutsch"
-#~ msgstr "Allemand"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Affichage"
-
-#~ msgid "Documentation Development"
-#~ msgstr "Développement de la documentation"
-
-#~ msgid "Documentation Project"
-#~ msgstr "Projet de documentation"
-
-#~ msgid "Doxygen Developer Documentation"
-#~ msgstr "Informations pour développeur"
-
-#~ msgid "Espagnol"
-#~ msgstr "Espagnol"
-
-#~ msgid "Europe"
-#~ msgstr "Europe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Everything you need concerning GnuCash documentation should be here, if "
-#~ "you notice something missing, email <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash."
-#~ "org'>gnucash-devel</a> and we will add it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toute la documentation de GnuCash dont vous pourriez avoir besoin se "
-#~ "trouve ici. Si vous remarquez des lacunes, écrivez nous à: "
-#~ "<a·href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a>·et nous "
-#~ "ajouterons l'information manquante."
-
-#~ msgid "Field-specified searching"
-#~ msgstr "Recherche de champ spécifique"
-
-#~ msgid "For both reviewers and documentation writers"
-#~ msgstr "À la fois pour les relecteurs et les rédacteurs de la documentation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Free Acconting Software"
-#~ msgstr "Logiciel Libre de finances personnelles"
-
-#~ msgid "General Ledger"
-#~ msgstr "Grand livre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GnuCash Documentation"
-#~ msgstr "Ancienne documentation GnuCash"
-
-#~ msgid "GnuCash Documentation Project"
-#~ msgstr "Projet de documentation de GnuCash"
-
-#~ msgid "GnuCash for Business Users"
-#~ msgstr "GnuCash pour Entreprises"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GnuCash has an integrated reporting and graphing module, and comes "
-#~ "complete with a full suite of standard and customizeable reports, such as "
-#~ "Balance Sheet, Profit & Loss, Portfolio Valuation, and many others."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gnucash intègre un module de génération de rapports et de graphiques "
-#~ "incluant de nombreux rapports prédéfinis standards et adaptables tel "
-#~ "qu'un Bilan, un Compte de Résultat, une évaluation de portefeuille, etc."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Mailing Lists"
-#~ msgid "GnuCash mailing lists"
-#~ msgstr "Listes de diffusion"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GnuCash v%s (old stable release)"
-#~ msgstr "Voir tous les téléchargements GnuCash %s (stable)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GnuCash wiki"
-#~ msgstr "GnuCash %s pour"
-
-#~ msgid "Grouping"
-#~ msgstr "Regroupement"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you gained no results or too few results, you can add one\n"
-#~ "or more related keywords with <code\n"
-#~ "class=\"operator\">or</code> operator. You should get more results.\n"
-#~ "e.g.,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous n'obtenez aucun résultat ou trop peu de résultats, vous pouvez "
-#~ "ajouter un\n"
-#~ "ou plusieurs mots clefs liés avec l'opérateur <code\n"
-#~ "class=\"operator\">or</code>. Cela rend votre recherche\n"
-#~ "plus susceptible de donner des résultats. Ex.:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you gained no results or too few results, you can try\n"
-#~ "substring matching."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous n'obtenez aucun résultat ou trop peu de résultats, vous pouvez "
-#~ "essayer\n"
-#~ "la recherche de sous-chaînes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you gained too many results, you can add one or more\n"
-#~ "related keywords with <code class=\"operator\">and</code>\n"
-#~ "operator. It makes your search more limited. e.g.,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous obtenez trop de résultats, vous pouvez ajouter un ou plusieurs\n"
-#~ "mots clefs liés avec l'opérateur <code class=\"operator\">and</code>\n"
-#~ ". Cela rend votre recherche plus limitée. Ex.:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have trouble with searching, you can check the following tips."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous avez des problèmes avec la recherche, vous pouvez essayer les "
-#~ "trucs suivants."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to use <code class=\"operator\">and</code>,\n"
-#~ "<code class=\"operator\">or</code> or <code\n"
-#~ "class=\"operator\">not</code> as ordinary keywords<br>\n"
-#~ "You can surround them respectively with double quotes like <code\n"
-#~ "class=\"operator\">\"...\"</code> or braces like <code\n"
-#~ "class=\"operator\">{...}</code>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous voulez utiliser <code class=\"operator\">and</code>,\n"
-#~ "<code class=\"operator\">or</code> ou <code\n"
-#~ "class=\"operator\">not</code> en tant que mots clefs<br>\n"
-#~ "Vous pouvez les entourer respectivement avec des guillemets comme <code\n"
-#~ "class=\"operator\">\"...\"</code> ou des accolades comme <code\n"
-#~ "class=\"operator\">{...}</code>."
-
-#~ msgid "Improved Import Transaction Matching"
-#~ msgstr "Améliorations du rapprochement de Transactions Importées"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In any queries, Namazu ignores case distinctions of\n"
-#~ "alphabet characters; i.e. Namazu does\n"
-#~ "case-insensitive pattern matching."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dans toutes les requêtes, Namazu ignore les distinctions de casse des\n"
-#~ "caractères de l'alphabet. Autrement dit, Namazu fait\n"
-#~ "toujours une recherche indépendante de la casse."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Info and development"
-#~ msgstr "Développement"
-
-#~ msgid "Inside matching"
-#~ msgstr "Correspondance intérieure"
-
-#~ msgid "Interesting Links"
-#~ msgstr "Liens d'intérêt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> QIF files can be imported, "
-#~ "and are automatically merged to eliminate duplicate transactions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les fichiers Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> QIF peuvent "
-#~ "être importés, et sont automatiquement fusionnés pour éliminer les "
-#~ "transactions doubles."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It's a defect of Namazu. Precision of phrase searching is\n"
-#~ "not 100%, so it cause wrong results occasionally."
-#~ msgstr ""
-#~ "C'est un défaut de Namazu. La précision de la recherche de phrase n'est\n"
-#~ "pas de 100%. Ceci peut parfois conduire à des résultats éronnés."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Japanese phrases are automatically segmented into\n"
-#~ "morphemes and are handled as <a\n"
-#~ "href=\"#query-phrase\">phrase searching</a>. This process occasionally\n"
-#~ "causes invalid segmentation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les phrases japonaises sont segmentées en\n"
-#~ "morphèmes automatiquement et sont gérées comme <a\n"
-#~ "href=\"#query-phrase\">une recherche de phrase</a>. Ce procédé\n"
-#~ "conduit parfois à des segmentations invalides."
-
-#~ msgid "Joe Mack's Tutorial"
-#~ msgstr "Tutoriel de Joe Mack"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Letters, numbers or parts of symbols (duplicated in\n"
-#~ "ASCII) which are defined in JIS X 0208 (Japanese\n"
-#~ "Industrial Standards) are handled as ASCII characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'alphabet, les nombres ou une partie des caractères symboles (copiés de "
-#~ "l'\n"
-#~ "ASCII) qui sont définis dans le JIS X 0208 (Standards \n"
-#~ "Industriel Japonais) sont gérés en tant que caractères ASCII."
-
-#~ msgid "Lists to Search"
-#~ msgstr "Listes à rechercher"
-
-#~ msgid "Mailing List Search"
-#~ msgstr "Recherche de liste de distribution"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Mailing Lists"
-#~ msgid "Mailing lists"
-#~ msgstr "Listes de diffusion"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multiple accounts can be displayed in one register window at the same "
-#~ "time. This can ease the trouble of tracking down typing/entry errors. It "
-#~ "also provides a convenient way of viewing a portfolio of many stocks, by "
-#~ "showing all transactions in that portfolio."
-#~ msgstr ""
-#~ "Plusieurs comptes peuvent être affichés en même temps dans une fenêtre de "
-#~ "registre. Ceci peut soulager les problèmes de dépistage des erreurs de "
-#~ "frappes/saisie. Il fournit également une manière commode de consulter un "
-#~ "portefeuille contenant beaucoup d'actions, en montrant toutes les "
-#~ "transactions de ce portefeuille. "
-
-#~ msgid "NOT query"
-#~ msgstr "Requête NOT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Namazu can handle a term which contains symbols like\n"
-#~ "<code>TCP/IP</code>. Since this method of handling isn't complete,\n"
-#~ "you can also describe the term as <code>TCP and IP</code> instead of\n"
-#~ "<code>TCP/IP</code>, but it may cause noisy results."
-#~ msgstr ""
-#~ "Namazu peut gérer un terme qui contient des symboles comme \n"
-#~ "<code>TCP/IP</code>. Etant donné que cette gestion n'est pas complète,\n"
-#~ "vous pouvez utiliser <code>TCP and IP</code> au lieu de \n"
-#~ "<code>TCP/IP</code>, mais cela peut conduire à des résultats imprécis."
-
-#~ msgid "Neil Williams GnuCash documentation"
-#~ msgstr "Documentation GnuCash de Neil Williams"
-
-#~ msgid "News Feed"
-#~ msgstr "Flux d'actualités"
-
-#~ msgid "Notes"
-#~ msgstr "Notes"
-
-#~ msgid "OR query"
-#~ msgstr "Requête OR"
-
-#~ msgid "Phrase searching"
-#~ msgstr "Recherche de phrase"
-
-#~ msgid "Prefix matching"
-#~ msgstr "Correspondance préfixée"
-
-#~ msgid "QIF Import"
-#~ msgstr "Importation de fichier QIF"
-
-#~ msgid "Query"
-#~ msgstr "Requêtes"
-
-#~ msgid "Regular expressions"
-#~ msgstr "Expressions régulières"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Recherche"
-
-#~ msgid "Search!"
-#~ msgstr "Rechercher!"
-
-#~ msgid "Server & email outage reports to: "
-#~ msgstr "Problèmes de serveurs et de messagerie à transmettre à : "
-
-#~ msgid "Single term query"
-#~ msgstr "Requête avec un seul terme"
-
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "Tri"
-
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Source"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source code only (Europe)"
-#~ msgstr "Code source"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source code only (USA)"
-#~ msgstr "Code source"
-
-#~ msgid "Source code, Windows binary"
-#~ msgstr "Code source, exécutables windows"
-
-#~ msgid "Substring matching"
-#~ msgstr "Correspondance de sous-chaîne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Substring matching and field-specified searching takes\n"
-#~ "more time than other methods."
-#~ msgstr ""
-#~ "La recherche de sous-chaînes et de champs spécifiques prend\n"
-#~ "plus de temps que les autres méthodes."
-
-#~ msgid "Subversion Access"
-#~ msgstr "Accès à Subversion"
-
-#~ msgid "Suffix matching"
-#~ msgstr "Correspondance par suffixe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The checkbook-style register provides a custom, convenient and familiar "
-#~ "interface to entering financial transactions. The register supports "
-#~ "common checking and credit-card transactions, as well as income, stock "
-#~ "and currency transactions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le registre livre de compte fournit une interface intuitive, pratique et "
-#~ "familère pour inscrire des opérations financières. Il supporte des "
-#~ "opérations habituelles de compte chèque ou de carte de crédit, de même "
-#~ "que des opérations de revenus, de bourse ou de devises."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The development of OFX and HBCI support has also resulted in an improved "
-#~ "transaction matching system that more accurately recognizes duplicate "
-#~ "transactions during file import."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le développement du support OFX et HBCI a permis une amélioration de la "
-#~ "précision du mécanisme de détection des doublons dans les opérations "
-#~ "financières enregistrées."
-
-#~ msgid "There are three types of searching by substring matching."
-#~ msgstr "Il existe trois types de recherche de sous-chaînes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This query specifies only one term for retrieving all of the\n"
-#~ "documents which contain that term, for example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "La requête spécifie un seul terme pour retrouver tous\n"
-#~ "les documents qui contiennent ce terme. Ex.:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This query specifies two or more terms for retrieving all\n"
-#~ "documents which contain any one term. Insert the\n"
-#~ "<code class=\"operator\">or</code> operator between the terms,\n"
-#~ "e.g."
-#~ msgstr ""
-#~ "La requête spécifie deux termes ou plus pour retrouver tous\n"
-#~ "les documents qui contiennent l'un des termes. Vous pouvez insérer "
-#~ "l'opérateur\n"
-#~ "<code class=\"operator\">or</code> entre les termes.\n"
-#~ "Ex.:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This query specifies two or more terms for retrieving all of the\n"
-#~ "documents which contain a first term but do not contain the\n"
-#~ "following terms. Insert the <code class=\"operator\">not</code>\n"
-#~ "operator between the terms, for example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "La requête spécifie deux termes ou plus pour retrouver tous\n"
-#~ "les documents qui contiennent un premier terme mais qui ne contiennent "
-#~ "pas les\n"
-#~ "termes suivants. Vous pouvez insérer l'opérateur <code class=\"operator"
-#~ "\">not</code>\n"
-#~ "entre les termes pour faire une requête NOT. Ex.:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This query specifies two or more terms for retrieving all of the\n"
-#~ "documents which contain both terms. Insert the\n"
-#~ "<code class=\"operator\">and</code> operator between the terms, e.g."
-#~ msgstr ""
-#~ "La requête spécifie deux termes ou plus pour retrouver tous\n"
-#~ "les documents qui contiennent tous les termes à la fois. Vous pouvez \n"
-#~ "insérer l'opérateur <code class=\"operator\">and</code> entre les termes. "
-#~ "Ex.:"
-
-#~ msgid "This search system is powered by:"
-#~ msgstr "Ce moteur de recherche utilise:"
-
-#~ msgid "Tips on searching"
-#~ msgstr "Trucs pour la recherche"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Translation problems? Contact: <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org"
-#~ "\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Problème de traduction ? Voir <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org"
-#~ "\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
-
-#~ msgid "Try substring matching"
-#~ msgstr "Essayez la recherche de sous-chaînes"
-
-#~ msgid "USA (master site)"
-#~ msgstr "USA (site principal)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "USA Mirror"
-#~ msgstr "site miroir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can group queries by surrounding them by\n"
-#~ "parentheses. The parentheses should be separated by one or\n"
-#~ "more spaces. e.g."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez regrouper les requêtes en les entourant par\n"
-#~ "des parenthèses. Les parenthèses doivent être séparées par un ou\n"
-#~ "plusieurs espaces. Ex.:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can limit your search to specific fields such as\n"
-#~ "<code>Subject:</code>, <code>From:</code>,\n"
-#~ "<code>Message-Id:</code>. This feature is especially convenient for\n"
-#~ "Mail/News documents, for example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez limiter votre recherche à des champs spécifiques tel que\n"
-#~ "<code>Subject:</code>, <code>From:</code>,\n"
-#~ "<code>Message-Id:</code>. Ceci est particulièrement utile pour \n"
-#~ "les documents de type Courrier électronique/Message de forums de "
-#~ "discussions. Ex. :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can now create recurring transactions, including automatic reminders "
-#~ "when a transaction is due, the ability to postpone a scheduled "
-#~ "transaction without canceling it, and the ability to specify only a "
-#~ "limited number of transactions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez créer des opérations récurrentes, y compris des rappels "
-#~ "automatiques quand une transaction est due, reporter une opération sans "
-#~ "l'annuler et préciser un nombre limité d'opérations."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can omit the <code class=\"operator\">and</code> operator. Terms "
-#~ "which are\n"
-#~ "separated by one or more spaces are assumed to be an AND query."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez omettre l'opérateur <code class=\"operator\">and</code>. Les "
-#~ "termes\n"
-#~ "séparés par un ou plusieurs espaces sont considérés comme une requête AND."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can search for a phrase that consists of two or more terms\n"
-#~ "by surrounding them with double quotation marks or braces such as\n"
-#~ "<code class=\"operator\">\"...\"</code> and <code class=\"operator\">{...}"
-#~ "</code>.\n"
-#~ "In Namazu, the precision of phrase searching is not 100%,\n"
-#~ "so wrong results may occasionally occur. Example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez rechercher une fragemtn de phrase de deux ou plusieurs "
-#~ "termes\n"
-#~ "en les entourant avec des guillemets, \n"
-#~ "<code class=\"operator\">\"...\"</code>, ou avec des accolades, <code "
-#~ "class=\"operator\">{...}</code>.\n"
-#~ "Dans Namazu, la précision de la recherche de phrase n'est pas de 100%.\n"
-#~ "Cela peut donc conduire pafois à des résultats faux. Ex.:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify <code class=\"example\">*tex*</code> to\n"
-#~ "search for terms which contain <code>tex</code> (many)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez spécifier <code class=\"example\">*tex*</code> pour\n"
-#~ "rechercher les termes qui contiennent <code>tex</code> (ils sont "
-#~ "nombreux)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify <code class=\"example\">*tex</code> to\n"
-#~ "search for terms which terminated with <code>tex</code> (e.g.,\n"
-#~ "<code>bibtex</code>,\n"
-#~ "<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
-#~ "<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez spécifier <code class=\"example\">*tex</code> pour\n"
-#~ "rechercher les termes qui se terminent en <code>tex</code> (ex.:\n"
-#~ "<code>bibtex</code>,\n"
-#~ "<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
-#~ "<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify <code class=\"example\">tex*</code> to\n"
-#~ "search for terms which begin with\n"
-#~ "<code>tex</code> (e.g., <code>tex</code>,\n"
-#~ "<code>texi2html</code>,\n"
-#~ "<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez spécifier·<code·class=\"example\">tex*</code>·pour\n"
-#~ "rechercher des termes qui débutent en\n"
-#~ "<code>tex</code>·(e.g.,·<code>tex</code>,\n"
-#~ "<code>texi2html</code>,\n"
-#~ "<code>texindex</code> ou <code>text</code>)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can use regular expressions for pattern matching. The\n"
-#~ "regular expressions must be surrounded by slashes like <code\n"
-#~ "class=\"operator\">/.../</code>. Namazu uses <a\n"
-#~ "href=\"http://www.ruby-lang.org/\">Ruby</a>'s regular\n"
-#~ "regular expressions engine. It generally offers a <a\n"
-#~ "href=\"http://www.perl.com/\">Perl</a> compatible flavor.\n"
-#~ "e.g.,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez utiliser les expressions régulières pour la recherche. Les\n"
-#~ "expressions régulières doivent être entourées par des barres obliques, "
-#~ "<code\n"
-#~ "class=\"operator\">/.../</code>. Namazu utilise le moteur d'expressions "
-#~ "régulières de <a\n"
-#~ "href=\"https://www.ruby-lang.org/\">Ruby</a>. Il permet généralement une "
-#~ "compatibilité; avec <a\n"
-#~ "href=\"https://www.perl.com/\">Perl</a>.\n"
-#~ "Ex.:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You tried phrase searching but it hit documents which\n"
-#~ "didn't contain your phrase."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez essayé la recherche d'une phrase mais cela donne des documents "
-#~ "qui\n"
-#~ "ne contiennent pas votre phrase."
-
-#~ msgid "[How to search]"
-#~ msgstr "[Comment faire une recherche]"
-
-#~ msgid "backend"
-#~ msgstr "stockage"
-
-#~ msgid "business"
-#~ msgstr "commerce"
-
-#~ msgid "by URI in ascending order"
-#~ msgstr "par URI (ordre ascendant)"
-
-#~ msgid "by URI in descending order"
-#~ msgstr "par URI (ordre descendant)"
-
-#~ msgid "by author in ascending order"
-#~ msgstr "par auteur (ordre ascendant)"
-
-#~ msgid "by author in descending order"
-#~ msgstr "par auteur (ordre descendant)"
-
-#~ msgid "by date in early order"
-#~ msgstr "par date (+ ancien en premier)"
-
-#~ msgid "by date in late order"
-#~ msgstr "par date (+ récent en premier)"
-
-#~ msgid "by score"
-#~ msgstr "par pertinence"
-
-#~ msgid "by size in ascending order"
-#~ msgstr "par taille (ordre ascendant)"
-
-#~ msgid "by size in descending order"
-#~ msgstr "par taille (ordre descendant)"
-
-#~ msgid "by title in ascending order"
-#~ msgstr "par titre (ordre ascendant)"
-
-#~ msgid "by title in descending order"
-#~ msgstr "par titre (ordre descendant)"
-
-#~ msgid "docs"
-#~ msgstr "docs"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Donations"
-#~ msgid "donation"
-#~ msgstr "Dons"
-
-#~ msgid "engine"
-#~ msgstr "moteur"
-
-#~ msgid "gnome"
-#~ msgstr "gnome"
-
-#~ msgid "ledger"
-#~ msgstr "grand livre"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Localization"
-#~ msgid "localizing"
-#~ msgstr "Localisation"
-
-#~ msgid "mirror"
-#~ msgstr "site miroir"
-
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normal"
-
-#~ msgid "register"
-#~ msgstr "livre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "released documentation"
-#~ msgstr "Documentation non-officielle"
-
-#~ msgid "scheme"
-#~ msgstr "scheme"
-
-# attention, scheme désigne le langage de programmation
-#~ msgid "scheme (misc)"
-#~ msgstr "scheme (divers)"
-
-#~ msgid "score"
-#~ msgstr "pertinence"
-
-#~ msgid "short"
-#~ msgstr "courte"
-
-#~ msgid "test"
-#~ msgstr "test"
-
-#~ msgid "user docs"
-#~ msgstr "docs utilisateurs"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 67105ab..e365e31 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-19 04:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-21 00:25+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-12-11 19:51+0000\n"
 "Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
@@ -1059,8 +1059,8 @@ msgstr ""
 msgid "Installers"
 msgstr "תכניות התקנה"
 
-#: download.phtml:24 download.phtml:25 download.phtml:68 download.phtml:69
-#: download.phtml:84 download.phtml:85 download.phtml:98 download.phtml:104
+#: download.phtml:24 download.phtml:25 download.phtml:71 download.phtml:72
+#: download.phtml:87 download.phtml:88 download.phtml:101 download.phtml:107
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s for"
 msgstr "גנוקאש %s עבור"
@@ -1076,7 +1076,13 @@ msgstr ""
 "span>, אם כי לא תמיד עם הגרסה העדכנית ביותר כברירת מחדל. למרות זאת, מומלץ "
 "להשתמש בגרסת <span class=\"gnucash\">גנוקאש</span> שמגיעה יחד עם ההפצה שלכם."
 
-#: download.phtml:30
+#. Translators: %s is the link to repology.org
+#: download.phtml:31
+#, php-format
+msgid "At %s you can compare which distribution which version ships."
+msgstr ""
+
+#: download.phtml:33
 msgid ""
 "Below are ways to install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> on some of "
 "the more popular distributions:"
@@ -1084,7 +1090,7 @@ msgstr ""
 "להלן דרכים להתקנת <span class=\"gnucash\">גנוקאש</span> בכמה מההפצות הנפוצות "
 "יותר:"
 
-#: download.phtml:33
+#: download.phtml:36
 msgid ""
 "Fedora users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through "
 "System->Administration->Add/Remove Software (Gnome) or Applications->System-"
@@ -1094,7 +1100,7 @@ msgstr ""
 "מערכת ← ניהול ← הוספת / הסרת תכנה (גנום), או יישומים ← מערכת "
 "← ניהול תכנה (KDE)."
 
-#: download.phtml:34
+#: download.phtml:37
 msgid ""
 "Mandriva users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through "
 "the Software Management in the Mandriva Linux Control Center."
@@ -1102,11 +1108,11 @@ msgstr ""
 "משתמשי מנדריבה יכולים להתקין את <span class=\"gnucash\">גנוקאש</span> "
 "באמצעות ניהול התכנה במרכז הבקרה של לינוקס מנדריבה."
 
-#: download.phtml:35
+#: download.phtml:38
 msgid "Epel's wiki page"
 msgstr "עמוד הוויקי של Epel"
 
-#: download.phtml:35
+#: download.phtml:38
 msgid ""
 "Redhat and CentOS don't have <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> in their "
 "repositories by default. It can be installed however from the third-party "
@@ -1117,7 +1123,7 @@ msgstr ""
 "מחדל. אך ניתן להתקין אותה ממאגר Epel של צד שלישי. לקבלת פרטים נוספים על תצור "
 "מאגר תוכנה נוסף זה במנהל ההתקנה, ניתן לבקר בכתובת"
 
-#: download.phtml:36
+#: download.phtml:39
 msgid ""
 "Solus users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through the "
 "Software Center (Office Software -> Financial Software -> gnucash)."
@@ -1125,7 +1131,7 @@ msgstr ""
 "משתמשי סולוס יכולים להתקין את <span class=\"gnucash\">גנוקאש</span> ממרכז "
 "התכנה (כלים משרדיים -> תוכנות פיננסית -> גנוקאש)."
 
-#: download.phtml:37
+#: download.phtml:40
 msgid ""
 "Ubuntu users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through the "
 "Software Center. This will install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1135,11 +1141,11 @@ msgstr ""
 "התכנה. פעולה זו תתקין את <span class=\"gnucash\">גנוקאש</span> בסוג־אב 'כלי "
 "משרד', בתפריט היישומים."
 
-#: download.phtml:40
+#: download.phtml:43
 msgid "Sandbox"
 msgstr "ארגז חול"
 
-#: download.phtml:43
+#: download.phtml:46
 #, php-format
 msgid ""
 "Flatpaks are bundles, which contain beneath the program also all required "
@@ -1154,20 +1160,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the base url of the gnucash wiki, adjust this,
 #. if a localized instance of the Flatpak page exists like "%sDe/Flatpak"
-#: download.phtml:48
+#: download.phtml:51
 #, php-format
 msgid "%sFlatpak"
 msgstr "%s Flatpak"
 
-#: download.phtml:48
+#: download.phtml:51
 msgid "Known Issues and other details …"
 msgstr "סוגיות מוכרות ופרטים אחרים …"
 
-#: download.phtml:52 index.phtml:17
+#: download.phtml:55 index.phtml:17
 msgid "Source code"
 msgstr "קוד מקור"
 
-#: download.phtml:53
+#: download.phtml:56
 msgid ""
 "If your distro doesn't ship with <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> or "
 "you wish to install a different version than it ships with, you could try to "
@@ -1181,17 +1187,17 @@ msgstr ""
 "\"gnucash\">גנוקאש</span> ב־<a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/"
 "Building'> ישנן הנחיות בניה למספר הפצות</a>."
 
-#: download.phtml:55 download.phtml:70 download.phtml:86
+#: download.phtml:58 download.phtml:73 download.phtml:89
 #, php-format
 msgid "for GnuCash %s"
 msgstr "עבור גנוקאש %s"
 
-#: download.phtml:62
+#: download.phtml:65
 #, php-format
 msgid "Unstable/Development release (%s)"
 msgstr "שחרור לא יציב/פיתוח (%s)"
 
-#: download.phtml:64
+#: download.phtml:67
 msgid ""
 "Unstable (development) releases are for testing purposes only. They contain "
 "the newest features and improvements, but may also contain serious bugs "
@@ -1201,21 +1207,21 @@ msgstr ""
 "והשיפורים החדשים ביותר, אך עדיין עשויות גם להכיל תקלים רציניים . אל תתקינו "
 "מהדורות אלה לשימוש יומיומי."
 
-#: download.phtml:65
+#: download.phtml:68
 #, php-format
 msgid ""
-"The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s. Choose the download for your operating system below."
+"The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is %s. "
+"Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 "הגרסה הלא־יציבה האחרונה של <span class=\"gnucash\">גנוקאש</span> היא %s. נא "
 "לבחור מטה את גרסת ההורדה המתאימה למערכת ההפעלה."
 
-#: download.phtml:78
+#: download.phtml:81
 #, php-format
 msgid "Old Stable release (%s)"
 msgstr "שחרור יציב ישן (%s)"
 
-#: download.phtml:80
+#: download.phtml:83
 msgid ""
 "This old stable release is the final version of the previous stable series. "
 "It's available for users who aren't ready for a major upgrade but want to "
@@ -1225,38 +1231,38 @@ msgstr ""
 "למשתמשים שאינם מוכנים לשדרוג משמעותי אך רוצים לוודא שיש להם את כל תיקוני "
 "התקלים לסדרה הישנה."
 
-#: download.phtml:81
+#: download.phtml:84
 #, php-format
 msgid ""
-"The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s. Choose the download for your operating system below."
+"The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is %s. "
+"Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 "הגרסה היציבה הישנה האחרונה של <span class=\"gnucash\">גנוקאש</span> היא %s. "
 "נא לבחור מטה את ההורדה המתאימה למערכת ההפעלה."
 
-#: download.phtml:94
+#: download.phtml:97
 msgid "Latest versions for historical operating systems"
 msgstr "הגרסאות האחרונות עבור מערכות הפעלה היסטוריות"
 
-#: download.phtml:96
+#: download.phtml:99
 msgid "This versions are really old. Do not expect any support."
 msgstr "הגרסאות הללו ממש ישנות. אל תצפו לתמיכה כלשהי."
 
-#: download.phtml:109
+#: download.phtml:112
 msgid "Other"
 msgstr "אחר"
 
-#: download.phtml:113
+#: download.phtml:116
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
 msgstr "הצגת כל הורדות גנוקאש %s (יציב)"
 
-#: download.phtml:118
+#: download.phtml:121
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
 msgstr "הצגת כל הורדות גנוקאש %s (לא יציב)"
 
-#: download.phtml:121
+#: download.phtml:124
 msgid "View all GnuCash downloads"
 msgstr "הצגת כל הורדות גנוקאש"
 
@@ -1268,11 +1274,11 @@ msgstr "ניתוקי שרת ודוא״ל ידווחו אל:"
 msgid "Translation problems? Contact:"
 msgstr "בעיות תרגום? נא ליצור קשר עם:"
 
-#: externals/global_params.php:85 externals/header.phtml:144
+#: externals/global_params.php:90 externals/header.phtml:144
 msgid "Free Accounting Software"
 msgstr "תכנת חשבונאות חינמית"
 
-#: externals/global_params.php:86
+#: externals/global_params.php:91
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
 "financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"https://"
@@ -1348,7 +1354,7 @@ msgstr "שאלות נפוצות"
 msgid "Wiki"
 msgstr "ויקי"
 
-#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:54
+#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:59
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "רשימות דיוור"
 
@@ -1526,7 +1532,7 @@ msgstr "<b> סרגל סיכום </b> המציג את כל פרטי היתרה ש
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr "אפשרויות <b> התאמה אישית </b> רבות, למראה ולסגנון התצוגה"
 
-#: features.phtml:69 index.phtml:71
+#: features.phtml:69 index.phtml:76
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "תנועות מחזוריות"
 
@@ -1548,7 +1554,7 @@ msgstr ""
 "סייען המפעל בעת אתחול <span class=\"gnucash\">גנוקאש</span> מאפשר דחיית "
 "תנועות מחזוריות מבלי לבטל או להזין אותן לפני תאריך היעד."
 
-#: features.phtml:82 index.phtml:69
+#: features.phtml:82 index.phtml:74
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr "דוחות, תרשימים"
 
@@ -1885,16 +1891,16 @@ msgstr "הורדת גנוקאש %s"
 msgid "Via distribution"
 msgstr "באמצעות הפצה"
 
-#: index.phtml:26
+#: index.phtml:25
 msgid "More downloads (Source code, Development …)"
 msgstr "הורדות נוספות (קוד מקור, פיתוח ...)"
 
-#: index.phtml:33
+#: index.phtml:32
 #, php-format
 msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
 msgstr "גרסה %s היא הגרסה האחרונה ל־%s ו־%s וקודמותיה."
 
-#: index.phtml:36
+#: index.phtml:35
 #, php-format
 msgid ""
 "Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
@@ -1903,7 +1909,7 @@ msgstr ""
 "גרסה %s היא הגרסה האחרונה לחלונות XP / ויסטה ו־MacOS X 10.8 ומעלה, לכן היא "
 "הגרסה האחרונה שתרוץ על מחשבי מאק PowerPC."
 
-#: index.phtml:45
+#: index.phtml:44
 msgid ""
 "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
@@ -1917,11 +1923,30 @@ msgstr ""
 "חשבונאיים מקצועיים ומערכת חשבונאות כפולה, מה שמבטיח ספרים מאוזנים ודוחות "
 "מדויקים."
 
+#. Translators: %s is the link to https://wiki.gnucash.org/wiki/Contributing_to_GnuCash
+#: index.phtml:46
+#, php-format
+msgid ""
+"GnuCash is developed, maintained, documented, and translated entirely by "
+"volunteers. Want to help out? We have %s."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the label of the Contributing… wiki link
+#: index.phtml:48
+msgid "some suggestions"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is the link to weblate
 #: index.phtml:50
+#, php-format
+msgid "Please help translate GnuCash into your language at %s."
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:55
 msgid "Need Help?"
 msgstr "זקוקים לעזרה?"
 
-#: index.phtml:53
+#: index.phtml:58
 msgid ""
 "Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
 "Try the"
@@ -1929,7 +1954,7 @@ msgstr ""
 "מחפשים מישהו ליצור איתו קשר לגבי <span class=\"gnucash\">גנוקאש</span>? נסו "
 "את"
 
-#: index.phtml:55
+#: index.phtml:60
 msgid ""
 ", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
 "answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
@@ -1938,47 +1963,47 @@ msgstr ""
 "ולענות למשתמשים אחרים, על שאלות בנוגע ל־<span class=\"gnucash\">גנוקאש</"
 "span> ."
 
-#: index.phtml:61
+#: index.phtml:66
 msgid "Feature Highlights"
 msgstr "תכונות עיקריות"
 
-#: index.phtml:66
+#: index.phtml:71
 msgid "Double-Entry Accounting"
 msgstr "הנהלת חשבונות כפולה"
 
-#: index.phtml:67
+#: index.phtml:72
 msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
 msgstr "חשבונות מניות/אג\"ח/קרנות נאמנות"
 
-#: index.phtml:68
+#: index.phtml:73
 msgid "Small-Business Accounting"
 msgstr "חשבונאות לעסקים קטנים"
 
-#: index.phtml:70
+#: index.phtml:75
 msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
 msgstr "ייבוא QIF/OFX/HBCI, התאמת תנועות"
 
-#: index.phtml:72
+#: index.phtml:77
 msgid "Financial Calculations"
 msgstr "חישובים פיננסיים"
 
-#: index.phtml:74
+#: index.phtml:79
 msgid "<b>Discover more …</b>"
 msgstr "<b> גלו עוד ... </b>"
 
-#: index.phtml:78
+#: index.phtml:83
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s Released"
 msgstr "גנוקאש %s שוחרר"
 
-#: index.phtml:79
+#: index.phtml:84
 #, php-format
 msgid ""
 "We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
 "%s!"
 msgstr "שחררנו את גנוקאש %s עם תיקוני תקלים ושיפורים רבים כולל כמה %s!"
 
-#: index.phtml:80
+#: index.phtml:85
 msgid "great new features"
 msgstr "תכונות חדשות נהדרות"
 
@@ -2383,8 +2408,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
 "about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-"printout. This bug count is actually not atypical for software projects; "
-"it is near the norm."
+"printout. This bug count is actually not atypical for software projects; it "
+"is near the norm."
 msgstr ""
 "בהתחשב בכך שיש לנו כ־400 תקלים פתוחים בבוגזילה, זה שיוצא בערך תקל אחד לאלף "
 "שורות קוד, או תקל אחד לכל 50 עמודים של תדפיסים. כמות תקלים זו למעשה אינה "
@@ -2416,11 +2441,11 @@ msgid ""
 "even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's. Much better "
 "measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
 "size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
-"number of math operators per statement. Maybe someday we'll run one of "
-"those tools on this code. For now, this is what we have. On the other hand, "
-"we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
-"that is, files that are directly edited by humans. The point of doing this "
-"is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
+"number of math operators per statement. Maybe someday we'll run one of those "
+"tools on this code. For now, this is what we have. On the other hand, we've "
+"attempted to count only those files that contain human-edited code, that is, "
+"files that are directly edited by humans. The point of doing this is to "
+"avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
 "generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
 "and automatically generated)."
 msgstr ""
@@ -2489,10 +2514,15 @@ msgid "Table Column Legend"
 msgstr "מקרא עמודות טבלה"
 
 #: sizing.phtml:334
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Contents of the src/engine and the include directories. The engine was "
+#| "split out from the motif code in version 1.1. The data storage backend "
+#| "(file-io, sql) was split out in the course of version 1.5"
 msgid ""
 "Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split "
 "out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, "
-"sql) was split out in the course of version 1.5"
+"sql) was split out in the course of version 1.5."
 msgstr ""
 "תוכן SRC/engine והספריות הכלולת. המנוע פוצל מקוד motif בגרסה 1.1. שרת אחסון "
 "הנתונים (file-io, sql) פוצל במהלך יצירת גרסה 1.5"
@@ -2506,13 +2536,21 @@ msgstr ""
 "(גרסה 1.6 ומעלה)"
 
 #: sizing.phtml:342
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
+#| "register/register-core (version 1.7 and later). The register was split "
+#| "out as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be "
+#| "seen from the stats, the register code has been fairly stable. At version "
+#| "1.7 and later, this cell shows a second count: the number of lines of "
+#| "code in src/register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
 msgid ""
 "Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
 "register/register-core (version 1.7 and later). The register was split out "
 "as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be seen "
 "from the stats, the register code has been fairly stable. At version 1.7 and "
 "later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
-"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
+"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)."
 msgstr ""
 "תוכן ספריית src/register (גרסה 1.6 ומעלה) או src/register/register-core "
 "(גרסה 1.7 ואילך). היומן פוצל כמרכיב נפרד מקוד הנושא בגרסה 1.1. כפי שניתן "
@@ -2669,44 +2707,3 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "נראה שהדפדפן אינו תומךב־iframes. לצפייה בעמוד המבוקש בחלון נפרד, נא <a href="
 "\"%s\" target=\"_blank\">להקיש כאן</a>."
-
-#, fuzzy, php-format
-#~ msgid "%s | GnuCash"
-#~ msgstr "עבור גנוקאש %s"
-
-#~ msgid "Dave Gilbert's User Guide (Pdf)"
-#~ msgstr "מדריך למשתמש של דייב גילברט (Pdf)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GnuCash mailing lists"
-#~ msgstr "רשימות דיוור"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GnuCash wiki"
-#~ msgstr "חדשות גנוקאש"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IRC channel"
-#~ msgstr "ערוץ"
-
-#~ msgid "Joe Mack's Tutorial"
-#~ msgstr "ערכת הלימוד של ג'ו מאק"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mailing lists"
-#~ msgstr "רשימות דיוור"
-
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "מקור"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "donation"
-#~ msgstr "תרומות"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "localizing"
-#~ msgstr "הַמְקָמָה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "released documentation"
-#~ msgstr "עיין בתיעוד באופן מקוון"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index c0f02d5..2cb6c08 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash ht-docs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-19 04:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-21 00:25+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-03-25 15:29+0000\n"
 "Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
 "Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
@@ -1110,8 +1110,8 @@ msgstr ""
 msgid "Installers"
 msgstr "Instalacije"
 
-#: download.phtml:24 download.phtml:25 download.phtml:68 download.phtml:69
-#: download.phtml:84 download.phtml:85 download.phtml:98 download.phtml:104
+#: download.phtml:24 download.phtml:25 download.phtml:71 download.phtml:72
+#: download.phtml:87 download.phtml:88 download.phtml:101 download.phtml:107
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s for"
 msgstr "GnuCash %s za"
@@ -1128,7 +1128,13 @@ msgstr ""
 "instaliran. Preporučujemo koristiti <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "verziju koja se nalazi u tvojoj distribuciji."
 
-#: download.phtml:30
+#. Translators: %s is the link to repology.org
+#: download.phtml:31
+#, php-format
+msgid "At %s you can compare which distribution which version ships."
+msgstr ""
+
+#: download.phtml:33
 msgid ""
 "Below are ways to install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> on some of "
 "the more popular distributions:"
@@ -1136,7 +1142,7 @@ msgstr ""
 "Način instaliranja <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> programa na nekim "
 "popularnijim distribucijama:"
 
-#: download.phtml:33
+#: download.phtml:36
 msgid ""
 "Fedora users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through "
 "System->Administration->Add/Remove Software (Gnome) or Applications->System-"
@@ -1146,7 +1152,7 @@ msgstr ""
 "putem „Sustav → Administracija → Dodaj/Ukloni softver” (Gnome) ili "
 "„Aplikacije → Sustav → Upravljanje softverom” (KDE)."
 
-#: download.phtml:34
+#: download.phtml:37
 msgid ""
 "Mandriva users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through "
 "the Software Management in the Mandriva Linux Control Center."
@@ -1154,11 +1160,11 @@ msgstr ""
 "Mandriva korisnici mogu instalirati <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "putem upravljača softvera u Mandriva Linux kontrolnom centru."
 
-#: download.phtml:35
+#: download.phtml:38
 msgid "Epel's wiki page"
 msgstr "Epel wiki stranica"
 
-#: download.phtml:35
+#: download.phtml:38
 msgid ""
 "Redhat and CentOS don't have <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> in their "
 "repositories by default. It can be installed however from the third-party "
@@ -1170,7 +1176,7 @@ msgstr ""
 "spremišta. Za pojedinosti o konfiguriranju ovog spremišta dodatnog softvera "
 "za tvoju postavu, vidi"
 
-#: download.phtml:36
+#: download.phtml:39
 msgid ""
 "Solus users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through the "
 "Software Center (Office Software -> Financial Software -> gnucash)."
@@ -1178,7 +1184,7 @@ msgstr ""
 "Solusa korisnici mogu instalirati <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "putem centra za softver („Uredski softver → Financijski softver → gnucash”)."
 
-#: download.phtml:37
+#: download.phtml:40
 msgid ""
 "Ubuntu users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through the "
 "Software Center. This will install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1188,11 +1194,11 @@ msgstr ""
 "putem centra za softver. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> će se "
 "instalirati pod kategorijom Office u izborniku Aplikacije."
 
-#: download.phtml:40
+#: download.phtml:43
 msgid "Sandbox"
 msgstr "Sandbox"
 
-#: download.phtml:43
+#: download.phtml:46
 #, php-format
 msgid ""
 "Flatpaks are bundles, which contain beneath the program also all required "
@@ -1207,20 +1213,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the base url of the gnucash wiki, adjust this,
 #. if a localized instance of the Flatpak page exists like "%sDe/Flatpak"
-#: download.phtml:48
+#: download.phtml:51
 #, php-format
 msgid "%sFlatpak"
 msgstr "%sFlatpak"
 
-#: download.phtml:48
+#: download.phtml:51
 msgid "Known Issues and other details …"
 msgstr "Poznati problemi i ostali detalji …"
 
-#: download.phtml:52 index.phtml:17
+#: download.phtml:55 index.phtml:17
 msgid "Source code"
 msgstr "Izvorni kod"
 
-#: download.phtml:53
+#: download.phtml:56
 msgid ""
 "If your distro doesn't ship with <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> or "
 "you wish to install a different version than it ships with, you could try to "
@@ -1235,17 +1241,17 @@ msgstr ""
 "sadržava <a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Building'>smjernice za razne "
 "distribucije</a>."
 
-#: download.phtml:55 download.phtml:70 download.phtml:86
+#: download.phtml:58 download.phtml:73 download.phtml:89
 #, php-format
 msgid "for GnuCash %s"
 msgstr "za GnuCash %s"
 
-#: download.phtml:62
+#: download.phtml:65
 #, php-format
 msgid "Unstable/Development release (%s)"
 msgstr "Nestabilno/razvojno izdanje (%s)"
 
-#: download.phtml:64
+#: download.phtml:67
 msgid ""
 "Unstable (development) releases are for testing purposes only. They contain "
 "the newest features and improvements, but may also contain serious bugs "
@@ -1255,21 +1261,21 @@ msgstr ""
 "najnovije funkcije i poboljšanja, ali možda i ozbiljne greške. Ove verzije "
 "nemoj instalirati za svakodnevni rad."
 
-#: download.phtml:65
+#: download.phtml:68
 #, php-format
 msgid ""
-"The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s. Choose the download for your operating system below."
+"The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is %s. "
+"Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 "Aktualno nestabilno izdanje za <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> je %s. "
 "Ispod odaberi preuzimanje za tvoj operativni sustav."
 
-#: download.phtml:78
+#: download.phtml:81
 #, php-format
 msgid "Old Stable release (%s)"
 msgstr "Staro stabilno izdanje (%s)"
 
-#: download.phtml:80
+#: download.phtml:83
 msgid ""
 "This old stable release is the final version of the previous stable series. "
 "It's available for users who aren't ready for a major upgrade but want to "
@@ -1279,38 +1285,38 @@ msgstr ""
 "Preporučuje se korisnicima koji ne žele prijeći na novu verziju, ali "
 "svejedno žele biti sigurni, da su greške tog izdanja ispravljene."
 
-#: download.phtml:81
+#: download.phtml:84
 #, php-format
 msgid ""
-"The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s. Choose the download for your operating system below."
+"The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is %s. "
+"Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 "Zadnje staro stabilno izdanje za <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> je "
 "%s. Odaberi preuzimanje za tvoj operacijski sustav."
 
-#: download.phtml:94
+#: download.phtml:97
 msgid "Latest versions for historical operating systems"
 msgstr "Aktualne verzije za stare operativne sustave"
 
-#: download.phtml:96
+#: download.phtml:99
 msgid "This versions are really old. Do not expect any support."
 msgstr "Ovo su prastare verzije. Ne očekuj podršku."
 
-#: download.phtml:109
+#: download.phtml:112
 msgid "Other"
 msgstr "Ostalo"
 
-#: download.phtml:113
+#: download.phtml:116
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
 msgstr "Pogledaj sva preuzimanja za GnuCash %s (stabilna)"
 
-#: download.phtml:118
+#: download.phtml:121
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
 msgstr "Pogledaj sva preuzimanja za GnuCash %s (nestabilna)"
 
-#: download.phtml:121
+#: download.phtml:124
 msgid "View all GnuCash downloads"
 msgstr "Pogledaj sva preuzimanja za GnuCash"
 
@@ -1322,11 +1328,11 @@ msgstr "Prijavi probleme sa serverom na:"
 msgid "Translation problems? Contact:"
 msgstr "Problemi s prijevodom? Kontaktiraj:"
 
-#: externals/global_params.php:85 externals/header.phtml:144
+#: externals/global_params.php:90 externals/header.phtml:144
 msgid "Free Accounting Software"
 msgstr "Slobodan softver za računovodstvo"
 
-#: externals/global_params.php:86
+#: externals/global_params.php:91
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
 "financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"https://"
@@ -1402,7 +1408,7 @@ msgstr "ÄŒPP"
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:54
+#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:59
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "Pretplatničke liste"
 
@@ -1583,7 +1589,7 @@ msgstr "<b>Traka sažetka</b> s prikazom svih važnih informacija o stanju konta
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr "Mnoge opcije za <b>prilagođavanje</b> izgleda i stila prikaza"
 
-#: features.phtml:69 index.phtml:71
+#: features.phtml:69 index.phtml:76
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Terminirane transakcije"
 
@@ -1607,7 +1613,7 @@ msgstr ""
 "omogućava odgađanje terminiranih transakcija ili njihovo izvršavanje prije "
 "dospijeća."
 
-#: features.phtml:82 index.phtml:69
+#: features.phtml:82 index.phtml:74
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr "Izvještaji i dijagrami"
 
@@ -1953,16 +1959,16 @@ msgstr "Preuzmi GnuCash %s"
 msgid "Via distribution"
 msgstr "Distribucije"
 
-#: index.phtml:26
+#: index.phtml:25
 msgid "More downloads (Source code, Development …)"
 msgstr "Ostala preuzimanja (izvorni kod, razvojna izdanja …)"
 
-#: index.phtml:33
+#: index.phtml:32
 #, php-format
 msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
 msgstr "Verzija %s je zadnja verzija za %s i %s te ranije verzije."
 
-#: index.phtml:36
+#: index.phtml:35
 #, php-format
 msgid ""
 "Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
@@ -1971,7 +1977,7 @@ msgstr ""
 "Verzija %s je zadnja verzija za Windows XP/Vista i MacOS X 10.8 i ranije "
 "verzije. To je zadnja verzija koja se može koristiti na PowerPC Mac računalu."
 
-#: index.phtml:45
+#: index.phtml:44
 msgid ""
 "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
@@ -1985,11 +1991,30 @@ msgstr ""
 "računovodstvenim načelima kao što je dvojno knjigovodstvo, te osigurava "
 "bilancirane knjige i točne izvještaje."
 
+#. Translators: %s is the link to https://wiki.gnucash.org/wiki/Contributing_to_GnuCash
+#: index.phtml:46
+#, php-format
+msgid ""
+"GnuCash is developed, maintained, documented, and translated entirely by "
+"volunteers. Want to help out? We have %s."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the label of the Contributing… wiki link
+#: index.phtml:48
+msgid "some suggestions"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is the link to weblate
 #: index.phtml:50
+#, php-format
+msgid "Please help translate GnuCash into your language at %s."
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:55
 msgid "Need Help?"
 msgstr "Trebaš pomoć?"
 
-#: index.phtml:53
+#: index.phtml:58
 msgid ""
 "Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
 "Try the"
@@ -1997,7 +2022,7 @@ msgstr ""
 "Tražiš nekoga za razmjenu ideja o <span class=\"gnucash\">GnuCashu</span>? "
 "Baci pogled u"
 
-#: index.phtml:55
+#: index.phtml:60
 msgid ""
 ", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
 "answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
@@ -2006,40 +2031,40 @@ msgstr ""
 "postavljati pitanja, kao i odgovarati na postavljena pitanja o <span class="
 "\"gnucash\">GnuCashu</span>."
 
-#: index.phtml:61
+#: index.phtml:66
 msgid "Feature Highlights"
 msgstr "Istaknute karakteristike"
 
-#: index.phtml:66
+#: index.phtml:71
 msgid "Double-Entry Accounting"
 msgstr "Dvojno knjigovodstvo"
 
-#: index.phtml:67
+#: index.phtml:72
 msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
 msgstr "Konta dionica/obveznica/investicijskih fondova"
 
-#: index.phtml:68
+#: index.phtml:73
 msgid "Small-Business Accounting"
 msgstr "Računovodstvo za mala poduzeća"
 
-#: index.phtml:70
+#: index.phtml:75
 msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
 msgstr "QIF/OFX/HBCI uvoz, uspoređivanje transakcija"
 
-#: index.phtml:72
+#: index.phtml:77
 msgid "Financial Calculations"
 msgstr "Financijske kalkulacije"
 
-#: index.phtml:74
+#: index.phtml:79
 msgid "<b>Discover more …</b>"
 msgstr "<b>Saznaj više …</b>"
 
-#: index.phtml:78
+#: index.phtml:83
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s Released"
 msgstr "GnuCash %s objavljen"
 
-#: index.phtml:79
+#: index.phtml:84
 #, php-format
 msgid ""
 "We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
@@ -2048,7 +2073,7 @@ msgstr ""
 "Izdali smo GnuCash %s s mnogim ispravcima grešaka i poboljšanjima, "
 "uključujući neke %s!"
 
-#: index.phtml:80
+#: index.phtml:85
 msgid "great new features"
 msgstr "sjajne nove funkcije"
 
@@ -2477,8 +2502,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
 "about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-"printout. This bug count is actually not atypical for software projects; "
-"it is near the norm."
+"printout. This bug count is actually not atypical for software projects; it "
+"is near the norm."
 msgstr ""
 "S obzirom na to da imamo oko 400 izvanrednih grešaka u bugzilli, radi se o "
 "otprilike jednoj grešci na 1.000 redaka koda ili jednoj grešci na 50 "
@@ -2513,11 +2538,11 @@ msgid ""
 "even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's. Much better "
 "measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
 "size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
-"number of math operators per statement. Maybe someday we'll run one of "
-"those tools on this code. For now, this is what we have. On the other hand, "
-"we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
-"that is, files that are directly edited by humans. The point of doing this "
-"is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
+"number of math operators per statement. Maybe someday we'll run one of those "
+"tools on this code. For now, this is what we have. On the other hand, we've "
+"attempted to count only those files that contain human-edited code, that is, "
+"files that are directly edited by humans. The point of doing this is to "
+"avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
 "generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
 "and automatically generated)."
 msgstr ""
@@ -2787,484 +2812,3 @@ msgstr ""
 "Čini se da tvoj web preglednik ne podržava iframes. Za prikaz tražene "
 "stranice u odvojenom prozoru <a href=\"%s\" target=\"_blank\">klikni ovdje</"
 "a>."
-
-#, fuzzy, php-format
-#~| msgid "for GnuCash %s"
-#~ msgid "%s | GnuCash"
-#~ msgstr "za GnuCash %s"
-
-#~ msgid "(${size} bytes)"
-#~ msgstr "(${size} bajtova)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Retrieves a certain document which contains specified\n"
-#~ "<code>Message-Id:</code>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Nalazi određeni dokument koji sadrži određeni\n"
-#~ "<code>ID poruke:</code>)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Retrieves all documents which contain <code>GNU Emacs</code>\n"
-#~ "in a <code>Subject:</code> field)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Nalazi sve dokumente koji sadrže <code>GNU Emacs</code>\n"
-#~ "u polju <code>Predmet:</code>)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Retrieves all documents which contain <code>Linux</code>\n"
-#~ "in a <code>Subject:</code> field)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Nalazi sve dokumente koji sadrže <code>Linux</code>\n"
-#~ "u polju <code>Predmet:</code>)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Retrieves all documents which contain <code>foo at bar.jp</code>\n"
-#~ "in a <code>From:</code> field)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Nalazi sve dokumente koji sadrže <code>foo at bar.jp</code>\n"
-#~ "u polju <code>Od:</code>)"
-
-#~ msgid "(terms which begin with <code>inter</code>)"
-#~ msgstr "(izrazi koji započinju s <code>inter</code>)"
-
-#~ msgid "(terms which contain <code>text</code>)"
-#~ msgstr "(izrazi koji sadrže <code>text</code>)"
-
-#~ msgid "(terms which terminated with <code>net</code>)"
-#~ msgstr "(izrazi koji završavaju s <code>net</code>)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>NOTE:</b> the information presented in these sources may or may not be "
-#~ "updated to the most recent version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~ "span>. If you are interested in doing development work on these "
-#~ "documents, you should contact the original authors."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>NAPOMENA:</b> informacije u ovim publikacijama možda nisu u skladu s "
-#~ "najnovijom verzijom <span class=\"gnucash\">GnuCasha</span>. Ako želiš "
-#~ "obraditi te dokumente, obrati se njihovim autorima."
-
-#~ msgid "AND query"
-#~ msgstr "AND upit (logički I)"
-
-#~ msgid "Add keywords"
-#~ msgstr "Dodaj ključne riječi"
-
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Autor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check a spelling of your keyword<br>\n"
-#~ "Namazu can't find anything with wrong spelling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Provjeri pravopis ključne riječi<br>\n"
-#~ "Namazu ne može pronaći riječi s neispravnim pravopisom."
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Datum"
-
-#~ msgid "Dave Gilbert's User Guide (Pdf)"
-#~ msgstr "Dave Gilbert – korisnički priručnik (PDF)"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Opis"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Prikaz"
-
-#~ msgid "Field-specified searching"
-#~ msgstr "Pretraživanje određenih polja"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Mailing Lists"
-#~ msgid "GnuCash mailing lists"
-#~ msgstr "Pretplatničke liste"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "GnuCash News"
-#~ msgid "GnuCash wiki"
-#~ msgstr "GnuCash novosti"
-
-#~ msgid "Grouping"
-#~ msgstr "Grupiranje"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "channel"
-#~ msgid "IRC channel"
-#~ msgstr "kanal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you gained no results or too few results, you can add one\n"
-#~ "or more related keywords with <code\n"
-#~ "class=\"operator\">or</code> operator. You should get more results.\n"
-#~ "e.g.,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako ne dobiješ rezultate ili ako dobiješ premalo rezultata,\n"
-#~ "možeš dodati jednu ili više srodnih ključnih riječi pomoću\n"
-#~ "operatora <code class=\"operator\">or</code>. Vjerojatno ćeš dobiti više "
-#~ "rezultata.\n"
-#~ "Npr.,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you gained no results or too few results, you can try\n"
-#~ "substring matching."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako ne dobiješ nikakve rezultate ili premalo rezultata, \n"
-#~ "možeš pokušati uspoređivati podnizove."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you gained too many results, you can add one or more\n"
-#~ "related keywords with <code class=\"operator\">and</code>\n"
-#~ "operator. It makes your search more limited. e.g.,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako dobiješ previše rezultata, možeš dodati jednu ili više\n"
-#~ "srodnih ključnih riječi pomoću operatora <code class=\n"
-#~ "\"operator\">i</code>. To će ograničiti tvoju pretragu. Npr.,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have trouble with searching, you can check the following tips."
-#~ msgstr "Ako imaš poteškoća s pretraživanjem, probaj sljedeće savjete."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to use <code class=\"operator\">and</code>,\n"
-#~ "<code class=\"operator\">or</code> or <code\n"
-#~ "class=\"operator\">not</code> as ordinary keywords<br>\n"
-#~ "You can surround them respectively with double quotes like <code\n"
-#~ "class=\"operator\">\"...\"</code> or braces like <code\n"
-#~ "class=\"operator\">{...}</code>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako želiš koristiti operator <code class=\"operator\">and</code>,\n"
-#~ "<code class=\"operator\">or</code> ili <code class=\"operator\">not</"
-#~ "code>\n"
-#~ "kao obične ključne riječi, možeš ih staviti pod dvostruke navodnike\n"
-#~ "<code class=\"operator\">\"…\"</code> ili vitičaste zagrade <code class="
-#~ "\"operator\">{…}</code>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In any queries, Namazu ignores case distinctions of\n"
-#~ "alphabet characters; i.e. Namazu does\n"
-#~ "case-insensitive pattern matching."
-#~ msgstr ""
-#~ "U bilo kojem upitu, Namazu zanemaruje pisanje\n"
-#~ "velikih/malih slova, tj. Namazu uspoređuje uzorke \n"
-#~ "neovisno o veličini slova."
-
-#~ msgid "Inside matching"
-#~ msgstr "Uspoređivanje sredine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It's a defect of Namazu. Precision of phrase searching is\n"
-#~ "not 100%, so it cause wrong results occasionally."
-#~ msgstr ""
-#~ "To je greška u Namazu. Točnost pretraživanja izraza\n"
-#~ "nije 100 %, pa povremeno dolazi do pogrešnih rezultata."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Japanese phrases are automatically segmented into\n"
-#~ "morphemes and are handled as <a\n"
-#~ "href=\"#query-phrase\">phrase searching</a>. This process occasionally\n"
-#~ "causes invalid segmentation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Japanski se izrazi automatski segmentiraju na\n"
-#~ "morfeme i obrađuju se kao <a href=\"# query-phrase\">\n"
-#~ "pretraživanje izraza</a>. Ovaj proces ponekad\n"
-#~ "uzrokuje nevažeću segmentaciju."
-
-#~ msgid "Joe Mack's Tutorial"
-#~ msgstr "Joe Mack – vježbe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Letters, numbers or parts of symbols (duplicated in\n"
-#~ "ASCII) which are defined in JIS X 0208 (Japanese\n"
-#~ "Industrial Standards) are handled as ASCII characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Slova, brojevi ili dijelovi simbola (duplikati u\n"
-#~ "ASCII kodu) koji su definirani u JIS X 0208 (japanski\n"
-#~ "Industrijski standardi) obrađuju se kao ASCII znakovi."
-
-#~ msgid "Lists to Search"
-#~ msgstr "Traži u popisima"
-
-#~ msgid "Mailing List Search"
-#~ msgstr "Pretraži pretplatničku listu"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Mailing Lists"
-#~ msgid "Mailing lists"
-#~ msgstr "Pretplatničke liste"
-
-#~ msgid "NOT query"
-#~ msgstr "NOT upit (negacija)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Namazu can handle a term which contains symbols like\n"
-#~ "<code>TCP/IP</code>. Since this method of handling isn't complete,\n"
-#~ "you can also describe the term as <code>TCP and IP</code> instead of\n"
-#~ "<code>TCP/IP</code>, but it may cause noisy results."
-#~ msgstr ""
-#~ "Namazu može obraditi pojam koji sadrži simbole, kao što je\n"
-#~ "<code>TCP/IP</code>. Budući da ovaj način rukovanja nije dovršen,\n"
-#~ "pojam možeš opisati i kao <code>TCP i IP</code> umjesto\n"
-#~ "<code>TCP/IP</code>, ali to može stvoriti previše rezultata."
-
-#~ msgid "Notes"
-#~ msgstr "Napomene"
-
-#~ msgid "OR query"
-#~ msgstr "OR upit (logički ILI)"
-
-#~ msgid "Phrase searching"
-#~ msgstr "Traženje izraza"
-
-#~ msgid "Prefix matching"
-#~ msgstr "Uspoređivanje početka"
-
-#~ msgid "Query"
-#~ msgstr "Upit"
-
-#~ msgid "Regular expressions"
-#~ msgstr "Regularni izrazi"
-
-#~ msgid "Search!"
-#~ msgstr "Traži!"
-
-#~ msgid "Server & email outage reports to: "
-#~ msgstr "Izvještaje o prekidu rada servera i e‑pošte na: "
-
-#~ msgid "Single term query"
-#~ msgstr "Upit jednog pojma"
-
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "Razvrstaj"
-
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Izvor"
-
-#~ msgid "Substring matching"
-#~ msgstr "Uspoređivanje podnizova"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Substring matching and field-specified searching takes\n"
-#~ "more time than other methods."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uspoređivanje podnizova i pretraživanje određenih polja\n"
-#~ "traje duže od drugih metoda."
-
-#~ msgid "Suffix matching"
-#~ msgstr "Uspoređivanje završetka"
-
-#~ msgid "There are three types of searching by substring matching."
-#~ msgstr "Postoje tri vrste pretraživanja pomoću uspoređivanja podnizova."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This query specifies only one term for retrieving all of the\n"
-#~ "documents which contain that term, for example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovaj upit određuje samo jedan pojam za traženje u svim\n"
-#~ "dokumentima koji sadrže taj pojam, npr.:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This query specifies two or more terms for retrieving all\n"
-#~ "documents which contain any one term. Insert the\n"
-#~ "<code class=\"operator\">or</code> operator between the terms,\n"
-#~ "e.g."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovaj upit određuje dva ili više pojmova za pronalaženje svih\n"
-#~ "dokumenata koji sadrže te pojmove. Umetni operator <code class=\"operator"
-#~ "\">or</code>\n"
-#~ "između pojmova, npr."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This query specifies two or more terms for retrieving all of the\n"
-#~ "documents which contain a first term but do not contain the\n"
-#~ "following terms. Insert the <code class=\"operator\">not</code>\n"
-#~ "operator between the terms, for example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovaj upit određuje dva ili više pojmova za pronalaženje svih\n"
-#~ "dokumenata koji sadrže prvi pojam, ali ne slijedeće pojmove.\n"
-#~ "Umetni operator <code class=\"operator\">NOT</code> između pojmova, npr.:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This query specifies two or more terms for retrieving all of the\n"
-#~ "documents which contain both terms. Insert the\n"
-#~ "<code class=\"operator\">and</code> operator between the terms, e.g."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovaj upit određuje dva ili više pojmova za pronalaženje svih\n"
-#~ "dokumenata koji sadrže te pojmove. Umetni\n"
-#~ "operator <code class=\"operator\">and</code> između pojmova, npr."
-
-#~ msgid "This search system is powered by:"
-#~ msgstr "Ovaj se sustav pretraživanja pokreće pomoću:"
-
-#~ msgid "Tips on searching"
-#~ msgstr "Savjeti za pretragu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Translation problems? Contact: <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org"
-#~ "\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Problemi s prijevodom? Kontaktiraj: <a href=\"mailto:gnucash-"
-#~ "devel at gnucash.org\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
-
-#~ msgid "Try substring matching"
-#~ msgstr "Pokušaj usporediti podnizove"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can group queries by surrounding them by\n"
-#~ "parentheses. The parentheses should be separated by one or\n"
-#~ "more spaces. e.g."
-#~ msgstr ""
-#~ "Upite možeš grupirati tako da ih staviš u zagrade. \n"
-#~ "Zagrade moraju biti odvojene jednim ili više razmacima, npr."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can limit your search to specific fields such as\n"
-#~ "<code>Subject:</code>, <code>From:</code>,\n"
-#~ "<code>Message-Id:</code>. This feature is especially convenient for\n"
-#~ "Mail/News documents, for example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Možeš ograničiti pretraživanje na određena polja, npr.\n"
-#~ "<code>Tema:</code>, <code>Od:</code>,\n"
-#~ "<code>ID poruke:</code>. Ova je funkcija posebno prikladna za\n"
-#~ "dokumente e‑pošte/novosti, na primjer:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can omit the <code class=\"operator\">and</code> operator. Terms "
-#~ "which are\n"
-#~ "separated by one or more spaces are assumed to be an AND query."
-#~ msgstr ""
-#~ "Operator <code class=\"operator\">and</code> možeš izostaviti. Uvjeti "
-#~ "koji su\n"
-#~ "odvojeni jednim ili više razmacima uzimaju se kao AND upit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can search for a phrase that consists of two or more terms\n"
-#~ "by surrounding them with double quotation marks or braces such as\n"
-#~ "<code class=\"operator\">\"...\"</code> and <code class=\"operator\">{...}"
-#~ "</code>.\n"
-#~ "In Namazu, the precision of phrase searching is not 100%,\n"
-#~ "so wrong results may occasionally occur. Example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Možeš tražiti izraz koji se sastoji od dva ili više pojmova\n"
-#~ "stavljajući ih pod dvostruke navodnike ili vitičaste zagrade, npr.\n"
-#~ "<code class=\"operator\">\"…\"</code> i <code class=\"operator\">{...}</"
-#~ "code>.\n"
-#~ "U Namazu, preciznost pretraživanja izraza nije sto postotna,\n"
-#~ "tako da povremeno može doći do grešaka u rezultatima. Primjer:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify <code class=\"example\">*tex*</code> to\n"
-#~ "search for terms which contain <code>tex</code> (many)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Možeš zadati <code class=\"example\">*tex*</code> za\n"
-#~ "traženje pojmova koji sadržavaju <code>tex</code> (višestruko)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify <code class=\"example\">*tex</code> to\n"
-#~ "search for terms which terminated with <code>tex</code> (e.g.,\n"
-#~ "<code>bibtex</code>,\n"
-#~ "<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
-#~ "<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Možeš zadati <code class=\"example\">*tex</code> za\n"
-#~ "traženje pojmova koji završavaju s<code>tex</code> (e.g.,\n"
-#~ "<code>bibtex</code>,\n"
-#~ "<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
-#~ "<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify <code class=\"example\">tex*</code> to\n"
-#~ "search for terms which begin with\n"
-#~ "<code>tex</code> (e.g., <code>tex</code>,\n"
-#~ "<code>texi2html</code>,\n"
-#~ "<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Možeš zadati <code class=\"example\">tex*</code> za\n"
-#~ "traženje pojmova koji počinju s\n"
-#~ "<code>tex</code> (npr., <code>tex</code>,\n"
-#~ "<code>texi2html</code>,\n"
-#~ "<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use regular expressions for pattern matching. The\n"
-#~ "regular expressions must be surrounded by slashes like <code\n"
-#~ "class=\"operator\">/.../</code>. Namazu uses <a\n"
-#~ "href=\"http://www.ruby-lang.org/\">Ruby</a>'s regular\n"
-#~ "regular expressions engine. It generally offers a <a\n"
-#~ "href=\"http://www.perl.com/\">Perl</a> compatible flavor.\n"
-#~ "e.g.,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Možeš koristiti regularne izraze za uspoređivanje uzoraka.\n"
-#~ "Regularni izrazi moraju biti okruženi kosim crtama poput \n"
-#~ "<code class=\"operator\">/…/</code>. Namazu koristi \n"
-#~ "<a href=\"http://www.ruby-lang.org/\">Ruby</a>-ev mehanizam regularnih "
-#~ "izraza.\n"
-#~ "Općenito nudi kompatibilan <a href=\"http://www.perl.com/\">Perl</a> "
-#~ "način.\n"
-#~ "npr.,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You tried phrase searching but it hit documents which\n"
-#~ "didn't contain your phrase."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokušavaš tražiti pojam, ali tražiš u dokumentima, koji\n"
-#~ "ne sadržavaju tvoj pojam."
-
-#~ msgid "[How to search]"
-#~ msgstr "[Kako tražiti]"
-
-#~ msgid "by URI in ascending order"
-#~ msgstr "po URI uzlazno"
-
-#~ msgid "by URI in descending order"
-#~ msgstr "po URI silazno"
-
-#~ msgid "by author in ascending order"
-#~ msgstr "po autoru uzlazno"
-
-#~ msgid "by author in descending order"
-#~ msgstr "po autoru silazno"
-
-#~ msgid "by date in early order"
-#~ msgstr "po datumu uzlazno"
-
-#~ msgid "by date in late order"
-#~ msgstr "po datumu silazno"
-
-#~ msgid "by score"
-#~ msgstr "po rezultatu"
-
-#~ msgid "by size in ascending order"
-#~ msgstr "po veličini uzlazno"
-
-#~ msgid "by size in descending order"
-#~ msgstr "po veličini silazno"
-
-#~ msgid "by title in ascending order"
-#~ msgstr "po naslovu uzlazno"
-
-#~ msgid "by title in descending order"
-#~ msgstr "po naslovu silazno"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Donations"
-#~ msgid "donation"
-#~ msgstr "Donacije"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Localization"
-#~ msgid "localizing"
-#~ msgstr "Lokalizacije"
-
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normalno"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Browse documentation online"
-#~ msgid "released documentation"
-#~ msgstr "Pregledaj dokumentaciju na internetu"
-
-#~ msgid "score"
-#~ msgstr "rezultat"
-
-#~ msgid "short"
-#~ msgstr "kratko"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 573c41e..c74f469 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-19 04:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-21 00:25+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:29+0000\n"
 "Last-Translator: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
@@ -962,8 +962,8 @@ msgstr ""
 msgid "Installers"
 msgstr "Telepítők"
 
-#: download.phtml:24 download.phtml:25 download.phtml:68 download.phtml:69
-#: download.phtml:84 download.phtml:85 download.phtml:98 download.phtml:104
+#: download.phtml:24 download.phtml:25 download.phtml:71 download.phtml:72
+#: download.phtml:87 download.phtml:88 download.phtml:101 download.phtml:107
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s for"
 msgstr "GnuCash %s for"
@@ -976,30 +976,36 @@ msgid ""
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span> version that comes with your distribution."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:30
+#. Translators: %s is the link to repology.org
+#: download.phtml:31
+#, php-format
+msgid "At %s you can compare which distribution which version ships."
+msgstr ""
+
+#: download.phtml:33
 msgid ""
 "Below are ways to install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> on some of "
 "the more popular distributions:"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:33
+#: download.phtml:36
 msgid ""
 "Fedora users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through "
 "System->Administration->Add/Remove Software (Gnome) or Applications->System-"
 ">Software Management (KDE)."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:34
+#: download.phtml:37
 msgid ""
 "Mandriva users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through "
 "the Software Management in the Mandriva Linux Control Center."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:35
+#: download.phtml:38
 msgid "Epel's wiki page"
 msgstr "Epel's wiki lapja"
 
-#: download.phtml:35
+#: download.phtml:38
 msgid ""
 "Redhat and CentOS don't have <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> in their "
 "repositories by default. It can be installed however from the third-party "
@@ -1007,24 +1013,24 @@ msgid ""
 "repository for your setup, see"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:36
+#: download.phtml:39
 msgid ""
 "Solus users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through the "
 "Software Center (Office Software -> Financial Software -> gnucash)."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:37
+#: download.phtml:40
 msgid ""
 "Ubuntu users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through the "
 "Software Center. This will install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "under the Office category in the Applications menu."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:40
+#: download.phtml:43
 msgid "Sandbox"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:43
+#: download.phtml:46
 #, php-format
 msgid ""
 "Flatpaks are bundles, which contain beneath the program also all required "
@@ -1035,20 +1041,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the base url of the gnucash wiki, adjust this,
 #. if a localized instance of the Flatpak page exists like "%sDe/Flatpak"
-#: download.phtml:48
+#: download.phtml:51
 #, php-format
 msgid "%sFlatpak"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:48
+#: download.phtml:51
 msgid "Known Issues and other details …"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:52 index.phtml:17
+#: download.phtml:55 index.phtml:17
 msgid "Source code"
 msgstr "Forrás kód"
 
-#: download.phtml:53
+#: download.phtml:56
 msgid ""
 "If your distro doesn't ship with <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> or "
 "you wish to install a different version than it ships with, you could try to "
@@ -1057,72 +1063,72 @@ msgid ""
 "gnucash.org/wiki/Building'>guidelines for several distributions</a>."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:55 download.phtml:70 download.phtml:86
+#: download.phtml:58 download.phtml:73 download.phtml:89
 #, php-format
 msgid "for GnuCash %s"
 msgstr "for GnuCash %s"
 
-#: download.phtml:62
+#: download.phtml:65
 #, php-format
 msgid "Unstable/Development release (%s)"
 msgstr "Instabil/Fejlesztői kiadás (%s)"
 
-#: download.phtml:64
+#: download.phtml:67
 msgid ""
 "Unstable (development) releases are for testing purposes only. They contain "
 "the newest features and improvements, but may also contain serious bugs "
 "still. Don't install these releases for everyday use."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:65
+#: download.phtml:68
 #, php-format
 msgid ""
-"The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s. Choose the download for your operating system below."
+"The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is %s. "
+"Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:78
+#: download.phtml:81
 #, fuzzy, php-format
 msgid "Old Stable release (%s)"
 msgstr "Stabil kiadás (%s)"
 
-#: download.phtml:80
+#: download.phtml:83
 msgid ""
 "This old stable release is the final version of the previous stable series. "
 "It's available for users who aren't ready for a major upgrade but want to "
 "make sure that they have all of the bugfixes from the old series."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:81
+#: download.phtml:84
 #, php-format
 msgid ""
-"The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s. Choose the download for your operating system below."
+"The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is %s. "
+"Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:94
+#: download.phtml:97
 msgid "Latest versions for historical operating systems"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:96
+#: download.phtml:99
 msgid "This versions are really old. Do not expect any support."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:109
+#: download.phtml:112
 msgid "Other"
 msgstr "Más"
 
-#: download.phtml:113
+#: download.phtml:116
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
 msgstr "Összes GnuCash %s letöltés (stabil)"
 
-#: download.phtml:118
+#: download.phtml:121
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
 msgstr "Összes GnuCash %s letöltés (instabil)"
 
-#: download.phtml:121
+#: download.phtml:124
 msgid "View all GnuCash downloads"
 msgstr "Összes GnuCash letöltés"
 
@@ -1134,11 +1140,11 @@ msgstr ""
 msgid "Translation problems? Contact:"
 msgstr "Fordítási problémák? Kapcsolat:"
 
-#: externals/global_params.php:85 externals/header.phtml:144
+#: externals/global_params.php:90 externals/header.phtml:144
 msgid "Free Accounting Software"
 msgstr "Ingyenes könyvelő program"
 
-#: externals/global_params.php:86
+#: externals/global_params.php:91
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
@@ -1216,7 +1222,7 @@ msgstr "Gyik"
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:54
+#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:59
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "Levelező listák"
 
@@ -1385,7 +1391,7 @@ msgstr ""
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:69 index.phtml:71
+#: features.phtml:69 index.phtml:76
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Ütemezett tranzakciók"
 
@@ -1403,7 +1409,7 @@ msgid ""
 "entering them before the due date."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:82 index.phtml:69
+#: features.phtml:82 index.phtml:74
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr "Jelentések, grafikák"
 
@@ -1715,25 +1721,25 @@ msgstr "A GnuCash letöltése %s"
 msgid "Via distribution"
 msgstr "Disztribúción keresztül"
 
-#: index.phtml:26
+#: index.phtml:25
 #, fuzzy
 #| msgid "More downloads (Source, Development …)"
 msgid "More downloads (Source code, Development …)"
 msgstr "További letöltések (Forráskód, Fejlesztés …)"
 
-#: index.phtml:33
+#: index.phtml:32
 #, php-format
 msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:36
+#: index.phtml:35
 #, php-format
 msgid ""
 "Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
 "earlier, and so the last version that will run on PowerPC Macs."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:45
+#: index.phtml:44
 msgid ""
 "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
@@ -1742,64 +1748,83 @@ msgid ""
 "reports."
 msgstr ""
 
+#. Translators: %s is the link to https://wiki.gnucash.org/wiki/Contributing_to_GnuCash
+#: index.phtml:46
+#, php-format
+msgid ""
+"GnuCash is developed, maintained, documented, and translated entirely by "
+"volunteers. Want to help out? We have %s."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the label of the Contributing… wiki link
+#: index.phtml:48
+msgid "some suggestions"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is the link to weblate
 #: index.phtml:50
+#, php-format
+msgid "Please help translate GnuCash into your language at %s."
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:55
 msgid "Need Help?"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:53
+#: index.phtml:58
 msgid ""
 "Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
 "Try the"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:55
+#: index.phtml:60
 msgid ""
 ", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
 "answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:61
+#: index.phtml:66
 #, fuzzy
 msgid "Feature Highlights"
 msgstr "Features"
 
-#: index.phtml:66
+#: index.phtml:71
 msgid "Double-Entry Accounting"
 msgstr "Kettős könyvelés"
 
-#: index.phtml:67
+#: index.phtml:72
 msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
 msgstr "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
 
-#: index.phtml:68
+#: index.phtml:73
 msgid "Small-Business Accounting"
 msgstr "Kisvállalkozás könyvelése"
 
-#: index.phtml:70
+#: index.phtml:75
 msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
 msgstr "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
 
-#: index.phtml:72
+#: index.phtml:77
 msgid "Financial Calculations"
 msgstr "Pénzügyi kalkulátor"
 
-#: index.phtml:74
+#: index.phtml:79
 msgid "<b>Discover more …</b>"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:78
+#: index.phtml:83
 #, fuzzy, php-format
 msgid "GnuCash %s Released"
 msgstr "GnuCash %s for"
 
-#: index.phtml:79
+#: index.phtml:84
 #, php-format
 msgid ""
 "We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
 "%s!"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:80
+#: index.phtml:85
 #, fuzzy
 msgid "great new features"
 msgstr "Main features"
@@ -2150,20 +2175,20 @@ msgstr ""
 "Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
 "humans, this is *not* autogenerated code. Tools (such as glade or g-wrap) "
 "can generate gaziilions of lines of code automatically; I'm not counting "
-"those. Every last line counted here was typed in, edited, indented, "
-"tweaked, multiple times, by human hands."
+"those. Every last line counted here was typed in, edited, indented, tweaked, "
+"multiple times, by human hands."
 
 #: sizing.phtml:30
 msgid ""
 "Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
 "about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-"printout. This bug count is actually not atypical for software projects; "
-"it is near the norm."
+"printout. This bug count is actually not atypical for software projects; it "
+"is near the norm."
 msgstr ""
 "Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
 "about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-"printout. This bug count is actually not atypical for software projects; "
-"it is near the norm."
+"printout. This bug count is actually not atypical for software projects; it "
+"is near the norm."
 
 #: sizing.phtml:33
 #, fuzzy
@@ -2194,11 +2219,11 @@ msgid ""
 "even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's. Much better "
 "measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
 "size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
-"number of math operators per statement. Maybe someday we'll run one of "
-"those tools on this code. For now, this is what we have. On the other hand, "
-"we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
-"that is, files that are directly edited by humans. The point of doing this "
-"is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
+"number of math operators per statement. Maybe someday we'll run one of those "
+"tools on this code. For now, this is what we have. On the other hand, we've "
+"attempted to count only those files that contain human-edited code, that is, "
+"files that are directly edited by humans. The point of doing this is to "
+"avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
 "generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
 "and automatically generated)."
 msgstr ""
@@ -2206,11 +2231,11 @@ msgstr ""
 "even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's. Much better "
 "measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
 "size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
-"number of math operators per statement. Maybe someday we'll run one of "
-"those tools on this code. For now, this is what we have. On the other hand, "
-"we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
-"that is, files that are directly edited by humans. The point of doing this "
-"is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
+"number of math operators per statement. Maybe someday we'll run one of those "
+"tools on this code. For now, this is what we have. On the other hand, we've "
+"attempted to count only those files that contain human-edited code, that is, "
+"files that are directly edited by humans. The point of doing this is to "
+"avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
 "generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
 "and automatically generated)."
 
@@ -2464,4 +2489,3 @@ msgid ""
 "It seems your browser doesn't support iframes. To view the requested page in "
 "a separate window, please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">click here</a>."
 msgstr ""
-
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index b516222..6a41a27 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-19 04:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-21 00:25+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-06-15 07:46+0000\n"
 "Last-Translator: Syahmin Sukhairi <syahmin at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
@@ -939,8 +939,8 @@ msgstr ""
 msgid "Installers"
 msgstr "Pemasangan"
 
-#: download.phtml:24 download.phtml:25 download.phtml:68 download.phtml:69
-#: download.phtml:84 download.phtml:85 download.phtml:98 download.phtml:104
+#: download.phtml:24 download.phtml:25 download.phtml:71 download.phtml:72
+#: download.phtml:87 download.phtml:88 download.phtml:101 download.phtml:107
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s for"
 msgstr "GnuCash %s untuk"
@@ -953,30 +953,36 @@ msgid ""
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span> version that comes with your distribution."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:30
+#. Translators: %s is the link to repology.org
+#: download.phtml:31
+#, php-format
+msgid "At %s you can compare which distribution which version ships."
+msgstr ""
+
+#: download.phtml:33
 msgid ""
 "Below are ways to install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> on some of "
 "the more popular distributions:"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:33
+#: download.phtml:36
 msgid ""
 "Fedora users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through "
 "System->Administration->Add/Remove Software (Gnome) or Applications->System-"
 ">Software Management (KDE)."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:34
+#: download.phtml:37
 msgid ""
 "Mandriva users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through "
 "the Software Management in the Mandriva Linux Control Center."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:35
+#: download.phtml:38
 msgid "Epel's wiki page"
 msgstr "Halaman wiki Epel's"
 
-#: download.phtml:35
+#: download.phtml:38
 msgid ""
 "Redhat and CentOS don't have <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> in their "
 "repositories by default. It can be installed however from the third-party "
@@ -984,24 +990,24 @@ msgid ""
 "repository for your setup, see"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:36
+#: download.phtml:39
 msgid ""
 "Solus users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through the "
 "Software Center (Office Software -> Financial Software -> gnucash)."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:37
+#: download.phtml:40
 msgid ""
 "Ubuntu users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through the "
 "Software Center. This will install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "under the Office category in the Applications menu."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:40
+#: download.phtml:43
 msgid "Sandbox"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:43
+#: download.phtml:46
 #, php-format
 msgid ""
 "Flatpaks are bundles, which contain beneath the program also all required "
@@ -1012,20 +1018,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the base url of the gnucash wiki, adjust this,
 #. if a localized instance of the Flatpak page exists like "%sDe/Flatpak"
-#: download.phtml:48
+#: download.phtml:51
 #, php-format
 msgid "%sFlatpak"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:48
+#: download.phtml:51
 msgid "Known Issues and other details …"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:52 index.phtml:17
+#: download.phtml:55 index.phtml:17
 msgid "Source code"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:53
+#: download.phtml:56
 msgid ""
 "If your distro doesn't ship with <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> or "
 "you wish to install a different version than it ships with, you could try to "
@@ -1034,38 +1040,38 @@ msgid ""
 "gnucash.org/wiki/Building'>guidelines for several distributions</a>."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:55 download.phtml:70 download.phtml:86
+#: download.phtml:58 download.phtml:73 download.phtml:89
 #, php-format
 msgid "for GnuCash %s"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:62
+#: download.phtml:65
 #, php-format
 msgid "Unstable/Development release (%s)"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:64
+#: download.phtml:67
 msgid ""
 "Unstable (development) releases are for testing purposes only. They contain "
 "the newest features and improvements, but may also contain serious bugs "
 "still. Don't install these releases for everyday use."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:65
+#: download.phtml:68
 #, php-format
 msgid ""
-"The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s. Choose the download for your operating system below."
+"The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is %s. "
+"Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 "Versi rilis tidak stabil terakhir dari <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
 "span> adalah %s. Pilih unduhan untuk sistem operasi anda di bawah ini."
 
-#: download.phtml:78
+#: download.phtml:81
 #, php-format
 msgid "Old Stable release (%s)"
 msgstr "Versi stabil yang lama (%s)"
 
-#: download.phtml:80
+#: download.phtml:83
 msgid ""
 "This old stable release is the final version of the previous stable series. "
 "It's available for users who aren't ready for a major upgrade but want to "
@@ -1076,38 +1082,38 @@ msgstr ""
 "peningkatan besar tetapi mereka ingin perbaikan dari awakutu pada versi "
 "sebelumnya."
 
-#: download.phtml:81
+#: download.phtml:84
 #, php-format
 msgid ""
-"The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s. Choose the download for your operating system below."
+"The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is %s. "
+"Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 "Versi rilis stabil terakhir dari <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "adalah %s. Pilih unduhan untuk sistem operasi anda di bawah ini."
 
-#: download.phtml:94
+#: download.phtml:97
 msgid "Latest versions for historical operating systems"
 msgstr "Versi terakhir berdasarkan riwayat sistem operasi"
 
-#: download.phtml:96
+#: download.phtml:99
 msgid "This versions are really old. Do not expect any support."
 msgstr "Versi ini sudah sangat lama. Tidak ada lagi dukungan."
 
-#: download.phtml:109
+#: download.phtml:112
 msgid "Other"
 msgstr "Lainnya"
 
-#: download.phtml:113
+#: download.phtml:116
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:118
+#: download.phtml:121
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:121
+#: download.phtml:124
 msgid "View all GnuCash downloads"
 msgstr ""
 
@@ -1119,11 +1125,11 @@ msgstr ""
 msgid "Translation problems? Contact:"
 msgstr "Permasalahan alih bahasa? Hubungi:"
 
-#: externals/global_params.php:85 externals/header.phtml:144
+#: externals/global_params.php:90 externals/header.phtml:144
 msgid "Free Accounting Software"
 msgstr "Perangkat Lunak Akuntansi Gratis"
 
-#: externals/global_params.php:86
+#: externals/global_params.php:91
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
 "financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"https://"
@@ -1199,7 +1205,7 @@ msgstr "Tanya Jawab"
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:54
+#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:59
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "Milis"
 
@@ -1366,7 +1372,7 @@ msgstr ""
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:69 index.phtml:71
+#: features.phtml:69 index.phtml:76
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Jadwal Transaksi"
 
@@ -1384,7 +1390,7 @@ msgid ""
 "entering them before the due date."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:82 index.phtml:69
+#: features.phtml:82 index.phtml:74
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr "Laporan, Grafik"
 
@@ -1664,23 +1670,23 @@ msgstr "Unduh GnuCash %s"
 msgid "Via distribution"
 msgstr "Melalui distribusi"
 
-#: index.phtml:26
+#: index.phtml:25
 msgid "More downloads (Source code, Development …)"
 msgstr "Unduhan lainnya (Kode sumber, Pengembangan ...)"
 
-#: index.phtml:33
+#: index.phtml:32
 #, php-format
 msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
 msgstr "Versi %s adalah versi terakhir untuk %s dan %s dan lebih awal."
 
-#: index.phtml:36
+#: index.phtml:35
 #, php-format
 msgid ""
 "Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
 "earlier, and so the last version that will run on PowerPC Macs."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:45
+#: index.phtml:44
 msgid ""
 "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
@@ -1689,56 +1695,75 @@ msgid ""
 "reports."
 msgstr ""
 
+#. Translators: %s is the link to https://wiki.gnucash.org/wiki/Contributing_to_GnuCash
+#: index.phtml:46
+#, php-format
+msgid ""
+"GnuCash is developed, maintained, documented, and translated entirely by "
+"volunteers. Want to help out? We have %s."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the label of the Contributing… wiki link
+#: index.phtml:48
+msgid "some suggestions"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is the link to weblate
 #: index.phtml:50
+#, php-format
+msgid "Please help translate GnuCash into your language at %s."
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:55
 msgid "Need Help?"
 msgstr "Butuh Bantuan?"
 
-#: index.phtml:53
+#: index.phtml:58
 msgid ""
 "Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
 "Try the"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:55
+#: index.phtml:60
 msgid ""
 ", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
 "answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:61
+#: index.phtml:66
 msgid "Feature Highlights"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:66
+#: index.phtml:71
 msgid "Double-Entry Accounting"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:67
+#: index.phtml:72
 msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:68
+#: index.phtml:73
 msgid "Small-Business Accounting"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:70
+#: index.phtml:75
 msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:72
+#: index.phtml:77
 msgid "Financial Calculations"
 msgstr "Kalkukasi Keuangan"
 
-#: index.phtml:74
+#: index.phtml:79
 msgid "<b>Discover more …</b>"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:78
+#: index.phtml:83
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s Released"
 msgstr "GnuCash %s diluncurkan"
 
-#: index.phtml:79
+#: index.phtml:84
 #, php-format
 msgid ""
 "We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
@@ -1747,7 +1772,7 @@ msgstr ""
 "Kami telah meluncurkan GnuCash %s dengan banyak perbaikan dan pengembangan "
 "termasuk beberapa %s!"
 
-#: index.phtml:80
+#: index.phtml:85
 msgid "great new features"
 msgstr "fitur baru yang hebat"
 
@@ -2077,8 +2102,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
 "about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-"printout. This bug count is actually not atypical for software projects; "
-"it is near the norm."
+"printout. This bug count is actually not atypical for software projects; it "
+"is near the norm."
 msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:33
@@ -2100,11 +2125,11 @@ msgid ""
 "even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's. Much better "
 "measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
 "size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
-"number of math operators per statement. Maybe someday we'll run one of "
-"those tools on this code. For now, this is what we have. On the other hand, "
-"we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
-"that is, files that are directly edited by humans. The point of doing this "
-"is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
+"number of math operators per statement. Maybe someday we'll run one of those "
+"tools on this code. For now, this is what we have. On the other hand, we've "
+"attempted to count only those files that contain human-edited code, that is, "
+"files that are directly edited by humans. The point of doing this is to "
+"avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
 "generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
 "and automatically generated)."
 msgstr ""
@@ -2307,6 +2332,3 @@ msgid ""
 "It seems your browser doesn't support iframes. To view the requested page in "
 "a separate window, please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">click here</a>."
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Sumber"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index d1b3ce4..31f244a 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,9 +7,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash ht-docs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
-"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-19 04:04+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
+"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-21 00:25+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-12-20 15:53+0000\n"
 "Last-Translator: Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
@@ -1207,8 +1207,8 @@ msgstr ""
 msgid "Installers"
 msgstr "Programmi di installazione"
 
-#: download.phtml:24 download.phtml:25 download.phtml:68 download.phtml:69
-#: download.phtml:84 download.phtml:85 download.phtml:98 download.phtml:104
+#: download.phtml:24 download.phtml:25 download.phtml:71 download.phtml:72
+#: download.phtml:87 download.phtml:88 download.phtml:101 download.phtml:107
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s for"
 msgstr "GnuCash %s per"
@@ -1226,7 +1226,13 @@ msgstr ""
 "della versione di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> fornita dalla "
 "propria distribuzione."
 
-#: download.phtml:30
+#. Translators: %s is the link to repology.org
+#: download.phtml:31
+#, php-format
+msgid "At %s you can compare which distribution which version ships."
+msgstr ""
+
+#: download.phtml:33
 msgid ""
 "Below are ways to install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> on some of "
 "the more popular distributions:"
@@ -1234,7 +1240,7 @@ msgstr ""
 "Di seguito sono elencati alcuni metodi per installare <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> in alcune delle più popolari distribuzioni:"
 
-#: download.phtml:33
+#: download.phtml:36
 msgid ""
 "Fedora users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through "
 "System->Administration->Add/Remove Software (Gnome) or Applications->System-"
@@ -1245,7 +1251,7 @@ msgstr ""
 "programmi</em> (Gnome) o <em>Applicazioni->Sistema->Gestione programmi</em> "
 "(KDE)."
 
-#: download.phtml:34
+#: download.phtml:37
 msgid ""
 "Mandriva users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through "
 "the Software Management in the Mandriva Linux Control Center."
@@ -1254,11 +1260,11 @@ msgstr ""
 "span> attraverso il gestore di programmi nel Centro di Controllo di Mandriva "
 "Linux."
 
-#: download.phtml:35
+#: download.phtml:38
 msgid "Epel's wiki page"
 msgstr "pagina wiki di Epel"
 
-#: download.phtml:35
+#: download.phtml:38
 msgid ""
 "Redhat and CentOS don't have <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> in their "
 "repositories by default. It can be installed however from the third-party "
@@ -1271,7 +1277,7 @@ msgstr ""
 "maggiori dettagli sulla configurazione di questo repository di programmi, "
 "consultare la"
 
-#: download.phtml:36
+#: download.phtml:39
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Solus users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through the "
@@ -1281,7 +1287,7 @@ msgstr ""
 "span> attraverso il gestore di programmi nel Centro di Controllo di Mandriva "
 "Linux."
 
-#: download.phtml:37
+#: download.phtml:40
 msgid ""
 "Ubuntu users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through the "
 "Software Center. This will install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1292,11 +1298,11 @@ msgstr ""
 "\"gnucash\">GnuCash</span> verrà installato nella categoria «Ufficio» del "
 "menu «Applicazioni»."
 
-#: download.phtml:40
+#: download.phtml:43
 msgid "Sandbox"
 msgstr "Sandbox"
 
-#: download.phtml:43
+#: download.phtml:46
 #, php-format
 msgid ""
 "Flatpaks are bundles, which contain beneath the program also all required "
@@ -1312,20 +1318,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the base url of the gnucash wiki, adjust this,
 #. if a localized instance of the Flatpak page exists like "%sDe/Flatpak"
-#: download.phtml:48
+#: download.phtml:51
 #, php-format
 msgid "%sFlatpak"
 msgstr "%sFlatpak"
 
-#: download.phtml:48
+#: download.phtml:51
 msgid "Known Issues and other details …"
 msgstr "Problemi noti e altri dettagli …"
 
-#: download.phtml:52 index.phtml:17
+#: download.phtml:55 index.phtml:17
 msgid "Source code"
 msgstr "Codice sorgente"
 
-#: download.phtml:53
+#: download.phtml:56
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your distro doesn't ship with <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> or "
@@ -1341,17 +1347,17 @@ msgstr ""
 "wiki.gnucash.org/wiki/GnuCash#Installation'>istruzioni per diverse "
 "distribuzioni</a>."
 
-#: download.phtml:55 download.phtml:70 download.phtml:86
+#: download.phtml:58 download.phtml:73 download.phtml:89
 #, php-format
 msgid "for GnuCash %s"
 msgstr "per GnuCash %s"
 
-#: download.phtml:62
+#: download.phtml:65
 #, php-format
 msgid "Unstable/Development release (%s)"
 msgstr "Versione di sviluppo (non stabile) (%s)"
 
-#: download.phtml:64
+#: download.phtml:67
 msgid ""
 "Unstable (development) releases are for testing purposes only. They contain "
 "the newest features and improvements, but may also contain serious bugs "
@@ -1362,21 +1368,21 @@ msgstr ""
 "bug. Si consiglia di non installare questi rilasci per l'utilizzo di tutti i "
 "giorni."
 
-#: download.phtml:65
+#: download.phtml:68
 #, php-format
 msgid ""
-"The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s. Choose the download for your operating system below."
+"The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is %s. "
+"Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 "L'ultima versione stabile di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> è la %s. "
 "Scegliere qui sotto il file da scaricare adatto al proprio sistema operativo."
 
-#: download.phtml:78
+#: download.phtml:81
 #, php-format
 msgid "Old Stable release (%s)"
 msgstr "Vecchio rilascio stabile (%s)"
 
-#: download.phtml:80
+#: download.phtml:83
 msgid ""
 "This old stable release is the final version of the previous stable series. "
 "It's available for users who aren't ready for a major upgrade but want to "
@@ -1387,39 +1393,39 @@ msgstr ""
 "all'aggiornamento all'ultimo rilascio ma che vogliono essere sicuri di avere "
 "tutte le correzioni della vecchia serie."
 
-#: download.phtml:81
+#: download.phtml:84
 #, php-format
 msgid ""
-"The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s. Choose the download for your operating system below."
+"The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is %s. "
+"Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 "L'ultimo vecchio rilascio stabile di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "è la versione %s. Scegliere qui sotto il file da scaricare adatto al proprio "
 "sistema operativo."
 
-#: download.phtml:94
+#: download.phtml:97
 msgid "Latest versions for historical operating systems"
 msgstr "Ultime versioni per sistemi operativi storici"
 
-#: download.phtml:96
+#: download.phtml:99
 msgid "This versions are really old. Do not expect any support."
 msgstr "Queste versioni sono davvero vecchie. Non aspettarti alcun supporto."
 
-#: download.phtml:109
+#: download.phtml:112
 msgid "Other"
 msgstr "Altro"
 
-#: download.phtml:113
+#: download.phtml:116
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
 msgstr "Visualizza tutti i file scaricabili di GnuCash %s (stabile)"
 
-#: download.phtml:118
+#: download.phtml:121
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
 msgstr "Visualizza tutti i file scaricabili di GnuCash %s (non stabile)"
 
-#: download.phtml:121
+#: download.phtml:124
 msgid "View all GnuCash downloads"
 msgstr "Visualizza tutti i file scaricabili di GnuCash"
 
@@ -1431,11 +1437,11 @@ msgstr "Segnalare i problemi relativi a server ed email a:"
 msgid "Translation problems? Contact:"
 msgstr "Problemi con la traduzione? contattare:"
 
-#: externals/global_params.php:85 externals/header.phtml:144
+#: externals/global_params.php:90 externals/header.phtml:144
 msgid "Free Accounting Software"
 msgstr "Programma di contabilità gratuito"
 
-#: externals/global_params.php:86
+#: externals/global_params.php:91
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
 "financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"https://"
@@ -1512,7 +1518,7 @@ msgstr "FAQ"
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:54
+#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:59
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "Liste di discussione"
 
@@ -1707,7 +1713,7 @@ msgstr ""
 "Numerose opzioni per <b>personalizzare</b> l'aspetto e lo stile di "
 "visualizzazione"
 
-#: features.phtml:69 index.phtml:71
+#: features.phtml:69 index.phtml:76
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Transazioni pianificate"
 
@@ -1731,7 +1737,7 @@ msgstr ""
 "\">GnuCash</span>, permette di posticipare una transazione pianificata senza "
 "annullarla o di inserirla prima della data di scadenza."
 
-#: features.phtml:82 index.phtml:69
+#: features.phtml:82 index.phtml:74
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr "Resoconti e grafici"
 
@@ -2090,18 +2096,18 @@ msgstr "Scarica GnuCash %s"
 msgid "Via distribution"
 msgstr "Da distribuzione"
 
-#: index.phtml:26
+#: index.phtml:25
 #, fuzzy
 #| msgid "More downloads (Source, Development …)"
 msgid "More downloads (Source code, Development …)"
 msgstr "Altri file (codice sorgente, sviluppo …)"
 
-#: index.phtml:33
+#: index.phtml:32
 #, php-format
 msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
 msgstr "La versione %s è l'ultima versione per %s e %s e precedenti."
 
-#: index.phtml:36
+#: index.phtml:35
 #, php-format
 msgid ""
 "Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
@@ -2110,7 +2116,7 @@ msgstr ""
 "La versione %s è l'ultima versione per Windows XP/Vista e MacOS X 10.8 e "
 "precedenti, e quindi è l'ultima versione funzionante sui Mac PowerPC."
 
-#: index.phtml:45
+#: index.phtml:44
 msgid ""
 "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
@@ -2125,11 +2131,30 @@ msgstr ""
 "sui principi fondamentali della contabilità per garantire l'equilibrio dei "
 "saldi e l'accuratezza dei resoconti."
 
+#. Translators: %s is the link to https://wiki.gnucash.org/wiki/Contributing_to_GnuCash
+#: index.phtml:46
+#, php-format
+msgid ""
+"GnuCash is developed, maintained, documented, and translated entirely by "
+"volunteers. Want to help out? We have %s."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the label of the Contributing… wiki link
+#: index.phtml:48
+msgid "some suggestions"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is the link to weblate
 #: index.phtml:50
+#, php-format
+msgid "Please help translate GnuCash into your language at %s."
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:55
 msgid "Need Help?"
 msgstr "Serve aiuto?"
 
-#: index.phtml:53
+#: index.phtml:58
 msgid ""
 "Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
 "Try the"
@@ -2137,7 +2162,7 @@ msgstr ""
 "Per contattare qualcuno e chiedere aiuto nell'utilizzo di <span class="
 "\"gnucash\">GnuCash</span>, utilizzare le"
 
-#: index.phtml:55
+#: index.phtml:60
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| ", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
@@ -2149,42 +2174,42 @@ msgstr ""
 " che sono un gruppo di discussione pubblico dove è possibile fare domande ad "
 "altri utenti riguardanti <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
 
-#: index.phtml:61
+#: index.phtml:66
 msgid "Feature Highlights"
 msgstr "Caratteristiche principali"
 
-#: index.phtml:66
+#: index.phtml:71
 msgid "Double-Entry Accounting"
 msgstr "Contabilità a partita doppia"
 
-#: index.phtml:67
+#: index.phtml:72
 msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
 msgstr "Conti per azioni, obbligazioni e fondi comuni"
 
-#: index.phtml:68
+#: index.phtml:73
 msgid "Small-Business Accounting"
 msgstr "Contabilità di piccole imprese"
 
-#: index.phtml:70
+#: index.phtml:75
 msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
 msgstr ""
 "Importazione di dati QIF/OFX/HBCI, ricerca delle corrispondenze tra le "
 "transazioni"
 
-#: index.phtml:72
+#: index.phtml:77
 msgid "Financial Calculations"
 msgstr "Calcolatrice finanziaria"
 
-#: index.phtml:74
+#: index.phtml:79
 msgid "<b>Discover more …</b>"
 msgstr "<b>Altre caratteristiche …</b>"
 
-#: index.phtml:78
+#: index.phtml:83
 #, fuzzy, php-format
 msgid "GnuCash %s Released"
 msgstr "Tour del rilascio 2.6 di GnuCash"
 
-#: index.phtml:79
+#: index.phtml:84
 #, php-format
 msgid ""
 "We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
@@ -2193,7 +2218,7 @@ msgstr ""
 "Abbiamo rilasciato GnuCash %s con diversi bugfix e miglioramenti, incusi "
 "alcuni %s!"
 
-#: index.phtml:80
+#: index.phtml:85
 #, fuzzy
 msgid "great new features"
 msgstr "Funzionalità principali"
@@ -2557,8 +2582,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
 "about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-"printout. This bug count is actually not atypical for software projects; "
-"it is near the norm."
+"printout. This bug count is actually not atypical for software projects; it "
+"is near the norm."
 msgstr ""
 "Dato che sono segnalati su bugzilla circa 400 bug non risolti, significa che "
 "che mediamente è presente un bug per ogni centinaio di linee di codice, o "
@@ -2594,11 +2619,11 @@ msgid ""
 "even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's. Much better "
 "measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
 "size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
-"number of math operators per statement. Maybe someday we'll run one of "
-"those tools on this code. For now, this is what we have. On the other hand, "
-"we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
-"that is, files that are directly edited by humans. The point of doing this "
-"is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
+"number of math operators per statement. Maybe someday we'll run one of those "
+"tools on this code. For now, this is what we have. On the other hand, we've "
+"attempted to count only those files that contain human-edited code, that is, "
+"files that are directly edited by humans. The point of doing this is to "
+"avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
 "generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
 "and automatically generated)."
 msgstr ""
@@ -2886,747 +2911,3 @@ msgstr ""
 "Il browser in uso non supporta gli \"iframes\". Per visualizzare la pagina "
 "richiesta in una finestra separata <a href=\"%s\" target=\"_new\">fare clic "
 "qui</a>."
-
-#, fuzzy, php-format
-#~| msgid "for GnuCash %s"
-#~ msgid "%s | GnuCash"
-#~ msgstr "per GnuCash %s"
-
-#~ msgid "(${size} bytes)"
-#~ msgstr "(${dimensione} byte)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Retrieves a certain document which contains specified\n"
-#~ "<code>Message-Id:</code>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Recupera un particolare documento che contiene la stringa\n"
-#~ " specificata <code>Message-Id:</code>)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Retrieves all documents which contain <code>GNU Emacs</code>\n"
-#~ "in a <code>Subject:</code> field)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Recupera tutti i documenti che contengono la frase\n"
-#~ "<code>GNU Emacs</code> nel campo <code>Subject:</code>)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Retrieves all documents which contain <code>Linux</code>\n"
-#~ "in a <code>Subject:</code> field)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Recupera tutti i documenti che contengono il termine\n"
-#~ "<code>Linux</code> nel campo <code>Subject:</code>)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Retrieves all documents which contain <code>foo at bar.jp</code>\n"
-#~ "in a <code>From:</code> field)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Recupera tutti i documenti che contengono la stringa\n"
-#~ "<code>foo at bar.jp</code>\n"
-#~ " nel campo <code>From:</code>)"
-
-#~ msgid "(terms which begin with <code>inter</code>)"
-#~ msgstr "(termini che iniziano con <code>inter</code>)"
-
-#~ msgid "(terms which contain <code>text</code>)"
-#~ msgstr "(termini che contengono <code>text</code>)"
-
-#~ msgid "(terms which terminated with <code>net</code>)"
-#~ msgstr "(Termini che finiscono con <code>net</code>)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>NOTE:</b> the information presented in these sources may or may not be "
-#~ "updated to the most recent version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~ "span>. If you are interested in doing development work on these "
-#~ "documents, you should contact the original authors."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>NOTA</b>: le informazioni presenti in queste fonti possono o non "
-#~ "possono essere aggiornate alla versione più recente di <span class="
-#~ "\"gnucash\">GnuCash</span>. Se si è interessati a sviluppare questi "
-#~ "documenti, si dovrebbe prima contattare l'autore originale."
-
-#~ msgid "AND query"
-#~ msgstr "richiesta con E logica"
-
-#~ msgid "About / News"
-#~ msgstr "Informazioni / Novità"
-
-#~ msgid "Add keywords"
-#~ msgstr "Aggiungi parole chiave"
-
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Autore"
-
-#~ msgid "Bank Code:"
-#~ msgstr "Codice bancario:"
-
-#~ msgid "Bitcoin address:"
-#~ msgstr "Indirizzo Bitcoin:"
-
-#~ msgid "By creating documentation for the program"
-#~ msgstr "Creando la documentazione per il programma"
-
-#~ msgid "By developing the source code"
-#~ msgstr "Sviluppando il codice sorgente"
-
-#, fuzzy, php-format
-#~| msgid "By testing the program and reporting bugs"
-#~ msgid "By testing the program and %s,"
-#~ msgstr "Testando il programma e segnalando i problemi"
-
-#~ msgid "By translating the program to your language"
-#~ msgstr "Traducendo il programma nella propria lingua"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check a spelling of your keyword<br>\n"
-#~ "Namazu can't find anything with wrong spelling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Controllare l'ortografia della parola chiave<br>. Namazu non\n"
-#~ "è in grado di trovare le richieste che hanno un'ortografia non corretta."
-
-#~ msgid "Click"
-#~ msgstr "Clic"
-
-#~ msgid "Continent"
-#~ msgstr "Continente"
-
-#~ msgid "Customers, Vendors, Jobs, <br>Invoices, A/P, A/R"
-#~ msgstr ""
-#~ "Clienti, venditori, lavori, <br>fatture, conti per debiti e crediti "
-#~ "correnti"
-
-#~ msgid "Data storing and exchange feature"
-#~ msgstr "Salvataggio e immagazzinamento dei dati"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Data"
-
-#~ msgid "Dave Gilbert's User Guide (Pdf)"
-#~ msgstr "Guida dell'utente di Dave Gilbert (Pdf in Inglese)"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Descrizione"
-
-#~ msgid "Deutsch"
-#~ msgstr "Tedesco"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Visualizzazione"
-
-#~ msgid "Documentation Development"
-#~ msgstr "Sviluppo della documentazione"
-
-#~ msgid "Documentation Project"
-#~ msgstr "Progetto per la documentazione"
-
-#~ msgid "Doxygen Developer Documentation"
-#~ msgstr "Documentazione di Doxygen per gli sviluppatori"
-
-#~ msgid "Espagnol"
-#~ msgstr "Spagnolo"
-
-#~ msgid "European Mirror"
-#~ msgstr "Mirror in Europa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Everything you need concerning <span class=\"gnucash\">Gnucash</span> "
-#~ "documentation should be here, if you notice something missing, email <a "
-#~ "href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a> and we will add "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tutto il necessario, relativamente alla documentazione di <span class="
-#~ "\"gnucash\">Gnucash</span>, dovrebbe essere in questa pagina. Se dovesse "
-#~ "mancare qualcosa, inviare una mail a <a href='mailto:gnucash-"
-#~ "devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a> e qualcuno si occuperà di "
-#~ "aggiungerla."
-
-#~ msgid "Field-specified searching"
-#~ msgstr "Ricerca per campi specifici"
-
-#~ msgid "For both reviewers and documentation writers"
-#~ msgstr "Per revisori e autori di documentazione"
-
-#~ msgid "Free Acconting Software"
-#~ msgstr "Programma di contabilità gratuito"
-
-#~ msgid "General Ledger"
-#~ msgstr "Libro mastro generale"
-
-#~ msgid "GnuCash Documentation Project"
-#~ msgstr "Progetto per la documentazione di GnuCash"
-
-#~ msgid "GnuCash for Business Users"
-#~ msgstr "GnuCash per le imprese (Inglese)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GnuCash has an integrated reporting and graphing module, and comes "
-#~ "complete with a full suite of standard and customizeable reports, such as "
-#~ "Balance Sheet, Profit & Loss, Portfolio Valuation, and many others."
-#~ msgstr ""
-#~ "GnuCash possiede un modulo integrato per la realizzazione di grafici e "
-#~ "resoconti, ed è fornito di una serie completa di resoconti predefiniti e "
-#~ "personalizzabili quali fogli di bilancio, profitti e perdite, valutazione "
-#~ "del portafoglio e molti altri."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Mailing Lists"
-#~ msgid "GnuCash mailing lists"
-#~ msgstr "Liste di discussione"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GnuCash v%s (old stable release)"
-#~ msgstr "Visualizza tutti i file scaricabili di GnuCash %s (stabile)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GnuCash wiki"
-#~ msgstr "GnuCash versione %s"
-
-#~ msgid "Grouping"
-#~ msgstr "Raggruppamento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you gained no results or too few results, you can add one\n"
-#~ "or more related keywords with <code\n"
-#~ "class=\"operator\">or</code> operator. You should get more results.\n"
-#~ "e.g.,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se i risultati ottenuti sono troppo pochi, è possibile aggiungere una\n"
-#~ "o più parole chiave con l'operatore <codeclass=\"operator\">or</code>.\n"
-#~ "Si dovrebbero ottenere più risultati. Per esempio:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you gained no results or too few results, you can try\n"
-#~ "substring matching."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se si sono ottenuti pochi risultati o addirittura nessuno, è possibile\n"
-#~ "riprovare con la ricerca all'interno delle stringhe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you gained too many results, you can add one or more\n"
-#~ "related keywords with <code class=\"operator\">and</code>\n"
-#~ "operator. It makes your search more limited. e.g.,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se i risultati ottenuti sono troppi, si possono aggiungere una o più\n"
-#~ "parole chiavi con l'operatore logico <code class=\"operator\">and</"
-#~ "code>.\n"
-#~ "Si otterrà una ricerca più mirata. Per esempio,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have trouble with searching, you can check the following tips."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se si hanno problemi con la ricerca, si consiglia di leggere i "
-#~ "suggerimenti seguenti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to use <code class=\"operator\">and</code>,\n"
-#~ "<code class=\"operator\">or</code> or <code\n"
-#~ "class=\"operator\">not</code> as ordinary keywords<br>\n"
-#~ "You can surround them respectively with double quotes like <code\n"
-#~ "class=\"operator\">\"...\"</code> or braces like <code\n"
-#~ "class=\"operator\">{...}</code>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se si vogliono ricercare gli operatori <code class=\"operator\">and</"
-#~ "code>,\n"
-#~ "<code class=\"operator\">or</code> o <code\n"
-#~ "class=\"operator\">not</code> come fossero normali parole chiave<br>\n"
-#~ "si devono inserire tra apici (<codeclass=\"operator\">\"...\"</code>) o "
-#~ "tra\n"
-#~ "parentesi graffe (<codeclass=\"operator\">{...}</code>)."
-
-#~ msgid "Improved Import Transaction Matching"
-#~ msgstr ""
-#~ "Individuazione migliorata delle corrispondenze tra le transazioni in fase "
-#~ "di importazione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In any queries, Namazu ignores case distinctions of\n"
-#~ "alphabet characters; i.e. Namazu does\n"
-#~ "case-insensitive pattern matching."
-#~ msgstr ""
-#~ "In ogni richiesta, Namazu non opera alcuna\n"
-#~ "distinzione tra i caratteri\n"
-#~ "MAIUSCOLI e minuscoli."
-
-#~ msgid "Info and development"
-#~ msgstr "Informazioni e sviluppo"
-
-#~ msgid "Inside matching"
-#~ msgstr "Corrispondenza della parte centrale"
-
-#~ msgid "Interesting Links"
-#~ msgstr "Collegamenti di interesse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> QIF files can be imported, "
-#~ "and are automatically merged to eliminate duplicate transactions."
-#~ msgstr ""
-#~ "I file QIF di Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> possono "
-#~ "essere importati e sono automaticamente uniti per eliminare le "
-#~ "transazioni duplicate."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It's a defect of Namazu. Precision of phrase searching is\n"
-#~ "not 100%, so it cause wrong results occasionally."
-#~ msgstr ""
-#~ "È un difetto di Namazu. La precisione della ricerca della frase non è "
-#~ "del\n"
-#~ "100%, quindi possono occasionalmente presentarsi dei risultati errati."
-
-#~ msgid "Italiano"
-#~ msgstr "Italiano"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Japanese phrases are automatically segmented into\n"
-#~ "morphemes and are handled as <a\n"
-#~ "href=\"#query-phrase\">phrase searching</a>. This process occasionally\n"
-#~ "causes invalid segmentation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le frasi Giapponesi sono automaticamente spezzate in\n"
-#~ "morfemi e sono trattate come \n"
-#~ "<ahref=\"#query-phrase\">ricerche per frasi</a>.\n"
-#~ "Questo processo occasionalmente crea delle\n"
-#~ "segmentazioni non corrette."
-
-#~ msgid "Joe Mack's Tutorial"
-#~ msgstr "Guida pratica di Joe Mack (Inglese)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Letters, numbers or parts of symbols (duplicated in\n"
-#~ "ASCII) which are defined in JIS X 0208 (Japanese\n"
-#~ "Industrial Standards) are handled as ASCII characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le lettere, i numeri o parti di simboli (duplicati in ASCII)\n"
-#~ "che sono definiti nel JIS X 0208 (Standard industriale\n"
-#~ "Giapponese) vengono trattati come caratteri ASCII."
-
-#~ msgid "Lists to Search"
-#~ msgstr "Liste in cui ricercare"
-
-#~ msgid "Mailing List Search"
-#~ msgstr "Cerca nelle liste di discussione"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Mailing Lists"
-#~ msgid "Mailing lists"
-#~ msgstr "Liste di discussione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multiple accounts can be displayed in one register window at the same "
-#~ "time. This can ease the trouble of tracking down typing/entry errors. It "
-#~ "also provides a convenient way of viewing a portfolio of many stocks, by "
-#~ "showing all transactions in that portfolio."
-#~ msgstr ""
-#~ "In una finestra del registro è possibile visualizzare più conti allo "
-#~ "stesso tempo. Questo facilita la ricerca degli errori di battitura o "
-#~ "inserimento; fornisce anche un metodo conveniente di visualizzare un "
-#~ "partafoglio di più azioni, mostrando tutte le transazioni contenute nel "
-#~ "portafoglio stesso."
-
-#~ msgid "NOT query"
-#~ msgstr "richiesta con NON logico"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Namazu can handle a term which contains symbols like\n"
-#~ "<code>TCP/IP</code>. Since this method of handling isn't complete,\n"
-#~ "you can also describe the term as <code>TCP and IP</code> instead of\n"
-#~ "<code>TCP/IP</code>, but it may cause noisy results."
-#~ msgstr ""
-#~ "Namazu è in grado di gestire i termini che contengono simboli\n"
-#~ "come <code>TCP/IP</code>. Dato che questo metodo non è\n"
-#~ "completo, è anche possibile descrivere lo stesso termine come\n"
-#~ "<code>TCP and IP</code>, anche se si possono ottenere dei\n"
-#~ "risultati indesiderati."
-
-#~ msgid "Neil Williams GnuCash documentation"
-#~ msgstr "Documentazione di GnuCash di Neil Williams (Inglese)"
-
-#~ msgid "News Feed"
-#~ msgstr "News Feed"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that GnuCash for Android is not a port of the GnuCash program to "
-#~ "Android."
-#~ msgstr ""
-#~ "GnuCash per Android ha funzionalità limitate rispetto alla versione "
-#~ "desktop."
-
-#~ msgid "Notes"
-#~ msgstr "Note"
-
-#~ msgid "OR query"
-#~ msgstr "richiesta con O logica"
-
-#~ msgid "Online"
-#~ msgstr "Online"
-
-#~ msgid "Phrase searching"
-#~ msgstr "Ricerca per frasi"
-
-#~ msgid "Prefix matching"
-#~ msgstr "Corrispondenza del prefisso"
-
-#~ msgid "QIF Import"
-#~ msgstr "Importazione QIF"
-
-#~ msgid "Query"
-#~ msgstr "Richiesta"
-
-#~ msgid "Regular expressions"
-#~ msgstr "Espressione regolare"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Ricerca"
-
-#~ msgid "Search!"
-#~ msgstr "Cerca!"
-
-#~ msgid "Server & email outage reports to: "
-#~ msgstr "Segnalare i problemi relativi a server ed email a:"
-
-#~ msgid "Single term query"
-#~ msgstr "Richiesta per un singolo termine"
-
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "Ordine"
-
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Fonte"
-
-#~ msgid "Source code only (Europe)"
-#~ msgstr "Solo codice sorgente (Europa)"
-
-#~ msgid "Source code only (USA)"
-#~ msgstr "Solo codice sorgente (USA)"
-
-#~ msgid "Source code, Windows binary"
-#~ msgstr "Codice sorgente, binari per Windows"
-
-#~ msgid "Substring matching"
-#~ msgstr "Ricerca all'interno delle stringhe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Substring matching and field-specified searching takes\n"
-#~ "more time than other methods."
-#~ msgstr ""
-#~ "La ricerca all'interno delle stringhe e la ricerca per campi specifici,\n"
-#~ "richiedono più tempo rispetto agli altri metodi."
-
-#~ msgid "Subversion Access"
-#~ msgstr "Accesso al codice"
-
-#~ msgid "Suffix matching"
-#~ msgstr "Corrispondenza del suffisso"
-
-#~ msgid "Support for duplicate invoices"
-#~ msgstr "Supporto per la duplicazione delle fatture"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GnuCash team recommends the GnuCash for Android app. This app allows "
-#~ "you to keep track of your financial transactions on the go for later "
-#~ "import into the desktop version of GnuCash."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il team di GnuCash consiglia l'utilizzo dell'applicazione <i>GnuCash per "
-#~ "Android</i>. Questa applicazione permette di tenere traccia delle proprie "
-#~ "transazioni finanziarie con semplicità e velocità (ad esempio quando si è "
-#~ "in viaggio) per poterle poi importare, in un secondo momento, nella "
-#~ "versione desktop di GnuCash."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The development of OFX and HBCI support has also resulted in an improved "
-#~ "transaction matching system that more accurately recognizes duplicate "
-#~ "transactions during file import."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lo sviluppo del supporto per OFX e HBCI ha anche comportato un "
-#~ "miglioramento del sistema di individuazione delle corrispondenze tra "
-#~ "transazioni in grado ora di riconoscere più facilmente le transazioni "
-#~ "duplicate durante il processo di importazione."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The document requested is not available in the requested language (tried ["
-#~ msgstr ""
-#~ "Il documento richiesto non è disponibile nella lingua selezionata. Verrà "
-#~ "visualizzata la versione in inglese."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The usual procedure for contributors to GnuCash is to initially submit "
-#~ "patches to the <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</"
-#~ "a> mailing list. We will handle getting the patches added into svn until "
-#~ "you are given an account. You can also add the patch to a bug report in "
-#~ "<a href='https://bugs.gnucash.org/'>bugs.gnucash.org</a> if you wish."
-#~ msgstr ""
-#~ "La normale procedura per i collaboratori di GnuCash prevede di inviare le "
-#~ "patch alla lista di discussione <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash."
-#~ "org'>gnucash-devel</a>. Saranno gli sviluppatori a preoccuparsi di "
-#~ "applicare la patch all'svn fino a quando non verrà assegnato un account. "
-#~ "É anche possibile aggiungere la patch ad una segnalazione bug su <a "
-#~ "href='https://bugs.gnucash.org/'>bugs.gnucash.org</a> se lo si desidera."
-
-#~ msgid "There are three types of searching by substring matching."
-#~ msgstr "Esistono tre tipologie di ricerca all'interno delle stringhe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This query specifies only one term for retrieving all of the\n"
-#~ "documents which contain that term, for example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa richiesta specifica un unico termine per la ricerca dei\n"
-#~ "documenti che lo contengono, per esempio:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This query specifies two or more terms for retrieving all\n"
-#~ "documents which contain any one term. Insert the\n"
-#~ "<code class=\"operator\">or</code> operator between the terms,\n"
-#~ "e.g."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa richiesta specifica due o più termini per la ricerca dei\n"
-#~ "documenti che ne contengono almeno uno. Inserire l'operatore\n"
-#~ "<code class=\"operator\">or</code> tra i termini, per esempio:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This query specifies two or more terms for retrieving all of the\n"
-#~ "documents which contain a first term but do not contain the\n"
-#~ "following terms. Insert the <code class=\"operator\">not</code>\n"
-#~ "operator between the terms, for example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa richiesta specifica due o più termini per la ricerca dei\n"
-#~ "documenti che contengono il primo ma non i successivi.\n"
-#~ "Inserire l'operatore <code class=\"operator\">not</code>\n"
-#~ "tra i termini, per esempio:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This query specifies two or more terms for retrieving all of the\n"
-#~ "documents which contain both terms. Insert the\n"
-#~ "<code class=\"operator\">and</code> operator between the terms, e.g."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa richiesta specifica due o più termini per la ricerca dei\n"
-#~ "documenti che li contengono tutti. Inserire l'operatore\n"
-#~ "<code class=\"operator\">and</code> tra i termini, per esempio:"
-
-#~ msgid "This search system is powered by:"
-#~ msgstr "Il sistema di ricerca è fornito da:"
-
-#~ msgid "Tips on searching"
-#~ msgstr "Suggerimenti per la ricerca"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Translation problems? Contact: <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org"
-#~ "\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Problemi di traduzione? Contattare <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash."
-#~ "org\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
-
-#~ msgid "Try substring matching"
-#~ msgstr "Provare con la ricerca all'interno delle stringhe"
-
-#~ msgid "USA Mirror"
-#~ msgstr "Mirror in USA"
-
-#~ msgid "You can donate using bitcoin"
-#~ msgstr "Bitcoin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can group queries by surrounding them by\n"
-#~ "parentheses. The parentheses should be separated by one or\n"
-#~ "more spaces. e.g."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le richieste possono essere raggruppate racchiudendole\n"
-#~ "tra parentesi. Le parentesi devono essere separate da uno\n"
-#~ "o più spazi. Per esempio:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can limit your search to specific fields such as\n"
-#~ "<code>Subject:</code>, <code>From:</code>,\n"
-#~ "<code>Message-Id:</code>. This feature is especially convenient for\n"
-#~ "Mail/News documents, for example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "La ricerca può essere limitata a campi specifici quali\n"
-#~ "<code>Subject:</code>, <code>From:</code>,\n"
-#~ "<code>Message-Id:</code>. Questa funzionalità è\n"
-#~ "particolarmente utile per le notizie e le mail, per esempio:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can omit the <code class=\"operator\">and</code> operator. Terms "
-#~ "which are\n"
-#~ "separated by one or more spaces are assumed to be an AND query."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si può omettere l'operatore <code class=\"operator\">and</code>. I "
-#~ "termini separati\n"
-#~ "da uno o più spazi vengono elaborati come una richiesta di tipo AND (E "
-#~ "logico)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can search for a phrase that consists of two or more terms\n"
-#~ "by surrounding them with double quotation marks or braces such as\n"
-#~ "<code class=\"operator\">\"...\"</code> and <code class=\"operator\">{...}"
-#~ "</code>.\n"
-#~ "In Namazu, the precision of phrase searching is not 100%,\n"
-#~ "so wrong results may occasionally occur. Example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di ricercare una frase che consiste di due o più termini\n"
-#~ "racchiudendola tra apici (<code class=\"operator\">\"...\"</code>)\n"
-#~ "e parentesi graffe (<code class=\"operator\">{...}</code>.\n"
-#~ "In Namazu, la precisione di ricerca della frase non è esattamente del "
-#~ "100%,\n"
-#~ "quindi possono verificarsi degli errori. Esempio:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify <code class=\"example\">*tex*</code> to\n"
-#~ "search for terms which contain <code>tex</code> (many)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si può specificare <code class=\"example\">*tex*</code> per\n"
-#~ "ricercare i termini che contengono la stringa <code>tex</code> (molti!)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify <code class=\"example\">*tex</code> to\n"
-#~ "search for terms which terminated with <code>tex</code> (e.g.,\n"
-#~ "<code>bibtex</code>,\n"
-#~ "<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
-#~ "<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si può specificare <code class=\"example\">*tex</code> per\n"
-#~ "ricercare i termini che finiscono per <code>tex</code> (per esempio\n"
-#~ "<code>bibtex</code>,\n"
-#~ "<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
-#~ "<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify <code class=\"example\">tex*</code> to\n"
-#~ "search for terms which begin with\n"
-#~ "<code>tex</code> (e.g., <code>tex</code>,\n"
-#~ "<code>texi2html</code>,\n"
-#~ "<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si può specificare <code class=\"example\">tex*</code> per\n"
-#~ "ricercare i termini che iniziano con\n"
-#~ "<code>tex</code> (per esempio <code>tex</code>,\n"
-#~ "<code>texi2html</code>,\n"
-#~ "<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can use regular expressions for pattern matching. The\n"
-#~ "regular expressions must be surrounded by slashes like <code\n"
-#~ "class=\"operator\">/.../</code>. Namazu uses <a\n"
-#~ "href=\"http://www.ruby-lang.org/\">Ruby</a>'s regular\n"
-#~ "regular expressions engine. It generally offers a <a\n"
-#~ "href=\"http://www.perl.com/\">Perl</a> compatible flavor.\n"
-#~ "e.g.,"
-#~ msgstr ""
-#~ "È possibile utilizzare un'espressione regolare. Questa deve\n"
-#~ "essere racchiusa tra slash (<codeclass=\"operator\">/.../</code>).\n"
-#~ "Namazu si avvale del motore per espressioni regolari fornito da\n"
-#~ "<ahref=\"https://www.ruby-lang.org/\">Ruby</a>\n"
-#~ "Generalmente è compatibile con <ahref=\"https://www.perl.com/\">Perl</"
-#~ "a>.\n"
-#~ "Per esempio:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You tried phrase searching but it hit documents which\n"
-#~ "didn't contain your phrase."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si è scelta la ricerca di una frase ma sono stati presi in esame\n"
-#~ "dei documenti che non la contenevano."
-
-#~ msgid "[How to search]"
-#~ msgstr "[Come cercare]"
-
-#~ msgid "backend"
-#~ msgstr "backend"
-
-#~ msgid "business"
-#~ msgstr "imprese"
-
-#~ msgid "by URI in ascending order"
-#~ msgstr "per URI in ordine crescente"
-
-#~ msgid "by URI in descending order"
-#~ msgstr "per URI in ordine discendente"
-
-#~ msgid "by author in ascending order"
-#~ msgstr "per autore in ordine crescente"
-
-#~ msgid "by author in descending order"
-#~ msgstr "per autore in ordine decrescente"
-
-#~ msgid "by date in early order"
-#~ msgstr "per data dalla più vecchia"
-
-#~ msgid "by date in late order"
-#~ msgstr "per data dalla più recente"
-
-#~ msgid "by score"
-#~ msgstr "per punteggio"
-
-#~ msgid "by size in ascending order"
-#~ msgstr "per dimensione in ordine crescente"
-
-#~ msgid "by size in descending order"
-#~ msgstr "per dimensione in ordine decrescente"
-
-#~ msgid "by title in ascending order"
-#~ msgstr "per titolo in ordine crescente"
-
-#~ msgid "by title in descending order"
-#~ msgstr "per titolo in ordine decrescente"
-
-#~ msgid "docs"
-#~ msgstr "documentazione"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Donations"
-#~ msgid "donation"
-#~ msgstr "Donazioni"
-
-#~ msgid "engine"
-#~ msgstr "motore"
-
-#~ msgid "for older announcements ..."
-#~ msgstr "per i vecchi annunci..."
-
-#~ msgid "gnome"
-#~ msgstr "gnome"
-
-#~ msgid "here"
-#~ msgstr "qui"
-
-#~ msgid "ledger"
-#~ msgstr "libro mastro"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Localization"
-#~ msgid "localizing"
-#~ msgstr "Localizzazione"
-
-#~ msgid "mirror"
-#~ msgstr "alternativamente"
-
-#~ msgid "motif"
-#~ msgstr "motif"
-
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normale"
-
-#~ msgid "register"
-#~ msgstr "registro"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "GnuCash Documentation"
-#~ msgid "released documentation"
-#~ msgstr "Documentazione di GnuCash"
-
-#~ msgid "scheme"
-#~ msgstr "scheme"
-
-#~ msgid "scheme (misc)"
-#~ msgstr "scheme (vari)"
-
-#~ msgid "score"
-#~ msgstr "punteggio"
-
-#~ msgid "short"
-#~ msgstr "corta"
-
-#~ msgid "test"
-#~ msgstr "test"
-
-#~ msgid "user docs"
-#~ msgstr "documentazione dell'utente"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index cc2925a..2a0c8aa 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs r18581\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-19 04:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-21 00:25+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-06-29 00:47+0000\n"
 "Last-Translator: TANIGUCHI Yasuaki <yasuakit+weblate at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
@@ -1047,8 +1047,8 @@ msgstr ""
 msgid "Installers"
 msgstr "インストーラー"
 
-#: download.phtml:24 download.phtml:25 download.phtml:68 download.phtml:69
-#: download.phtml:84 download.phtml:85 download.phtml:98 download.phtml:104
+#: download.phtml:24 download.phtml:25 download.phtml:71 download.phtml:72
+#: download.phtml:87 download.phtml:88 download.phtml:101 download.phtml:107
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s for"
 msgstr "GnuCash %s for"
@@ -1066,7 +1066,13 @@ msgstr ""
 "いるバージョンの <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> を利用することをお勧"
 "めします。"
 
-#: download.phtml:30
+#. Translators: %s is the link to repology.org
+#: download.phtml:31
+#, php-format
+msgid "At %s you can compare which distribution which version ships."
+msgstr ""
+
+#: download.phtml:33
 msgid ""
 "Below are ways to install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> on some of "
 "the more popular distributions:"
@@ -1074,24 +1080,24 @@ msgstr ""
 "いくつかの有名なディストリビューションで <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
 "span> をインストールする方法は次の通りです。"
 
-#: download.phtml:33
+#: download.phtml:36
 msgid ""
 "Fedora users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through "
 "System->Administration->Add/Remove Software (Gnome) or Applications->System-"
 ">Software Management (KDE)."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:34
+#: download.phtml:37
 msgid ""
 "Mandriva users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through "
 "the Software Management in the Mandriva Linux Control Center."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:35
+#: download.phtml:38
 msgid "Epel's wiki page"
 msgstr "Epel氏による wiki ページ"
 
-#: download.phtml:35
+#: download.phtml:38
 msgid ""
 "Redhat and CentOS don't have <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> in their "
 "repositories by default. It can be installed however from the third-party "
@@ -1099,24 +1105,24 @@ msgid ""
 "repository for your setup, see"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:36
+#: download.phtml:39
 msgid ""
 "Solus users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through the "
 "Software Center (Office Software -> Financial Software -> gnucash)."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:37
+#: download.phtml:40
 msgid ""
 "Ubuntu users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through the "
 "Software Center. This will install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "under the Office category in the Applications menu."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:40
+#: download.phtml:43
 msgid "Sandbox"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:43
+#: download.phtml:46
 #, php-format
 msgid ""
 "Flatpaks are bundles, which contain beneath the program also all required "
@@ -1127,20 +1133,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the base url of the gnucash wiki, adjust this,
 #. if a localized instance of the Flatpak page exists like "%sDe/Flatpak"
-#: download.phtml:48
+#: download.phtml:51
 #, php-format
 msgid "%sFlatpak"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:48
+#: download.phtml:51
 msgid "Known Issues and other details …"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:52 index.phtml:17
+#: download.phtml:55 index.phtml:17
 msgid "Source code"
 msgstr "ソースコード"
 
-#: download.phtml:53
+#: download.phtml:56
 msgid ""
 "If your distro doesn't ship with <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> or "
 "you wish to install a different version than it ships with, you could try to "
@@ -1156,17 +1162,17 @@ msgstr ""
 "Building'>いくつかのディストリビューションに対するガイドライン</a>がありま"
 "す。"
 
-#: download.phtml:55 download.phtml:70 download.phtml:86
+#: download.phtml:58 download.phtml:73 download.phtml:89
 #, php-format
 msgid "for GnuCash %s"
 msgstr "for GnuCash %s"
 
-#: download.phtml:62
+#: download.phtml:65
 #, php-format
 msgid "Unstable/Development release (%s)"
 msgstr "開発版 (%s)"
 
-#: download.phtml:64
+#: download.phtml:67
 msgid ""
 "Unstable (development) releases are for testing purposes only. They contain "
 "the newest features and improvements, but may also contain serious bugs "
@@ -1176,22 +1182,22 @@ msgstr ""
 "大なバグが含まれているかもしれません。通常の利用のためにはインストールしない"
 "でください。"
 
-#: download.phtml:65
+#: download.phtml:68
 #, php-format
 msgid ""
-"The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s. Choose the download for your operating system below."
+"The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is %s. "
+"Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 "最新の <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 不安定版リリースは %s です。オ"
 "ペレーティングシステムにあったダウンロードファイルを下記から選択してくださ"
 "い。"
 
-#: download.phtml:78
+#: download.phtml:81
 #, php-format
 msgid "Old Stable release (%s)"
 msgstr "旧安定版リリース (%s)"
 
-#: download.phtml:80
+#: download.phtml:83
 msgid ""
 "This old stable release is the final version of the previous stable series. "
 "It's available for users who aren't ready for a major upgrade but want to "
@@ -1202,39 +1208,39 @@ msgstr ""
 "が含まれていることが確実になされていることを望む利用者のために利用可能にして"
 "あります。"
 
-#: download.phtml:81
+#: download.phtml:84
 #, php-format
 msgid ""
-"The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s. Choose the download for your operating system below."
+"The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is %s. "
+"Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 "最新の <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 旧安定版リリースは %s です。オ"
 "ペレーティングシステムにあったダウンロードファイルを下記から選択してくださ"
 "い。"
 
-#: download.phtml:94
+#: download.phtml:97
 msgid "Latest versions for historical operating systems"
 msgstr "過去のOS向け最終バージョン"
 
-#: download.phtml:96
+#: download.phtml:99
 msgid "This versions are really old. Do not expect any support."
 msgstr "このバージョンは本当に古いです。サポートは全く期待しないでください。"
 
-#: download.phtml:109
+#: download.phtml:112
 msgid "Other"
 msgstr "その他"
 
-#: download.phtml:113
+#: download.phtml:116
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
 msgstr "すべての GnuCash %s ダウンロードファイルを見る (安定版)"
 
-#: download.phtml:118
+#: download.phtml:121
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
 msgstr "すべての GnuCash %s ダウンロードファイルを見る (開発版)"
 
-#: download.phtml:121
+#: download.phtml:124
 msgid "View all GnuCash downloads"
 msgstr "すべての GnuCash ダウンロードファイルを見る"
 
@@ -1246,11 +1252,11 @@ msgstr "サーバーおよび電子メールの不具合に関する連絡先:"
 msgid "Translation problems? Contact:"
 msgstr "翻訳の問題に関する連絡先:"
 
-#: externals/global_params.php:85 externals/header.phtml:144
+#: externals/global_params.php:90 externals/header.phtml:144
 msgid "Free Accounting Software"
 msgstr "フリーの財務ソフトウェア"
 
-#: externals/global_params.php:86
+#: externals/global_params.php:91
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
 "financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"https://"
@@ -1326,7 +1332,7 @@ msgstr "FAQ"
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:54
+#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:59
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "メーリングリスト"
 
@@ -1504,7 +1510,7 @@ msgstr "対応する勘定科目の全ての残高情報を表示する<b>サマ
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr "見え方や表示を<b>カスタマイズ</b>する多くのオプション"
 
-#: features.phtml:69 index.phtml:71
+#: features.phtml:69 index.phtml:76
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "予定取引"
 
@@ -1527,7 +1533,7 @@ msgstr ""
 "使って予定取引を延期させることもでき、支払期限より前にキャンセルしたり入力し"
 "たりする必要がありません。"
 
-#: features.phtml:82 index.phtml:69
+#: features.phtml:82 index.phtml:74
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr "帳票、グラフ"
 
@@ -1867,16 +1873,16 @@ msgstr "GnuCash %s のダウンロード"
 msgid "Via distribution"
 msgstr "ディストリビューションでの入手"
 
-#: index.phtml:26
+#: index.phtml:25
 msgid "More downloads (Source code, Development …)"
 msgstr "他のダウンロード (ソースコード、開発版 …)"
 
-#: index.phtml:33
+#: index.phtml:32
 #, php-format
 msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
 msgstr "バージョン %s は、 %s および %s 以前向けの最終バージョンです。"
 
-#: index.phtml:36
+#: index.phtml:35
 #, php-format
 msgid ""
 "Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
@@ -1885,7 +1891,7 @@ msgstr ""
 "バージョン %s は Windows XP/Vista および MacOS X 10.8 以前向けの最終バージョ"
 "ンです。よって PowerPC Mac で動作する最終バージョンになります。"
 
-#: index.phtml:45
+#: index.phtml:44
 msgid ""
 "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
@@ -1899,12 +1905,31 @@ msgstr ""
 "計原理に基づいているため確実に帳簿の釣り合いを保ち、正確な帳票を作成できま"
 "す。"
 
+#. Translators: %s is the link to https://wiki.gnucash.org/wiki/Contributing_to_GnuCash
+#: index.phtml:46
+#, php-format
+msgid ""
+"GnuCash is developed, maintained, documented, and translated entirely by "
+"volunteers. Want to help out? We have %s."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the label of the Contributing… wiki link
+#: index.phtml:48
+msgid "some suggestions"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is the link to weblate
 #: index.phtml:50
+#, php-format
+msgid "Please help translate GnuCash into your language at %s."
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:55
 msgid "Need Help?"
 msgstr "助けが必要ですか?"
 
 # ここの翻訳は細切れになる
-#: index.phtml:53
+#: index.phtml:58
 msgid ""
 "Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
 "Try the"
@@ -1912,7 +1937,7 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> に関して誰かに連絡したいですか? そのと"
 "きは"
 
-#: index.phtml:55
+#: index.phtml:60
 msgid ""
 ", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
 "answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
@@ -1921,47 +1946,47 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> に関する質問をしたり、答えたりすること"
 "ができます。"
 
-#: index.phtml:61
+#: index.phtml:66
 msgid "Feature Highlights"
 msgstr "主な特徴"
 
-#: index.phtml:66
+#: index.phtml:71
 msgid "Double-Entry Accounting"
 msgstr "複式記帳法会計処理"
 
-#: index.phtml:67
+#: index.phtml:72
 msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
 msgstr "株式/債券/投資信託勘定科目"
 
-#: index.phtml:68
+#: index.phtml:73
 msgid "Small-Business Accounting"
 msgstr "小規模ビジネスの会計処理"
 
-#: index.phtml:70
+#: index.phtml:75
 msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
 msgstr "QIF/OFX/HBCI 形式のインポート、取引を一致させる処理"
 
-#: index.phtml:72
+#: index.phtml:77
 msgid "Financial Calculations"
 msgstr "財務計算"
 
-#: index.phtml:74
+#: index.phtml:79
 msgid "<b>Discover more …</b>"
 msgstr "<b>さらに詳しく知るには …</b>"
 
-#: index.phtml:78
+#: index.phtml:83
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s Released"
 msgstr "GnuCash %s リリース"
 
-#: index.phtml:79
+#: index.phtml:84
 #, php-format
 msgid ""
 "We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
 "%s!"
 msgstr "リリースした GnuCash %s には多くのバグ修正と%sを含む改良点があります!"
 
-#: index.phtml:80
+#: index.phtml:85
 msgid "great new features"
 msgstr "素晴らしい新機能"
 
@@ -2292,8 +2317,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
 "about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-"printout. This bug count is actually not atypical for software projects; "
-"it is near the norm."
+"printout. This bug count is actually not atypical for software projects; it "
+"is near the norm."
 msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:33
@@ -2315,11 +2340,11 @@ msgid ""
 "even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's. Much better "
 "measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
 "size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
-"number of math operators per statement. Maybe someday we'll run one of "
-"those tools on this code. For now, this is what we have. On the other hand, "
-"we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
-"that is, files that are directly edited by humans. The point of doing this "
-"is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
+"number of math operators per statement. Maybe someday we'll run one of those "
+"tools on this code. For now, this is what we have. On the other hand, we've "
+"attempted to count only those files that contain human-edited code, that is, "
+"files that are directly edited by humans. The point of doing this is to "
+"avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
 "generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
 "and automatically generated)."
 msgstr ""
@@ -2527,677 +2552,3 @@ msgstr ""
 "ブラウザーが iframe をサポートしていないようです。要求されたページを別のウイ"
 "ンドウで表示するには、<a href=\"%s\" target=\"_blank\">ここをクリック</a>して"
 "ください。"
-
-#, fuzzy, php-format
-#~| msgid "for GnuCash %s"
-#~ msgid "%s | GnuCash"
-#~ msgstr "for GnuCash %s"
-
-#~ msgid "(${size} bytes)"
-#~ msgstr "(${size} バイト)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Retrieves a certain document which contains specified\n"
-#~ "<code>Message-Id:</code>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(指定した <code>Message-Id:</code>\n"
-#~ " が含まれる文書)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Retrieves all documents which contain <code>GNU Emacs</code>\n"
-#~ "in a <code>Subject:</code> field)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(<code>Subject:</code> フィールドに\n"
-#~ " <code>GNU Emacs</code> が含まれる文書)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Retrieves all documents which contain <code>Linux</code>\n"
-#~ "in a <code>Subject:</code> field)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(<code>Subject:</code> フィールドに\n"
-#~ " <code>Linux</code>が含まれる文書)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Retrieves all documents which contain <code>foo at bar.jp</code>\n"
-#~ "in a <code>From:</code> field)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(<code>From:</code> フィールドに\n"
-#~ " <code>foo at bar.jp</code> が含まれる文書)"
-
-#~ msgid "(terms which begin with <code>inter</code>)"
-#~ msgstr "(<code>inter</code> から始まる単語を含む文書を検索)"
-
-#~ msgid "(terms which contain <code>text</code>)"
-#~ msgstr "(<code>text</code> を内包する単語を含む文書を検索)"
-
-#~ msgid "(terms which terminated with <code>net</code>)"
-#~ msgstr "(<code>net</code> で終わる単語を含む文書を検索)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>NOTE:</b> the information presented in these sources may or may not be "
-#~ "updated to the most recent version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~ "span>. If you are interested in doing development work on these "
-#~ "documents, you should contact the original authors."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>注意:</b> これらの情報は最新バージョンの <span class=\"gnucash"
-#~ "\">GnuCash</span> に対応してアップデートしているかもしれませんし、アップ"
-#~ "デートしていないかもしれません。もしこれらの文書の開発に興味があるなら、元"
-#~ "の作者に連絡してください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A new help subsystem that focuses on how to do tasks is now available, in "
-#~ "addition to a Tutorial and Concepts guide that gives the user background "
-#~ "information on accounting principles and how they are reflected in "
-#~ "GnuCash."
-#~ msgstr ""
-#~ "会計原則に関する背景情報およびそれがどのように GnuCash に反映されているか"
-#~ "を説明する GnuCash チュートリアル・コンセプトガイドに加えて、作業をどのよ"
-#~ "うに行うかに関して集中して記述した新しいヘルプサブシステムが使用可能になり"
-#~ "ました。"
-
-#~ msgid "AND query"
-#~ msgstr "AND検索"
-
-#~ msgid "About / News"
-#~ msgstr "GnuCashについて / ニュース"
-
-#~ msgid "Add keywords"
-#~ msgstr "キーワードを増やしてみる"
-
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "著者"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check a spelling of your keyword<br>\n"
-#~ "Namazu can't find anything with wrong spelling."
-#~ msgstr ""
-#~ "キーワードの綴りを確かめる<br>\n"
-#~ "キーワードの綴りが間違っていると検索できません。"
-
-#~ msgid "Continent"
-#~ msgstr "大陸"
-
-#~ msgid "Customers, Vendors, Jobs, <br>Invoices, A/P, A/R"
-#~ msgstr "得意先、仕入先、請求のまとめ <br> 請求書、買掛金、売掛金"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "日付"
-
-#~ msgid "Dave Gilbert's User Guide (Pdf)"
-#~ msgstr "Dave Gilbert 氏によるユーザーガイド (Pdf)"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "表示形式"
-
-#~ msgid "Deutsch"
-#~ msgstr "ドイツ語"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "表示件数"
-
-#~ msgid "Documentation Development"
-#~ msgstr "文書作成"
-
-#~ msgid "Documentation Project"
-#~ msgstr "文書プロジェクト"
-
-#~ msgid "Doxygen Developer Documentation"
-#~ msgstr "Doxygen 開発文書"
-
-#~ msgid "Espagnol"
-#~ msgstr "スペイン語"
-
-#~ msgid "European Mirror"
-#~ msgstr "ヨーロッパのミラーサイト"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Everything you need concerning GnuCash documentation should be here, if "
-#~ "you notice something missing, email <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash."
-#~ "org'>gnucash-devel</a> and we will add it."
-#~ msgstr ""
-#~ "あなたが必要とするGnuCashに関係した情報はすべてここにあります。もしここに"
-#~ "存在しない物があれば、<a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-"
-#~ "devel</a> にメールを送ってください。そうすると私たちが追加します。"
-
-#~ msgid "Field-specified searching"
-#~ msgstr "フィールド指定の検索"
-
-#~ msgid "For both reviewers and documentation writers"
-#~ msgstr "文書の著者および査読者のための文書"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Free Acconting Software"
-#~ msgstr "フリーの財務ソフトウェア"
-
-#~ msgid "General Ledger"
-#~ msgstr "総勘定元帳"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GnuCash Documentation"
-#~ msgstr "過去の GnuCash 文書"
-
-#~ msgid "GnuCash Documentation Project"
-#~ msgstr "GnuCash 文書プロジェクト"
-
-#~ msgid "GnuCash for Business Users"
-#~ msgstr "ビジネス利用者向け GnuCash 文書"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GnuCash has an integrated reporting and graphing module, and comes "
-#~ "complete with a full suite of standard and customizeable reports, such as "
-#~ "Balance Sheet, Profit & Loss, Portfolio Valuation, and many others."
-#~ msgstr ""
-#~ "GnuCash には統合された帳票・グラフモジュールがあり、貸借対照表、損益計算"
-#~ "書、ポートフォリオ評価などの標準およびカスタマイズ可能な帳票の一式を作成す"
-#~ "ることが出来ます。"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Mailing Lists"
-#~ msgid "GnuCash mailing lists"
-#~ msgstr "メーリングリスト"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GnuCash v%s (old stable release)"
-#~ msgstr "すべての GnuCash %s ダウンロードファイルを見る (安定版)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "GnuCash News"
-#~ msgid "GnuCash wiki"
-#~ msgstr "GnuCash ニュース"
-
-#~ msgid "Grouping"
-#~ msgstr "グループ化"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "channel"
-#~ msgid "IRC channel"
-#~ msgstr "チャンネル"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you gained no results or too few results, you can add one\n"
-#~ "or more related keywords with <code\n"
-#~ "class=\"operator\">or</code> operator. You should get more results.\n"
-#~ "e.g.,"
-#~ msgstr ""
-#~ "検索結果が何もない、あるいは少ないときは、関連するキーワードを<code\n"
-#~ "class=\"operator\">or</code> 演算子を挿んで\n"
-#~ "追加してみましょう。ヒットしやすくなります。\n"
-#~ "例:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you gained no results or too few results, you can try\n"
-#~ "substring matching."
-#~ msgstr ""
-#~ "検索結果が何もない、あるいは少ないときは、部分一致検索を試し\n"
-#~ "てみましょう。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you gained too many results, you can add one or more\n"
-#~ "related keywords with <code class=\"operator\">and</code>\n"
-#~ "operator. It makes your search more limited. e.g.,"
-#~ msgstr ""
-#~ "検索結果が多すぎるときは、関連するキーワードを<code\n"
-#~ "class=\"operator\">and</code> 演算子を挿んで\n"
-#~ "追加してみましょう。検索結果を絞り込めます。例:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have trouble with searching, you can check the following tips."
-#~ msgstr "検索がうまくいかないときは、次の点を確認してください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to use <code class=\"operator\">and</code>,\n"
-#~ "<code class=\"operator\">or</code> or <code\n"
-#~ "class=\"operator\">not</code> as ordinary keywords<br>\n"
-#~ "You can surround them respectively with double quotes like <code\n"
-#~ "class=\"operator\">\"...\"</code> or braces like <code\n"
-#~ "class=\"operator\">{...}</code>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<code class=\"operator\">and</code>,\n"
-#~ "<code class=\"operator\">or</code>, <code\n"
-#~ "class=\"operator\">not</code> を単語として検索したいときは\n"
-#~ "それぞれ、 <code\n"
-#~ "class=\"operator\">\"...\"</code> と2重引用符で、あるいは <code\n"
-#~ "class=\"operator\">{...}</code> と中括弧で囲みます。"
-
-#~ msgid "Improved Import Transaction Matching"
-#~ msgstr "インポートした取引に対する一致処理の強化"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In any queries, Namazu ignores case distinctions of\n"
-#~ "alphabet characters; i.e. Namazu does\n"
-#~ "case-insensitive pattern matching."
-#~ msgstr ""
-#~ "いずれの検索方法でもアルファベットの\n"
-#~ "大文字・小文字の区別\n"
-#~ "はしません。"
-
-#~ msgid "Info and development"
-#~ msgstr "情報および開発について"
-
-#~ msgid "Inside matching"
-#~ msgstr "中間一致検索"
-
-#~ msgid "Interesting Links"
-#~ msgstr "関連リンク"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> QIF files can be imported, "
-#~ "and are automatically merged to eliminate duplicate transactions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> QIF ファイルをインポートす"
-#~ "ることができます。併合時には自動的に重複した取引が削除されます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It's a defect of Namazu. Precision of phrase searching is\n"
-#~ "not 100%, so it cause wrong results occasionally."
-#~ msgstr ""
-#~ "これは Namazu の短所です。フレイズ検索は精度が 100 % ではな\n"
-#~ "いため、ときどき失敗します。"
-
-#~ msgid "Italiano"
-#~ msgstr "イタリア語"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Japanese phrases are automatically segmented into\n"
-#~ "morphemes and are handled as <a\n"
-#~ "href=\"#query-phrase\">phrase searching</a>. This process occasionally\n"
-#~ "causes invalid segmentation."
-#~ msgstr ""
-#~ "日本語の複合語は\n"
-#~ "形態素単位に分割し、それらを<a\n"
-#~ "href=\"#query-phrase\">フレイズ検索</a>します。分割は不適切に\n"
-#~ "行なわれることがあります。"
-
-#~ msgid "Joe Mack's Tutorial"
-#~ msgstr "Joe Mack 氏によるチュートリアル"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Letters, numbers or parts of symbols (duplicated in\n"
-#~ "ASCII) which are defined in JIS X 0208 (Japanese\n"
-#~ "Industrial Standards) are handled as ASCII characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "JIS X 0208 (いわゆる全角文字) の英数字と記号の一部 \n"
-#~ "(ASCIIと重複しているもの) は ASCII (いわゆる半角文字) として\n"
-#~ "処理されます。"
-
-#~ msgid "Lists to Search"
-#~ msgstr "検索対象"
-
-#~ msgid "Mailing List Search"
-#~ msgstr "メーリングリスト検索"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Mailing Lists"
-#~ msgid "Mailing lists"
-#~ msgstr "メーリングリスト"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multiple accounts can be displayed in one register window at the same "
-#~ "time. This can ease the trouble of tracking down typing/entry errors. It "
-#~ "also provides a convenient way of viewing a portfolio of many stocks, by "
-#~ "showing all transactions in that portfolio."
-#~ msgstr ""
-#~ "複数の勘定科目を同時に一つの記録簿ウィンドウに表示することができます。これ"
-#~ "によりタイピング/入力エラーを見つけ出すことが簡単になります。また複数株式"
-#~ "のポートフォリオを参照することが、すべての取引をポートフォリオに含めること"
-#~ "ができるため便利になります。"
-
-#~ msgid "NOT query"
-#~ msgstr "NOT検索"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Namazu can handle a term which contains symbols like\n"
-#~ "<code>TCP/IP</code>. Since this method of handling isn't complete,\n"
-#~ "you can also describe the term as <code>TCP and IP</code> instead of\n"
-#~ "<code>TCP/IP</code>, but it may cause noisy results."
-#~ msgstr ""
-#~ "記号を含む語の検索ができます。例: <code>TCP/IP</code>。\n"
-#~ "ただし、記号の処理は完全ではないので、<code>TCP/IP</code> の代わりに\n"
-#~ "<code>TCP and IP</code> のように分割したほうが取りこぼしがありません\n"
-#~ " (その代わり余計なファイルまでヒットしてしまう可能性があります)。"
-
-#~ msgid "Neil Williams GnuCash documentation"
-#~ msgstr "Neil Williams 氏による GnuCash 文書"
-
-#~ msgid "News Feed"
-#~ msgstr "ニュースフィード"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that GnuCash for Android is not a port of the GnuCash program to "
-#~ "Android."
-#~ msgstr ""
-#~ "注意として、 GnuCash for Android は GnuCash のプログラムを Android に移植"
-#~ "したものではありません。"
-
-#~ msgid "Notes"
-#~ msgstr "特記事項"
-
-#~ msgid "OR query"
-#~ msgstr "OR検索"
-
-#~ msgid "Phrase searching"
-#~ msgstr "フレイズ検索"
-
-#~ msgid "Prefix matching"
-#~ msgstr "前方一致検索"
-
-#~ msgid "QIF Import"
-#~ msgstr "QIFのインポート"
-
-# Namazu 検索関係の文字列 (search 配下) は元々日本語化されているため訳す必要はありません。
-# 以下同様です。
-# Comment by Yasuaki Taniguchi
-#~ msgid "Query"
-#~ msgstr "検索式"
-
-#~ msgid "Regular expressions"
-#~ msgstr "正規表現検索"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "検索"
-
-#~ msgid "Search!"
-#~ msgstr "検索!"
-
-#~ msgid "Server & email outage reports to: "
-#~ msgstr "サーバーおよび email の不具合に関する連絡先: "
-
-#~ msgid "Single term query"
-#~ msgstr "単一単語検索"
-
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "ソート"
-
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "ソース"
-
-#~ msgid "Substring matching"
-#~ msgstr "部分一致検索"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Substring matching and field-specified searching takes\n"
-#~ "more time than other methods."
-#~ msgstr ""
-#~ "中間一致・後方一致、正規表現、フィールド指定の検索には少\n"
-#~ "し時間がかかります。"
-
-#~ msgid "Subversion Access"
-#~ msgstr "Subversion アクセス"
-
-#~ msgid "Suffix matching"
-#~ msgstr "後方一致検索"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GnuCash team recommends the GnuCash for Android app. This app allows "
-#~ "you to keep track of your financial transactions on the go for later "
-#~ "import into the desktop version of GnuCash."
-#~ msgstr ""
-#~ "GnuCash チームは GnuCash Android アプリを推奨します。このアプリは財務取引"
-#~ "をその場で追跡し、後でデスクトップ版のGnuCashにインポートすることができま"
-#~ "す。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The checkbook-style register provides a custom, convenient and familiar "
-#~ "interface to entering financial transactions. The register supports "
-#~ "common checking and credit-card transactions, as well as income, stock "
-#~ "and currency transactions."
-#~ msgstr ""
-#~ "財務取引を入力するインターフェースはカスタマイズ可能で、便利かつ親しみやす"
-#~ "い、小切手帳スタイルの記録簿になっています。記録簿は通常の小切手やクレジッ"
-#~ "トカード取引に加えて収益、株式、通貨取引をサポートします。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The development of OFX and HBCI support has also resulted in an improved "
-#~ "transaction matching system that more accurately recognizes duplicate "
-#~ "transactions during file import."
-#~ msgstr ""
-#~ "OFX と HBCI サポートを開発した結果として取引一致処理が強化され、ファイルイ"
-#~ "ンポート時により正確に重複した取引を検出することができるようになりました。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The usual procedure for contributors to GnuCash is to initially submit "
-#~ "patches to the <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</"
-#~ "a> mailing list. We will handle getting the patches added into svn until "
-#~ "you are given an account. You can also add the patch to a bug report in "
-#~ "<a href='https://bugs.gnucash.org/'>bugs.gnucash.org</a> if you wish."
-#~ msgstr ""
-#~ "GnuCash への貢献者が通常行う手続きは、最初に (英語で) <a href='mailto:"
-#~ "gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a> メーリングリストへパッチを送"
-#~ "ることです。あなたにアカウントが与えられるまでは私たちがパッチを svn に追"
-#~ "加します。あなたが望むなら bugzilla でバグレポートとしてパッチを加えること"
-#~ "もできます。"
-
-#~ msgid "There are three types of searching by substring matching."
-#~ msgstr "部分一致検索には前方一致、中間一致、後方一致の 3種類があります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This query specifies only one term for retrieving all of the\n"
-#~ "documents which contain that term, for example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ある一つの単語だけを含む\n"
-#~ "文書を検索します。例:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This query specifies two or more terms for retrieving all\n"
-#~ "documents which contain any one term. Insert the\n"
-#~ "<code class=\"operator\">or</code> operator between the terms,\n"
-#~ "e.g."
-#~ msgstr ""
-#~ "ある単語とある単語のどちらかを含む文書を検索します。3つ以上\n"
-#~ "の単語を指定することも可能です。単語と単語の間に \n"
-#~ "<code class=\"operator\">or</code> 演算子を挿みます。\n"
-#~ "例:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This query specifies two or more terms for retrieving all of the\n"
-#~ "documents which contain a first term but do not contain the\n"
-#~ "following terms. Insert the <code class=\"operator\">not</code>\n"
-#~ "operator between the terms, for example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ある単語を含み、続く単語を含まない\n"
-#~ "文書を検索します。\n"
-#~ "その単語と単語の間に <code class=\"operator\">not</code> \n"
-#~ "演算子を挿みます。例:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This query specifies two or more terms for retrieving all of the\n"
-#~ "documents which contain both terms. Insert the\n"
-#~ "<code class=\"operator\">and</code> operator between the terms, e.g."
-#~ msgstr ""
-#~ "ある単語とある単語の両方を含む文書を検索します。検索結果を絞\n"
-#~ "り込むのに有効です。3つ以上の単語を指定することも可能です。\n"
-#~ "単語と単語の間に <code class=\"operator\">and</code> 演算子を挿みます。例:"
-
-#~ msgid "This search system is powered by:"
-#~ msgstr "この全文検索システムは:"
-
-#~ msgid "Tips on searching"
-#~ msgstr "検索のコツ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Translation problems? Contact: <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org"
-#~ "\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "翻訳に関する連絡先: <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org"
-#~ "\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a> <br>\n"
-#~ "日本語チーム: <a href=\"mailto:translation-team-ja at lists.sourceforge.net"
-#~ "\"><b>translation-team-ja at lists.sourceforge.net</b></a>"
-
-#~ msgid "Try substring matching"
-#~ msgstr "部分一致検索を試してみる"
-
-#~ msgid "USA Mirror"
-#~ msgstr "米国のミラーサイト"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can group queries by surrounding them by\n"
-#~ "parentheses. The parentheses should be separated by one or\n"
-#~ "more spaces. e.g."
-#~ msgstr ""
-#~ "AND検索、OR検索、NOT検索を\n"
-#~ "括弧でグループ化できます。括弧の両隣には\n"
-#~ "空白を入れる必要があります。例:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can limit your search to specific fields such as\n"
-#~ "<code>Subject:</code>, <code>From:</code>,\n"
-#~ "<code>Message-Id:</code>. This feature is especially convenient for\n"
-#~ "Mail/News documents, for example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>Subject:</code>, <code>From:</code>,\n"
-#~ "<code>Message-Id:</code> といったフィールドを指定して検\n"
-#~ "索する手法です。特にMail/News のファイルを扱う際に効果を発揮\n"
-#~ "します。例:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can now create recurring transactions, including automatic reminders "
-#~ "when a transaction is due, the ability to postpone a scheduled "
-#~ "transaction without canceling it, and the ability to specify only a "
-#~ "limited number of transactions."
-#~ msgstr ""
-#~ "取引期日に自動的に通知する機能、予定取引を中止せずに延期する機能や取引回数"
-#~ "を指定する機能などが含まれる繰り返し取引を作成することができます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can omit the <code class=\"operator\">and</code> operator. Terms "
-#~ "which are\n"
-#~ "separated by one or more spaces are assumed to be an AND query."
-#~ msgstr ""
-#~ "<code class=\"operator\">and</code> は省略できます。単語を空白で区切って羅"
-#~ "列す\n"
-#~ "るとそれらの語すべてを含む文書をAND検索します。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can search for a phrase that consists of two or more terms\n"
-#~ "by surrounding them with double quotation marks or braces such as\n"
-#~ "<code class=\"operator\">\"...\"</code> and <code class=\"operator\">{...}"
-#~ "</code>.\n"
-#~ "In Namazu, the precision of phrase searching is not 100%,\n"
-#~ "so wrong results may occasionally occur. Example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "2語以上からなる複合語を検索します。 <code\n"
-#~ "class=\"operator\">\"...\"</code> と2重引用符で、あるいは <code\n"
-#~ "class=\"operator\">{...}</code> と中括弧で囲みます。Namazuのフ\n"
-#~ "レイズ検索は精度が 100 % ではないため、ときどき誤ることがあ\n"
-#~ "ります。例:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify <code class=\"example\">*tex*</code> to\n"
-#~ "search for terms which contain <code>tex</code> (many)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<code class=\"example\">*tex*</code> を入力すると、\n"
-#~ "<code>tex</code> を含む単語 (たくさん) を検索できます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify <code class=\"example\">*tex</code> to\n"
-#~ "search for terms which terminated with <code>tex</code> (e.g.,\n"
-#~ "<code>bibtex</code>,\n"
-#~ "<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
-#~ "<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<code class=\"example\">*tex</code> を入力すると、\n"
-#~ "<code>tex</code> で終わる単語 (\n"
-#~ "<code>bibtex</code>, \n"
-#~ "<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
-#~ "<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code> など) を検索で"
-#~ "きます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify <code class=\"example\">tex*</code> to\n"
-#~ "search for terms which begin with\n"
-#~ "<code>tex</code> (e.g., <code>tex</code>,\n"
-#~ "<code>texi2html</code>,\n"
-#~ "<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<code class=\"example\">tex*</code> を入力すると、\n"
-#~ "\n"
-#~ "<code>tex</code> から始まる単語 (<code>tex</code>,\n"
-#~ "<code>texi2html</code>,\n"
-#~ "<code>texindex</code>, <code>text</code> など) を検索できます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use regular expressions for pattern matching. The\n"
-#~ "regular expressions must be surrounded by slashes like <code\n"
-#~ "class=\"operator\">/.../</code>. Namazu uses <a\n"
-#~ "href=\"http://www.ruby-lang.org/\">Ruby</a>'s regular\n"
-#~ "regular expressions engine. It generally offers a <a\n"
-#~ "href=\"http://www.perl.com/\">Perl</a> compatible flavor.\n"
-#~ "e.g.,"
-#~ msgstr ""
-#~ "検索するキーワードを正規表現で指定します。\n"
-#~ "正規表現は <code\n"
-#~ "class=\"operator\">/.../</code> のようにスラッシュ記号で囲みます。Namazu "
-#~ "は <a\n"
-#~ "href=\"https://www.ruby-lang.org/\">Ruby</a>の\n"
-#~ "正規表現エンジンを利用しています。正規表現の書式は<a\n"
-#~ "href=\"https://www.perl.com/\">Perl</a>とほぼ同じです。\n"
-#~ "例:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You tried phrase searching but it hit documents which\n"
-#~ "didn't contain your phrase."
-#~ msgstr ""
-#~ "フレイズ検索をしたところ、そのフレイズを含まない文章まで\n"
-#~ "ヒットしてしまいました。"
-
-#~ msgid "[How to search]"
-#~ msgstr "[検索方法]"
-
-#~ msgid "by URI in ascending order"
-#~ msgstr "URI (昇順)"
-
-#~ msgid "by URI in descending order"
-#~ msgstr "URI (降順)"
-
-#~ msgid "by author in ascending order"
-#~ msgstr "著者 (昇順)"
-
-#~ msgid "by author in descending order"
-#~ msgstr "著者 (降順)"
-
-#~ msgid "by date in early order"
-#~ msgstr "日付 (古い順)"
-
-#~ msgid "by date in late order"
-#~ msgstr "日付 (新しい順)"
-
-#~ msgid "by score"
-#~ msgstr "スコア"
-
-#~ msgid "by size in ascending order"
-#~ msgstr "サイズ (昇順)"
-
-#~ msgid "by size in descending order"
-#~ msgstr "サイズ (降順)"
-
-#~ msgid "by title in ascending order"
-#~ msgstr "題名 (昇順)"
-
-#~ msgid "by title in descending order"
-#~ msgstr "題名 (降順)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Donations"
-#~ msgid "donation"
-#~ msgstr "寄付"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Localization"
-#~ msgid "localizing"
-#~ msgstr "地域化対応"
-
-#~ msgid "mirror"
-#~ msgstr "ミラー"
-
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "標準"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "released documentation"
-#~ msgstr "文書"
-
-#~ msgid "score"
-#~ msgstr "スコア"
-
-#~ msgid "short"
-#~ msgstr "ç°¡æ½”"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 450ed18..27fda6d 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-19 04:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-21 00:25+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-01-01 04:29+0000\n"
 "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
@@ -902,8 +902,8 @@ msgstr ""
 msgid "Installers"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:24 download.phtml:25 download.phtml:68 download.phtml:69
-#: download.phtml:84 download.phtml:85 download.phtml:98 download.phtml:104
+#: download.phtml:24 download.phtml:25 download.phtml:71 download.phtml:72
+#: download.phtml:87 download.phtml:88 download.phtml:101 download.phtml:107
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s for"
 msgstr "GnuCash %s for"
@@ -916,30 +916,36 @@ msgid ""
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span> version that comes with your distribution."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:30
+#. Translators: %s is the link to repology.org
+#: download.phtml:31
+#, php-format
+msgid "At %s you can compare which distribution which version ships."
+msgstr ""
+
+#: download.phtml:33
 msgid ""
 "Below are ways to install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> on some of "
 "the more popular distributions:"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:33
+#: download.phtml:36
 msgid ""
 "Fedora users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through "
 "System->Administration->Add/Remove Software (Gnome) or Applications->System-"
 ">Software Management (KDE)."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:34
+#: download.phtml:37
 msgid ""
 "Mandriva users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through "
 "the Software Management in the Mandriva Linux Control Center."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:35
+#: download.phtml:38
 msgid "Epel's wiki page"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:35
+#: download.phtml:38
 msgid ""
 "Redhat and CentOS don't have <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> in their "
 "repositories by default. It can be installed however from the third-party "
@@ -947,24 +953,24 @@ msgid ""
 "repository for your setup, see"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:36
+#: download.phtml:39
 msgid ""
 "Solus users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through the "
 "Software Center (Office Software -> Financial Software -> gnucash)."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:37
+#: download.phtml:40
 msgid ""
 "Ubuntu users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through the "
 "Software Center. This will install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "under the Office category in the Applications menu."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:40
+#: download.phtml:43
 msgid "Sandbox"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:43
+#: download.phtml:46
 #, php-format
 msgid ""
 "Flatpaks are bundles, which contain beneath the program also all required "
@@ -975,20 +981,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the base url of the gnucash wiki, adjust this,
 #. if a localized instance of the Flatpak page exists like "%sDe/Flatpak"
-#: download.phtml:48
+#: download.phtml:51
 #, php-format
 msgid "%sFlatpak"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:48
+#: download.phtml:51
 msgid "Known Issues and other details …"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:52 index.phtml:17
+#: download.phtml:55 index.phtml:17
 msgid "Source code"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:53
+#: download.phtml:56
 msgid ""
 "If your distro doesn't ship with <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> or "
 "you wish to install a different version than it ships with, you could try to "
@@ -997,72 +1003,72 @@ msgid ""
 "gnucash.org/wiki/Building'>guidelines for several distributions</a>."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:55 download.phtml:70 download.phtml:86
+#: download.phtml:58 download.phtml:73 download.phtml:89
 #, php-format
 msgid "for GnuCash %s"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:62
+#: download.phtml:65
 #, php-format
 msgid "Unstable/Development release (%s)"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:64
+#: download.phtml:67
 msgid ""
 "Unstable (development) releases are for testing purposes only. They contain "
 "the newest features and improvements, but may also contain serious bugs "
 "still. Don't install these releases for everyday use."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:65
+#: download.phtml:68
 #, php-format
 msgid ""
-"The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s. Choose the download for your operating system below."
+"The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is %s. "
+"Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:78
+#: download.phtml:81
 #, php-format
 msgid "Old Stable release (%s)"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:80
+#: download.phtml:83
 msgid ""
 "This old stable release is the final version of the previous stable series. "
 "It's available for users who aren't ready for a major upgrade but want to "
 "make sure that they have all of the bugfixes from the old series."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:81
+#: download.phtml:84
 #, php-format
 msgid ""
-"The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s. Choose the download for your operating system below."
+"The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is %s. "
+"Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:94
+#: download.phtml:97
 msgid "Latest versions for historical operating systems"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:96
+#: download.phtml:99
 msgid "This versions are really old. Do not expect any support."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:109
+#: download.phtml:112
 msgid "Other"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:113
+#: download.phtml:116
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:118
+#: download.phtml:121
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:121
+#: download.phtml:124
 msgid "View all GnuCash downloads"
 msgstr ""
 
@@ -1074,11 +1080,11 @@ msgstr ""
 msgid "Translation problems? Contact:"
 msgstr "Oversettelsesproblemer? Kontakt:"
 
-#: externals/global_params.php:85 externals/header.phtml:144
+#: externals/global_params.php:90 externals/header.phtml:144
 msgid "Free Accounting Software"
 msgstr "Fri regnskapsprogramvare"
 
-#: externals/global_params.php:86
+#: externals/global_params.php:91
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
 "financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"https://"
@@ -1153,7 +1159,7 @@ msgstr "O-S-S"
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:54
+#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:59
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "E-postlister"
 
@@ -1316,7 +1322,7 @@ msgstr ""
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:69 index.phtml:71
+#: features.phtml:69 index.phtml:76
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr ""
 
@@ -1334,7 +1340,7 @@ msgid ""
 "entering them before the due date."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:82 index.phtml:69
+#: features.phtml:82 index.phtml:74
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr ""
 
@@ -1610,23 +1616,23 @@ msgstr "Last ned GnuCash %s"
 msgid "Via distribution"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:26
+#: index.phtml:25
 msgid "More downloads (Source code, Development …)"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:33
+#: index.phtml:32
 #, php-format
 msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:36
+#: index.phtml:35
 #, php-format
 msgid ""
 "Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
 "earlier, and so the last version that will run on PowerPC Macs."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:45
+#: index.phtml:44
 msgid ""
 "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
@@ -1635,63 +1641,82 @@ msgid ""
 "reports."
 msgstr ""
 
+#. Translators: %s is the link to https://wiki.gnucash.org/wiki/Contributing_to_GnuCash
+#: index.phtml:46
+#, php-format
+msgid ""
+"GnuCash is developed, maintained, documented, and translated entirely by "
+"volunteers. Want to help out? We have %s."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the label of the Contributing… wiki link
+#: index.phtml:48
+msgid "some suggestions"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is the link to weblate
 #: index.phtml:50
+#, php-format
+msgid "Please help translate GnuCash into your language at %s."
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:55
 msgid "Need Help?"
 msgstr "Hjelp?"
 
-#: index.phtml:53
+#: index.phtml:58
 msgid ""
 "Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
 "Try the"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:55
+#: index.phtml:60
 msgid ""
 ", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
 "answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:61
+#: index.phtml:66
 msgid "Feature Highlights"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:66
+#: index.phtml:71
 msgid "Double-Entry Accounting"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:67
+#: index.phtml:72
 msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:68
+#: index.phtml:73
 msgid "Small-Business Accounting"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:70
+#: index.phtml:75
 msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:72
+#: index.phtml:77
 msgid "Financial Calculations"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:74
+#: index.phtml:79
 msgid "<b>Discover more …</b>"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:78
+#: index.phtml:83
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s Released"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:79
+#: index.phtml:84
 #, php-format
 msgid ""
 "We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
 "%s!"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:80
+#: index.phtml:85
 msgid "great new features"
 msgstr ""
 
@@ -2020,8 +2045,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
 "about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-"printout. This bug count is actually not atypical for software projects; "
-"it is near the norm."
+"printout. This bug count is actually not atypical for software projects; it "
+"is near the norm."
 msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:33
@@ -2043,11 +2068,11 @@ msgid ""
 "even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's. Much better "
 "measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
 "size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
-"number of math operators per statement. Maybe someday we'll run one of "
-"those tools on this code. For now, this is what we have. On the other hand, "
-"we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
-"that is, files that are directly edited by humans. The point of doing this "
-"is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
+"number of math operators per statement. Maybe someday we'll run one of those "
+"tools on this code. For now, this is what we have. On the other hand, we've "
+"attempted to count only those files that contain human-edited code, that is, "
+"files that are directly edited by humans. The point of doing this is to "
+"avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
 "generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
 "and automatically generated)."
 msgstr ""
@@ -2246,411 +2271,3 @@ msgid ""
 "It seems your browser doesn't support iframes. To view the requested page in "
 "a separate window, please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">click here</a>."
 msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Retrieves a certain document which contains specified\n"
-#~ "<code>Message-Id:</code>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Finner et dokument som inneholder\n"
-#~ "<code>Message-Id:</code>)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Retrieves all documents which contain <code>GNU Emacs</code>\n"
-#~ "in a <code>Subject:</code> field)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Finner alle dokumenter som inneholder <code>GNU Emacs</code>\n"
-#~ "i et <code>Subject:</code> felt)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Retrieves all documents which contain <code>Linux</code>\n"
-#~ "in a <code>Subject:</code> field)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Finner alle dokumenter som inneholder <code>Linux</code>\n"
-#~ "i et <code>Subject:</code> felt)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Retrieves all documents which contain <code>foo at bar.jp</code>\n"
-#~ "in a <code>From:</code> field)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Finner alle dokumenter som inneholder <code>foo at bar.jp</code>\n"
-#~ "i et <code>From:</code> felt)"
-
-#~ msgid "(terms which begin with <code>inter</code>)"
-#~ msgstr "(ord som begynner med <code>inter</code>)"
-
-#~ msgid "(terms which contain <code>text</code>)"
-#~ msgstr "(ord som inneholder <code>text</code>)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(terms which terminated with <code>net</code>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(ord som slutter\n"
-#~ "med <code>net</code>)"
-
-#~ msgid "AND query"
-#~ msgstr "OG søk"
-
-#~ msgid "Add keywords"
-#~ msgstr "Legg til flere søkeord"
-
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Forfatter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check a spelling of your keyword<br>\n"
-#~ "Namazu can't find anything with wrong spelling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontoller stavingen av søkeordene<br>\n"
-#~ "Namazu kan ikke finne noe som er feil stavet."
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Dato"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Beskrivelse"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Vis"
-
-#~ msgid "Field-specified searching"
-#~ msgstr "Felt spesifisert søk"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Mailing Lists"
-#~ msgid "GnuCash mailing lists"
-#~ msgstr "E-postlister"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "GnuCash %s for"
-#~ msgid "GnuCash wiki"
-#~ msgstr "GnuCash %s for"
-
-#~ msgid "Grouping"
-#~ msgstr "Gruppering"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you gained no results or too few results, you can add one\n"
-#~ "or more related keywords with <code\n"
-#~ "class=\"operator\">or</code> operator. You should get more results.\n"
-#~ "e.g.,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ved få eller ingen resultater, kan det legges til en eller\n"
-#~ "flere relaterte søkeord med <code\n"
-#~ "class=\"operator\">eller</code> operator. Du burde da få flere "
-#~ "resultater.\n"
-#~ "e.g.,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you gained no results or too few results, you can try\n"
-#~ "substring matching."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du fikk ingen eller få resultater, kan du prøve\n"
-#~ "delstreng søk."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you gained too many results, you can add one or more\n"
-#~ "related keywords with <code class=\"operator\">and</code>\n"
-#~ "operator. It makes your search more limited. e.g.,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du fikk for mange resultater, kan du legge til en eller\n"
-#~ "flere relaterte søkeord med <code class=\"operator\">og</code>\n"
-#~ "operator. Det vil begrense søket. e.g.,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have trouble with searching, you can check the following tips."
-#~ msgstr "Hvis du har problemer med søket, kan du prøve følgende tips."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to use <code class=\"operator\">and</code>,\n"
-#~ "<code class=\"operator\">or</code> or <code\n"
-#~ "class=\"operator\">not</code> as ordinary keywords<br>\n"
-#~ "You can surround them respectively with double quotes like <code\n"
-#~ "class=\"operator\">\"...\"</code> or braces like <code\n"
-#~ "class=\"operator\">{...}</code>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det kan hende du vil bruke <code class=\"operator\">og</code>,\n"
-#~ "<code class=\"operator\">eller</code> eller <code\n"
-#~ "class=\"operator\">ikke</code> som vanlige søkeord<br>\n"
-#~ "Det kan gjøres ved at du setter disse inne i anførselstegn slik som "
-#~ "<code\n"
-#~ "class=\"operator\">\"...\"</code> eller klammeparanteser slik som <code\n"
-#~ "class=\"operator\">{...}</code>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In any queries, Namazu ignores case distinctions of\n"
-#~ "alphabet characters; i.e. Namazu does\n"
-#~ "case-insensitive pattern matching."
-#~ msgstr "I alle søk, Namazu ignores om det er store eller små bokstaver"
-
-#~ msgid "Inside matching"
-#~ msgstr "Midtdel søk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It's a defect of Namazu. Precision of phrase searching is\n"
-#~ "not 100%, so it cause wrong results occasionally."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er ikke Namazu sterke side. Presisjonen på frase søk er\n"
-#~ "ikke 100%, så den kan til tider gi feil resultat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Letters, numbers or parts of symbols (duplicated in\n"
-#~ "ASCII) which are defined in JIS X 0208 (Japanese\n"
-#~ "Industrial Standards) are handled as ASCII characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bokstaver, tall eller deler av symboler (duplisert i\n"
-#~ "ASCII) som er definert i JIS X 0208 (Japanese\n"
-#~ "Industrial Standards) blir betraktet som ASCII tegn."
-
-#~ msgid "Lists to Search"
-#~ msgstr "Lister som skal søkes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mailing List Search"
-#~ msgstr "Lister som skal søkes"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Mailing Lists"
-#~ msgid "Mailing lists"
-#~ msgstr "E-postlister"
-
-#~ msgid "NOT query"
-#~ msgstr "IKKE søk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Namazu can handle a term which contains symbols like\n"
-#~ "<code>TCP/IP</code>. Since this method of handling isn't complete,\n"
-#~ "you can also describe the term as <code>TCP and IP</code> instead of\n"
-#~ "<code>TCP/IP</code>, but it may cause noisy results."
-#~ msgstr ""
-#~ "Namazu kan håndtere ord/uttrykk som inneholder symboler slik som\n"
-#~ "<code>TCP/IP</code>. Siden denne håndteringen ikke er ferdigutviklet,\n"
-#~ "kan du også skrive dette som <code>TCP og IP</code> isteden for\n"
-#~ "<code>TCP/IP</code>, men det kan gi feil / rotete resultat."
-
-#~ msgid "Notes"
-#~ msgstr "Notat"
-
-#~ msgid "OR query"
-#~ msgstr "ELLER søk"
-
-#~ msgid "Phrase searching"
-#~ msgstr "Frase søk"
-
-#~ msgid "Prefix matching"
-#~ msgstr "Prefiks søk"
-
-#~ msgid "Query"
-#~ msgstr "Søk"
-
-#~ msgid "Search!"
-#~ msgstr "Søk!"
-
-#~ msgid "Single term query"
-#~ msgstr "Enkelt ord søk"
-
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "Sortering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Sortering"
-
-#~ msgid "Substring matching"
-#~ msgstr "Delstreng søk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Substring matching and field-specified searching takes\n"
-#~ "more time than other methods."
-#~ msgstr ""
-#~ "Delstreng og felt spesifike søk tar\n"
-#~ "lenger tid enn andre søk."
-
-#~ msgid "Suffix matching"
-#~ msgstr "Suffiks søk"
-
-#~ msgid "There are three types of searching by substring matching."
-#~ msgstr "Det er tre typer delstreng søk."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This query specifies only one term for retrieving all of the\n"
-#~ "documents which contain that term, for example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette søket er for å finne alle dokumenter som inneholder det ene ordet/"
-#~ "uttrykket\n"
-#~ "for eksempel:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This query specifies two or more terms for retrieving all\n"
-#~ "documents which contain any one term. Insert the\n"
-#~ "<code class=\"operator\">or</code> operator between the terms,\n"
-#~ "e.g."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette søket inneholder to eller flere ord/uttrykk, og vil finne alle "
-#~ "dokumenter\n"
-#~ "som inneholder minst ett av ordene. Sett inn\n"
-#~ "<code class=\"operator\">or</code> mellom ordene,\n"
-#~ "f.eks."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This query specifies two or more terms for retrieving all of the\n"
-#~ "documents which contain a first term but do not contain the\n"
-#~ "following terms. Insert the <code class=\"operator\">not</code>\n"
-#~ "operator between the terms, for example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette søket finner alle dokumenter som inneholder ett ord,\n"
-#~ "men ikke de andre.\n"
-#~ "Sett inn <code class=\"operator\">not</code>\n"
-#~ "mellom ordene, f.eks."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This query specifies two or more terms for retrieving all of the\n"
-#~ "documents which contain both terms. Insert the\n"
-#~ "<code class=\"operator\">and</code> operator between the terms, e.g."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette søket inneholder to eller flere ord/uttrykk, og vil finne alle "
-#~ "dokumenter \n"
-#~ "som inneholder begge disse. Sett inn\n"
-#~ "<code class=\"operator\">and</code> mellom søkeordene, f.eks."
-
-#~ msgid "This search system is powered by:"
-#~ msgstr "Dette søkesystemet er styrt av:"
-
-#~ msgid "Tips on searching"
-#~ msgstr "Søke Tips"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can group queries by surrounding them by\n"
-#~ "parentheses. The parentheses should be separated by one or\n"
-#~ "more spaces. e.g."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan gruppere søkeord ved å sette de inne i\n"
-#~ "paranteser. Parantesene skal være separert av ett eller\n"
-#~ "flere mellomrom. f.eks."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can limit your search to specific fields such as\n"
-#~ "<code>Subject:</code>, <code>From:</code>,\n"
-#~ "<code>Message-Id:</code>. This feature is especially convenient for\n"
-#~ "Mail/News documents, for example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan begrense ditt søk til enkelte felter slik som\n"
-#~ "<code>Subject:</code>, <code>From:</code>,\n"
-#~ "<code>Message-Id:</code>. Denne funksjonaliteten er utmerket for\n"
-#~ "Mail/News dokumenter, f.eks.:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can omit the <code class=\"operator\">and</code> operator. Terms "
-#~ "which are\n"
-#~ "separated by one or more spaces are assumed to be an AND query."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan også utelate <code class=\"operator\">and</code> koden. Søkeord "
-#~ "som er\n"
-#~ "adskilt med mellomrom er antatt å være og søk."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can search for a phrase that consists of two or more terms\n"
-#~ "by surrounding them with double quotation marks or braces such as\n"
-#~ "<code class=\"operator\">\"...\"</code> and <code class=\"operator\">{...}"
-#~ "</code>.\n"
-#~ "In Namazu, the precision of phrase searching is not 100%,\n"
-#~ "so wrong results may occasionally occur. Example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan søke etter en frase som inneholder to eller flere ord\n"
-#~ "ved å sette de inne i anførselstegn eller klammeparanteser som\n"
-#~ "<code class=\"operator\">\"...\"</code> og <code class=\"operator\">{...}"
-#~ "</code>.\n"
-#~ "I Namazu, frase søket virker ikke helt 100%,\n"
-#~ "Feil resultat kan derfor dukke opp. Eksempel:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify <code class=\"example\">*tex*</code> to\n"
-#~ "search for terms which contain <code>tex</code> (many)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan skrive <code class=\"example\">*tex*</code> for\n"
-#~ "å søke etter ord som inneholder <code>tex</code> (mange)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify <code class=\"example\">*tex</code> to\n"
-#~ "search for terms which terminated with <code>tex</code> (e.g.,\n"
-#~ "<code>bibtex</code>,\n"
-#~ "<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
-#~ "<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan skrive <code class=\"example\">*tex</code> for\n"
-#~ "å søke etter ord som slutter med <code>tex</code> (f.eks.,\n"
-#~ "<code>bibtex</code>,\n"
-#~ "<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
-#~ "<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify <code class=\"example\">tex*</code> to\n"
-#~ "search for terms which begin with\n"
-#~ "<code>tex</code> (e.g., <code>tex</code>,\n"
-#~ "<code>texi2html</code>,\n"
-#~ "<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan skrive <code class=\"example\">tex*</code> for\n"
-#~ "å søke etter ord som begynner med\n"
-#~ "<code>tex</code> (f.eks., <code>tex</code>,\n"
-#~ "<code>texi2html</code>,\n"
-#~ "<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You tried phrase searching but it hit documents which\n"
-#~ "didn't contain your phrase."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du prøvde frase søk, men fant ingen dokumenter som\n"
-#~ "inneholdt din frase."
-
-#~ msgid "[How to search]"
-#~ msgstr "[Hvordan søke]"
-
-#~ msgid "by URI in ascending order"
-#~ msgstr "etter URI, (a-z)"
-
-#~ msgid "by URI in descending order"
-#~ msgstr "etter URI (z-a)"
-
-#~ msgid "by author in ascending order"
-#~ msgstr "etter forfatter, (a-z)"
-
-#~ msgid "by author in descending order"
-#~ msgstr "etter forfatter, (z-a)"
-
-#~ msgid "by date in early order"
-#~ msgstr "etter dato, siste først"
-
-#~ msgid "by date in late order"
-#~ msgstr "etter dato, eldste først"
-
-#~ msgid "by score"
-#~ msgstr "etter treff"
-
-#~ msgid "by size in ascending order"
-#~ msgstr "etter størrelse, størst først"
-
-#~ msgid "by size in descending order"
-#~ msgstr "etter størrelse, minst først"
-
-#~ msgid "by title in ascending order"
-#~ msgstr "etter tittel, (a-z)"
-
-#~ msgid "by title in descending order"
-#~ msgstr "etter tittel, (z-a)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Donations"
-#~ msgid "donation"
-#~ msgstr "Donasjoner"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "localizing"
-#~ msgstr "Programstørrelse"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Documentation"
-#~ msgid "released documentation"
-#~ msgstr "Dokumentasjon"
-
-#~ msgid "short"
-#~ msgstr "kort"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 04dd406..d780826 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-19 04:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-21 00:25+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-03-25 15:29+0000\n"
 "Last-Translator: Geert Janssens <info at kobaltwit.be>\n"
 "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/nl/"
@@ -1054,8 +1054,8 @@ msgstr ""
 msgid "Installers"
 msgstr "Installatieprogramma's"
 
-#: download.phtml:24 download.phtml:25 download.phtml:68 download.phtml:69
-#: download.phtml:84 download.phtml:85 download.phtml:98 download.phtml:104
+#: download.phtml:24 download.phtml:25 download.phtml:71 download.phtml:72
+#: download.phtml:87 download.phtml:88 download.phtml:101 download.phtml:107
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s for"
 msgstr "GnuCash %s voor"
@@ -1073,7 +1073,13 @@ msgstr ""
 "om de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>-versie te gebruiken die met uw "
 "distributie wordt meegeleverd."
 
-#: download.phtml:30
+#. Translators: %s is the link to repology.org
+#: download.phtml:31
+#, php-format
+msgid "At %s you can compare which distribution which version ships."
+msgstr ""
+
+#: download.phtml:33
 msgid ""
 "Below are ways to install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> on some of "
 "the more popular distributions:"
@@ -1081,7 +1087,7 @@ msgstr ""
 "Hieronder wordt beschreven hoe <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> kan "
 "worden geïnstalleerd op enkele van de populairste distributies:"
 
-#: download.phtml:33
+#: download.phtml:36
 msgid ""
 "Fedora users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through "
 "System->Administration->Add/Remove Software (Gnome) or Applications->System-"
@@ -1091,7 +1097,7 @@ msgstr ""
 "installeren via menukeuze Systeem‣Beheer‣Software toevoegen/verwijderen "
 "(Gnome) of Programma's‣Systeem‣Softwarebeheer (KDE)."
 
-#: download.phtml:34
+#: download.phtml:37
 msgid ""
 "Mandriva users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through "
 "the Software Management in the Mandriva Linux Control Center."
@@ -1099,11 +1105,11 @@ msgstr ""
 "Gebruikers van Mandriva kunnen <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "installeren via Softwarebeheer in het Mandriva Controlecentrum."
 
-#: download.phtml:35
+#: download.phtml:38
 msgid "Epel's wiki page"
 msgstr "Epel wiki-pagina"
 
-#: download.phtml:35
+#: download.phtml:38
 msgid ""
 "Redhat and CentOS don't have <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> in their "
 "repositories by default. It can be installed however from the third-party "
@@ -1115,7 +1121,7 @@ msgstr ""
 "vanuit de externe Epel-pakketbron. Meer informatie over het inschakelen van "
 "deze aanvullende pakketbron treft u aan op de"
 
-#: download.phtml:36
+#: download.phtml:39
 msgid ""
 "Solus users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through the "
 "Software Center (Office Software -> Financial Software -> gnucash)."
@@ -1124,7 +1130,7 @@ msgstr ""
 "installeren via het SoftwareCenter (Kantoor Software -> Financiële software -"
 "> gnucash)."
 
-#: download.phtml:37
+#: download.phtml:40
 msgid ""
 "Ubuntu users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through the "
 "Software Center. This will install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1135,11 +1141,11 @@ msgstr ""
 "\"gnucash\">Gnucash</span> worden geïnstalleerd in het Toepassingen-menu "
 "onder de categorie Kantoor."
 
-#: download.phtml:40
+#: download.phtml:43
 msgid "Sandbox"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:43
+#: download.phtml:46
 #, php-format
 msgid ""
 "Flatpaks are bundles, which contain beneath the program also all required "
@@ -1150,20 +1156,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the base url of the gnucash wiki, adjust this,
 #. if a localized instance of the Flatpak page exists like "%sDe/Flatpak"
-#: download.phtml:48
+#: download.phtml:51
 #, php-format
 msgid "%sFlatpak"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:48
+#: download.phtml:51
 msgid "Known Issues and other details …"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:52 index.phtml:17
+#: download.phtml:55 index.phtml:17
 msgid "Source code"
 msgstr "Broncode"
 
-#: download.phtml:53
+#: download.phtml:56
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If your distro doesn't ship with <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1186,17 +1192,17 @@ msgstr ""
 "span> wiki geeft <a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/"
 "Building'>richtlijnen voor verschillende distributies</a>."
 
-#: download.phtml:55 download.phtml:70 download.phtml:86
+#: download.phtml:58 download.phtml:73 download.phtml:89
 #, php-format
 msgid "for GnuCash %s"
 msgstr "voor GnuCash %s"
 
-#: download.phtml:62
+#: download.phtml:65
 #, php-format
 msgid "Unstable/Development release (%s)"
 msgstr "Instabiele (ontwikkel-)versie (%s)"
 
-#: download.phtml:64
+#: download.phtml:67
 msgid ""
 "Unstable (development) releases are for testing purposes only. They contain "
 "the newest features and improvements, but may also contain serious bugs "
@@ -1207,21 +1213,21 @@ msgstr ""
 "nog ernstige programmeerfouten die uw gegevens onherstelbaar kunnen "
 "beschadigen. Installeer deze versies niet voor dagelijks gebruik."
 
-#: download.phtml:65
+#: download.phtml:68
 #, php-format
 msgid ""
-"The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s. Choose the download for your operating system below."
+"The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is %s. "
+"Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 "De meest actuele instabiele <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>-versie is "
 "%s. Kies de download voor uw besturingssysteem hieronder."
 
-#: download.phtml:78
+#: download.phtml:81
 #, php-format
 msgid "Old Stable release (%s)"
 msgstr "Oude stabiele uitgave (%s)"
 
-#: download.phtml:80
+#: download.phtml:83
 msgid ""
 "This old stable release is the final version of the previous stable series. "
 "It's available for users who aren't ready for a major upgrade but want to "
@@ -1232,38 +1238,38 @@ msgstr ""
 "belangrijke upgrade, maar die wel graag de laatste bugfixes in de oude reeks "
 "willen hebben."
 
-#: download.phtml:81
+#: download.phtml:84
 #, php-format
 msgid ""
-"The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s. Choose the download for your operating system below."
+"The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is %s. "
+"Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 "De laatste oude stabiele <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>-uitgave is "
 "versie %s. Kies de download voor uw besturingssysteem hieronder."
 
-#: download.phtml:94
+#: download.phtml:97
 msgid "Latest versions for historical operating systems"
 msgstr "Recentste versies voor historische besturingssystemen"
 
-#: download.phtml:96
+#: download.phtml:99
 msgid "This versions are really old. Do not expect any support."
 msgstr "Deze versies zijn heel oud. Verwacht geen verdere ondersteuning."
 
-#: download.phtml:109
+#: download.phtml:112
 msgid "Other"
 msgstr "Overige"
 
-#: download.phtml:113
+#: download.phtml:116
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
 msgstr "Alle GnuCash %s downloads bekijken (stabiel)"
 
-#: download.phtml:118
+#: download.phtml:121
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
 msgstr "Alle GnuCash %s downloads bekijken (instabiel)"
 
-#: download.phtml:121
+#: download.phtml:124
 msgid "View all GnuCash downloads"
 msgstr "Alle GnuCash downloads bekijken"
 
@@ -1275,11 +1281,11 @@ msgstr "Storingsmeldingen server & e-mail naar:"
 msgid "Translation problems? Contact:"
 msgstr "Vertaalproblemen? Meld het op:"
 
-#: externals/global_params.php:85 externals/header.phtml:144
+#: externals/global_params.php:90 externals/header.phtml:144
 msgid "Free Accounting Software"
 msgstr "Vrije boekhoudsoftware"
 
-#: externals/global_params.php:86
+#: externals/global_params.php:91
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
 "financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"https://"
@@ -1357,7 +1363,7 @@ msgstr "Veelgestelde vragen"
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:54
+#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:59
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "Mailinglijsten"
 
@@ -1550,7 +1556,7 @@ msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr ""
 "Veel opties om het uiterlijk en de weergavestijl <b>zelf aan te passen</b>"
 
-#: features.phtml:69 index.phtml:71
+#: features.phtml:69 index.phtml:76
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Vaste journaalposten"
 
@@ -1575,7 +1581,7 @@ msgstr ""
 "stellen (zonder deze te annuleren) of juist vóór de eerder ingeplande datum "
 "uit te voeren."
 
-#: features.phtml:82 index.phtml:69
+#: features.phtml:82 index.phtml:74
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr "Rapporten en grafieken"
 
@@ -1937,18 +1943,18 @@ msgstr "GnuCash %s downloaden"
 msgid "Via distribution"
 msgstr "Via distributie"
 
-#: index.phtml:26
+#: index.phtml:25
 #, fuzzy
 #| msgid "More downloads (Source, Development …)"
 msgid "More downloads (Source code, Development …)"
 msgstr "Overige downloads (broncode, ontwikkelversies …)"
 
-#: index.phtml:33
+#: index.phtml:32
 #, php-format
 msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:36
+#: index.phtml:35
 #, php-format
 msgid ""
 "Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
@@ -1957,7 +1963,7 @@ msgstr ""
 "Versie %s is de laatste versie voor Windows XP/Vista en MacOS X 10.8 en "
 "ouder, dus de laatste versie die op PowerPC Macs werkt."
 
-#: index.phtml:45
+#: index.phtml:44
 msgid ""
 "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
@@ -1971,11 +1977,30 @@ msgstr ""
 "als een dagboek, maar gestoeld op boekhoudkundige principes om te zorgen "
 "voor een sluitende boekhouding en accurate rapporten."
 
+#. Translators: %s is the link to https://wiki.gnucash.org/wiki/Contributing_to_GnuCash
+#: index.phtml:46
+#, php-format
+msgid ""
+"GnuCash is developed, maintained, documented, and translated entirely by "
+"volunteers. Want to help out? We have %s."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the label of the Contributing… wiki link
+#: index.phtml:48
+msgid "some suggestions"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is the link to weblate
 #: index.phtml:50
+#, php-format
+msgid "Please help translate GnuCash into your language at %s."
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:55
 msgid "Need Help?"
 msgstr "Hulp Nodig ?"
 
-#: index.phtml:53
+#: index.phtml:58
 msgid ""
 "Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
 "Try the"
@@ -1983,7 +2008,7 @@ msgstr ""
 "Op zoek naar iemand om te contacteren over <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
 "span> ? Probeer de"
 
-#: index.phtml:55
+#: index.phtml:60
 msgid ""
 ", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
 "answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
@@ -1992,49 +2017,49 @@ msgstr ""
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span> vragen kan stellen aan en beantwoorden van "
 "andere gebruikers."
 
-#: index.phtml:61
+#: index.phtml:66
 msgid "Feature Highlights"
 msgstr "Belangrijkste functies"
 
-#: index.phtml:66
+#: index.phtml:71
 msgid "Double-Entry Accounting"
 msgstr "Dubbel boekhouden"
 
-#: index.phtml:67
+#: index.phtml:72
 msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
 msgstr "Ondersteunt aandelen, obligaties en beleggingsfondsen"
 
-#: index.phtml:68
+#: index.phtml:73
 msgid "Small-Business Accounting"
 msgstr "Functies voor kleine ondernemingen"
 
-#: index.phtml:70
+#: index.phtml:75
 msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
 msgstr ""
 "Import vanuit QIF-bestanden of Online bankieren (OFX/HCBI), herkenning van "
 "bestaande boekingen"
 
-#: index.phtml:72
+#: index.phtml:77
 msgid "Financial Calculations"
 msgstr "Financiële berekeningen"
 
-#: index.phtml:74
+#: index.phtml:79
 msgid "<b>Discover more …</b>"
 msgstr "<b>Ontdek meer …</b>"
 
-#: index.phtml:78
+#: index.phtml:83
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s Released"
 msgstr "GnuCash %s uitgegeven"
 
-#: index.phtml:79
+#: index.phtml:84
 #, php-format
 msgid ""
 "We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
 "%s!"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:80
+#: index.phtml:85
 msgid "great new features"
 msgstr "geweldige, nieuwe functies"
 
@@ -2386,8 +2411,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
 "about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-"printout. This bug count is actually not atypical for software projects; "
-"it is near the norm."
+"printout. This bug count is actually not atypical for software projects; it "
+"is near the norm."
 msgstr ""
 "Gezien dat we ongeveer 400 open bugs hebben in bugzilla, komt dit uit op "
 "ongeveer één bug per duizend regels code, of één bug per 50 afgedrukte "
@@ -2423,11 +2448,11 @@ msgid ""
 "even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's. Much better "
 "measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
 "size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
-"number of math operators per statement. Maybe someday we'll run one of "
-"those tools on this code. For now, this is what we have. On the other hand, "
-"we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
-"that is, files that are directly edited by humans. The point of doing this "
-"is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
+"number of math operators per statement. Maybe someday we'll run one of those "
+"tools on this code. For now, this is what we have. On the other hand, we've "
+"attempted to count only those files that contain human-edited code, that is, "
+"files that are directly edited by humans. The point of doing this is to "
+"avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
 "generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
 "and automatically generated)."
 msgstr ""
@@ -2707,689 +2732,3 @@ msgstr ""
 "Jouw browser lijkt geen iframes te ondersteunen. Om de gevraagde pagina in "
 "een apart venster te bekijken, kan je <a href=\"%s\" target=\"_new\">hier "
 "klikken</a>."
-
-#, fuzzy, php-format
-#~| msgid "for GnuCash %s"
-#~ msgid "%s | GnuCash"
-#~ msgstr "voor GnuCash %s"
-
-#~ msgid "(${size} bytes)"
-#~ msgstr "(${size} bytes)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Retrieves a certain document which contains specified\n"
-#~ "<code>Message-Id:</code>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Vraagt een bepaald bericht op dat de opgegeven\n"
-#~ "<code>Message-Id:</code> bevat)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Retrieves all documents which contain <code>GNU Emacs</code>\n"
-#~ "in a <code>Subject:</code> field)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Vraagt alle berichten op die <code>GNU Emacs</code>\n"
-#~ "bevatten in een <code>Subject:</code>-veld)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Retrieves all documents which contain <code>Linux</code>\n"
-#~ "in a <code>Subject:</code> field)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Vraagt alle berichten op die <code>Linux</code>\n"
-#~ "bevatten in een <code>Subject:</code>-veld)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Retrieves all documents which contain <code>foo at bar.jp</code>\n"
-#~ "in a <code>From:</code> field)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Vraagt alle berichten op die <code>foo at bar.jp</code>\n"
-#~ "bevatten in een <code>From:</code>-veld)"
-
-#~ msgid "(terms which begin with <code>inter</code>)"
-#~ msgstr "(termen die met <code>inter</code> beginnen)"
-
-#~ msgid "(terms which contain <code>text</code>)"
-#~ msgstr "(termen die <code>text</code> bevatten)"
-
-#~ msgid "(terms which terminated with <code>net</code>)"
-#~ msgstr "(termen die op <code>net</code> eindigen)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>NOTE:</b> the information presented in these sources may or may not be "
-#~ "updated to the most recent version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~ "span>. If you are interested in doing development work on these "
-#~ "documents, you should contact the original authors."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>OPMERKING:</b> deze informatiebronnen zijn niet noodzakelijkerwijs "
-#~ "aangepast aan de actuele versie van <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~ "span>. Als je geïnteresseerd bent om aan deze documenten te werken, neem "
-#~ "dan contact op met de oorspronkelijke auteurs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A new help subsystem that focuses on how to do tasks is now available, in "
-#~ "addition to a Tutorial and Concepts guide that gives the user background "
-#~ "information on accounting principles and how they are reflected in "
-#~ "GnuCash."
-#~ msgstr ""
-#~ "Er is nu een nieuw, taakgericht hulp systeem beschikbaar. Daarnaast is er "
-#~ "een Conceptengids die de gebruiker achtergrond informatie biedt over "
-#~ "boekhoudkundige principes en hoe die in GnuCash zijn toegepast."
-
-#~ msgid "AND query"
-#~ msgstr "EN-zoekopdracht"
-
-#~ msgid "About / News"
-#~ msgstr "Algemeen/Nieuws"
-
-#~ msgid "Add keywords"
-#~ msgstr "Voeg termen toe"
-
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Auteur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check a spelling of your keyword<br>\n"
-#~ "Namazu can't find anything with wrong spelling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Controleer de spelling van je term.<br>\n"
-#~ "Namazu kan niets vinden met verkeerde spelling."
-
-#~ msgid "Continent"
-#~ msgstr "Continent"
-
-#~ msgid "Customers, Vendors, Jobs, <br>Invoices, A/P, A/R"
-#~ msgstr "Klanten, verkopers, opdrachten, <br>Facturen, Lopende rekening"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Datum"
-
-#~ msgid "Dave Gilbert's User Guide (Pdf)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruikershandleiding (Engelstalige PDF, geschreven door Dave Gilbert)"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Omschrijving"
-
-#~ msgid "Deutsch"
-#~ msgstr "Duits"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Weergeven"
-
-#~ msgid "Documentation Development"
-#~ msgstr "Documentatie-ontwikkeling"
-
-#~ msgid "Documentation Project"
-#~ msgstr "Documentatieproject"
-
-#~ msgid "Doxygen Developer Documentation"
-#~ msgstr "Doxigen ontwikkelaarsdocumentatie"
-
-#~ msgid "Espagnol"
-#~ msgstr "Spaans"
-
-#~ msgid "European Mirror"
-#~ msgstr "Alternatieve bron Europa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Everything you need concerning GnuCash documentation should be here, if "
-#~ "you notice something missing, email <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash."
-#~ "org'>gnucash-devel</a> and we will add it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alles wat je nodig hebt betreffende de GnuCash documentatie zou hier "
-#~ "moeten zijn. Als er volgens jou iets ontbreekt, stuur een mail naar <a "
-#~ "href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a> en we zullen "
-#~ "het toevoegen."
-
-#~ msgid "Field-specified searching"
-#~ msgstr "Zoeken op de inhoud van specifieke velden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Free Acconting Software"
-#~ msgstr "Vrije boekhouding software"
-
-#~ msgid "General Ledger"
-#~ msgstr "Algemeen grootboek"
-
-#~ msgid "GnuCash Documentation"
-#~ msgstr "GnuCash-documentatie"
-
-#~ msgid "GnuCash Documentation Project"
-#~ msgstr "GnuCash documentatieproject"
-
-#~ msgid "GnuCash for Business Users"
-#~ msgstr "GnuCash voor kleine-ondernemingsgebruikers (Engelstalig)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GnuCash has an integrated reporting and graphing module, and comes "
-#~ "complete with a full suite of standard and customizeable reports, such as "
-#~ "Balance Sheet, Profit & Loss, Portfolio Valuation, and many others."
-#~ msgstr ""
-#~ "GnuCash heeft een geïntegreerde module voor rapporten en grafieken en "
-#~ "bevat een volledige set standaard en configureerbare rapporten zoals "
-#~ "Balans, Winst & Verlies, Portfolio rapporten en vele andere."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Mailing Lists"
-#~ msgid "GnuCash mailing lists"
-#~ msgstr "Mailinglijsten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GnuCash v%s (old stable release)"
-#~ msgstr "Alle GnuCash %s downloads bekijken (stabiel)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "GnuCash News"
-#~ msgid "GnuCash wiki"
-#~ msgstr "GnuCash Nieuws"
-
-#~ msgid "Grouping"
-#~ msgstr "Groeperen van zoekopdrachten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you gained no results or too few results, you can add one\n"
-#~ "or more related keywords with <code\n"
-#~ "class=\"operator\">or</code> operator. You should get more results.\n"
-#~ "e.g.,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Als je geen (of te weinig) resultaten krijgt, kan je proberen om één\n"
-#~ "of meer gerelateerde termen toe te voegen, gescheiden door \n"
-#~ "de <code class=\"operator\">or</code> operator. Vaak krijg je dan meer "
-#~ "resultaten.\n"
-#~ "Voorbeeld: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you gained no results or too few results, you can try\n"
-#~ "substring matching."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als je geen of te weinig resultaten hebt, kun je proberen\n"
-#~ "te zoeken op een woordgedeelte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you gained too many results, you can add one or more\n"
-#~ "related keywords with <code class=\"operator\">and</code>\n"
-#~ "operator. It makes your search more limited. e.g.,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Als je te veel resultaten krijgt, kan je één of meer gerelateerde\n"
-#~ "termen toevoegen met de <code class=\"operator\">and</code> operator.\n"
-#~ "Hierdoor zoek je nóg gerichter.\n"
-#~ "Voorbeeld: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have trouble with searching, you can check the following tips."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als je bij het zoeken tegen problemen aanloopt, helpen de volgende tips "
-#~ "je mogelijk verder."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to use <code class=\"operator\">and</code>,\n"
-#~ "<code class=\"operator\">or</code> or <code\n"
-#~ "class=\"operator\">not</code> as ordinary keywords<br>\n"
-#~ "You can surround them respectively with double quotes like <code\n"
-#~ "class=\"operator\">\"...\"</code> or braces like <code\n"
-#~ "class=\"operator\">{...}</code>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om de woorden <code class=\"operator\">and</code>, <code class=\"operator"
-#~ "\">or</code> of <code class=\"operator\">not</code>\n"
-#~ "als gewone zoekterm te gebruiken<br>\n"
-#~ "moeten ze tussen dubbele aanhalingstekens (<code class=\"operator\">\"..."
-#~ "\"</code>) of\n"
-#~ "accolades (<code class=\"operator\">{...}</code>) geplaatst worden."
-
-#~ msgid "Improved Import Transaction Matching"
-#~ msgstr "Verbeterde transactie vergelijking bij import"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In any queries, Namazu ignores case distinctions of\n"
-#~ "alphabet characters; i.e. Namazu does\n"
-#~ "case-insensitive pattern matching."
-#~ msgstr ""
-#~ "In zoekopdrachten let Namazu niet op het onderscheid tussen\n"
-#~ "hoofdletters en kleine letters. Anders gezegd: Namazu werkt\n"
-#~ "op basis van hoofdletter-ongevoelige patroonherkenning."
-
-#~ msgid "Info and development"
-#~ msgstr "Informatie en ontwikkeling"
-
-#~ msgid "Inside matching"
-#~ msgstr "Zoeken binnen een woord"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> QIF files can be imported, "
-#~ "and are automatically merged to eliminate duplicate transactions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> QIF bestanden kunnen "
-#~ "worden geïmporteerd waarbij bestaande transacties automatisch worden "
-#~ "samengevoegd om dubbele transacties te elimineren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It's a defect of Namazu. Precision of phrase searching is\n"
-#~ "not 100%, so it cause wrong results occasionally."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit is een probleem in Namazu. Zoeken op exacte tekst is\n"
-#~ "niet 100% accuraat en leidt soms tot verkeerde resultaten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Japanese phrases are automatically segmented into\n"
-#~ "morphemes and are handled as <a\n"
-#~ "href=\"#query-phrase\">phrase searching</a>. This process occasionally\n"
-#~ "causes invalid segmentation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Japanse zinnen worden automatisch opgesplitst in morfemen\n"
-#~ "die als <a href=\"#query-phrase\">exacte tekst</a> wordt opgezocht.\n"
-#~ "Soms leidt dit proces tot segmentatiefouten."
-
-#~ msgid "Joe Mack's Tutorial"
-#~ msgstr "Zelfstudie-gids (Engelstalig, geschreven door Joe Mack)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Letters, numbers or parts of symbols (duplicated in\n"
-#~ "ASCII) which are defined in JIS X 0208 (Japanese\n"
-#~ "Industrial Standards) are handled as ASCII characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Letters, getallen of delen van symbolen (ook te vinden in\n"
-#~ "ASCII) die in JIS X 0208 (Japanse Industriële Standaarden)\n"
-#~ "zijn gedefinieerd, worden als ASCII karakters behandeld."
-
-#~ msgid "Lists to Search"
-#~ msgstr "Te doorzoeken lijsten"
-
-#~ msgid "Mailing List Search"
-#~ msgstr "Zoeken in mailinglijsten"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Mailing Lists"
-#~ msgid "Mailing lists"
-#~ msgstr "Mailinglijsten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multiple accounts can be displayed in one register window at the same "
-#~ "time. This can ease the trouble of tracking down typing/entry errors. It "
-#~ "also provides a convenient way of viewing a portfolio of many stocks, by "
-#~ "showing all transactions in that portfolio."
-#~ msgstr ""
-#~ "Meerdere grootboekrekeningen kunnen samen weergegeven worden in één "
-#~ "dagboek venster. Dit kan helpen bij het omslachtige opsporen van tik- of "
-#~ "ingavefouten. Het biedt ook een handige manier om een portfolio van "
-#~ "meerdere aandelen te bekijken door alle transacties in die portfolio te "
-#~ "tonen."
-
-#~ msgid "NOT query"
-#~ msgstr "NIET-zoekopdracht"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Namazu can handle a term which contains symbols like\n"
-#~ "<code>TCP/IP</code>. Since this method of handling isn't complete,\n"
-#~ "you can also describe the term as <code>TCP and IP</code> instead of\n"
-#~ "<code>TCP/IP</code>, but it may cause noisy results."
-#~ msgstr ""
-#~ "Namazu kan overweg met een term die symbolen bevat zoals\n"
-#~ "<code>TCP/IP</code>. Omdat dit niet altijd alle resultaten oplevert\n"
-#~ "is het tevens mogelijk om te zoeken op <code>TCP and IP</code>, maar\n"
-#~ "dit kan ook veel ruis opleveren."
-
-#~ msgid "Neil Williams GnuCash documentation"
-#~ msgstr "GnuCash documentatie door Neil Williams (Engelstalig)"
-
-#~ msgid "News Feed"
-#~ msgstr "Nieuwsfeed"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that GnuCash for Android is not a port of the GnuCash program to "
-#~ "Android."
-#~ msgstr ""
-#~ "Merk op dat GnuCash voor Android geen port nar Android is van het GnuCash "
-#~ "programma."
-
-#~ msgid "Notes"
-#~ msgstr "Toelichting"
-
-#~ msgid "OR query"
-#~ msgstr "OF-zoekopdracht"
-
-#~ msgid "Online"
-#~ msgstr "Online"
-
-#~ msgid "Phrase searching"
-#~ msgstr "Zoeken naar exacte tekst"
-
-#~ msgid "Prefix matching"
-#~ msgstr "Zoeken naar woordbegin"
-
-#~ msgid "QIF Import"
-#~ msgstr "QIF import"
-
-#~ msgid "Query"
-#~ msgstr "Zoekopdracht"
-
-#~ msgid "Regular expressions"
-#~ msgstr "Reguliere expressies"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Russisch"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Zoeken"
-
-#~ msgid "Search!"
-#~ msgstr "Zoek!"
-
-#~ msgid "Server & email outage reports to: "
-#~ msgstr "Storingsmeldingen server & e-mail naar: "
-
-#~ msgid "Single term query"
-#~ msgstr "Zoekopdracht met één woord"
-
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "Sorteren"
-
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Broncode"
-
-#~ msgid "Substring matching"
-#~ msgstr "Zoeken naar woordgedeelte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Substring matching and field-specified searching takes\n"
-#~ "more time than other methods."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het zoeken op woordgedeeltes en op de inhoud van\n"
-#~ "specifieke velden duurt langer dan de andere methodes."
-
-#~ msgid "Subversion Access"
-#~ msgstr "Toegang tot Subversion"
-
-#~ msgid "Suffix matching"
-#~ msgstr "Zoeken naar woordeinde"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GnuCash team recommends the GnuCash for Android app. This app allows "
-#~ "you to keep track of your financial transactions on the go for later "
-#~ "import into the desktop version of GnuCash."
-#~ msgstr ""
-#~ "GnuCash beveelt de GnuCash voor Android app aan. Deze app helpt je om je "
-#~ "financiële transacties onderweg bij te houden om ze later in de desktop "
-#~ "versie van GnuCash te importeren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The checkbook-style register provides a custom, convenient and familiar "
-#~ "interface to entering financial transactions. The register supports "
-#~ "common checking and credit-card transactions, as well as income, stock "
-#~ "and currency transactions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het dagboek biedt een aangepaste, comfortabele en vertrouwde interface om "
-#~ "financiële transacties in te voeren. Het dagboek ondersteunt zowel gewone "
-#~ "geld- en kredietkaarttransacties als inkomsten-, aandelen- en "
-#~ "wisselkoerstransacties."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The development of OFX and HBCI support has also resulted in an improved "
-#~ "transaction matching system that more accurately recognizes duplicate "
-#~ "transactions during file import."
-#~ msgstr ""
-#~ "De ontwikkeling van de OFX en HBCI ondersteuning heeft ook geleid tot een "
-#~ "verbeterd transactievergelijkingssysteem. Dit systeem is beter in het "
-#~ "juist herkennen van dubbele transacties tijdens het importeren van "
-#~ "bestanden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The document requested is not available in the requested language (tried ["
-#~ msgstr ""
-#~ "Het gevraagde document is niet beschikbaar in de gekozen taal. In plaats "
-#~ "hiervan zal de Engelse versie getoond worden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The usual procedure for contributors to GnuCash is to initially submit "
-#~ "patches to the <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</"
-#~ "a> mailing list. We will handle getting the patches added into svn until "
-#~ "you are given an account. You can also add the patch to a bug report in "
-#~ "<a href='https://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome.org</a> if you wish."
-#~ msgstr ""
-#~ "De gebruikelijke procedure om te beginnen met bijdragen aan GnuCash te "
-#~ "leveren, is om patches te verzenden naar de <a href='mailto:gnucash-"
-#~ "devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a> mailing list. We zullen zorgen dat "
-#~ "de patches in svn worden toegevoegd totdat je een account krijgt. Je kan "
-#~ "de patch ook aan een bug rapport in bugzilla toevoegen als je wil."
-
-#~ msgid "There are three types of searching by substring matching."
-#~ msgstr "Er bestaan drie manieren om toe zoeken op een woordgedeelte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This query specifies only one term for retrieving all of the\n"
-#~ "documents which contain that term, for example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze zoekopdracht gebruikt slechts één enkele term om alle\n"
-#~ "berichten op te vragen die deze term bevatten.\n"
-#~ "Voorbeeld:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This query specifies two or more terms for retrieving all\n"
-#~ "documents which contain any one term. Insert the\n"
-#~ "<code class=\"operator\">or</code> operator between the terms,\n"
-#~ "e.g."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze zoekopdracht gebruikt twee of meer termen om alle berichten\n"
-#~ "op te vragen die een van deze termen bevatten.\n"
-#~ "Plaats de <code class=\"operator\">or</code> operator tussen de termen.\n"
-#~ "Voorbeeld: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "This query specifies two or more terms for retrieving all of the\n"
-#~ "documents which contain a first term but do not contain the\n"
-#~ "following terms. Insert the <code class=\"operator\">not</code>\n"
-#~ "operator between the terms, for example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze zoekopdracht gebruikt twee of meer termen om alle berichten\n"
-#~ "op te vragen die wel de eerste, maar niet de tweede term bevatten.\n"
-#~ "Plaats de <code class=\"operator\">not</code>-operator tussen de termen.\n"
-#~ "Voorbeeld:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This query specifies two or more terms for retrieving all of the\n"
-#~ "documents which contain both terms. Insert the\n"
-#~ "<code class=\"operator\">and</code> operator between the terms, e.g."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze zoekopdracht gebruikt twee of meer termen om alle berichten\n"
-#~ "op te vragen die al deze termen bevatten.\n"
-#~ "Plaats de <code class=\"operator\">and</code> operator tussen de termen.\n"
-#~ "Voorbeeld: "
-
-#~ msgid "This search system is powered by:"
-#~ msgstr "Dit zoeksysteem draait op:"
-
-#~ msgid "Tips on searching"
-#~ msgstr "Zoektips"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Translation problems? Contact: <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org"
-#~ "\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vertaalproblemen? Meld het op: <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org"
-#~ "\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
-
-#~ msgid "Try substring matching"
-#~ msgstr "Probeer te zoeken op woordgedeelte"
-
-#~ msgid "USA Mirror"
-#~ msgstr "Alternatieve bron Amerika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can group queries by surrounding them by\n"
-#~ "parentheses. The parentheses should be separated by one or\n"
-#~ "more spaces. e.g."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het is mogelijk om zoekopdrachten te groeperen door ze tussen haken\n"
-#~ "te plaatsen. De haken moeten gescheiden zijn door één of meer spaties.\n"
-#~ "Voorbeeld: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can limit your search to specific fields such as\n"
-#~ "<code>Subject:</code>, <code>From:</code>,\n"
-#~ "<code>Message-Id:</code>. This feature is especially convenient for\n"
-#~ "Mail/News documents, for example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het is mogelijk de zoekopdracht te beperken tot specifieke velden,\n"
-#~ "zoals <code>Subject:</code>, <code>From:</code> of <code>Message-Id:</"
-#~ "code>.\n"
-#~ "Deze functie is vooral handig voor mail- en nieuwsberichten.\n"
-#~ "Voorbeeld:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can now create recurring transactions, including automatic reminders "
-#~ "when a transaction is due, the ability to postpone a scheduled "
-#~ "transaction without canceling it, and the ability to specify only a "
-#~ "limited number of transactions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je kan nu repetitieve transacties creëren, met automatische "
-#~ "verwittigingen kort voor de volgende transactie wordt aangemaakt, de "
-#~ "mogelijkheid om geplande transacties uit te stellen zonder ze te "
-#~ "annuleren, en de mogelijkheid om het aantal herhalingen te beperken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can omit the <code class=\"operator\">and</code> operator. Terms "
-#~ "which are\n"
-#~ "separated by one or more spaces are assumed to be an AND query."
-#~ msgstr ""
-#~ "De <code class=\"operator\">and</code>-operator mag ook weggelaten\n"
-#~ "worden; termen met één of meerdere spaties ertussen worden geacht\n"
-#~ "een EN-zoekopdracht te vormen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can search for a phrase that consists of two or more terms\n"
-#~ "by surrounding them with double quotation marks or braces such as\n"
-#~ "<code class=\"operator\">\"...\"</code> and <code class=\"operator\">{...}"
-#~ "</code>.\n"
-#~ "In Namazu, the precision of phrase searching is not 100%,\n"
-#~ "so wrong results may occasionally occur. Example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het is mogelijk om naar een exacte tekst van twee of meer termen\n"
-#~ "te zoeken door ze te tussen dubbele aanhalingstekens of accolades\n"
-#~ "te plaatsen, zoals <code class=\"operator\">\"...\"</code> en <code class="
-#~ "\"operator\">{...}</code>.\n"
-#~ "NB: In Namazu is het zoeken naar tekstfragmenten niet 100% accuraat,\n"
-#~ "dus er kunnen soms verkeerde resultaten gevonden worden.\n"
-#~ "Voorbeeld:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify <code class=\"example\">*tex*</code> to\n"
-#~ "search for terms which contain <code>tex</code> (many)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik <code class=\"example\">*tex*</code> om termen te vinden\n"
-#~ "die <code>tex</code> bevatten (veel)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify <code class=\"example\">*tex</code> to\n"
-#~ "search for terms which terminated with <code>tex</code> (e.g.,\n"
-#~ "<code>bibtex</code>,\n"
-#~ "<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
-#~ "<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik <code class=\"example\">*tex</code> om termen te vinden\n"
-#~ "die eindigen op <code>tex</code> (bijvoorbeeld <code>bibtex</code>,\n"
-#~ "<code>jlatex</code>, <code>latex</code>, <code>platex</code>, <code>ptex</"
-#~ "code> of <code>vertex</code>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify <code class=\"example\">tex*</code> to\n"
-#~ "search for terms which begin with\n"
-#~ "<code>tex</code> (e.g., <code>tex</code>,\n"
-#~ "<code>texi2html</code>,\n"
-#~ "<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik <code class=\"example\">tex*</code> om termen te vinden\n"
-#~ "die beginnen met <code>tex</code> (bijvoorbeeld <code>tex</code>,\n"
-#~ "<code>texi2html</code>, <code>texindex</code> of <code>text</code>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use regular expressions for pattern matching. The\n"
-#~ "regular expressions must be surrounded by slashes like <code\n"
-#~ "class=\"operator\">/.../</code>. Namazu uses <a\n"
-#~ "href=\"http://www.ruby-lang.org/\">Ruby</a>'s regular\n"
-#~ "regular expressions engine. It generally offers a <a\n"
-#~ "href=\"http://www.perl.com/\">Perl</a> compatible flavor.\n"
-#~ "e.g.,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Je kan reguliere expressies gebruiken om patronen te vinden. De\n"
-#~ "reguliere expressie moet tussen schuine strepen staan, zoals <code\n"
-#~ "class=\"operator\">/.../</code>. Namazu gebruikt de reguliere expressie\n"
-#~ "motor van<a href=\"https://www.ruby-lang.org/\">. Meestal biedt dit een "
-#~ "<a\n"
-#~ "href=\"https://www.perl.com/\">Perl</a> compatible variant.\n"
-#~ "Bv.,\n"
-#~ "\n"
-#~ "Het is mogelijk om naar een reguliere expressie van zoektermen\n"
-#~ "te zoeken door de expressie tussen schuine strepen te plaatsen,\n"
-#~ "zoals <code class=\"operator\">/.../</code>.\n"
-#~ "NB: Namazu gebruikt het reguliere expressieprogramma van \n"
-#~ "<a href=\"https://www.ruby-lang.org/\">Ruby</a>, dat meestal met <a href="
-#~ "\"https://www.perl.com/\">Perl</a> compatibel is.\n"
-#~ "Voorbeeld: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "You tried phrase searching but it hit documents which\n"
-#~ "didn't contain your phrase."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je hebt gezocht op exacte tekst, maar er zijn resultaten\n"
-#~ "gevonden die deze tekst niet bevatten."
-
-#~ msgid "[How to search]"
-#~ msgstr "[Hulp bij zoeken]"
-
-#~ msgid "by URI in ascending order"
-#~ msgstr "up URI (oplopend)"
-
-#~ msgid "by URI in descending order"
-#~ msgstr "op URI (aflopend)"
-
-#~ msgid "by author in ascending order"
-#~ msgstr "op auteur (oplopend)"
-
-#~ msgid "by author in descending order"
-#~ msgstr "op auteur (aflopend)"
-
-#~ msgid "by date in early order"
-#~ msgstr "op datum (oplopend)"
-
-#~ msgid "by date in late order"
-#~ msgstr "op datum (aflopend)"
-
-#~ msgid "by score"
-#~ msgstr "op score"
-
-#~ msgid "by size in ascending order"
-#~ msgstr "op grootte (oplopend)"
-
-#~ msgid "by size in descending order"
-#~ msgstr "op grootte (aflopend)"
-
-#~ msgid "by title in ascending order"
-#~ msgstr "op titel (oplopend)"
-
-#~ msgid "by title in descending order"
-#~ msgstr "op titel (aflopend)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Donations"
-#~ msgid "donation"
-#~ msgstr "Donaties"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Localization"
-#~ msgid "localizing"
-#~ msgstr "Lokalisatie"
-
-#~ msgid "mirror"
-#~ msgstr "alternatieve bron"
-
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normaal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "released documentation"
-#~ msgstr "Officieuze documentatie"
-
-#~ msgid "score"
-#~ msgstr "score"
-
-#~ msgid "short"
-#~ msgstr "kort"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 3566dd7..c026daa 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-19 04:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-21 00:25+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-06-02 22:34+0000\n"
 "Last-Translator: Henio Szewczyk <henryk.szewczyk09 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
@@ -890,8 +890,8 @@ msgstr ""
 msgid "Installers"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:24 download.phtml:25 download.phtml:68 download.phtml:69
-#: download.phtml:84 download.phtml:85 download.phtml:98 download.phtml:104
+#: download.phtml:24 download.phtml:25 download.phtml:71 download.phtml:72
+#: download.phtml:87 download.phtml:88 download.phtml:101 download.phtml:107
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s for"
 msgstr ""
@@ -904,30 +904,36 @@ msgid ""
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span> version that comes with your distribution."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:30
+#. Translators: %s is the link to repology.org
+#: download.phtml:31
+#, php-format
+msgid "At %s you can compare which distribution which version ships."
+msgstr ""
+
+#: download.phtml:33
 msgid ""
 "Below are ways to install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> on some of "
 "the more popular distributions:"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:33
+#: download.phtml:36
 msgid ""
 "Fedora users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through "
 "System->Administration->Add/Remove Software (Gnome) or Applications->System-"
 ">Software Management (KDE)."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:34
+#: download.phtml:37
 msgid ""
 "Mandriva users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through "
 "the Software Management in the Mandriva Linux Control Center."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:35
+#: download.phtml:38
 msgid "Epel's wiki page"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:35
+#: download.phtml:38
 msgid ""
 "Redhat and CentOS don't have <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> in their "
 "repositories by default. It can be installed however from the third-party "
@@ -935,24 +941,24 @@ msgid ""
 "repository for your setup, see"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:36
+#: download.phtml:39
 msgid ""
 "Solus users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through the "
 "Software Center (Office Software -> Financial Software -> gnucash)."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:37
+#: download.phtml:40
 msgid ""
 "Ubuntu users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through the "
 "Software Center. This will install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "under the Office category in the Applications menu."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:40
+#: download.phtml:43
 msgid "Sandbox"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:43
+#: download.phtml:46
 #, php-format
 msgid ""
 "Flatpaks are bundles, which contain beneath the program also all required "
@@ -963,20 +969,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the base url of the gnucash wiki, adjust this,
 #. if a localized instance of the Flatpak page exists like "%sDe/Flatpak"
-#: download.phtml:48
+#: download.phtml:51
 #, php-format
 msgid "%sFlatpak"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:48
+#: download.phtml:51
 msgid "Known Issues and other details …"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:52 index.phtml:17
+#: download.phtml:55 index.phtml:17
 msgid "Source code"
 msgstr "Kod źródłowy"
 
-#: download.phtml:53
+#: download.phtml:56
 msgid ""
 "If your distro doesn't ship with <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> or "
 "you wish to install a different version than it ships with, you could try to "
@@ -990,72 +996,72 @@ msgstr ""
 "href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Building'>poradniki dla kilkunastu "
 "dystrybucji</a> na <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki."
 
-#: download.phtml:55 download.phtml:70 download.phtml:86
+#: download.phtml:58 download.phtml:73 download.phtml:89
 #, php-format
 msgid "for GnuCash %s"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:62
+#: download.phtml:65
 #, php-format
 msgid "Unstable/Development release (%s)"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:64
+#: download.phtml:67
 msgid ""
 "Unstable (development) releases are for testing purposes only. They contain "
 "the newest features and improvements, but may also contain serious bugs "
 "still. Don't install these releases for everyday use."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:65
+#: download.phtml:68
 #, php-format
 msgid ""
-"The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s. Choose the download for your operating system below."
+"The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is %s. "
+"Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:78
+#: download.phtml:81
 #, php-format
 msgid "Old Stable release (%s)"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:80
+#: download.phtml:83
 msgid ""
 "This old stable release is the final version of the previous stable series. "
 "It's available for users who aren't ready for a major upgrade but want to "
 "make sure that they have all of the bugfixes from the old series."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:81
+#: download.phtml:84
 #, php-format
 msgid ""
-"The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s. Choose the download for your operating system below."
+"The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is %s. "
+"Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:94
+#: download.phtml:97
 msgid "Latest versions for historical operating systems"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:96
+#: download.phtml:99
 msgid "This versions are really old. Do not expect any support."
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:109
+#: download.phtml:112
 msgid "Other"
 msgstr "Inne"
 
-#: download.phtml:113
+#: download.phtml:116
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:118
+#: download.phtml:121
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
 msgstr ""
 
-#: download.phtml:121
+#: download.phtml:124
 msgid "View all GnuCash downloads"
 msgstr ""
 
@@ -1067,11 +1073,11 @@ msgstr ""
 msgid "Translation problems? Contact:"
 msgstr ""
 
-#: externals/global_params.php:85 externals/header.phtml:144
+#: externals/global_params.php:90 externals/header.phtml:144
 msgid "Free Accounting Software"
 msgstr ""
 
-#: externals/global_params.php:86
+#: externals/global_params.php:91
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
 "financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"https://"
@@ -1143,7 +1149,7 @@ msgstr ""
 msgid "Wiki"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:54
+#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:59
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr ""
 
@@ -1305,7 +1311,7 @@ msgstr ""
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:69 index.phtml:71
+#: features.phtml:69 index.phtml:76
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Zaplanowane transakcje"
 
@@ -1323,7 +1329,7 @@ msgid ""
 "entering them before the due date."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:82 index.phtml:69
+#: features.phtml:82 index.phtml:74
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr ""
 
@@ -1599,23 +1605,23 @@ msgstr ""
 msgid "Via distribution"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:26
+#: index.phtml:25
 msgid "More downloads (Source code, Development …)"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:33
+#: index.phtml:32
 #, php-format
 msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:36
+#: index.phtml:35
 #, php-format
 msgid ""
 "Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
 "earlier, and so the last version that will run on PowerPC Macs."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:45
+#: index.phtml:44
 msgid ""
 "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
@@ -1624,63 +1630,82 @@ msgid ""
 "reports."
 msgstr ""
 
+#. Translators: %s is the link to https://wiki.gnucash.org/wiki/Contributing_to_GnuCash
+#: index.phtml:46
+#, php-format
+msgid ""
+"GnuCash is developed, maintained, documented, and translated entirely by "
+"volunteers. Want to help out? We have %s."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the label of the Contributing… wiki link
+#: index.phtml:48
+msgid "some suggestions"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is the link to weblate
 #: index.phtml:50
+#, php-format
+msgid "Please help translate GnuCash into your language at %s."
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:55
 msgid "Need Help?"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:53
+#: index.phtml:58
 msgid ""
 "Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
 "Try the"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:55
+#: index.phtml:60
 msgid ""
 ", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
 "answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:61
+#: index.phtml:66
 msgid "Feature Highlights"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:66
+#: index.phtml:71
 msgid "Double-Entry Accounting"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:67
+#: index.phtml:72
 msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:68
+#: index.phtml:73
 msgid "Small-Business Accounting"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:70
+#: index.phtml:75
 msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:72
+#: index.phtml:77
 msgid "Financial Calculations"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:74
+#: index.phtml:79
 msgid "<b>Discover more …</b>"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:78
+#: index.phtml:83
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s Released"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:79
+#: index.phtml:84
 #, php-format
 msgid ""
 "We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
 "%s!"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:80
+#: index.phtml:85
 msgid "great new features"
 msgstr ""
 
@@ -2009,8 +2034,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
 "about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-"printout. This bug count is actually not atypical for software projects; "
-"it is near the norm."
+"printout. This bug count is actually not atypical for software projects; it "
+"is near the norm."
 msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:33
@@ -2032,11 +2057,11 @@ msgid ""
 "even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's. Much better "
 "measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
 "size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
-"number of math operators per statement. Maybe someday we'll run one of "
-"those tools on this code. For now, this is what we have. On the other hand, "
-"we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
-"that is, files that are directly edited by humans. The point of doing this "
-"is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
+"number of math operators per statement. Maybe someday we'll run one of those "
+"tools on this code. For now, this is what we have. On the other hand, we've "
+"attempted to count only those files that contain human-edited code, that is, "
+"files that are directly edited by humans. The point of doing this is to "
+"avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
 "generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
 "and automatically generated)."
 msgstr ""
@@ -2235,439 +2260,3 @@ msgid ""
 "It seems your browser doesn't support iframes. To view the requested page in "
 "a separate window, please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">click here</a>."
 msgstr ""
-
-#~ msgid "(${size} bytes)"
-#~ msgstr "(${size} bajtów)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Retrieves a certain document which contains specified\n"
-#~ "<code>Message-Id:</code>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Zwraca pewien dokument zawierający wyszczególnione\n"
-#~ "<code>Message-Id:</code>)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Retrieves all documents which contain <code>GNU Emacs</code>\n"
-#~ "in a <code>Subject:</code> field)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Zwraca wszystkie dokumenty zawierajÄ…ce pola <code>GNU Emacs</code>\n"
-#~ "w <code>Subject:</code> )"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Retrieves all documents which contain <code>Linux</code>\n"
-#~ "in a <code>Subject:</code> field)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Zwraca wszystkie dokument zawierajÄ…ce pola <code>Linux</code>\n"
-#~ "w <code>Subject:</code> )"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Retrieves all documents which contain <code>foo at bar.jp</code>\n"
-#~ "in a <code>From:</code> field)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Zwraca wszystkie dokument zawierajÄ…ce pola <code>foo at bar.jp</code>\n"
-#~ "w <code>From:</code> )"
-
-#~ msgid "(terms which begin with <code>inter</code>)"
-#~ msgstr "(określenia rozpoczynające się na <code>inter</code>)"
-
-#~ msgid "(terms which contain <code>text</code>)"
-#~ msgstr "(określenia zawierające się wewnątrz <code>text</code>)"
-
-#~ msgid "(terms which terminated with <code>net</code>)"
-#~ msgstr "(określenia kończące się na <code>net</code>)"
-
-#~ msgid "AND query"
-#~ msgstr "Zapytanie typu AND(logiczne i)"
-
-#~ msgid "Add keywords"
-#~ msgstr "Dodaj słów-kluczy"
-
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Autor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check a spelling of your keyword<br>\n"
-#~ "Namazu can't find anything with wrong spelling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sprawdź pisownię podanych słów kluczowych<br>\n"
-#~ "Namazu nic nie znajdzie z błędami w pisowni."
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Data"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Opis"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Pokazuj"
-
-#~ msgid "Field-specified searching"
-#~ msgstr "Wyszukiwanie po wyspecyfikowanych polach"
-
-#~ msgid "Grouping"
-#~ msgstr "Grupowanie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you gained no results or too few results, you can add one\n"
-#~ "or more related keywords with <code\n"
-#~ "class=\"operator\">or</code> operator. You should get more results.\n"
-#~ "e.g.,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeżeli nie otrzymujesz wyników, lub otrzymujesz ich za mało, możesz dodać "
-#~ "jedno\n"
-#~ "lub więcej pokrewnych słów z operatorem\n"
-#~ "<code\n"
-#~ "class=\"operator\">or</code> . Powinieneś otrzymać więcej rezultatów np.:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you gained no results or too few results, you can try\n"
-#~ "substring matching."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeżeli nie otrzymujesz wyników, lub otrzymujesz ich za mało, możesz "
-#~ "spróbować\n"
-#~ "dopasowywania okrojonych słów."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you gained too many results, you can add one or more\n"
-#~ "related keywords with <code class=\"operator\">and</code>\n"
-#~ "operator. It makes your search more limited. e.g.,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jezeli otrzymujesz za dużo wynikow, możesz dodać jedno lub więcej\n"
-#~ "pokrewnych słów z operatorem\n"
-#~ "<code class=\"operator\">and</code>\n"
-#~ ". To ograniczy bardziej zakres przeszukiwania np.:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have trouble with searching, you can check the following tips."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeżeli masz problem ze znalezieniem podanej przez Ciebie informacji, "
-#~ "spróbuj zastosować poniższe rady"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to use <code class=\"operator\">and</code>,\n"
-#~ "<code class=\"operator\">or</code> or <code\n"
-#~ "class=\"operator\">not</code> as ordinary keywords<br>\n"
-#~ "You can surround them respectively with double quotes like <code\n"
-#~ "class=\"operator\">\"...\"</code> or braces like <code\n"
-#~ "class=\"operator\">{...}</code>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeżeli chcesz użyć <code class=\"operator\">and</code>,\n"
-#~ "<code class=\"operator\">or</code> lub <code\n"
-#~ "class=\"operator\">not</code> jako zwykłych słów kluczowych <br>\n"
-#~ "możesz otoczyć je odpowiednio podwójnymi cudzysłowami tak, jak\n"
-#~ "<code\n"
-#~ "class=\"operator\">\"...\"</code> lub takimi nawiasami <code\n"
-#~ "class=\"operator\">{...}</code>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In any queries, Namazu ignores case distinctions of\n"
-#~ "alphabet characters; i.e. Namazu does\n"
-#~ "case-insensitive pattern matching."
-#~ msgstr ""
-#~ "We wszystkich zapytaniach, Namazu ignoruje wielkość znaków alfabetu."
-
-#~ msgid "Inside matching"
-#~ msgstr "Wewnętrzne dopasowanie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It's a defect of Namazu. Precision of phrase searching is\n"
-#~ "not 100%, so it cause wrong results occasionally."
-#~ msgstr ""
-#~ "To jest usterka Namazu. Precyzja wyszukiwania fraz nie jest\n"
-#~ "100%, ale złe wyniki są rzadkie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Japanese phrases are automatically segmented into\n"
-#~ "morphemes and are handled as <a\n"
-#~ "href=\"#query-phrase\">phrase searching</a>. This process occasionally\n"
-#~ "causes invalid segmentation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Japanese phrases are forced to be segmented into\n"
-#~ "morphemes automatically and are handled them as <a\n"
-#~ "href=\"#query-phrase\">phrase searching</a>. This processing\n"
-#~ "causes invalid segmentation occasionally.\n"
-#~ "<br>Po cholere to tłumaczyli na angielski? Ja. w każdym bądź razie nie "
-#~ "będę, bo nie zamierzam posługiwać\n"
-#~ "się jęz. japońskim."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Letters, numbers or parts of symbols (duplicated in\n"
-#~ "ASCII) which are defined in JIS X 0208 (Japanese\n"
-#~ "Industrial Standards) are handled as ASCII characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Letters, numbers or a part of symbols (duplicated in\n"
-#~ "ASCII) characters which defined in JIS X 0208 (Japanese\n"
-#~ "Industrial Standards) are handled as ASCII characters.\n"
-#~ "<br>Już mam skośne oczy według normy przemysłowej JIS X 0208."
-
-#~ msgid "NOT query"
-#~ msgstr "Zapytanie typu NOT(przeczenie)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Namazu can handle a term which contains symbols like\n"
-#~ "<code>TCP/IP</code>. Since this method of handling isn't complete,\n"
-#~ "you can also describe the term as <code>TCP and IP</code> instead of\n"
-#~ "<code>TCP/IP</code>, but it may cause noisy results."
-#~ msgstr ""
-#~ "Namazu radzi sobie z określeniami zawierającymi znaki takie jak\n"
-#~ "<code>TCP/IP</code>, ale to radzenie sobie nie jest kompletne\n"
-#~ "możesz opisać\n"
-#~ "<code>TCP and IP</code> zamiast\n"
-#~ "<code>TCP/IP</code>, ale może to być powodem zbyt wielu dopasowań (szumu "
-#~ "informacyjnego)"
-
-#~ msgid "Notes"
-#~ msgstr "Uwagi"
-
-#~ msgid "OR query"
-#~ msgstr "Zapytanie typu OR(logiczne lub)"
-
-#~ msgid "Phrase searching"
-#~ msgstr "Wyszukiwanie fraz"
-
-#~ msgid "Prefix matching"
-#~ msgstr "Przedrostkowe dopasowanie"
-
-#~ msgid "Query"
-#~ msgstr "Zapytania"
-
-#~ msgid "Regular expressions"
-#~ msgstr "Wyrażenia regularne (man grep)"
-
-#~ msgid "Search!"
-#~ msgstr "Szukaj!"
-
-#~ msgid "Single term query"
-#~ msgstr "Zapytanie pojedyńcze"
-
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "Kryterium sortowania"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Kryterium sortowania"
-
-#~ msgid "Substring matching"
-#~ msgstr "Wyszukiwanie okrojonych słów"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Substring matching and field-specified searching takes\n"
-#~ "more time than other methods."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dopasowania okrojonych słów i szukania po wybranych polach zabierają\n"
-#~ "więcej czasu, niż inne metody."
-
-#~ msgid "Suffix matching"
-#~ msgstr "Przyrostkowe dopasowanie"
-
-#~ msgid "There are three types of searching by substring matching."
-#~ msgstr "Są trzy typy wyszukiwania okrojonych słów."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This query specifies only one term for retrieving all of the\n"
-#~ "documents which contain that term, for example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "To zapytanie wyszczególnia tylko jedno określenie dla wyszukiwania "
-#~ "wszystkich\n"
-#~ "dokumentów, które zawierają to określenie, np.:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This query specifies two or more terms for retrieving all\n"
-#~ "documents which contain any one term. Insert the\n"
-#~ "<code class=\"operator\">or</code> operator between the terms,\n"
-#~ "e.g."
-#~ msgstr ""
-#~ "To zapytanie wyszczególnia 2 lub więcej określeń dla wyszukiwania "
-#~ "wszystkich\n"
-#~ "dokumentów, które zawierają jakiekolwiek z podanych określeń. Możesz "
-#~ "wpisać operator\n"
-#~ "<code class=\"operator\">or</code> pomiędzy dwoma lub więcej "
-#~ "określeniami, np.:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This query specifies two or more terms for retrieving all of the\n"
-#~ "documents which contain a first term but do not contain the\n"
-#~ "following terms. Insert the <code class=\"operator\">not</code>\n"
-#~ "operator between the terms, for example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "To zapytanie wyszczególnia 2 lub więcej określeń dla wyszukiwania "
-#~ "wszystkich\n"
-#~ "dokumentów, które zawierają pierwsze określenie, ale nie zawierają\n"
-#~ "następnych określeń. Możesz wpisać operator <code class=\"operator\">not</"
-#~ "code>\n"
-#~ " pomiędzy dwoma lub więcej określeniami, np.:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This query specifies two or more terms for retrieving all of the\n"
-#~ "documents which contain both terms. Insert the\n"
-#~ "<code class=\"operator\">and</code> operator between the terms, e.g."
-#~ msgstr ""
-#~ "To zapytanie wyszczególnia 2 lub więcej określeń dla wyszukiwania "
-#~ "wszystkich\n"
-#~ "dokumentów, które zawierają wszystkie podane określenia. Możesz wpisać "
-#~ "operator\n"
-#~ "<code class=\"operator\">and</code> pomiędzy dwoma lub więcej "
-#~ "określeniami, np.:"
-
-#~ msgid "This search system is powered by:"
-#~ msgstr "Ten system wyszukiwania jest oparty na:"
-
-#~ msgid "Tips on searching"
-#~ msgstr "Porady dotyczÄ…ce wyszukiwania"
-
-#~ msgid "Try substring matching"
-#~ msgstr "Spróbuj wyszukiwania okrojonych słów"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can group queries by surrounding them by\n"
-#~ "parentheses. The parentheses should be separated by one or\n"
-#~ "more spaces. e.g."
-#~ msgstr ""
-#~ "Możesz grupować zapytania przez zawarcie ich\n"
-#~ "w nawiasach okragłych. Nawiasy powinny być oddzielone przez jedną lub\n"
-#~ "więcej spacji, np.:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can limit your search to specific fields such as\n"
-#~ "<code>Subject:</code>, <code>From:</code>,\n"
-#~ "<code>Message-Id:</code>. This feature is especially convenient for\n"
-#~ "Mail/News documents, for example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Możesz ograniczyć przeszukiwanie do określonych pól jak\n"
-#~ "<code>Subject:</code>, <code>From:</code>,\n"
-#~ "<code>Message-Id:</code>. Jest to zwłaszcza dogodne dla dokumentów typu\n"
-#~ "Mail/News, np.:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can omit the <code class=\"operator\">and</code> operator. Terms "
-#~ "which are\n"
-#~ "separated by one or more spaces are assumed to be an AND query."
-#~ msgstr ""
-#~ "Możesz pominąć operator\n"
-#~ "<code class=\"operator\">and</code> .\n"
-#~ "Określenia, które są oddzielone jedną lub więcej spacją są uważane za "
-#~ "zapytanie typu AND."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can search for a phrase that consists of two or more terms\n"
-#~ "by surrounding them with double quotation marks or braces such as\n"
-#~ "<code class=\"operator\">\"...\"</code> and <code class=\"operator\">{...}"
-#~ "</code>.\n"
-#~ "In Namazu, the precision of phrase searching is not 100%,\n"
-#~ "so wrong results may occasionally occur. Example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Możesz szukać wyrażenia, które składa się z dwóch lub więcej określeń\n"
-#~ "otaczając je podwójnym cudzysłowem jak\n"
-#~ "<code class=\"operator\">\"...\"</code> lub klamrami jak <code class="
-#~ "\"operator\">{...}</code>.\n"
-#~ "Precyzja Namazu  w wyszukiwaniu fraz nie jest 100%,\n"
-#~ "lecz błędne wyniki trafiają się bardzo rzadko, np.:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify <code class=\"example\">*tex*</code> to\n"
-#~ "search for terms which contain <code>tex</code> (many)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Możesz wyszczególnić\n"
-#~ "<code class=\"example\">*tex*</code> to\n"
-#~ "wyszukiwanie dla określeń zawierających\n"
-#~ "<code>tex</code> (wiele)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify <code class=\"example\">*tex</code> to\n"
-#~ "search for terms which terminated with <code>tex</code> (e.g.,\n"
-#~ "<code>bibtex</code>,\n"
-#~ "<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
-#~ "<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Możesz wyszczególnić<code class=\"example\">*tex</code> to\n"
-#~ "wyszukiwanie dla określeń kończących się na\n"
-#~ "<code>tex</code> (np.:\n"
-#~ "<code>bibtex</code>,\n"
-#~ "<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
-#~ "<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify <code class=\"example\">tex*</code> to\n"
-#~ "search for terms which begin with\n"
-#~ "<code>tex</code> (e.g., <code>tex</code>,\n"
-#~ "<code>texi2html</code>,\n"
-#~ "<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Możesz wyszczególnić<code class=\"example\">tex*</code> dla wyszukania "
-#~ "określeń zaczynających się na\n"
-#~ "<code>tex</code> (e.g., <code>tex</code>,\n"
-#~ "<code>texi2html</code>,\n"
-#~ "<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can use regular expressions for pattern matching. The\n"
-#~ "regular expressions must be surrounded by slashes like <code\n"
-#~ "class=\"operator\">/.../</code>. Namazu uses <a\n"
-#~ "href=\"http://www.ruby-lang.org/\">Ruby</a>'s regular\n"
-#~ "regular expressions engine. It generally offers a <a\n"
-#~ "href=\"http://www.perl.com/\">Perl</a> compatible flavor.\n"
-#~ "e.g.,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Możesz używać wyrażeń regularnych jako wzór do dopasowywania.\n"
-#~ "Wyrażenia regularne muszą być otoczone przez ukośniki tak, jak\n"
-#~ "<code\n"
-#~ "class=\"operator\">/.../</code>. Namazu wykorzystuje silnik wyrażeń "
-#~ "regularnych\n"
-#~ "<ahref=\"https://www.ruby-lang.org/\">Ruby</a>. Ogólnie jest on "
-#~ "kompatybilny z <a\n"
-#~ "href=\"https://www.perl.com/\">Perl</a> ,\n"
-#~ "np.:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You tried phrase searching but it hit documents which\n"
-#~ "didn't contain your phrase."
-#~ msgstr ""
-#~ "You tried phrase searching but it hit documents which\n"
-#~ "Spróbowałeś wyszukiwania fraz, ale to nie zwróciło żadnych wyników "
-#~ "zawierajÄ…cych twojÄ… frazÄ™?"
-
-#~ msgid "[How to search]"
-#~ msgstr "[Jak szukać, żeby znaleźć a nie zabłądzić]"
-
-#~ msgid "by URI in ascending order"
-#~ msgstr "URI, w porzÄ…dku rosnÄ…cym"
-
-#~ msgid "by URI in descending order"
-#~ msgstr "URI, w porzÄ…dku malejÄ…cym"
-
-#~ msgid "by author in ascending order"
-#~ msgstr "autor, w porzÄ…dku rosnÄ…cym"
-
-#~ msgid "by author in descending order"
-#~ msgstr "autor, w porzÄ…dku malejÄ…cym"
-
-#~ msgid "by date in early order"
-#~ msgstr "data, od najstarszych"
-
-#~ msgid "by date in late order"
-#~ msgstr "data, od najnowszych"
-
-#~ msgid "by score"
-#~ msgstr "wynik"
-
-#~ msgid "by size in ascending order"
-#~ msgstr "rozmiar, w porzÄ…dku rosnÄ…cym"
-
-#~ msgid "by size in descending order"
-#~ msgstr "rozmiar, w porzÄ…dku malejÄ…cym"
-
-#~ msgid "by title in ascending order"
-#~ msgstr "tytuł, w porządku rosnącym"
-
-#~ msgid "by title in descending order"
-#~ msgstr "tytuł, w porządku malejącym"
-
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normalny"
-
-#~ msgid "score"
-#~ msgstr "wynik"
-
-#~ msgid "short"
-#~ msgstr "skrócony"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 0832359..e8c9589 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-19 04:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-21 00:25+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-12-17 12:53+0000\n"
 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
@@ -1118,8 +1118,8 @@ msgstr ""
 msgid "Installers"
 msgstr "Instaladores"
 
-#: download.phtml:24 download.phtml:25 download.phtml:68 download.phtml:69
-#: download.phtml:84 download.phtml:85 download.phtml:98 download.phtml:104
+#: download.phtml:24 download.phtml:25 download.phtml:71 download.phtml:72
+#: download.phtml:87 download.phtml:88 download.phtml:101 download.phtml:107
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s for"
 msgstr "GnuCash %s para"
@@ -1137,7 +1137,13 @@ msgstr ""
 "versão do <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> que vem com a sua "
 "distribuição."
 
-#: download.phtml:30
+#. Translators: %s is the link to repology.org
+#: download.phtml:31
+#, php-format
+msgid "At %s you can compare which distribution which version ships."
+msgstr ""
+
+#: download.phtml:33
 msgid ""
 "Below are ways to install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> on some of "
 "the more popular distributions:"
@@ -1145,7 +1151,7 @@ msgstr ""
 "Abaixo estão formas de instalar o <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "nalgumas das distribuições mais populares:"
 
-#: download.phtml:33
+#: download.phtml:36
 msgid ""
 "Fedora users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through "
 "System->Administration->Add/Remove Software (Gnome) or Applications->System-"
@@ -1155,7 +1161,7 @@ msgstr ""
 "span> através de Sistema->Administração->Adicionar/Remover programas (Gnome) "
 "ou Aplicações->Sistema->Gestão de programas (KDE)."
 
-#: download.phtml:34
+#: download.phtml:37
 msgid ""
 "Mandriva users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through "
 "the Software Management in the Mandriva Linux Control Center."
@@ -1163,11 +1169,11 @@ msgstr ""
 "utilizadores do Mandriva podem instalar o <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
 "span> através de Software Management no centro de controlo do Mandriva Linux."
 
-#: download.phtml:35
+#: download.phtml:38
 msgid "Epel's wiki page"
 msgstr "página wiki da Epel"
 
-#: download.phtml:35
+#: download.phtml:38
 msgid ""
 "Redhat and CentOS don't have <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> in their "
 "repositories by default. It can be installed however from the third-party "
@@ -1179,7 +1185,7 @@ msgstr ""
 "da Epel. Para mais detalhes sobre como configurar este repositório adicional "
 "de programas para a sua configuração, veja"
 
-#: download.phtml:36
+#: download.phtml:39
 msgid ""
 "Solus users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through the "
 "Software Center (Office Software -> Financial Software -> gnucash)."
@@ -1188,7 +1194,7 @@ msgstr ""
 "através do Software Center (Office Software -> Financial Software -> "
 "GnuCash)."
 
-#: download.phtml:37
+#: download.phtml:40
 msgid ""
 "Ubuntu users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through the "
 "Software Center. This will install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1198,11 +1204,11 @@ msgstr ""
 "através do Centro de Software. O <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> será "
 "instalado na categoria Escritório, no menu de aplicações."
 
-#: download.phtml:40
+#: download.phtml:43
 msgid "Sandbox"
 msgstr "Sandbox"
 
-#: download.phtml:43
+#: download.phtml:46
 #, php-format
 msgid ""
 "Flatpaks are bundles, which contain beneath the program also all required "
@@ -1217,20 +1223,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the base url of the gnucash wiki, adjust this,
 #. if a localized instance of the Flatpak page exists like "%sDe/Flatpak"
-#: download.phtml:48
+#: download.phtml:51
 #, php-format
 msgid "%sFlatpak"
 msgstr "%sFlatpak"
 
-#: download.phtml:48
+#: download.phtml:51
 msgid "Known Issues and other details …"
 msgstr "Problemas conhecidos e outros detalhes…"
 
-#: download.phtml:52 index.phtml:17
+#: download.phtml:55 index.phtml:17
 msgid "Source code"
 msgstr "Código fonte"
 
-#: download.phtml:53
+#: download.phtml:56
 msgid ""
 "If your distro doesn't ship with <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> or "
 "you wish to install a different version than it ships with, you could try to "
@@ -1244,17 +1250,17 @@ msgstr ""
 "wiki do <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> tem <a href='https://wiki."
 "gnucash.org/wiki/Building'>guias para várias distribuições</a>."
 
-#: download.phtml:55 download.phtml:70 download.phtml:86
+#: download.phtml:58 download.phtml:73 download.phtml:89
 #, php-format
 msgid "for GnuCash %s"
 msgstr "para o GnuCash %s"
 
-#: download.phtml:62
+#: download.phtml:65
 #, php-format
 msgid "Unstable/Development release (%s)"
 msgstr "Versão instável/em desenvolvimento (%s)"
 
-#: download.phtml:64
+#: download.phtml:67
 msgid ""
 "Unstable (development) releases are for testing purposes only. They contain "
 "the newest features and improvements, but may also contain serious bugs "
@@ -1264,21 +1270,21 @@ msgstr ""
 "recentes melhorias e funcionalidades, mas também podem ainda conter erros "
 "graves. Não instale estas versões para uso no dia a dia."
 
-#: download.phtml:65
+#: download.phtml:68
 #, php-format
 msgid ""
-"The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s. Choose the download for your operating system below."
+"The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is %s. "
+"Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 "A última versão instável do <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> é a %s. "
 "Escolha abaixo a transferência para o seu sistema operativo."
 
-#: download.phtml:78
+#: download.phtml:81
 #, php-format
 msgid "Old Stable release (%s)"
 msgstr "Versão estável antiga (%s)"
 
-#: download.phtml:80
+#: download.phtml:83
 msgid ""
 "This old stable release is the final version of the previous stable series. "
 "It's available for users who aren't ready for a major upgrade but want to "
@@ -1289,38 +1295,38 @@ msgstr ""
 "muito substancial mas querem assegurar que têm todas as correcções de séries "
 "anteriores."
 
-#: download.phtml:81
+#: download.phtml:84
 #, php-format
 msgid ""
-"The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s. Choose the download for your operating system below."
+"The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is %s. "
+"Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 "A última versão estável antiga do <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> é a "
 "%s. Escolha abaixo a transferência para o seu sistema operativo."
 
-#: download.phtml:94
+#: download.phtml:97
 msgid "Latest versions for historical operating systems"
 msgstr "Últimas versões para sistemas operativos históricos"
 
-#: download.phtml:96
+#: download.phtml:99
 msgid "This versions are really old. Do not expect any support."
 msgstr "Estas versões são muito antigas. Não espere nenhuma assistência."
 
-#: download.phtml:109
+#: download.phtml:112
 msgid "Other"
 msgstr "Outros"
 
-#: download.phtml:113
+#: download.phtml:116
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
 msgstr "Ver todas as transferências do GnuCash %s (estáveis)"
 
-#: download.phtml:118
+#: download.phtml:121
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
 msgstr "Ver todas as transferências do GnuCash %s (instáveis)"
 
-#: download.phtml:121
+#: download.phtml:124
 msgid "View all GnuCash downloads"
 msgstr "Ver todas as transferências do GnuCash"
 
@@ -1332,11 +1338,11 @@ msgstr "Relatórios de baixa do servidor e correio electrónico para:"
 msgid "Translation problems? Contact:"
 msgstr "Problemas de tradução? Contacto:"
 
-#: externals/global_params.php:85 externals/header.phtml:144
+#: externals/global_params.php:90 externals/header.phtml:144
 msgid "Free Accounting Software"
 msgstr "Programa de contabilidade livre"
 
-#: externals/global_params.php:86
+#: externals/global_params.php:91
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
 "financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"https://"
@@ -1412,7 +1418,7 @@ msgstr "Perguntas frequentes"
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:54
+#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:59
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "Listas de correio"
 
@@ -1601,7 +1607,7 @@ msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr ""
 "Muitas opções para <b>personalizar</b> a aparência e o estilo de exibição"
 
-#: features.phtml:69 index.phtml:71
+#: features.phtml:69 index.phtml:76
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Transacções agendadas"
 
@@ -1625,7 +1631,7 @@ msgstr ""
 "assistente que permite que transacções agendadas sejam adiadas sem as "
 "cancelar ou ter de as inserir novamente antes do final do prazo."
 
-#: features.phtml:82 index.phtml:69
+#: features.phtml:82 index.phtml:74
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr "Relatórios, gráficos"
 
@@ -1977,16 +1983,16 @@ msgstr "Transferir o GnuCash %s"
 msgid "Via distribution"
 msgstr "Via distribuição"
 
-#: index.phtml:26
+#: index.phtml:25
 msgid "More downloads (Source code, Development …)"
 msgstr "Mais transferências (código-fonte, desenvolvimento …)"
 
-#: index.phtml:33
+#: index.phtml:32
 #, php-format
 msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
 msgstr "A versão %s é a última versão para %s e %s e anteriores."
 
-#: index.phtml:36
+#: index.phtml:35
 #, php-format
 msgid ""
 "Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
@@ -1995,7 +2001,7 @@ msgstr ""
 "A versão %s é a última para Windows XP/Vista e MacOS X 10.8 e anteriores e "
 "também a última que executa em PowerPC Macs."
 
-#: index.phtml:45
+#: index.phtml:44
 msgid ""
 "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
@@ -2009,11 +2015,30 @@ msgstr ""
 "baseado em princípios contabilísticos profissionais, para garantir livros "
 "saldados e relatórios precisos."
 
+#. Translators: %s is the link to https://wiki.gnucash.org/wiki/Contributing_to_GnuCash
+#: index.phtml:46
+#, php-format
+msgid ""
+"GnuCash is developed, maintained, documented, and translated entirely by "
+"volunteers. Want to help out? We have %s."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the label of the Contributing… wiki link
+#: index.phtml:48
+msgid "some suggestions"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is the link to weblate
 #: index.phtml:50
+#, php-format
+msgid "Please help translate GnuCash into your language at %s."
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:55
 msgid "Need Help?"
 msgstr "Precisa de ajuda?"
 
-#: index.phtml:53
+#: index.phtml:58
 msgid ""
 "Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
 "Try the"
@@ -2021,7 +2046,7 @@ msgstr ""
 "Procura alguém com quem contactar sobre o <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
 "span>? Tente as"
 
-#: index.phtml:55
+#: index.phtml:60
 msgid ""
 ", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
 "answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
@@ -2030,40 +2055,40 @@ msgstr ""
 "perguntar e responder a questões sobre o <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
 "span>."
 
-#: index.phtml:61
+#: index.phtml:66
 msgid "Feature Highlights"
 msgstr "Funcionalidades realçadas"
 
-#: index.phtml:66
+#: index.phtml:71
 msgid "Double-Entry Accounting"
 msgstr "Contabilidade de dupla entrada"
 
-#: index.phtml:67
+#: index.phtml:72
 msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
 msgstr "Contas de acções/títulos/fundos mutualistas"
 
-#: index.phtml:68
+#: index.phtml:73
 msgid "Small-Business Accounting"
 msgstr "Contabilidade de pequenos negócios"
 
-#: index.phtml:70
+#: index.phtml:75
 msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
 msgstr "Importação QIF/OFX/HCBI, comparação de transacções"
 
-#: index.phtml:72
+#: index.phtml:77
 msgid "Financial Calculations"
 msgstr "Cálculos financeiros"
 
-#: index.phtml:74
+#: index.phtml:79
 msgid "<b>Discover more …</b>"
 msgstr "<b>Descubra mais …</b>"
 
-#: index.phtml:78
+#: index.phtml:83
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s Released"
 msgstr "GnuCash %s lançado"
 
-#: index.phtml:79
+#: index.phtml:84
 #, php-format
 msgid ""
 "We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
@@ -2072,7 +2097,7 @@ msgstr ""
 "Lançámos o GnuCash %s com muitos problemas corrigidos e muitas melhorias, "
 "incluindo %s!"
 
-#: index.phtml:80
+#: index.phtml:85
 msgid "great new features"
 msgstr "belíssimas novas funcionalidades"
 
@@ -2512,8 +2537,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
 "about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-"printout. This bug count is actually not atypical for software projects; "
-"it is near the norm."
+"printout. This bug count is actually not atypical for software projects; it "
+"is near the norm."
 msgstr ""
 "Dado que temos cerca de 400 erros pendentes no Bugzilla, resulta em cerca de "
 "um erro por cada 1000 linhas de código, ou um erro por 50 páginas impressas. "
@@ -2549,11 +2574,11 @@ msgid ""
 "even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's. Much better "
 "measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
 "size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
-"number of math operators per statement. Maybe someday we'll run one of "
-"those tools on this code. For now, this is what we have. On the other hand, "
-"we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
-"that is, files that are directly edited by humans. The point of doing this "
-"is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
+"number of math operators per statement. Maybe someday we'll run one of those "
+"tools on this code. For now, this is what we have. On the other hand, we've "
+"attempted to count only those files that contain human-edited code, that is, "
+"files that are directly edited by humans. The point of doing this is to "
+"avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
 "generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
 "and automatically generated)."
 msgstr ""
@@ -2831,484 +2856,3 @@ msgstr ""
 "Parece que o seu navegador não suporta iframes. Para ver a página pedida "
 "numa janela separada, por favor, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">clique "
 "aqui</a>."
-
-#, fuzzy, php-format
-#~| msgid "for GnuCash %s"
-#~ msgid "%s | GnuCash"
-#~ msgstr "para o GnuCash %s"
-
-#~ msgid "(${size} bytes)"
-#~ msgstr "(${size} bytes)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Retrieves a certain document which contains specified\n"
-#~ "<code>Message-Id:</code>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(obtém um documento que contém a <code>Id de mensagem</code>\n"
-#~ "especificada)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Retrieves all documents which contain <code>GNU Emacs</code>\n"
-#~ "in a <code>Subject:</code> field)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(obtém todos os documentos que contêm <code>GNU Emacs</code>\n"
-#~ "no campo <code>Assunto:</code>)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Retrieves all documents which contain <code>Linux</code>\n"
-#~ "in a <code>Subject:</code> field)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(obtém todos os documentos que contêm <code>Linux</code>\n"
-#~ "no campo <code>Assunto:</code>)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Retrieves all documents which contain <code>foo at bar.jp</code>\n"
-#~ "in a <code>From:</code> field)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(obtém todos os documentos que contêm <code>foo at bar.jp</code>\n"
-#~ "no campo <code>De:</code>)"
-
-#~ msgid "(terms which begin with <code>inter</code>)"
-#~ msgstr "(termos que começam por <code>inter</code>)"
-
-#~ msgid "(terms which contain <code>text</code>)"
-#~ msgstr "(termos que contêm <code>jet</code>)"
-
-#~ msgid "(terms which terminated with <code>net</code>)"
-#~ msgstr "(termos que terminam com <code>ção</code>)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>NOTE:</b> the information presented in these sources may or may not be "
-#~ "updated to the most recent version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~ "span>. If you are interested in doing development work on these "
-#~ "documents, you should contact the original authors."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>NOTA:</b> a informação presente nestas fontes pode ou não estar "
-#~ "actualizada em relação à versão mais recente do <span class=\"gnucash"
-#~ "\">GnuCash</span>. Se está interessado en desenvolver estes documentos, "
-#~ "deverá contactar os seus autores originais."
-
-#~ msgid "AND query"
-#~ msgstr "Consulta AND"
-
-#~ msgid "Add keywords"
-#~ msgstr "Adicione palavras chave"
-
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Autor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check a spelling of your keyword<br>\n"
-#~ "Namazu can't find anything with wrong spelling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verifique a ortografia da sua palavra<br>\n"
-#~ "O Namazu não consegue encontrar nada com erros ortográficos."
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Data"
-
-#~ msgid "Dave Gilbert's User Guide (Pdf)"
-#~ msgstr "Guia do utilizador, Dave Gilbert (PDF)"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Descrição"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Mostrar"
-
-#~ msgid "Field-specified searching"
-#~ msgstr "Procura específica em campos"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Mailing Lists"
-#~ msgid "GnuCash mailing lists"
-#~ msgstr "Listas de correio"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "GnuCash News"
-#~ msgid "GnuCash wiki"
-#~ msgstr "Notícias do GnuCash"
-
-#~ msgid "Grouping"
-#~ msgstr "Agrupar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you gained no results or too few results, you can add one\n"
-#~ "or more related keywords with <code\n"
-#~ "class=\"operator\">or</code> operator. You should get more results.\n"
-#~ "e.g.,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se não obteve resultados ou foram poucos, pode adicionar uma\n"
-#~ "ou mais palavras relacionadas com o operador\n"
-#~ "<codeclass=\"operator\">or</code>. Deverá obter mais resultados.\n"
-#~ "e.g.,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you gained no results or too few results, you can try\n"
-#~ "substring matching."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se não obteve resultados ou foram poucos, pode tentar\n"
-#~ "comparar subcadeias."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you gained too many results, you can add one or more\n"
-#~ "related keywords with <code class=\"operator\">and</code>\n"
-#~ "operator. It makes your search more limited. e.g.,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se obteve demasiados resultados, pode adicionar uma\n"
-#~ "ou mais palavras relacionadas com o operador\n"
-#~ "<codeclass=\"operator\">and</code>. Deverá restringir os resultados, por "
-#~ "ex.,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have trouble with searching, you can check the following tips."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se tem  problemas com a procura, pode experimentar as dicas seguintes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to use <code class=\"operator\">and</code>,\n"
-#~ "<code class=\"operator\">or</code> or <code\n"
-#~ "class=\"operator\">not</code> as ordinary keywords<br>\n"
-#~ "You can surround them respectively with double quotes like <code\n"
-#~ "class=\"operator\">\"...\"</code> or braces like <code\n"
-#~ "class=\"operator\">{...}</code>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se quer usar <code class=\"operator\">and</code>,\n"
-#~ "<code class=\"operator\">or</code> ou <code\n"
-#~ "class=\"operator\">not</code> como palavras chave<br>\n"
-#~ "pode pô-las entre aspas, tal como <code\n"
-#~ "class=\"operator\">\"...\"</code> ou chavetas, tal como <code\n"
-#~ "class=\"operator\">{...}</code>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In any queries, Namazu ignores case distinctions of\n"
-#~ "alphabet characters; i.e. Namazu does\n"
-#~ "case-insensitive pattern matching."
-#~ msgstr ""
-#~ "Em quaisquer consultas, o Namazu ignora distinção de maiúsculas\n"
-#~ "em caracteres alfabéticos; i.e. O Namazu faz\n"
-#~ "comparação de padrões insensível a maiúsculas."
-
-#~ msgid "Inside matching"
-#~ msgstr "Comparação de interior"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It's a defect of Namazu. Precision of phrase searching is\n"
-#~ "not 100%, so it cause wrong results occasionally."
-#~ msgstr ""
-#~ "É um defeito do Namazu. A precisão de procura por frases\n"
-#~ "não é 100%, ocasionalmente dá resultados errados."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Japanese phrases are automatically segmented into\n"
-#~ "morphemes and are handled as <a\n"
-#~ "href=\"#query-phrase\">phrase searching</a>. This process occasionally\n"
-#~ "causes invalid segmentation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Frases japonesas são automaticamente segmentadas em\n"
-#~ "morfemas e são geridas como <a\n"
-#~ "href=\"#query-phrase\">phrase searching</a>. Este processo causa,\n"
-#~ "ocasionalmente, segmentação inválida."
-
-#~ msgid "Joe Mack's Tutorial"
-#~ msgstr "Tutorial do Joe Mack"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Letters, numbers or parts of symbols (duplicated in\n"
-#~ "ASCII) which are defined in JIS X 0208 (Japanese\n"
-#~ "Industrial Standards) are handled as ASCII characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Letras, números ou partes de símbolos (duplicados em\n"
-#~ "ASCII) que estão definidos em JIS X 0208 (Japanese\n"
-#~ "Industrial Standards) são geridos como caracteres ASCII."
-
-#~ msgid "Lists to Search"
-#~ msgstr "Listas a procurar"
-
-#~ msgid "Mailing List Search"
-#~ msgstr "Procurar na lista de correio"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Mailing Lists"
-#~ msgid "Mailing lists"
-#~ msgstr "Listas de correio"
-
-#~ msgid "NOT query"
-#~ msgstr "Consulta NOT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Namazu can handle a term which contains symbols like\n"
-#~ "<code>TCP/IP</code>. Since this method of handling isn't complete,\n"
-#~ "you can also describe the term as <code>TCP and IP</code> instead of\n"
-#~ "<code>TCP/IP</code>, but it may cause noisy results."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Namazu pode gerir um termo que contenha símbolos como\n"
-#~ "<code>TCP/IP</code>. Dado que este método de gestão ainda não está "
-#~ "completo,\n"
-#~ "também pode descrever o termo como <code>TCP e IP</code> e, vez de\n"
-#~ "<code>TCP/IP</code>, mas pode causar resultados ruidosos."
-
-#~ msgid "Notes"
-#~ msgstr "Notas"
-
-#~ msgid "OR query"
-#~ msgstr "Consulta OR"
-
-#~ msgid "Phrase searching"
-#~ msgstr "Procurar frases"
-
-#~ msgid "Prefix matching"
-#~ msgstr "Comparação de prefixo"
-
-#~ msgid "Query"
-#~ msgstr "Consulta"
-
-#~ msgid "Regular expressions"
-#~ msgstr "Expressões regulares"
-
-#~ msgid "Search!"
-#~ msgstr "Procurar!"
-
-#~ msgid "Server & email outage reports to: "
-#~ msgstr "Relatórios de falhas de servidor e de e-mail para: "
-
-#~ msgid "Single term query"
-#~ msgstr "Consulta por termo simples"
-
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "Ordenar"
-
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Fonte"
-
-#~ msgid "Substring matching"
-#~ msgstr "Comparar subcadeias"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Substring matching and field-specified searching takes\n"
-#~ "more time than other methods."
-#~ msgstr ""
-#~ "Comparação de subcadeias e procura específica em campos\n"
-#~ "leva mais tempo que outros métodos."
-
-#~ msgid "Suffix matching"
-#~ msgstr "Comparação de sufixo"
-
-#~ msgid "There are three types of searching by substring matching."
-#~ msgstr "Há três tipos de procura por comparação de subcadeias."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This query specifies only one term for retrieving all of the\n"
-#~ "documents which contain that term, for example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta consulta especifica só um termo para obter todos os\n"
-#~ "documentos que o contêm, por exemplo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This query specifies two or more terms for retrieving all\n"
-#~ "documents which contain any one term. Insert the\n"
-#~ "<code class=\"operator\">or</code> operator between the terms,\n"
-#~ "e.g."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta consulta especifica dois ou mais termos para obter todos os\n"
-#~ "documentos que contêm qualquer um deles. Insira o operador\n"
-#~ "<code class=\"operator\">or</code> entre os termos,\n"
-#~ "por ex."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This query specifies two or more terms for retrieving all of the\n"
-#~ "documents which contain a first term but do not contain the\n"
-#~ "following terms. Insert the <code class=\"operator\">not</code>\n"
-#~ "operator between the terms, for example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta consulta especifica dois ou mais termos para obter todos os\n"
-#~ "documentos que contêm um primeiro termo mas não contêm os\n"
-#~ "termos seguintes. Insira o operador <code class=\"operator\">not</code>\n"
-#~ "entre os termos, por exemplo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This query specifies two or more terms for retrieving all of the\n"
-#~ "documents which contain both terms. Insert the\n"
-#~ "<code class=\"operator\">and</code> operator between the terms, e.g."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta consulta especifica dois ou mais termos para obter todos os\n"
-#~ "documentos que os contêm. Insira o operador\n"
-#~ "<code class=\"operator\">and</code> entre os termos, por ex."
-
-#~ msgid "This search system is powered by:"
-#~ msgstr "Este sistema de procura é movido por:"
-
-#~ msgid "Tips on searching"
-#~ msgstr "Dicas para procurar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Translation problems? Contact: <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org"
-#~ "\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Problemas de tradução? Contacto: <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash."
-#~ "org\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
-
-#~ msgid "Try substring matching"
-#~ msgstr "Tentar comparar subcadeias"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can group queries by surrounding them by\n"
-#~ "parentheses. The parentheses should be separated by one or\n"
-#~ "more spaces. e.g."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pode agrupar consultas pondo-as entre parênteses.\n"
-#~ "Os parênteses deve estar separados por um ou mais\n"
-#~ "espaços. Por ex."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can limit your search to specific fields such as\n"
-#~ "<code>Subject:</code>, <code>From:</code>,\n"
-#~ "<code>Message-Id:</code>. This feature is especially convenient for\n"
-#~ "Mail/News documents, for example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pode limitar a sua procura a um campo específico, tal como\n"
-#~ "<code>Assunto:</code>, <code>De:</code>,\n"
-#~ "<code>Id de mensagem:</code>. Isto é especialmente conveniente para\n"
-#~ "documentos de email/notícias, por exemplo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can omit the <code class=\"operator\">and</code> operator. Terms "
-#~ "which are\n"
-#~ "separated by one or more spaces are assumed to be an AND query."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pode omitir o operador <code class=\"operator\">and</code>. Termos "
-#~ "separados\n"
-#~ "por um ou mais espaços são assumidos como consulta AND."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can search for a phrase that consists of two or more terms\n"
-#~ "by surrounding them with double quotation marks or braces such as\n"
-#~ "<code class=\"operator\">\"...\"</code> and <code class=\"operator\">{...}"
-#~ "</code>.\n"
-#~ "In Namazu, the precision of phrase searching is not 100%,\n"
-#~ "so wrong results may occasionally occur. Example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pode procurar uma frase com dois ou mais termos pondo-a entre\n"
-#~ "aspas ou chavetas, tal como\n"
-#~ "<code class=\"operator\">\"...\"</code> e <code class=\"operator\">{...}</"
-#~ "code>.\n"
-#~ "No Namazu, a precisão de procura por frases não é 100%,\n"
-#~ "podem ocorrer resultados errados ocasionalmente. Exemplo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify <code class=\"example\">*tex*</code> to\n"
-#~ "search for terms which contain <code>tex</code> (many)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pode especificar <code class=\"example\">*tex*</code> para\n"
-#~ "procurar termos que contenham <code>tex</code> (muitos)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify <code class=\"example\">*tex</code> to\n"
-#~ "search for terms which terminated with <code>tex</code> (e.g.,\n"
-#~ "<code>bibtex</code>,\n"
-#~ "<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
-#~ "<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pode especificar <code class=\"example\">*tex</code> para\n"
-#~ "procurar termos terminados por <code>tex</code> (por ex.,\n"
-#~ "<code>bibtex</code>,\n"
-#~ "<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
-#~ "<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify <code class=\"example\">tex*</code> to\n"
-#~ "search for terms which begin with\n"
-#~ "<code>tex</code> (e.g., <code>tex</code>,\n"
-#~ "<code>texi2html</code>,\n"
-#~ "<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pode especificar <code class=\"example\">tex*</code> para\n"
-#~ "procurar termos começados por\n"
-#~ "<code>tex</code> (por ex., <code>tex</code>,\n"
-#~ "<code>texi2html</code>,\n"
-#~ "<code>texindex</code>, <code>texto</code>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use regular expressions for pattern matching. The\n"
-#~ "regular expressions must be surrounded by slashes like <code\n"
-#~ "class=\"operator\">/.../</code>. Namazu uses <a\n"
-#~ "href=\"http://www.ruby-lang.org/\">Ruby</a>'s regular\n"
-#~ "regular expressions engine. It generally offers a <a\n"
-#~ "href=\"http://www.perl.com/\">Perl</a> compatible flavor.\n"
-#~ "e.g.,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pode usar expressões regulares para comparação de padrões. As\n"
-#~ "expressões regulares têm de estar entre barras, tal como <code\n"
-#~ "class=\"operator\">/.../</code>. O Namazu usa o\n"
-#~ "motor <a\n"
-#~ "href=\"http://www.ruby-lang.org/\">Ruby</a>\n"
-#~ "para expressões regulares. Geralmente, oferece <a\n"
-#~ "href=\"http://www.perl.com/\">Perl</a>.\n"
-#~ "Por ex.,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You tried phrase searching but it hit documents which\n"
-#~ "didn't contain your phrase."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tentou procurar uma frase mas os documentos em causa\n"
-#~ "não a continham."
-
-#~ msgid "[How to search]"
-#~ msgstr "(como procurar)"
-
-#~ msgid "by URI in ascending order"
-#~ msgstr "por URI, ascendente"
-
-#~ msgid "by URI in descending order"
-#~ msgstr "por URI, descendente"
-
-#~ msgid "by author in ascending order"
-#~ msgstr "por autor, ascendente"
-
-#~ msgid "by author in descending order"
-#~ msgstr "por autor, descendente"
-
-#~ msgid "by date in early order"
-#~ msgstr "por data por recentes"
-
-#~ msgid "by date in late order"
-#~ msgstr "por data por antigas"
-
-#~ msgid "by score"
-#~ msgstr "por pontuação"
-
-#~ msgid "by size in ascending order"
-#~ msgstr "por tamanho, ascendente"
-
-#~ msgid "by size in descending order"
-#~ msgstr "por tamanho, descendente"
-
-#~ msgid "by title in ascending order"
-#~ msgstr "por título, ascendente"
-
-#~ msgid "by title in descending order"
-#~ msgstr "por título, descendente"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Donations"
-#~ msgid "donation"
-#~ msgstr "Donativos"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Localization"
-#~ msgid "localizing"
-#~ msgstr "Localização"
-
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normal"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Browse documentation online"
-#~ msgid "released documentation"
-#~ msgstr "Navegar pela documentação online"
-
-#~ msgid "score"
-#~ msgstr "pontuação"
-
-#~ msgid "short"
-#~ msgstr "curta"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 32886f0..7368f97 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs r18948\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-19 04:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-21 00:25+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-08-08 04:32+0000\n"
 "Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@@ -994,8 +994,8 @@ msgstr ""
 msgid "Installers"
 msgstr "安装包"
 
-#: download.phtml:24 download.phtml:25 download.phtml:68 download.phtml:69
-#: download.phtml:84 download.phtml:85 download.phtml:98 download.phtml:104
+#: download.phtml:24 download.phtml:25 download.phtml:71 download.phtml:72
+#: download.phtml:87 download.phtml:88 download.phtml:101 download.phtml:107
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s for"
 msgstr "GnuCash %s"
@@ -1011,13 +1011,19 @@ msgstr ""
 "新的,也可能未默认安装,但还是建议使用系统自带的<span class=\"gnucash\">源</"
 "span>。"
 
-#: download.phtml:30
+#. Translators: %s is the link to repology.org
+#: download.phtml:31
+#, php-format
+msgid "At %s you can compare which distribution which version ships."
+msgstr ""
+
+#: download.phtml:33
 msgid ""
 "Below are ways to install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> on some of "
 "the more popular distributions:"
 msgstr "一些较流行 Linux 的安装<span class=\"gnucash\">方法</span>:"
 
-#: download.phtml:33
+#: download.phtml:36
 msgid ""
 "Fedora users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through "
 "System->Administration->Add/Remove Software (Gnome) or Applications->System-"
@@ -1026,17 +1032,17 @@ msgstr ""
 "系统->管理->添加/删除软件(Gnome)或应用程序->系统->软件管理(KDE), <span "
 "class=\"gnucash\">One</span>。"
 
-#: download.phtml:34
+#: download.phtml:37
 msgid ""
 "Mandriva users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through "
 "the Software Management in the Mandriva Linux Control Center."
 msgstr "控制中心->软件管理,<span class=\"gnucash\">Two</span>。"
 
-#: download.phtml:35
+#: download.phtml:38
 msgid "Epel's wiki page"
 msgstr "Epel Wiki 页面"
 
-#: download.phtml:35
+#: download.phtml:38
 msgid ""
 "Redhat and CentOS don't have <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> in their "
 "repositories by default. It can be installed however from the third-party "
@@ -1046,13 +1052,13 @@ msgstr ""
 "没有内置<span class=\"gnucash\">GnuCash源</span>,可以从第三方源 Epel 安装,"
 "如何配置 Epel,请参阅"
 
-#: download.phtml:36
+#: download.phtml:39
 msgid ""
 "Solus users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through the "
 "Software Center (Office Software -> Financial Software -> gnucash)."
 msgstr "软件中心->办公软件->财务软件,<span class=\"gnucash\">Three</span>。"
 
-#: download.phtml:37
+#: download.phtml:40
 msgid ""
 "Ubuntu users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through the "
 "Software Center. This will install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1061,11 +1067,11 @@ msgstr ""
 "软件中心,<span class=\"gnucash\">Four</span>。<span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span>会分到办公软件里。"
 
-#: download.phtml:40
+#: download.phtml:43
 msgid "Sandbox"
 msgstr "沙盒"
 
-#: download.phtml:43
+#: download.phtml:46
 #, php-format
 msgid ""
 "Flatpaks are bundles, which contain beneath the program also all required "
@@ -1078,20 +1084,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the base url of the gnucash wiki, adjust this,
 #. if a localized instance of the Flatpak page exists like "%sDe/Flatpak"
-#: download.phtml:48
+#: download.phtml:51
 #, php-format
 msgid "%sFlatpak"
 msgstr "%s Flatpak"
 
-#: download.phtml:48
+#: download.phtml:51
 msgid "Known Issues and other details …"
 msgstr "已知问题和其他详细信息…"
 
-#: download.phtml:52 index.phtml:17
+#: download.phtml:55 index.phtml:17
 msgid "Source code"
 msgstr "源码"
 
-#: download.phtml:53
+#: download.phtml:56
 msgid ""
 "If your distro doesn't ship with <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> or "
 "you wish to install a different version than it ships with, you could try to "
@@ -1104,17 +1110,17 @@ msgstr ""
 "\"gnucash\">GnuCash Wiki</span> 有<a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/"
 "Building'>构建指南</a>。"
 
-#: download.phtml:55 download.phtml:70 download.phtml:86
+#: download.phtml:58 download.phtml:73 download.phtml:89
 #, php-format
 msgid "for GnuCash %s"
 msgstr "GnuCash %s"
 
-#: download.phtml:62
+#: download.phtml:65
 #, php-format
 msgid "Unstable/Development release (%s)"
 msgstr "开发版 (%s)"
 
-#: download.phtml:64
+#: download.phtml:67
 msgid ""
 "Unstable (development) releases are for testing purposes only. They contain "
 "the newest features and improvements, but may also contain serious bugs "
@@ -1123,19 +1129,19 @@ msgstr ""
 "开发版仅用于测试,它包含最新的功能和修复,但也可能有严重的错误,不建议日常使"
 "用。"
 
-#: download.phtml:65
+#: download.phtml:68
 #, php-format
 msgid ""
-"The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s. Choose the download for your operating system below."
+"The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is %s. "
+"Choose the download for your operating system below."
 msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>最新的开发版%s,地址请见下方。"
 
-#: download.phtml:78
+#: download.phtml:81
 #, php-format
 msgid "Old Stable release (%s)"
 msgstr "旧版本 (%s)"
 
-#: download.phtml:80
+#: download.phtml:83
 msgid ""
 "This old stable release is the final version of the previous stable series. "
 "It's available for users who aren't ready for a major upgrade but want to "
@@ -1144,37 +1150,37 @@ msgstr ""
 "这里所说的“旧版本”是指上一版本的最终稳定版,它适用于那些不愿升级至下一个大版"
 "本、同时要稳定的用户。"
 
-#: download.phtml:81
+#: download.phtml:84
 #, php-format
 msgid ""
-"The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s. Choose the download for your operating system below."
+"The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is %s. "
+"Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 的最后一个稳定旧版是%s,地址如下。"
 
-#: download.phtml:94
+#: download.phtml:97
 msgid "Latest versions for historical operating systems"
 msgstr "适用于老旧操作系统的最新版本"
 
-#: download.phtml:96
+#: download.phtml:99
 msgid "This versions are really old. Do not expect any support."
 msgstr "这些适用于过时的操作系统的版本真的很老,不要期待任何支持,建议放弃。"
 
-#: download.phtml:109
+#: download.phtml:112
 msgid "Other"
 msgstr "其它"
 
-#: download.phtml:113
+#: download.phtml:116
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
 msgstr "GnuCash %s 所有的文档 (稳定版)"
 
-#: download.phtml:118
+#: download.phtml:121
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
 msgstr "GnuCash %s 所有的文档 (开发版)"
 
-#: download.phtml:121
+#: download.phtml:124
 msgid "View all GnuCash downloads"
 msgstr "GnuCash 所有的文档"
 
@@ -1186,11 +1192,11 @@ msgstr "服务器故障,请邮件:"
 msgid "Translation problems? Contact:"
 msgstr "翻译疑问,请联系:"
 
-#: externals/global_params.php:85 externals/header.phtml:144
+#: externals/global_params.php:90 externals/header.phtml:144
 msgid "Free Accounting Software"
 msgstr "自由且开源的财务软件"
 
-#: externals/global_params.php:86
+#: externals/global_params.php:91
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
 "financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"https://"
@@ -1265,7 +1271,7 @@ msgstr "常见问题"
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:54
+#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:59
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "邮件"
 
@@ -1436,7 +1442,7 @@ msgstr "<b>摘要栏</b>,资金状况"
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr "自定义<b>主题</b>"
 
-#: features.phtml:69 index.phtml:71
+#: features.phtml:69 index.phtml:76
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "计划交易"
 
@@ -1456,7 +1462,7 @@ msgstr ""
 "启动<span class=\"gnucash\">助手</span>可以推迟计划交易,无需在到期日前取消或"
 "确认这些交易。"
 
-#: features.phtml:82 index.phtml:69
+#: features.phtml:82 index.phtml:74
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr "报表"
 
@@ -1762,16 +1768,16 @@ msgstr "下载 GnuCash %s"
 msgid "Via distribution"
 msgstr "发行版"
 
-#: index.phtml:26
+#: index.phtml:25
 msgid "More downloads (Source code, Development …)"
 msgstr "更多(源代码,开发...)"
 
-#: index.phtml:33
+#: index.phtml:32
 #, php-format
 msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
 msgstr "%s %s 和 %s(含更低)的最终版本。"
 
-#: index.phtml:36
+#: index.phtml:35
 #, php-format
 msgid ""
 "Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
@@ -1780,7 +1786,7 @@ msgstr ""
 "%s Windows XP/Vista 和 MacOS X 10.8(含更低)的最终版本,也是最新的一个能在 "
 "PowerPC Mac 上运行的版本。"
 
-#: index.phtml:45
+#: index.phtml:44
 msgid ""
 "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
@@ -1792,11 +1798,30 @@ msgstr ""
 "效,像纸质账簿一样快速、直观;专业,严格遵循会计准则,保证科目平衡、报表准"
 "确。"
 
+#. Translators: %s is the link to https://wiki.gnucash.org/wiki/Contributing_to_GnuCash
+#: index.phtml:46
+#, php-format
+msgid ""
+"GnuCash is developed, maintained, documented, and translated entirely by "
+"volunteers. Want to help out? We have %s."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the label of the Contributing… wiki link
+#: index.phtml:48
+msgid "some suggestions"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is the link to weblate
 #: index.phtml:50
+#, php-format
+msgid "Please help translate GnuCash into your language at %s."
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:55
 msgid "Need Help?"
 msgstr "寻求帮助?"
 
-#: index.phtml:53
+#: index.phtml:58
 msgid ""
 "Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
 "Try the"
@@ -1804,7 +1829,7 @@ msgstr ""
 "联系 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>?请尝试中文TG群:gnucash_zh, QQ"
 "群:146871127 ,或英文"
 
-#: index.phtml:55
+#: index.phtml:60
 msgid ""
 ", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
 "answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
@@ -1812,47 +1837,47 @@ msgstr ""
 ",这是公共讨论组,您可以提出或回答 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 的"
 "相关问题。"
 
-#: index.phtml:61
+#: index.phtml:66
 msgid "Feature Highlights"
 msgstr "亮点功能"
 
-#: index.phtml:66
+#: index.phtml:71
 msgid "Double-Entry Accounting"
 msgstr "复式记账"
 
-#: index.phtml:67
+#: index.phtml:72
 msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
 msgstr "股票、债券、基金"
 
-#: index.phtml:68
+#: index.phtml:73
 msgid "Small-Business Accounting"
 msgstr "小规模企业会计"
 
-#: index.phtml:70
+#: index.phtml:75
 msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
 msgstr "导入并匹配 QIF/OFX/HBCI 交易"
 
-#: index.phtml:72
+#: index.phtml:77
 msgid "Financial Calculations"
 msgstr "财务计算"
 
-#: index.phtml:74
+#: index.phtml:79
 msgid "<b>Discover more …</b>"
 msgstr "<b>更多…</b>"
 
-#: index.phtml:78
+#: index.phtml:83
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s Released"
 msgstr "GnuCash %s"
 
-#: index.phtml:79
+#: index.phtml:84
 #, php-format
 msgid ""
 "We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
 "%s!"
 msgstr "%s 版本已发布,其修复和改正了许多错误,当然还包括一些 %s!"
 
-#: index.phtml:80
+#: index.phtml:85
 msgid "great new features"
 msgstr "很棒的功能"
 
@@ -2221,8 +2246,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
 "about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-"printout. This bug count is actually not atypical for software projects; "
-"it is near the norm."
+"printout. This bug count is actually not atypical for software projects; it "
+"is near the norm."
 msgstr ""
 "鉴于 Bugzilla里有大约400个未解决的 bug,这相当于每千行代码有一个 bug,或者每"
 "50页打印输出有一个 bug,这个比例对软件项目来说并不意外,接近常态。"
@@ -2251,11 +2276,11 @@ msgid ""
 "even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's. Much better "
 "measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
 "size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
-"number of math operators per statement. Maybe someday we'll run one of "
-"those tools on this code. For now, this is what we have. On the other hand, "
-"we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
-"that is, files that are directly edited by humans. The point of doing this "
-"is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
+"number of math operators per statement. Maybe someday we'll run one of those "
+"tools on this code. For now, this is what we have. On the other hand, we've "
+"attempted to count only those files that contain human-edited code, that is, "
+"files that are directly edited by humans. The point of doing this is to "
+"avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
 "generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
 "and automatically generated)."
 msgstr ""
@@ -2321,10 +2346,15 @@ msgid "Table Column Legend"
 msgstr "标题说明"
 
 #: sizing.phtml:334
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Contents of the src/engine and the include directories. The engine was "
+#| "split out from the motif code in version 1.1. The data storage backend "
+#| "(file-io, sql) was split out in the course of version 1.5"
 msgid ""
 "Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split "
 "out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, "
-"sql) was split out in the course of version 1.5"
+"sql) was split out in the course of version 1.5."
 msgstr ""
 "src/engine 和 include 目录的内容,1.1版从 motif 代码分离出来;数据存储后端"
 "(file-io,sql)在1.5版本中分离"
@@ -2494,428 +2524,3 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "浏览器似乎不支持iframe,在单独的窗口打开页面,请点<a href=\"%s\" target="
 "\"_blank\">这里</a>。"
-
-#, fuzzy, php-format
-#~| msgid "for GnuCash %s"
-#~ msgid "%s | GnuCash"
-#~ msgstr "版本为 GnuCash %s"
-
-#~ msgid "(${size} bytes)"
-#~ msgstr "(${size} 字节)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>NOTE:</b> the information presented in these sources may or may not be "
-#~ "updated to the most recent version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~ "span>. If you are interested in doing development work on these "
-#~ "documents, you should contact the original authors."
-#~ msgstr ""
-#~ "有些人写了“如何做”向导或者教程。注意:这些信息来源不一定反映了当前 "
-#~ "GnuCash 的最新版本。如果您对这些文档比较感兴趣,您应当联系其原作者。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A new help subsystem that focuses on how to do tasks is now available, in "
-#~ "addition to a Tutorial and Concepts guide that gives the user background "
-#~ "information on accounting principles and how they are reflected in "
-#~ "GnuCash."
-#~ msgstr ""
-#~ "一个关注于如何执行任务的帮助子系统现在可以使用了。这是除教程和概念指南外,"
-#~ "另一个方式,可以给用户关于会计原理的背景知识,以及它们是如何表现在 "
-#~ "GnuCash 中的。"
-
-#~ msgid "AND query"
-#~ msgstr "AND 查询"
-
-#~ msgid "About / News"
-#~ msgstr "关于 / 新闻"
-
-#~ msgid "Add keywords"
-#~ msgstr "添加关键字"
-
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "作者"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check a spelling of your keyword<br>\n"
-#~ "Namazu can't find anything with wrong spelling."
-#~ msgstr ""
-#~ "检查您的关键字的拼写<br>\n"
-#~ "Namazu 无法找到任何错误的拼写。"
-
-#~ msgid "Continent"
-#~ msgstr "大陆"
-
-#~ msgid "Customers, Vendors, Jobs, <br>Invoices, A/P, A/R"
-#~ msgstr "客户、供应商、任务、<br />发票、应付账款、应收账款"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "日期"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dave Gilbert's User Guide (Pdf)"
-#~ msgstr "Dave Gilbert 的用户手册 (PDF)"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "描述"
-
-#~ msgid "Deutsch"
-#~ msgstr "德语"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "显示"
-
-#~ msgid "Documentation Development"
-#~ msgstr "文档开发"
-
-#~ msgid "Documentation Project"
-#~ msgstr "文档项目"
-
-#~ msgid "Doxygen Developer Documentation"
-#~ msgstr "Doxygen 开发人员文档"
-
-#~ msgid "Espagnol"
-#~ msgstr "西班牙文"
-
-#~ msgid "European Mirror"
-#~ msgstr "欧洲镜像站点"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Everything you need concerning GnuCash documentation should be here, if "
-#~ "you notice something missing, email <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash."
-#~ "org'>gnucash-devel</a> and we will add it."
-#~ msgstr ""
-#~ "每一个你需要考虑的 GnuCash 的文档应该都在这里。如果你看到缺了什么,请发邮"
-#~ "件给 <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a> 我们会添"
-#~ "加它的。"
-
-#~ msgid "Field-specified searching"
-#~ msgstr "指定字段搜索"
-
-#~ msgid "For both reviewers and documentation writers"
-#~ msgstr "包括评论人员和文档作者"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Free Acconting Software"
-#~ msgstr "免费的财务软件"
-
-#~ msgid "General Ledger"
-#~ msgstr "总账"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GnuCash Documentation"
-#~ msgstr "早期的 GnuCash 的文档"
-
-#~ msgid "GnuCash Documentation Project"
-#~ msgstr "GnuCash 文档项目"
-
-#~ msgid "GnuCash for Business Users"
-#~ msgstr "商业用户与 GnuCash"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GnuCash has an integrated reporting and graphing module, and comes "
-#~ "complete with a full suite of standard and customizeable reports, such as "
-#~ "Balance Sheet, Profit & Loss, Portfolio Valuation, and many others."
-#~ msgstr ""
-#~ "GnuCash 集成了报表和绘图的功能,并配有一整套标准和可定制的报表,比如资产负"
-#~ "债表、损益表、组合资产估值等等。"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Mailing Lists"
-#~ msgid "GnuCash mailing lists"
-#~ msgstr "邮件列表"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GnuCash v%s (old stable release)"
-#~ msgstr "查看所有 GnuCash %s 的下载 (稳定版)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GnuCash wiki"
-#~ msgstr "GnuCash %s 运行于"
-
-#~ msgid "Grouping"
-#~ msgstr "分组"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you gained no results or too few results, you can add one\n"
-#~ "or more related keywords with <code\n"
-#~ "class=\"operator\">or</code> operator. You should get more results.\n"
-#~ "e.g.,"
-#~ msgstr ""
-#~ "如果您没有得到结果或者太少的结果,您可以使用<code class=\"operator\">or</"
-#~ "code>操作符添加一个或多个相关关键字。您应该会得到更多的结果。如,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you gained no results or too few results, you can try\n"
-#~ "substring matching."
-#~ msgstr "如果您没得到结果或者太少的结果,您可以尝试子字符串匹配。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you gained too many results, you can add one or more\n"
-#~ "related keywords with <code class=\"operator\">and</code>\n"
-#~ "operator. It makes your search more limited. e.g.,"
-#~ msgstr ""
-#~ "如果您得到了太多的结果,您可以使用<code class=\"operator\">and</code>添加"
-#~ "一个或多个关键字。这样的搜索就更局限。如,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have trouble with searching, you can check the following tips."
-#~ msgstr "如果您碰到搜索上的问题,您可以检查下列技巧。"
-
-#~ msgid "Improved Import Transaction Matching"
-#~ msgstr "改进的导入交易匹配"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Info and development"
-#~ msgstr "开发人员信息"
-
-#~ msgid "Inside matching"
-#~ msgstr "中间匹配"
-
-#~ msgid "Interesting Links"
-#~ msgstr "有意思的链接"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> QIF files can be imported, "
-#~ "and are automatically merged to eliminate duplicate transactions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Intuit<sup>®</sup>公司的 Quicken<sup>®</sup>软件所支持的 QIF 文件"
-#~ "可以被导入,并且会自动的合并以消除重复的交易。"
-
-#~ msgid "Joe Mack's Tutorial"
-#~ msgstr "Joe Mack 的教程"
-
-#~ msgid "Lists to Search"
-#~ msgstr "要搜索的列表"
-
-#~ msgid "Mailing List Search"
-#~ msgstr "邮件列表搜索"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Mailing Lists"
-#~ msgid "Mailing lists"
-#~ msgstr "邮件列表"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multiple accounts can be displayed in one register window at the same "
-#~ "time. This can ease the trouble of tracking down typing/entry errors. It "
-#~ "also provides a convenient way of viewing a portfolio of many stocks, by "
-#~ "showing all transactions in that portfolio."
-#~ msgstr ""
-#~ "一个账簿窗口可以同时显示多个会计科目。这可以减轻追查打字或输入错误的麻烦。"
-#~ "它还提供了一个查看许多股票的组合投资的快捷的方式,即可以在组合投资中显示所"
-#~ "有的交易。"
-
-#~ msgid "NOT query"
-#~ msgstr "NOT 查询"
-
-#~ msgid "Neil Williams GnuCash documentation"
-#~ msgstr "Neil Williams GnuCash 文档"
-
-#~ msgid "News Feed"
-#~ msgstr "新闻供稿"
-
-#~ msgid "Notes"
-#~ msgstr "说明"
-
-#~ msgid "OR query"
-#~ msgstr "OR 查询"
-
-#~ msgid "Phrase searching"
-#~ msgstr "短语搜索"
-
-#~ msgid "Prefix matching"
-#~ msgstr "前缀匹配"
-
-#~ msgid "QIF Import"
-#~ msgstr "QIF Import"
-
-#~ msgid "Query"
-#~ msgstr "查询"
-
-#~ msgid "Regular expressions"
-#~ msgstr "正则表达式"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "搜索"
-
-#~ msgid "Search!"
-#~ msgstr "搜索!"
-
-#~ msgid "Server & email outage reports to: "
-#~ msgstr "服务器或电子邮件故障请报告:"
-
-#~ msgid "Single term query"
-#~ msgstr "一个词的查询"
-
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "排序"
-
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "源代码"
-
-#~ msgid "Substring matching"
-#~ msgstr "子字符串匹配"
-
-#~ msgid "Subversion Access"
-#~ msgstr "Subversion 访问"
-
-#~ msgid "Suffix matching"
-#~ msgstr "后缀匹配"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The checkbook-style register provides a custom, convenient and familiar "
-#~ "interface to entering financial transactions. The register supports "
-#~ "common checking and credit-card transactions, as well as income, stock "
-#~ "and currency transactions."
-#~ msgstr ""
-#~ "纸质账簿风格提供了一个可定制的、方便的并且熟悉的界面来输入财务交易。账簿支"
-#~ "持普通的支票、现金账户以及信用卡交易,另外,也支持收入、股票和外币交易。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The development of OFX and HBCI support has also resulted in an improved "
-#~ "transaction matching system that more accurately recognizes duplicate "
-#~ "transactions during file import."
-#~ msgstr ""
-#~ "OFX 和 HBCI 支持的开发过程也创造了一个更好的交易匹配系统,它可以更精确的识"
-#~ "别出用户导入数据中存在的与现有交易重复的数据。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The usual procedure for contributors to GnuCash is to initially submit "
-#~ "patches to the <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</"
-#~ "a> mailing list. We will handle getting the patches added into svn until "
-#~ "you are given an account. You can also add the patch to a bug report in "
-#~ "<a href='https://bugs.gnucash.org/'>bugs.gnucash.org</a> if you wish."
-#~ msgstr ""
-#~ "请同样 check out docs svn。对于 GnuCash 的贡献者来说,通常是向 <a "
-#~ "href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a> 邮件列表中提交补"
-#~ "丁。我们将会帮您提交到 svn 系统中,知道你被分配了一个帐户。如果您愿意,您"
-#~ "也可以在 Bugzilla 中的 Bug 报告中提交补丁。"
-
-#~ msgid "This search system is powered by:"
-#~ msgstr "这个搜索系统是使用:"
-
-#~ msgid "Tips on searching"
-#~ msgstr "搜索技巧"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Translation problems? Contact: <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org"
-#~ "\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "翻译问题?请联系:<a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org\"><b>gnucash-"
-#~ "devel at gnucash.org</b></a>"
-
-#~ msgid "Try substring matching"
-#~ msgstr "尝试子字符串匹配"
-
-#~ msgid "USA Mirror"
-#~ msgstr "美国镜像站点"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can now create recurring transactions, including automatic reminders "
-#~ "when a transaction is due, the ability to postpone a scheduled "
-#~ "transaction without canceling it, and the ability to specify only a "
-#~ "limited number of transactions."
-#~ msgstr ""
-#~ "您现在可以创建一个反复发生的交易,包括交易到期时的自动提醒,允许推迟计划的"
-#~ "交易而不必取消它,以及指定交易只能发生多少次的限制。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify <code class=\"example\">*tex*</code> to\n"
-#~ "search for terms which contain <code>tex</code> (many)."
-#~ msgstr ""
-#~ "您可以指定 <code class=\"example\">*tex*</code> to\n"
-#~ "搜索包含 <code>tex</code> (many)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify <code class=\"example\">*tex</code> to\n"
-#~ "search for terms which terminated with <code>tex</code> (e.g.,\n"
-#~ "<code>bibtex</code>,\n"
-#~ "<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
-#~ "<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "您可以指定 <code class=\"example\">*tex</code> to\n"
-#~ "搜索结束于 <code>tex</code> (e.g.,\n"
-#~ "<code>bibtex</code>,\n"
-#~ "<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
-#~ "<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify <code class=\"example\">tex*</code> to\n"
-#~ "search for terms which begin with\n"
-#~ "<code>tex</code> (e.g., <code>tex</code>,\n"
-#~ "<code>texi2html</code>,\n"
-#~ "<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "您可以指定 <code class=\"example\">tex*</code> to\n"
-#~ "以查找开始于\n"
-#~ "<code>tex</code> (e.g., <code>tex</code>,\n"
-#~ "<code>texi2html</code>,\n"
-#~ "<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You tried phrase searching but it hit documents which\n"
-#~ "didn't contain your phrase."
-#~ msgstr "您尝试了短语搜索,但是找到的文档不包含您的短语。"
-
-#~ msgid "[How to search]"
-#~ msgstr "【如何搜索】"
-
-#~ msgid "by URI in ascending order"
-#~ msgstr "按 URL (升序)"
-
-#~ msgid "by URI in descending order"
-#~ msgstr "按 URL (降序)"
-
-#~ msgid "by author in ascending order"
-#~ msgstr "按作者(升序)"
-
-#~ msgid "by author in descending order"
-#~ msgstr "按作者(降序)"
-
-#~ msgid "by date in early order"
-#~ msgstr "按日期(最老的)"
-
-#~ msgid "by date in late order"
-#~ msgstr "按日期(最新的)"
-
-#~ msgid "by score"
-#~ msgstr "按得分"
-
-#~ msgid "by size in ascending order"
-#~ msgstr "按大小(升序)"
-
-#~ msgid "by size in descending order"
-#~ msgstr "按大小(降序)"
-
-#~ msgid "by title in ascending order"
-#~ msgstr "按标题(升序)"
-
-#~ msgid "by title in descending order"
-#~ msgstr "按标题(降序)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Donations"
-#~ msgid "donation"
-#~ msgstr "捐款"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Localization"
-#~ msgid "localizing"
-#~ msgstr "本地化"
-
-#~ msgid "mirror"
-#~ msgstr "镜像"
-
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "正常"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "released documentation"
-#~ msgstr "文档"
-
-#~ msgid "score"
-#~ msgstr "得分"
-
-#~ msgid "short"
-#~ msgstr "简短"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index f7a1ba3..910be4a 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs r22051\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-19 04:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-21 00:25+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-06-01 04:33+0000\n"
 "Last-Translator: Jeff Huang <s8321414 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@@ -1000,8 +1000,8 @@ msgstr ""
 msgid "Installers"
 msgstr "安裝檔"
 
-#: download.phtml:24 download.phtml:25 download.phtml:68 download.phtml:69
-#: download.phtml:84 download.phtml:85 download.phtml:98 download.phtml:104
+#: download.phtml:24 download.phtml:25 download.phtml:71 download.phtml:72
+#: download.phtml:87 download.phtml:88 download.phtml:101 download.phtml:107
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s for"
 msgstr "Gnucash %s"
@@ -1017,13 +1017,19 @@ msgstr ""
 "的,也可能未默認安裝,但還是建議使用系統自帶的<span class=\"gnucash\" >源</"
 "span>。"
 
-#: download.phtml:30
+#. Translators: %s is the link to repology.org
+#: download.phtml:31
+#, php-format
+msgid "At %s you can compare which distribution which version ships."
+msgstr ""
+
+#: download.phtml:33
 msgid ""
 "Below are ways to install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> on some of "
 "the more popular distributions:"
 msgstr "一些較流行 Linux 的安裝<span class=\"gnucash\">方法</span>:"
 
-#: download.phtml:33
+#: download.phtml:36
 msgid ""
 "Fedora users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through "
 "System->Administration->Add/Remove Software (Gnome) or Applications->System-"
@@ -1032,17 +1038,17 @@ msgstr ""
 "系統->管理->添加/刪除軟件(Gnome)或應用程序->系統->軟件管理(KDE), <span "
 "class=\"gnucash\">One</span>。"
 
-#: download.phtml:34
+#: download.phtml:37
 msgid ""
 "Mandriva users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through "
 "the Software Management in the Mandriva Linux Control Center."
 msgstr "控制中心->軟件管理,<span class=\"gnucash\">Two</span>。"
 
-#: download.phtml:35
+#: download.phtml:38
 msgid "Epel's wiki page"
 msgstr "Epel Wiki 頁面"
 
-#: download.phtml:35
+#: download.phtml:38
 msgid ""
 "Redhat and CentOS don't have <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> in their "
 "repositories by default. It can be installed however from the third-party "
@@ -1052,13 +1058,13 @@ msgstr ""
 "沒有內置<span class=\"gnucash\">GnuCash源</span>,可以從第三方源 Epel 安裝,"
 "如何配置 Epel,請參閱"
 
-#: download.phtml:36
+#: download.phtml:39
 msgid ""
 "Solus users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through the "
 "Software Center (Office Software -> Financial Software -> gnucash)."
 msgstr "軟件中心->辦公軟件->財務軟件,<span class=\"gnucash\">Three</span>。"
 
-#: download.phtml:37
+#: download.phtml:40
 msgid ""
 "Ubuntu users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through the "
 "Software Center. This will install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1067,11 +1073,11 @@ msgstr ""
 "軟件中心,<span class=\"gnucash\">Four</span>。 <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span>會分到辦公軟件裡。"
 
-#: download.phtml:40
+#: download.phtml:43
 msgid "Sandbox"
 msgstr "沙盒"
 
-#: download.phtml:43
+#: download.phtml:46
 #, php-format
 msgid ""
 "Flatpaks are bundles, which contain beneath the program also all required "
@@ -1085,20 +1091,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the base url of the gnucash wiki, adjust this,
 #. if a localized instance of the Flatpak page exists like "%sDe/Flatpak"
-#: download.phtml:48
+#: download.phtml:51
 #, php-format
 msgid "%sFlatpak"
 msgstr "%s Flatpak"
 
-#: download.phtml:48
+#: download.phtml:51
 msgid "Known Issues and other details …"
 msgstr "已知問題和其他詳細信息…"
 
-#: download.phtml:52 index.phtml:17
+#: download.phtml:55 index.phtml:17
 msgid "Source code"
 msgstr "原始程式碼"
 
-#: download.phtml:53
+#: download.phtml:56
 msgid ""
 "If your distro doesn't ship with <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> or "
 "you wish to install a different version than it ships with, you could try to "
@@ -1111,17 +1117,17 @@ msgstr ""
 "\"gnucash\">GnuCash Wiki</span> 有<a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/"
 "Building'>構建指南</a>。"
 
-#: download.phtml:55 download.phtml:70 download.phtml:86
+#: download.phtml:58 download.phtml:73 download.phtml:89
 #, php-format
 msgid "for GnuCash %s"
 msgstr "Gnucash %s"
 
-#: download.phtml:62
+#: download.phtml:65
 #, php-format
 msgid "Unstable/Development release (%s)"
 msgstr "不穩定/開發版 (%s)"
 
-#: download.phtml:64
+#: download.phtml:67
 msgid ""
 "Unstable (development) releases are for testing purposes only. They contain "
 "the newest features and improvements, but may also contain serious bugs "
@@ -1130,19 +1136,19 @@ msgstr ""
 "開發版僅用於測試,它包含最新的功能和修復,但也可能有嚴重的錯誤,不建議日常使"
 "用。"
 
-#: download.phtml:65
+#: download.phtml:68
 #, php-format
 msgid ""
-"The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s. Choose the download for your operating system below."
+"The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is %s. "
+"Choose the download for your operating system below."
 msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>最新的開發版%s,地址請見下方。"
 
-#: download.phtml:78
+#: download.phtml:81
 #, php-format
 msgid "Old Stable release (%s)"
 msgstr "穩定版 (%s)"
 
-#: download.phtml:80
+#: download.phtml:83
 msgid ""
 "This old stable release is the final version of the previous stable series. "
 "It's available for users who aren't ready for a major upgrade but want to "
@@ -1151,38 +1157,38 @@ msgstr ""
 "這裡所說的“舊版本”是指上一版本的最終穩定版,它適用於那些不願升級至下一個大版"
 "本、同時要穩定的用戶。"
 
-#: download.phtml:81
+#: download.phtml:84
 #, php-format
 msgid ""
-"The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s. Choose the download for your operating system below."
+"The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is %s. "
+"Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 最新的穩定版是 %s。選擇符合您作業系統"
 "的版本下載。"
 
-#: download.phtml:94
+#: download.phtml:97
 msgid "Latest versions for historical operating systems"
 msgstr "適用於老舊操作系統的最新版本"
 
-#: download.phtml:96
+#: download.phtml:99
 msgid "This versions are really old. Do not expect any support."
 msgstr "這些適用於過時的操作系統的版本真的很老,不要期待任何支持,建議放棄。"
 
-#: download.phtml:109
+#: download.phtml:112
 msgid "Other"
 msgstr "其他"
 
-#: download.phtml:113
+#: download.phtml:116
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
 msgstr "檢視所有 GnuCash %s 的下載 (穩定版)"
 
-#: download.phtml:118
+#: download.phtml:121
 #, php-format
 msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
 msgstr "檢視所有 GnuCash %s 的下載 (不穩定版)"
 
-#: download.phtml:121
+#: download.phtml:124
 msgid "View all GnuCash downloads"
 msgstr "檢視所有的 GnuCash 下載"
 
@@ -1194,11 +1200,11 @@ msgstr "服務器 或 電子郵件 故障,請報告到:"
 msgid "Translation problems? Contact:"
 msgstr "翻譯有問題,請聯繫:"
 
-#: externals/global_params.php:85 externals/header.phtml:144
+#: externals/global_params.php:90 externals/header.phtml:144
 msgid "Free Accounting Software"
 msgstr "自由的帳務軟體"
 
-#: externals/global_params.php:86
+#: externals/global_params.php:91
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
 "financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"https://"
@@ -1273,7 +1279,7 @@ msgstr "常見問題(FAQ)"
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki(含中文)"
 
-#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:54
+#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:59
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "郵件列表"
 
@@ -1445,7 +1451,7 @@ msgstr "<b>摘要條</b>顯示所有相關的結餘資訊"
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
 msgstr "很多選項可供<b>客製化</b>外觀及顯示風格"
 
-#: features.phtml:69 index.phtml:71
+#: features.phtml:69 index.phtml:76
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "排程交易"
 
@@ -1466,7 +1472,7 @@ msgstr ""
 "啟動<span class=\"gnucash\">助手</span>可以推遲計劃交易,無需在到期日前取消或"
 "確認這些交易。"
 
-#: features.phtml:82 index.phtml:69
+#: features.phtml:82 index.phtml:74
 msgid "Reports, Graphs"
 msgstr "報告,圖表"
 
@@ -1783,16 +1789,16 @@ msgstr "下載 GnuCash %s"
 msgid "Via distribution"
 msgstr "通過各發行版"
 
-#: index.phtml:26
+#: index.phtml:25
 msgid "More downloads (Source code, Development …)"
 msgstr "更多下載 (原始碼、開發版本…)"
 
-#: index.phtml:33
+#: index.phtml:32
 #, php-format
 msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
 msgstr "%s %s 和 %s(含更低)的最新版本。"
 
-#: index.phtml:36
+#: index.phtml:35
 #, php-format
 msgid ""
 "Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
@@ -1801,7 +1807,7 @@ msgstr ""
 "%s Windows XP/Vista 和 MacOS X 10.8(含更低)的最新版本,也是最新的一個能在 "
 "PowerPC Mac 上運行的版本。"
 
-#: index.phtml:45
+#: index.phtml:44
 msgid ""
 "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
@@ -1813,11 +1819,30 @@ msgstr ""
 "性。它可以追蹤銀行帳戶、股票、收入與支出,就像用帳簿一樣快捷、直覺。基於專業"
 "的會計原則確保帳目平衡並提供準確的報表。"
 
+#. Translators: %s is the link to https://wiki.gnucash.org/wiki/Contributing_to_GnuCash
+#: index.phtml:46
+#, php-format
+msgid ""
+"GnuCash is developed, maintained, documented, and translated entirely by "
+"volunteers. Want to help out? We have %s."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the label of the Contributing… wiki link
+#: index.phtml:48
+msgid "some suggestions"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is the link to weblate
 #: index.phtml:50
+#, php-format
+msgid "Please help translate GnuCash into your language at %s."
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:55
 msgid "Need Help?"
 msgstr "尋求幫助?"
 
-#: index.phtml:53
+#: index.phtml:58
 msgid ""
 "Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
 "Try the"
@@ -1825,7 +1850,7 @@ msgstr ""
 "聯繫 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>?請嘗試 中文TG群:gnucash_zh, QQ"
 "群:146871127 ,或英文"
 
-#: index.phtml:55
+#: index.phtml:60
 msgid ""
 ", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
 "answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
@@ -1833,47 +1858,47 @@ msgstr ""
 ",這是公共討論組,您可以提出或回答 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 的"
 "相關問題。"
 
-#: index.phtml:61
+#: index.phtml:66
 msgid "Feature Highlights"
 msgstr "功能特色"
 
-#: index.phtml:66
+#: index.phtml:71
 msgid "Double-Entry Accounting"
 msgstr "複式簿記"
 
-#: index.phtml:67
+#: index.phtml:72
 msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
 msgstr "股票、債券、基金帳戶"
 
-#: index.phtml:68
+#: index.phtml:73
 msgid "Small-Business Accounting"
 msgstr "小型企業會計"
 
-#: index.phtml:70
+#: index.phtml:75
 msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
 msgstr "QIF/OFX/HBCI 格式匯入,交易比對"
 
-#: index.phtml:72
+#: index.phtml:77
 msgid "Financial Calculations"
 msgstr "金務計算"
 
-#: index.phtml:74
+#: index.phtml:79
 msgid "<b>Discover more …</b>"
 msgstr "<b>了解更多 …</b>"
 
-#: index.phtml:78
+#: index.phtml:83
 #, php-format
 msgid "GnuCash %s Released"
 msgstr "檢視所有 GnuCash %s 的下載 (穩定版)"
 
-#: index.phtml:79
+#: index.phtml:84
 #, php-format
 msgid ""
 "We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
 "%s!"
 msgstr "%s 版本已發布,其修復和改正了許多錯誤,當然還包括一些 %s!"
 
-#: index.phtml:80
+#: index.phtml:85
 msgid "great new features"
 msgstr "主要功能"
 
@@ -2243,8 +2268,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
 "about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-"printout. This bug count is actually not atypical for software projects; "
-"it is near the norm."
+"printout. This bug count is actually not atypical for software projects; it "
+"is near the norm."
 msgstr ""
 "鑑於 Bugzilla裡有大約400個未解決的 bug,這相當於每千行代碼有一個 bug,或者每"
 "50頁打印輸出有一個 bug,這個比例對軟件項目來說並不意外,接近常態。"
@@ -2273,11 +2298,11 @@ msgid ""
 "even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's. Much better "
 "measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
 "size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
-"number of math operators per statement. Maybe someday we'll run one of "
-"those tools on this code. For now, this is what we have. On the other hand, "
-"we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
-"that is, files that are directly edited by humans. The point of doing this "
-"is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
+"number of math operators per statement. Maybe someday we'll run one of those "
+"tools on this code. For now, this is what we have. On the other hand, we've "
+"attempted to count only those files that contain human-edited code, that is, "
+"files that are directly edited by humans. The point of doing this is to "
+"avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
 "generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
 "and automatically generated)."
 msgstr ""
@@ -2342,10 +2367,15 @@ msgid "Table Column Legend"
 msgstr "表列圖例"
 
 #: sizing.phtml:334
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Contents of the src/engine and the include directories. The engine was "
+#| "split out from the motif code in version 1.1. The data storage backend "
+#| "(file-io, sql) was split out in the course of version 1.5"
 msgid ""
 "Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split "
 "out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, "
-"sql) was split out in the course of version 1.5"
+"sql) was split out in the course of version 1.5."
 msgstr ""
 "src/engine 和 include 目錄的內容,1.1版從 motif 代碼分離出來;數據存儲後端"
 "(file-io,sql)在1.5版本中分離"
@@ -2515,64 +2545,3 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "瀏覽器似乎不支持iframe,在單獨的窗口打開頁面,請點<a href=\"%s\" target="
 "\"_blank\">這裡</a>。"
-
-#, fuzzy, php-format
-#~ msgid "%s | GnuCash"
-#~ msgstr "下載 GnuCash %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>NOTE:</b> the information presented in these sources may or may not be "
-#~ "updated to the most recent version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~ "span>. If you are interested in doing development work on these "
-#~ "documents, you should contact the original authors."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>注意:</b>這些文件裡的資訊不一定有隨著最新版的 <span class=\"gnucash"
-#~ "\">GnuCash</span> 更新。您若有興趣幫忙完善這些文件,應直接聯絡原作者。"
-
-#~ msgid "About / News"
-#~ msgstr "關於 / 新聞"
-
-#~ msgid "Ask for Help"
-#~ msgstr "尋求幫助"
-
-#~ msgid "Dave Gilbert's User Guide (Pdf)"
-#~ msgstr "Dave Gilbert 的使用手冊 (Pdf)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GnuCash wiki"
-#~ msgstr "下載 GnuCash %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Info and development"
-#~ msgstr "開發"
-
-#~ msgid "Joe Mack's Tutorial"
-#~ msgstr "Joe Mack 的教程"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "搜尋"
-
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "原始碼"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Translation problems? Contact: <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org"
-#~ "\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "翻譯問題?請聯絡:<a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org\"><b>gnucash-"
-#~ "devel at gnucash.org</b></a>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Donations"
-#~ msgid "donation"
-#~ msgstr "捐款"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Localization"
-#~ msgid "localizing"
-#~ msgstr "本地化"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "GnuCash Documentation"
-#~ msgid "released documentation"
-#~ msgstr "GnuCash 文件"

commit f781e119e7710b74458b8bff556ee4bd56d9dcde
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Mon Dec 20 22:36:36 2021 +0100

    Fix several typos reported in Weblate and patch po files

diff --git a/2.6-release-tour.phtml b/2.6-release-tour.phtml
index e889984..de28754 100644
--- a/2.6-release-tour.phtml
+++ b/2.6-release-tour.phtml
@@ -77,7 +77,7 @@ include("$top_dir/externals/menu.phtml");
    </tr>
 </table>
 
-<h2 class="featuretitle"><?php echo T_("Timout on \"Save changes on closing\"");?></h2>
+<h2 class="featuretitle"><?php echo T_("Timeout on \"Save changes on closing\"");?></h2>
 <p class="justify">
 <?php echo T_("In the General tab of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> Preferences is now possible to set a timeout for the \"Save changes on closing\" window. If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed.");?>
 </p>
diff --git a/download.phtml b/download.phtml
index c8337be..2c8a0f8 100644
--- a/download.phtml
+++ b/download.phtml
@@ -65,7 +65,7 @@
       <h2 class="featuretitle"><?php printf (T_("Unstable/Development release (%s)"), $latest_unstable)?></h2>
       </div>
       <p class="justify"><?php echo T_("Unstable (development) releases are for testing purposes only. They contain the newest features and improvements, but may also contain serious bugs still. Don't install these releases for everyday use.")?></p>
-      <p class="justify"><?php printf (T_("The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is %s.  Choose the download for your operating system below."), $latest_unstable)?></p>
+      <p class="justify"><?php printf (T_("The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is %s. Choose the download for your operating system below."), $latest_unstable)?></p>
       
       <ul>
         <li><?php printf (T_("GnuCash %s for"), $latest_unstable)?> <a href="<?php echo $latest_unstable_path.$latest_unstable_win;?>"><?=\LABEL_WIN." ".\SUPPORTED_WIN?></a></li>
@@ -81,7 +81,7 @@
         <h2 class="featuretitle"><?php printf (T_("Old Stable release (%s)"), $old_stable)?></h2>
       </div>
       <p class="justify"><?php echo T_("This old stable release is the final version of the previous stable series. It's available for users who aren't ready for a major upgrade but want to make sure that they have all of the bugfixes from the old series.")?></p>
-      <p class="justify"><?php printf (T_("The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is %s.  Choose the download for your operating system below."), $old_stable)?></p>
+      <p class="justify"><?php printf (T_("The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is %s. Choose the download for your operating system below."), $old_stable)?></p>
       
       <ul>
         <li><?php printf (T_("GnuCash %s for"), $old_stable)?> <a href="<?php echo $old_stable_path.$old_stable_win;?>">Microsoft Windows 7/8/10</a></li>
diff --git a/features.phtml b/features.phtml
index 476a4a0..235bc71 100644
--- a/features.phtml
+++ b/features.phtml
@@ -117,7 +117,7 @@ echo T_("basics_AccountRelationships.C.png");
 <div class="featureborder">
 <h2 class="featuretitle"><?php echo T_("Income/Expense Account Types");?></h2>
 </div>
-<p><?php echo T_("Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-vanilla systems cannot handle.");?>
+<p><?php echo T_("Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash flow. When used properly with the double-entry feature and equity accounts, these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-vanilla systems cannot handle.");?>
 </p>
 </div>
 
@@ -171,7 +171,7 @@ echo T_("basics_AccountRelationships.C.png");
 <h2 class="featuretitle"><?php echo T_("Experimental database support");?></h2>
 </div>
 <p class="justify"><?php echo T_("<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> financial data can be stored in a <b>SQL database</b> using <b>SQLite3</b>, <b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>.");?></p>
-<p class="justify"><?php echo T_("Note this feature is considered experimental.  It works for most of the common use cases but some corner cases have been reported to result in data loss. The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> developers fix each issue as it gets reported. There is however no full test coverage so there may still be scenarios left that result in data loss.");?></p>
+<p class="justify"><?php echo T_("Note this feature is considered experimental. It works for most of the common use cases but some corner cases have been reported to result in data loss. The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> developers fix each issue as it gets reported. There is however no full test coverage so there may still be scenarios left that result in data loss.");?></p>
 </div>
 
 <div class="featurecontainer">
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 0fbe11e..c7ece8f 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
 "en pestanyes."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:80
-msgid "Timout on \"Save changes on closing\""
+msgid "Timeout on \"Save changes on closing\""
 msgstr "Compte enrere a \"Desa els canvis al tancar\""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:82
@@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgid ""
 "The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s.  Choose the download for your operating system below."
+"%s. Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 "L'últim llançament inestable de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> és "
 "%s. Seleccioneu la descàrrega per al vostre sistema a continuació."
@@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgid ""
 "The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s.  Choose the download for your operating system below."
+"%s. Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 "L'últim llançament estable antic de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "és %s. Seleccioneu la descàrrega per al vostre sistema operatiu a "
@@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr "Tipus de comptes d'ingressos/despeses"
 #: features.phtml:120
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
-"flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
+"flow. When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
 "these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-"
 "vanilla systems cannot handle."
 msgstr ""
@@ -1902,13 +1902,13 @@ msgstr ""
 
 #: features.phtml:174
 msgid ""
-"Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
+"Note this feature is considered experimental. It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
 "loss. The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> developers fix each issue "
 "as it gets reported. There is however no full test coverage so there may "
 "still be scenarios left that result in data loss."
 msgstr ""
-"Tingueu en compte que aquesta característica es considera experimental.  "
+"Tingueu en compte que aquesta característica es considera experimental. "
 "Funciona per a la majoria dels casos d'ús comuns, però s'han notificat "
 "algunes situacions límit on s'ha produït pèrdua de dades. Els "
 "desenvolupadors de <span class=\"gnucash\"> GnuCash </span> corregeixen els "
@@ -2465,7 +2465,7 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:15
 msgid ""
 "It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
-"software development project.   Not a surprising interest: its accounting "
+"software development project. Not a surprising interest: it is accounting "
 "afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, over the years, "
 "from a small handy electronic checkbook to a rather large and multi-featured "
 "desktop app."
@@ -2480,7 +2480,7 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:18
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third of "
-"a million lines of code spread over more than a thousand files.  It has been "
+"a million lines of code spread over more than a thousand files. It has been "
 "translated into twenty-three languages and credits over 139 authors and "
 "contributors."
 msgstr ""
@@ -2503,8 +2503,8 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:27
 msgid ""
 "Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
-"humans, this is *not* autogenerated code.  Tools (such as glade or swig) can "
-"generate gazillions of lines of code automatically; I'm not counting those.  "
+"humans, this is *not* autogenerated code. Tools (such as glade or swig) can "
+"generate gazillions of lines of code automatically; I'm not counting those. "
 "Every last line counted here was typed in, edited, indented, tweaked, "
 "multiple times, by human hands."
 msgstr ""
@@ -2518,8 +2518,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
 "about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-"printout.  This bug count is actually not atypical for software projects; "
-"its near the norm."
+"printout. This bug count is actually not atypical for software projects; "
+"it is near the norm."
 msgstr ""
 "Donat que tenim uns 400 errors destacats a bugzilla, que funciona sobre un "
 "error per cada mil línies de codi, o un error per 50 pàgines de la còpia "
@@ -2529,12 +2529,12 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:33
 msgid ""
 "The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
-"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project.  "
+"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project. "
 "Note that not all of the code is counted: for instance, the Makefiles and "
 "configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files that are "
 "automatically generated are not counted, nor are files that have been "
 "'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental files, "
-"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities.  "
+"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities. "
 "Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large parts of the "
 "overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
 msgstr ""
@@ -2551,13 +2551,13 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:36
 msgid ""
 "Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, nor "
-"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's.  Much better "
+"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's. Much better "
 "measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
 "size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
-"number of math operators per statement.  Maybe someday we'll run one of "
-"those tools on this code. For now, this is what we have.  On the other hand, "
+"number of math operators per statement. Maybe someday we'll run one of "
+"those tools on this code. For now, this is what we have. On the other hand, "
 "we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
-"that is, files that are directly edited by humans.  The point of doing this "
+"that is, files that are directly edited by humans. The point of doing this "
 "is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
 "generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
 "and automatically generated)."
@@ -2576,7 +2576,7 @@ msgstr ""
 "els fitxers glade no es compten: són grans i es generen automàticament)."
 
 #: sizing.phtml:39
-msgid "Table 1.  Historical Development Stats"
+msgid "Table 1. Historical Development Stats"
 msgstr "Taula 1. Estadístiques dels desenvolupaments anteriors"
 
 #: sizing.phtml:43
@@ -2610,8 +2610,8 @@ msgstr "Cada cel·la mostra el següent:"
 #: sizing.phtml:323
 msgid ""
 "number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in "
-"*.scm).  If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
-"c + KLOCS in *.h) are displayed.  If there is only one number in the "
+"*.scm). If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
+"c + KLOCS in *.h) are displayed. If there is only one number in the "
 "parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
 msgstr ""
 "número de fitxers *.c, *.h i *.scm (KLOCS en *.c + KLOCS en *.h + KLOCS en *."
@@ -2622,7 +2622,7 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:327
 msgid ""
 "where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted "
-"above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
+"above, wc is not a terribly good code metric, but it is what we have handy."
 msgstr ""
 "on KLOC == quilo-línies-de-codi, com informat per <code>wc</code>. Com s'ha "
 "dit anteriorment, el wc no és una terriblement bona mètrica de codi, però és "
@@ -2636,11 +2636,11 @@ msgstr "Llegenda de la columna de la taula"
 msgid ""
 "Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split "
 "out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, "
-"sql) was split out in the course of version 1.5"
+"sql) was split out in the course of version 1.5."
 msgstr ""
 "Continguts de src/engine i els directoris continguts. El motor es va treure "
 "del codi motif a la versió 1.1. El rerefons d'emmagatzematge de dades (file-"
-"io, sql) es va treure fora en el decurs de la versió 1.5"
+"io, sql) es va treure fora en el decurs de la versió 1.5."
 
 #: sizing.phtml:338
 msgid ""
@@ -2653,11 +2653,11 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:342
 msgid ""
 "Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
-"register/register-core (version 1.7 and later).  The register was split out "
+"register/register-core (version 1.7 and later). The register was split out "
 "as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be seen "
 "from the stats, the register code has been fairly stable. At version 1.7 and "
 "later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
-"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
+"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)."
 msgstr ""
 "Continguts del directori src/register (versió 1.6 i anteriors) o src/"
 "register/register-core (versió 1.7 i posterior). El registre es va extreure "
@@ -2665,7 +2665,7 @@ msgstr ""
 "veure a les estadístiques, el codi de register ha estat bastant estable. A "
 "la versió 1.7 i més tard, la cel·la mostra un segon recompte: el nombre de "
 "línies de codi a src/register/register-gnome (prèviament comptat com a part "
-"del gnome)"
+"del gnome)."
 
 #: sizing.phtml:346
 msgid ""
@@ -2677,7 +2677,7 @@ msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:350
 msgid ""
-"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier).  The motif "
+"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier). The motif "
 "version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
 "non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
 msgstr ""
@@ -2751,7 +2751,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "English-language-only user documentation, including on-line help and manual "
 "(html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below the bar "
-"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT).  Both "
+"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT). Both "
 "of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format "
 "churns, and multiple competing versions."
 msgstr ""
@@ -2766,7 +2766,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The number of design documents and README files aimed at developers. This "
 "includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
-"subdirectories.  For version 1.7 and later, only those in the src "
+"subdirectories. For version 1.7 and later, only those in the src "
 "subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)"
 msgstr ""
 "El nombre de documents de disseny i fitxers README adreçat a "
@@ -2789,8 +2789,8 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:404
 msgid ""
 "The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) or "
-"the README file (earlier versions).  These include lead developers, patch "
-"submitters and national-language translators.  This includes additional "
+"the README file (earlier versions). These include lead developers, patch "
+"submitters and national-language translators. This includes additional "
 "credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not listed in the "
 "main gnucash/AUTHORS file."
 msgstr ""
@@ -2950,7 +2950,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "If you gained no results or too few results, you can add one\n"
 #~ "or more related keywords with <code\n"
-#~ "class=\"operator\">or</code> operator.  You should get more results.\n"
+#~ "class=\"operator\">or</code> operator. You should get more results.\n"
 #~ "e.g.,"
 #~ msgstr ""
 #~ "Si no heu obtingut cap resultat o n'heu obtingut molt pocs, podeu afegir "
@@ -3053,7 +3053,7 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "Namazu can handle a term which contains symbols like\n"
-#~ "<code>TCP/IP</code>.  Since this method of handling isn't complete,\n"
+#~ "<code>TCP/IP</code>. Since this method of handling isn't complete,\n"
 #~ "you can also describe the term as <code>TCP and IP</code> instead of\n"
 #~ "<code>TCP/IP</code>, but it may cause noisy results."
 #~ msgstr ""
@@ -3216,7 +3216,7 @@ msgstr ""
 #~ "Correu/Notícies, per exemple:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can omit the <code class=\"operator\">and</code> operator.  Terms "
+#~ "You can omit the <code class=\"operator\">and</code> operator. Terms "
 #~ "which are\n"
 #~ "separated by one or more spaces are assumed to be an AND query."
 #~ msgstr ""
@@ -3229,7 +3229,7 @@ msgstr ""
 #~ "<code class=\"operator\">\"...\"</code> and <code class=\"operator\">{...}"
 #~ "</code>.\n"
 #~ "In Namazu, the precision of phrase searching is not 100%,\n"
-#~ "so wrong results may occasionally occur.  Example:"
+#~ "so wrong results may occasionally occur. Example:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Podeu cercar una frase que consta de dos o més termes envoltant-los amb "
 #~ "cometes dobles o claudàtors com\n"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index bf02cd8..a35469a 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
 "Farben erleichtern das Auffinden bestimmter Konten in Ãœbersicht und Reitern."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:80
-msgid "Timout on \"Save changes on closing\""
+msgid "Timeout on \"Save changes on closing\""
 msgstr "Zeitüberschreitung bei \"Änderungen beim Schließen speichern\""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:82
@@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgid ""
 "The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s.  Choose the download for your operating system below."
+"%s. Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 "Die aktuellste instabile Ausgabe von <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "ist %s. Wählen Sie die zu ihrem Betriebssystem passende Ausgabe zum "
@@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgid ""
 "The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s.  Choose the download for your operating system below."
+"%s. Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 "Die letzte alte stabile Ausgabe von <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "ist %s. Wählen Sie die passende Version für Ihr Betriebssystem unten aus."
@@ -1807,7 +1807,7 @@ msgstr "Einnahmen/Aufwendungen Kontoarten"
 #: features.phtml:120
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
-"flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
+"flow. When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
 "these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-"
 "vanilla systems cannot handle."
 msgstr ""
@@ -1912,7 +1912,7 @@ msgstr ""
 
 #: features.phtml:174
 msgid ""
-"Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
+"Note this feature is considered experimental. It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
 "loss. The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> developers fix each issue "
 "as it gets reported. There is however no full test coverage so there may "
@@ -2571,7 +2571,7 @@ msgstr "Dies ist eine uralte Seite über Gnucash's Code-Länge."
 #: sizing.phtml:15
 msgid ""
 "It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
-"software development project.   Not a surprising interest: its accounting "
+"software development project. Not a surprising interest: it is accounting "
 "afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, over the years, "
 "from a small handy electronic checkbook to a rather large and multi-featured "
 "desktop app."
@@ -2585,7 +2585,7 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:18
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third of "
-"a million lines of code spread over more than a thousand files.  It has been "
+"a million lines of code spread over more than a thousand files. It has been "
 "translated into twenty-three languages and credits over 139 authors and "
 "contributors."
 msgstr ""
@@ -2609,8 +2609,8 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:27
 msgid ""
 "Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
-"humans, this is *not* autogenerated code.  Tools (such as glade or swig) can "
-"generate gazillions of lines of code automatically; I'm not counting those.  "
+"humans, this is *not* autogenerated code. Tools (such as glade or swig) can "
+"generate gazillions of lines of code automatically; I'm not counting those. "
 "Every last line counted here was typed in, edited, indented, tweaked, "
 "multiple times, by human hands."
 msgstr ""
@@ -2625,8 +2625,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
 "about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-"printout.  This bug count is actually not atypical for software projects; "
-"its near the norm."
+"printout. This bug count is actually not atypical for software projects; "
+"it is near the norm."
 msgstr ""
 "Angenommen, wir haben ca. 400 offene Fehlermeldungen in Bugzilla, dann "
 "ergibt das etwa einen Fehler pro tausend Zeilen Code oder einen Fehler pro "
@@ -2636,12 +2636,12 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:33
 msgid ""
 "The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
-"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project.  "
+"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project. "
 "Note that not all of the code is counted: for instance, the Makefiles and "
 "configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files that are "
 "automatically generated are not counted, nor are files that have been "
 "'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental files, "
-"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities.  "
+"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities. "
 "Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large parts of the "
 "overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
 msgstr ""
@@ -2659,13 +2659,13 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:36
 msgid ""
 "Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, nor "
-"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's.  Much better "
+"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's. Much better "
 "measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
 "size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
-"number of math operators per statement.  Maybe someday we'll run one of "
-"those tools on this code. For now, this is what we have.  On the other hand, "
+"number of math operators per statement. Maybe someday we'll run one of "
+"those tools on this code. For now, this is what we have. On the other hand, "
 "we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
-"that is, files that are directly edited by humans.  The point of doing this "
+"that is, files that are directly edited by humans. The point of doing this "
 "is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
 "generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
 "and automatically generated)."
@@ -2682,7 +2682,7 @@ msgstr ""
 "Code zu zählen."
 
 #: sizing.phtml:39
-msgid "Table 1.  Historical Development Stats"
+msgid "Table 1. Historical Development Stats"
 msgstr "Tabelle 1: Historische Entwicklungsstatistik"
 
 #: sizing.phtml:43
@@ -2716,8 +2716,8 @@ msgstr "Jede Zelle enthält folgendes:"
 #: sizing.phtml:323
 msgid ""
 "number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in "
-"*.scm).  If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
-"c + KLOCS in *.h) are displayed.  If there is only one number in the "
+"*.scm). If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
+"c + KLOCS in *.h) are displayed. If there is only one number in the "
 "parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
 msgstr ""
 "Anzahl von *.c-, *.h- und *.scm-Dateien (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS "
@@ -2728,7 +2728,7 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:327
 msgid ""
 "where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted "
-"above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
+"above, wc is not a terribly good code metric, but it is what we have handy."
 msgstr ""
 "wobei KLOC == kilo-lines-of-code (1000 Zeilen Code), wie von <code>wc</code> "
 "berichtet. Wie zuvor bemerkt, ist wc kein besonders gutes Codemaß, aber es "
@@ -2742,11 +2742,11 @@ msgstr "Legende der Tabellenspalten"
 msgid ""
 "Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split "
 "out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, "
-"sql) was split out in the course of version 1.5"
+"sql) was split out in the course of version 1.5."
 msgstr ""
 "Inhalt von src/engine und Unterverzeichnisse. Die Maschine wurde in Version "
 "1.1 aus dem Motif-Code ausgegliedert. Das Datenspeicher-Modul (file-io, sql) "
-"wurde im Verlauf von Version 1.5 abgetrennt"
+"wurde im Verlauf von Version 1.5 abgetrennt."
 
 #: sizing.phtml:338
 msgid ""
@@ -2759,18 +2759,18 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:342
 msgid ""
 "Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
-"register/register-core (version 1.7 and later).  The register was split out "
+"register/register-core (version 1.7 and later). The register was split out "
 "as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be seen "
 "from the stats, the register code has been fairly stable. At version 1.7 and "
 "later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
-"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
+"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)."
 msgstr ""
 "Inhalt von src/register directory (Version 1.6 und früher) oder src/register/"
 "register-core (Version 1.7 und später). Das Register wurde als separates "
 "Modul aus dem Motif-Code in Version 1.1 herausgelöst. Wie man in der "
 "Statistik sieht, hat sich das Register als ziemlich stabil erwiesen. Ab "
 "Version 1.7 zeigt die Zelle einen 2. Eintrag: die Anzahl der Codezeilen in "
-"src/register/register-gnome, welches zuvor als Teil von Gnome gezählt wurde"
+"src/register/register-gnome, welches zuvor als Teil von Gnome gezählt wurde."
 
 #: sizing.phtml:346
 msgid ""
@@ -2782,7 +2782,7 @@ msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:350
 msgid ""
-"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier).  The motif "
+"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier). The motif "
 "version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
 "non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
 msgstr ""
@@ -2855,7 +2855,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "English-language-only user documentation, including on-line help and manual "
 "(html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below the bar "
-"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT).  Both "
+"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT). Both "
 "of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format "
 "churns, and multiple competing versions."
 msgstr ""
@@ -2870,7 +2870,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The number of design documents and README files aimed at developers. This "
 "includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
-"subdirectories.  For version 1.7 and later, only those in the src "
+"subdirectories. For version 1.7 and later, only those in the src "
 "subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)"
 msgstr ""
 "Die Anzahl der Design-Dokumente und Readme-Dateien, welche zur Unterstützung "
@@ -2893,8 +2893,8 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:404
 msgid ""
 "The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) or "
-"the README file (earlier versions).  These include lead developers, patch "
-"submitters and national-language translators.  This includes additional "
+"the README file (earlier versions). These include lead developers, patch "
+"submitters and national-language translators. This includes additional "
 "credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not listed in the "
 "main gnucash/AUTHORS file."
 msgstr ""
@@ -3054,7 +3054,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "If you gained no results or too few results, you can add one\n"
 #~ "or more related keywords with <code\n"
-#~ "class=\"operator\">or</code> operator.  You should get more results.\n"
+#~ "class=\"operator\">or</code> operator. You should get more results.\n"
 #~ "e.g.,"
 #~ msgstr ""
 #~ "Falls Sie keine oder zu wenige Ergebnisse erhalten, können Sie ein oder "
@@ -3154,7 +3154,7 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "Namazu can handle a term which contains symbols like\n"
-#~ "<code>TCP/IP</code>.  Since this method of handling isn't complete,\n"
+#~ "<code>TCP/IP</code>. Since this method of handling isn't complete,\n"
 #~ "you can also describe the term as <code>TCP and IP</code> instead of\n"
 #~ "<code>TCP/IP</code>, but it may cause noisy results."
 #~ msgstr ""
@@ -3287,7 +3287,7 @@ msgstr ""
 #~ "Mail- und News-Dokumente, beispielsweise:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can omit the <code class=\"operator\">and</code> operator.  Terms "
+#~ "You can omit the <code class=\"operator\">and</code> operator. Terms "
 #~ "which are\n"
 #~ "separated by one or more spaces are assumed to be an AND query."
 #~ msgstr ""
@@ -3301,7 +3301,7 @@ msgstr ""
 #~ "<code class=\"operator\">\"...\"</code> and <code class=\"operator\">{...}"
 #~ "</code>.\n"
 #~ "In Namazu, the precision of phrase searching is not 100%,\n"
-#~ "so wrong results may occasionally occur.  Example:"
+#~ "so wrong results may occasionally occur. Example:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Man kann Phrasen, welche aus mehreren Worten bestehen, suchen indem man "
 #~ "sie in doppelte Anführungszeichen <code class=\"operator\">\"...\"</code> "
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 7609742..df0e4b4 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
 "cuentas y en las pestañas."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:80
-msgid "Timout on \"Save changes on closing\""
+msgid "Timeout on \"Save changes on closing\""
 msgstr "Tiempo agotado en «Guardar cambios al cerrar»"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:82
@@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgid ""
 "The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s.  Choose the download for your operating system below."
+"%s. Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 "La última versión inestable de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> es %s. "
 "Seleccione debajo la descarga para su sistema operativo."
@@ -1310,10 +1310,10 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgid ""
 "The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s.  Choose the download for your operating system below."
+"%s. Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 "La última versión estable antigua de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"es %s.   Seleccione debajo la descarga para su sistema operativo."
+"es %s. Seleccione debajo la descarga para su sistema operativo."
 
 #: download.phtml:94
 msgid "Latest versions for historical operating systems"
@@ -1731,12 +1731,12 @@ msgstr "Tipos de Cuenta de Ingresos/Gastos"
 #: features.phtml:120
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
-"flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
+"flow. When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
 "these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-"
 "vanilla systems cannot handle."
 msgstr ""
 "Tipos de Cuenta Ingresos/Gastos (Categorías) permiten categorizar su flujo "
-"de efectivo.  Cuando utilizó apropiadamente con la característica de doble-"
+"de efectivo. Cuando utilizó apropiadamente con la característica de doble-"
 "apunte y cuentas patrimoniales, estas le habilitan para generar informes, "
 "como Beneficios y Pérdifas, que los sistemas simples no pueden gestionar."
 
@@ -1833,13 +1833,13 @@ msgstr ""
 
 #: features.phtml:174
 msgid ""
-"Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
+"Note this feature is considered experimental. It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
 "loss. The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> developers fix each issue "
 "as it gets reported. There is however no full test coverage so there may "
 "still be scenarios left that result in data loss."
 msgstr ""
-"Note esta característica está considerador experimental.   Funciona para "
+"Note esta característica está considerador experimental. Funciona para "
 "muchos de las casos comunes utilizados pero algunos casos esquivos han sido "
 "comunicados a resultado de datos perdidos. Los desarrolladores de <span "
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span> resuelven cada problema como lo obtengan "
@@ -2468,7 +2468,7 @@ msgstr "Esta es una página antigua sobre el tamaño del código de Gnucash."
 #: sizing.phtml:15
 msgid ""
 "It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
-"software development project.   Not a surprising interest: its accounting "
+"software development project. Not a surprising interest: it is accounting "
 "afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, over the years, "
 "from a small handy electronic checkbook to a rather large and multi-featured "
 "desktop app."
@@ -2477,7 +2477,7 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:18
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third of "
-"a million lines of code spread over more than a thousand files.  It has been "
+"a million lines of code spread over more than a thousand files. It has been "
 "translated into twenty-three languages and credits over 139 authors and "
 "contributors."
 msgstr ""
@@ -2493,8 +2493,8 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:27
 msgid ""
 "Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
-"humans, this is *not* autogenerated code.  Tools (such as glade or swig) can "
-"generate gazillions of lines of code automatically; I'm not counting those.  "
+"humans, this is *not* autogenerated code. Tools (such as glade or swig) can "
+"generate gazillions of lines of code automatically; I'm not counting those. "
 "Every last line counted here was typed in, edited, indented, tweaked, "
 "multiple times, by human hands."
 msgstr ""
@@ -2503,19 +2503,19 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
 "about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-"printout.  This bug count is actually not atypical for software projects; "
-"its near the norm."
+"printout. This bug count is actually not atypical for software projects; "
+"it is near the norm."
 msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:33
 msgid ""
 "The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
-"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project.  "
+"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project. "
 "Note that not all of the code is counted: for instance, the Makefiles and "
 "configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files that are "
 "automatically generated are not counted, nor are files that have been "
 "'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental files, "
-"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities.  "
+"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities. "
 "Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large parts of the "
 "overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
 msgstr ""
@@ -2523,21 +2523,21 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:36
 msgid ""
 "Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, nor "
-"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's.  Much better "
+"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's. Much better "
 "measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
 "size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
-"number of math operators per statement.  Maybe someday we'll run one of "
-"those tools on this code. For now, this is what we have.  On the other hand, "
+"number of math operators per statement. Maybe someday we'll run one of "
+"those tools on this code. For now, this is what we have. On the other hand, "
 "we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
-"that is, files that are directly edited by humans.  The point of doing this "
+"that is, files that are directly edited by humans. The point of doing this "
 "is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
 "generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
 "and automatically generated)."
 msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:39
-msgid "Table 1.  Historical Development Stats"
-msgstr "Tabla 1.  Estadísticas de Desarrollo Histórico"
+msgid "Table 1. Historical Development Stats"
+msgstr "Tabla 1. Estadísticas de Desarrollo Histórico"
 
 #: sizing.phtml:43
 msgid "Version"
@@ -2570,19 +2570,19 @@ msgstr "Cada celda representa lo siguiente:"
 #: sizing.phtml:323
 msgid ""
 "number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in "
-"*.scm).  If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
-"c + KLOCS in *.h) are displayed.  If there is only one number in the "
+"*.scm). If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
+"c + KLOCS in *.h) are displayed. If there is only one number in the "
 "parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
 msgstr ""
 "número de ficheros *c y *.h y *.scm (KLOCS en *.c + KLOCS en *.h + KLOCS in "
-"*.scm).   Si no hay ficheros *.scm en el directorio, entonces solamente "
-"(KLOCS en *.c + KLOCS en *.h) son desplegados.  Si solamente hay un número "
+"*.scm). Si no hay ficheros *.scm en el directorio, entonces solamente "
+"(KLOCS en *.c + KLOCS en *.h) son desplegados. Si solamente hay un número "
 "dentro de paréntesis, es el conteo apropiado de KLOC para esa estadística."
 
 #: sizing.phtml:327
 msgid ""
 "where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted "
-"above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
+"above, wc is not a terribly good code metric, but it is what we have handy."
 msgstr ""
 "donde KLOC == líneas-kilo-de-código, como informaron por <code>wc</code>. "
 "Como anotó encima, wc no es una métrica de código terriblemente bueno, pero "
@@ -2596,11 +2596,11 @@ msgstr "Leyenda de Columna de Tabla"
 msgid ""
 "Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split "
 "out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, "
-"sql) was split out in the course of version 1.5"
+"sql) was split out in the course of version 1.5."
 msgstr ""
 "El contenido de src/engine y los directorios incluidos. El motor fue "
 "desdoblado desde el código motif en la versión 1.1. El backend de almacenaje "
-"de datos (file-io, sql) fue dividido en el trascurso de la versión 1.5"
+"de datos (file-io, sql) fue dividido en el trascurso de la versión 1.5."
 
 #: sizing.phtml:338
 msgid ""
@@ -2613,11 +2613,11 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:342
 msgid ""
 "Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
-"register/register-core (version 1.7 and later).  The register was split out "
+"register/register-core (version 1.7 and later). The register was split out "
 "as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be seen "
 "from the stats, the register code has been fairly stable. At version 1.7 and "
 "later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
-"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
+"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)."
 msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:346
@@ -2630,11 +2630,11 @@ msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:350
 msgid ""
-"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier).  The motif "
+"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier). The motif "
 "version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
 "non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
 msgstr ""
-"contenido del directorio src/motif (versión 1.2 y anterior).  La versión "
+"contenido del directorio src/motif (versión 1.2 y anterior). La versión "
 "motif del código fue abandonado tras la versión 1.2, después muchos del "
 "código no IGU fue trasladado a cualquiera de motor, el registrador o el "
 "libro mayor."
@@ -2700,7 +2700,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "English-language-only user documentation, including on-line help and manual "
 "(html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below the bar "
-"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT).  Both "
+"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT). Both "
 "of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format "
 "churns, and multiple competing versions."
 msgstr ""
@@ -2709,7 +2709,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The number of design documents and README files aimed at developers. This "
 "includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
-"subdirectories.  For version 1.7 and later, only those in the src "
+"subdirectories. For version 1.7 and later, only those in the src "
 "subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)"
 msgstr ""
 
@@ -2728,15 +2728,15 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:404
 msgid ""
 "The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) or "
-"the README file (earlier versions).  These include lead developers, patch "
-"submitters and national-language translators.  This includes additional "
+"the README file (earlier versions). These include lead developers, patch "
+"submitters and national-language translators. This includes additional "
 "credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not listed in the "
 "main gnucash/AUTHORS file."
 msgstr ""
 "El número de gente acreditada en el fichero AUTORES (versión 1.6 y "
-"posterior) o el fichero README (versiones anteriores).  Estos incluyen "
+"posterior) o el fichero README (versiones anteriores). Estos incluyen "
 "desarrolladores en cabecera, envíos de parches y traductores al idioma "
-"nativo.  Esto incluye créditos adicionales alistados dentro del fichero "
+"nativo. Esto incluye créditos adicionales alistados dentro del fichero "
 "gnucash-docs/AUTHORS que no están alistados dentro del fichero principal de "
 "gnucash/AUTHORS."
 
@@ -2831,7 +2831,7 @@ msgstr ""
 #~ "documents which contain that term, for example:"
 #~ msgstr ""
 #~ "La consulta especifica sólo un término para recibir todos los documentos "
-#~ "que contienen el término.  Ej:"
+#~ "que contienen el término. Ej:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This query specifies two or more terms for retrieving all\n"
@@ -2840,9 +2840,9 @@ msgstr ""
 #~ "e.g."
 #~ msgstr ""
 #~ "La consulta especifica dos o más términos para recibir todos los "
-#~ "documentos que contienen alguno de los términos.  Tu puedes insertar el "
+#~ "documentos que contienen alguno de los términos. Tu puedes insertar el "
 #~ "operador\n"
-#~ "<code class=\"operator\">or</code> entre los términos.  Ej:"
+#~ "<code class=\"operator\">or</code> entre los términos. Ej:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This query specifies two or more terms for retrieving all of the\n"
@@ -2853,9 +2853,9 @@ msgstr ""
 #~ "La consulta especifica dos o más terminos para recibir todos los "
 #~ "documentos\n"
 #~ "que contienen el primer término pero no contienen los términos "
-#~ "siguientes.  \n"
+#~ "siguientes. \n"
 #~ "Tu puedes insertar el operador <code class=\"operator\">not</code>\n"
-#~ "entre los términos para hacer una consulta NOT.  Ej:"
+#~ "entre los términos para hacer una consulta NOT. Ej:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This query specifies two or more terms for retrieving all of the\n"
@@ -2863,8 +2863,8 @@ msgstr ""
 #~ "<code class=\"operator\">and</code> operator between the terms, e.g."
 #~ msgstr ""
 #~ "La consulta especifica dos o más términos para recibir todos los\n"
-#~ "documentos que contienen ambos términos.  Tu puedes insertar el\n"
-#~ "operador <code class=\"operator\">and</code> entre los términos.  Ej:"
+#~ "documentos que contienen ambos términos. Tu puedes insertar el\n"
+#~ "operador <code class=\"operator\">and</code> entre los términos. Ej:"
 
 #~ msgid "This search system is powered by:"
 #~ msgstr "El sistema de búsqueda está soportado por:"
@@ -2874,18 +2874,18 @@ msgstr ""
 #~ "parentheses. The parentheses should be separated by one or\n"
 #~ "more spaces. e.g."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tu puedes agrupar consultas encerrándolas entre paréntesis.  Los "
+#~ "Tu puedes agrupar consultas encerrándolas entre paréntesis. Los "
 #~ "paréntesis \n"
-#~ "deben estar separados por uno o más espacios.  Ej:"
+#~ "deben estar separados por uno o más espacios. Ej:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can omit the <code class=\"operator\">and</code> operator.  Terms "
+#~ "You can omit the <code class=\"operator\">and</code> operator. Terms "
 #~ "which are\n"
 #~ "separated by one or more spaces are assumed to be an AND query."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tu puedes omitir el operador <code class=\"operator\">and</code>.  Los\n"
+#~ "Tu puedes omitir el operador <code class=\"operator\">and</code>. Los\n"
 #~ "términos los cuales están separados por uno o más espacios se asume\n"
-#~ "que son una consulta AND.  "
+#~ "que son una consulta AND. "
 
 #~ msgid ""
 #~ "You can search for a phrase that consists of two or more terms\n"
@@ -2893,7 +2893,7 @@ msgstr ""
 #~ "<code class=\"operator\">\"...\"</code> and <code class=\"operator\">{...}"
 #~ "</code>.\n"
 #~ "In Namazu, the precision of phrase searching is not 100%,\n"
-#~ "so wrong results may occasionally occur.  Example:"
+#~ "so wrong results may occasionally occur. Example:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Tu puedes buscar una frase la cuál consiste de dos o más términos "
 #~ "encerrados\n"
@@ -2901,7 +2901,7 @@ msgstr ""
 #~ "<code class=\"operator\">\"...\"</code> o con llaves como\n"
 #~ "<code class=\"operator\">{...}</code>.\n"
 #~ "La precisión de la búsqueda por frase no es el 100%, y puede causar "
-#~ "ocasionalmente algún resultado erróneo.  Ej:"
+#~ "ocasionalmente algún resultado erróneo. Ej:"
 
 #~ msgid "[How to search]"
 #~ msgstr "[Cómo buscar]"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 23242b4..0fb3e7d 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
 "l'arborescence des comptes et dans les onglets."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:80
-msgid "Timout on \"Save changes on closing\""
+msgid "Timeout on \"Save changes on closing\""
 msgstr "Délai pour « Enregistrer les changements à la fermeture »"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:82
@@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgid ""
 "The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s.  Choose the download for your operating system below."
+"%s. Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 "La dernière version instable de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> est "
 "la version %s. Choisissez le téléchargement correspondant à votre système "
@@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy, php-format
 msgid ""
 "The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s.  Choose the download for your operating system below."
+"%s. Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 "La dernière version stable de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> est la "
 "version %s. Choisissez le téléchargement correspondant à votre système "
@@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr "Comptes de revenus/dépenses"
 #: features.phtml:120
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
-"flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
+"flow. When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
 "these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-"
 "vanilla systems cannot handle."
 msgstr ""
@@ -1784,7 +1784,7 @@ msgstr ""
 
 #: features.phtml:174
 msgid ""
-"Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
+"Note this feature is considered experimental. It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
 "loss. The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> developers fix each issue "
 "as it gets reported. There is however no full test coverage so there may "
@@ -2350,7 +2350,7 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:15
 msgid ""
 "It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
-"software development project.   Not a surprising interest: its accounting "
+"software development project. Not a surprising interest: it is accounting "
 "afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, over the years, "
 "from a small handy electronic checkbook to a rather large and multi-featured "
 "desktop app."
@@ -2364,7 +2364,7 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:18
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third of "
-"a million lines of code spread over more than a thousand files.  It has been "
+"a million lines of code spread over more than a thousand files. It has been "
 "translated into twenty-three languages and credits over 139 authors and "
 "contributors."
 msgstr ""
@@ -2387,8 +2387,8 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
-"humans, this is *not* autogenerated code.  Tools (such as glade or swig) can "
-"generate gazillions of lines of code automatically; I'm not counting those.  "
+"humans, this is *not* autogenerated code. Tools (such as glade or swig) can "
+"generate gazillions of lines of code automatically; I'm not counting those. "
 "Every last line counted here was typed in, edited, indented, tweaked, "
 "multiple times, by human hands."
 msgstr ""
@@ -2399,8 +2399,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
 "about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-"printout.  This bug count is actually not atypical for software projects; "
-"its near the norm."
+"printout. This bug count is actually not atypical for software projects; "
+"it is near the norm."
 msgstr ""
 "Compte tenu qu'il y a environ 400 anomalies en attente listés, cela fait un "
 "bogue toutes les 1000 lignes de code, un chiffre tout à fait dans la norme."
@@ -2409,12 +2409,12 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
-"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project.  "
+"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project. "
 "Note that not all of the code is counted: for instance, the Makefiles and "
 "configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files that are "
 "automatically generated are not counted, nor are files that have been "
 "'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental files, "
-"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities.  "
+"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities. "
 "Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large parts of the "
 "overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
 msgstr ""
@@ -2426,13 +2426,13 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:36
 msgid ""
 "Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, nor "
-"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's.  Much better "
+"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's. Much better "
 "measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
 "size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
-"number of math operators per statement.  Maybe someday we'll run one of "
-"those tools on this code. For now, this is what we have.  On the other hand, "
+"number of math operators per statement. Maybe someday we'll run one of "
+"those tools on this code. For now, this is what we have. On the other hand, "
 "we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
-"that is, files that are directly edited by humans.  The point of doing this "
+"that is, files that are directly edited by humans. The point of doing this "
 "is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
 "generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
 "and automatically generated)."
@@ -2445,8 +2445,8 @@ msgstr ""
 "les codes générés automatiquement par certains outils."
 
 #: sizing.phtml:39
-msgid "Table 1.  Historical Development Stats"
-msgstr "Table 1.  Statistiques sur les développements antérieurs"
+msgid "Table 1. Historical Development Stats"
+msgstr "Table 1. Statistiques sur les développements antérieurs"
 
 #: sizing.phtml:43
 msgid "Version"
@@ -2480,8 +2480,8 @@ msgstr "Chaque cellule affiche l'information suivante:"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in "
-"*.scm).  If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
-"c + KLOCS in *.h) are displayed.  If there is only one number in the "
+"*.scm). If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
+"c + KLOCS in *.h) are displayed. If there is only one number in the "
 "parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
 msgstr "Compte des fichiers *.c *.h *.scm."
 
@@ -2489,7 +2489,7 @@ msgstr "Compte des fichiers *.c *.h *.scm."
 #, fuzzy
 msgid ""
 "where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted "
-"above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
+"above, wc is not a terribly good code metric, but it is what we have handy."
 msgstr ""
 "KLOC = Kilo de ligne de code, le kilo étant à 1000. Comme déjà noté, ça vaut "
 "ce que ça vaut."
@@ -2502,7 +2502,7 @@ msgstr "Légende des titres des colonnes du tableau"
 msgid ""
 "Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split "
 "out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, "
-"sql) was split out in the course of version 1.5"
+"sql) was split out in the course of version 1.5."
 msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:338
@@ -2514,11 +2514,11 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:342
 msgid ""
 "Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
-"register/register-core (version 1.7 and later).  The register was split out "
+"register/register-core (version 1.7 and later). The register was split out "
 "as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be seen "
 "from the stats, the register code has been fairly stable. At version 1.7 and "
 "later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
-"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
+"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)."
 msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:346
@@ -2531,7 +2531,7 @@ msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:350
 msgid ""
-"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier).  The motif "
+"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier). The motif "
 "version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
 "non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
 msgstr ""
@@ -2595,7 +2595,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "English-language-only user documentation, including on-line help and manual "
 "(html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below the bar "
-"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT).  Both "
+"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT). Both "
 "of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format "
 "churns, and multiple competing versions."
 msgstr ""
@@ -2604,7 +2604,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The number of design documents and README files aimed at developers. This "
 "includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
-"subdirectories.  For version 1.7 and later, only those in the src "
+"subdirectories. For version 1.7 and later, only those in the src "
 "subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)"
 msgstr ""
 
@@ -2619,8 +2619,8 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:404
 msgid ""
 "The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) or "
-"the README file (earlier versions).  These include lead developers, patch "
-"submitters and national-language translators.  This includes additional "
+"the README file (earlier versions). These include lead developers, patch "
+"submitters and national-language translators. This includes additional "
 "credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not listed in the "
 "main gnucash/AUTHORS file."
 msgstr ""
@@ -2842,7 +2842,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "If you gained no results or too few results, you can add one\n"
 #~ "or more related keywords with <code\n"
-#~ "class=\"operator\">or</code> operator.  You should get more results.\n"
+#~ "class=\"operator\">or</code> operator. You should get more results.\n"
 #~ "e.g.,"
 #~ msgstr ""
 #~ "Si vous n'obtenez aucun résultat ou trop peu de résultats, vous pouvez "
@@ -2978,7 +2978,7 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "Namazu can handle a term which contains symbols like\n"
-#~ "<code>TCP/IP</code>.  Since this method of handling isn't complete,\n"
+#~ "<code>TCP/IP</code>. Since this method of handling isn't complete,\n"
 #~ "you can also describe the term as <code>TCP and IP</code> instead of\n"
 #~ "<code>TCP/IP</code>, but it may cause noisy results."
 #~ msgstr ""
@@ -3061,7 +3061,7 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "The checkbook-style register provides a custom, convenient and familiar "
-#~ "interface to entering financial transactions.   The register supports "
+#~ "interface to entering financial transactions. The register supports "
 #~ "common checking and credit-card transactions, as well as income, stock "
 #~ "and currency transactions."
 #~ msgstr ""
@@ -3179,7 +3179,7 @@ msgstr ""
 #~ "l'annuler et préciser un nombre limité d'opérations."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can omit the <code class=\"operator\">and</code> operator.  Terms "
+#~ "You can omit the <code class=\"operator\">and</code> operator. Terms "
 #~ "which are\n"
 #~ "separated by one or more spaces are assumed to be an AND query."
 #~ msgstr ""
@@ -3193,7 +3193,7 @@ msgstr ""
 #~ "<code class=\"operator\">\"...\"</code> and <code class=\"operator\">{...}"
 #~ "</code>.\n"
 #~ "In Namazu, the precision of phrase searching is not 100%,\n"
-#~ "so wrong results may occasionally occur.  Example:"
+#~ "so wrong results may occasionally occur. Example:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Vous pouvez rechercher une fragemtn de phrase de deux ou plusieurs "
 #~ "termes\n"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 951f5b0..67105ab 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -124,7 +124,7 @@ msgid ""
 msgstr "הצבעים מקלים על חיפוש חשבונות מסוימים בתרשים החשבון ובלשוניות."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:80
-msgid "Timout on \"Save changes on closing\""
+msgid "Timeout on \"Save changes on closing\""
 msgstr "תֹּם־זְמַן \"שמירת שינויים בסגירה\""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:82
@@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgid ""
 "The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s.  Choose the download for your operating system below."
+"%s. Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 "הגרסה הלא־יציבה האחרונה של <span class=\"gnucash\">גנוקאש</span> היא %s. נא "
 "לבחור מטה את גרסת ההורדה המתאימה למערכת ההפעלה."
@@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgid ""
 "The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s.  Choose the download for your operating system below."
+"%s. Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 "הגרסה היציבה הישנה האחרונה של <span class=\"gnucash\">גנוקאש</span> היא %s. "
 "נא לבחור מטה את ההורדה המתאימה למערכת ההפעלה."
@@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr "סוגי חשבון הכנסות/הוצאות"
 #: features.phtml:120
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
-"flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
+"flow. When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
 "these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-"
 "vanilla systems cannot handle."
 msgstr ""
@@ -1732,7 +1732,7 @@ msgstr ""
 
 #: features.phtml:174
 msgid ""
-"Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
+"Note this feature is considered experimental. It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
 "loss. The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> developers fix each issue "
 "as it gets reported. There is however no full test coverage so there may "
@@ -2333,7 +2333,7 @@ msgstr "זהו דף עתיק על שידוד קוד גנוקש."
 #: sizing.phtml:15
 msgid ""
 "It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
-"software development project.   Not a surprising interest: its accounting "
+"software development project. Not a surprising interest: it is accounting "
 "afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, over the years, "
 "from a small handy electronic checkbook to a rather large and multi-featured "
 "desktop app."
@@ -2346,7 +2346,7 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:18
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third of "
-"a million lines of code spread over more than a thousand files.  It has been "
+"a million lines of code spread over more than a thousand files. It has been "
 "translated into twenty-three languages and credits over 139 authors and "
 "contributors."
 msgstr ""
@@ -2368,8 +2368,8 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:27
 msgid ""
 "Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
-"humans, this is *not* autogenerated code.  Tools (such as glade or swig) can "
-"generate gazillions of lines of code automatically; I'm not counting those.  "
+"humans, this is *not* autogenerated code. Tools (such as glade or swig) can "
+"generate gazillions of lines of code automatically; I'm not counting those. "
 "Every last line counted here was typed in, edited, indented, tweaked, "
 "multiple times, by human hands."
 msgstr ""
@@ -2383,8 +2383,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
 "about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-"printout.  This bug count is actually not atypical for software projects; "
-"its near the norm."
+"printout. This bug count is actually not atypical for software projects; "
+"it is near the norm."
 msgstr ""
 "בהתחשב בכך שיש לנו כ־400 תקלים פתוחים בבוגזילה, זה שיוצא בערך תקל אחד לאלף "
 "שורות קוד, או תקל אחד לכל 50 עמודים של תדפיסים. כמות תקלים זו למעשה אינה "
@@ -2393,12 +2393,12 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:33
 msgid ""
 "The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
-"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project.  "
+"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project. "
 "Note that not all of the code is counted: for instance, the Makefiles and "
 "configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files that are "
 "automatically generated are not counted, nor are files that have been "
 "'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental files, "
-"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities.  "
+"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities. "
 "Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large parts of the "
 "overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
 msgstr ""
@@ -2413,13 +2413,13 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:36
 msgid ""
 "Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, nor "
-"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's.  Much better "
+"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's. Much better "
 "measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
 "size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
-"number of math operators per statement.  Maybe someday we'll run one of "
-"those tools on this code. For now, this is what we have.  On the other hand, "
+"number of math operators per statement. Maybe someday we'll run one of "
+"those tools on this code. For now, this is what we have. On the other hand, "
 "we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
-"that is, files that are directly edited by humans.  The point of doing this "
+"that is, files that are directly edited by humans. The point of doing this "
 "is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
 "generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
 "and automatically generated)."
@@ -2434,8 +2434,8 @@ msgstr ""
 "glade לא נספרים: הם גדולים ומחוללים אוטומטית)."
 
 #: sizing.phtml:39
-msgid "Table 1.  Historical Development Stats"
-msgstr "טבלה 1.  מצב פיתוח הסטורי"
+msgid "Table 1. Historical Development Stats"
+msgstr "טבלה 1. מצב פיתוח הסטורי"
 
 #: sizing.phtml:43
 msgid "Version"
@@ -2468,8 +2468,8 @@ msgstr "כל תא מציג את הבאים:"
 #: sizing.phtml:323
 msgid ""
 "number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in "
-"*.scm).  If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
-"c + KLOCS in *.h) are displayed.  If there is only one number in the "
+"*.scm). If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
+"c + KLOCS in *.h) are displayed. If there is only one number in the "
 "parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
 msgstr ""
 "מספר קובצי * c ו־* .h ו־* .scm (KLOCS ב * .c + KLOCS ב * .h + KLOCS ב * ."
@@ -2479,7 +2479,7 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:327
 msgid ""
 "where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted "
-"above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
+"above, wc is not a terribly good code metric, but it is what we have handy."
 msgstr ""
 "כאשר KLOC == קילו־שורות קוד, כפי שהזוכר מעלה <code>wc</code>. כאמור, wc הוא "
 "לא מדד קוד מאוד טוב, אבל זה מה שיש לנו זמין."
@@ -2508,7 +2508,7 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:342
 msgid ""
 "Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
-"register/register-core (version 1.7 and later).  The register was split out "
+"register/register-core (version 1.7 and later). The register was split out "
 "as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be seen "
 "from the stats, the register code has been fairly stable. At version 1.7 and "
 "later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
@@ -2530,7 +2530,7 @@ msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:350
 msgid ""
-"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier).  The motif "
+"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier). The motif "
 "version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
 "non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
 msgstr ""
@@ -2593,7 +2593,7 @@ msgstr "קוד לביצוע בדיקות רגרסיה אוטומטיות: תוכ
 msgid ""
 "English-language-only user documentation, including on-line help and manual "
 "(html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below the bar "
-"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT).  Both "
+"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT). Both "
 "of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format "
 "churns, and multiple competing versions."
 msgstr ""
@@ -2606,7 +2606,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The number of design documents and README files aimed at developers. This "
 "includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
-"subdirectories.  For version 1.7 and later, only those in the src "
+"subdirectories. For version 1.7 and later, only those in the src "
 "subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)"
 msgstr ""
 "מספר מסמכי העיצוב וקובצי README המיועדים למפתחים. בכלל זה קובצי * .txt, * "
@@ -2626,8 +2626,8 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:404
 msgid ""
 "The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) or "
-"the README file (earlier versions).  These include lead developers, patch "
-"submitters and national-language translators.  This includes additional "
+"the README file (earlier versions). These include lead developers, patch "
+"submitters and national-language translators. This includes additional "
 "credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not listed in the "
 "main gnucash/AUTHORS file."
 msgstr ""
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 0783332..c0f02d5 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -134,7 +134,7 @@ msgid ""
 msgstr "Boje olakšavaju traženje određenih konta u stablu konta i u karticama."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:80
-msgid "Timout on \"Save changes on closing\""
+msgid "Timeout on \"Save changes on closing\""
 msgstr "Vremensko ograničenje za „Spremi izmjene prilikom zatvaranja”"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:82
@@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgid ""
 "The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s.  Choose the download for your operating system below."
+"%s. Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 "Aktualno nestabilno izdanje za <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> je %s. "
 "Ispod odaberi preuzimanje za tvoj operativni sustav."
@@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgid ""
 "The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s.  Choose the download for your operating system below."
+"%s. Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 "Zadnje staro stabilno izdanje za <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> je "
 "%s. Odaberi preuzimanje za tvoj operacijski sustav."
@@ -1695,7 +1695,7 @@ msgstr "Vrste konta prihoda/rashoda"
 #: features.phtml:120
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
-"flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
+"flow. When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
 "these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-"
 "vanilla systems cannot handle."
 msgstr ""
@@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr ""
 
 #: features.phtml:174
 msgid ""
-"Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
+"Note this feature is considered experimental. It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
 "loss. The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> developers fix each issue "
 "as it gets reported. There is however no full test coverage so there may "
@@ -2425,7 +2425,7 @@ msgstr "Ovo je stara stranica o količini kodova za program Gnucash."
 #: sizing.phtml:15
 msgid ""
 "It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
-"software development project.   Not a surprising interest: its accounting "
+"software development project. Not a surprising interest: it is accounting "
 "afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, over the years, "
 "from a small handy electronic checkbook to a rather large and multi-featured "
 "desktop app."
@@ -2439,7 +2439,7 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:18
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third of "
-"a million lines of code spread over more than a thousand files.  It has been "
+"a million lines of code spread over more than a thousand files. It has been "
 "translated into twenty-three languages and credits over 139 authors and "
 "contributors."
 msgstr ""
@@ -2462,8 +2462,8 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:27
 msgid ""
 "Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
-"humans, this is *not* autogenerated code.  Tools (such as glade or swig) can "
-"generate gazillions of lines of code automatically; I'm not counting those.  "
+"humans, this is *not* autogenerated code. Tools (such as glade or swig) can "
+"generate gazillions of lines of code automatically; I'm not counting those. "
 "Every last line counted here was typed in, edited, indented, tweaked, "
 "multiple times, by human hands."
 msgstr ""
@@ -2477,8 +2477,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
 "about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-"printout.  This bug count is actually not atypical for software projects; "
-"its near the norm."
+"printout. This bug count is actually not atypical for software projects; "
+"it is near the norm."
 msgstr ""
 "S obzirom na to da imamo oko 400 izvanrednih grešaka u bugzilli, radi se o "
 "otprilike jednoj grešci na 1.000 redaka koda ili jednoj grešci na 50 "
@@ -2488,12 +2488,12 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:33
 msgid ""
 "The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
-"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project.  "
+"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project. "
 "Note that not all of the code is counted: for instance, the Makefiles and "
 "configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files that are "
 "automatically generated are not counted, nor are files that have been "
 "'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental files, "
-"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities.  "
+"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities. "
 "Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large parts of the "
 "overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
 msgstr ""
@@ -2510,13 +2510,13 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:36
 msgid ""
 "Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, nor "
-"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's.  Much better "
+"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's. Much better "
 "measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
 "size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
-"number of math operators per statement.  Maybe someday we'll run one of "
-"those tools on this code. For now, this is what we have.  On the other hand, "
+"number of math operators per statement. Maybe someday we'll run one of "
+"those tools on this code. For now, this is what we have. On the other hand, "
 "we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
-"that is, files that are directly edited by humans.  The point of doing this "
+"that is, files that are directly edited by humans. The point of doing this "
 "is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
 "generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
 "and automatically generated)."
@@ -2533,8 +2533,8 @@ msgstr ""
 "broje: one su velike i automatski se generiraju)."
 
 #: sizing.phtml:39
-msgid "Table 1.  Historical Development Stats"
-msgstr "Tablica 1.  Povijesne statistike razvoja"
+msgid "Table 1. Historical Development Stats"
+msgstr "Tablica 1. Povijesne statistike razvoja"
 
 #: sizing.phtml:43
 msgid "Version"
@@ -2567,8 +2567,8 @@ msgstr "Svaka ćelija prikazuje sljedeće:"
 #: sizing.phtml:323
 msgid ""
 "number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in "
-"*.scm).  If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
-"c + KLOCS in *.h) are displayed.  If there is only one number in the "
+"*.scm). If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
+"c + KLOCS in *.h) are displayed. If there is only one number in the "
 "parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
 msgstr ""
 "broj *c, *.h i *.scm datoteka (KLOCS u *.c + KLOCS u *.h + KLOCS u *.scm). "
@@ -2579,7 +2579,7 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:327
 msgid ""
 "where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted "
-"above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
+"above, wc is not a terribly good code metric, but it is what we have handy."
 msgstr ""
 "gdje je KLOC == kilo-lines-of-code (kilo‑redaka‑koda), izviješteno pomoću "
 "<code>wc</code>. Kao što je gore već spomenuto, wc nije jako dobra kodna "
@@ -2593,11 +2593,11 @@ msgstr "Legenda za stupce tablice"
 msgid ""
 "Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split "
 "out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, "
-"sql) was split out in the course of version 1.5"
+"sql) was split out in the course of version 1.5."
 msgstr ""
 "Sadržaj src/engine i uključenih direktorija. U verziji 1.1 je mehanizam "
 "razdvojen iz motif koda. Pozadinski sustav za spremanje podataka (file‑io, "
-"sql) razdvojen je tijekom verzije 1.5"
+"sql) razdvojen je tijekom verzije 1.5."
 
 #: sizing.phtml:338
 msgid ""
@@ -2610,18 +2610,18 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:342
 msgid ""
 "Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
-"register/register-core (version 1.7 and later).  The register was split out "
+"register/register-core (version 1.7 and later). The register was split out "
 "as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be seen "
 "from the stats, the register code has been fairly stable. At version 1.7 and "
 "later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
-"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
+"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)."
 msgstr ""
 "Sadržaj direktorija src/register (verzija 1.6 i starija) ili src/register/"
 "register‑core (verzija 1.7 i novija). Registar je razdijeljen kao zasebna "
 "komponenta iz motif koda u verziji 1.1. Kao što se može vidjeti iz "
 "statistike, registarski kod je prilično stabilan. U verziji 1.7 i novijoj, "
 "ova ćelija pokazuje drugi broj: broj redaka koda u src/register/"
-"register‑gnome (prethodno računano kao dio gnomea)"
+"register‑gnome (prethodno računano kao dio gnomea)."
 
 #: sizing.phtml:346
 msgid ""
@@ -2633,7 +2633,7 @@ msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:350
 msgid ""
-"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier).  The motif "
+"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier). The motif "
 "version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
 "non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
 msgstr ""
@@ -2701,7 +2701,7 @@ msgstr "Kôd za automatske testove regresije: sadržaj direktorija src/*/test."
 msgid ""
 "English-language-only user documentation, including on-line help and manual "
 "(html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below the bar "
-"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT).  Both "
+"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT). Both "
 "of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format "
 "churns, and multiple competing versions."
 msgstr ""
@@ -2715,7 +2715,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The number of design documents and README files aimed at developers. This "
 "includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
-"subdirectories.  For version 1.7 and later, only those in the src "
+"subdirectories. For version 1.7 and later, only those in the src "
 "subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)"
 msgstr ""
 "Broj dizajnerskih dokumenata i README datoteka namijenjenih programerima. To "
@@ -2737,8 +2737,8 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:404
 msgid ""
 "The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) or "
-"the README file (earlier versions).  These include lead developers, patch "
-"submitters and national-language translators.  This includes additional "
+"the README file (earlier versions). These include lead developers, patch "
+"submitters and national-language translators. This includes additional "
 "credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not listed in the "
 "main gnucash/AUTHORS file."
 msgstr ""
@@ -2895,7 +2895,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "If you gained no results or too few results, you can add one\n"
 #~ "or more related keywords with <code\n"
-#~ "class=\"operator\">or</code> operator.  You should get more results.\n"
+#~ "class=\"operator\">or</code> operator. You should get more results.\n"
 #~ "e.g.,"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ako ne dobiješ rezultate ili ako dobiješ premalo rezultata,\n"
@@ -2997,7 +2997,7 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "Namazu can handle a term which contains symbols like\n"
-#~ "<code>TCP/IP</code>.  Since this method of handling isn't complete,\n"
+#~ "<code>TCP/IP</code>. Since this method of handling isn't complete,\n"
 #~ "you can also describe the term as <code>TCP and IP</code> instead of\n"
 #~ "<code>TCP/IP</code>, but it may cause noisy results."
 #~ msgstr ""
@@ -3128,7 +3128,7 @@ msgstr ""
 #~ "dokumente e‑pošte/novosti, na primjer:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can omit the <code class=\"operator\">and</code> operator.  Terms "
+#~ "You can omit the <code class=\"operator\">and</code> operator. Terms "
 #~ "which are\n"
 #~ "separated by one or more spaces are assumed to be an AND query."
 #~ msgstr ""
@@ -3142,7 +3142,7 @@ msgstr ""
 #~ "<code class=\"operator\">\"...\"</code> and <code class=\"operator\">{...}"
 #~ "</code>.\n"
 #~ "In Namazu, the precision of phrase searching is not 100%,\n"
-#~ "so wrong results may occasionally occur.  Example:"
+#~ "so wrong results may occasionally occur. Example:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Možeš tražiti izraz koji se sastoji od dva ili više pojmova\n"
 #~ "stavljajući ih pod dvostruke navodnike ili vitičaste zagrade, npr.\n"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index de2c559..573c41e 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -112,7 +112,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:80
-msgid "Timout on \"Save changes on closing\""
+msgid "Timeout on \"Save changes on closing\""
 msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:82
@@ -627,7 +627,7 @@ msgid ""
 "\"gnucash\">GnuCash</span> wikis."
 msgstr ""
 "Additionally, you can talk to someone via IRC at irc.gnome.org channel "
-"\"gnucash\" about your question.  Another resource is the <a href='https://"
+"\"gnucash\" about your question. Another resource is the <a href='https://"
 "gnomesupport.org/wiki/index.php/GnuCash'>English</a> or <a href='https://"
 "linuxwiki.de/GnuCash'>Deutsch</a> GnuCash wikis. A wiki is an interactive "
 "website where registered users can ask and answer questions."
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgid ""
 "The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s.  Choose the download for your operating system below."
+"%s. Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 
 #: download.phtml:78
@@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgid ""
 "The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s.  Choose the download for your operating system below."
+"%s. Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 
 #: download.phtml:94
@@ -1482,12 +1482,12 @@ msgstr "Income/Expense Account Types"
 #: features.phtml:120
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
-"flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
+"flow. When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
 "these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-"
 "vanilla systems cannot handle."
 msgstr ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
-"flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
+"flow. When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
 "these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-"
 "vanilla systems cannot handle."
 
@@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr ""
 
 #: features.phtml:174
 msgid ""
-"Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
+"Note this feature is considered experimental. It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
 "loss. The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> developers fix each issue "
 "as it gets reported. There is however no full test coverage so there may "
@@ -2104,7 +2104,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
-"software development project.   Not a surprising interest: its accounting "
+"software development project. Not a surprising interest: it is accounting "
 "afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, over the years, "
 "from a small handy electronic checkbook to a rather large and multi-featured "
 "desktop app."
@@ -2118,7 +2118,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third of "
-"a million lines of code spread over more than a thousand files.  It has been "
+"a million lines of code spread over more than a thousand files. It has been "
 "translated into twenty-three languages and credits over 139 authors and "
 "contributors."
 msgstr ""
@@ -2142,81 +2142,81 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
-"humans, this is *not* autogenerated code.  Tools (such as glade or swig) can "
-"generate gazillions of lines of code automatically; I'm not counting those.  "
+"humans, this is *not* autogenerated code. Tools (such as glade or swig) can "
+"generate gazillions of lines of code automatically; I'm not counting those. "
 "Every last line counted here was typed in, edited, indented, tweaked, "
 "multiple times, by human hands."
 msgstr ""
 "Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
-"humans, this is *not* autogenerated code.  Tools (such as glade or g-wrap) "
+"humans, this is *not* autogenerated code. Tools (such as glade or g-wrap) "
 "can generate gaziilions of lines of code automatically; I'm not counting "
-"those.  Every last line counted here was typed in, edited, indented, "
+"those. Every last line counted here was typed in, edited, indented, "
 "tweaked, multiple times, by human hands."
 
 #: sizing.phtml:30
 msgid ""
 "Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
 "about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-"printout.  This bug count is actually not atypical for software projects; "
-"its near the norm."
+"printout. This bug count is actually not atypical for software projects; "
+"it is near the norm."
 msgstr ""
 "Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
 "about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-"printout.  This bug count is actually not atypical for software projects; "
-"its near the norm."
+"printout. This bug count is actually not atypical for software projects; "
+"it is near the norm."
 
 #: sizing.phtml:33
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
-"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project.  "
+"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project. "
 "Note that not all of the code is counted: for instance, the Makefiles and "
 "configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files that are "
 "automatically generated are not counted, nor are files that have been "
 "'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental files, "
-"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities.  "
+"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities. "
 "Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large parts of the "
 "overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
 msgstr ""
 "The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
-"metrics for the GnuCash development project.  Note that not all of the code "
+"metrics for the GnuCash development project. Note that not all of the code "
 "is counted: for instance, the Makefiles and configure.in and autogen.sh are "
 "not counted. Also, files that are automatically generated are not counted, "
 "nor are files that have been 'borrowed' from other projects. Also not "
 "counted are experimental files, miscellaneous perl scripts, various "
-"converters, addons and utilities.  Finally, <tt>glade</tt> files are not "
+"converters, addons and utilities. Finally, <tt>glade</tt> files are not "
 "counted, although large parts of the overall GUI are described in <tt>glade</"
 "tt> files."
 
 #: sizing.phtml:36
 msgid ""
 "Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, nor "
-"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's.  Much better "
+"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's. Much better "
 "measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
 "size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
-"number of math operators per statement.  Maybe someday we'll run one of "
-"those tools on this code. For now, this is what we have.  On the other hand, "
+"number of math operators per statement. Maybe someday we'll run one of "
+"those tools on this code. For now, this is what we have. On the other hand, "
 "we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
-"that is, files that are directly edited by humans.  The point of doing this "
+"that is, files that are directly edited by humans. The point of doing this "
 "is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
 "generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
 "and automatically generated)."
 msgstr ""
 "Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, nor "
-"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's.  Much better "
+"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's. Much better "
 "measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
 "size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
-"number of math operators per statement.  Maybe someday we'll run one of "
-"those tools on this code. For now, this is what we have.  On the other hand, "
+"number of math operators per statement. Maybe someday we'll run one of "
+"those tools on this code. For now, this is what we have. On the other hand, "
 "we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
-"that is, files that are directly edited by humans.  The point of doing this "
+"that is, files that are directly edited by humans. The point of doing this "
 "is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
 "generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
 "and automatically generated)."
 
 #: sizing.phtml:39
-msgid "Table 1.  Historical Development Stats"
-msgstr "Table 1.  Historical Development Stats"
+msgid "Table 1. Historical Development Stats"
+msgstr "Table 1. Historical Development Stats"
 
 #: sizing.phtml:43
 msgid "Version"
@@ -2249,22 +2249,22 @@ msgstr "Minden cella  következőt mutatja:"
 #: sizing.phtml:323
 msgid ""
 "number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in "
-"*.scm).  If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
-"c + KLOCS in *.h) are displayed.  If there is only one number in the "
+"*.scm). If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
+"c + KLOCS in *.h) are displayed. If there is only one number in the "
 "parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
 msgstr ""
 "number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in "
-"*.scm).  If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
-"c + KLOCS in *.h) are displayed.  If there is only one number in the "
+"*.scm). If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
+"c + KLOCS in *.h) are displayed. If there is only one number in the "
 "parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
 
 #: sizing.phtml:327
 msgid ""
 "where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted "
-"above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
+"above, wc is not a terribly good code metric, but it is what we have handy."
 msgstr ""
 "where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted "
-"above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
+"above, wc is not a terribly good code metric, but it is what we have handy."
 
 #: sizing.phtml:330
 msgid "Table Column Legend"
@@ -2274,11 +2274,11 @@ msgstr "Table Column Legend"
 msgid ""
 "Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split "
 "out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, "
-"sql) was split out in the course of version 1.5"
+"sql) was split out in the course of version 1.5."
 msgstr ""
 "Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split "
 "out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, "
-"sql) was split out in the course of version 1.5"
+"sql) was split out in the course of version 1.5."
 
 #: sizing.phtml:338
 msgid ""
@@ -2291,18 +2291,18 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:342
 msgid ""
 "Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
-"register/register-core (version 1.7 and later).  The register was split out "
+"register/register-core (version 1.7 and later). The register was split out "
 "as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be seen "
 "from the stats, the register code has been fairly stable. At version 1.7 and "
 "later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
-"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
+"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)."
 msgstr ""
 "Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
-"register/register-core (version 1.7 and later).  The register was split out "
+"register/register-core (version 1.7 and later). The register was split out "
 "as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be seen "
 "from the stats, the register code has been fairly stable. At version 1.7 and "
 "later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
-"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
+"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)."
 
 #: sizing.phtml:346
 msgid ""
@@ -2314,11 +2314,11 @@ msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:350
 msgid ""
-"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier).  The motif "
+"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier). The motif "
 "version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
 "non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
 msgstr ""
-"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier).  The motif "
+"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier). The motif "
 "version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
 "non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
 
@@ -2386,13 +2386,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "English-language-only user documentation, including on-line help and manual "
 "(html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below the bar "
-"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT).  Both "
+"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT). Both "
 "of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format "
 "churns, and multiple competing versions."
 msgstr ""
 "English-language-only user documentation, including on-line help and manual "
 "(html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below the bar "
-"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT).  Both "
+"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT). Both "
 "of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format "
 "churns, and multiple competing versions."
 
@@ -2400,12 +2400,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The number of design documents and README files aimed at developers. This "
 "includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
-"subdirectories.  For version 1.7 and later, only those in the src "
+"subdirectories. For version 1.7 and later, only those in the src "
 "subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)"
 msgstr ""
 "The number of design documents and README files aimed at developers. This "
 "includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
-"subdirectories.  For version 1.7 and later, only those in the src "
+"subdirectories. For version 1.7 and later, only those in the src "
 "subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)"
 
 #: sizing.phtml:399
@@ -2423,14 +2423,14 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:404
 msgid ""
 "The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) or "
-"the README file (earlier versions).  These include lead developers, patch "
-"submitters and national-language translators.  This includes additional "
+"the README file (earlier versions). These include lead developers, patch "
+"submitters and national-language translators. This includes additional "
 "credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not listed in the "
 "main gnucash/AUTHORS file."
 msgstr ""
 "The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) or "
-"the README file (earlier versions).  These include lead developers, patch "
-"submitters and national-language translators.  This includes additional "
+"the README file (earlier versions). These include lead developers, patch "
+"submitters and national-language translators. This includes additional "
 "credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not listed in the "
 "main gnucash/AUTHORS file."
 
@@ -2465,6488 +2465,3 @@ msgid ""
 "a separate window, please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">click here</a>."
 msgstr ""
 
-#~ msgid " Used to setup a variable payment loan scheduled transaction."
-#~ msgstr " Used to setup a variable payment loan scheduled transaction."
-
-#, fuzzy, php-format
-#~| msgid "for GnuCash %s"
-#~ msgid "%s | GnuCash"
-#~ msgstr "for GnuCash %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ ""eval" changed API on guile-1.6.  Use the existing API to "
-#~ "convert a delta symbol to a delta time."
-#~ msgstr ""
-#~ ""eval" changed API on guile-1.6.  Use the existing API to "
-#~ "convert a delta symbol to a delta time."
-
-#~ msgid "(${size} bytes)"
-#~ msgstr "(${size} bytes)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(As noted earlier I had the opportunity to give a presentation at a local "
-#~ "Linux day about GnuCash and HBCI online banking. This presentation went "
-#~ "really nice, there were a number interesting questions (mostly about the "
-#~ "German online banking HBCI) and overall it was a good experience.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(As noted earlier I had the opportunity to give a presentation at a local "
-#~ "Linux day about GnuCash and HBCI online banking. This presentation went "
-#~ "really nice, there were a number interesting questions (mostly about the "
-#~ "German online banking HBCI) and overall it was a good experience.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Note there are additional developer docs in plain text and in texinfo "
-#~ "formats.  What's online are just the Doxygen docs generated from what's "
-#~ "embedded in the source.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Note there are additional developer docs in plain text and in texinfo "
-#~ "formats.  What's online are just the Doxygen docs generated from what's "
-#~ "embedded in the source.)"
-
-#~ msgid "(fast mirror)"
-#~ msgstr "(fast mirror)"
-
-#~ msgid "22-June-2004"
-#~ msgstr "22-June-2004"
-
-#~ msgid "<B>ANNOUNCEMENT:</B> Gnucash 1.2.1 is now available."
-#~ msgstr "<B>ANNOUNCEMENT:</B> Gnucash 1.2.1 is now available."
-
-#~ msgid "<B>ANNOUNCEMENT</B>: GNUcash 1.3.0 beta has been released!"
-#~ msgstr "<B>ANNOUNCEMENT</B>: GNUcash 1.3.0 beta has been released!"
-
-#~ msgid "<B>ANNOUNCEMENT</B>: Gnucash 1.2.4 is released!"
-#~ msgstr "<B>ANNOUNCEMENT</B>: Gnucash 1.2.4 is released!"
-
-#~ msgid "<B>ANNOUNCEMENT</B>: Gnucash 1.2.5 is released!"
-#~ msgstr "<B>ANNOUNCEMENT</B>: Gnucash 1.2.5 is released!"
-
-#~ msgid "<B>Announcement:</B> Alternative download sites"
-#~ msgstr "<B>Announcement:</B> Alternative download sites"
-
-#~ msgid "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.3.1 Released!"
-#~ msgstr "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.3.1 Released!"
-
-#~ msgid "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.3.2 Released!"
-#~ msgstr "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.3.2 Released!"
-
-#~ msgid "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.3.4 Released!"
-#~ msgstr "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.3.4 Released!"
-
-#~ msgid "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.3.5 Released!"
-#~ msgstr "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.3.5 Released!"
-
-#~ msgid "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.3.6 Released!"
-#~ msgstr "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.3.6 Released!"
-
-#~ msgid "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.3.7 Released!"
-#~ msgstr "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.3.7 Released!"
-
-#~ msgid "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.3.8 Released!"
-#~ msgstr "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.3.8 Released!"
-
-#~ msgid "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.4.0 is released!"
-#~ msgstr "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.4.0 is released!"
-
-#~ msgid "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.4.1 release!"
-#~ msgstr "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.4.1 release!"
-
-#~ msgid "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.4.10 release!"
-#~ msgstr "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.4.10 release!"
-
-#~ msgid "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.4.11 release!"
-#~ msgstr "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.4.11 release!"
-
-#~ msgid "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.4.12 release!"
-#~ msgstr "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.4.12 release!"
-
-#~ msgid "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.4.2 release!"
-#~ msgstr "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.4.2 release!"
-
-#~ msgid "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.4.3 release!"
-#~ msgstr "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.4.3 release!"
-
-#~ msgid "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.4.4 release!"
-#~ msgstr "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.4.4 release!"
-
-#~ msgid "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.4.5 release!"
-#~ msgstr "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.4.5 release!"
-
-#~ msgid "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.4.6 release!"
-#~ msgstr "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.4.6 release!"
-
-#~ msgid "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.4.7 release!"
-#~ msgstr "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.4.7 release!"
-
-#~ msgid "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.4.8 release!"
-#~ msgstr "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.4.8 release!"
-
-#~ msgid "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.4.9 release!"
-#~ msgstr "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.4.9 release!"
-
-#~ msgid "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.5.0 release!"
-#~ msgstr "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.5.0 release!"
-
-#~ msgid "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.5.1 release!"
-#~ msgstr "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.5.1 release!"
-
-#~ msgid "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.5.2 release!"
-#~ msgstr "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.5.2 release!"
-
-#~ msgid "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.5.3 release!"
-#~ msgstr "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.5.3 release!"
-
-#~ msgid "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.5.4 release!"
-#~ msgstr "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.5.4 release!"
-
-#~ msgid "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.5.5 release!"
-#~ msgstr "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.5.5 release!"
-
-#~ msgid "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.5.6 release!"
-#~ msgstr "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.5.6 release!"
-
-#~ msgid "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.5.95 release!"
-#~ msgstr "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.5.95 release!"
-
-#~ msgid "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.5.96 release!"
-#~ msgstr "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.5.96 release!"
-
-#~ msgid "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.5.97 release!"
-#~ msgstr "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.5.97 release!"
-
-#~ msgid "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.5.98 release!"
-#~ msgstr "<B>Announcement:</B> GnuCash 1.5.98 release!"
-
-#~ msgid "<B>Announcement:</B> GnuCash for Solaris"
-#~ msgstr "<B>Announcement:</B> GnuCash for Solaris"
-
-#~ msgid "<B>Announcement:</B> GnuCash has a Corporate Backer!"
-#~ msgstr "<B>Announcement:</B> GnuCash has a Corporate Backer!"
-
-#~ msgid "<B>Announcement:</B> GnuCash has a booth at COMDEX Toronto."
-#~ msgstr "<B>Announcement:</B> GnuCash has a booth at COMDEX Toronto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<B>Announcement:</B> GnuCash moves closer to stability with 1.3.100 "
-#~ "release!"
-#~ msgstr ""
-#~ "<B>Announcement:</B> GnuCash moves closer to stability with 1.3.100 "
-#~ "release!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<B>Announcement:</B> GnuCash moves closer to stability with 1.3.99 "
-#~ "release!"
-#~ msgstr ""
-#~ "<B>Announcement:</B> GnuCash moves closer to stability with 1.3.99 "
-#~ "release!"
-
-#~ msgid "<B>Announcement:</B> GnuCash services are migrating."
-#~ msgstr "<B>Announcement:</B> GnuCash services are migrating."
-
-#~ msgid "<B>Information:</B> Version Numbers"
-#~ msgstr "<B>Information:</B> Version Numbers"
-
-#~ msgid "<B>UPDATE:</B> Binaries are now available at:"
-#~ msgstr "<B>UPDATE:</B> Binaries are now available at:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"https://www.gnumatic.com\">Gnumatic Incorporated</a> is pleased "
-#~ "to announce its formal support for GnuCash! Gnumatic is a company that "
-#~ "was created expressly to  further develop and enhance GnuCash, to broaden "
-#~ "its availability, and to provide formal, for-fee support to customers "
-#~ "that need a strong corporate backer."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"https://www.gnumatic.com\">Gnumatic Incorporated</a> is pleased "
-#~ "to announce its formal support for GnuCash! Gnumatic is a company that "
-#~ "was created expressly to  further develop and enhance GnuCash, to broaden "
-#~ "its availability, and to provide formal, for-fee support to customers "
-#~ "that need a strong corporate backer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href='mailto:bock at step.polymtl.ca'>Benoit Grégoire</a> has "
-#~ "written an important document outlining some of the major issues for the "
-#~ "GnuCash project"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href='mailto:bock at step.polymtl.ca'>Benoit Grégoire</a> has "
-#~ "written an important document outlining some of the major issues for the "
-#~ "GnuCash project"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b> Testing</b>: Test it and help us discover all bugs that might show up "
-#~ "in there. Please enter each and every bug into bugzilla at <a href="
-#~ "\"https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash\">https://bugs."
-#~ "gnucash.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b> Testing</b>: Test it and help us discover all bugs that might show up "
-#~ "in there. Please enter each and every bug into bugzilla at <a href="
-#~ "\"https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash\">https://bugs."
-#~ "gnucash.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash</a>."
-
-#~ msgid "<b>Announcement:</b> GnuCash 1.6.0 stable release!"
-#~ msgstr "<b>Announcement:</b> GnuCash 1.6.0 stable release!"
-
-#~ msgid "<b>Announcement:</b> GnuCash 1.6.1 stable release!"
-#~ msgstr "<b>Announcement:</b> GnuCash 1.6.1 stable release!"
-
-#~ msgid "<b>Announcement:</b> GnuCash 1.6.2 stable release!"
-#~ msgstr "<b>Announcement:</b> GnuCash 1.6.2 stable release!"
-
-#~ msgid "<b>Announcement:</b> GnuCash 1.6.3 stable release!"
-#~ msgstr "<b>Announcement:</b> GnuCash 1.6.3 stable release!"
-
-#~ msgid "<b>Announcement:</b> GnuCash 1.6.4 stable release!"
-#~ msgstr "<b>Announcement:</b> GnuCash 1.6.4 stable release!"
-
-#~ msgid "<b>Announcement:</b> GnuCash 1.6.5 stable release!"
-#~ msgstr "<b>Announcement:</b> GnuCash 1.6.5 stable release!"
-
-#~ msgid "<b>Announcement:</b> GnuCash 1.6.6 stable release!"
-#~ msgstr "<b>Announcement:</b> GnuCash 1.6.6 stable release!"
-
-#~ msgid "<b>Announcement:</b> GnuCash 1.6.7 stable release!"
-#~ msgstr "<b>Announcement:</b> GnuCash 1.6.7 stable release!"
-
-#~ msgid "<b>Announcement:</b> GnuCash 1.6.8 stable release!"
-#~ msgstr "<b>Announcement:</b> GnuCash 1.6.8 stable release!"
-
-#~ msgid "<b>Announcement:</b> GnuCash 1.7.3 beta: \"This rose is priceless\""
-#~ msgstr "<b>Announcement:</b> GnuCash 1.7.3 beta: \"This rose is priceless\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Announcement:</b> GnuCash 1.7.6 Release Candidate 1: \"Santa's got a "
-#~ "brand new bag\""
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Announcement:</b> GnuCash 1.7.6 Release Candidate 1: \"Santa's got a "
-#~ "brand new bag\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Announcement:</b> GnuCash 1.7.7 Release Candidate 2: "It ain't "
-#~ "easy, livin free""
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Announcement:</b> GnuCash 1.7.7 Release Candidate 2: "It ain't "
-#~ "easy, livin free""
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Announcement:</b> GnuCash 1.7.8 Release Candidate 3: "Lil "
-#~ "Devil""
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Announcement:</b> GnuCash 1.7.8 Release Candidate 3: "Lil "
-#~ "Devil""
-
-#~ msgid "<b>Announcement:</b> GnuCash 1.8.0 Release"
-#~ msgstr "<b>Announcement:</b> GnuCash 1.8.0 Release"
-
-#~ msgid "<b>Announcement:</b> GnuCash 1.8.1 Release"
-#~ msgstr "<b>Announcement:</b> GnuCash 1.8.1 Release"
-
-#~ msgid "<b>Announcement:</b> GnuCash 1.8.10 Release"
-#~ msgstr "<b>Announcement:</b> GnuCash 1.8.10 Release"
-
-#~ msgid "<b>Announcement:</b> GnuCash 1.8.11 Release"
-#~ msgstr "<b>Announcement:</b> GnuCash 1.8.11 Release"
-
-#~ msgid "<b>Announcement:</b> GnuCash 1.8.12 Release"
-#~ msgstr "<b>Announcement:</b> GnuCash 1.8.12 Release"
-
-#~ msgid "<b>Announcement:</b> GnuCash 1.8.2 Release"
-#~ msgstr "<b>Announcement:</b> GnuCash 1.8.2 Release"
-
-#~ msgid "<b>Announcement:</b> GnuCash 1.8.3 Release"
-#~ msgstr "<b>Announcement:</b> GnuCash 1.8.3 Release"
-
-#~ msgid "<b>Announcement:</b> GnuCash 1.8.4 Release"
-#~ msgstr "<b>Announcement:</b> GnuCash 1.8.4 Release"
-
-#~ msgid "<b>Announcement:</b> GnuCash 1.8.5 Release"
-#~ msgstr "<b>Announcement:</b> GnuCash 1.8.5 Release"
-
-#~ msgid "<b>Announcement:</b> GnuCash 1.8.6 Release"
-#~ msgstr "<b>Announcement:</b> GnuCash 1.8.6 Release"
-
-#~ msgid "<b>Announcement:</b> GnuCash 1.8.7 Release"
-#~ msgstr "<b>Announcement:</b> GnuCash 1.8.7 Release"
-
-#~ msgid "<b>Announcement:</b> GnuCash 1.8.9 Release"
-#~ msgstr "<b>Announcement:</b> GnuCash 1.8.9 Release"
-
-#~ msgid "<b>Announcement:</b> GnuCash 1.9.0 Release"
-#~ msgstr "<b>Announcement:</b> GnuCash 1.9.0 Release"
-
-#~ msgid "<b>Announcement:</b> GnuCash Docs 1.7.8"
-#~ msgstr "<b>Announcement:</b> GnuCash Docs 1.7.8"
-
-#~ msgid "<b>Announcement:</b> GnuCash Docs 1.8.2 Release"
-#~ msgstr "<b>Announcement:</b> GnuCash Docs 1.8.2 Release"
-
-#~ msgid "<b>Announcement:</b> GnuCash Docs 1.8.3 Release"
-#~ msgstr "<b>Announcement:</b> GnuCash Docs 1.8.3 Release"
-
-#~ msgid "<b>Announcement:</b> QOF: the Query Object Framework"
-#~ msgstr "<b>Announcement:</b> QOF: the Query Object Framework"
-
-#~ msgid "<b>Announcement</b>: GnuCash 1.9.1 Release "
-#~ msgstr "<b>Announcement:</b> GnuCash 1.9.1 Release"
-
-#~ msgid "<b>DWI</b>:  Data With Interaction"
-#~ msgstr "<b>DWI</b>:  Data With Interaction"
-
-#~ msgid "<b>Five Stars!</b> -- Editors Choice"
-#~ msgstr "<b>Five Stars!</b> -- Editors Choice"
-
-#~ msgid "<b>GnuCash on Slackware</b> Installation HOWTO"
-#~ msgstr "<b>GnuCash on Slackware</b> Installation HOWTO"
-
-#~ msgid "<b>Mini-Announce:</b> Auto Cap-Gains Beta"
-#~ msgstr "<b>Mini-Announce:</b> Auto Cap-Gains Beta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>NOTE:</b> the information presented in these sources may or may not be "
-#~ "updated to the most recent version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~ "span>. If you are interested in doing development work on these "
-#~ "documents, you should contact the original authors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Some people have written HOWTO guides or tutorials. Note: the information "
-#~ "presented in these sources may or may not be updated to the most recent "
-#~ "version of GnuCash. If you are interested in doing development work on "
-#~ "these documents, you should contact the original authors."
-
-#~ msgid "<b>QOF-0.4.1:</b> The Query Object Framework"
-#~ msgstr "<b>QOF-0.4.1:</b> The Query Object Framework"
-
-#~ msgid "<b>SERVER OUTAGE:</b> Continuing File System Problems"
-#~ msgstr "<b>SERVER OUTAGE:</b> Continuing File System Problems"
-
-#~ msgid "<b>State of the GnuCash project,</b> a call for help"
-#~ msgstr "<b>State of the GnuCash project,</b> a call for help"
-
-#~ msgid "<b>System Outage</b>  FIXED"
-#~ msgstr "<b>System Outage</b>  FIXED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Translating</b>: The new release comes with plenty of new translation "
-#~ "strings. If you consider contributing a translation, we invite you to "
-#~ "test this release already, but please keep in mind that we are not yet in "
-#~ "our string freeze phase. Please check <a href=\"https://wiki.gnucash.org/"
-#~ "wiki/Translation_Status\">https://wiki.gnucash.org/wiki/"
-#~ "Translation_Status</a> for updates on this, as we recommend to wait for "
-#~ "the string freeze phase for the serious translation work."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Translating</b>: The new release comes with plenty of new translation "
-#~ "strings. If you consider contributing a translation, we invite you to "
-#~ "test this release already, but please keep in mind that we are not yet in "
-#~ "our string freeze phase. Please check <a href=\"https://wiki.gnucash.org/"
-#~ "wiki/Translation_Status\">https://wiki.gnucash.org/wiki/"
-#~ "Translation_Status</a> for updates on this, as we recommend to wait for "
-#~ "the string freeze phase for the serious translation work."
-
-#~ msgid "<b>Update:</b> Archives are up to date."
-#~ msgstr "<b>Update:</b> Archives are up to date."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A European mirror of the GnuCash website is now operational. If you are "
-#~ "located in Europe, Eastern Europe or Africa, and are having poor web or "
-#~ "download response times accessing the US website, please try the <a "
-#~ "href='https://www.at.gnucash.org'>European Mirror</a>. This mirror "
-#~ "includes a copy of the download area and the mailing list archives as "
-#~ "well. (Thanks to <a href='https://sts.tuwien.ac.at/staff/Sprinzl."
-#~ "html'>Antonin Sprinzl</a> of the Technical University of Vienna for this "
-#~ "service)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A European mirror of the GnuCash website is now operational. If you are "
-#~ "located in Europe, Eastern Europe or Africa, and are having poor web or "
-#~ "download response times accessing the US website, please try the <a "
-#~ "href='https://www.at.gnucash.org'>European Mirror</a>. This mirror "
-#~ "includes a copy of the download area and the mailing list archives as "
-#~ "well. (Thanks to <a href='https://sts.tuwien.ac.at/staff/Sprinzl."
-#~ "html'>Antonin Sprinzl</a> of the Technical University of Vienna for this "
-#~ "service)."
-
-#~ msgid "A Mandrake 8 package of GnuCash 1.6.0 is now available."
-#~ msgstr "A Mandrake 8 package of GnuCash 1.6.0 is now available."
-
-#~ msgid "A Solaris 8 package of GnuCash 1.6.0 is now available."
-#~ msgstr "A Solaris 8 package of GnuCash 1.6.0 is now available."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A brand new user help has been written which focuses on how to do tasks "
-#~ "in  conjunction with a Tutorial and Concepts guide that gives the user "
-#~ "background information on using GnuCash."
-#~ msgstr ""
-#~ "A brand new user help has been written which focuses on how to do tasks "
-#~ "in  conjunction with a Tutorial and Concepts guide that gives the user "
-#~ "background information on using GnuCash."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A brand new user help has been written which focuses on how to do tasks "
-#~ "in conjunction with a Tutorial and Concepts guide that gives the user "
-#~ "background information on using GnuCash."
-#~ msgstr ""
-#~ "A brand new user help has been written which focuses on how to do tasks "
-#~ "in conjunction with a Tutorial and Concepts guide that gives the user "
-#~ "background information on using GnuCash."
-
-#~ msgid "A debian package of GnuCash 1.6.0 is now available."
-#~ msgstr "A debian package of GnuCash 1.6.0 is now available."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A decent set of source code documentation can be generated by using <a "
-#~ "href=\"https://www.stack.nl/~dimitri/doxygen/\">Doxygen</a>. We've "
-#~ "cleaned up the core engine documentation <a href=\"https://cvs.gnucash."
-#~ "org/docs/HEAD/modules.html\"> and put it online</a>.  We hope you are "
-#~ "suitably impressed."
-#~ msgstr ""
-#~ "A decent set of source code documentation can be generated by using <a "
-#~ "href=\"https://www.stack.nl/~dimitri/doxygen/\">Doxygen</a>. We've "
-#~ "cleaned up the core engine documentation <a href=\"https://cvs.gnucash."
-#~ "org/docs/HEAD/modules.html\"> and put it online</a>.  We hope you are "
-#~ "suitably impressed."
-
-#~ msgid "A few bug fixes."
-#~ msgstr "A few bug fixes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A lot has changed in the last month... so what do you do when things "
-#~ "change? You take screenshots!!!!  Enjoy!"
-#~ msgstr ""
-#~ "A lot has changed in the last month... so what do you do when things "
-#~ "change? You take screenshots!!!!  Enjoy!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A master account can have a hierarchy of detail accounts underneath it. "
-#~ "This allows similar accounts types ( e.g. Cash, Bank, Stock ) to be "
-#~ "grouped into one master account ( e.g. Assets )."
-#~ msgstr ""
-#~ "A master account can have a hierarchy of detail accounts underneath it. "
-#~ "This allows similar accounts types ( e.g. Cash, Bank, Stock ) to be "
-#~ "grouped into one master account ( e.g. Assets )."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A new help subsystem that focuses on how to do tasks is now available, in "
-#~ "addition to a Tutorial and Concepts guide that gives the user background "
-#~ "information on accounting principles and how they are reflected in "
-#~ "GnuCash."
-#~ msgstr ""
-#~ "A new help subsystem that focuses on how to do tasks is now available, in "
-#~ "addition to a Tutorial and Concepts guide that gives the user background "
-#~ "information on accounting principles and how they are reflected in "
-#~ "GnuCash."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A new mailing list for German speaking GnuCash users has been created: "
-#~ "gnucash-de at gnucash.org. To subscribe, visit <a href='https://www.gnucash."
-#~ "org/cgi-bin/mailman/listinfo/gnucash-de'>https://www.gnucash.org/cgi-bin/"
-#~ "mailman/listinfo/gnucash-de</a> and enter your email address there. You "
-#~ "can choose whether you would like to receive the administrative emails in "
-#~ "German or in English language."
-#~ msgstr ""
-#~ "A new mailing list for German speaking GnuCash users has been created: "
-#~ "gnucash-de at gnucash.org. To subscribe, visit <a href='https://www.gnucash."
-#~ "org/cgi-bin/mailman/listinfo/gnucash-de'>https://www.gnucash.org/cgi-bin/"
-#~ "mailman/listinfo/gnucash-de</a> and enter your email address there. You "
-#~ "can choose whether you would like to receive the administrative emails in "
-#~ "German or in English language."
-
-#~ msgid "A real SQL parser."
-#~ msgstr "A real SQL parser."
-
-#~ msgid "A really slick/polished interface"
-#~ msgstr "A really slick/polished interface"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A single transaction can be split into several pieces to record taxes, "
-#~ "fees, and other journal entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "A single transaction can be split into several pieces to record taxes, "
-#~ "fees, and other journal entries."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A very nice site &amp set of instructions for Mac OSX can be found at"
-#~ msgstr ""
-#~ "A very nice site &amp set of instructions for Mac OSX can be found at"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A: \"No.\" This release still belongs to GnuCash's 1.8.x series which is "
-#~ "not yet ported to gtk2/gnome2. In other words, this release is still "
-#~ "based on gtk1.2/gnome1. The developers are working on a gtk2/gnome2 "
-#~ "version of GnuCash, but it still takes a lot of time."
-#~ msgstr ""
-#~ "A: \"No.\" This release still belongs to GnuCash's 1.8.x series which is "
-#~ "not yet ported to gtk2/gnome2. In other words, this release is still "
-#~ "based on gtk1.2/gnome1. The developers are working on a gtk2/gnome2 "
-#~ "version of GnuCash, but it still takes a lot of time."
-
-#~ msgid "AND query"
-#~ msgstr "AND lekérdezés"
-
-#~ msgid "Ability to reparent accounts"
-#~ msgstr "Ability to reparent accounts"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ability to set posted invoices and payments read-only in the small "
-#~ "business module."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ability to set posted invoices and payments read-only in the small "
-#~ "business module."
-
-#~ msgid "About / News"
-#~ msgstr "About / News"
-
-#~ msgid "Account hierarchy creation druid, account hierarchy export"
-#~ msgstr "Account hierarchy creation druid, account hierarchy export"
-
-#~ msgid "Adapt to latest changes in OpenHBCI CVS."
-#~ msgstr "Adapt to latest changes in OpenHBCI CVS."
-
-#~ msgid "Adapted to latest gnucash-docs changes, by Jon Lapham"
-#~ msgstr "Adapted to latest gnucash-docs changes, by Jon Lapham"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add \"Edit Exchange Rate\" menu items to the Actions menu and the context "
-#~ "menu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Add \"Edit Exchange Rate\" menu items to the Actions menu and the context "
-#~ "menu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add "(Report)" strings to the various columns displayed in the "
-#~ "report currency."
-#~ msgstr ""
-#~ "Add "(Report)" strings to the various columns displayed in the "
-#~ "report currency."
-
-#~ msgid "Add "Default Report Currency" preference."
-#~ msgstr "Add "Default Report Currency" preference."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add "Deluxe Personal Check" type. Add support for printing to "
-#~ ""deluxe" personal checks. This prints the check ""
-#~ "sideways" on a US-Letter configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Add "Deluxe Personal Check" type. Add support for printing to "
-#~ ""deluxe" personal checks. This prints the check ""
-#~ "sideways" on a US-Letter configuration."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add "display balance in Report Currency" columns to the main "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Add "display balance in Report Currency" columns to the main "
-#~ "window"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add ':' to the token list of allowable characters in the formula cell."
-#~ msgstr ""
-#~ "Add ':' to the token list of allowable characters in the formula cell."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add *big* account template for German businesses "SKR04" by "
-#~ "Betina Schmidt"
-#~ msgstr ""
-#~ "Add *big* account template for German businesses "SKR04" by "
-#~ "Betina Schmidt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add API to the plugin modules to allow post-processing (scrubbing) of the "
-#~ "book after it is loaded from XML.  This allows a plug-in to post-process "
-#~ "the complete book."
-#~ msgstr ""
-#~ "Add API to the plugin modules to allow post-processing (scrubbing) of the "
-#~ "book after it is loaded from XML.  This allows a plug-in to post-process "
-#~ "the complete book."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add Catalan and Turkish translation, Updated German, Italian, Czech, "
-#~ "Greek and Dutch translations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Add Catalan and Turkish translation, Updated German, Italian, Czech, "
-#~ "Greek and Dutch translations."
-
-#~ msgid "Add Debit and Credit totals to Register report."
-#~ msgstr "Add Debit and Credit totals to Register report."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add Direct Debit HBCI action and add caching of the PIN to user "
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Add Direct Debit HBCI action and add caching of the PIN to user "
-#~ "preferences."
-
-#~ msgid "Add French account hierarchy template."
-#~ msgstr "Add French account hierarchy template."
-
-#~ msgid "Add HBCI online transfer templates and make usable"
-#~ msgstr "Add HBCI online transfer templates and make usable"
-
-#~ msgid "Add HBCI user messages about what is supported by the bank."
-#~ msgstr "Add HBCI user messages about what is supported by the bank."
-
-#~ msgid "Add HTML::Parser to the list of items checked/installed."
-#~ msgstr "Add HTML::Parser to the list of items checked/installed"
-
-#~ msgid "Add Hungarian account templates by Sulyok Peter"
-#~ msgstr "Add Hungarian account templates by Sulyok Peter"
-
-#~ msgid "Add INVOICE_POST_LOT query parameter methods"
-#~ msgstr "Add INVOICE_POST_LOT query parameter methods"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add IS_PAID column and the ability to search for paid/not-paid invoices."
-#~ msgstr ""
-#~ "Add IS_PAID column and the ability to search for paid/not-paid invoices."
-
-#~ msgid "Add LOT_IS_CLOSED and LOT_BALANCE query parameter methods"
-#~ msgstr "Add LOT_IS_CLOSED and LOT_BALANCE query parameter methods"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add Subtotal and Tax labels in the summary bar to print the Invoice's "
-#~ "total amounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Add Subtotal and Tax labels in the summary bar to print the Invoice's "
-#~ "total amounts."
-
-#~ msgid "Add Turkish account template. Updated Greek account templates."
-#~ msgstr "Add Turkish account template. Updated Greek account templates."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add a "retained earnings" item under equity, and change the "
-#~ "title to include the start date (Balance Sheet report)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Add a "retained earnings" item under equity, and change the "
-#~ "title to include the start date (Balance Sheet report)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add a "slots" parameter to allow for future expansion.  Right "
-#~ "now   this is completely ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Add a "slots" parameter to allow for future expansion.  Right "
-#~ "now   this is completely ignored."
-
-#~ msgid "Add a checkbox to search-for-all"
-#~ msgstr "Add a checkbox to search-for-all"
-
-#~ msgid "Add a comment about minimum string length"
-#~ msgstr "Add a comment about minimum string length"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add a couple of extra checks to prevent crashing if the commodity "
-#~ "attached to a price quote has disappeared."
-#~ msgstr ""
-#~ "Add a couple of extra checks to prevent crashing if the commodity "
-#~ "attached to a price quote has disappeared."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add a new argument to the dialog creation functions to specify what types "
-#~ "of commodities should be presented.Also tweak the title of the dialog "
-#~ "based upon this argument.  Remove the "new" button when the "
-#~ "dialog is limited strictly to currencies."
-#~ msgstr ""
-#~ "Add a new argument to the dialog creation functions to specify what types "
-#~ "of commodities should be presented.Also tweak the title of the dialog "
-#~ "based upon this argument.  Remove the "new" button when the "
-#~ "dialog is limited strictly to currencies."
-
-#~ msgid "Add a set of business accounts to the account setup"
-#~ msgstr "Add a set of business accounts to the account setup"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add a smart function for going "back" from the "load a "
-#~ "file" page. If there are any files loaded it returns to the ""
-#~ "loaded files" page instead of the initial druid page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Add a smart function for going "back" from the "load a "
-#~ "file" page. If there are any files loaded it returns to the ""
-#~ "loaded files" page instead of the initial druid page."
-
-#~ msgid "Add ability to sort by Action and Notes."
-#~ msgstr "Add ability to sort by Action and Notes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add account template for Swiss German businesses "KMU" by Tom "
-#~ "Winterhalder"
-#~ msgstr ""
-#~ "Add account template for Swiss German businesses "KMU" by Tom "
-#~ "Winterhalder"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add an additional module to check for (LWP aka libwww-perl) before "
-#~ "attempting to call Finance::Quote."
-#~ msgstr ""
-#~ "Add an additional module to check for (LWP aka libwww-perl) before "
-#~ "attempting to call Finance::Quote."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add an api to force an event even when events are suspended. Without such "
-#~ "an API, events can be lost if the event system is suspended when the "
-#~ "event comes in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Add an api to force an event even when events are suspended. Without such "
-#~ "an API, events can be lost if the event system is suspended when the "
-#~ "event comes in."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add button for manual adding of HBCI accounts. Requires latest OpenHBCI "
-#~ "0.9.13"
-#~ msgstr ""
-#~ "Add button for manual adding of HBCI accounts. Requires latest OpenHBCI "
-#~ "0.9.13"
-
-#~ msgid "Add code to read XML files with real namespace declarations."
-#~ msgstr "Add code to read XML files with real namespace declarations."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add code to remove "intl/Makefile po/Makefile" from AC_OUTPUT "
-#~ "in   configure.in prior to calling gettextize to make sure that you can "
-#~ "build from CVS with recent versions of gettextize.  Tested with both RH9 "
-#~ "and RH7.3 to make sure it works with both old and new."
-#~ msgstr ""
-#~ "Add code to remove "intl/Makefile po/Makefile" from AC_OUTPUT "
-#~ "in   configure.in prior to calling gettextize to make sure that you can "
-#~ "build from CVS with recent versions of gettextize.  Tested with both RH9 "
-#~ "and RH7.3 to make sure it works with both old and new."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add configure check for libofx version 0.7.0 and respective error "
-#~ "message. Update docs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Add configure check for libofx version 0.7.0 and respective error "
-#~ "message. Update docs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add configure macros for mips, mipsel, arm, and m68k; Fix compilation on "
-#~ "OpenBSD 64bit architectures"
-#~ msgstr ""
-#~ "Add configure macros for mips, mipsel, arm, and m68k; Fix compilation on "
-#~ "OpenBSD 64bit architectures"
-
-#~ msgid "Add db-4.2 to the list of databases we search."
-#~ msgstr "Add db-4.2 to the list of databases we search."
-
-#~ msgid "Add descriptions of new HBCI actions."
-#~ msgstr "Add descriptions of new HBCI actions."
-
-#~ msgid "Add engine support for employee expense vouchers"
-#~ msgstr "Add engine support for employee expense vouchers"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add fancy-invoice report, to show what else is possible.  It's not really "
-#~ "useful per se, but it is another example for users. To be useful it "
-#~ "requires some custom editing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Add fancy-invoice report, to show what else is possible.  It's not really "
-#~ "useful per se, but it is another example for users. To be useful it "
-#~ "requires some custom editing."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add function for saving one particular report to the ~/.gnucash/saved-"
-#~ "reports-1.8 file. Add extra menu only for customized reports."
-#~ msgstr ""
-#~ "Add function for saving one particular report to the ~/.gnucash/saved-"
-#~ "reports-1.8 file. Add extra menu only for customized reports."
-
-#~ msgid "Add gncQueryGetBooks() API to return list of books in a query."
-#~ msgstr "Add gncQueryGetBooks() API to return list of books in a query."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add gnc_getline() function to read an unlimited line-length from a file "
-#~ "(so you're not limited to a buffer size with fgets() and the like). It is "
-#~ "similar to the getline(3) on Linux except the API is different and it "
-#~ "will always set the return string."
-#~ msgstr ""
-#~ "Add gnc_getline() function to read an unlimited line-length from a file "
-#~ "(so you're not limited to a buffer size with fgets() and the like). It is "
-#~ "similar to the getline(3) on Linux except the API is different and it "
-#~ "will always set the return string."
-
-#~ msgid "Add gnc_lookup_date_option() function."
-#~ msgstr "Add gnc_lookup_date_option() function."
-
-#~ msgid "Add gnc_ui_account_get_balance_in_currency() function."
-#~ msgstr "Add gnc_ui_account_get_balance_in_currency() function."
-
-#~ msgid "Add heuristic for duplicate matching by check number."
-#~ msgstr "Add heuristic for duplicate matching by check number."
-
-#~ msgid "Add icons to gtk only windows."
-#~ msgstr "Add icons to gtk only windows."
-
-#~ msgid "Add keywords"
-#~ msgstr "Adjon meg kulcsszavakat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add menu items and code so a user can limit transactions in a register to "
-#~ "any combination of the Reconciled/Cleared/Voided/Unreconciled states."
-#~ msgstr ""
-#~ "Add menu items and code so a user can limit transactions in a register to "
-#~ "any combination of the Reconciled/Cleared/Voided/Unreconciled states."
-
-#~ msgid "Add new credit card chapter images"
-#~ msgstr "Add new credit card chapter images"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add new option for specifying sort critera for piecharts and barcharts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Add new option for specifying sort critera for piecharts and barcharts."
-
-#~ msgid "Add new script that dumps all the data returned by F::Q for a stock."
-#~ msgstr ""
-#~ "Add new script that dumps all the data returned by F::Q for a stock."
-
-#~ msgid "Add option to include zero-amount splits in computations."
-#~ msgstr "Add option to include zero-amount splits in computations."
-
-#~ msgid "Add patch from RedHat for db4 support"
-#~ msgstr "Add patch from RedHat for db4 support"
-
-#~ msgid "Add preference (on advanced tab) to enable HBCI debug messages."
-#~ msgstr "Add preference (on advanced tab) to enable HBCI debug messages."
-
-#~ msgid "Add preferences for summarybar."
-#~ msgstr "Add preferences for summarybar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add saving of the HBCI_API so that bank's status changes will now be "
-#~ "remembered immediately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Add saving of the HBCI_API so that bank's status changes will now be "
-#~ "remembered immediately."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add some (commented out) code to support a start date for computing the "
-#~ "Net Income (aka Net Profit) in the Balance Sheet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Add some (commented out) code to support a start date for computing the "
-#~ "Net Income (aka Net Profit) in the Balance Sheet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add support for KtoBlzCheck, a small checking package for destination "
-#~ "account numbers for German banks. Very small, very useful https://"
-#~ "sourceforge.net/projects/ktoblzcheck"
-#~ msgstr ""
-#~ "Add support for KtoBlzCheck, a small checking package for destination "
-#~ "account numbers for German banks. Very small, very useful https://"
-#~ "sourceforge.net/projects/ktoblzcheck"
-
-#~ msgid "Add support for gtkhtml 1.1"
-#~ msgstr "Add support for gtkhtml 1.1"
-
-#~ msgid "Add support for i18n of price source strings."
-#~ msgstr "Add support for i18n of price source strings."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add support for new GnuCash icon made by Jakub Steiner <jimmac at ximian."
-#~ "com>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Add support for new GnuCash icon made by Jakub Steiner <jimmac at ximian."
-#~ "com>"
-
-#~ msgid "Add support in business code for the to-charge amount."
-#~ msgstr "Add support in business code for the to-charge amount."
-
-#~ msgid "Add toolbar element for saving the current report."
-#~ msgstr "Add toolbar element for saving the current report."
-
-#~ msgid "Add upper bounds checking on the versions of guile and g-wrap."
-#~ msgstr "Add upper bounds checking on the versions of guile and g-wrap."
-
-#~ msgid "Add workaround code for openhbci/chipcard problem."
-#~ msgstr "Add workaround code for openhbci/chipcard problem."
-
-#~ msgid "Add xaccAccountConvertBalanceToCurrencyAsOfDate() function"
-#~ msgstr "Add xaccAccountConvertBalanceToCurrencyAsOfDate() function"
-
-#~ msgid "Added Brazilian Portugese account templates by Lucimar Moresco"
-#~ msgstr "Added Brazilian Portugese account templates by Lucimar Moresco"
-
-#~ msgid "Added Edit Report Options hyperlink to warnings in reports."
-#~ msgstr "Added Edit Report Options hyperlink to warnings in reports."
-
-#~ msgid "Added Italian account templates by Lorenzo Cappelletti"
-#~ msgstr "Added Italian account templates by Lorenzo Cappelletti"
-
-#~ msgid "Added a bunch of currencies."
-#~ msgstr "Added a bunch of currencies."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Added a large set of valgrind suppressions for both guile and gnucash."
-#~ msgstr ""
-#~ "Added a large set of valgrind suppressions for both guile and gnucash."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Added calculate the number of remaining payments based on the start date, "
-#~ "loan length and current date to Mortgage druid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Added calculate the number of remaining payments based on the start date, "
-#~ "loan length and current date to Mortgage druid."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Added doxygen documentation support, and integrated it into the build "
-#~ "system. There is a new target, make doc, that can be used to build the "
-#~ "documentation if you have doxygen installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Added doxygen documentation support, and integrated it into the build "
-#~ "system. There is a new target, make doc, that can be used to build the "
-#~ "documentation if you have doxygen installed."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Added example Menu item \"File -> Save all reports\" that will call "
-#~ "the new report saving function for all reports. This would need more work "
-#~ "so that not all reports are saved but only the currently selected one -- "
-#~ "any volunteer may feel free to add that."
-#~ msgstr ""
-#~ "Added example Menu item \"File -> Save all reports\" that will call "
-#~ "the new report saving function for all reports. This would need more work "
-#~ "so that not all reports are saved but only the currently selected one -- "
-#~ "any volunteer may feel free to add that."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Added gnc:report-generate-saved-forms that will generate the scheme code "
-#~ "necessary to create a new report from the saved options of an old report."
-#~ msgstr ""
-#~ "Added gnc:report-generate-saved-forms that will generate the scheme code "
-#~ "necessary to create a new report from the saved options of an old report."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Added gnucash wrappers around gnome-print's rotate, translate, gsave, and "
-#~ "grestore APIs.  All to allow sideways printing (by rotating the image)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Added gnucash wrappers around gnome-print's rotate, translate, gsave, and "
-#~ "grestore APIs.  All to allow sideways printing (by rotating the image)."
-
-#~ msgid "Added instructions about running under valgrind."
-#~ msgstr "Added instructions about running under valgrind."
-
-#~ msgid "Added new cashflow report contributed by Herbert Thoma."
-#~ msgstr "Added new cashflow report contributed by Herbert Thoma."
-
-#~ msgid "Added quote sources for Indian Mutual Funds."
-#~ msgstr "Added quote sources for Indian Mutual Funds."
-
-#~ msgid "Added sources needed for OS X to dist."
-#~ msgstr "Added sources needed for OS X to dist."
-
-#~ msgid "Added support for VWD as a quote source (Joachim Breitner)."
-#~ msgstr "Added support for VWD as a quote source (Joachim Breitner)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Added workaround for Guppi barchart legend sorting (broken in Guppi "
-#~ "0.40.0 - 0.40.3)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Added workaround for Guppi barchart legend sorting (broken in Guppi "
-#~ "0.40.0 - 0.40.3)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After months of intensive development by some really awesome people we "
-#~ "are proud to announce the release of GNUcash 1.3.0.  This is a beta "
-#~ "quality development release.  RPMS, and source tarballs are available at "
-#~ "<a href=\"ftp://ftp.gnucash.org/gnucash/\">ftp.gnucash.org</a>.  Please "
-#~ "test them and report all bugs back to our bug tracking system, or our "
-#~ "developers mailing list"
-#~ msgstr ""
-#~ "After months of intensive development by some really awesome people we "
-#~ "are proud to announce the release of GNUcash 1.3.0.  This is a beta "
-#~ "quality development release.  RPMS, and source tarballs are available at "
-#~ "<a href=\"ftp://ftp.gnucash.org/gnucash/\">ftp.gnucash.org</a>.  Please "
-#~ "test them and report all bugs back to our bug tracking system, or our "
-#~ "developers mailing list"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After over a month of server problems I think we have things worked out.  "
-#~ "I still need to setup mailing list archives.  Also ftp.gnucash.org points "
-#~ "to the wrong IP, this is already fixed and just needs to get refreshed in "
-#~ "your DNS! =)"
-#~ msgstr ""
-#~ "After over a month of server problems I think we have things worked out.  "
-#~ "I still need to setup mailing list archives.  Also ftp.gnucash.org points "
-#~ "to the wrong IP, this is already fixed and just needs to get refreshed in "
-#~ "your DNS! =)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All those who downloaded 1.2.4 can go right back and get the new version! "
-#~ "=)"
-#~ msgstr ""
-#~ "All those who downloaded 1.2.4 can go right back and get the new version! "
-#~ "=)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Also checkout the docs svn as above. The usual procedure for contributors "
-#~ "to GnuCash is to initially submit patches to the <a href='mailto:gnucash-"
-#~ "devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a> mailing list. We will handle getting "
-#~ "the patches added into svn until you are given an account. You can also "
-#~ "add the patch to a bug report in bugzilla if you wish."
-#~ msgstr ""
-#~ "Also checkout the docs svn as above. The usual procedure for contributors "
-#~ "to GnuCash is to initially submit patches to the <a href='mailto:gnucash-"
-#~ "patches at gnucash.org'>gnucash-patches</a> mailing list. We will handle "
-#~ "getting the patches added into svn until you are given an account. You "
-#~ "can also add the patch to a bug report in bugzilla if you wish."
-
-#~ msgid "Also print out any overpayment in the total column."
-#~ msgstr "Also print out any overpayment in the total column."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Also, BTW, my 'failed' disks are fine: once they were off the bad "
-#~ "controller, the errors stopped. I am still eyeing them with suspicion, "
-#~ "but ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Also, BTW, my 'failed' disks are fine: once they were off the bad "
-#~ "controller, the errors stopped. I am still eyeing them with suspicion, "
-#~ "but ..."
-
-#~ msgid "Alternative Mail Archives"
-#~ msgstr "Alternative Mail Archives"
-
-#~ msgid "Amounts are not shown."
-#~ msgstr "Amounts are not shown."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An alternative to the mailing list archive hosted on the GnuCash website "
-#~ "is now available. We are currently having some technical difficulties "
-#~ "with the archive on the GnuCash website so this alternate can be used to "
-#~ "access the archives. Please try the following url's to access the archive;"
-#~ msgstr ""
-#~ "An alternative to the mailing list archive hosted on the GnuCash website "
-#~ "is now available. We are currently having some technical difficulties "
-#~ "with the archive on the GnuCash website so this alternate can be used to "
-#~ "access the archives. Please try the following url's to access the archive;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An example demo of using QOF with GLib GObjects (the example finds a "
-#~ "particular Gtk Widget out of a collection)."
-#~ msgstr ""
-#~ "An example demo of using QOF with GLib GObjects (the example finds a "
-#~ "particular Gtk Widget out of a collection)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "And checks & returns error when you try to save to a disk that is "
-#~ "over-full."
-#~ msgstr ""
-#~ "And checks & returns error when you try to save to a disk that is "
-#~ "over-full."
-
-#~ msgid "And of course, some favorite features from earlier versions:"
-#~ msgstr "And of course, some favourite features from earlier versions:"
-
-#~ msgid "Andreas Rottmann's patch to support g-wrap 1.9."
-#~ msgstr "Andreas Rottmann's patch to support g-wrap 1.9."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Annotate the window title to indicate whether a register is for a single "
-#~ "account or it includes all subaccounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Annotate the window title to indicate whether a register is for a single "
-#~ "account or it includes all subaccounts."
-
-#~ msgid "Announcement:</b> GnuCash 1.7.1 alpha release!"
-#~ msgstr "Announcement:</b> GnuCash 1.7.1 alpha release!"
-
-#~ msgid "Announcement:</b> GnuCash 1.7.2 alpha: \"Antipodean Nightmare\""
-#~ msgstr "Announcement:</b> GnuCash 1.7.2 alpha: \"Antipodean Nightmare\""
-
-#~ msgid "Announcement:</b> GnuCash 1.7.4 beta: \"The water of life\""
-#~ msgstr "Announcement:</b> GnuCash 1.7.4 beta: \"The water of life\""
-
-#~ msgid "Announcement:</b> GnuCash 1.7.5 beta: \"Nowhere\""
-#~ msgstr "Announcement:</b> GnuCash 1.7.5 beta: \"Nowhere\""
-
-#~ msgid "Another look at Gnucash"
-#~ msgstr "Another look at Gnucash"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any 1.9.x version might <i>crash unexpectedly at any point</i> during "
-#~ "runtime. If you test some serious work in a 1.9.x release, make sure you "
-#~ "hit \"Save\" after ever non-trivial workstep."
-#~ msgstr ""
-#~ "Any 1.9.x version might <i>crash unexpectedly at any point</i> during "
-#~ "runtime. If you test some serious work in a 1.9.x release, make sure you "
-#~ "hit \"Save\" after ever non-trivial workstep."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any 1.9.x version might crash unexpectedly at any point during runtime. "
-#~ "If you test some serious work in a 1.9.x release, make sure you hit \"Save"
-#~ "\" after ever non-trivial workstep."
-#~ msgstr ""
-#~ "Any 1.9.x version might crash unexpectedly at any point during runtime. "
-#~ "If you test some serious work in a 1.9.x release, make sure you hit \"Save"
-#~ "\" after ever non-trivial workstep."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Applied Frank Pavageau's patch regarding capital gains to handle split "
-#~ "transactions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Applied Frank Pavageau's patch regarding capital gains to handle split "
-#~ "transactions."
-
-#~ msgid "Applied Tomas Pospisek's patch to the transaction report."
-#~ msgstr "Applied Tomas Pospisek's patch to the transaction report."
-
-#~ msgid "Apply Bill Nottingham's patch to use db4/db_185.h"
-#~ msgstr "Apply Bill Nottingham's patch to use db4/db_185.h"
-
-#~ msgid "Apply David Grant's patch to add TD Efunds."
-#~ msgstr "Apply David Grant's patch to add TD Efunds."
-
-#~ msgid "Apply David Reiser's patch for Quicken(tm) cheques with stub."
-#~ msgstr "Apply David Reiser's patch for Quicken(tm) cheques with stub."
-
-#~ msgid "Apply patch to fix a number of off-by-one bugs in the loan druid."
-#~ msgstr "Apply patch to fix a number of off-by-one bugs in the loan druid."
-
-#~ msgid "Aqbanking updates"
-#~ msgstr "Aqbanking updates"
-
-#~ msgid ""
-#~ "At least be consistent about the background coloring of the month labels, "
-#~ "even if we're still not using GTK themeage correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "At least be consistent about the background colouring of the month "
-#~ "labels, even if we're still not using GTK themeage correctly."
-
-#~ msgid ""
-#~ "At this time, I assumed that maybe both disks were bad, a reasonable "
-#~ "assumption; these were the infamous IBM-lawsuit drives. I guessed that "
-#~ "the raid array was hiding the badness from me: whenever one disk had "
-#~ "trouble, the RAID would go to the other disk, and all was well in the "
-#~ "kingdom, even though anarchy seethed just below the surface. Oh well.  I "
-#~ "procured a second hard drive, and replaced that.  With more <tt>fsck</"
-#~ "tt>'ing error in the process.  Then I notice that I'm still getting "
-#~ "SeekComplete's in the syslog, even with the new disks. Now, the "
-#~ "replacement disks are the same lawsuit-brand and model number as the old "
-#~ "disks, so woe is me, this is my third mistake, I assume, incorrectly, "
-#~ "that its the brand and model number, and get a new third disk.  When the "
-#~ "errors don't abate, it suddenly becomes clear that its not the drives, "
-#~ "its the controller or cable)."
-#~ msgstr ""
-#~ "At this time, I assumed that maybe both disks were bad, a reasonable "
-#~ "assumption; these were the infamous IBM-lawsuit drives. I guessed that "
-#~ "the raid array was hiding the badness from me: whenever one disk had "
-#~ "trouble, the RAID would go to the other disk, and all was well in the "
-#~ "kingdom, even though anarchy seethed just below the surface. Oh well.  I "
-#~ "procured a second hard drive, and replaced that.  With more <tt>fsck</"
-#~ "tt>'ing error in the process.  Then I notice that I'm still getting "
-#~ "SeekComplete's in the syslog, even with the new disks. Now, the "
-#~ "replacement disks are the same lawsuit-brand and model number as the old "
-#~ "disks, so woe is me, this is my third mistake, I assume, incorrectly, "
-#~ "that its the brand and model number, and get a new third disk.  When the "
-#~ "errors don't abate, it suddenly becomes clear that its not the drives, "
-#~ "its the controller or cable)."
-
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Author"
-
-#~ msgid "Autodetect OFX and use it if we find it."
-#~ msgstr "Autodetect OFX and use it if we find it."
-
-#~ msgid "Available at the usual place!"
-#~ msgstr "Available at the usual place!"
-
-#~ msgid "Available at the usual places!"
-#~ msgstr "Available at the usual places!"
-
-#~ msgid "Back-ported fix for locale of new accounts."
-#~ msgstr "Back-ported fix for locale of new accounts."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Backport of CVS-head changes to improve register open performance when "
-#~ "working with large account trees (>500 accounts).  The new code caches "
-#~ "the quickfill tree so that it is shared by all register windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Backport of CVS-head changes to improve register open performance when "
-#~ "working with large account trees (>500 accounts).  The new code caches "
-#~ "the quickfill tree so that it is shared by all register windows."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Backport the QueryList widget and associated usage (this allows more "
-#~ "places to have sortable column displays for query results)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Backport the QueryList widget and associated usage (this allows more "
-#~ "places to have sortable column displays for query results)"
-
-#~ msgid "Beta Screenshots"
-#~ msgstr "Beta Screenshots"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Better handling of corrupt XML data files. Print better error messages "
-#~ "for unknown tags, or mismatched start/end tags."
-#~ msgstr ""
-#~ "Better handling of corrupt XML data files. Print better error messages "
-#~ "for unknown tags, or mismatched start/end tags."
-
-#~ msgid "Better handling of various error cases in transaction-creation."
-#~ msgstr "Better handling of various error cases in transaction-creation."
-
-#~ msgid "Better support for multiple currencies, special support for the Euro"
-#~ msgstr ""
-#~ "Better support for multiple currencies, special support for the Euro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "BillTermDecRef should have been BillTermIncRef when setting new bill term."
-#~ msgstr ""
-#~ "BillTermDecRef should have been BillTermIncRef when setting new bill term."
-
-#~ msgid "Brazilian Portuguese, Danish, Norwegian, and Ukranian translations"
-#~ msgstr "Brazilian Portuguese, Danish, Norwegian, and Ukranian translations"
-
-#~ msgid "Budgeting "
-#~ msgstr "Budgeting "
-
-#~ msgid "Bug fixes"
-#~ msgstr "Bug fixes"
-
-#~ msgid "Business invoices: Properly accumulate splits (bug #165053)"
-#~ msgstr "Business invoices: Properly accumulate splits (bug #165053)"
-
-#~ msgid "CVS Cleanup; Server Outage"
-#~ msgstr "CVS Cleanup; Server Outage"
-
-#~ msgid "CVS back up"
-#~ msgstr "CVS back up"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CVS is back up.  The problem was due to SBC/SWBT 'backhoe "
-#~ "fade' (actually, a technician with wireclippers and something against "
-#~ "Covad). DSL is great when it works, but when its down, its a nightmare to "
-#~ "restore service: there are an incredible number of layers that get "
-#~ "involved with line testing."
-#~ msgstr ""
-#~ "CVS is back up.  The problem was due to SBC/SWBT 'backhoe "
-#~ "fade' (actually, a technician with wireclippers and something against "
-#~ "Covad). DSL is great when it works, but when its down, its a nightmare to "
-#~ "restore service: there are an incredible number of layers that get "
-#~ "involved with line testing."
-
-#~ msgid "CVS server failure"
-#~ msgstr "CVS server failure"
-
-#~ msgid "CVS snapshots"
-#~ msgstr "CVS snapshots"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CVS snapshots with tarballs and RPMs for Redhat 6.x and 7.x are now "
-#~ "available on ftp.gnucash.org. Thanks to Chris Lyttle for making these "
-#~ "available!"
-#~ msgstr ""
-#~ "CVS snapshots with tarballs and RPMs for Redhat 6.x and 7.x are now "
-#~ "available on ftp.gnucash.org. Thanks to Chris Lyttle for making these "
-#~ "available!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Call eval with the right number of arguments based on early or late "
-#~ "versions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Call eval with the right number of arguments based on early or late "
-#~ "versions."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can now specify day-of-week for the start of a new week. Also, end-of-day "
-#~ "need not be midnight - its now configurable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Can now specify day-of-week for the start of a new week. Also, end-of-day "
-#~ "need not be midnight - its now configurable."
-
-#~ msgid "Canvas based register"
-#~ msgstr "Canvas based register"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Catch errors when running the child reports so we display the failed "
-#~ "report backtrace but also display an error and continue with the "
-#~ "multicolumn report."
-#~ msgstr ""
-#~ "Catch errors when running the child reports so we display the failed "
-#~ "report backtrace but also display an error and continue with the "
-#~ "multicolumn report."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Catch the condition gracefully when OpenHBCI config file does not exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Catch the condition gracefully when OpenHBCI config file does not exist."
-
-#~ msgid "Caveats"
-#~ msgstr "Caveats"
-
-#~ msgid "Caveats for testers"
-#~ msgstr "Caveats for testers"
-
-#~ msgid "Caveats for testers:"
-#~ msgstr "Caveats for testers:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change HBCI online transfer action so that first the gnucash Transaction "
-#~ "is created and only after that the HBCI connection is started. Necessary "
-#~ "for later implementation of offline queueing and multi-job execution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Change HBCI online transfer action so that first the gnucash Transaction "
-#~ "is created and only after that the HBCI connection is started. Necessary "
-#~ "for later implementation of offline queueing and multi-job execution."
-
-#~ msgid "Change HBCI to using new Transaction Matcher GUI"
-#~ msgstr "Change HBCI to using new Transaction Matcher GUI"
-
-#~ msgid "Change Ukrainian "UAG" into "UAH""
-#~ msgstr "Change Ukrainian "UAG" into "UAH""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change currency mnemonic for \"New Israeli Shekel\" from \"ILS\" to \"NIS"
-#~ "\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Change currency mnemonic for \"New Israeli Shekel\" from \"ILS\" to \"NIS"
-#~ "\"."
-
-#~ msgid "Change default new SX frequency to monthly"
-#~ msgstr "Change default new SX frequency to monthly"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change dialog statements to allow for embedded percent signs in the "
-#~ "messages. In other words, don't allow user input into the format string "
-#~ "of a printf."
-#~ msgstr ""
-#~ "Change dialog statements to allow for embedded percent signs in the "
-#~ "messages. In other words, don't allow user input into the format string "
-#~ "of a printf."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change how the billterms option menu is used so it will change properly "
-#~ "if you change the invoice's owner."
-#~ msgstr ""
-#~ "Change how the billterms option menu is used so it will change properly "
-#~ "if you change the invoice's owner."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the date format string to be consistent with other places (e.g. "
-#~ "the check print dialog) and use '%' instead of '~'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Change the date format string to be consistent with other places (e.g. "
-#~ "the check print dialog) and use '%' instead of '~'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the default Search Operation for numerics from "less "
-#~ "than"   to "equals" -- so by default you would search for "
-#~ "an exact value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Change the default Search Operation for numerics from "less "
-#~ "than"   to "equals" -- so by default you would search for "
-#~ "an exact value."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the description and action of Invoice and Payment Transactions/"
-#~ "Splits, to make it easier to print a check off the posted transactions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Change the description and action of Invoice and Payment Transactions/"
-#~ "Splits, to make it easier to print a check off the posted transactions."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the log format to use GUID instead of C pointers, use ISO8601 "
-#~ "instead of proprietary form and log the Notes field."
-#~ msgstr ""
-#~ "Change the log format to use GUID instead of C pointers, use ISO8601 "
-#~ "instead of proprietary form and log the Notes field."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the reg_type to SEARCH_LEDGER so all the 'action' types appear."
-#~ msgstr ""
-#~ "Change the reg_type to SEARCH_LEDGER so all the 'action' types appear."
-
-#~ msgid "Change the register close dialog to include a cancel option."
-#~ msgstr "Change the register close dialog to include a cancel option."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the reports from using a hard-coded fiscal year to using the "
-#~ "global accounting period set in the preferences. Both the start date and "
-#~ "the end date are used, so the user is free to choose any arbitrary period."
-#~ msgstr ""
-#~ "Change the reports from using a hard-coded fiscal year to using the "
-#~ "global accounting period set in the preferences. Both the start date and "
-#~ "the end date are used, so the user is free to choose any arbitrary period."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the upper bound on the advance and remind spins to 365 [days], "
-#~ "with a page-size of 30 [days]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Change the upper bound on the advance and remind spins to 365 [days], "
-#~ "with a page-size of 30 [days]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change to point at internal version of docbook-xsl 1.45 stylesheets. This "
-#~ "fixes the problem of the stylesheets needing to go online to do the "
-#~ "conversion from XML to HTML."
-#~ msgstr ""
-#~ "Change to point at internal version of docbook-xsl 1.45 stylesheets. This "
-#~ "fixes the problem of the stylesheets needing to go online to do the "
-#~ "conversion from XML to HTML."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changed \"Opening Balances\" to \"Opening Balance\" to unify the account "
-#~ "name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Changed \"Opening Balances\" to \"Opening Balance\" to unify the account "
-#~ "name."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changed the "ALTER TABLE table ADD COLUMN..." statements to "
-#~ "conform to the current Postgres implementation (and SQL 92) standard by "
-#~ "putting the DEFAULT modifier in a separate ALTER statement. This was "
-#~ "reported by Christopher B. Browne."
-#~ msgstr ""
-#~ "Changed the "ALTER TABLE table ADD COLUMN..." statements to "
-#~ "conform to the current Postgres implementation (and SQL 92) standard by "
-#~ "putting the DEFAULT modifier in a separate ALTER statement. This was "
-#~ "reported by Christopher B. Browne."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes to make the build system work on multiple architectures and with "
-#~ "multiple versions of the autotools suite.  Make generated g-wrap sources "
-#~ "depend on config.status."
-#~ msgstr ""
-#~ "Changes to make the build system work on multiple architectures and with "
-#~ "multiple versions of the autotools suite.  Make generated g-wrap sources "
-#~ "depend on config.status."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Charles Gagnon has also created Solaris packages for GnuCash, for both "
-#~ "the stable and development series. They are available at"
-#~ msgstr ""
-#~ "Charles Gagnon has also created Solaris packages for GnuCash, for both "
-#~ "the stable and development series. They are available at"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Chris Morgan's Bayesian Matching code, to match transactions based on "
-#~ "Bayesian filtering of previously matched transactions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chris Morgan's Bayesian Matching code, to match transactions based on "
-#~ "Bayesian filtering of previously matched transactions."
-
-#~ msgid "Christian Stimming writes:"
-#~ msgstr "Christian Stimming writes:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Clarify the part of the HBCI setup about potentially adding HBCI accounts "
-#~ "manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Clarify the part of the HBCI setup about potentially adding HBCI accounts "
-#~ "manually."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Code to automatically compute and handle capital gains on stock accounts "
-#~ "is more-or-less done, in the CVS HEAD branch.  There's a simple GUI "
-#~ "called "View Lots" .  If you bring that up, and then ""
-#~ "Scrub Account", it will automatically compute cap gains for all "
-#~ "stock purchases/sales.  If you edit prices, dates, amounts, values, etc. "
-#~ "in the register window, the cap gains will be automatically kept in sync, "
-#~ "i.e. should always be 'correct'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Code to automatically compute and handle capital gains on stock accounts "
-#~ "is more-or-less done, in the CVS HEAD branch.  There's a simple GUI "
-#~ "called "View Lots" .  If you bring that up, and then ""
-#~ "Scrub Account", it will automatically compute cap gains for all "
-#~ "stock purchases/sales.  If you edit prices, dates, amounts, values, etc. "
-#~ "in the register window, the cap gains will be automatically kept in sync, "
-#~ "i.e. should always be 'correct'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Commented out setting the memo always to "Auto-created split" "
-#~ "due to popular request."
-#~ msgstr ""
-#~ "Commented out setting the memo always to "Auto-created split" "
-#~ "due to popular request."
-
-#~ msgid "Complete Features List"
-#~ msgstr "Complete Features List"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Compute the implicit exchange rates for ALL transactions when necessary. "
-#~ "No longer requires the pricedb for printing split values. This will "
-#~ "display all transactions in the currency of the current account, "
-#~ "regardless of the number of splits in the transaction."
-#~ msgstr ""
-#~ "Compute the implicit exchange rates for ALL transactions when necessary. "
-#~ "No longer requires the pricedb for printing split values. This will "
-#~ "display all transactions in the currency of the current account, "
-#~ "regardless of the number of splits in the transaction."
-
-#~ msgid "Connect up help buttons in dialog's to help files"
-#~ msgstr "Connect up help buttons in dialog's to help files"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Consolidate all knowledge about Finance::Quote sources into one place. "
-#~ "Functions to record whether or not F::Q is installed properly, and if so, "
-#~ "whether a particular source is available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Consolidate all knowledge about Finance::Quote sources into one place. "
-#~ "Functions to record whether or not F::Q is installed properly, and if so, "
-#~ "whether a particular source is available."
-
-#~ msgid "Continent"
-#~ msgstr "Kontinens"
-
-#~ msgid "Control your Finances with the Power of Open Source - GnuCash"
-#~ msgstr "Control your Finances with the Power of Open Source - GnuCash"
-
-#~ msgid "Convert GnuCash Data Files to QIF"
-#~ msgstr "Convert GnuCash Data Files to QIF"
-
-#~ msgid "Convert from the old to new symbols for Russian Roubles."
-#~ msgstr "Convert from the old to new symbols for Russian Roubles."
-
-#~ msgid "Copy of required portions of docbook-xsl 1.45"
-#~ msgstr "Copy of required portions of docbook-xsl 1.45"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Correctly handle the case where no stocks have been defined and the user "
-#~ "asks gnucash to get price quotes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Correctly handle the case where no stocks have been defined and the user "
-#~ "asks gnucash to get price quotes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Correctly open a help window when the initial URL contains a label "
-#~ "component to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Correctly open a help window when the initial URL contains a label "
-#~ "component to it."
-
-#~ msgid "Correctly open an account and its sub-accounts."
-#~ msgstr "Correctly open an account and its sub-accounts."
-
-#~ msgid "Courtesy of Alan Orndorff."
-#~ msgstr "Courtesy of Alan Orndorff."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Courtesy of Arnold Troeger. A mandrake version of guppi, required by "
-#~ "gnucash, is in the same directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Courtesy of Arnold Troeger. A mandrake version of guppi, required by "
-#~ "gnucash, is in the same directory."
-
-#~ msgid "Courtesy of Ben Stanley."
-#~ msgstr "Courtesy of Ben Stanley."
-
-#~ msgid "Courtesy of John Goerzen."
-#~ msgstr "Courtesy of John Goerzen."
-
-#~ msgid "Courtesy of Martin Hill."
-#~ msgstr "Courtesy of Martin Hill."
-
-#~ msgid "Courtesy of Stephan Kahnt."
-#~ msgstr "Courtesy of Stephan Kahnt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a 'file compression' option and pass the data into the backend. "
-#~ "This is an option in the preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Create a 'file compression' option and pass the data into the backend. "
-#~ "This is an option in the preferences."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a default customer and default vendor taxtable option for the "
-#~ ""File Properties" option menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Create a default customer and default vendor taxtable option for the "
-#~ ""File Properties" option menu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new "date format" widget to let the user choose a "
-#~ "date   format (and see the results of what the date would look like)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Create a new "date format" widget to let the user choose a "
-#~ "date   format (and see the results of what the date would look like)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a scrub function to clear up bogus bill terms due to a bug which "
-#~ "could cause bill terms to get created due to post/unpost of invoices."
-#~ msgstr ""
-#~ "Create a scrub function to clear up bogus bill terms due to a bug which "
-#~ "could cause bill terms to get created due to post/unpost of invoices."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a scrub function to clear up bogus tax tables due to a bug which "
-#~ "could cause tax tables to get created ad-nausium if you post and then "
-#~ "unpost an invoice."
-#~ msgstr ""
-#~ "Create a scrub function to clear up bogus tax tables due to a bug which "
-#~ "could cause tax tables to get created ad-nausium if you post and then "
-#~ "unpost an invoice."
-
-#~ msgid "Create a taxtable option type using the new generic option menu code"
-#~ msgstr ""
-#~ "Create a taxtable option type using the new generic option menu code"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create two new functions to centralize date-selection option creation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Create two new functions to centralize date-selection option creation."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create two new global preferences: "Notify Bills Due?" and "
-#~ ""Bills Due Days""
-#~ msgstr ""
-#~ "Create two new global preferences: "Notify Bills Due?" and "
-#~ ""Bills Due Days""
-
-#~ msgid "Current Balance"
-#~ msgstr "Current Balance"
-
-#~ msgid "Customers, Vendors, Jobs, <br>Invoices, A/P, A/R"
-#~ msgstr "Customers, Vendors, Jobs, <br>Invoices, A/P, A/R"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DWI, at <a href=\"https://dwi.sourceforge.net\"> https://dwi.sourceforge."
-#~ "net</a>, is a framework for simplifying the development of data-driven "
-#~ "SQL applications for the Gnome/Gtk GUI system. DWI should be interesting "
-#~ "to GnuCash developers for the following reason: DWI includes a simple "
-#~ "Object-to-Relational Mapping (ORM) that is being integrated into <a href="
-#~ "\"https://qof.sourceforge.net\">QOF</a>, so as to form a full-featured "
-#~ "QOF backend.  QOF is in turn the object system underlying GnuCash, so "
-#~ "what this really means is that work is continuing on one of the core "
-#~ "pieces of GnuCash."
-#~ msgstr ""
-#~ "DWI, at <a href=\"https://dwi.sourceforge.net\"> https://dwi.sourceforge."
-#~ "net</a>, is a framework for simplifying the development of data-driven "
-#~ "SQL applications for the Gnome/Gtk GUI system. DWI should be interesting "
-#~ "to GnuCash developers for the following reason: DWI includes a simple "
-#~ "Object-to-Relational Mapping (ORM) that is being integrated into <a href="
-#~ "\"https://qof.sourceforge.net\">QOF</a>, so as to form a full-featured "
-#~ "QOF backend.  QOF is in turn the object system underlying GnuCash, so "
-#~ "what this really means is that work is continuing on one of the core "
-#~ "pieces of GnuCash."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DWI-0.6.0 includes a restructuring of the makefile system to use "
-#~ "automake, which makes DWI easy to install for the first time. This "
-#~ "version also includes a new QOF integration layer, and several new QOF "
-#~ "example programs."
-#~ msgstr ""
-#~ "DWI-0.6.0 includes a restructuring of the makefile system to use "
-#~ "automake, which makes DWI easy to install for the first time. This "
-#~ "version also includes a new QOF integration layer, and several new QOF "
-#~ "example programmes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Daniel Lindenaar's patch to implement a check-box in the Invoice Post "
-#~ "Dialog (with a default in the File Preferences) to choose to accumulate "
-#~ "splits when posting an invoice, or post a 1:1 mapping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Daniel Lindenaar's patch to implement a check-box in the Invoice Post "
-#~ "Dialog (with a default in the File Preferences) to choose to accumulate "
-#~ "splits when posting an invoice, or post a 1:1 mapping."
-
-#~ msgid "Danish and Spanish translation of new account files"
-#~ msgstr "Danish and Spanish translation of new account files"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Date"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dave Gilbert's User Guide (Pdf)"
-#~ msgstr "Dave Gilbert's User Guide (PDF)"
-
-#~ msgid "Deal properly when there are no prices for a commodity."
-#~ msgstr "Deal properly when there are no prices for a commodity."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deal with broken QIF files that give broken bang-fields. In particular, "
-#~ "handle the case where it supplies \"!Type Bank\" instead of \"!Type:Bank\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Deal with broken QIF files that give broken bang-fields. In particular, "
-#~ "handle the case where it supplies \"!Type Bank\" instead of \"!Type:Bank\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deal with the case where the first transaction found for a particular "
-#~ "company is a payment"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deal with the case where the first transaction found for a particular "
-#~ "company is a payment"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default the OFX import directory to the directory of the last OFX file "
-#~ "imported, or the user's home dir for the first export. Remembered across "
-#~ "invocations of gnucash."
-#~ msgstr ""
-#~ "Default the OFX import directory to the directory of the last OFX file "
-#~ "imported, or the user's home dir for the first export. Remembered across "
-#~ "invocations of gnucash."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default the save directory to the directory of the last file used. "
-#~ "Default the exports directory to the directory of the last file exported, "
-#~ "or the user's home dir for the first export. Remembered across "
-#~ "invocations of gnucash."
-#~ msgstr ""
-#~ "Default the save directory to the directory of the last file used. "
-#~ "Default the exports directory to the directory of the last file exported, "
-#~ "or the user's home dir for the first export. Remembered across "
-#~ "invocations of gnucash."
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Description"
-
-#~ msgid "Destroy the transient window when the widget is destroyed."
-#~ msgstr "Destroy the transient window when the widget is destroyed."
-
-#~ msgid "Deutsch"
-#~ msgstr "Deutsch"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Differentiate between "file is already locked" and "we "
-#~ "can't create the lockfile" so we can let the user know."
-#~ msgstr ""
-#~ "Differentiate between "file is already locked" and "we "
-#~ "can't create the lockfile" so we can let the user know."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable skipping transactions which already have an online id during "
-#~ "matching, untill a fix for the "transfer between two accounts" "
-#~ "bug is properly fixed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Disable skipping transactions which already have an online id during "
-#~ "matching, untill a fix for the "transfer between two accounts" "
-#~ "bug is properly fixed."
-
-#~ msgid "Disable the test-scm-query-import test, since it breaks on guile-1.6"
-#~ msgstr ""
-#~ "Disable the test-scm-query-import test, since it breaks on guile-1.6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disallow the Scheduling of being-editing transactions in the Register, "
-#~ "preventing a class of unbalanced SX template transactions from being "
-#~ "entered and propogated through the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Disallow the Scheduling of being-editing transactions in the Register, "
-#~ "preventing a class of unbalanced SX template transactions from being "
-#~ "entered and propogated through the system."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disallow the deletion of accounts with ReadOnly Transacation in them. You "
-#~ "must first \"delete\" the RO Txns before you delete the account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Disallow the deletion of accounts with ReadOnly Transacation in them. You "
-#~ "must first \"delete\" the RO Txns before you delete the account."
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Kijelzés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display Balance Sheet, Profit & Loss, Portfolio Valuation, and "
-#~ "others. Reports can be saved as HTML or postscript, or printed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Display Balance Sheet, Profit & Loss, Portfolio Valuation, and "
-#~ "others. Reports can be saved as HTML or postscript, or printed."
-
-#~ msgid "Display selected pixmap when opening an options window."
-#~ msgstr "Display selected pixmap when opening an options window."
-
-#~ msgid "Documentation Development"
-#~ msgstr "Dokumentáció fejlesztés"
-
-#~ msgid "Documentation Project"
-#~ msgstr "Dokumentáció Projekt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Don't add income accounts to bills, or expense accounts to invoices.  "
-#~ "This should help further reduce user confusion with what to do when "
-#~ "entering invoices."
-#~ msgstr ""
-#~ "Don't add income accounts to bills, or expense accounts to invoices.  "
-#~ "This should help further reduce user confusion with what to do when "
-#~ "entering invoices."
-
-#~ msgid "Don't allow selection of directory for save file."
-#~ msgstr "Don't allow selection of directory for save file."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Don't ask the user in the general case when making changes to entries.  "
-#~ "Generally the user should be allowed to make whatever changes they want "
-#~ "without being pestered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Don't ask the user in the general case when making changes to entries.  "
-#~ "Generally the user should be allowed to make whatever changes they want "
-#~ "without being pestered."
-
-#~ msgid "Don't close the register if the user cancelled."
-#~ msgstr "Don't close the register if the user cancelled."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Don't constantly resize the invoice window every time we update ourselves."
-#~ msgstr ""
-#~ "Don't constantly resize the invoice window every time we update ourselves."
-
-#~ msgid "Don't crash if you remove the last entry and then add another one."
-#~ msgstr "Don't crash if you remove the last entry and then add another one."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Don't let the user do anything with the options dialog until Apply() "
-#~ "finishes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Don't let the user do anything with the options dialog until Apply() "
-#~ "finishes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Don't make a timespec with tv_sec == 0.  Fixes some tests on the alpha "
-#~ "platform."
-#~ msgstr ""
-#~ "Don't make a timespec with tv_sec == 0.  Fixes some tests on the alpha "
-#~ "platform."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Don't need to require format; main.scm handles it, and the default ""
-#~ "format" (simple-format) is sufficient to handle everything we need. "
-#~ "This allows gnucash to work with slib3."
-#~ msgstr ""
-#~ "Don't need to require format; main.scm handles it, and the default ""
-#~ "format" (simple-format) is sufficient to handle everything we need. "
-#~ "This allows gnucash to work with slib3."
-
-#~ msgid "Don't override the user's toolbar style (#102041)"
-#~ msgstr "Don't override the user's toolbar style (#102041)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Don't print the "handling-request" messages when getting stock "
-#~ "quotes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Don't print the "handling-request" messages when getting stock "
-#~ "quotes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Don't test double KVPs, on the theory that they will soon be deprecated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Don't test double KVPs, on the theory that they will soon be deprecated."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Don't use C++/C99 declarations.  Declare variables at the top of the "
-#~ "function."
-#~ msgstr ""
-#~ "Don't use C++/C99 declarations.  Declare variables at the top of the "
-#~ "function."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Don't use gnc:reverse-account-balance? to determine whether to reverse "
-#~ "the balance -- base it purely on the report type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Don't use gnc:reverse-account-balance? to determine whether to reverse "
-#~ "the balance -- base it purely on the report type."
-
-#~ msgid "Donating to the GnuCash Project"
-#~ msgstr "Donating to the GnuCash Project"
-
-#~ msgid "Donations Received, March 2004 to 22 June 2004"
-#~ msgstr "Donations Received, March 2004 to 22 June 2004"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Due to recent switch of the servers that house the mailing lists many "
-#~ "people seem to have been unsubscribed, or resubscribed to the lists.  "
-#~ "Please just take the appropriate action by unsubscribing, or "
-#~ "resubscribing.  Sorry for the inconvience."
-#~ msgstr ""
-#~ "Due to recent switch of the servers that house the mailing lists many "
-#~ "people seem to have been unsubscribed, or resubscribed to the lists.  "
-#~ "Please just take the appropriate action by unsubscribing, or "
-#~ "resubscribing.  Sorry for the inconvience."
-
-#~ msgid "Duplicate match tweaks in import code"
-#~ msgstr "Duplicate match tweaks in import code"
-
-#~ msgid "Edit <tt>/etc/apt/sources.list</tt> and add <br>"
-#~ msgstr "Edit <tt>/etc/apt/sources.list</tt> and add <br>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Email got you down?  Tired of leaving a bit-trail on your hard drive that "
-#~ "your boss, the IRS, the CIA or the NSA use against you?  Or do you merely "
-#~ "want to flame the gnucash developers in the most ephemeral possible way?  "
-#~ "Then IRC is for you: check out <b>#gnucash at irc.gnome.org</b>, where "
-#~ "the conversations are monitored only by the gnucash developers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Email got you down?  Tired of leaving a bit-trail on your hard drive that "
-#~ "your boss, the IRS, the CIA or the NSA use against you?  Or do you merely "
-#~ "want to flame the gnucash developers in the most ephemeral possible way?  "
-#~ "Then IRC is for you: check out <b>#gnucash at irc.gnome.org</b>, where "
-#~ "the conversations are monitored only by the gnucash developers."
-
-#~ msgid "Enable changing the "ID" for different business objects."
-#~ msgstr "Enable changing the "ID" for different business objects."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the exchange-rate dialog on "search ledger" registers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enable the exchange-rate dialog on "search ledger" registers."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enhance the get prices routine to handle a request with a NULL currency."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enhance the get prices routine to handle a request with a NULL currency."
-
-#~ msgid "Espagnol"
-#~ msgstr "Espagnol"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Especially all the <i>new features</i> might crash instantly on testing. "
-#~ "This applies in particular to any of the budget-related features. We may "
-#~ "always decide to disable such new features for the initial 2.0.0 release, "
-#~ "and re-enable them in a later release."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especially all the <i>new features</i> might crash instantly on testing. "
-#~ "This applies in particular to any of the budget-related features. We may "
-#~ "always decide to disable such new features for the initial 2.0.0 release, "
-#~ "and re-enable them in a later release."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Especially all the new features might crash instantly on testing. This "
-#~ "applies in particular to any of the budget-related features. We may "
-#~ "always decide to disable such new features for the initial 2.0.0 release, "
-#~ "and re-enable them in a later release."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especially all the new features might crash instantly on testing. This "
-#~ "applies in particular to any of the budget-related features. We may "
-#~ "always decide to disable such new features for the initial 2.0.0 release, "
-#~ "and re-enable them in a later release."
-
-#~ msgid "Euro conversion druid"
-#~ msgstr "Euro conversion druid"
-
-#~ msgid "European GnuCash.org Mirror"
-#~ msgstr "European GnuCash.org Mirror"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evaluate the date during get_predicate() in case the user just "hit\n"
-#~ "   return" (and the auto-evaluate didn't happen)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evaluate the date during get_predicate() in case the user just "hit\n"
-#~ "   return" (and the auto-evaluate didn't happen)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Everything you need concerning GnuCash documentation should be here, if "
-#~ "you notice something missing, email <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash."
-#~ "org'>gnucash-devel</a> and we will add it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Everything you need concerning GnuCash documentation should be here, if "
-#~ "you notice something missing, email <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash."
-#~ "org'>gnucash-devel</a> and we will add it."
-
-#~ msgid "Export the new scheme functions."
-#~ msgstr "Export the new scheme functions."
-
-#~ msgid "Expression evaluation (you can type in 40.45 + 31.23)"
-#~ msgstr "Expression evaluation (you can type in 40.45 + 31.23)"
-
-#~ msgid "FAQ: \"Is this a gnome2 application?\""
-#~ msgstr "FAQ: \"Is this a gnome2 application?\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "FAQ: \"Is this a gnome2 application?\" A: \"No.\" This release still "
-#~ "belongs to GnuCash's 1.8.x series which is not yet ported to gtk2/gnome2. "
-#~ "Read more below."
-#~ msgstr ""
-#~ "FAQ: \"Is this a gnome2 application?\" A: \"No.\" This release still "
-#~ "belongs to GnuCash's 1.8.x series which is not yet ported to gtk2/gnome2. "
-#~ "Read more below."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fabien COELHO's zero-balance patch to remove accounts of zero balance "
-#~ "from the report."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fabien COELHO's zero-balance patch to remove accounts of zero balance "
-#~ "from the report."
-
-#~ msgid "Features Survey"
-#~ msgstr "Features Survey"
-
-#~ msgid "Field-specified searching"
-#~ msgstr "Mező specifikus keresés"
-
-#~ msgid "File permission fix."
-#~ msgstr "File permission fix."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filled in a long-thought of idea for a formula cell: can contain text "
-#~ "unlike a pricecell, but doesn't really want to do auto-complete like a "
-#~ "quickfill cell [what we had been using]. This allows us to provide the "
-#~ "gnome formula cell which can remap the keypad '.' character based on "
-#~ "locale"
-#~ msgstr ""
-#~ "Filled in a long-thought of idea for a formula cell: can contain text "
-#~ "unlike a pricecell, but doesn't really want to do auto-complete like a "
-#~ "quickfill cell [what we had been using]. This allows us to provide the "
-#~ "gnome formula cell which can remap the keypad '.' character based on "
-#~ "locale"
-
-#~ msgid "Final Survey Results"
-#~ msgstr "Final Survey Results"
-
-#~ msgid "Finance::Quote issues"
-#~ msgstr "Finance::Quote issues"
-
-#~ msgid ""
-#~ "First pass at getting multi-currency transactions to work from the "
-#~ "register."
-#~ msgstr ""
-#~ "First pass at getting multi-currency transactions to work from the "
-#~ "register."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Five stars and the editors' choice award is what GnuCash-1.4.8 received "
-#~ "in the December 2000 edition of Maximum Linux France. Hurrah!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Five stars and the editors' choice award is what GnuCash-1.4.8 received "
-#~ "in the December 2000 edition of Maximum Linux France. Hurrah!"
-
-#~ msgid "Fix "WeekDelta" and add TwoWeekDelta."
-#~ msgstr "Fix "WeekDelta" and add TwoWeekDelta."
-
-#~ msgid "Fix 'Save As' so it can write to non-existing files."
-#~ msgstr "Fix 'Save As' so it can write to non-existing files."
-
-#~ msgid "Fix HBCI close-on-finished checkbutton."
-#~ msgstr "Fix HBCI close-on-finished checkbutton."
-
-#~ msgid "Fix HBCI problem with negative account balances."
-#~ msgstr "Fix HBCI problem with negative account balances."
-
-#~ msgid "Fix HBCI reparent warnings. Make the PIN dialog a bit nicer."
-#~ msgstr "Fix HBCI reparent warnings. Make the PIN dialog a bit nicer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fix HBCI user messages where chip cards were confused with key files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fix HBCI user messages where chip cards were confused with key files."
-
-#~ msgid "Fix Help system so that help actually starts up."
-#~ msgstr "Fix Help system so that help actually starts up."
-
-#~ msgid "Fix QIF Import for split transactions (#105139)"
-#~ msgstr "Fix QIF Import for split transactions (#105139)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fix a broken recursion problem.  Don't call show-acct? from use-acct? so "
-#~ "we don't recurse ad flictum.  This recursive call isn't necessary, just "
-#~ "have use-acct? recurse unto itself."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fix a broken recursion problem.  Don't call show-acct? from use-acct? so "
-#~ "we don't recurse ad flictum.  This recursive call isn't necessary, just "
-#~ "have use-acct? recurse unto itself."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fix a bug in the account name list when you you filtered down to no "
-#~ "accounts it would ignore the filter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fix a bug in the account name list when you you filtered down to no "
-#~ "accounts it would ignore the filter."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fix a bug introduced by Matthew -- ANSI C does not allow you to declare a "
-#~ "variable in the middle of an expression.  Move the declaration to the top "
-#~ "of the function."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fix a bug introduced by Matthew -- ANSI C does not allow you to declare a "
-#~ "variable in the middle of an expression.  Move the declaration to the top "
-#~ "of the function."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fix a bug where if you unpost an invoice and don't bring the TaxTables up "
-#~ "to date, the total value shown in the register is different depending on "
-#~ "whether the cursor is on the current line or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fix a bug where if you unpost an invoice and don't bring the TaxTables up "
-#~ "to date, the total value shown in the register is different depending on "
-#~ "whether the cursor is on the current line or not."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fix a bunch more rounding errors, and add more precision to the price."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fix a bunch more rounding errors, and add more precision to the price."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fix a common crash (Gnome Bug #78132 et. al.) caused by a dangling "
-#~ "pointer reference."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fix a common crash (Gnome Bug #78132 et. al.) caused by a dangling "
-#~ "pointer reference."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fix a couple strings to improve comments when owners and accounts are "
-#~ "missing.  Direct the user to select them in the report options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fix a couple strings to improve comments when owners and accounts are "
-#~ "missing.  Direct the user to select them in the report options."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fix a crash where removing items in the wrong order could cause "Bad "
-#~ "Things" to happen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fix a crash where removing items in the wrong order could cause "Bad "
-#~ "Things" to happen"
-
-#~ msgid "Fix a problem with opt style installs."
-#~ msgstr "Fix a problem with opt style installs."
-
-#~ msgid "Fix a typo in the help (was --diable-gui)."
-#~ msgstr "Fix a typo in the help (was --diable-gui)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fix backup file naming; now existing files will no longer be accidentally "
-#~ "overwritten (bug #164875)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fix backup file naming; now existing files will no longer be accidentally "
-#~ "overwritten (bug #164875)"
-
-#~ msgid "Fix compile errors on SuSE 8.0 + 8.1"
-#~ msgstr "Fix compile errors on SuSE 8.0 + 8.1"
-
-#~ msgid "Fix configure so tests won't fail on GCC 3.2.2"
-#~ msgstr "Fix configure so tests won't fail on GCC 3.2.2"
-
-#~ msgid "Fix crash during import of investment accounts."
-#~ msgstr "Fix crash during import of investment accounts."
-
-#~ msgid "Fix flyover help on HTML reports"
-#~ msgstr "Fix flyover help on HTML reports"
-
-#~ msgid "Fix for a possible corruption bug in 1.7.4 currency support"
-#~ msgstr "Fix for a possible corruption bug in 1.7.4 currency support"
-
-#~ msgid "Fix for acinclude.m4 problem with guile-config"
-#~ msgstr "Fix for acinclude.m4 problem with guile-config"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fix for creating new template transactions [from Scheduling existing "
-#~ "transactions], such that they have valid Posted dates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fix for creating new template transactions [from Scheduling existing "
-#~ "transactions], such that they have valid Posted dates."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fix for existing/old data without posted dates.  If we encounter the "
-#~ "condition, fixup the transaction's Posted date to that of the Entered "
-#~ "date."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fix for existing/old data without posted dates.  If we encounter the "
-#~ "condition, fixup the transaction's Posted date to that of the Entered "
-#~ "date."
-
-#~ msgid "Fix for guile-1.4.1 srfi problem."
-#~ msgstr "Fix for guile-1.4.1 srfi problem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fix for large accounts overflowing the data types used in the register "
-#~ "code which are causing crashes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fix for large accounts overflowing the data types used in the register "
-#~ "code which are causing crashes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fix for part of bug only allow auto-create SXes which have splits to be "
-#~ "created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fix for part of bug only allow auto-create SXes which have splits to be "
-#~ "created."
-
-#~ msgid "Fix g-wrap test to fail properly if it cannot find g-wrap-config"
-#~ msgstr "Fix g-wrap test to fail properly if it cannot find g-wrap-config"
-
-#~ msgid "Fix gncBillTermCopy() so it PROPERLY copies the bill term."
-#~ msgstr "Fix gncBillTermCopy() so it PROPERLY copies the bill term."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fix handling of HBCI direct debits (fix wrong textkey). Fix and initially "
-#~ "implement handling of multiple banks/users/customers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fix handling of HBCI direct debits (fix wrong textkey). Fix and initially "
-#~ "implement handling of multiple banks/users/customers."
-
-#~ msgid "Fix hbci and ofx test for handling --disable correctly."
-#~ msgstr "Fix hbci and ofx test for handling --disable correctly."
-
-#~ msgid "Fix malformed URLs for bringing up a report options window."
-#~ msgstr "Fix malformed URLs for bringing up a report options window."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fix nasty memory-corruption issue; insufficent bounds checking on array "
-#~ "index."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fix nasty memory-corruption issue; insufficent bounds checking on array "
-#~ "index."
-
-#~ msgid "Fix old, multiple scheme bugs affecting billing reports."
-#~ msgstr "Fix old, multiple scheme bugs affecting billing reports."
-
-#~ msgid "Fix openhbci macro again so that it uses a C check program."
-#~ msgstr "Fix openhbci macro again so that it uses a C check program."
-
-#~ msgid "Fix order of yesterday/today columns."
-#~ msgstr "Fix order of yesterday/today columns."
-
-#~ msgid "Fix precedence bug screwing up loan review page."
-#~ msgstr "Fix precedence bug screwing up loan review page."
-
-#~ msgid "Fix problem getting quotes from trustnet."
-#~ msgstr "Fix problem getting quotes from trustnet."
-
-#~ msgid "Fix problem with long date formats in some locales"
-#~ msgstr "Fix problem with long date formats in some locales"
-
-#~ msgid "Fix reconcile column in cc payment image"
-#~ msgstr "Fix reconcile column in cc payment image"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fix saving of report: It now appends to ~/.gnucash/saved-reports-1.8 "
-#~ "Statusbar tip is now more verbose."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fix saving of report: It now appends to ~/.gnucash/saved-reports-1.8 "
-#~ "Statusbar tip is now more verbose."
-
-#~ msgid "Fix several bugs in QIF importer"
-#~ msgstr "Fix several bugs in QIF importer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fix some of the accounts in the tree to be more accurate to the real "
-#~ "world."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fix some of the accounts in the tree to be more accurate to the real "
-#~ "world."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fix the "View xxxbar" menu items to track properly when a new "
-#~ "data file is opened. Consolidate the code for manipulating the View/"
-#~ "Statusbar and View/Summarybar menu items.  Work around a Gnome MDI bug as "
-#~ "best as possible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fix the "View xxxbar" menu items to track properly when a new "
-#~ "data file is opened. Consolidate the code for manipulating the View/"
-#~ "Statusbar and View/Summarybar menu items.  Work around a Gnome MDI bug as "
-#~ "best as possible."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fix the "bill reminder" so it doesn't create a query if there "
-#~ "are   no payables accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fix the "bill reminder" so it doesn't create a query if there "
-#~ "are no payables accounts."
-
-#~ msgid "Fix the ISO_DATELEN to be "long enough""
-#~ msgstr "Fix the ISO_DATELEN to be "long enough""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fix the Recurrence-Frequency example-calendar date calculation to show "
-#~ "upcoming instances correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fix the Recurrence-Frequency example-calendar date calculation to show "
-#~ "upcoming instances correctly."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fix the amount display so that the exchange dialog always shows the "
-#~ "\"amount\" in the the local (register) currency."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fix the amount display so that the exchange dialog always shows the "
-#~ "\"amount\" in the the local (register) currency."
-
-#~ msgid "Fix the description of gnc:mdi-show-progress."
-#~ msgstr "Fix the description of gnc:mdi-show-progress."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fix the glade settings so resizing the window will properly resize the "
-#~ "widgets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fix the glade settings so resizing the window will properly resize the "
-#~ "widgets."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fix the keypress handlers so they work properly for both the text entry "
-#~ "widget and the calendar popup widget."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fix the keypress handlers so they work properly for both the text entry "
-#~ "widget and the calendar popup widget."
-
-#~ msgid "Fix the last-day-of-month computation for leap years."
-#~ msgstr "Fix the last-day-of-month computation for leap years."
-
-#~ msgid "Fix the message to be more appropriate when we hit a READONLY error."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fix the message to be more appropriate when we hit a READONLY error."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fix the ofx test program to make sure it links on many weird platforms."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fix the ofx test program to make sure it links on many weird platforms."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fix the percentage calculations so we don't get GtkCritical warnings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fix the percentage calculations so we don't get GtkCritical warnings."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fix the transfer dialog / exchange-rate dialog so it doesn't round the "
-#~ "values input by the user. (#106332)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fix the transfer dialog / exchange-rate dialog so it doesn't round the "
-#~ "values input by the user. (#106332)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fix the vendor window title to use the company name, not the contact "
-#~ "name. Change the message when the company name is left blank."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fix the vendor window title to use the company name, not the contact "
-#~ "name. Change the message when the company name is left blank."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fix transfer dialog to not hang if OK button is clicked w/o filling in "
-#~ "dialog properly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fix transfer dialog to not hang if OK button is clicked w/o filling in "
-#~ "dialog properly."
-
-#~ msgid "Fix xmllint errors"
-#~ msgstr "Fix xmllint errors"
-
-#~ msgid "Fixed build issues introduced in last release"
-#~ msgstr "Fixed build issues introduced in last release"
-
-#~ msgid "Fixed crash during dialog startup on Solaris."
-#~ msgstr "Fixed crash during dialog startup on Solaris."
-
-#~ msgid "Fixed extremely stupid bug in the import value setting workaround."
-#~ msgstr "Fixed extremely stupid bug in the import value setting workaround."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fixed extremly stupid, old bug that causes weird HBCI errors. Improved "
-#~ "user messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fixed extremly stupid, old bug that causes weird HBCI errors. Improved "
-#~ "user messages."
-
-#~ msgid "Fixed missing OFX files in tarball."
-#~ msgstr "Fixed missing OFX files in tarball."
-
-#~ msgid "Fixed problem with SX formula_cell calls"
-#~ msgstr "Fixed problem with SX formula_cell calls"
-
-#~ msgid "Fixes for 64-bit architectures."
-#~ msgstr "Fixes for 64-bit architectures."
-
-#~ msgid "Fixes for GCC 3.3 warnings"
-#~ msgstr "Fixes for GCC 3.3 warnings"
-
-#~ msgid "Fixes for gcc 3.x build problems with postgresql backend"
-#~ msgstr "Fixes for gcc 3.x build problems with postgresql backend"
-
-#~ msgid "Fixes for qif import crashes"
-#~ msgstr "Fixes for qif import crashes"
-
-#~ msgid "Fixes for x86_64"
-#~ msgstr "Fixes for x86_64"
-
-#~ msgid "Fixes some core dumps that 1.2.3 had."
-#~ msgstr "Fixes some core dumps that 1.2.3 had."
-
-#~ msgid "Fixes to Postgresql backend."
-#~ msgstr "Fixes to Postgresql backend."
-
-#~ msgid "Fixes to multi-currency support"
-#~ msgstr "Fixes to multi-currency support"
-
-#~ msgid "Flying Screenshots of GnuCash Screens"
-#~ msgstr "Flying Screenshots of GnuCash Screens"
-
-#~ msgid "For both reviewers and documentation writers"
-#~ msgstr "For both reviewers and documentation writers"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For the \"I won't compile it until I have seen it\" crowd I have updated "
-#~ "the screenshots for the Gnome/Gtk+ version of Gnucash.  I hope waves of "
-#~ "people will checkout the latest source from CVS and go absolutely nutz "
-#~ "debugging it! =)"
-#~ msgstr ""
-#~ "For the \"I won't compile it until I have seen it\" crowd I have updated "
-#~ "the screenshots for the Gnome/Gtk+ version of Gnucash.  I hope waves of "
-#~ "people will checkout the latest source from CVS and go absolutely nutz "
-#~ "debugging it! =)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force the cursor to the first line of a transaction split before "
-#~ "disabling "double line" mode in the register.  This prevents "
-#~ "the register refresh code from trying to update a cell that is no longer "
-#~ "visible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Force the cursor to the first line of a transaction split before "
-#~ "disabling "double line" mode in the register.  This prevents "
-#~ "the register refresh code from trying to update a cell that is no longer "
-#~ "visible."
-
-#~ msgid "Français"
-#~ msgstr "Français"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Free Acconting Software"
-#~ msgstr "Open Source Accounting Software"
-
-#~ msgid "GUI improvements"
-#~ msgstr "GUI improvements"
-
-#~ msgid "General Ledger"
-#~ msgstr "General Ledger"
-
-#~ msgid "German / Deutsch Mailing List"
-#~ msgstr "German / Deutsch Mailing List"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Give a much higher importance to the date heuristics in the OFX import."
-#~ msgstr ""
-#~ "Give a much higher importance to the date heuristics in the OFX import."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Give the user better feedback on exactly what the exchange rate means."
-#~ msgstr ""
-#~ "Give the user better feedback on exactly what the exchange rate means."
-
-#~ msgid "Give user feedback during the rendering of a report."
-#~ msgstr "Give user feedback during the rendering of a report."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GnoTime, the Gnome Time Tracker, is a desktop utility for tracking the "
-#~ "amount of time spent on projects, and generating configurable reports and "
-#~ "invoices based on that time. It also makes for a good to-do list tracker "
-#~ "and idea organizer, allowing to-do list items to be sorted even while "
-#~ "providing ample notes-taking area associated with each item."
-#~ msgstr ""
-#~ "GnoTime, the Gnome Time Tracker, is a desktop utility for tracking the "
-#~ "amount of time spent on projects, and generating configurable reports and "
-#~ "invoices based on that time. It also makes for a good to-do list tracker "
-#~ "and idea organizer, allowing to-do list items to be sorted even while "
-#~ "providing ample notes-taking area associated with each item."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GnoTime, the Gnome Time Tracker, is a to-do list manager. It has a built "
-#~ "in project timer to keep track of the time spent on a project, and an "
-#~ "invoicing system for billing time & services. GnoTime is the Gnome2 "
-#~ "port of GTT from the gnome-utils package. It now has its own dedicated <a "
-#~ "href=\"https://gttr.sourceforge.net\">web page</a> and <a href=\"https://"
-#~ "sourceforge.net/projects/gttr/\">sourceforge project site</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "GnoTime, the Gnome Time Tracker, is a to-do list manager. It has a built "
-#~ "in project timer to keep track of the time spent on a project, and an "
-#~ "invoicing system for billing time & services. GnoTime is the Gnome2 "
-#~ "port of GTT from the gnome-utils package. It now has its own dedicated <a "
-#~ "href=\"https://gttr.sourceforge.net\">web page</a> and <a href=\"https://"
-#~ "sourceforge.net/projects/gttr/\">sourceforge project site</a>."
-
-#~ msgid "Gnome Time Tracker"
-#~ msgstr "Gnome Time Tracker"
-
-#~ msgid "Gnome/Gtk based"
-#~ msgstr "Gnome/Gtk based"
-
-#~ msgid "GnomeChart 0.1"
-#~ msgstr "GnomeChart 0.1"
-
-#~ msgid "GnomeChart 0.1 is now available."
-#~ msgstr "GnomeChart 0.1 is now available."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GnomeChart is a small application for viewing stock charts. It uses "
-#~ "libguppi for the graphics, so you'll need to have Guppi 0.40.1 or better "
-#~ "installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "GnomeChart is a small application for viewing stock charts. It uses "
-#~ "libguppi for the graphics, so you'll need to have Guppi 0.40.1 or better "
-#~ "installed."
-
-#~ msgid "GnuCash Banners!"
-#~ msgstr "GnuCash Banners!"
-
-#~ msgid "GnuCash Bugs now at the GNOME Bugzilla"
-#~ msgstr "GnuCash Bugs now at GNOME Bugzilla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GnuCash Documentation"
-#~ msgstr "Régebbi GnuCash dokumentáció"
-
-#~ msgid "GnuCash Documentation Project"
-#~ msgstr "GnuCash Documentation Project"
-
-#~ msgid "GnuCash T-Shirts!"
-#~ msgstr "GnuCash T-Shirts!"
-
-#~ msgid "GnuCash Website Redesigned!"
-#~ msgstr "GnuCash Website Redesigned!"
-
-#~ msgid "GnuCash donation website"
-#~ msgstr "GnuCash donation website"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GnuCash features an account hierarchy creation tool, a checkbook-like "
-#~ "register GUI to enter transactions, and a full set of reports to "
-#~ "visualize the state of your finances. The new release comes with a "
-#~ "configurable main window, a much improved checking and general ledger "
-#~ "entry window, and over ten completely new graphical reports including pie "
-#~ "charts and bar charts using the GNU plot program "
-#~ msgstr ""
-#~ "GnuCash features an account hierarchy creation tool, a chequebook-like "
-#~ "register GUI to enter transactions, and a full set of reports to "
-#~ "visualize the state of your finances. The new release comes with a "
-#~ "configurable main window, a much improved cheque and general ledger entry "
-#~ "window, and over ten completely new graphical reports including pie "
-#~ "charts and bar charts using the GNU plot program "
-
-#~ msgid "GnuCash for Business Users"
-#~ msgstr "GnuCash for Business Users"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GnuCash has long had many features that support basic accounting needs "
-#~ "for individuals and families, starting with an easy-to-use checkbook-"
-#~ "register-style layout, and supporting things like bank statement "
-#~ "reconciliation, stock/fund portfolios and numerous reports/graphs.  But "
-#~ "GnuCash development doesn't stand still, and the newest versions add "
-#~ "support for small business accounting as well.  German residents will "
-#~ "also enjoy its on-line banking features (Sorry, on-line banking is not "
-#~ "supported in the US; don't blame us, blame your bank.  Tell them to tell "
-#~ "us the URL for their OFX servers, instead of hiding it like state "
-#~ "secrets.)."
-#~ msgstr ""
-#~ "GnuCash has long had many features that support basic accounting needs "
-#~ "for individuals and families, starting with an easy-to-use chequebook-"
-#~ "register-style layout, and supporting things like bank statement "
-#~ "reconciliation, stock/fund portfolios and numerous reports/graphs.  But "
-#~ "GnuCash development doesn't stand still, and the newest versions add "
-#~ "support for small business accounting as well.  German residents will "
-#~ "also enjoy its on-line banking features (Sorry, on-line banking is not "
-#~ "supported in the US; don't blame us, blame your bank.  Tell them to tell "
-#~ "us the URL for their OFX servers, instead of hiding it like state "
-#~ "secrets.)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GnuCash has now moved its bug reporting system into the central GNOME "
-#~ "bugzilla. This will give the GnuCash project the ability to receive bug "
-#~ "reports generated by Bug Buddy as well as take advantage of the GNOME bug "
-#~ "team in their overall administration of GNOME bugs."
-#~ msgstr ""
-#~ "GnuCash has now moved its bug reporting system into the central GNOME "
-#~ "bugzilla. This will give the GnuCash project the ability to receive bug "
-#~ "reports generated by Bug Buddy as well as take advantage of the GNOME bug "
-#~ "team in their overall administration of GNOME bugs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GnuCash is the first free software application to support the German Home "
-#~ "Banking Computer Information protocol which includes statement download, "
-#~ "initiate bank  transfers and direct debits."
-#~ msgstr ""
-#~ "GnuCash is the first free software application to support the German Home "
-#~ "Banking Computer Information protocol which includes statement download, "
-#~ "initiate bank  transfers and direct debits."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GnuCash is the first free software application to support the German Home "
-#~ "Banking Computer Information protocol which includes statement download, "
-#~ "initiate bank transfers and direct debits."
-#~ msgstr ""
-#~ "GnuCash is the first free software application to support the German Home "
-#~ "Banking Computer Information protocol which includes statement download, "
-#~ "initiate bank transfers and direct debits."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GnuCash is the first free software application to support the Open "
-#~ "Financial Exchange protocol that many banks and financial services are "
-#~ "moving to use. The development of OFX and HBCI support has also resulted "
-#~ "in an improved transaction matching system that more accurately picks "
-#~ "duplicate transactions."
-#~ msgstr ""
-#~ "GnuCash is the first free software application to support the Open "
-#~ "Financial Exchange protocol that many banks and financial services are "
-#~ "moving to use. The development of OFX and HBCI support has also resulted "
-#~ "in an improved transaction matching system that more accurately picks "
-#~ "duplicate transactions."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Mailing Lists"
-#~ msgid "GnuCash mailing lists"
-#~ msgstr "Levelező listák"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GnuCash no longer requires separate currency exchange accounts to handle "
-#~ "multiple currency transfers."
-#~ msgstr ""
-#~ "GnuCash no longer requires separate currency exchange accounts to handle "
-#~ "multiple currency transfers."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GnuCash no longer requires separate currency exchange accounts to handle "
-#~ "multiple currency transfers.  Transactions can be made directly between "
-#~ "accounts denominated in different currencies."
-#~ msgstr ""
-#~ "GnuCash no longer requires separate currency exchange accounts to handle "
-#~ "multiple currency transfers.  Transactions can be made directly between "
-#~ "accounts denominated in different currencies."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GnuCash now can be used for Customer and Vendor tracking, Invoicing and "
-#~ "Bill Payment,\n"
-#~ " and using different Tax and Billing Terms in a small business."
-#~ msgstr ""
-#~ "GnuCash now can be used for Customer and Vendor tracking, Invoicing and "
-#~ "Bill Payment,\n"
-#~ " and using different Tax and Billing Terms in a small business."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GnuCash now can be used for Customer and Vendor tracking, Invoicing and "
-#~ "Bill Payment, and using different Tax and Billing Terms in a small "
-#~ "business."
-#~ msgstr ""
-#~ "GnuCash now can be used for Customer and Vendor tracking, Invoicing and "
-#~ "Bill Payment, and using different Tax and Billing Terms in a small "
-#~ "business."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GnuCash now has the ability to automatically create and enter "
-#~ "transactions, remind \n"
-#~ "when a transaction is due, give a choice of entering a transaction or "
-#~ "postponing it and remove an automated transaction after a certain period."
-#~ msgstr ""
-#~ "GnuCash now has the ability to automatically create and enter "
-#~ "transactions, remind \n"
-#~ "when a transaction is due, give a choice of entering a transaction or "
-#~ "postponing it and remove an automated transaction after a certain period."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GnuCash now has the ability to automatically create and enter "
-#~ "transactions, remind when a transaction is due, give a choice of entering "
-#~ "a transaction or postponing it and remove an automated transaction after "
-#~ "a certain period."
-#~ msgstr ""
-#~ "GnuCash now has the ability to automatically create and enter "
-#~ "transactions, remind when a transaction is due, give a choice of entering "
-#~ "a transaction or postponing it and remove an automated transaction after "
-#~ "a certain period."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GnuCash v%s (old stable release)"
-#~ msgstr "Összes GnuCash %s letöltés (stabil)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GnuCash wiki"
-#~ msgstr "GnuCash %s for"
-
-#~ msgid "Gnucash Personal Finance Software"
-#~ msgstr "Gnucash Personal Finance Software"
-
-#~ msgid "Grouping"
-#~ msgstr "Csoportosítás"
-
-#~ msgid "Guile-1.6 requires empty lists to be quoted."
-#~ msgstr "Guile-1.6 requires empty lists to be quoted."
-
-#~ msgid ""
-#~ "HBCI (Home Banking Computer Interface) is a standard used by German banks "
-#~ "for offering online banking service. Through this standard, business "
-#~ "actions like statement retrieval, bank transfer, or direct debits can be "
-#~ "invoked by any HBCI-compliant client application, i.e. now also from "
-#~ "GnuCash. Authentification and encryption is done through a bank-issued "
-#~ "chip card or a self-generated file-based RSA key pair. (In the latter "
-#~ "case, the user prints out his public key finger print on paper, signs it, "
-#~ "and sends it to his bank.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "HBCI (Home Banking Computer Interface) is a standard used by German banks "
-#~ "for offering online banking service. Through this standard, business "
-#~ "actions like statement retrieval, bank transfer, or direct debits can be "
-#~ "invoked by any HBCI-compliant client application, i.e. now also from "
-#~ "GnuCash. Authentication and encryption is done through a bank-issued chip "
-#~ "card or a self-generated file-based RSA key pair. (In the latter case, "
-#~ "the user prints out his public key finger print on paper, signs it, and "
-#~ "sends it to his bank.)"
-
-#~ msgid "HBCI - Improve error message when receiving zero balance from bank."
-#~ msgstr "HBCI - Improve error message when receiving zero balance from bank."
-
-#~ msgid "HBCI improvements to transaction retrieval"
-#~ msgstr "HBCI improvements to transaction retrieval"
-
-#~ msgid "HBCI initialization problems fixed"
-#~ msgstr "HBCI initialization problems fixed"
-
-#~ msgid "HBCI suport requires OpenHBCI 0.9.3 or current OpenHBCI CVS"
-#~ msgstr "HBCI suport requires OpenHBCI 0.9.3 or current OpenHBCI CVS"
-
-#~ msgid "HBCI transfer template management GUI added by Bernd Wagner."
-#~ msgstr "HBCI transfer template management GUI added by Bernd Wagner."
-
-#~ msgid "HBCI: avoid sending online transfers twice"
-#~ msgstr "HBCI: avoid sending online transfers twice"
-
-#~ msgid "HBCI: enable debit notes again"
-#~ msgstr "HBCI: enable debit notes again"
-
-#~ msgid "HTTP download"
-#~ msgstr "HTTP download"
-
-#~ msgid "Had the wrong number of arguments in gnc:account-get-balance-at-date"
-#~ msgstr ""
-#~ "Had the wrong number of arguments in gnc:account-get-balance-at-date"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Has anyone heard of this company?  V-One. Apparently their shares tripled "
-#~ "because they made a Linux port of their software available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Has anyone heard of this company?  V-One. Apparently their shares tripled "
-#~ "because they made a Linux port of their software available."
-
-#~ msgid "Heath Martin's x86_64 patch"
-#~ msgstr "Heath Martin's x86_64 patch"
-
-#~ msgid "Here"
-#~ msgstr "Here"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here is an interesting tidbit about a certain company that should listen "
-#~ "to a certain community."
-#~ msgstr ""
-#~ "Here is an interesting tidbit about a certain company that should listen "
-#~ "to a certain community."
-
-#~ msgid "How to Install GnuCash on OSX"
-#~ msgstr "How to Install GnuCash on OSX"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I am happy to announce a presentation about GnuCash that will be held "
-#~ "this weekend by myself at the German Linuxtag in Karlsruhe"
-#~ msgstr ""
-#~ "I am happy to announce a presentation about GnuCash that will be held "
-#~ "this weekend by myself at the German Linuxtag in Karlsruhe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I have just updated the gnucash package on people.debian.org. All "
-#~ "dependencies should work now and after upgrading it should work 'out of "
-#~ "the box'."
-#~ msgstr ""
-#~ "I have just updated the gnucash package on people.debian.org. All "
-#~ "dependencies should work now and after upgrading it should work 'out of "
-#~ "the box'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I procured a replacement disk, and then made my second 'operator error':  "
-#~ "I replaced the failing disk. My logic was this:  there are two disks in "
-#~ "the raid array; both are exact duplicates of each other.  Therefore, if I "
-#~ "replace the failed disk, the contents of the good disk will be restored "
-#~ "onto the blank disk automatically. Easy as pie.  I've done it many times "
-#~ "before.   It didn't work this time. Upon reboot, I got a gazillion "
-#~ "<tt>fsck</tt>'ing errors, the file system was corrupted. In addition, I "
-#~ "was getting a <i>lot</i> of <tt>status error: status=0x58 { DriveReady "
-#~ "SeekComplete DataRequest }</tt> from what used to be the 'good' disk. I "
-#~ "ploughed on."
-#~ msgstr ""
-#~ "I procured a replacement disk, and then made my second 'operator error':  "
-#~ "I replaced the failing disk. My logic was this:  there are two disks in "
-#~ "the raid array; both are exact duplicates of each other.  Therefore, if I "
-#~ "replace the failed disk, the contents of the good disk will be restored "
-#~ "onto the blank disk automatically. Easy as pie.  I've done it many times "
-#~ "before.   It didn't work this time. Upon reboot, I got a gazillion "
-#~ "<tt>fsck</tt>'ing errors, the file system was corrupted. In addition, I "
-#~ "was getting a <i>lot</i> of <tt>status error: status=0x58 { DriveReady "
-#~ "SeekComplete DataRequest }</tt> from what used to be the 'good' disk. I "
-#~ "ploughed on."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I will post screenshots of the new development release in a bit.  In the "
-#~ "meantime just downloaded, install, and go wild with it! =)"
-#~ msgstr ""
-#~ "I will post screenshots of the new development release in a bit.  In the "
-#~ "meantime just downloaded, install, and go wild with it! =)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I'm currently tearing up the guts of "DWI" <a href='https://dwi."
-#~ "sourceforge.net'> https://dwi.sourceforge.net</a> DWI was originally (and "
-#~ "still is) a way of 'quickly' developing glade apps that are hooked to an "
-#~ "SQL db.  I wrote a kind of tracking tool using the thing for a client "
-#~ "(tracking maintenance of pipes & pumps), so DWI has been vetted with a "
-#~ "'real life' project.  I've been planning on creating a whiz-bang open "
-#~ "source bug tracker & etc with it, but never got around to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "I'm currently tearing up the guts of "DWI" <a href='https://dwi."
-#~ "sourceforge.net'> https://dwi.sourceforge.net</a> DWI was originally (and "
-#~ "still is) a way of 'quickly' developing glade apps that are hooked to an "
-#~ "SQL db. I wrote a kind of tracking tool using the thing for a client "
-#~ "(tracking maintenance of pipes & pumps), so DWI has been vetted with a "
-#~ "'real life' project. I've been planning on creating a whiz-bang open "
-#~ "source bug tracker & etc with it, but never got around to it."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I'm not done with the DWI internal tearup yet, but soon ... After that, "
-#~ "I'll start prototyping integration with the qof objects (probably within "
-#~ "the DWI cvs tree).  When I'm done with that, I'm going to try to unleash "
-#~ "the thing to create teh backend for the GnuCash business Objects.  My "
-#~ "goal is to have very very little code for this: mostly, a specification "
-#~ "of the SQL tables, and a mapping: 'this business object field goes into "
-#~ "that sql field', and that's that.  The goal/side effect is that this "
-#~ "should make adding new objects to GnuCash backend 'real easy'. Depending "
-#~ "on how the above goes, I may or may not convert the existing sql backend "
-#~ "to use this new system.  Although not in my current set of plans, note "
-#~ "that DWI also offers a way of maybe simplifying the GUI design as well, "
-#~ "providing a way of hooking glade dialogs straight to engine objects (and/"
-#~ "or god forbid straight to sql). But that's really not something I'm "
-#~ "planning for right now."
-#~ msgstr ""
-#~ "I'm not done with the DWI internal tearup yet, but soon ... After that, "
-#~ "I'll start prototyping integration with the qof objects (probably within "
-#~ "the DWI cvs tree).  When I'm done with that, I'm going to try to unleash "
-#~ "the thing to create teh backend for the GnuCash business Objects.  My "
-#~ "goal is to have very very little code for this: mostly, a specification "
-#~ "of the SQL tables, and a mapping: 'this business object field goes into "
-#~ "that sql field', and that's that.  The goal/side effect is that this "
-#~ "should make adding new objects to GnuCash backend 'real easy'. Depending "
-#~ "on how the above goes, I may or may not convert the existing sql backend "
-#~ "to use this new system.  Although not in my current set of plans, note "
-#~ "that DWI also offers a way of maybe simplifying the GUI design as well, "
-#~ "providing a way of hooking glade dialogs straight to engine objects (and/"
-#~ "or god forbid straight to sql). But that's really not something I'm "
-#~ "planning for right now."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I've added two new links to the GnuCash website menus: The <a "
-#~ "href='https://gnomesupport.org/wiki/index.php/GnuCash'>User Wiki</a> and "
-#~ "the <a href='https://linuxwiki.de/GnuCash_2fDevelTexts'>Devel Wiki</a>. "
-#~ "If you have questions about how to use GnuCash, including problems with "
-#~ "installation, using, or general accounting questions, please review the "
-#~ "<a href='https://gnomesupport.org/wiki/index.php/GnuCash'>User Wiki</a> "
-#~ "before posting to the mailing lists.  If you figure out the answer to "
-#~ "your questions, then please <b>edit</b> the <a href='https://gnomesupport."
-#~ "org/wiki/index.php/GnuCash'>User Wiki</a> to add the answer.  Yes, that's "
-#~ "right, edit: that's what a Wiki does; it allows anyone to add, update and "
-#~ "correct the content.  If you like GnuCash, and want to help, but don't "
-#~ "know how, then please consider helping others by updating the Wiki."
-#~ msgstr ""
-#~ "I've added two new links to the GnuCash website menus: The <a "
-#~ "href='https://gnomesupport.org/wiki/index.php/GnuCash'>User Wiki</a> and "
-#~ "the <a href='https://linuxwiki.de/GnuCash_2fDevelTexts'>Devel Wiki</a>. "
-#~ "If you have questions about how to use GnuCash, including problems with "
-#~ "installation, using, or general accounting questions, please review the "
-#~ "<a href='https://gnomesupport.org/wiki/index.php/GnuCash'>User Wiki</a> "
-#~ "before posting to the mailing lists.  If you figure out the answer to "
-#~ "your questions, then please <b>edit</b> the <a href='https://gnomesupport."
-#~ "org/wiki/index.php/GnuCash'>User Wiki</a> to add the answer.  Yes, that's "
-#~ "right, edit: that's what a Wiki does; it allows anyone to add, update and "
-#~ "correct the content.  If you like GnuCash, and want to help, but don't "
-#~ "know how, then please consider helping others by updating the Wiki."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I've just started the QOF "Query Object Framework" project on "
-#~ "sourceforge.  QOF consists of that part of the GnuCash engine that isn't "
-#~ "about accounting.  I started the project because I want to use the "
-#~ "GnuCash query framework in another project of mine (GnoTime), and after "
-#~ "thinking about it a bit, it seemed good to split it out into its own "
-#~ "component."
-#~ msgstr ""
-#~ "I've just started the QOF "Query Object Framework" project on "
-#~ "sourceforge.  QOF consists of that part of the GnuCash engine that isn't "
-#~ "about accounting.  I started the project because I want to use the "
-#~ "GnuCash query framework in another project of mine (GnoTime), and after "
-#~ "thinking about it a bit, it seemed good to split it out into its own "
-#~ "component."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I've written a web page that may be helpful to Slackware users who want "
-#~ "to install GnuCash, and I thought you might want to link to it on the "
-#~ "GnuCash website. The URL is "
-#~ msgstr ""
-#~ "I've written a web page that may be helpful to Slackware users who want "
-#~ "to install GnuCash, and I thought you might want to link to it on the "
-#~ "GnuCash website. The URL is "
-
-#~ msgid "I18N: The GnuCash Portuguese Web Site Goes On-line!"
-#~ msgstr "I18N: The GnuCash Portuguese Web Site Goes On-line!"
-
-#~ msgid "IRC #gnucash"
-#~ msgstr "IRC #gnucash"
-
-#~ msgid "Identified and fixed several places with untranslated strings."
-#~ msgstr "Identified and fixed several places with untranslated strings."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If in "accountant mode" call "transfer from" ""
-#~ "credit account" and "transfer to" "debit "
-#~ "account" and interchange account trees."
-#~ msgstr ""
-#~ "If in "accountant mode" call "transfer from" ""
-#~ "credit account" and "transfer to" "debit "
-#~ "account" and interchange account trees."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the amount is monetary, map the keypad decimal key to the correct "
-#~ "decimal character for the locale."
-#~ msgstr ""
-#~ "If the amount is monetary, map the keypad decimal key to the correct "
-#~ "decimal character for the locale."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the user has manually entered an amount, then stop automatically "
-#~ "updated the amount when the date is changed."
-#~ msgstr ""
-#~ "If the user has manually entered an amount, then stop automatically "
-#~ "updated the amount when the date is changed."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you can code C, by all means, volunteer your time, see https://"
-#~ "gnomesupport.org/wiki/index.php/GnuCashDevelopment"
-#~ msgstr ""
-#~ "If you can code C, by all means, volunteer your time, see https://"
-#~ "gnomesupport.org/wiki/index.php/GnuCashDevelopment"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you can use the register in the back of your checkbook, you can use "
-#~ "Gnucash. Type directly into the register, tab between fields, and use "
-#~ "quick-fill to automatically complete the transaction."
-#~ msgstr ""
-#~ "If you can use the register in the back of your chequebook, you can use "
-#~ "Gnucash. Type directly into the register, tab between fields, and use "
-#~ "quick-fill to automatically complete the transaction."
-
-#~ msgid "If you can't find it in the Help, look in the Guide (hint)"
-#~ msgstr "If you can't find it in the Help, look in the Guide (hint)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have the urge to help beyond testing please get involved in the "
-#~ "discussions on the GnuCash mailing lists which you will find at https://"
-#~ "www.gnucash.org. We especially need people to help with updating the "
-#~ "documentation as all texts refer currently to the 1.8.x series. Please "
-#~ "see https://wiki.gnucash.org/wiki/Development on how to get involved."
-#~ msgstr ""
-#~ "If you have the urge to help beyond testing please get involved in the "
-#~ "discussions on the GnuCash mailing lists which you will find at https://"
-#~ "www.gnucash.org. We especially need people to help with updating the "
-#~ "documentation as all texts refer currently to the 1.8.x series. Please "
-#~ "see https://wiki.gnucash.org/wiki/Development on how to get involved."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have to convert all your GnuCash data to QIF, then try the <a href="
-#~ "\"https://gnucashtoqif.sourceforge.net/\">GnuCash to QIF</a> Java "
-#~ "Applet.  It handles all GnuCash file formats from 1.6.0 onwards "
-#~ "(excluding business features)."
-#~ msgstr ""
-#~ "If you have to convert all your GnuCash data to QIF, then try the <a href="
-#~ "\"https://gnucashtoqif.sourceforge.net/\">GnuCash to QIF</a> Java "
-#~ "Applet.  It handles all GnuCash file formats from 1.6.0 onwards "
-#~ "(excluding business features)."
-
-#~ msgid "If you wish to make a donation in another form, please contact the "
-#~ msgstr "If you wish to make a donation in another form, please contact the "
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you wish to use the GNOME bug system to report a GnuCash bug please go "
-#~ "to <a href=\"https://bugs.gnucash.org\">bugs.gnucash.org</a> and use the "
-#~ "forms there to enter your report."
-#~ msgstr ""
-#~ "If you wish to use the GNOME bug system to report a GnuCash bug please go "
-#~ "to <a href=\"https://bugs.gnucash.org\">bugs.gnucash.org</a> and use the "
-#~ "forms there to enter your report."
-
-#~ msgid "Ignore certain splits with an "amount" of zero."
-#~ msgstr "Ignore certain splits with an "amount" of zero."
-
-#~ msgid "Implement unpost function in invoices."
-#~ msgstr "Implement unpost function in invoices."
-
-#~ msgid "Import: don't punish transactions with an online ID"
-#~ msgstr "Import: don't punish transactions with an online ID"
-
-#~ msgid "Improve HBCI error handling. Add more user feedback functions."
-#~ msgstr "Improve HBCI error handling. Add more user feedback functions."
-
-#~ msgid "Improve checks for Guile during builds"
-#~ msgstr "Improve checks for Guile during builds"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Improve importer performance by matching imported transactions only "
-#~ "against transactions in the proper time interval."
-#~ msgstr ""
-#~ "Improve importer performance by matching imported transactions only "
-#~ "against transactions in the proper time interval."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Improve report for stocks and funds not denominated in report currency."
-#~ msgstr ""
-#~ "Improve report for stocks and funds not denominated in report currency."
-
-#~ msgid "Improved Import Transaction Matching"
-#~ msgstr "Improved Import Transaction Matching"
-
-#~ msgid "Improved Menu layout"
-#~ msgstr "Improved Menu layout"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Improved libofx configure support.  Add --with-ofx-prefix so users can "
-#~ "define where to look for libofx."
-#~ msgstr ""
-#~ "Improved libofx configure support.  Add --with-ofx-prefix so users can "
-#~ "define where to look for libofx."
-
-#~ msgid "Improved startup time"
-#~ msgstr "Improved startup time"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In addition anyone who was having difficulty subscribing to the mailing "
-#~ "list should try again.  Keep in mind that we have change mailing list "
-#~ "managers and the process for subscribing is different.  Read the section "
-#~ "\"Mailing List - Help\" for more information!"
-#~ msgstr ""
-#~ "In addition anyone who was having difficulty subscribing to the mailing "
-#~ "list should try again.  Keep in mind that we have change mailing list "
-#~ "managers and the process for subscribing is different.  Read the section "
-#~ "\"Mailing List - Help\" for more information!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the interim, ftp service should be available at <a href=\"ftp://ftp."
-#~ "gnucash.net/\">ftp://ftp.gnucash.net/</a>, and web services should be "
-#~ "available from <a href=\"ftp://www.gnucash.net/\">ftp://www.gnucash.net/</"
-#~ "a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "In the interim, ftp service should be available at <a href=\"ftp://ftp."
-#~ "gnucash.net/\">ftp://ftp.gnucash.net/</a>, and web services should be "
-#~ "available from <a href=\"ftp://www.gnucash.net/\">ftp://www.gnucash.net/</"
-#~ "a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the spirit of openness an public responsibility, we present a summary "
-#~ "of current finances below.  Announcements will be made when funds are "
-#~ "disbursed; we will keep this web page updated periodically."
-#~ msgstr ""
-#~ "In the spirit of openness an public responsibility, we present a summary "
-#~ "of current finances below.  Announcements will be made when funds are "
-#~ "disbursed; we will keep this web page updated periodically."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Include split transactions in the filtering of the transaction report."
-#~ msgstr ""
-#~ "Include split transactions in the filtering of the transaction report."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Info and development"
-#~ msgstr "Fejlesztői információ"
-
-#~ msgid "Inside matching"
-#~ msgstr "Belső egyezés"
-
-#~ msgid "Interesting Links"
-#~ msgstr "Interesting Links"
-
-#~ msgid "Internationalisation."
-#~ msgstr "Internationalisation."
-
-#~ msgid "Intuit"
-#~ msgstr "Intuit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> QIF files can be imported, "
-#~ "and are automatically merged to eliminate duplicate transactions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> QIF files can be imported, "
-#~ "and are automatically merged to eliminate duplicate transactions."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Investment transactions now create two accounts, one is for the stock, "
-#~ "the other is the account defined by the FI, where the cash is swapped."
-#~ msgstr ""
-#~ "Investment transactions now create two accounts, one is for the stock, "
-#~ "the other is the account defined by the FI, where the cash is swapped."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invoices change a couple of columns.  Enable viewing the ""
-#~ "taxable" entry. Enable viewing all the tax accounts individually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Invoices change a couple of columns.  Enable viewing the ""
-#~ "taxable" entry. Enable viewing all the tax accounts individually."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Is maintained in a separate cvs branch; if you send patches to fix "
-#~ "problems with this code, indicate that its for this release."
-#~ msgstr ""
-#~ "Is maintained in a separate cvs branch; if you send patches to fix "
-#~ "problems with this code, indicate that it is for this release."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Is supposed to be 'stable' i.e. usable, crash-proof, not subject to "
-#~ "frequent or radical change."
-#~ msgstr ""
-#~ "Is supposed to be 'stable' i.e. usable, crash-proof, not subject to "
-#~ "frequent or radical change."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It fixes a rounding bug which caused 0.999 to be printed as 0.0 instead "
-#~ "of 1.0.  (The math was done right, it just the printing was broken)."
-#~ msgstr ""
-#~ "It fixes a rounding bug which caused 0.999 to be printed as 0.0 instead "
-#~ "of 1.0.  (The math was done right, it just the printing was broken)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It was the classic server-failure triple-whammy. This server has RAID "
-#~ "disk mirrors to minimize down-time due to a failed disk, and is backed up "
-#~ "nightly in order to safeguard against catastrophic data loss.  Hard-drive "
-#~ "status was monitored with <tt>smartmontools</tt> and reported regularly "
-#~ "with <tt>logcheck</tt>. So how could this belt-and-suspenders system be "
-#~ "down so long, and result in lost data before its all over?"
-#~ msgstr ""
-#~ "It was the classic server-failure triple-whammy. This server has RAID "
-#~ "disk mirrors to minimize down-time due to a failed disk, and is backed up "
-#~ "nightly in order to safeguard against catastrophic data loss.  Hard-drive "
-#~ "status was monitored with <tt>smartmontools</tt> and reported regularly "
-#~ "with <tt>logcheck</tt>. So how could this belt-and-suspenders system be "
-#~ "down so long, and result in lost data before its all over?"
-
-#~ msgid "James A. Treacy writes:"
-#~ msgstr "James A. Treacy writes:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Jeremy Collins has updated & modernized the GnuCash website layout "
-#~ "for a cleaner, fresher feel. Please test it out, and let us know about "
-#~ "any bugs, layout problems, dead links, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeremy Collins has updated & modernized the GnuCash website layout "
-#~ "for a cleaner, fresher feel. Please test it out, and let us know about "
-#~ "any bugs, layout problems, dead links, etc."
-
-#~ msgid "Joe Mack's Tutorial"
-#~ msgstr "Joe Mack bemutatója"
-
-#~ msgid "Jon Lapham now primary author of Guide"
-#~ msgstr "Jon Lapham now primary author of Guide"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Joseph Mack has created an online <a href=\"https://www.ncsysadmin.org/"
-#~ "july2001/ncsa-gnucash-talk.html\">tutorial</a> as part of a GnuCash talk "
-#~ "given to the North Carolina Systems Administrators on July 11. The "
-#~ "tutorial is about how to do small-business accounting using GnuCash."
-#~ msgstr ""
-#~ "Joseph Mack has created an online <a href=\"https://www.ncsysadmin.org/"
-#~ "july2001/ncsa-gnucash-talk.html\">tutorial</a> as part of a GnuCash talk "
-#~ "given to the North Carolina Systems Administrators on July 11. The "
-#~ "tutorial is about how to do small-business accounting using GnuCash."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keep in mind that features which are not used in everyday work might "
-#~ "crash unexpectedly at all times. This includes but is not limited to: "
-#~ "graphical reports, scheduled transaction editor, price editor, financial "
-#~ "calculator, OFX/QIF/HBCI import."
-#~ msgstr ""
-#~ "Keep in mind that features which are not used in everyday work might "
-#~ "crash unexpectedly at all times. This includes but is not limited to: "
-#~ "graphical reports, scheduled transaction editor, price editor, financial "
-#~ "calculator, OFX/QIF/HBCI import."
-
-#~ msgid "Key Features"
-#~ msgstr "Key Features"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard cut (ctrl-x) fixed so that it cuts only if project window has "
-#~ "focus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Keyboard cut (ctrl-x) fixed so that it cuts only if project window has "
-#~ "focus."
-
-#~ msgid "Keyboard events were not resetting the timeout"
-#~ msgstr "Keyboard events were not resetting the timeout"
-
-#~ msgid ""
-#~ "LWN gave GNUcash another whirl after visiting our booth at Comdex.  Read "
-#~ "what that had to say!"
-#~ msgstr ""
-#~ "LWN gave GNUcash another whirl after visiting our booth at Comdex.  Read "
-#~ "what that had to say!"
-
-#~ msgid "LWN review"
-#~ msgstr "LWN review"
-
-#~ msgid "Large set of fixes to the build system by John H. Pierce"
-#~ msgstr "Large set of fixes to the build system by John H. Pierce"
-
-#~ msgid "Latest libofx is needed for OFX support"
-#~ msgstr "Latest libofx is needed for OFX support"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Let us know what your opinions about the future of GnuCash.  There is a "
-#~ "rather long, detailed survey that asks for your opinion about the future "
-#~ "of GnuCash.  You can rate the importance of a big list of features and "
-#~ "possible future directions for gnucash. You can  take the survey, or "
-#~ "study up on our thoughts for the possible future directions for GnuCash "
-#~ "by reading the roadmap."
-#~ msgstr ""
-#~ "Let us know what your opinions about the future of GnuCash.  There is a "
-#~ "rather long, detailed survey that asks for your opinion about the future "
-#~ "of GnuCash.  You can rate the importance of a big list of features and "
-#~ "possible future directions for gnucash. You can  take the survey, or "
-#~ "study up on our thoughts for the possible future directions for GnuCash "
-#~ "by reading the roadmap."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Limit QIF matches against only the accounts in the old group, so we don't "
-#~ "match against ourselves.  This should limit the matches to only ""
-#~ "reasonable" matches."
-#~ msgstr ""
-#~ "Limit QIF matches against only the accounts in the old group, so we don't "
-#~ "match against ourselves.  This should limit the matches to only ""
-#~ "reasonable" matches."
-
-#~ msgid "Limit the commodity choices based upon the current account type."
-#~ msgstr "Limit the commodity choices based upon the current account type."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Limit the itemized invoices/payments to the start/end date range, but "
-#~ "print out a "Balance" line if there is a non-zero balance as of "
-#~ "the start date."
-#~ msgstr ""
-#~ "Limit the itemized invoices/payments to the start/end date range, but "
-#~ "print out a "Balance" line if there is a non-zero balance as of "
-#~ "the start date."
-
-#~ msgid "Linas Vepstas writes:"
-#~ msgstr "Linas Vepstas writes:"
-
-#~ msgid "Links page updated"
-#~ msgstr "Links page updated"
-
-#~ msgid "Loads of bugfixes, keep those bugs coming!"
-#~ msgstr "Loads of bugfixes, keep those bugs coming!"
-
-#~ msgid "Loan Druid re-written"
-#~ msgstr "Loan Druid re-written"
-
-#~ msgid "Lots more bugfixes"
-#~ msgstr "Lots more bugfixes"
-
-#~ msgid "Lots of bug fixes"
-#~ msgstr "Lots of bug fixes"
-
-#~ msgid "Lots of options are now configurable"
-#~ msgstr "Lots of options are now configurable"
-
-#~ msgid "Luigi Ballabio's automake patch to gnucash.m4"
-#~ msgstr "Luigi Ballabio's automake patch to gnucash.m4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MAJOR improvement to OFX investment support.  All transactions created "
-#~ "from an investment account are now already balanced. Explicitly support "
-#~ "Dividend Reinvestment transactions which will now directly create a "
-#~ "income account -> stock account transaction, and Income transactions "
-#~ "which will directly create a income account -> cash account transaction. "
-#~ "Support memorising the income account association. Several stock account "
-#~ "can use the same income account if desired."
-#~ msgstr ""
-#~ "MAJOR improvement to OFX investment support.  All transactions created "
-#~ "from an investment account are now already balanced. Explicitly support "
-#~ "Dividend Reinvestment transactions which will now directly create a "
-#~ "income account -> stock account transaction, and Income transactions "
-#~ "which will directly create a income account -> cash account transaction. "
-#~ "Support memorising the income account association. Several stock account "
-#~ "can use the same income account if desired."
-
-#~ msgid "MIRROR AT SOURCEFORGE.NET"
-#~ msgstr "MIRROR AT SOURCEFORGE.NET"
-
-#~ msgid "Mailing List Search"
-#~ msgstr "Mailing List Search"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Mailing Lists"
-#~ msgid "Mailing lists"
-#~ msgstr "Levelező listák"
-
-#~ msgid "Major bugfixes include"
-#~ msgstr "Majo bugfixes include"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Major change for HBCI, back-ported from HEAD. The HBCI online banking is "
-#~ "no longer based on the openhbci library but instead on the aqbanking "
-#~ "library https://sf.net/projects/aqbanking which is Martin Preuss' "
-#~ "successor of openhbci. This means that now aqbanking-0.9.5 is required "
-#~ "instead of any openhbci package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Major change for HBCI, back-ported from HEAD. The HBCI online banking is "
-#~ "no longer based on the openhbci library but instead on the aqbanking "
-#~ "library https://sf.net/projects/aqbanking which is Martin Preuss' "
-#~ "successor of openhbci. This means that now aqbanking-0.9.5 is required "
-#~ "instead of any openhbci package."
-
-#~ msgid "Major update to generic import architecture/transaction matcher."
-#~ msgstr "Major update to generic import architecture/transaction matcher."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure to verify that the items in the reconcile hash are still around "
-#~ "after a refresh."
-#~ msgstr ""
-#~ "Make sure to verify that the items in the reconcile hash are still around "
-#~ "after a refresh."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure we always have intl and po Makefiles in the configure script.  "
-#~ "Sometimes it was ripped out without being replaced."
-#~ msgstr ""
-#~ "Make sure we always have intl and po Makefiles in the configure script.  "
-#~ "Sometimes it was ripped out without being replaced."
-
-#~ msgid "Make sure we can find libofx/libofx.h"
-#~ msgstr "Make sure we can find libofx/libofx.h"
-
-#~ msgid "Make sure we define PWD, as not all shells define it properly."
-#~ msgstr "Make sure we define PWD, as not all shells define it properly."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure we set the proper search-type when we create the query, "
-#~ "otherwise the search will fail later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Make sure we set the proper search-type when we create the query, "
-#~ "otherwise the search will fail later."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make test-scm-query-string test deterministic by seeding the RNG with a "
-#~ "known value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Make test-scm-query-string test deterministic by seeding the RNG with a "
-#~ "known value."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make the Bill Due Days option selectable based on the setting of Notify "
-#~ "Bills Due?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Make the Bill Due Days option selectable based on the setting of Notify "
-#~ "Bills Due?"
-
-#~ msgid "Make the advance and remind spin-buttons editable."
-#~ msgstr "Make the advance and remind spin-buttons editable."
-
-#~ msgid "Make the desktop more HIG-compliant."
-#~ msgstr "Make the desktop more HIG compliant."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make the progress bar argument a double instead of an int. This gets "
-#~ "around an issue with guile 1.6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Make the progress bar argument a double instead of an int. This gets "
-#~ "around an issue with guile 1.6."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make the reconciliation window respect the 'include subaccount' flag any "
-#~ "time it opens a register.  Consolidate logic for opening a new register. "
-#~ "Enhance the reconciliation start window to update the ending value when "
-#~ "this flag is changed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Make the reconciliation window respect the 'include subaccount' flag any "
-#~ "time it opens a register.  Consolidate logic for opening a new register. "
-#~ "Enhance the reconciliation start window to update the ending value when "
-#~ "this flag is changed."
-
-#~ msgid "Mandrake GnuCash packages"
-#~ msgstr "Mandrake GnuCash packages"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandrake users can download a Mandrake rpm from Mandrake Cooker sites."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mandrake users can download a Mandrake rpm from Mandrake Cooker sites."
-
-#~ msgid "Many bug fixes"
-#~ msgstr "Many bug fixes"
-
-#~ msgid "Many more fixes for the postgresql backend"
-#~ msgstr "Many more fixes for the postgresql backend"
-
-#~ msgid "Many, many, many changes to the Guide by Jon (see changelog)"
-#~ msgstr "Many, many, many changes to the Guide by Jon (see changelog)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mark search criteria for translation -- somehow this had been missed all "
-#~ "the time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mark search criteria for translation -- somehow this had been missed all "
-#~ "the time."
-
-#~ msgid "Matthew Vanecek added some bug fixes for the SQL back end."
-#~ msgstr "Matthew Vanecek added some bug fixes for the SQL back end."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Menus translated to 12 languages, users guide to 3 (French, Spanish, "
-#~ "Portuguese)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Menus translated to 12 languages, users guide to 3 (French, Spanish, "
-#~ "Portuguese)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Merge missing part of 2003-05-28 commit.  The log format changes didn't "
-#~ "get committed for some reason, making the log replayer completely "
-#~ "unusable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Merge missing part of 2003-05-28 commit.  The log format changes didn't "
-#~ "get committed for some reason, making the log replayer completely "
-#~ "unusable."
-
-#~ msgid "Michael Rensing's FAQ updates"
-#~ msgstr "Michael Rensing's FAQ updates"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mistake five: turns out the backup machine had overflowed, and stopped "
-#~ "making backups on 5 April.  Fortunately for me, not much has happened "
-#~ "since 5 April.   I hope this little story makes it clear that running a "
-#~ "public web site in a professional manner can sometimes be a walk in the "
-#~ "park, and sometimes guerilla warfare. BTW, yes, every now and then, this "
-#~ "server is backed up to an off-site location, so that if the machine is "
-#~ "stolen, or the house burns down, all is not lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mistake five: turns out the backup machine had overflowed, and stopped "
-#~ "making backups on 5 April.  Fortunately for me, not much has happened "
-#~ "since 5 April.   I hope this little story makes it clear that running a "
-#~ "public web site in a professional manner can sometimes be a walk in the "
-#~ "park, and sometimes guerilla warfare. BTW, yes, every now and then, this "
-#~ "server is backed up to an off-site location, so that if the machine is "
-#~ "stolen, or the house burns down, all is not lost."
-
-#~ msgid "Modify Herbert's patch to centralize the date-selection option code."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modify Herbert's patch to centralize the date-selection option code."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Modify the AC_GWRAP_CHECK_GUILE() macro to take an argument, the g-wrap "
-#~ "module directory.  Then actually test that the g-wrap module loads.  This "
-#~ "should detect systems without slib installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modify the AC_GWRAP_CHECK_GUILE() macro to take an argument, the g-wrap "
-#~ "module directory.  Then actually test that the g-wrap module loads.  This "
-#~ "should detect systems without slib installed."
-
-#~ msgid "More fixes for guile-1.6 support"
-#~ msgstr "More fixes for guile-1.6 support"
-
-#~ msgid "More postgres backend fixes"
-#~ msgstr "More postgres backend fixes"
-
-#~ msgid "Mortgage & Loan Repayment Druid:"
-#~ msgstr "Mortgage & Loan Repayment Druid:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most users should probably stick to version 1.4.10 for day-to-day use. "
-#~ "(All 1.5.x releases will be unstable/buggy. The next stable version will "
-#~ "be 1.6.0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Most users should probably stick to version 1.4.10 for day-to-day use. "
-#~ "(All 1.5.x releases will be unstable/buggy. The next stable version will "
-#~ "be 1.6.0)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most users should probably stick to version 1.4.12 for day-to-day use.  "
-#~ "(All 1.5.x releases will be unstable/buggy. The next stable version will "
-#~ "be 1.6.0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Most users should probably stick to version 1.4.12 for day-to-day use.  "
-#~ "(All 1.5.x releases will be unstable/buggy. The next stable version will "
-#~ "be 1.6.0)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most users should probably stick to version 1.4.6 for day-to-day use. "
-#~ "(All 1.5.x releases will be unstable/buggy. The next stable version will "
-#~ "be 2.0.0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Most users should probably stick to version 1.4.6 for day-to-day use. "
-#~ "(All 1.5.x releases will be unstable/buggy. The next stable version will "
-#~ "be 2.0.0)."
-
-#~ msgid "Motif-only source code. No gnome.  This should simplify builds."
-#~ msgstr "Motif-only source code. No gnome.  This should simplify builds."
-
-#~ msgid "Move currency conversion to gnc-pricedb.c"
-#~ msgstr "Move currency conversion to gnc-pricedb.c"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the instantiation of File -> Properties into main-window.scm (out "
-#~ "of business-gnome.scm) for future cases where we might decide to ship the "
-#~ "business modules separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Move the instantiation of File -> Properties into main-window.scm (out "
-#~ "of business-gnome.scm) for future cases where we might decide to ship the "
-#~ "business modules separately."
-
-#~ msgid "Move variable declaration to the top of the block."
-#~ msgstr "Move variable declaration to the top of the block."
-
-#~ msgid "Moved convert-html to make all so html gets built during 'make'"
-#~ msgstr "Moved convert-html to make all so html gets built during 'make'"
-
-#~ msgid "Much improved QIF importing"
-#~ msgstr "Much improved QIF importing"
-
-#~ msgid "Multi-User SQL Support"
-#~ msgstr "Multi-User SQL Support"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multiple accounts can be displayed in one register window at the same "
-#~ "time. This can ease the trouble of tracking down typing/entry errors. It "
-#~ "also provides a convenient way of viewing a portfolio of many stocks, by "
-#~ "showing all transactions in that portfolio."
-#~ msgstr ""
-#~ "Multiple accounts can be displayed in one register window at the same "
-#~ "time. This can ease the trouble of tracking down typing/entry errors. It "
-#~ "also provides a convenient way of viewing a portfolio of many stocks, by "
-#~ "showing all transactions in that portfolio."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multiple users can now simultaneously access and update GnuCash data "
-#~ "stored in a Postgres SQL backend. Postgres must be installed and "
-#~ "configured to use this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Multiple users can now simultaneously access and update GnuCash data "
-#~ "stored in a Postgres SQL backend. Postgres must be installed and "
-#~ "configured to use this option."
-
-#~ msgid ""
-#~ "My tear-up of the guts of DWI is turning it into a generic 'data pump'. "
-#~ "It can suck data out of one place and stick it in somewhere else. "
-#~ "Originally, the two places it worked with are sql tables and gnome "
-#~ "widgets, but its in fact far more general than that.  In particular, I'm "
-#~ "planning on prototyping a hookup to the GnuCash objects (aka qof objects) "
-#~ "real soon now.  (which is why the qof objects get setters as well as "
-#~ "getters in the CVS tree)."
-#~ msgstr ""
-#~ "My tear-up of the guts of DWI is turning it into a generic 'data pump'. "
-#~ "It can suck data out of one place and stick it in somewhere else. "
-#~ "Originally, the two places it worked with are sql tables and gnome "
-#~ "widgets, but its in fact far more general than that.  In particular, I'm "
-#~ "planning on prototyping a hookup to the GnuCash objects (aka qof objects) "
-#~ "real soon now.  (which is why the qof objects get setters as well as "
-#~ "getters in the CVS tree)."
-
-#~ msgid "NOT query"
-#~ msgstr "NOT lekérdezés"
-
-#~ msgid "NOTE: As of now you ABSOLUTELY REQUIRE G-WRAP >= 1.3.3"
-#~ msgstr "NOTE: As of now you ABSOLUTELY REQUIRE G-WRAP >= 1.3.3"
-
-#~ msgid "NOTE: Report bugs to bugs.gnucash.org"
-#~ msgstr "NOTE: Report bugs to bugs.gnucash.org"
-
-#~ msgid "Name in Bouncing Green"
-#~ msgstr "Name in Bouncing Green"
-
-#~ msgid "Neil Williams GnuCash documentation"
-#~ msgstr "Neil Williams GnuCash documentation"
-
-#~ msgid "Network Upgrade"
-#~ msgstr "Network Upgrade"
-
-#~ msgid "New Features in this version!"
-#~ msgstr "New Features in this version!"
-
-#~ msgid "New GnuCash packages"
-#~ msgstr "New Gnucash packages"
-
-#~ msgid "New Multi-Currency Transaction Handling"
-#~ msgstr "New Multi-Currency Transaction Handling"
-
-#~ msgid "New Spanish translation."
-#~ msgstr "New Spanish translation."
-
-#~ msgid "New Support Links"
-#~ msgstr "New Support Links"
-
-#~ msgid "New commodity matcher for OFX generic import."
-#~ msgstr "New commodity matcher for OFX generic import."
-
-#~ msgid "New currencies added: Romanian Leu, Bulgarian Lev, Malagasy Ariary"
-#~ msgstr "New currencies added: Romanian Leu, Bulgarian Lev, Malagasy Ariary"
-
-#~ msgid "New data file should have same uid/gids original file."
-#~ msgstr "New data file should have same uid/gids original file."
-
-#~ msgid ""
-#~ "New functions to get/set read-only status on a transaction, and to print "
-#~ "a warning message if a transaction is read-only."
-#~ msgstr ""
-#~ "New functions to get/set read-only status on a transaction, and to print "
-#~ "a warning message if a transaction is read-only."
-
-#~ msgid "New gnucash-docs release (1.8.1)"
-#~ msgstr "New gnucash-docs release (1.8.1)"
-
-#~ msgid "New gwrap check macro"
-#~ msgstr "New gwrap check macro"
-
-#~ msgid "New progress bar when making reports"
-#~ msgstr "New progress bar when making reports"
-
-#~ msgid "New report "income vs. day of week" by Andy Wingo"
-#~ msgstr "New report "income vs. day of week" by Andy Wingo"
-
-#~ msgid "New reporting engine based on scheme"
-#~ msgstr "New reporting engine based on scheme"
-
-#~ msgid ""
-#~ "New reporting system, including several new reports and much improved "
-#~ "existing ones."
-#~ msgstr ""
-#~ "New reporting system, including several new reports and much improved "
-#~ "existing ones."
-
-#~ msgid "New screenshots"
-#~ msgstr "New screenshots"
-
-#~ msgid "New server"
-#~ msgstr "New server"
-
-#~ msgid "New translations"
-#~ msgstr "New translations"
-
-#~ msgid "New whiz-bang SQL for reports."
-#~ msgstr "New whiz-bang SQL for reports."
-
-#~ msgid "News Feed"
-#~ msgstr "Hírek"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nikos Charonitakis's account chart updates: added new carloan account "
-#~ "chart, updated account chart."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nikos Charonitakis's account chart updates: added new carloan account "
-#~ "chart, updated account chart."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No longer assume that transaction with type OFX_OTHER are investment "
-#~ "transactions."
-#~ msgstr ""
-#~ "No longer assume that transaction with type OFX_OTHER are investment "
-#~ "transactions."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note also: we now have a full backup copy of the French translation of "
-#~ "the GnuCash site <a href=\"/fr/\">hosted on this server</a>. We are "
-#~ "looking for volunteers to help Yannick Le-Ny bring it in sync with the "
-#~ "new site layout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Note also: we now have a full backup copy of the French translation of "
-#~ "the GnuCash site <a href=\"/fr/\">hosted on this server</a>. We are "
-#~ "looking for volunteers to help Yannick Le-Ny bring it in sync with the "
-#~ "new site layout."
-
-#~ msgid "Note: this is an unstable development release and may be buggy!"
-#~ msgstr "Note: this is an unstable development release and may be buggy!"
-
-#~ msgid "Notes"
-#~ msgstr "Notes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now for the details.  This release signifies the switch from Motif to "
-#~ "Gnome as our GUI toolkit.  The build process should also be a lot easier."
-#~ msgstr ""
-#~ "Now for the details.  This release signifies the switch from Motif to "
-#~ "Gnome as our GUI toolkit.  The build process should also be a lot easier."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now the fun and hacking begin.  Stay up til three AM playing the swap-the-"
-#~ "cables-and-reboot game.  The failing controller was on the system planar "
-#~ "('motherboard'), so there is no way to remove it; one can only play with "
-#~ "BIOS settings. But BIOS (and the Linux kernel shares the blame) has this "
-#~ "magic way of renumbering IDE drives when one plugs in or removes "
-#~ "controllers, enables or disables controller ports, etc.  This can be "
-#~ "overcome, but is a provides a steady stream of hurdles to jump: one must "
-#~ "boot a rescue diskette first, then mount, then re-write the boot sector, "
-#~ "then reboot, then edit <tt>/etc/fstab</tt>, and then try again. Over and "
-#~ "over and over. It didn't help that my rescue diskette didn't have RAID on "
-#~ "it: so that was one more thing to hack around.   Finally build a stable "
-#~ "system, and now it comes time to restore the data files that were "
-#~ "<tt>fsck</tt>'ed out of existence.  To restore <tt>/usr</tt>, I decide "
-#~ "that reinstall of the OS is appropriate. I then restore the FTP site, "
-#~ "which was badly corrupted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Now the fun and hacking begin.  Stay up til three AM playing the swap-the-"
-#~ "cables-and-reboot game.  The failing controller was on the system planar "
-#~ "('motherboard'), so there is no way to remove it; one can only play with "
-#~ "BIOS settings. But BIOS (and the Linux kernel shares the blame) has this "
-#~ "magic way of renumbering IDE drives when one plugs in or removes "
-#~ "controllers, enables or disables controller ports, etc.  This can be "
-#~ "overcome, but is a provides a steady stream of hurdles to jump: one must "
-#~ "boot a rescue diskette first, then mount, then re-write the boot sector, "
-#~ "then reboot, then edit <tt>/etc/fstab</tt>, and then try again. Over and "
-#~ "over and over. It didn't help that my rescue diskette didn't have RAID on "
-#~ "it: so that was one more thing to hack around.   Finally build a stable "
-#~ "system, and now it comes time to restore the data files that were "
-#~ "<tt>fsck</tt>'ed out of existence.  To restore <tt>/usr</tt>, I decide "
-#~ "that reinstall of the OS is appropriate. I then restore the FTP site, "
-#~ "which was badly corrupted."
-
-#~ msgid "OFX and HBCI (Germany) Support"
-#~ msgstr "OFX and HBCI (Germany) Support"
-
-#~ msgid "OFX support"
-#~ msgstr "OFX Support"
-
-#~ msgid "OR query"
-#~ msgstr "OR lekérdezés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Of interest to current & future GnuCash developers might be two "
-#~ "overview diagrams: the <b> system block diagram</b> which shows the "
-#~ "arrangement of the major components, and the <b> accounting structures</"
-#~ "b> diagram, which shows the relationships between accounts, transactions, "
-#~ "splits and currencies.  Both of these diagrams are linked from the "
-#~ "<b>architecture overview</b> page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Of interest to current & future GnuCash developers might be two "
-#~ "overview diagrams: the <b> system block diagram</b> which shows the "
-#~ "arrangement of the major components, and the <b> accounting structures</"
-#~ "b> diagram, which shows the relationships between accounts, transactions, "
-#~ "splits and currencies.  Both of these diagrams are linked from the "
-#~ "<b>architecture overview</b> page."
-
-#~ msgid "Old Favorites"
-#~ msgstr "Old Favourites"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Older News: Australian and Asian users are encouraged to use the <a "
-#~ "href='https://www.au.gnucash.org'>Australian Mirror</a>.  Note that at "
-#~ "this time the Australian Mirror does not include the mailing list "
-#~ "archives. (Thanks to <a href='https://public.www.planetmirror."
-#~ "com/'>PlanetMirror</a> for this service)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Older News: Australian and Asian users are encouraged to use the <a "
-#~ "href='https://www.au.gnucash.org'>Australian Mirror</a>.  Note that at "
-#~ "this time the Australian Mirror does not include the mailing list "
-#~ "archives. (Thanks to <a href='https://public.www.planetmirror."
-#~ "com/'>PlanetMirror</a> for this service)."
-
-#~ msgid "Online"
-#~ msgstr "Online"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Online Banking/HBCI improvements: Debit notes are fixed again; Bank-"
-#~ "internal money transfers are now supported, if the HBCI bank offers them; "
-#~ "Setup wizard can now works with HBCI, OFX-Connect, and other AqBanking "
-#~ "backends; Fix character encoding issues in utf-8 locales; Fix date "
-#~ "interval in the import transaction matcher for OFX and HBCI import; Fix "
-#~ "PIN entry bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Online Banking/HBCI improvements: Debit notes are fixed again; Bank-"
-#~ "internal money transfers are now supported, if the HBCI bank offers them; "
-#~ "Setup wizard can now works with HBCI, OFX-Connect, and other AqBanking "
-#~ "backends; Fix character encoding issues in utf-8 locales; Fix date "
-#~ "interval in the import transaction matcher for OFX and HBCI import; Fix "
-#~ "PIN entry bug."
-
-#~ msgid "Online stock quotes integrated with the GUI"
-#~ msgstr "Online stock quotes integrated with the GUI"
-
-#~ msgid "Only set ReadOnly status for Invoices, not Payments."
-#~ msgstr "Only set ReadOnly status for Invoices, not Payments."
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Open"
-
-#~ msgid "OpenBSD fixes by Todd T. Fries"
-#~ msgstr "OpenBSD fixes by Todd T. Fries"
-
-#~ msgid "Other Information"
-#~ msgstr "Other Information"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Over the last few months, <tt>smartmontools</tt> was reporting occasional "
-#~ "disk status changes, but none of these seemed to be in the form of "
-#~ "warnings, or had any hint of being dire. At the same time, there were "
-#~ "increasing numbers of <tt>status error: status=0x58 { DriveReady "
-#~ "SeekComplete DataRequest }</tt> messages showing up in the system log.  "
-#~ "In mid-April, these messages started showing up at least hourly, and were "
-#~ "coupled with the cryptic S.M.A.R.T. messages (it didn't help that I was "
-#~ "running the older, more cryptic <tt>smartsuite</tt>, not the new, "
-#~ "improved <tt>smartmontools</tt>).  Finally, the server locked up, waiting "
-#~ "for a DMA to complete, that never would.  Reboot. Locks up. Reboot again, "
-#~ "locks up (warlord calls by phone to point this out). I disabled DMA, went "
-#~ "to PIO-mode for the disk in question, and things cleared up. I then made "
-#~ "my first thinko: I concluded that one of my hard drives was on the verge "
-#~ "of failing completely (the DMA should have clue-trained me in)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Over the last few months, <tt>smartmontools</tt> was reporting occasional "
-#~ "disk status changes, but none of these seemed to be in the form of "
-#~ "warnings, or had any hint of being dire. At the same time, there were "
-#~ "increasing numbers of <tt>status error: status=0x58 { DriveReady "
-#~ "SeekComplete DataRequest }</tt> messages showing up in the system log.  "
-#~ "In mid-April, these messages started showing up at least hourly, and were "
-#~ "coupled with the cryptic S.M.A.R.T. messages (it didn't help that I was "
-#~ "running the older, more cryptic <tt>smartsuite</tt>, not the new, "
-#~ "improved <tt>smartmontools</tt>).  Finally, the server locked up, waiting "
-#~ "for a DMA to complete, that never would.  Reboot. Locks up. Reboot again, "
-#~ "locks up (warlord calls by phone to point this out). I disabled DMA, went "
-#~ "to PIO-mode for the disk in question, and things cleared up. I then made "
-#~ "my first thinko: I concluded that one of my hard drives was on the verge "
-#~ "of failing completely (the DMA should have clue-trained me in)."
-
-#~ msgid "Overview diagrams"
-#~ msgstr "Overview diagrams"
-
-#~ msgid ""
-#~ "PLEASE TEST TEST AND TEST SOME MORE any and all features important to "
-#~ "you. Then post any bugs you find to bugzilla https://bugs.gnucash.org/"
-#~ "enter_bug.cgi?product=GnuCash"
-#~ msgstr ""
-#~ "PLEASE TEST TEST AND TEST SOME MORE any and all features important to "
-#~ "you. Then post any bugs you find to bugzilla https://bugs.gnucash.org/"
-#~ "enter_bug.cgi?product=GnuCash"
-
-#~ msgid ""
-#~ "PS I'm not going to list the many features changed or updated in this "
-#~ "release because obviously there is so much that has changed."
-#~ msgstr ""
-#~ "PS I'm not going to list the many features changed or updated in this "
-#~ "release because obviously there is so much that has changed."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Part of the beauty of the thing is it does not force a 1-to-1 mapping "
-#~ "between SQL tables and objects. The mappings can go any which way: data "
-#~ "from different sql tables can be joined and pushed out to various "
-#~ "assortments of widgets (including columned widgets such as ctree/clist). "
-#~ "So its kind of a realization of my long standing complaint that I should "
-#~ "be able to press a button, and bingo, some object turns into an SQL "
-#~ "record(s), and back."
-#~ msgstr ""
-#~ "Part of the beauty of the thing is it does not force a 1-to-1 mapping "
-#~ "between SQL tables and objects. The mappings can go any which way: data "
-#~ "from different sql tables can be joined and pushed out to various "
-#~ "assortments of widgets (including columned widgets such as ctree/clist). "
-#~ "So its kind of a realization of my long standing complaint that I should "
-#~ "be able to press a button, and bingo, some object turns into an SQL "
-#~ "record(s), and back."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Patch by Geoff Kassel to work on OpenBSD (allow user to set diffcmd)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Patch by Geoff Kassel to work on OpenBSD (allow user to set diffcmd)."
-
-#~ msgid "Patch to prevent crash when voiding a transaction."
-#~ msgstr "Patch to prevent crash when voiding a transaction."
-
-#~ msgid "Payment schedule review page added to loan druid"
-#~ msgstr "Payment schedule review page added to loan druid"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Perry Smith's Null Account Patch.  Make sure the security is a real "
-#~ "string before appending an account separator, so we don't try to create a "
-#~ "\"null\" account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Perry Smith's Null Account Patch.  Make sure the security is a real "
-#~ "string before appending an account separator, so we don't try to create a "
-#~ "\"null\" account."
-
-#~ msgid "Phil Longstaff's patch to prevent duplicate pricedb entries."
-#~ msgstr "Phil Longstaff's patch to prevent duplicate pricedb entries."
-
-#~ msgid "Phrase searching"
-#~ msgstr "Kifejezés keresése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please be aware that the 1.5 series of GnuCash is a <em> development</em> "
-#~ "release. This means you can expect instabilities and dependency problems "
-#~ "as we add features and use newer libraries.  If you just want to use "
-#~ "GnuCash and not worry about having the latest features and bugs, you "
-#~ "should use the 1.4 series."
-#~ msgstr ""
-#~ "Please be aware that the 1.5 series of GnuCash is a <em> development</em> "
-#~ "release. This means you can expect instabilities and dependency problems "
-#~ "as we add features and use newer libraries.  If you just want to use "
-#~ "GnuCash and not worry about having the latest features and bugs, you "
-#~ "should use the 1.4 series."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please check out the documentation module from the GnuCash svn - gnucash-"
-#~ "docs. For those not familiar with svn, the GnuCash wiki has a <a "
-#~ "href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Subversion'>description.</a> The only "
-#~ "change to get the docs is to change the checkout gnucash to checkout "
-#~ "gnucash-docs. You can also start from the current docs tarball."
-#~ msgstr ""
-#~ "Please check out the documentation module from the GnuCash svn - gnucash-"
-#~ "docs. For those not familiar with svn, the GnuCash wiki has a <a "
-#~ "href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Subversion'>description.</a> The only "
-#~ "change to get the docs is to change the checkout gnucash to checkout "
-#~ "gnucash-docs. You can also start from the current docs tarball."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please note that the RPM does not contain the check printing feature.  \n"
-#~ "You will have to compile it yourself."
-#~ msgstr ""
-#~ "Please note that the RPM does not contain the cheque printing feature.  \n"
-#~ "You will have to compile it yourself."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please note that the RPM does not contain the check printing feature.  "
-#~ "You will have to compile it yourself."
-#~ msgstr ""
-#~ "Please note that the RPM does not contain the cheque printing feature.  "
-#~ "You will have to compile it yourself."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please note that the RPM does not contain the check printing feature. You "
-#~ "will have to compile it yourself."
-#~ msgstr ""
-#~ "Please note that the RPM does not contain the cheque printing feature. "
-#~ "You will have to compile it yourself."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please read the README before compiling GnuCash, as there are several "
-#~ "other packages that must be installed first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Please read the README before compiling GnuCash, as there are several "
-#~ "other packages that must be installed first."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please spend some time to read this document and contribute to the "
-#~ "discussion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Please spend some time to read this document and contribute to the "
-#~ "discussion"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pop up a dialog if the user tries to transfer from a non-currency "
-#~ "account, and don't let them do it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pop up a dialogue if the user tries to transfer from a non-currency "
-#~ "account, and don't let them do it."
-
-#~ msgid "Port new log replay module from HEAD."
-#~ msgstr "Port new log replay module from HEAD."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PostgreSQL back-end supports multiple simultaneous users (beta, disabled "
-#~ "by default)"
-#~ msgstr ""
-#~ "PostgreSQL back-end supports multiple simultaneous users (beta, disabled "
-#~ "by default)"
-
-#~ msgid "Postgres fix for PG-7.3.x"
-#~ msgstr "Postgres fix for PG-7.3.x"
-
-#~ msgid "Prefix matching"
-#~ msgstr "Előtag egyeztetés"
-
-#~ msgid "Preliminary Survey Results"
-#~ msgstr "Preliminary Survey Results"
-
-#~ msgid "Printable, persistent reports (reports are saved between sessions)"
-#~ msgstr "Printable, persistent reports (reports are saved between sessions)"
-
-#~ msgid "Problems with importing 1.6 data files fixed"
-#~ msgstr "Problems with importing 1.6 data files fixed"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provide a new warning message before deletion if a commodity has any "
-#~ "price quotes.  If the user deletes the commodity anyway, removed any "
-#~ "quotes are based on the commodity"
-#~ msgstr ""
-#~ "Provide a new warning message before deletion if a commodity has any "
-#~ "price quotes.  If the user deletes the commodity anyway, removed any "
-#~ "quotes are based on the commodity"
-
-#~ msgid "Provide a simple checkbook set of accounts"
-#~ msgstr "Provide a simple checkbook set of accounts"
-
-#~ msgid "Provides 'infinite undo' for cut projects."
-#~ msgstr "Provides 'infinite undo' for cut projects."
-
-#~ msgid "Put the build date into the about box for development versions"
-#~ msgstr "Put the build date into the about box for development versions"
-
-#~ msgid "QIF Import"
-#~ msgstr "QIF Import"
-
-#~ msgid "QIF importing fixes."
-#~ msgstr "QIF importing fixes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "QIF imports don't assume that a date of the form XXXXXXXX is always "
-#~ "YYYYMMDD. Make sure a 4-digit year "makes sense""
-#~ msgstr ""
-#~ "QIF imports don't assume that a date of the form XXXXXXXX is always "
-#~ "YYYYMMDD. Make sure a 4-digit year "makes sense""
-
-#~ msgid ""
-#~ "QOF compiles on my box, but I haven't yet checked in all the Makefile.am "
-#~ "& configure.in into CVS.  Hopefully, I'll have a version 0.1 out "
-#~ "shortly. If any of the regular GnuCash developers want developer access "
-#~ "on sourceforge, let me know."
-#~ msgstr ""
-#~ "QOF compiles on my box, but I haven't yet checked in all the Makefile.am "
-#~ "& configure.in into CVS.  Hopefully, I'll have a version 0.1 out "
-#~ "shortly. If any of the regular GnuCash developers want developer access "
-#~ "on sourceforge, let me know."
-
-#~ msgid ""
-#~ "QOF consists of Derek Atkin's Query objects, Rob Browning's KVP trees, "
-#~ "Bill Gribble's Numeric classes, Dave Peticolas' GUID's & events, and "
-#~ "my own fractured Backend, books, & sessions. For now, I plan to keep "
-#~ "the code in sync with GnuCash by hand. I'm not sure how things will play "
-#~ "out in the future; I have no immediate plans."
-#~ msgstr ""
-#~ "QOF consists of Derek Atkin's Query objects, Rob Browning's KVP trees, "
-#~ "Bill Gribble's Numeric classes, Dave Peticolas' GUID's & events, and "
-#~ "my own fractured Backend, books, & sessions. For now, I plan to keep "
-#~ "the code in sync with GnuCash by hand. I'm not sure how things will play "
-#~ "out in the future; I have no immediate plans."
-
-#~ msgid "QOF-0.4.1 features several improvements over earlier versions:"
-#~ msgstr "QOF-0.4.1 features several improvements over earlier versions:"
-
-#~ msgid "Qof fixes"
-#~ msgstr "QOF fixes"
-
-#~ msgid "Query"
-#~ msgstr "Lekérdezés"
-
-#~ msgid "RJ marquette writes:"
-#~ msgstr "RJ marquette writes:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "RPMS for g-wrap-1.1.4 for Redhat-6.2 are now available on the ftp site.  "
-#~ "<b>NOTE:</b>This version of g-wrap can only be used to build the "
-#~ "gnucash-1.5.x series.  You <b>MUST</b> use the older, g-wrap-0.9.x for "
-#~ "building gnucash-1.4.x"
-#~ msgstr ""
-#~ "RPMS for g-wrap-1.1.4 for Redhat-6.2 are now available on the ftp site.  "
-#~ "<b>NOTE:</b>This version of g-wrap can only be used to build the "
-#~ "gnucash-1.5.x series.  You <b>MUST</b> use the older, g-wrap-0.9.x for "
-#~ "building gnucash-1.4.x"
-
-#~ msgid "Raise the import window after choosing a file."
-#~ msgstr "Raise the import window after choosing a file."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Re-enable reversed legend in stacked barcharts. Needs Guppi 0.40.4 a.k.a. "
-#~ "Guppi CVS, though, to actually work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Re-enable reversed legend in stacked barcharts. Needs Guppi 0.40.4 a.k.a. "
-#~ "Guppi CVS, though, to actually work."
-
-#~ msgid "Recognize even more error codes from OpenHBCI."
-#~ msgstr "Recognize even more error codes from OpenHBCI."
-
-#~ msgid "RedHat 7.1 GnuCash Packages"
-#~ msgstr "RedHat 7.1 GnuCash Packages"
-
-#~ msgid ""
-#~ "RedHat 7.1 packages of GnuCash-1.6.1 for guile-1.3.4 are now available."
-#~ msgstr ""
-#~ "RedHat 7.1 packages of GnuCash-1.6.1 for guile-1.3.4 are now available."
-
-#~ msgid "Redesigned Menus"
-#~ msgstr "Redesigned Menus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Refactor many HBCI functions to eventually enable queued processing of "
-#~ "several HBCI jobs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Refactor many HBCI functions to eventually enable queued processing of "
-#~ "several HBCI jobs."
-
-#~ msgid "Refactor some GUI code. Improve user messages."
-#~ msgstr "Refactor some GUI code. Improve user messages."
-
-#~ msgid "Register fixes"
-#~ msgstr "Register fixes"
-
-#~ msgid "Regular expressions"
-#~ msgstr "Reguláris kifejezés"
-
-#~ msgid "Release of new stable version 1.8.0"
-#~ msgstr "Release of new stable version 1.8.0"
-
-#~ msgid "Release of new stable version 1.8.1"
-#~ msgstr "Release of new stable version 1.8.1"
-
-#~ msgid "Release of new stable version 1.8.2"
-#~ msgstr "Release of new stable version 1.8.2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove "display balance in Euro" columns from the main window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Remove "display balance in Euro" columns from the main window"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove "user name" and "user address" preferences, as "
-#~ "they are no longer used by anything."
-#~ msgstr ""
-#~ "Remove "user name" and "user address" preferences, as "
-#~ "they are no longer used by anything."
-
-#~ msgid "Remove debian scripts"
-#~ msgstr "Remove debian scripts"
-
-#~ msgid "Remove obsolete menu entries (clear daily counters)"
-#~ msgstr "Remove obsolete menu entries (clear daily counters)"
-
-#~ msgid "Remove old user docs and tools that are now in gnucash-docs"
-#~ msgstr "Remove old user docs and tools that are now in gnucash-docs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove restriction on guile versions > 1.4 Provide a version dependent "
-#~ "load path variable for the SRFI location. (Empty in 1.6 since they're "
-#~ "bundled with guile.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Remove restriction on guile versions > 1.4 Provide a version dependent "
-#~ "load path variable for the SRFI location. (Empty in 1.6 since they're "
-#~ "bundled with guile.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove the "development version" string when running ""
-#~ "gnucash  --version""
-#~ msgstr ""
-#~ "Remove the "development version" string when running ""
-#~ "gnucash  --version""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove the RECN cell from payable/receivable to stop confusing people."
-#~ msgstr ""
-#~ "Remove the RECN cell from payable/receivable to stop confusing people."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove the previous function for saving all reports since it is no longer "
-#~ "necessary."
-#~ msgstr ""
-#~ "Remove the previous function for saving all reports since it is no longer "
-#~ "necessary."
-
-#~ msgid "Remove the tip that says that this is a development version."
-#~ msgstr "Remove the tip that says that this is a development version."
-
-#~ msgid "Remove unused 'ledger_status' widget."
-#~ msgstr "Remove unused 'ledger_status' widget."
-
-#~ msgid "Remove unused images"
-#~ msgstr "Remove unused images"
-
-#~ msgid "Removed rpm spec file dependency on Postgresql"
-#~ msgstr "Removed rpm spec file dependency on Postgresql"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rename from_xxx and to_xxx account tree widgets to left_xxx and right_xxx."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rename from_xxx and to_xxx account tree widgets to left_xxx and right_xxx."
-
-#~ msgid "Report fixes"
-#~ msgstr "Report fixes"
-
-#~ msgid "Require openhbci 0.9.4 for HBCI version choosing."
-#~ msgstr "Require openhbci 0.9.4 for HBCI version choosing."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reset the search-type to "New Search" if we end up displaying "
-#~ "no\n"
-#~ "   results."
-#~ msgstr ""
-#~ "Reset the search-type to "New Search" if we end up displaying "
-#~ "no\n"
-#~ "   results."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restore the mailing lists; no problems, only October 1998 was lost and "
-#~ "restored.  Restore the website; only minor damage there. Then restore the "
-#~ "mailing list subscriber info in <tt>/var/lib/mailman/lists</tt> ... "
-#~ "Uhh ... whoops.  That directory was <i>not</i> backed up nightly.   I had "
-#~ "falsely assumed that everything in <tt>/var/lib/mailman/lists</tt> was "
-#~ "stuff that could be recovered by re-installing <tt>mailman</tt>.  I had "
-#~ "no idea that it kept subscriber info there.  Mistake number four (number "
-#~ "zero?): this critical directory was not one that was backed up nightly. I "
-#~ "was lucky to find a December 2002 backup of it;  it could  have easily "
-#~ "been December 2001 and then I really would have felt sorry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Restore the mailing lists; no problems, only October 1998 was lost and "
-#~ "restored.  Restore the website; only minor damage there. Then restore the "
-#~ "mailing list subscriber info in <tt>/var/lib/mailman/lists</tt> ... "
-#~ "Uhh ... whoops.  That directory was <i>not</i> backed up nightly.   I had "
-#~ "falsely assumed that everything in <tt>/var/lib/mailman/lists</tt> was "
-#~ "stuff that could be recovered by re-installing <tt>mailman</tt>.  I had "
-#~ "no idea that it kept subscriber info there.  Mistake number four (number "
-#~ "zero?): this critical directory was not one that was backed up nightly. I "
-#~ "was lucky to find a December 2002 backup of it;  it could  have easily "
-#~ "been December 2001 and then I really would have felt sorry."
-
-#~ msgid "SERVER BACK ONLINE, SOME DATA LOSS"
-#~ msgstr "SERVER BACK ONLINE, SOME DATA LOSS"
-
-#~ msgid "SQL backend performance improvements"
-#~ msgstr "SQL backend performance improvements"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Save the entry cells before adding an it to the invoice, otherwise it "
-#~ "won't get sorted properly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Save the entry cells before adding an it to the invoice, otherwise it "
-#~ "won't get sorted properly."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Screenshorts showing the latest version of the Gnome Time Tracker have "
-#~ "been put up at a <a href=\"https://www.linas.org/linux/gtt/gtt.html"
-#~ "\">temporary web site</a>. Volunteers are needed to provide a module to "
-#~ "export gtt billing data into gnucash, as well as to update the gtt "
-#~ "documentation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Screenshorts showing the latest version of the Gnome Time Tracker have "
-#~ "been put up at a <a href=\"https://www.linas.org/linux/gtt/gtt.html"
-#~ "\">temporary web site</a>. Volunteers are needed to provide a module to "
-#~ "export gtt billing data into gnucash, as well as to update the gtt "
-#~ "documentation."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Screenshots from the unstable development version of gnucash are now "
-#~ "online!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Screenshots from the unstable development version of gnucash are now "
-#~ "online!"
-
-#~ msgid "Scrub hbci include paths to prevent gcc 3.x compile errors."
-#~ msgstr "Scrub hbci include paths to prevent gcc 3.x compile errors."
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Keresés"
-
-#~ msgid "Search Now Works!"
-#~ msgstr "Search Now Works!"
-
-#~ msgid "Search Now Works! (Part Two)"
-#~ msgstr "Search Now Works! (Part Two)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Search on NOTES add code to prevent searching on template-txn accounts so "
-#~ "SXes don't show up in find results."
-#~ msgstr ""
-#~ "Search on NOTES add code to prevent searching on template-txn accounts so "
-#~ "SXes don't show up in find results."
-
-#~ msgid "Search!"
-#~ msgstr "Keresés"
-
-#~ msgid "Second beta release"
-#~ msgstr "Second beta release"
-
-#~ msgid ""
-#~ "See https://gnomesupport.org/wiki/index.php/GnuCashPortingStatus for the "
-#~ "status of the Gtk2 port. GnuCash makes use of several custom widgets as "
-#~ "well as the Guppi graphing library. To port to gtk2 involves rewriting "
-#~ "those widgets (e.g. the ledger, or the account hierarchy which uses "
-#~ "GtkCTree) into the appropriate GTK2 widgets and would require the "
-#~ "changing of the graphing code to probably use Jody's new gnome-office-"
-#~ "graph code in Gnumeric (Guppi was never ported to gtk2 and is a dead "
-#~ "project). But given that the GnuCash team is extremely short on "
-#~ "programmers, the process has to exist in parallel to existing product "
-#~ "improvements, resulting in a very gradual porting process."
-#~ msgstr ""
-#~ "See https://gnomesupport.org/wiki/index.php/GnuCashPortingStatus for the "
-#~ "status of the Gtk2 port. GnuCash makes use of several custom widgets as "
-#~ "well as the Guppi graphing library. To port to gtk2 involves rewriting "
-#~ "those widgets (e.g. the ledger, or the account hierarchy which uses "
-#~ "GtkCTree) into the appropriate GTK2 widgets and would require the "
-#~ "changing of the graphing code to probably use Jody's new gnome-office-"
-#~ "graph code in Gnumeric (Guppi was never ported to gtk2 and is a dead "
-#~ "project). But given that the GnuCash team is extremely short on "
-#~ "programmers, the process has to exist in parallel to existing product "
-#~ "improvements, resulting in a very gradual porting process."
-
-#~ msgid "Server Move"
-#~ msgstr "Server Move"
-
-#~ msgid "Set invoice currency based on owner's currency."
-#~ msgstr "Set invoice currency based on owner's currency."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the date-entered on invoice transactions to "now" instead "
-#~ "of the post date.  This lets us know when an invoice was actually posted, "
-#~ "or a payment was actually made."
-#~ msgstr ""
-#~ "Set the date-entered on invoice transactions to "now" instead "
-#~ "of the post date.  This lets us know when an invoice was actually posted, "
-#~ "or a payment was actually made."
-
-#~ msgid "Several bug fixes."
-#~ msgstr "Several bug fixes."
-
-#~ msgid "Show the running balance column by default in the register report."
-#~ msgstr "Show the running balance column by default in the register report."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show your appreciation by donating to the GnuCash Project today! "
-#~ "Currently, we can only accept PayPal donations made through the "
-#~ msgstr ""
-#~ "Show your appreciation by donating to the GnuCash Project today! "
-#~ "Currently, we can only accept PayPal donations made through the "
-
-#~ msgid "Single term query"
-#~ msgstr "Single term query"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Skip the case when a token is the empty string. This caused many warnings "
-#~ "about a NULL kvp_frame lookup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skip the case when a token is the empty string. This caused many warnings "
-#~ "about a NULL kvp_frame lookup."
-
-#~ msgid "Small Business Customer and Vendor tracking and Invoicing"
-#~ msgstr "Small Business Customer and Vendor tracking and Invoicing"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Small fix from hawkfan to get tests to work when building outside srcdir."
-#~ msgstr ""
-#~ "Small fix from hawkfan to get tests to work when building outside srcdir."
-
-#~ msgid "So what happened?"
-#~ msgstr "So what happened?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some lessons drawn from this, or rather some complaints, are documented at"
-#~ msgstr ""
-#~ "Some lessons drawn from this, or rather some complaints, are documented at"
-
-#~ msgid "Some of the many new and improved features include:"
-#~ msgstr "Some of the many new and improved features include:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sometime after the gnome2 port, the 'Lot Viewer' GUI will get a minor "
-#~ "extension to allow one to manually construct lots (so that one can have "
-#~ "'designated' trading lots).  The current default uses a FIFO policy to "
-#~ "figure out the cap gains."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sometime after the gnome2 port, the 'Lot Viewer' GUI will get a minor "
-#~ "extension to allow one to manually construct lots (so that one can have "
-#~ "'designated' trading lots).  The current default uses a FIFO policy to "
-#~ "figure out the cap gains."
-
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "Rendezés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sort the bills before displaying them, so they appear in a consistent "
-#~ "order (by date due)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sort the bills before displaying them, so they appear in a consistent "
-#~ "order (by date due)."
-
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Forrás"
-
-#~ msgid "Spanish & Portuguese translations of the manual"
-#~ msgstr "Spanish & Portuguese translations of the manual"
-
-#~ msgid "Specifically updated in this version"
-#~ msgstr "Specifically updated in this version"
-
-#~ msgid "SuSE 7.1 GnuCash Packages"
-#~ msgstr "SuSE 7.1 GnuCash Packages"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SuSE 7.1 packages for GnuCash-1.6.0, Guppi ad g-wrap are now available."
-#~ msgstr ""
-#~ "SuSE 7.1 packages for GnuCash-1.6.0, Guppi ad g-wrap are now available."
-
-#~ msgid "Substring matching"
-#~ msgstr "szövegrész egyeztetés"
-
-#~ msgid "Subversion Access"
-#~ msgstr "Subversion Access"
-
-#~ msgid "Suffix matching"
-#~ msgstr "Suffix egyeztetés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Summarybar can now display a grand total of all commodities, profits of a "
-#~ "period of time and net assets at the end of the period; summarybar can be "
-#~ "configured with some options under edit->preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Summarybar can now display a grand total of all commodities, profits of a "
-#~ "period of time and net assets at the end of the period; summarybar can be "
-#~ "configured with some options under edit->preferences."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Supply a start date (as well as an end date) and don't print invoices "
-#~ "that occur prior to the start date or after the end date. The aging "
-#~ "information ignores the start date, but not the end date. This means the "
-#~ "aging information will always be accurate through the end date (even if "
-#~ "all the invoices and payments are not displayed)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Supply a start date (as well as an end date) and don't print invoices "
-#~ "that occur prior to the start date or after the end date. The aging "
-#~ "information ignores the start date, but not the end date. This means the "
-#~ "aging information will always be accurate through the end date (even if "
-#~ "all the invoices and payments are not displayed)."
-
-#~ msgid "Support "gain/loss" balancing splits on stocks"
-#~ msgstr "Support "gain/loss" balancing splits on stocks"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Support for pkg-config makes using QOF in your app just a little bit "
-#~ "easier."
-#~ msgstr ""
-#~ "Support for pkg-config makes using QOF in your app just a little bit "
-#~ "easier."
-
-#~ msgid "Symbols are not strings in guile-1.6."
-#~ msgstr "Symbols are not strings in guile-1.6."
-
-#~ msgid "TRANSLATION_HOWTO: Added, by Jon Lapham"
-#~ msgstr "TRANSLATION_HOWTO: Added, by Jon Lapham"
-
-#~ msgid "Take a graphical tour of some of the core GnuCash features!"
-#~ msgstr "Take a graphical tour of some of the core GnuCash features!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Testing: Test it and help us discover all bugs that might show up in "
-#~ "there. Please enter each and every bug into bugzilla at "
-#~ msgstr ""
-#~ "Testing: Test it and help us discover all bugs that might show up in "
-#~ "there. Please enter each and every bug into bugzilla at "
-
-#~ msgid "Thanks"
-#~ msgstr "Thanks"
-
-#~ msgid "Thanks Arnold!"
-#~ msgstr "Thanks Arnold!"
-
-#~ msgid "Thanks Ben!"
-#~ msgstr "Thanks Ben!"
-
-#~ msgid "Thanks Martin!"
-#~ msgstr "Thanks Martin!"
-
-#~ msgid "Thanks Stephan!"
-#~ msgstr "Thanks Stephan!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Thanks go to all the translators, testers, bug reporters, artists, and "
-#~ "programmers who made this release possible. And thanks to all our users "
-#~ "for choosing GnuCash!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Thanks go to all the translators, testers, bug reporters, artists, and "
-#~ "programmers who made this release possible. And thanks to all our users "
-#~ "for choosing GnuCash!"
-
-#~ msgid "Thanks guys!"
-#~ msgstr "Thanks guys!"
-
-#~ msgid "The 1.2.2 release is meant to be a stable release for general use."
-#~ msgstr "The 1.2.2 release is meant to be a stable release for general use."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The 1.8.x series of stable releases introduce many new features not found "
-#~ "in the older gnucash-1.6.8."
-#~ msgstr ""
-#~ "The 1.8.x series of stable releases introduce many new features not found "
-#~ "in the older gnucash-1.6.8."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <a href=\"https://gttr.sourceforge.net\">GnoTime website is here</a> "
-#~ "and is \n"
-#~ "<a href=\"https://www.linas.org/linux/gtt/gtt.html\">mirrored here</a>. "
-#~ "Sources and CVS access is at the <a href=\"https://sourceforge.net/"
-#~ "projects/gttr/\">sourceforge project site</a>. Most major distributions "
-#~ "now carry GnoTime, so look to your distro first for a binary."
-#~ msgstr ""
-#~ "The <a href=\"https://gttr.sourceforge.net\">GnoTime website is here</a> "
-#~ "and is \n"
-#~ "<a href=\"https://www.linas.org/linux/gtt/gtt.html\">mirrored here</a>. "
-#~ "Sources and CVS access is at the <a href=\"https://sourceforge.net/"
-#~ "projects/gttr/\">sourceforge project site</a>. Most major distributions "
-#~ "now carry GnoTime, so look to your distro first for a binary."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <a href='https://gttr.sourceforge.net'>GnoTime website is here</a> "
-#~ "and is <a href='https://www.linas.org/linux/gtt/gtt.html'>mirrored here</"
-#~ "a>. Sources and CVS access is at the <a href='https://sourceforge.net/"
-#~ "projects/gttr/'> sourceforge project site</a>.  Most major distributions "
-#~ "now carry GnoTime, so look to your distro first for a binary. Runs on "
-#~ "Apple Macintosh OSX under Fink, too."
-#~ msgstr ""
-#~ "The <a href='https://gttr.sourceforge.net'>GnoTime website is here</a> "
-#~ "and is <a href='https://www.linas.org/linux/gtt/gtt.html'>mirrored here</"
-#~ "a>. Sources and CVS access is at the <a href='https://sourceforge.net/"
-#~ "projects/gttr/'> sourceforge project site</a>.  Most major distributions "
-#~ "now carry GnoTime, so look to your distro first for a binary. Runs on "
-#~ "Apple Macintosh OSX under Fink, too."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <a href='https://linuxwiki.de/GnuCash_2fDevelTexts'>Devel Wiki</a> "
-#~ "contains various development notes and status.  Some developers use it, "
-#~ "and some don't.  Tough development questions?  This is one place to look."
-#~ msgstr ""
-#~ "The <a href='https://linuxwiki.de/GnuCash_2fDevelTexts'>Devel Wiki</a> "
-#~ "contains various development notes and status.  Some developers use it, "
-#~ "and some don't.  Tough development questions?  This is one place to look."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <i>documentation is completely outdated</i>. All help texts usually "
-#~ "only refer to the 1.8.x series; please expect all descriptions in the "
-#~ "help texts to be totally wrong when applied to the upcoming 1.9.x series. "
-#~ "Everyone is invited to help improve the documentation; see <a href="
-#~ "\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Development\" title=\"https://wiki."
-#~ "gnucash.org/wiki/Development\">https://wiki.gnucash.org/wiki/Development</"
-#~ "a> on how to get\n"
-#~ "involved."
-#~ msgstr ""
-#~ "The <i>documentation is completely outdated</i>. All help texts usually "
-#~ "only refer to the 1.8.x series; please expect all descriptions in the "
-#~ "help texts to be totally wrong when applied to the upcoming 1.9.x series. "
-#~ "Everyone is invited to help improve the documentation; see <a href="
-#~ "\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Development\" title=\"https://wiki."
-#~ "gnucash.org/wiki/Development\">https://wiki.gnucash.org/wiki/Development</"
-#~ "a> on how to get\n"
-#~ "involved."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Account Separator option was moved to the Accounts page, reference "
-#~ "correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "The Account Separator option was moved to the Accounts page, reference "
-#~ "correctly."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The CVS server has fallen off the net because the DSL line to the CVS "
-#~ "server has a shorting clip on it somewhere. We are waiting for "
-#~ "Southwestern Bell (SBC) technicians to remove the clip.  This is the "
-#~ "second time in 4 months that SBC has sabotaged the line.  Estimated up "
-#~ "time: 2 or 3 days.  In the meanwhile, please study up on CVSUP."
-#~ msgstr ""
-#~ "The CVS server has fallen off the net because the DSL line to the CVS "
-#~ "server has a shorting clip on it somewhere. We are waiting for "
-#~ "Southwestern Bell (SBC) technicians to remove the clip.  This is the "
-#~ "second time in 4 months that SBC has sabotaged the line.  Estimated up "
-#~ "time: 2 or 3 days.  In the meanwhile, please study up on CVSUP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The CVS tree was pruned to remove some old and dead directories. This "
-#~ "should improve cvs update times a little bit.  A historical archive is "
-#~ "still available by checking out the source from a different repository: "
-#~ "the \"gnucash-archive\" repository."
-#~ msgstr ""
-#~ "The CVS tree was pruned to remove some old and dead directories. This "
-#~ "should improve cvs update times a little bit.  A historical archive is "
-#~ "still available by checking out the source from a different repository: "
-#~ "the \"gnucash-archive\" repository."
-
-#~ msgid "The Euroland currency rates were inverted in the transfer dialog."
-#~ msgstr "The Euroland currency rates were inverted in the transfer dialogue."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The First Gnucash User/Features Survey is now closed. There were 828 "
-#~ "survey respondents. The responses and the averages changed almost not at "
-#~ "all from the early snapshot posted here earlier. The majority of "
-#~ "respondants are home users interested in more home-user features. We hope "
-#~ "to do a bit of data mining later, and present a more detailed breakdown "
-#~ "according to the types of users. Let us know if you have interest in this "
-#~ "dataset."
-#~ msgstr ""
-#~ "The First Gnucash User/Features Survey is now closed. There were 828 "
-#~ "survey respondents. The responses and the averages changed almost not at "
-#~ "all from the early snapshot posted here earlier. The majority of "
-#~ "respondants are home users interested in more home-user features. We hope "
-#~ "to do a bit of data mining later, and present a more detailed breakdown "
-#~ "according to the types of users. Let us know if you have interest in this "
-#~ "dataset."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Gnome Time Tracker is a to-do list/diary/journal tool that can track "
-#~ "the amount of time spent on projects, and, among other things, generate "
-#~ "reports and invoices based on that time. I've used it to keep shopping "
-#~ "lists, organize ideas, track bug reports, keep a diary of activities, "
-#~ "provide weekly status reports to management, and even as a consultant "
-#~ "billing system."
-#~ msgstr ""
-#~ "The Gnome Time Tracker is a to-do list/diary/journal tool that can track "
-#~ "the amount of time spent on projects, and, among other things, generate "
-#~ "reports and invoices based on that time. I've used it to keep shopping "
-#~ "lists, organize ideas, track bug reports, keep a diary of activities, "
-#~ "provide weekly status reports to management, and even as a consultant "
-#~ "billing system."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GnuCash Development Team <https://www.gnucash.org> proudly "
-#~ "announces the release of GnuCash 1.6.0, the GNU personal finance manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "The GnuCash Development Team <https://www.gnucash.org> proudly "
-#~ "announces the release of GnuCash 1.6.0, the GNU personal finance manager."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GnuCash Docs team is pleased to announce the release of the docs "
-#~ "version 1.8.3."
-#~ msgstr ""
-#~ "The GnuCash Docs team is pleased to announce the release of the docs "
-#~ "version 1.8.3."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GnuCash Server is continuing to experience an assortment of problems, "
-#~ "whose root cause is a set of failing hard drives and is masked by a "
-#~ "faulty ide controller and/or ribbon cables. The drives have been "
-#~ "replaced, and the ide controller has been replaced. However, in the "
-#~ "process, data has been corrupted, and has not yet been restored."
-#~ msgstr ""
-#~ "The GnuCash Server is continuing to experience an assortment of problems, "
-#~ "whose root cause is a set of failing hard drives and is masked by a "
-#~ "faulty ide controller and/or ribbon cables. The drives have been "
-#~ "replaced, and the ide controller has been replaced. However, in the "
-#~ "process, data has been corrupted, and has not yet been restored."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GnuCash Server is continuing to experience an assortment of problems, "
-#~ "whose root cause is a set of failing hard drives.  The drives have been "
-#~ "replaced, but problems remain.   The mailing lists appear to be broken, "
-#~ "and I am attempting to fix this.  If you subscribed since April 4th, it "
-#~ "is possible that your subscription is lost, and you may have to "
-#~ "resubscribe.  Some of the mail archives got corrputed, and are "
-#~ "permanantly lost (they were'nt being backed up due to backup "
-#~ "configuration error).  Some of the ftp site may possibly be corrupted, I "
-#~ "haven't yet had the time to restore the ftp site.  its possible that\n"
-#~ "parts of the web site may be corrupted; I haven't yet restored the web "
-#~ "site.  Please bear with, things should get fixed in a few days. If you "
-#~ "are curious about the agony of dealing with this, see"
-#~ msgstr ""
-#~ "The GnuCash Server is continuing to experience an assortment of problems, "
-#~ "whose root cause is a set of failing hard drives.  The drives have been "
-#~ "replaced, but problems remain.   The mailing lists appear to be broken, "
-#~ "and I am attempting to fix this.  If you subscribed since April 4th, it "
-#~ "is possible that your subscription is lost, and you may have to "
-#~ "resubscribe.  Some of the mail archives got corrputed, and are "
-#~ "permanantly lost (they were'nt being backed up due to backup "
-#~ "configuration error).  Some of the ftp site may possibly be corrupted, I "
-#~ "haven't yet had the time to restore the ftp site.  its possible that\n"
-#~ "parts of the web site may be corrupted; I haven't yet restored the web "
-#~ "site.  Please bear with, things should get fixed in a few days. If you "
-#~ "are curious about the agony of dealing with this, see"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GnuCash developers are proud to announce GnuCash 1.4.  This new "
-#~ "stable release marks the transition from Motif to GNOME."
-#~ msgstr ""
-#~ "The GnuCash developers are proud to announce GnuCash 1.4.  This new "
-#~ "stable release marks the transition from Motif to GNOME."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GnuCash development team proudly announces GnuCash 1.9.0 aka \"We're "
-#~ "gonna make it!\", the first of several unstable 1.9.x releases of the "
-#~ "GnuCash Open Source Accounting Software which will eventually lead to the "
-#~ "stable version 2.0.0. This release is the very first of the gtk2-based "
-#~ "GnuCash series, and is intended for developers and adventurous testers "
-#~ "who want to help tracking down all those bugs that are still in there."
-#~ msgstr ""
-#~ "The GnuCash development team proudly announces GnuCash 1.9.0 aka \"We're "
-#~ "gonna make it!\", the first of several unstable 1.9.x releases of the "
-#~ "GnuCash Open Source Accounting Software which will eventually lead to the "
-#~ "stable version 2.0.0. This release is the very first of the gtk2-based "
-#~ "GnuCash series, and is intended for developers and adventurous testers "
-#~ "who want to help tracking down all those bugs that are still in there."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GnuCash development team proudly announces GnuCash 1.9.1 aka \"So we "
-#~ "meet again\", the second of several unstable 1.9.x releases of the "
-#~ "GnuCash Open Source Accounting Software which will eventually lead to the "
-#~ "stable version 2.0.0. This release contains many bugfixes since the first "
-#~ "release but is still only intended for developers and adventurous testers "
-#~ "who want to help tracking down bugs."
-#~ msgstr ""
-#~ "The GnuCash development team proudly announces GnuCash 1.9.1 aka \"So we "
-#~ "meet again\", the second of several unstable 1.9.x releases of the "
-#~ "GnuCash Open Source Accounting Software which will eventually lead to the "
-#~ "stable version 2.0.0. This release contains many bugfixes since the first "
-#~ "release but is still only intended for developers and adventurous testers "
-#~ "who want to help tracking down bugs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GnuCash development team proudly announces a new stable release of "
-#~ "the GnuCash Open Source Accounting Software version 1.8.11."
-#~ msgstr ""
-#~ "The GnuCash development team proudly announces a new stable release of "
-#~ "the GnuCash Open Source Accounting Software version 1.8.11."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GnuCash development team proudly announces a new stable release of "
-#~ "the GnuCash Open Source Accounting Software version 1.8.12, which is "
-#~ "expected to be the very last release of the gtk1-based gnucash-1.8.x "
-#~ "series. The next release series of gnucash will be based on gtk2/gnome2, "
-#~ "and the first pre-release packages are expected to be released this "
-#~ "December."
-#~ msgstr ""
-#~ "The GnuCash development team proudly announces a new stable release of "
-#~ "the GnuCash Open Source Accounting Software version 1.8.12, which is "
-#~ "expected to be the very last release of the gtk1-based gnucash-1.8.x "
-#~ "series. The next release series of gnucash will be based on gtk2/gnome2, "
-#~ "and the first pre-release packages are expected to be released this "
-#~ "December."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GnuCash menu's have been redesigned to conform more with the new "
-#~ "GNOME  Human Interface Guidelines."
-#~ msgstr ""
-#~ "The GnuCash menus have been redesigned to conform more with the new "
-#~ "GNOME  Human Interface Guidelines."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GnuCash menu's have been redesigned to conform more with the new "
-#~ "GNOME Human Interface Guidelines."
-#~ msgstr ""
-#~ "The GnuCash menu's have been redesigned to conform more with the new "
-#~ "GNOME Human Interface Guidelines."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GnuCash menus have been redesigned to conform more with the new GNOME "
-#~ "Human Interface Guidelines."
-#~ msgstr ""
-#~ "The GnuCash menus have been redesigned to conform more with the new GNOME "
-#~ "Human Interface Guidelines."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GnuCash project has a booth at COMDEX Toronto, graciously donated by "
-#~ "LinuxMall, and Linas, Bill, and Rob (rlb), are there.  If you're in the "
-#~ "area, come by and visit."
-#~ msgstr ""
-#~ "The GnuCash project has a booth at COMDEX Toronto, graciously donated by "
-#~ "LinuxMall, and Linas, Bill, and Rob (rlb), are there.  If you're in the "
-#~ "area, come by and visit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GnuCash team has been hard at work developing new requested features "
-#~ "for the next version of GnuCash which is slated for beta testing and "
-#~ "release in the late summer and fall of 2002."
-#~ msgstr ""
-#~ "The GnuCash team has been hard at work developing new requested features "
-#~ "for the next version of GnuCash which is slated for beta testing and "
-#~ "release in the late summer and fall of 2002."
-
-#~ msgid "The GnuCash team is pleased to announce GnuCash Docs version 1.7.8."
-#~ msgstr "The GnuCash team is pleased to announce GnuCash Docs version 1.7.8."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GnuCash team is pleased to announce Release Candidate 1 version "
-#~ "1.7.6: \"Santa's got a brand new bag\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "The GnuCash team is pleased to announce Release Candidate 1 version "
-#~ "1.7.6: \"Santa's got a brand new bag\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GnuCash team is pleased to announce Release Candidate 2 version "
-#~ "1.7.7: "It ain't easy, livin free""
-#~ msgstr ""
-#~ "The GnuCash team is pleased to announce Release Candidate 2 version "
-#~ "1.7.7: "It ain't easy, livin free""
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GnuCash team is pleased to announce Release Candidate 2 version "
-#~ "1.7.8: "Lil Devil"."
-#~ msgstr ""
-#~ "The GnuCash team is pleased to announce Release Candidate 2 version "
-#~ "1.7.8: "Lil Devil"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GnuCash team is pleased to announce the release of alpha version "
-#~ "1.7.1. This is the first release as we begin the journey to stable "
-#~ "version 1.8.0. We have lots of bugfixes and new features in this release "
-#~ "and would like as much testing and bug reporting as possible. Please "
-#~ "report problems to bugs.gnucash.org. If you feel the need to speak to us "
-#~ "or even just to encourage us to move forward on the next major version "
-#~ "please either join the mailing list or come on irc.gnome.org and chat "
-#~ "with us in the #gnucash channel."
-#~ msgstr ""
-#~ "The GnuCash team is pleased to announce the release of alpha version "
-#~ "1.7.1. This is the first release as we begin the journey to stable "
-#~ "version 1.8.0. We have lots of bugfixes and new features in this release "
-#~ "and would like as much testing and bug reporting as possible. Please "
-#~ "report problems to bugs.gnucash.org. If you feel the need to speak to us "
-#~ "or even just to encourage us to move forward on the next major version "
-#~ "please either join the mailing list or come on irc.gnome.org and chat "
-#~ "with us in the #gnucash channel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GnuCash team is pleased to announce the release of stable version "
-#~ "1.6.7. This is mainly to fix some important bugs that have cropped up and "
-#~ "add some additional translations to the stable series. Please continue to "
-#~ "report problems to our new module in bugs.gnucash.org. As usual, if you "
-#~ "feel the need to speak to us or even just to encourage us to move forward "
-#~ "on the next major version please either join the mailing list or come on "
-#~ "irc.gnome.org and chat with us in the #gnucash channel"
-#~ msgstr ""
-#~ "The GnuCash team is pleased to announce the release of stable version "
-#~ "1.6.7. This is mainly to fix some important bugs that have cropped up and "
-#~ "add some additional translations to the stable series. Please continue to "
-#~ "report problems to our new module in bugs.gnucash.org. As usual, if you "
-#~ "feel the need to speak to us or even just to encourage us to move forward "
-#~ "on the next major version please either join the mailing list or come on "
-#~ "irc.gnome.org and chat with us in the #gnucash channel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GnuCash team is pleased to announce the release of stable version "
-#~ "1.6.8. This is to fix some minor bugs that prevented the last release "
-#~ "being easy to compile from source. Please continue to report problems to "
-#~ "our new module in bugs.gnucash.org. As usual, if you feel the need to "
-#~ "speak to us or even just to encourage us to move forward on the next "
-#~ "major version please either join the mailing list or come on irc.gnome."
-#~ "org and chat with us in the #gnucash channel."
-#~ msgstr ""
-#~ "The GnuCash team is pleased to announce the release of stable version "
-#~ "1.6.8. This is to fix some minor bugs that prevented the last release "
-#~ "being easy to compile from source. Please continue to report problems to "
-#~ "our new module in bugs.gnucash.org. As usual, if you feel the need to "
-#~ "speak to us or even just to encourage us to move forward on the next "
-#~ "major version please either join the mailing list or come on irc.gnome."
-#~ "org and chat with us in the #gnucash channel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GnuCash team is pleased to announce the release of stable version "
-#~ "1.8.0."
-#~ msgstr ""
-#~ "The GnuCash team is pleased to announce the release of stable version "
-#~ "1.8.0."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GnuCash team is pleased to announce the release of stable version "
-#~ "1.8.1."
-#~ msgstr ""
-#~ "The GnuCash team is pleased to announce the release of stable version "
-#~ "1.8.1."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GnuCash team is pleased to announce the release of stable version "
-#~ "1.8.10."
-#~ msgstr ""
-#~ "The GnuCash team is pleased to announce the release of stable version "
-#~ "1.8.10."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GnuCash team is pleased to announce the release of stable version "
-#~ "1.8.2."
-#~ msgstr ""
-#~ "The GnuCash team is pleased to announce the release of stable version "
-#~ "1.8.2."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GnuCash team is pleased to announce the release of stable version "
-#~ "1.8.3."
-#~ msgstr ""
-#~ "The GnuCash team is pleased to announce the release of stable version "
-#~ "1.8.3."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GnuCash team is pleased to announce the release of stable version "
-#~ "1.8.4."
-#~ msgstr ""
-#~ "The GnuCash team is pleased to announce the release of stable version "
-#~ "1.8.4."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GnuCash team is pleased to announce the release of stable version "
-#~ "1.8.5."
-#~ msgstr ""
-#~ "The GnuCash team is pleased to announce the release of stable version "
-#~ "1.8.5."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GnuCash team is pleased to announce the release of stable version "
-#~ "1.8.6."
-#~ msgstr ""
-#~ "The GnuCash team is pleased to announce the release of stable version "
-#~ "1.8.6."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GnuCash team is pleased to announce the release of stable version "
-#~ "1.8.7."
-#~ msgstr ""
-#~ "The GnuCash team is pleased to announce the release of stable version "
-#~ "1.8.7."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GnuCash team is pleased to announce the release of stable version "
-#~ "1.8.8."
-#~ msgstr ""
-#~ "The GnuCash team is pleased to announce the release of stable version "
-#~ "1.8.8."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GnuCash team is pleased to announce the release of stable version "
-#~ "1.8.9."
-#~ msgstr ""
-#~ "The GnuCash team is pleased to announce the release of stable version "
-#~ "1.8.9."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GnuCash team is pleased to announce the release of the beta version "
-#~ "1.7.5: \"Nowhere\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "The GnuCash team is pleased to announce the release of the beta version "
-#~ "1.7.5: \"Nowhere\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GnuCash team is pleased to announce the release of the docs version "
-#~ "1.8.2."
-#~ msgstr ""
-#~ "The GnuCash team is pleased to announce the release of the docs version "
-#~ "1.8.2."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GnuCash team is pleased to announce the release of the first beta "
-#~ "version 1.7.3: \"This rose is priceless\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "The GnuCash team is pleased to announce the release of the first beta "
-#~ "version 1.7.3: \"This rose is priceless\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GnuCash team is pleased to announce the release of the second alpha "
-#~ "version 1.7.2: \"Antipodean Nightmare\". This release is the result of "
-#~ "the development team working so hard the GnuCash developers topped the "
-#~ "GNOME Summary commits list last week."
-#~ msgstr ""
-#~ "The GnuCash team is pleased to announce the release of the second alpha "
-#~ "version 1.7.2: \"Antipodean Nightmare\". This release is the result of "
-#~ "the development team working so hard the GnuCash developers topped the "
-#~ "GNOME Summary commits list last week."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GnuCash team is pleased to announce the release of the second beta "
-#~ "version 1.7.4: \"The water of life\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "The GnuCash team is pleased to announce the release of the second beta "
-#~ "version 1.7.4: \"The water of life\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GnuCash web, ftp, and mail services are migrating to a new home.  "
-#~ "This may cause some temporary inconveniences.  Please bear with us."
-#~ msgstr ""
-#~ "The GnuCash web, ftp, and mail services are migrating to a new home.  "
-#~ "This may cause some temporary inconveniences.  Please bear with us."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GnuCash.org Server is back online, and should now be fully "
-#~ "operational. However, there has been some data loss: if you subscribed "
-#~ "(or unsubscribed) to any mailing list, between 12 December 2002 and 28 "
-#~ "April 2003, your membership info has been lost. Furthermore, <b>all</b> "
-#~ "configuration info for the German <tt>gnucash-de</tt> mailing list has "
-#~ "been lost. (My sincerest apologies, Christian).  However, most of the "
-#~ "mailing list archives should be intact (possibly excepting Jan-April "
-#~ "2003, which might be damaged).  All web pages should work at least as "
-#~ "well as before, and all FTP site contents have been restored and should "
-#~ "be fine. If you experience problems, please report them to me. <b>Mail is "
-#~ "still not being delivered; investigating</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "The GnuCash.org Server is back online, and should now be fully "
-#~ "operational. However, there has been some data loss: if you subscribed "
-#~ "(or unsubscribed) to any mailing list, between 12 December 2002 and 28 "
-#~ "April 2003, your membership info has been lost. Furthermore, <b>all</b> "
-#~ "configuration info for the German <tt>gnucash-de</tt> mailing list has "
-#~ "been lost. (My sincerest apologies, Christian).  However, most of the "
-#~ "mailing list archives should be intact (possibly excepting Jan-April "
-#~ "2003, which might be damaged).  All web pages should work at least as "
-#~ "well as before, and all FTP site contents have been restored and should "
-#~ "be fine. If you experience problems, please report them to me. <b>Mail is "
-#~ "still not being delivered; investigating</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The cvs server and the web site will be down for a few hours during the "
-#~ "evening of 27 November or morning of 28 November, as the servers are "
-#~ "relocated to a new location."
-#~ msgstr ""
-#~ "The cvs server and the web site will be down for a few hours during the "
-#~ "evening of 27 November or morning of 28 November, as the servers are "
-#~ "relocated to a new location."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The development of OFX and HBCI support has also resulted in an improved "
-#~ "transaction matching system that more accurately recognizes duplicate "
-#~ "transactions during file import."
-#~ msgstr ""
-#~ "The development of OFX and HBCI support has also resulted in an improved "
-#~ "transaction matching system that more accurately recognizes duplicate "
-#~ "transactions during file import."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The development team would appreciate greatly any feedback from persons "
-#~ "testing these features by compiling the CVS version of GnuCash. You can "
-#~ "either join us on irc.gnome.org #gnucash or email the developers list "
-#~ "gnucash-devel at gnucash.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "The development team would appreciate greatly any feedback from persons "
-#~ "testing these features by compiling the CVS version of GnuCash. You can "
-#~ "either join us on irc.gnome.org #gnucash or email the developers list "
-#~ "gnucash-devel at gnucash.org"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The documentation is completely outdated. All help texts usually only "
-#~ "refer to the 1.8.x series; please expect all descriptions in the help "
-#~ "texts to be totally wrong when applied to the upcoming 1.9.x series. "
-#~ "Everyone is invited to help improve the documentation; see https://wiki."
-#~ "gnucash.org/wiki/Development on how to get involved."
-#~ msgstr ""
-#~ "The documentation is completely outdated. All help texts usually only "
-#~ "refer to the 1.8.x series; please expect all descriptions in the help "
-#~ "texts to be totally wrong when applied to the upcoming 1.9.x series. "
-#~ "Everyone is invited to help improve the documentation; see https://wiki."
-#~ "gnucash.org/wiki/Development on how to get involved."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The internet connection on which www.gnucash.org and the gnucash.org mail "
-#~ "servers sit is being upgraded right now. The new line will have more "
-#~ "bandwidth, which should speed transfers.  Note that the IP address of the "
-#~ "website will be changing.  This change should be transparent to everyone; "
-#~ "however, if you have trouble accessing this site after that date, you may "
-#~ "want to try to flush your domain name cache.  If problems persist, please "
-#~ "contact the mailing lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "The internet connection on which www.gnucash.org and the gnucash.org mail "
-#~ "servers sit is being upgraded right now. The new line will have more "
-#~ "bandwidth, which should speed transfers.  Note that the IP address of the "
-#~ "website will be changing.  This change should be transparent to everyone; "
-#~ "however, if you have trouble accessing this site after that date, you may "
-#~ "want to try to flush your domain name cache.  If problems persist, please "
-#~ "contact the mailing lists."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The internet connection on which www.gnucash.org and the gnucash.org mail "
-#~ "servers sit will be upgraded sometime after the week of July 23. The new "
-#~ "line will have more bandwidth, which should speed transfers. Note that "
-#~ "the IP address of the website will be changing. This change should be "
-#~ "transparent to everyone; however, if you have trouble accessing this site "
-#~ "after that date, you may want to try to flush your domain name cache."
-#~ msgstr ""
-#~ "The internet connection on which www.gnucash.org and the gnucash.org mail "
-#~ "servers sit will be upgraded sometime after the week of July 23. The new "
-#~ "line will have more bandwidth, which should speed transfers. Note that "
-#~ "the IP address of the website will be changing. This change should be "
-#~ "transparent to everyone; however, if you have trouble accessing this site "
-#~ "after that date, you may want to try to flush your domain name cache."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The language of this presentation will be German. I will put the slides "
-#~ "online shortly after the event, but they will be in German, too. :-)"
-#~ msgstr ""
-#~ "The language of this presentation will be German. I will put the slides "
-#~ "online shortly after the event, but they will be in German, too. :-)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The latest experimental version is available via cvs and includes a new "
-#~ "large patch to gnome from Heath Martin."
-#~ msgstr ""
-#~ "The latest experimental version is available via cvs and includes a new "
-#~ "large patch to gnome from Heath Martin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The links page has been updated with a wealth of new links to stock-"
-#~ "tracking tools, business accounting packages (including our favorite, "
-#~ "GnuE), and XML format standards. We didn't get around to listing any of "
-#~ "the competitors to gnucash, mostly because we got lazy."
-#~ msgstr ""
-#~ "The links page has been updated with a wealth of new links to stock-"
-#~ "tracking tools, business accounting packages (including our favorite, "
-#~ "GnuE), and XML format standards. We didn't get around to listing any of "
-#~ "the competitors to gnucash, mostly because we got lazy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mailing lists appear to be broken, and I am attempting to fix this.  "
-#~ "If you subscribed since April 4th, it is possible that your subscription "
-#~ "is lost, and you may have to resubscribe.  Some of the mail archives got "
-#~ "corrputed, and are permanantly lost (they were'nt being backed up due to "
-#~ "backup configuration error).  Some of the ftp site may possibly be "
-#~ "corrupted, I haven't yet had the time to restore the ftp site.  its "
-#~ "possible that parts of the web site may be corrupted; I haven't yet "
-#~ "restored the web site.  Please bear with, things should get fixed in a "
-#~ "few days. If you are curious about the agony of dealing with this, see"
-#~ msgstr ""
-#~ "The mailing lists appear to be broken, and I am attempting to fix this.  "
-#~ "If you subscribed since April 4th, it is possible that your subscription "
-#~ "is lost, and you may have to resubscribe.  Some of the mail archives got "
-#~ "corrputed, and are permanantly lost (they were'nt being backed up due to "
-#~ "backup configuration error).  Some of the ftp site may possibly be "
-#~ "corrupted, I haven't yet had the time to restore the ftp site.  its "
-#~ "possible that parts of the web site may be corrupted; I haven't yet "
-#~ "restored the web site.  Please bear with, things should get fixed in a "
-#~ "few days. If you are curious about the agony of dealing with this, see"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The new <a href=\"pt_PT/\">Portuguese</a> website is up! Many thanks to "
-#~ "Duarte Loreto for the fantastic job setting up the site, as well as for "
-#~ "the translations of the GnuCash menus <i>and</i> the documentation!  "
-#~ "Outstanding job Duarte!"
-#~ msgstr ""
-#~ "The new <a href=\"pt_PT/\">Portuguese</a> website is up! Many thanks to "
-#~ "Duarte Loreto for the fantastic job setting up the site, as well as for "
-#~ "the translations of the GnuCash menus <i>and</i> the documentation!  "
-#~ "Outstanding job Duarte!"
-
-#~ msgid "The new release of GnuCash contains many new features including:"
-#~ msgstr "The new release of GnuCash contains many new features including:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The next stable release, 1.6.0, is rapidly approaching, and we need all "
-#~ "language translators to update the message catalogs. The translatable "
-#~ "text strings in 1.5.x have been frozen, we don't expect any new strings "
-#~ "in 1.6.0.  However, the text strings in the current 1.5.x are completely "
-#~ "different from those in 1.4.12, and many new strings have been added "
-#~ "since he earlier days of 1.5.x. If these translations are not brought up "
-#~ "to date, version 1.6.0 will come out with broken or missing translations "
-#~ "for many languages. Now is really the best time to bring translations up "
-#~ "to date."
-#~ msgstr ""
-#~ "The next stable release, 1.6.0, is rapidly approaching, and we need all "
-#~ "language translators to update the message catalogues. The translatable "
-#~ "text strings in 1.5.x have been frozen, we don't expect any new strings "
-#~ "in 1.6.0.  However, the text strings in the current 1.5.x are completely "
-#~ "different from those in 1.4.12, and many new strings have been added "
-#~ "since the earlier days of 1.5.x. If these translations are not brought up "
-#~ "to date, version 1.6.0 will come out with broken or missing translations "
-#~ "for many languages. Now is really the best time to bring translations up "
-#~ "to date."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The next stable release, 1.8.0, is rapidly approaching, and we need all "
-#~ "language translators to update the message catalogs. Version 1.8.0 will "
-#~ "be based on the development versions 1.7.x, which contain many new "
-#~ "features not in 1.6.x, and thus many new strings that need translation. "
-#~ "If these translations are not brought up to date, version 1.8.0 will come "
-#~ "out with broken or missing translations for many languages. Now is really "
-#~ "the best time to bring translations up to date."
-#~ msgstr ""
-#~ "The next stable release, 1.8.0, is rapidly approaching, and we need all "
-#~ "language translators to update the message catalogs. Version 1.8.0 will "
-#~ "be based on the development versions 1.7.x, which contain many new "
-#~ "features not in 1.6.x, and thus many new strings that need translation. "
-#~ "If these translations are not brought up to date, version 1.8.0 will come "
-#~ "out with broken or missing translations for many languages. Now is really "
-#~ "the best time to bring translations up to date."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The numeric test regex was broken and would fail on ALL numerics, causing "
-#~ "all imports to be of value zero."
-#~ msgstr ""
-#~ "The numeric test regex was broken and would fail on ALL numerics, causing "
-#~ "all imports to be of value zero."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The other big part of QOF is that it can act as a cache for an SQL "
-#~ "backend.  Note, however, that this part is 'under construcion'. Done "
-#~ "right, it should make it easy to add SQL support for the Business Objects "
-#~ "in GnuCash.  However, this work hasn't been started, and needs "
-#~ "volunteers.  In particular, I'm hoping that anyone who has contemplated "
-#~ "the SQL re-write for GnuCash can help in this area."
-#~ msgstr ""
-#~ "The other big part of QOF is that it can act as a cache for an SQL "
-#~ "backend.  Note, however, that this part is 'under construcion'. Done "
-#~ "right, it should make it easy to add SQL support for the Business Objects "
-#~ "in GnuCash.  However, this work hasn't been started, and needs "
-#~ "volunteers.  In particular, I'm hoping that anyone who has contemplated "
-#~ "the SQL re-write for GnuCash can help in this area."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The presentation is scheduled for this saturday (2004-06-26) 4pm MEST,"
-#~ msgstr ""
-#~ "The presentation is scheduled for this saturday (2004-06-26) 4pm MEST,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The really big deal in QOF is the query framework.  I think its unique: "
-#~ "there is no code out there that I can google that provides generic "
-#~ "structured query functions for generic objects, without forcing you to "
-#~ "use SQL.  I think QOF can fill an important need for programmers who "
-#~ "write apps that need to have reports, and are sophisticated enough to "
-#~ "realize they need queries, and yet are not ready to convert their app to "
-#~ "an SQL app."
-#~ msgstr ""
-#~ "The really big deal in QOF is the query framework.  I think its unique: "
-#~ "there is no code out there that I can google that provides generic "
-#~ "structured query functions for generic objects, without forcing you to "
-#~ "use SQL.  I think QOF can fill an important need for programmers who "
-#~ "write apps that need to have reports, and are sophisticated enough to "
-#~ "realize they need queries, and yet are not ready to convert their app to "
-#~ "an SQL app."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The report title should change when the report name field is changed in "
-#~ "the options."
-#~ msgstr ""
-#~ "The report title should change when the report name field is changed in "
-#~ "the options."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The search feature has been fixed (again), and should now work. "
-#~ "Unfortunately, the ranking/relevence of search results is not very good; "
-#~ "we will be looking at other search engines to see if we can improve "
-#~ "this.  If you know of any spiders/search engines with good ranking "
-#~ "algorithms, so that e.g. they will return main site pages before mailing "
-#~ "list archives, and will rank mailing list archives by date as well as "
-#~ "relevence,please let me know. "
-#~ msgstr ""
-#~ "The search feature has been fixed (again), and should now work. "
-#~ "Unfortunately, the ranking/relevence of search results is not very good; "
-#~ "we will be looking at other search engines to see if we can improve "
-#~ "this.  If you know of any spiders/search engines with good ranking "
-#~ "algorithms, so that e.g. they will return main site pages before mailing "
-#~ "list archives, and will rank mailing list archives by date as well as "
-#~ "relevence,please let me know. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The search feature has been fixed, and should now work. Unfortunately, "
-#~ "the ranking/relevence of search results is not very good; we will be "
-#~ "looking at other search engines to see if we can improve this.  If you "
-#~ "know of any spiders/search engines with good ranking algorithms, so that "
-#~ "e.g. they will return main site pages before mailing list archives, and "
-#~ "will rank mailing list archives by date as well as relevence, please let "
-#~ "me know. "
-#~ msgstr ""
-#~ "The search feature has been fixed, and should now work. Unfortunately, "
-#~ "the ranking/relevence of search results is not very good; we will be "
-#~ "looking at other search engines to see if we can improve this.  If you "
-#~ "know of any spiders/search engines with good ranking algorithms, so that "
-#~ "e.g. they will return main site pages before mailing list archives, and "
-#~ "will rank mailing list archives by date as well as relevence, please let "
-#~ "me know. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "There have been 415 survey takers to-date. The majority of respondants "
-#~ "are home users interested in more home-user features.  The survey itself "
-#~ "continues, and we hope to have a more detailed breakdown according to the "
-#~ "types of users later."
-#~ msgstr ""
-#~ "There have been 415 survey takers to-date. The majority of respondants "
-#~ "are home users interested in more home-user features.  The survey itself "
-#~ "continues, and we hope to have a more detailed breakdown according to the "
-#~ "types of users later."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There will be sporadic outages next week as the gnucash.org server is "
-#~ "moved to a new location sometime next week."
-#~ msgstr ""
-#~ "There will be sporadic outages next week as the gnucash.org server is "
-#~ "moved to a new location sometime next week."
-
-#~ msgid "They are automatically updated again every night."
-#~ msgstr "They are automatically updated again every night."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Things should be back to normal in a week or so, once DNS finishes "
-#~ "propagating."
-#~ msgstr ""
-#~ "Things should be back to normal in a week or so, once DNS finishes "
-#~ "propagating."
-
-#~ msgid "Third beta release"
-#~ msgstr "Third beta release"
-
-#~ msgid "This includes transaction auto-completion."
-#~ msgstr "This includes transaction auto-completion."
-
-#~ msgid "This is a beta release. GnuCash is now in feature freeze for 1.6.0."
-#~ msgstr "This is a beta release. GnuCash is now in feature freeze for 1.6.0."
-
-#~ msgid "This is a feature freeze release."
-#~ msgstr "This is a feature freeze release."
-
-#~ msgid "This is an alpha release and a string freeze release."
-#~ msgstr "This is an alpha release and a string freeze release."
-
-#~ msgid "This is an alpha release."
-#~ msgstr "This is an alpha release."
-
-#~ msgid "This is now the latest stable release of Gnucash.  Enjoy!"
-#~ msgstr "This is now the latest stable release of Gnucash.  Enjoy!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This list is meant for discussions in German language about the general "
-#~ "usage of GnuCash, as well as specific topics only relevant to German "
-#~ "users (e.g. HBCI or German tax system)."
-#~ msgstr ""
-#~ "This list is meant for discussions in German language about the general "
-#~ "usage of GnuCash, as well as specific topics only relevant to German "
-#~ "users (e.g. HBCI or German tax system)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This package was created by Alan Orndorff and contains all the needed "
-#~ "libraries\n"
-#~ "(that's why it's so big)."
-#~ msgstr ""
-#~ "This package was created by Alan Orndorff and contains all the needed "
-#~ "libraries\n"
-#~ "(that's why it's so big)."
-
-#~ msgid "This release also requires gnome-libs >= 1.0.40."
-#~ msgstr "This release also requires gnome-libs >= 1.0.40."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release features HBCI online banking support. This makes it the "
-#~ "world's first *free* HBCI-enabled personal finance manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "This release features HBCI online banking support. This makes it the "
-#~ "world's first *free* HBCI-enabled personal finance manager."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release includes misc bug fixes, update README files, updated german "
-#~ "& french message translations. I hope that I've touched the "
-#~ "timestamps on some certain files so that the LIBTOOL irritation goes away."
-#~ msgstr ""
-#~ "This release includes misc bug fixes, update README files, updated german "
-#~ "& french message translations. I hope that I've touched the "
-#~ "timestamps on some certain files so that the LIBTOOL irritation goes away."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release is one of (and maybe) the last in the 1.3 development series."
-#~ msgstr ""
-#~ "This release is one of (and maybe) the last in the 1.3 development series."
-
-#~ msgid "This release is the last in the 1.3 development series."
-#~ msgstr "This release is the last in the 1.3 development series."
-
-#~ msgid "This release requires the gnome-print and gtkhtml libraries."
-#~ msgstr "This release requires the gnome-print and gtkhtml libraries."
-
-#~ msgid "This search system is powered by:"
-#~ msgstr "A kereső rendszert támogatja:"
-
-#~ msgid "Tips on searching"
-#~ msgstr "Keresési tippek"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To try out this feature, you will have to get the CVS code and compile it "
-#~ "yourself.  Remember, this code is still beta: it may be buggy (although I "
-#~ "think I fixed them all), and is subject to change before the final "
-#~ "version."
-#~ msgstr ""
-#~ "To try out this feature, you will have to get the CVS code and compile it "
-#~ "yourself.  Remember, this code is still beta: it may be buggy (although I "
-#~ "think I fixed them all), and is subject to change before the final "
-#~ "version."
-
-#~ msgid "Tolerate some HBCI banks failure of the GetSystemId-job."
-#~ msgstr "Tolerate some HBCI banks failure of the GetSystemId-job."
-
-#~ msgid "Totally revamped interface, customizable from within the GUI."
-#~ msgstr "Totally revamped interface, customisable from within the GUI."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Translating: The new release comes with plenty of new translation "
-#~ "strings. If you consider contributing a translation, we invite you to "
-#~ "test this release already, but please keep in mind that we are not yet in "
-#~ "our string freeze phase. Please check <a\n"
-#~ "href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation_Status\" title=\"https://"
-#~ "wiki.gnucash.org/wiki/Translation Status\">https://wiki.gnucash.org/wiki/"
-#~ "Translation_Status</a> for updates on this, as we recommend to wait for "
-#~ "the string freeze phase for the serious translation work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Translating: The new release comes with plenty of new translation "
-#~ "strings. If you consider contributing a translation, we invite you to "
-#~ "test this release already, but please keep in mind that we are not yet in "
-#~ "our string freeze phase. Please check <a\n"
-#~ "href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation_Status\" title=\"https://"
-#~ "wiki.gnucash.org/wiki/Translation Status\">https://wiki.gnucash.org/wiki/"
-#~ "Translation_Status</a> for updates on this, as we recommend to wait for "
-#~ "the string freeze phase for the serious translation work."
-
-#~ msgid "Translators Needed!"
-#~ msgstr "Translators Needed!"
-
-#~ msgid "Try substring matching"
-#~ msgstr "Szövegrész egyeztetés próbálása"
-
-#~ msgid "Turkish translation"
-#~ msgstr "Turkish translation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Turn off scheme garbage collection during query->scm and scm->"
-#~ "query   conversion.  It shaves about 50% off the test-scm-query-string "
-#~ "tests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Turn off scheme garbage collection during query->scm and scm->"
-#~ "query   conversion.  It shaves about 50% off the test-scm-query-string "
-#~ "tests."
-
-#~ msgid "Turn off the report-total by default"
-#~ msgstr "Turn off the report-total by default"
-
-#~ msgid "Tweak for newer versions of db2html."
-#~ msgstr "Tweak for newer versions of db2html."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tweaked the exchange rate calculation so that it will work in even more "
-#~ "complicated cases, involving different Euroland and other currencies."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tweaked the exchange rate calculation so that it will work in even more "
-#~ "complicated cases, involving different Euroland and other currencies."
-
-#~ msgid "US. Dollar Bill w/Stallman's Gnu"
-#~ msgstr "US. Dollar Bill w/Stallman's Gnu"
-
-#~ msgid "Update Debian Woody GnuCash Package"
-#~ msgstr "Update Debian Woody GnuCash Package"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Update for new LibOfx, this among other things, gives gnucash Microsoft "
-#~ "OFC support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Update for new LibOfx, this among other things, gives gnucash Microsoft "
-#~ "OFC support."
-
-#~ msgid "Update the Polish Zloty for its new ISO currency code."
-#~ msgstr "Update the Polish Zloty for its new ISO currency code."
-
-#~ msgid "Update translation po/it.po by Lorenzo Cappelletti"
-#~ msgstr "Update translation po/it.po by Lorenzo Cappelletti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Update translations, po/ru.po by Vitaly Lipatov, po/el.po by   "
-#~ "ta_panta_rei at flashmail.com"
-#~ msgstr ""
-#~ "Update translations, po/ru.po by Vitaly Lipatov, po/el.po by   "
-#~ "ta_panta_rei at flashmail.com"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Updated British English, Czech, Italian, Russian, German, Brazilian "
-#~ "Portugese, Dutch, French, Spanish, translations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Updated British English, Czech, Italian, Russian, German, Brazilian "
-#~ "Portugese, Dutch, French, Spanish, translations."
-
-#~ msgid "Updated Danish and German translations"
-#~ msgstr "Updated Danish and German translations"
-
-#~ msgid "Updated French, German, Japanese, and Portuguese translations"
-#~ msgstr "Updated French, German, Japanese, and Portuguese translations"
-
-#~ msgid "Updated HBCI requirement to 0.9.6"
-#~ msgstr "Updated HBCI requirement to 0.9.6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Updated Italian, Brazilian Portugese, German, Czech, Dutch and British "
-#~ "English translation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Updated Italian, Brazilian Portugese, German, Czech, Dutch and British "
-#~ "English translation."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Updated Polish translation by GNOME PL Team, updated French, Czech,   "
-#~ "Spanish, Russian, Dutch, German and Italian translations.<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Updated Polish translation by GNOME PL Team, updated French, Czech,   "
-#~ "Spanish, Russian, Dutch, German and Italian translations.<br>"
-
-#~ msgid "Updated Spanish, Greek, French, Czech, Slovak translations"
-#~ msgstr "Updated Spanish, Greek, French, Czech, Slovak translations"
-
-#~ msgid "Updated Users Guide"
-#~ msgstr "Updated Users Guide"
-
-#~ msgid "Updated glossary"
-#~ msgstr "Updated glossary"
-
-#~ msgid "Updated gnucash.spec file to work with rh8."
-#~ msgstr "Updated gnucash.spec file to work with rh8."
-
-#~ msgid "Updated in this version"
-#~ msgstr "Updated in this version"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Updated or new translations for Brazilian Portuguese, Danish, German, "
-#~ "Nicaraguan Spanish, Norwegian, Portuguese, Slovak, Spanish, and Swedish"
-#~ msgstr ""
-#~ "Updated or new translations for Brazilian Portuguese, Danish, German, "
-#~ "Nicaraguan Spanish, Norwegian, Portuguese, Slovak, Spanish, and Swedish"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Updated or new translations for Dutch, Norwegian, Russian, Greek, French, "
-#~ "German, Portuguese, Azerbaijani Turkic, and Slovak."
-#~ msgstr ""
-#~ "Updated or new translations for Dutch, Norwegian, Russian, Greek, French, "
-#~ "German, Portuguese, Azerbaijani Turkic, and Slovak."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Updated or new translations for Japanese, Italian, Traditional Chinese, "
-#~ "Simplified Chinese, Russian, French, German, Swedish, Portuguese, "
-#~ "Brasilian Portugese."
-#~ msgstr ""
-#~ "Updated or new translations for Japanese, Italian, Traditional Chinese, "
-#~ "Simplified Chinese, Russian, French, German, Swedish, Portuguese, "
-#~ "Brasilian Portugese."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Updated translations (merged from 1.6 branch plus updates from the "
-#~ "Translation Project)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Updated translations (merged from 1.6 branch plus updates from the "
-#~ "Translation Project)."
-
-#~ msgid "Updated translations, po/de.po"
-#~ msgstr "Updated translations, po/de.po"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Updated translations, po/en_GB.po by Nigel Titley, po/it.po by Lorenzo "
-#~ "Cappelletti"
-#~ msgstr ""
-#~ "Updated translations, po/en_GB.po by Nigel Titley, po/it.po by Lorenzo "
-#~ "Cappelletti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Updated translations, po/nl.po by Hendrik-Jan Heins <hjh at passys."
-#~ "nl>,    po/uk.po by Volodymyr M. Lisivka <lvm at mystery.lviv.net>, "
-#~ "po/el.po, accounts/el_GR by Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet."
-#~ "gr>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Updated translations, po/nl.po by Hendrik-Jan Heins <hjh at passys."
-#~ "nl>,    po/uk.po by Volodymyr M. Lisivka <lvm at mystery.lviv.net>, "
-#~ "po/el.po, accounts/el_GR by Nikos Charonitakis <charosn at her.forthnet."
-#~ "gr>"
-
-#~ msgid "Updated translations:  Brazilian Portuguese, Czech, Italian, German"
-#~ msgstr "Updated translations:  Brazilian Portuguese, Czech, Italian, German"
-
-#~ msgid "Updated translations: German, Italian, Kinyarwanda"
-#~ msgstr "Updated translations: German, Italian, Kinyarwanda"
-
-#~ msgid "Updated translations: German, Slovak, Spanish"
-#~ msgstr "Updated translations: German, Slovak, Spanish"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Updated translations: Italian, Swedish, Danish, British, Traditional "
-#~ "Chinese, French, German, Tamil, Brazilian Portugese."
-#~ msgstr ""
-#~ "Updated translations: Italian, Swedish, Danish, British, Traditional "
-#~ "Chinese, French, German, Tamil, Brazilian Portuguese."
-
-#~ msgid "Updates to generic transaction matching"
-#~ msgstr "Updates to generic transaction matching"
-
-#~ msgid "Updates to guide"
-#~ msgstr "Updates to guide"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use <libofx/libofx.h> instead of "libofx/libofx.h" as "
-#~ "it's not part of our system. Fixes a dependency problem in 1.8.6 release."
-#~ msgstr ""
-#~ "Use <libofx/libofx.h> instead of "libofx/libofx.h" as "
-#~ "it's not part of our system. Fixes a dependency problem in 1.8.6 release."
-
-#~ msgid "Use a 'from' date to better compute the Net Income on the report."
-#~ msgstr "Use a 'from' date to better compute the Net Income on the report."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the "New Search Limit" pref to decide when to start a new "
-#~ "search vs. when refine the search."
-#~ msgstr ""
-#~ "Use the "New Search Limit" pref to decide when to start a new "
-#~ "search vs. when refine the search."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the account-list filtering capability of the GncAccountSel to only "
-#~ "show/allow-creation-of valid account-types in the loan-druid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Use the account-list filtering capability of the GncAccountSel to only "
-#~ "show/allow-creation-of valid account-types in the loan-druid."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the correct columns when printing the Gain column, don't reuse the "
-#~ "same column as profit; we want to report different values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Use the correct columns when printing the Gain column, don't reuse the "
-#~ "same column as profit; we want to report different values."
-
-#~ msgid "Use the new centralized date-selection option-creation code."
-#~ msgstr "Use the new centralized date-selection option-creation code."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the price nearest to midday to get the value in the default currency."
-#~ msgstr ""
-#~ "Use the price nearest to midday to get the value in the default currency."
-
-#~ msgid "Used to setup a variable payment loan scheduled transaction."
-#~ msgstr "Used to setup a variable payment loan scheduled transaction."
-
-#~ msgid "User Contributed Documentation"
-#~ msgstr "User Contributed Documentation"
-
-#~ msgid "V-One"
-#~ msgstr "V-One"
-
-#~ msgid "Various GUI improvements."
-#~ msgstr "Various GUI improvements."
-
-#~ msgid "Various Postgres backend fixes"
-#~ msgstr "Various Postgres backend fixes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Various bug fixes, remove Finance::Quote requirement for rpms built on RH "
-#~ "8.0"
-#~ msgstr ""
-#~ "Various bug fixes, remove Finance::Quote requirement for rpms built on RH "
-#~ "8.0"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Version 0.4.1 of QOF is now available. QOF allows C programmers to "
-#~ "perform SQL searches on a collection of objects without having to use an "
-#~ "SQL database to get the results.  This is nice in several ways: first, "
-#~ "there's a lot of work needed to take a plain-old app and make it into a "
-#~ "database app; QOF helps avoid that work. Secondly, even if one did have "
-#~ "an SQL app, the query is happening at 'the wrong place': most programmers "
-#~ "want to get back pointers to their own objects, rather than lists of raw "
-#~ "data from the database.  QOF solves this second problem very well, making "
-#~ "it a lot easier for aps to include search and report abilities in their "
-#~ "applications. QOF consists of a number of other features as well: "
-#~ "basically, QOF consists of all of those parts of the GnuCash engine that "
-#~ "aren't about accounting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Version 0.4.1 of QOF is now available. QOF allows C programmers to "
-#~ "perform SQL searches on a collection of objects without having to use an "
-#~ "SQL database to get the results.  This is nice in several ways: first, "
-#~ "there's a lot of work needed to take a plain-old app and make it into a "
-#~ "database app; QOF helps avoid that work. Secondly, even if one did have "
-#~ "an SQL app, the query is happening at 'the wrong place': most programmers "
-#~ "want to get back pointers to their own objects, rather than lists of raw "
-#~ "data from the database.  QOF solves this second problem very well, making "
-#~ "it a lot easier for aps to include search and report abilities in their "
-#~ "applications. QOF consists of a number of other features as well: "
-#~ "basically, QOF consists of all of those parts of the GnuCash engine that "
-#~ "aren't about accounting."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Version 2.1.8 is now available.  This version includes a simple search "
-#~ "interface, for generating reports for projects that occured in a given "
-#~ "time period.  This new feature is built using <a href='https://qof."
-#~ "sourceforge.net'>QOF</a>, a gnucash spin-off technology.  Version 2.1.7 "
-#~ "introduced an easier way of allowing users to create and manage custom "
-#~ "reports. Version 2.1.6 introduced a 'daily report' for summarizing hours "
-#~ "worked on a day-by-day basis.  Version 2.1.5 introduced a vastly improved "
-#~ "diary/note-taking/blogging interface.  Version 2.1.4 was the first "
-#~ "version to introduce user-customizable reports, using a simple scheme-"
-#~ "embedded-in-html system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Version 2.1.8 is now available.  This version includes a simple search "
-#~ "interface, for generating reports for projects that occured in a given "
-#~ "time period.  This new feature is built using <a href='https://qof."
-#~ "sourceforge.net'>QOF</a>, a gnucash spin-off technology.  Version 2.1.7 "
-#~ "introduced an easier way of allowing users to create and manage custom "
-#~ "reports. Version 2.1.6 introduced a 'daily report' for summarizing hours "
-#~ "worked on a day-by-day basis.  Version 2.1.5 introduced a vastly improved "
-#~ "diary/note-taking/blogging interface.  Version 2.1.4 was the first "
-#~ "version to introduce user-customizable reports, using a simple scheme-"
-#~ "embedded-in-html system."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Version 2.1.9 is now available; it fixes a number of bugs from 2.1.8 and "
-#~ "earlier versions:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Version 2.1.9 is now available; it fixes a number of bugs from 2.1.8 and "
-#~ "earlier versions:"
-
-#~ msgid "Vote for GnuCash to go to Comdex!"
-#~ msgstr "Vote for GnuCash to go to Comdex!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING WARNING WARNING - Make sure you make backups of any files used in "
-#~ "testing versions of GnuCash in the 1.9.x series. Although the developers "
-#~ "go to great lengths to ensure that no data will be lost we cannot "
-#~ "guarantee that your data will not be affected if for some reason GnuCash "
-#~ "crashes in testing these releases."
-#~ msgstr ""
-#~ "WARNING WARNING WARNING - Make sure you make backups of any files used in "
-#~ "testing versions of GnuCash in the 1.9.x series. Although the developers "
-#~ "go to great lengths to ensure that no data will be lost we cannot "
-#~ "guarantee that your data will not be affected if for some reason GnuCash "
-#~ "crashes in testing these releases."
-
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING WARNING WARNING - Make sure you make backups of any files used in "
-#~ "testing versions of GnuCash in the 1.9.x series. Although the developers "
-#~ "go to great lengths to ensure that no data will be lost we cannot "
-#~ "guarentee that your data will not be affected if for some reason GnuCash "
-#~ "crashes in testing these releases."
-#~ msgstr ""
-#~ "WARNING WARNING WARNING - Make sure you make backups of any files used in "
-#~ "testing versions of GnuCash in the 1.9.x series. Although the developers "
-#~ "go to great lengths to ensure that no data will be lost we cannot "
-#~ "guarentee that your data will not be affected if for some reason GnuCash "
-#~ "crashes in testing these releases."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Want to demonstrate your support for GnuCash?  Exhibit one of these "
-#~ "banners on your site."
-#~ msgstr ""
-#~ "Want to demonstrate your support for GnuCash?  Exhibit one of these "
-#~ "banners on your site."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We also added a new list, gnucash-patches at gnucash.org.  This list is "
-#~ "strictly for posting patches to Gnucash."
-#~ msgstr ""
-#~ "We also added a new list, gnucash-patches at gnucash.org.  This list is "
-#~ "strictly for posting patches to Gnucash."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We are proud to announce the first 'stable' release of Gnotime: version "
-#~ "2.1.1. It is available for download at the above sites. This version does "
-#~ "everything that the gnome-utils-1.4 version did, except that it has a few "
-#~ "more features and a few less bugs. In particular, the crash problems that "
-#~ "plagued the earlier version are now fixed."
-#~ msgstr ""
-#~ "We are proud to announce the first 'stable' release of Gnotime: version "
-#~ "2.1.1. It is available for download at the above sites. This version does "
-#~ "everything that the gnome-utils-1.4 version did, except that it has a few "
-#~ "more features and a few less bugs. In particular, the crash problems that "
-#~ "plagued the earlier version are now fixed."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We don't need the trailing semi-colon because the #include adds one. The "
-#~ "double semi-colon causes build failures in some cases."
-#~ msgstr ""
-#~ "We don't need the trailing semi-colon because the #include adds one. The "
-#~ "double semi-colon causes build failures in some cases."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We have a limited number of t-shirts left over from a trade show.  "
-#~ "They're $15 a pop. Show your colors!"
-#~ msgstr ""
-#~ "We have a limited number of t-shirts left over from a trade show.  "
-#~ "They're $15 a pop. Show your colours!"
-
-#~ msgid "We hope you enjoy the new release."
-#~ msgstr "We hope you enjoy the new release."
-
-#~ msgid "We're pretty excited, and we hope that you will be too!"
-#~ msgstr "We're pretty excited, and we hope that you will be too!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to GnuCash 1.9.0 aka \"We're gonna make it!\" the first of "
-#~ "several unstable releases of the GnuCash Open Source Accounting Software "
-#~ "which will eventually lead to the stable version 2.0.0. This release is "
-#~ "the very first of the gtk2-based GnuCash series and is intended for "
-#~ "developers and adventurous testers who want to help tracking down bugs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Welcome to GnuCash 1.9.0 aka \"We're gonna make it!\" the first of "
-#~ "several unstable releases of the GnuCash Open Source Accounting Software "
-#~ "which will eventually lead to the stable version 2.0.0. This release is "
-#~ "the very first of the gtk2-based GnuCash series and is intended for "
-#~ "developers and adventurous testers who want to help tracking down bugs."
-
-#~ msgid "Welcome to Release Candidate 1"
-#~ msgstr "Welcome to Release Candidate 1"
-
-#~ msgid "Welcome to Release Candidate 2"
-#~ msgstr "Welcome to Release Candidate 2"
-
-#~ msgid "Welcome to Release Candidate 3"
-#~ msgstr "Welcome to Release Candidate 3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What does corporate support mean?  Well, we hope that it means only "
-#~ "positive things: more features, more functions, faster and with less "
-#~ "bugs.  We hope that it means that GnuCash will have a rosy long-term  "
-#~ "future to become the premier accounting package on  Linux. We hope that "
-#~ "it establishes the GPL as the only viable long-term licensing model for "
-#~ "desktop software. And finally, we hope that GnuCash can spin off and "
-#~ "excite a number of\n"
-#~ " projects that will further enhance the state of financial software on "
-#~ "Linux."
-#~ msgstr ""
-#~ "What does corporate support mean?  Well, we hope that it means only "
-#~ "positive things: more features, more functions, faster and with less "
-#~ "bugs.  We hope that it means that GnuCash will have a rosy long-term  "
-#~ "future to become the premier accounting package on  Linux. We hope that "
-#~ "it establishes the GPL as the only viable long-term licensing model for "
-#~ "desktop software. And finally, we hope that GnuCash can spin off and "
-#~ "excite a number of\n"
-#~ " projects that will further enhance the state of financial software on "
-#~ "Linux."
-
-#~ msgid "What's New in GnuCash 1.7.4?"
-#~ msgstr "What's New in GnuCash 1.7.4?"
-
-#~ msgid "What's New in GnuCash 1.7.5?"
-#~ msgstr "What's New in GnuCash 1.7.5?"
-
-#~ msgid "What's New in GnuCash 1.7.6?"
-#~ msgstr "What's New in GnuCash 1.7.6?"
-
-#~ msgid "What's New in GnuCash 1.7.7?"
-#~ msgstr "What's New in GnuCash 1.7.7?"
-
-#~ msgid "What's New in GnuCash 1.7.8?"
-#~ msgstr "What's New in GnuCash 1.7.8?"
-
-#~ msgid "What's New in GnuCash 1.8.0?"
-#~ msgstr "What's New in GnuCash 1.8.0?"
-
-#~ msgid "What's New in GnuCash 1.8.10?"
-#~ msgstr "What's New in GnuCash 1.8.10?"
-
-#~ msgid "What's New in GnuCash 1.8.11?"
-#~ msgstr "What's New in GnuCash 1.8.11?"
-
-#~ msgid "What's New in GnuCash 1.8.12?"
-#~ msgstr "What's New in GnuCash 1.8.12?"
-
-#~ msgid "What's New in GnuCash 1.8.1?"
-#~ msgstr "What's New in GnuCash 1.8.1?"
-
-#~ msgid "What's New in GnuCash 1.8.2?"
-#~ msgstr "What's New in GnuCash 1.8.2?"
-
-#~ msgid "What's New in GnuCash 1.8.3?"
-#~ msgstr "What's New in GnuCash 1.8.3?"
-
-#~ msgid "What's New in GnuCash 1.8.4?"
-#~ msgstr "What's New in GnuCash 1.8.4?"
-
-#~ msgid "What's New in GnuCash 1.8.5?"
-#~ msgstr "What's New in GnuCash 1.8.5?"
-
-#~ msgid "What's New in GnuCash 1.8.6?"
-#~ msgstr "What's New in GnuCash 1.8.6?"
-
-#~ msgid "What's New in GnuCash 1.8.7?"
-#~ msgstr "What's New in GnuCash 1.8.7?"
-
-#~ msgid "What's New in GnuCash 1.8.8?"
-#~ msgstr "What's New in GnuCash 1.8.8?"
-
-#~ msgid "What's New in GnuCash 1.8.9?"
-#~ msgstr "What's New in GnuCash 1.8.9?"
-
-#~ msgid "What's New in GnuCash 1.9.0?"
-#~ msgstr "What's New in GnuCash 1.9.0?"
-
-#~ msgid "What's New in GnuCash Docs 1.8.2?"
-#~ msgstr "What's New in GnuCash Docs 1.8.2?"
-
-#~ msgid "What's New in GnuCash Docs 1.8.3?"
-#~ msgstr "What's New in GnuCash Docs 1.8.3?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When building the "name + address" string, check if the company "
-#~ "name and contact name are the same and, if so, only print one of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "When building the "name + address" string, check if the company "
-#~ "name and contact name are the same and, if so, only print one of them."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When checking for gtkhtml-1.1, make the lack of pkg-config a fatal error. "
-#~ "Also check for pkgconfig"
-#~ msgstr ""
-#~ "When checking for gtkhtml-1.1, make the lack of pkg-config a fatal error. "
-#~ "Also check for pkgconfig"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When computing the aging report, ignore splits that belong to closed "
-#~ "lots.  This way we wont get the wrong values when the invoice falls "
-#~ "outside the 360-day window but its payment falls inside the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "When computing the aging report, ignore splits that belong to closed "
-#~ "lots.  This way we wont get the wrong values when the invoice falls "
-#~ "outside the 360-day window but its payment falls inside the window."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When editing an exchange rate, always change the _VALUE_ of the split, "
-#~ "not the amount.  This has the affect of keeping the visible number the "
-#~ "same and changing the "other" account."
-#~ msgstr ""
-#~ "When editing an exchange rate, always change the _VALUE_ of the split, "
-#~ "not the amount.  This has the affect of keeping the visible number the "
-#~ "same and changing the "other" account."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When not retrieving stock quotes for an account, dim the price source "
-#~ "labels as well as the option menus."
-#~ msgstr ""
-#~ "When not retrieving stock quotes for an account, dim the price source "
-#~ "labels as well as the option menus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the commodity is changed, then set the currency to the currency of "
-#~ "the last price entered for this commodity."
-#~ msgstr ""
-#~ "When the commodity is changed, then set the currency to the currency of "
-#~ "the last price entered for this commodity."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When we are asked to reload the report, queue the request, queue a draw "
-#~ "event, and then return immediately. When the draw event happens, load the "
-#~ "report then.  This lets you hit Apply and then OK before the report "
-#~ "finishes loading."
-#~ msgstr ""
-#~ "When we are asked to reload the report, queue the request, queue a draw "
-#~ "event, and then return immediately. When the draw event happens, load the "
-#~ "report then.  This lets you hit Apply and then OK before the report "
-#~ "finishes loading."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When we have a problem parsing a credit/debit cell, indicate to the user "
-#~ "what occurred."
-#~ msgstr ""
-#~ "When we have a problem parsing a credit/debit cell, indicate to the user "
-#~ "what occurred."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Who's Gnumatic, you may ask?  Well, some of the voices you already know "
-#~ "from the mailing list are a part of Gnumatic: rlb, grib, dave at krondo, "
-#~ "rgmerk, linas, and, hopefully, soon, others."
-#~ msgstr ""
-#~ "Who's Gnumatic, you may ask?  Well, some of the voices you already know "
-#~ "from the mailing list are a part of Gnumatic: rlb, grib, dave at krondo, "
-#~ "rgmerk, linas, and, hopefully, soon, others."
-
-#~ msgid ""
-#~ "With keyboard accelerators, check number auto-increment, transaction auto-"
-#~ "completion and transaction cut-n-paste make entering transactions quick "
-#~ "and smooth."
-#~ msgstr ""
-#~ "With keyboard accelerators, cheque number auto-increment, transaction "
-#~ "auto-completion and transaction cut-n-paste make entering transactions "
-#~ "quick and smooth."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Work around bug in ghttp library so that intl users whose whole units/"
-#~ "fractions separator is a comma can request web pages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Work around bug in ghttp library so that intl users whose whole units/"
-#~ "fractions separator is a comma can request web pages."
-
-#~ msgid "Work around problems with libltdl3."
-#~ msgstr "Work around problems with libltdl3."
-
-#~ msgid "Workaround for multi-currency importing bug."
-#~ msgstr "Workaround for multi-currency importing bug."
-
-#~ msgid "Wrap the new print-session apis."
-#~ msgstr "Wrap the new print-session apis."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing documentation"
-#~ msgstr "updated documentation"
-
-#~ msgid "XML file format (old binary files are converted automatically)"
-#~ msgstr "XML file format (old binary files are converted automatically)"
-
-#~ msgid "Yellowdog PowerPC GnuCash Packages"
-#~ msgstr "Yellowdog PowerPC GnuCash Packages"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Yellowdog PowerPC packages of GnuCash-1.6.0, Guppi ad g-wrap are now "
-#~ "available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yellowdog PowerPC packages of GnuCash-1.6.0, Guppi ad g-wrap are now "
-#~ "available."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Yes, the www.gnucash.org server was down most of today. Problem was a "
-#~ "failed IDE controller. Please remember that the gnucash website & ftp "
-#~ "site are mirrored in Australia, at <a href='https://www.au.gnucash."
-#~ "org'>https://www.au.gnucash.org</a>. (A European mirror coming soon). If "
-#~ "you know of a technology to mirror mailman mailing lists,\n"
-#~ "let us know."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yes, the www.gnucash.org server was down most of today. Problem was a "
-#~ "failed IDE controller. Please remember that the gnucash website & ftp "
-#~ "site are mirrored in Australia, at <a href='https://www.au.gnucash."
-#~ "org'>https://www.au.gnucash.org</a>. (A European mirror coming soon). If "
-#~ "you know of a technology to mirror mailman mailing lists,\n"
-#~ "let us know."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also see a complete list of GnuCash bugs by following this link, "
-#~ "<a href=\"https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?product=GnuCash\">"
-#~ "\"Complete\"</a> and this link"
-#~ msgstr ""
-#~ "You can also see a complete list of GnuCash bugs by following this link, "
-#~ "<a href=\"https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?product=GnuCash\">"
-#~ "\"Complete\"</a> and this link"
-
-#~ msgid "You can download GnomeChart from:"
-#~ msgstr "You can download GnomeChart from:"
-
-#~ msgid "You can download the latest gnucash releases from "
-#~ msgstr "You can download the latest gnucash releases from "
-
-#~ msgid "You can download this release from "
-#~ msgstr "You can download this release from "
-
-#~ msgid "You can get it at:"
-#~ msgstr "You can get it at:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can now create recurring transactions, including automatic reminders "
-#~ "when a transaction is due, the ability to postpone a scheduled "
-#~ "transaction without canceling it, and the ability to specify only a "
-#~ "limited number of transactions."
-#~ msgstr ""
-#~ "You can now create recurring transactions, including automatic reminders "
-#~ "when a transaction is due, the ability to postpone a scheduled "
-#~ "transaction without canceling it, and the ability to specify only a "
-#~ "limited number of transactions."
-
-#~ msgid "You can obtain a Solaris package for GnuCash 1.4.2 from"
-#~ msgstr "You can obtain a Solaris package for GnuCash 1.4.2 from"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can support the continued development of GnuCash, or simply show your "
-#~ "appreciation for what we've already done, by making a financial gift to "
-#~ "the GnuCash Project.  The GnuCash Project is an unincorporated entity, a "
-#~ "loose association of the authors and developers who are involved with "
-#~ "maintaining, extending and promoting the GnuCash software, documentation "
-#~ "and website."
-#~ msgstr ""
-#~ "You can support the continued development of GnuCash, or simply show your "
-#~ "appreciation for what we have already done, by making a financial gift to "
-#~ "the GnuCash Project.  The GnuCash Project is an unincorporated entity, a "
-#~ "loose association of the authors and developers who are involved with "
-#~ "maintaining, extending and promoting the GnuCash software, documentation "
-#~ "and website."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your vote in the <a href='https://www.oreillynet.com/contest/"
-#~ "comdex/'>O'Reilly "Open Source Goes to COMDEX" Contest</a> "
-#~ "could send one of the GnuCash developers to Comdex to show off our "
-#~ "wares!  Take a moment to vote, as the increased exposure of GnuCash will "
-#~ "help attract more developers, more translators, and more accountants to "
-#~ "help answer your questions on the mailing lists!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Your vote in the <a href='https://www.oreillynet.com/contest/"
-#~ "comdex/'>O'Reilly "Open Source Goes to COMDEX" Contest</a> "
-#~ "could send one of the GnuCash developers to Comdex to show off our "
-#~ "wares!  Take a moment to vote, as the increased exposure of GnuCash will "
-#~ "help attract more developers, more translators, and more accountants to "
-#~ "help answer your questions on the mailing lists!"
-
-#~ msgid "[How to search]"
-#~ msgstr "[Hogyan keress]"
-
-#~ msgid "a few bug fixes"
-#~ msgstr "a few bug fixes"
-
-#~ msgid "account hierarchy export"
-#~ msgstr "account hierarchy export"
-
-#~ msgid "all the fixes in 1.4.2"
-#~ msgstr "all the fixes in 1.4.2"
-
-#~ msgid "alpha code for check printing (requires gnome-print)"
-#~ msgstr "alpha code for cheque printing (requires gnome-print)"
-
-#~ msgid "and"
-#~ msgstr "and"
-
-#~ msgid ""
-#~ "applied Vasil's patch to improve the transaction report for HTML export "
-#~ "purposes."
-#~ msgstr ""
-#~ "applied Vasil's patch to improve the transaction report for HTML export "
-#~ "purposes."
-
-#~ msgid "auto check numbering"
-#~ msgstr "auto cheque numbering"
-
-#~ msgid "automaked build system"
-#~ msgstr "automaked build system"
-
-#~ msgid "back to first slide"
-#~ msgstr "back to first slide"
-
-#~ msgid "back to slide 2"
-#~ msgstr "back to slide 2"
-
-#~ msgid "back to slide 3"
-#~ msgstr "back to slide 3"
-
-#~ msgid "back to slide 4"
-#~ msgstr "back to slide 4"
-
-#~ msgid "backend"
-#~ msgstr "backend"
-
-#~ msgid "beta support for postgresql -- see src/engine/sql/README"
-#~ msgstr "beta support for postgresql -- see src/engine/sql/README"
-
-#~ msgid "better printing of multiple currencies"
-#~ msgstr "better printing of multiple currencies"
-
-#~ msgid "better support for importing qifs from online banks"
-#~ msgstr "better support for importing qifs from online banks"
-
-#~ msgid "black elegante font on brown background"
-#~ msgstr "black elegante font on brown background"
-
-#~ msgid "black throbbing beatnik font w/ dropshadow on brown background"
-#~ msgstr "black throbbing beatnik font w/ dropshadow on brown background"
-
-#~ msgid "black typewriter letters on light brown background"
-#~ msgstr "black typewriter letters on light brown background"
-
-#~ msgid "black typewriter letters on white background"
-#~ msgstr "black typewriter letters on white background"
-
-#~ msgid "black typewriter letters w/ drop shadow on brown background"
-#~ msgstr "black typewriter letters w/ drop shadow on brown background"
-
-#~ msgid "bug fixes"
-#~ msgstr "bug fixes"
-
-#~ msgid "bug fixes and GUI improvements"
-#~ msgstr "bug fixes and GUI improvements"
-
-#~ msgid "bug fixes and ui improvements"
-#~ msgstr "bug fixes and ui improvements"
-
-#~ msgid "business"
-#~ msgstr "business"
-
-#~ msgid "by URI in ascending order"
-#~ msgstr "URI szerint növekvő "
-
-#~ msgid "by URI in descending order"
-#~ msgstr "URI szerint csökkenő"
-
-#~ msgid "by author in ascending order"
-#~ msgstr "Szerkesztő szerint növekvő"
-
-#~ msgid "by author in descending order"
-#~ msgstr "Szerkesztő szerint csökkenő"
-
-#~ msgid "by date in early order"
-#~ msgstr "Dátum szerint növekvő"
-
-#~ msgid "by date in late order"
-#~ msgstr "Dátum szerint csökkenő"
-
-#~ msgid "by score"
-#~ msgstr "pont szerint"
-
-#~ msgid "by size in ascending order"
-#~ msgstr "Méret szerint növekvő "
-
-#~ msgid "by size in descending order"
-#~ msgstr "Méret szerint csökkenő "
-
-#~ msgid "by title in ascending order"
-#~ msgstr "Cím szerint növekvő"
-
-#~ msgid "by title in descending order"
-#~ msgstr "Cím szerint csökkenő"
-
-#~ msgid ""
-#~ "change the gtkhtml order to search for >= 1.1 before < 1.1, in order to "
-#~ "try to fix #84707 on systems with multiple versions of gtkhtml."
-#~ msgstr ""
-#~ "change the gtkhtml order to search for >= 1.1 before < 1.1, in order to "
-#~ "try to fix #84707 on systems with multiple versions of gtkhtml."
-
-#~ msgid "child accounts can be reconciled with the parent"
-#~ msgstr "child accounts can be reconciled with the parent"
-
-#~ msgid ""
-#~ "create gnc:current-saved-reports, as the file to store saved reports from "
-#~ "cstim.  Autoload the saved-reports file at startup (after config.user/"
-#~ "config.auto is loaded)."
-#~ msgstr ""
-#~ "create gnc:current-saved-reports, as the file to store saved reports from "
-#~ "cstim.  Autoload the saved-reports file at startup (after config.user/"
-#~ "config.auto is loaded)."
-
-#~ msgid "docs"
-#~ msgstr "docs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "don't automatically try to (require 'format), so gnucash will build on an "
-#~ "slib-3 system."
-#~ msgstr ""
-#~ "don't automatically try to (require 'format), so gnucash will build on an "
-#~ "slib-3 system."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Donations"
-#~ msgid "donation"
-#~ msgstr "Adakozás"
-
-#~ msgid "dump-finance-quote - Be more explicit when a lookup fails."
-#~ msgstr "dump-finance-quote - Be more explicit when a lookup fails."
-
-#~ msgid "end of slides"
-#~ msgstr "end of slides"
-
-#~ msgid "engine"
-#~ msgstr "engine"
-
-#~ msgid "even better qif importing"
-#~ msgstr "even better qif importing"
-
-#~ msgid "financial calculator"
-#~ msgstr "financial calculator"
-
-#~ msgid "fix bug loading GnuCash 1.4 files"
-#~ msgstr "fix bug loading GnuCash 1.4 files"
-
-#~ msgid "fix for g-wrap 0.9.4"
-#~ msgstr "fix for g-wrap 0.9.4"
-
-#~ msgid "fix for stock quotes from the London exchange"
-#~ msgstr "fix for stock quotes from the London exchange"
-
-#~ msgid ""
-#~ "fix xaccAccountGetBalanceAsOfDate() to properly compute the balance at "
-#~ "the end of the split list."
-#~ msgstr ""
-#~ "fix xaccAccountGetBalanceAsOfDate() to properly compute the balance at "
-#~ "the end of the split list."
-
-#~ msgid "fixes for 64-bit architectures"
-#~ msgstr "fixes for 64-bit architectures"
-
-#~ msgid "fixes for FreeBSD"
-#~ msgstr "fixes for FreeBSD"
-
-#~ msgid "fixes for Solaris"
-#~ msgstr "fixes for Solaris"
-
-#~ msgid "fixes for gnome-print 0.23"
-#~ msgstr "fixes for gnome-print 0.23"
-
-#~ msgid "fixes to qif importing"
-#~ msgstr "fixes to qif importing"
-
-#~ msgid "g-wrap RPMS"
-#~ msgstr "g-wrap RPMS"
-
-#~ msgid "gnome"
-#~ msgstr "gnome"
-
-#~ msgid "gnucash-1.2.2 is out at the usual places."
-#~ msgstr "gnucash-1.2.2 is out at the usual places."
-
-#~ msgid "guile-1.6 complains about string->symbol when passed a symbol."
-#~ msgstr "guile-1.6 complains about string->symbol when passed a symbol."
-
-#~ msgid "here"
-#~ msgstr "here"
-
-#~ msgid "if you wish to just see any open bugs."
-#~ msgstr "if you wish to just see any open bugs."
-
-#~ msgid "import export"
-#~ msgstr "import export"
-
-#~ msgid "improved checking register"
-#~ msgstr "improved checking register"
-
-#~ msgid "improved qif importing"
-#~ msgstr "improved qif importing"
-
-#~ msgid "ledger"
-#~ msgstr "ledger"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Localization"
-#~ msgid "localizing"
-#~ msgstr "Többnyelvűsítés"
-
-#~ msgid "log-replay - Increase read buffer size."
-#~ msgstr "log-replay - Increase read buffer size."
-
-#~ msgid "look in ${srcdir} for build-config.scm.in"
-#~ msgstr "look in ${srcdir} for build-config.scm.in"
-
-#~ msgid ""
-#~ "mailing list.  Please note that the donation system is anonymous; The "
-#~ "PayPal registration info is not sent to us, and so we typically don't "
-#~ "know who made a donation, and thus can't mail out a thank-you note. Feel "
-#~ "free to announce your donation publicly on the mailing list, or in "
-#~ "private.  We thank you now, in advance. Registered SourceForge Users who "
-#~ "are logged in when they make a donation will see their names emblazoned "
-#~ "in electrons on the "
-#~ msgstr ""
-#~ "mailing list.  Please note that the donation system is anonymous; The "
-#~ "PayPal registration info is not sent to us, and so we typically don't "
-#~ "know who made a donation, and thus can't mail out a thank-you note. Feel "
-#~ "free to announce your donation publicly on the mailing list, or in "
-#~ "private.  We thank you now, in advance. Registered SourceForge Users who "
-#~ "are logged in when they make a donation will see their names emblazoned "
-#~ "in electrons on the "
-
-#~ msgid "make the desktop file HIG compliant."
-#~ msgstr "make the desktop file HIG compliant."
-
-#~ msgid "many UI improvements"
-#~ msgstr "many UI improvements"
-
-#~ msgid "many bug fixes"
-#~ msgstr "many bug fixes"
-
-#~ msgid "many misc GUI improvements"
-#~ msgstr "many misc GUI improvements"
-
-#~ msgid "minor bug fix"
-#~ msgstr "minor bug fix"
-
-#~ msgid "minor bug fixes"
-#~ msgstr "minor bug fixes"
-
-#~ msgid "mirror"
-#~ msgstr "mirror"
-
-#~ msgid "misc bug fixes"
-#~ msgstr "misc bug fixes"
-
-#~ msgid "modern techno/scifi font on clear background"
-#~ msgstr "modern techno/scifi font on clear background"
-
-#~ msgid "more i18n of reports"
-#~ msgstr "more i18n of reports"
-
-#~ msgid "more new & improved reports"
-#~ msgstr "more new & improved reports"
-
-#~ msgid "more work on reports"
-#~ msgstr "more work on reports"
-
-#~ msgid "more work on reports and check-printing"
-#~ msgstr "more work on reports and cheque-printing"
-
-#~ msgid "more work on sql backend"
-#~ msgstr "more work on sql backend"
-
-#~ msgid "motif"
-#~ msgstr "motif"
-
-#~ msgid "new French and German translations"
-#~ msgstr "new French and German translations"
-
-#~ msgid "new French documentation"
-#~ msgstr "new French documentation"
-
-#~ msgid "new Japanese translations"
-#~ msgstr "new Japanese translations"
-
-#~ msgid "new Polish translation"
-#~ msgstr "new Polish translation"
-
-#~ msgid "new Russian translation"
-#~ msgstr "new Russian translation"
-
-#~ msgid "new XML file format"
-#~ msgstr "new XML file format"
-
-#~ msgid "new main window display"
-#~ msgstr "new main window display"
-
-#~ msgid "new user account hierarchy wizard"
-#~ msgstr "new user account hierarchy wizard"
-
-#~ msgid "next slide"
-#~ msgstr "next slide"
-
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normál"
-
-#~ msgid "online price quotes now work"
-#~ msgstr "online price quotes now work"
-
-#~ msgid "or, alternatively, you can try the Sourceforge mirror:"
-#~ msgstr "or, alternatively, you can try the Sourceforge mirror:"
-
-#~ msgid "prices now stored in sql backend"
-#~ msgstr "prices now stored in sql backend"
-
-#~ msgid ""
-#~ "provide a default account name so we don't crash when someone imports a "
-#~ "broken QIF that has a !Account without an account name."
-#~ msgstr ""
-#~ "provide a default account name so we don't crash when someone imports a "
-#~ "broken QIF that has a !Account without an account name."
-
-#~ msgid "register"
-#~ msgstr "register"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "updated api documentation"
-#~ msgid "released documentation"
-#~ msgstr "updated api documentation"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "reporting improvements"
-#~ msgid "reporting bugs"
-#~ msgstr "reporting improvements"
-
-#~ msgid "scheme"
-#~ msgstr "scheme"
-
-#~ msgid "scheme (misc)"
-#~ msgstr "scheme (misc)"
-
-#~ msgid "score"
-#~ msgstr "pont"
-
-#~ msgid ""
-#~ "send an event when a payment is processed so the invoice gets updated as "
-#~ "\"paid\" in the search window."
-#~ msgstr ""
-#~ "send an event when a payment is processed so the invoice gets updated as "
-#~ "\"paid\" in the search window."
-
-#~ msgid "several new & improved reports/graphs"
-#~ msgstr "several new & improved reports/graphs"
-
-#~ msgid "short"
-#~ msgstr "rövid"
-
-#~ msgid "some support for the euro"
-#~ msgstr "some support for the euro"
-
-#~ msgid "speed and other improvements in the register"
-#~ msgstr "speed and other improvements in the register"
-
-#~ msgid "support for Greek Drachma as Euro currency"
-#~ msgstr "support for Greek Drachma as Euro currency"
-
-#~ msgid "support for TrustNet online quotes"
-#~ msgstr "support for TrustNet online quotes"
-
-#~ msgid "support for charts & graphs"
-#~ msgstr "support for charts & graphs"
-
-#~ msgid "support for precious metal currencies"
-#~ msgstr "support for precious metal currencies"
-
-#~ msgid "switch to using the gtkhtml widget"
-#~ msgstr "switch to using the gtkhtml widget"
-
-#~ msgid "tax report"
-#~ msgstr "tax report"
-
-#~ msgid "test"
-#~ msgstr "test"
-
-#~ msgid "then"
-#~ msgstr "then"
-
-#~ msgid "these are of the lastest CVS version!"
-#~ msgstr "these are of the lastest CVS version!"
-
-#~ msgid "transaction auto-completion"
-#~ msgstr "transaction auto-completion"
-
-#~ msgid "transaction cut/copy/paste"
-#~ msgstr "transaction cut/copy/paste"
-
-#~ msgid "transaction finder dialog"
-#~ msgstr "transaction finder dialogue"
-
-#~ msgid "transfer dialog auto-completion"
-#~ msgstr "transfer dialog auto-completion"
-
-#~ msgid "translations are loaded correctly"
-#~ msgstr "translations are loaded correctly"
-
-#~ msgid "txf export"
-#~ msgstr "txf export"
-
-#~ msgid "updated French translation"
-#~ msgstr "updated French translation"
-
-#~ msgid "updated French translations"
-#~ msgstr "updated French translations"
-
-#~ msgid "updated German and Portuguese translations"
-#~ msgstr "updated German and Portuguese translations"
-
-#~ msgid "updated Norwegian and Portuguese translations"
-#~ msgstr "updated Norwegian and Portuguese translations"
-
-#~ msgid "updated Swedish, German, and Portuguese translations"
-#~ msgstr "updated Swedish, German, and Portuguese translations"
-
-#~ msgid "updated documentation (English & Portuguese)"
-#~ msgstr "updated documentation (English & Portuguese)"
-
-#~ msgid "updated tax report"
-#~ msgstr "updated tax report"
-
-#~ msgid "updated translations"
-#~ msgstr "updated translations"
-
-#~ msgid "use of gnome MDI for main window"
-#~ msgstr "use of gnome MDI for main window"
-
-#~ msgid "user docs"
-#~ msgstr "user docs"
-
-#~ msgid "user interface improvements"
-#~ msgstr "user interface improvements"
-
-#~ msgid "white typewriter letters on black background"
-#~ msgstr "white typewriter letters on black background"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index f7e308f..b516222 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -116,7 +116,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:80
-msgid "Timout on \"Save changes on closing\""
+msgid "Timeout on \"Save changes on closing\""
 msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:82
@@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgid ""
 "The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s.  Choose the download for your operating system below."
+"%s. Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 "Versi rilis tidak stabil terakhir dari <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
 "span> adalah %s. Pilih unduhan untuk sistem operasi anda di bawah ini."
@@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgid ""
 "The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s.  Choose the download for your operating system below."
+"%s. Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 "Versi rilis stabil terakhir dari <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "adalah %s. Pilih unduhan untuk sistem operasi anda di bawah ini."
@@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr "Tipe Akun Pemasukan/Pengeluaran"
 #: features.phtml:120
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
-"flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
+"flow. When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
 "these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-"
 "vanilla systems cannot handle."
 msgstr ""
@@ -1540,7 +1540,7 @@ msgstr ""
 
 #: features.phtml:174
 msgid ""
-"Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
+"Note this feature is considered experimental. It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
 "loss. The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> developers fix each issue "
 "as it gets reported. There is however no full test coverage so there may "
@@ -2042,7 +2042,7 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:15
 msgid ""
 "It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
-"software development project.   Not a surprising interest: its accounting "
+"software development project. Not a surprising interest: it is accounting "
 "afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, over the years, "
 "from a small handy electronic checkbook to a rather large and multi-featured "
 "desktop app."
@@ -2051,7 +2051,7 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:18
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third of "
-"a million lines of code spread over more than a thousand files.  It has been "
+"a million lines of code spread over more than a thousand files. It has been "
 "translated into twenty-three languages and credits over 139 authors and "
 "contributors."
 msgstr ""
@@ -2067,8 +2067,8 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:27
 msgid ""
 "Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
-"humans, this is *not* autogenerated code.  Tools (such as glade or swig) can "
-"generate gazillions of lines of code automatically; I'm not counting those.  "
+"humans, this is *not* autogenerated code. Tools (such as glade or swig) can "
+"generate gazillions of lines of code automatically; I'm not counting those. "
 "Every last line counted here was typed in, edited, indented, tweaked, "
 "multiple times, by human hands."
 msgstr ""
@@ -2077,19 +2077,19 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
 "about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-"printout.  This bug count is actually not atypical for software projects; "
-"its near the norm."
+"printout. This bug count is actually not atypical for software projects; "
+"it is near the norm."
 msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:33
 msgid ""
 "The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
-"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project.  "
+"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project. "
 "Note that not all of the code is counted: for instance, the Makefiles and "
 "configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files that are "
 "automatically generated are not counted, nor are files that have been "
 "'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental files, "
-"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities.  "
+"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities. "
 "Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large parts of the "
 "overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
 msgstr ""
@@ -2097,20 +2097,20 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:36
 msgid ""
 "Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, nor "
-"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's.  Much better "
+"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's. Much better "
 "measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
 "size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
-"number of math operators per statement.  Maybe someday we'll run one of "
-"those tools on this code. For now, this is what we have.  On the other hand, "
+"number of math operators per statement. Maybe someday we'll run one of "
+"those tools on this code. For now, this is what we have. On the other hand, "
 "we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
-"that is, files that are directly edited by humans.  The point of doing this "
+"that is, files that are directly edited by humans. The point of doing this "
 "is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
 "generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
 "and automatically generated)."
 msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:39
-msgid "Table 1.  Historical Development Stats"
+msgid "Table 1. Historical Development Stats"
 msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:43
@@ -2144,15 +2144,15 @@ msgstr "Setiap sel menampilkan yang berikut:"
 #: sizing.phtml:323
 msgid ""
 "number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in "
-"*.scm).  If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
-"c + KLOCS in *.h) are displayed.  If there is only one number in the "
+"*.scm). If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
+"c + KLOCS in *.h) are displayed. If there is only one number in the "
 "parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
 msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:327
 msgid ""
 "where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted "
-"above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
+"above, wc is not a terribly good code metric, but it is what we have handy."
 msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:330
@@ -2163,7 +2163,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split "
 "out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, "
-"sql) was split out in the course of version 1.5"
+"sql) was split out in the course of version 1.5."
 msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:338
@@ -2175,11 +2175,11 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:342
 msgid ""
 "Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
-"register/register-core (version 1.7 and later).  The register was split out "
+"register/register-core (version 1.7 and later). The register was split out "
 "as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be seen "
 "from the stats, the register code has been fairly stable. At version 1.7 and "
 "later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
-"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
+"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)."
 msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:346
@@ -2190,7 +2190,7 @@ msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:350
 msgid ""
-"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier).  The motif "
+"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier). The motif "
 "version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
 "non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
 msgstr ""
@@ -2243,7 +2243,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "English-language-only user documentation, including on-line help and manual "
 "(html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below the bar "
-"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT).  Both "
+"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT). Both "
 "of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format "
 "churns, and multiple competing versions."
 msgstr ""
@@ -2252,7 +2252,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The number of design documents and README files aimed at developers. This "
 "includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
-"subdirectories.  For version 1.7 and later, only those in the src "
+"subdirectories. For version 1.7 and later, only those in the src "
 "subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)"
 msgstr ""
 
@@ -2267,8 +2267,8 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:404
 msgid ""
 "The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) or "
-"the README file (earlier versions).  These include lead developers, patch "
-"submitters and national-language translators.  This includes additional "
+"the README file (earlier versions). These include lead developers, patch "
+"submitters and national-language translators. This includes additional "
 "credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not listed in the "
 "main gnucash/AUTHORS file."
 msgstr ""
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index ecdfc55..d1b3ce4 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
 "conti e fra le schede."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:80
-msgid "Timout on \"Save changes on closing\""
+msgid "Timeout on \"Save changes on closing\""
 msgstr "Scadenza in \"Salva le modifiche alla chiusra\""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:82
@@ -598,7 +598,7 @@ msgid ""
 "wishing to help please follow these guides where possible when reviewing and/"
 "or writing docs."
 msgstr ""
-"Come già detto, la nuova documentazione è basata sul sistema docbook.  "
+"Come già detto, la nuova documentazione è basata sul sistema docbook. "
 "Chiunque desideri contribuire è invitato, dove possibile, a seguire le linee "
 "guida al momento della revisione e/o scrittura della documentazione."
 
@@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgid ""
 "The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s.  Choose the download for your operating system below."
+"%s. Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 "L'ultima versione stabile di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> è la %s. "
 "Scegliere qui sotto il file da scaricare adatto al proprio sistema operativo."
@@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgid ""
 "The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s.  Choose the download for your operating system below."
+"%s. Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 "L'ultimo vecchio rilascio stabile di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "è la versione %s. Scegliere qui sotto il file da scaricare adatto al proprio "
@@ -1822,7 +1822,7 @@ msgstr "Conti di entrate e uscite"
 #: features.phtml:120
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
-"flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
+"flow. When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
 "these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-"
 "vanilla systems cannot handle."
 msgstr ""
@@ -1923,7 +1923,7 @@ msgstr ""
 
 #: features.phtml:174
 msgid ""
-"Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
+"Note this feature is considered experimental. It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
 "loss. The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> developers fix each issue "
 "as it gets reported. There is however no full test coverage so there may "
@@ -2502,7 +2502,7 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:15
 msgid ""
 "It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
-"software development project.   Not a surprising interest: its accounting "
+"software development project. Not a surprising interest: it is accounting "
 "afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, over the years, "
 "from a small handy electronic checkbook to a rather large and multi-featured "
 "desktop app."
@@ -2517,7 +2517,7 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:18
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third of "
-"a million lines of code spread over more than a thousand files.  It has been "
+"a million lines of code spread over more than a thousand files. It has been "
 "translated into twenty-three languages and credits over 139 authors and "
 "contributors."
 msgstr ""
@@ -2541,8 +2541,8 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:27
 msgid ""
 "Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
-"humans, this is *not* autogenerated code.  Tools (such as glade or swig) can "
-"generate gazillions of lines of code automatically; I'm not counting those.  "
+"humans, this is *not* autogenerated code. Tools (such as glade or swig) can "
+"generate gazillions of lines of code automatically; I'm not counting those. "
 "Every last line counted here was typed in, edited, indented, tweaked, "
 "multiple times, by human hands."
 msgstr ""
@@ -2557,8 +2557,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
 "about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-"printout.  This bug count is actually not atypical for software projects; "
-"its near the norm."
+"printout. This bug count is actually not atypical for software projects; "
+"it is near the norm."
 msgstr ""
 "Dato che sono segnalati su bugzilla circa 400 bug non risolti, significa che "
 "che mediamente è presente un bug per ogni centinaio di linee di codice, o "
@@ -2569,12 +2569,12 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:33
 msgid ""
 "The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
-"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project.  "
+"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project. "
 "Note that not all of the code is counted: for instance, the Makefiles and "
 "configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files that are "
 "automatically generated are not counted, nor are files that have been "
 "'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental files, "
-"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities.  "
+"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities. "
 "Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large parts of the "
 "overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
 msgstr ""
@@ -2591,13 +2591,13 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:36
 msgid ""
 "Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, nor "
-"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's.  Much better "
+"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's. Much better "
 "measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
 "size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
-"number of math operators per statement.  Maybe someday we'll run one of "
-"those tools on this code. For now, this is what we have.  On the other hand, "
+"number of math operators per statement. Maybe someday we'll run one of "
+"those tools on this code. For now, this is what we have. On the other hand, "
 "we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
-"that is, files that are directly edited by humans.  The point of doing this "
+"that is, files that are directly edited by humans. The point of doing this "
 "is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
 "generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
 "and automatically generated)."
@@ -2616,7 +2616,7 @@ msgstr ""
 "generati in automatico)."
 
 #: sizing.phtml:39
-msgid "Table 1.  Historical Development Stats"
+msgid "Table 1. Historical Development Stats"
 msgstr "Tabella 1. Statistiche storiche di sviluppo"
 
 #: sizing.phtml:43
@@ -2650,8 +2650,8 @@ msgstr "Ogni cella visualizza:"
 #: sizing.phtml:323
 msgid ""
 "number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in "
-"*.scm).  If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
-"c + KLOCS in *.h) are displayed.  If there is only one number in the "
+"*.scm). If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
+"c + KLOCS in *.h) are displayed. If there is only one number in the "
 "parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
 msgstr ""
 "numero di file *.c, *.h e *.scm (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in *."
@@ -2663,7 +2663,7 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:327
 msgid ""
 "where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted "
-"above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
+"above, wc is not a terribly good code metric, but it is what we have handy."
 msgstr ""
 "dove KLOC == kilo-lines-of-code (migliaia di linee di codice), come "
 "riportato da <code>wc</code>. Come messo in evidenza in precedenza, wc non è "
@@ -2677,7 +2677,7 @@ msgstr "Legenda della colonna della tabella"
 msgid ""
 "Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split "
 "out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, "
-"sql) was split out in the course of version 1.5"
+"sql) was split out in the course of version 1.5."
 msgstr ""
 "Contenuto della directory src/engine e delle sue sotto directory. Il motore "
 "è stato separato dal codice motif nella versione 1.1. Il backend per "
@@ -2695,11 +2695,11 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:342
 msgid ""
 "Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
-"register/register-core (version 1.7 and later).  The register was split out "
+"register/register-core (version 1.7 and later). The register was split out "
 "as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be seen "
 "from the stats, the register code has been fairly stable. At version 1.7 and "
 "later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
-"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
+"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)."
 msgstr ""
 "Contenuto della directory src/register (versione 1.6 e precedenti) o src/"
 "register/register-core (versione 1.7 e successive) . Il registro è stato "
@@ -2707,7 +2707,7 @@ msgstr ""
 "statistiche, il codice del registro è piuttosto stabile. A partire dalla "
 "versione 1.7, questa cella mostra un secondo conteggio: il numero di linee "
 "di codice in src/register/register-gnome (prima conteggiate come parte di "
-"gnome)"
+"gnome)."
 
 #: sizing.phtml:346
 msgid ""
@@ -2719,7 +2719,7 @@ msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:350
 msgid ""
-"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier).  The motif "
+"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier). The motif "
 "version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
 "non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
 msgstr ""
@@ -2794,7 +2794,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "English-language-only user documentation, including on-line help and manual "
 "(html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below the bar "
-"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT).  Both "
+"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT). Both "
 "of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format "
 "churns, and multiple competing versions."
 msgstr ""
@@ -2808,7 +2808,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The number of design documents and README files aimed at developers. This "
 "includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
-"subdirectories.  For version 1.7 and later, only those in the src "
+"subdirectories. For version 1.7 and later, only those in the src "
 "subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)"
 msgstr ""
 "Il numero di documenti di progetto e di file README rivolti agli "
@@ -2832,8 +2832,8 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:404
 msgid ""
 "The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) or "
-"the README file (earlier versions).  These include lead developers, patch "
-"submitters and national-language translators.  This includes additional "
+"the README file (earlier versions). These include lead developers, patch "
+"submitters and national-language translators. This includes additional "
 "credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not listed in the "
 "main gnucash/AUTHORS file."
 msgstr ""
@@ -3086,7 +3086,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "If you gained no results or too few results, you can add one\n"
 #~ "or more related keywords with <code\n"
-#~ "class=\"operator\">or</code> operator.  You should get more results.\n"
+#~ "class=\"operator\">or</code> operator. You should get more results.\n"
 #~ "e.g.,"
 #~ msgstr ""
 #~ "Se i risultati ottenuti sono troppo pochi, è possibile aggiungere una\n"
@@ -3226,7 +3226,7 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "Namazu can handle a term which contains symbols like\n"
-#~ "<code>TCP/IP</code>.  Since this method of handling isn't complete,\n"
+#~ "<code>TCP/IP</code>. Since this method of handling isn't complete,\n"
 #~ "you can also describe the term as <code>TCP and IP</code> instead of\n"
 #~ "<code>TCP/IP</code>, but it may cause noisy results."
 #~ msgstr ""
@@ -3444,7 +3444,7 @@ msgstr ""
 #~ "particolarmente utile per le notizie e le mail, per esempio:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can omit the <code class=\"operator\">and</code> operator.  Terms "
+#~ "You can omit the <code class=\"operator\">and</code> operator. Terms "
 #~ "which are\n"
 #~ "separated by one or more spaces are assumed to be an AND query."
 #~ msgstr ""
@@ -3459,7 +3459,7 @@ msgstr ""
 #~ "<code class=\"operator\">\"...\"</code> and <code class=\"operator\">{...}"
 #~ "</code>.\n"
 #~ "In Namazu, the precision of phrase searching is not 100%,\n"
-#~ "so wrong results may occasionally occur.  Example:"
+#~ "so wrong results may occasionally occur. Example:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Permette di ricercare una frase che consiste di due o più termini\n"
 #~ "racchiudendola tra apici (<code class=\"operator\">\"...\"</code>)\n"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index a771d50..cc2925a 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -117,7 +117,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:80
-msgid "Timout on \"Save changes on closing\""
+msgid "Timeout on \"Save changes on closing\""
 msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:82
@@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgid ""
 "The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s.  Choose the download for your operating system below."
+"%s. Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 "最新の <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 不安定版リリースは %s です。オ"
 "ペレーティングシステムにあったダウンロードファイルを下記から選択してくださ"
@@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgid ""
 "The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s.  Choose the download for your operating system below."
+"%s. Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 "最新の <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 旧安定版リリースは %s です。オ"
 "ペレーティングシステムにあったダウンロードファイルを下記から選択してくださ"
@@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr "収益/費用勘定科目タイプ"
 #: features.phtml:120
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
-"flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
+"flow. When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
 "these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-"
 "vanilla systems cannot handle."
 msgstr ""
@@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr ""
 
 #: features.phtml:174
 msgid ""
-"Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
+"Note this feature is considered experimental. It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
 "loss. The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> developers fix each issue "
 "as it gets reported. There is however no full test coverage so there may "
@@ -2257,7 +2257,7 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:15
 msgid ""
 "It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
-"software development project.   Not a surprising interest: its accounting "
+"software development project. Not a surprising interest: it is accounting "
 "afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, over the years, "
 "from a small handy electronic checkbook to a rather large and multi-featured "
 "desktop app."
@@ -2266,7 +2266,7 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:18
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third of "
-"a million lines of code spread over more than a thousand files.  It has been "
+"a million lines of code spread over more than a thousand files. It has been "
 "translated into twenty-three languages and credits over 139 authors and "
 "contributors."
 msgstr ""
@@ -2282,8 +2282,8 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:27
 msgid ""
 "Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
-"humans, this is *not* autogenerated code.  Tools (such as glade or swig) can "
-"generate gazillions of lines of code automatically; I'm not counting those.  "
+"humans, this is *not* autogenerated code. Tools (such as glade or swig) can "
+"generate gazillions of lines of code automatically; I'm not counting those. "
 "Every last line counted here was typed in, edited, indented, tweaked, "
 "multiple times, by human hands."
 msgstr ""
@@ -2292,19 +2292,19 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
 "about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-"printout.  This bug count is actually not atypical for software projects; "
-"its near the norm."
+"printout. This bug count is actually not atypical for software projects; "
+"it is near the norm."
 msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:33
 msgid ""
 "The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
-"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project.  "
+"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project. "
 "Note that not all of the code is counted: for instance, the Makefiles and "
 "configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files that are "
 "automatically generated are not counted, nor are files that have been "
 "'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental files, "
-"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities.  "
+"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities. "
 "Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large parts of the "
 "overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
 msgstr ""
@@ -2312,20 +2312,20 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:36
 msgid ""
 "Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, nor "
-"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's.  Much better "
+"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's. Much better "
 "measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
 "size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
-"number of math operators per statement.  Maybe someday we'll run one of "
-"those tools on this code. For now, this is what we have.  On the other hand, "
+"number of math operators per statement. Maybe someday we'll run one of "
+"those tools on this code. For now, this is what we have. On the other hand, "
 "we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
-"that is, files that are directly edited by humans.  The point of doing this "
+"that is, files that are directly edited by humans. The point of doing this "
 "is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
 "generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
 "and automatically generated)."
 msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:39
-msgid "Table 1.  Historical Development Stats"
+msgid "Table 1. Historical Development Stats"
 msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:43
@@ -2359,15 +2359,15 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:323
 msgid ""
 "number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in "
-"*.scm).  If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
-"c + KLOCS in *.h) are displayed.  If there is only one number in the "
+"*.scm). If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
+"c + KLOCS in *.h) are displayed. If there is only one number in the "
 "parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
 msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:327
 msgid ""
 "where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted "
-"above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
+"above, wc is not a terribly good code metric, but it is what we have handy."
 msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:330
@@ -2378,7 +2378,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split "
 "out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, "
-"sql) was split out in the course of version 1.5"
+"sql) was split out in the course of version 1.5."
 msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:338
@@ -2390,11 +2390,11 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:342
 msgid ""
 "Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
-"register/register-core (version 1.7 and later).  The register was split out "
+"register/register-core (version 1.7 and later). The register was split out "
 "as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be seen "
 "from the stats, the register code has been fairly stable. At version 1.7 and "
 "later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
-"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
+"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)."
 msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:346
@@ -2405,7 +2405,7 @@ msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:350
 msgid ""
-"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier).  The motif "
+"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier). The motif "
 "version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
 "non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
 msgstr ""
@@ -2458,7 +2458,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "English-language-only user documentation, including on-line help and manual "
 "(html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below the bar "
-"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT).  Both "
+"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT). Both "
 "of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format "
 "churns, and multiple competing versions."
 msgstr ""
@@ -2467,7 +2467,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The number of design documents and README files aimed at developers. This "
 "includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
-"subdirectories.  For version 1.7 and later, only those in the src "
+"subdirectories. For version 1.7 and later, only those in the src "
 "subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)"
 msgstr ""
 
@@ -2482,8 +2482,8 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:404
 msgid ""
 "The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) or "
-"the README file (earlier versions).  These include lead developers, patch "
-"submitters and national-language translators.  This includes additional "
+"the README file (earlier versions). These include lead developers, patch "
+"submitters and national-language translators. This includes additional "
 "credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not listed in the "
 "main gnucash/AUTHORS file."
 msgstr ""
@@ -2716,7 +2716,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "If you gained no results or too few results, you can add one\n"
 #~ "or more related keywords with <code\n"
-#~ "class=\"operator\">or</code> operator.  You should get more results.\n"
+#~ "class=\"operator\">or</code> operator. You should get more results.\n"
 #~ "e.g.,"
 #~ msgstr ""
 #~ "検索結果が何もない、あるいは少ないときは、関連するキーワードを<code\n"
@@ -2847,7 +2847,7 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "Namazu can handle a term which contains symbols like\n"
-#~ "<code>TCP/IP</code>.  Since this method of handling isn't complete,\n"
+#~ "<code>TCP/IP</code>. Since this method of handling isn't complete,\n"
 #~ "you can also describe the term as <code>TCP and IP</code> instead of\n"
 #~ "<code>TCP/IP</code>, but it may cause noisy results."
 #~ msgstr ""
@@ -2938,7 +2938,7 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "The checkbook-style register provides a custom, convenient and familiar "
-#~ "interface to entering financial transactions.   The register supports "
+#~ "interface to entering financial transactions. The register supports "
 #~ "common checking and credit-card transactions, as well as income, stock "
 #~ "and currency transactions."
 #~ msgstr ""
@@ -3059,7 +3059,7 @@ msgstr ""
 #~ "を指定する機能などが含まれる繰り返し取引を作成することができます。"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can omit the <code class=\"operator\">and</code> operator.  Terms "
+#~ "You can omit the <code class=\"operator\">and</code> operator. Terms "
 #~ "which are\n"
 #~ "separated by one or more spaces are assumed to be an AND query."
 #~ msgstr ""
@@ -3073,7 +3073,7 @@ msgstr ""
 #~ "<code class=\"operator\">\"...\"</code> and <code class=\"operator\">{...}"
 #~ "</code>.\n"
 #~ "In Namazu, the precision of phrase searching is not 100%,\n"
-#~ "so wrong results may occasionally occur.  Example:"
+#~ "so wrong results may occasionally occur. Example:"
 #~ msgstr ""
 #~ "2語以上からなる複合語を検索します。 <code\n"
 #~ "class=\"operator\">\"...\"</code> と2重引用符で、あるいは <code\n"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index c76397f..450ed18 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:80
-msgid "Timout on \"Save changes on closing\""
+msgid "Timeout on \"Save changes on closing\""
 msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:82
@@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgid ""
 "The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s.  Choose the download for your operating system below."
+"%s. Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 
 #: download.phtml:78
@@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgid ""
 "The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s.  Choose the download for your operating system below."
+"%s. Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 
 #: download.phtml:94
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr ""
 #: features.phtml:120
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
-"flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
+"flow. When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
 "these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-"
 "vanilla systems cannot handle."
 msgstr ""
@@ -1486,7 +1486,7 @@ msgstr ""
 
 #: features.phtml:174
 msgid ""
-"Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
+"Note this feature is considered experimental. It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
 "loss. The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> developers fix each issue "
 "as it gets reported. There is however no full test coverage so there may "
@@ -1985,7 +1985,7 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:15
 msgid ""
 "It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
-"software development project.   Not a surprising interest: its accounting "
+"software development project. Not a surprising interest: it is accounting "
 "afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, over the years, "
 "from a small handy electronic checkbook to a rather large and multi-featured "
 "desktop app."
@@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:18
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third of "
-"a million lines of code spread over more than a thousand files.  It has been "
+"a million lines of code spread over more than a thousand files. It has been "
 "translated into twenty-three languages and credits over 139 authors and "
 "contributors."
 msgstr ""
@@ -2010,8 +2010,8 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:27
 msgid ""
 "Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
-"humans, this is *not* autogenerated code.  Tools (such as glade or swig) can "
-"generate gazillions of lines of code automatically; I'm not counting those.  "
+"humans, this is *not* autogenerated code. Tools (such as glade or swig) can "
+"generate gazillions of lines of code automatically; I'm not counting those. "
 "Every last line counted here was typed in, edited, indented, tweaked, "
 "multiple times, by human hands."
 msgstr ""
@@ -2020,19 +2020,19 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
 "about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-"printout.  This bug count is actually not atypical for software projects; "
-"its near the norm."
+"printout. This bug count is actually not atypical for software projects; "
+"it is near the norm."
 msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:33
 msgid ""
 "The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
-"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project.  "
+"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project. "
 "Note that not all of the code is counted: for instance, the Makefiles and "
 "configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files that are "
 "automatically generated are not counted, nor are files that have been "
 "'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental files, "
-"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities.  "
+"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities. "
 "Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large parts of the "
 "overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
 msgstr ""
@@ -2040,20 +2040,20 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:36
 msgid ""
 "Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, nor "
-"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's.  Much better "
+"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's. Much better "
 "measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
 "size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
-"number of math operators per statement.  Maybe someday we'll run one of "
-"those tools on this code. For now, this is what we have.  On the other hand, "
+"number of math operators per statement. Maybe someday we'll run one of "
+"those tools on this code. For now, this is what we have. On the other hand, "
 "we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
-"that is, files that are directly edited by humans.  The point of doing this "
+"that is, files that are directly edited by humans. The point of doing this "
 "is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
 "generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
 "and automatically generated)."
 msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:39
-msgid "Table 1.  Historical Development Stats"
+msgid "Table 1. Historical Development Stats"
 msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:43
@@ -2087,15 +2087,15 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:323
 msgid ""
 "number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in "
-"*.scm).  If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
-"c + KLOCS in *.h) are displayed.  If there is only one number in the "
+"*.scm). If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
+"c + KLOCS in *.h) are displayed. If there is only one number in the "
 "parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
 msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:327
 msgid ""
 "where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted "
-"above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
+"above, wc is not a terribly good code metric, but it is what we have handy."
 msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:330
@@ -2106,7 +2106,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split "
 "out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, "
-"sql) was split out in the course of version 1.5"
+"sql) was split out in the course of version 1.5."
 msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:338
@@ -2118,11 +2118,11 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:342
 msgid ""
 "Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
-"register/register-core (version 1.7 and later).  The register was split out "
+"register/register-core (version 1.7 and later). The register was split out "
 "as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be seen "
 "from the stats, the register code has been fairly stable. At version 1.7 and "
 "later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
-"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
+"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)."
 msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:346
@@ -2133,7 +2133,7 @@ msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:350
 msgid ""
-"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier).  The motif "
+"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier). The motif "
 "version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
 "non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
 msgstr ""
@@ -2186,7 +2186,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "English-language-only user documentation, including on-line help and manual "
 "(html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below the bar "
-"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT).  Both "
+"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT). Both "
 "of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format "
 "churns, and multiple competing versions."
 msgstr ""
@@ -2195,7 +2195,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The number of design documents and README files aimed at developers. This "
 "includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
-"subdirectories.  For version 1.7 and later, only those in the src "
+"subdirectories. For version 1.7 and later, only those in the src "
 "subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)"
 msgstr ""
 
@@ -2210,8 +2210,8 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:404
 msgid ""
 "The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) or "
-"the README file (earlier versions).  These include lead developers, patch "
-"submitters and national-language translators.  This includes additional "
+"the README file (earlier versions). These include lead developers, patch "
+"submitters and national-language translators. This includes additional "
 "credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not listed in the "
 "main gnucash/AUTHORS file."
 msgstr ""
@@ -2331,12 +2331,12 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "If you gained no results or too few results, you can add one\n"
 #~ "or more related keywords with <code\n"
-#~ "class=\"operator\">or</code> operator.  You should get more results.\n"
+#~ "class=\"operator\">or</code> operator. You should get more results.\n"
 #~ "e.g.,"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ved få eller ingen resultater, kan det legges til en eller\n"
 #~ "flere relaterte søkeord med <code\n"
-#~ "class=\"operator\">eller</code> operator.  Du burde da få flere "
+#~ "class=\"operator\">eller</code> operator. Du burde da få flere "
 #~ "resultater.\n"
 #~ "e.g.,"
 
@@ -2418,12 +2418,12 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "Namazu can handle a term which contains symbols like\n"
-#~ "<code>TCP/IP</code>.  Since this method of handling isn't complete,\n"
+#~ "<code>TCP/IP</code>. Since this method of handling isn't complete,\n"
 #~ "you can also describe the term as <code>TCP and IP</code> instead of\n"
 #~ "<code>TCP/IP</code>, but it may cause noisy results."
 #~ msgstr ""
 #~ "Namazu kan håndtere ord/uttrykk som inneholder symboler slik som\n"
-#~ "<code>TCP/IP</code>.  Siden denne håndteringen ikke er ferdigutviklet,\n"
+#~ "<code>TCP/IP</code>. Siden denne håndteringen ikke er ferdigutviklet,\n"
 #~ "kan du også skrive dette som <code>TCP og IP</code> isteden for\n"
 #~ "<code>TCP/IP</code>, men det kan gi feil / rotete resultat."
 
@@ -2539,11 +2539,11 @@ msgstr ""
 #~ "Mail/News dokumenter, f.eks.:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can omit the <code class=\"operator\">and</code> operator.  Terms "
+#~ "You can omit the <code class=\"operator\">and</code> operator. Terms "
 #~ "which are\n"
 #~ "separated by one or more spaces are assumed to be an AND query."
 #~ msgstr ""
-#~ "Du kan også utelate <code class=\"operator\">and</code> koden.  Søkeord "
+#~ "Du kan også utelate <code class=\"operator\">and</code> koden. Søkeord "
 #~ "som er\n"
 #~ "adskilt med mellomrom er antatt å være og søk."
 
@@ -2553,14 +2553,14 @@ msgstr ""
 #~ "<code class=\"operator\">\"...\"</code> and <code class=\"operator\">{...}"
 #~ "</code>.\n"
 #~ "In Namazu, the precision of phrase searching is not 100%,\n"
-#~ "so wrong results may occasionally occur.  Example:"
+#~ "so wrong results may occasionally occur. Example:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Du kan søke etter en frase som inneholder to eller flere ord\n"
 #~ "ved å sette de inne i anførselstegn eller klammeparanteser som\n"
 #~ "<code class=\"operator\">\"...\"</code> og <code class=\"operator\">{...}"
 #~ "</code>.\n"
 #~ "I Namazu, frase søket virker ikke helt 100%,\n"
-#~ "Feil resultat kan derfor dukke opp.  Eksempel:"
+#~ "Feil resultat kan derfor dukke opp. Eksempel:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "You can specify <code class=\"example\">*tex*</code> to\n"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index d958eda..04dd406 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -116,7 +116,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:80
-msgid "Timout on \"Save changes on closing\""
+msgid "Timeout on \"Save changes on closing\""
 msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:82
@@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgid ""
 "The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s.  Choose the download for your operating system below."
+"%s. Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 "De meest actuele instabiele <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>-versie is "
 "%s. Kies de download voor uw besturingssysteem hieronder."
@@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgid ""
 "The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s.  Choose the download for your operating system below."
+"%s. Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 "De laatste oude stabiele <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>-uitgave is "
 "versie %s. Kies de download voor uw besturingssysteem hieronder."
@@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "Rekeningsoorten Opbrengsten en Kosten"
 #: features.phtml:120
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
-"flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
+"flow. When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
 "these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-"
 "vanilla systems cannot handle."
 msgstr ""
@@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr ""
 
 #: features.phtml:174
 msgid ""
-"Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
+"Note this feature is considered experimental. It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
 "loss. The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> developers fix each issue "
 "as it gets reported. There is however no full test coverage so there may "
@@ -2332,7 +2332,7 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:15
 msgid ""
 "It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
-"software development project.   Not a surprising interest: its accounting "
+"software development project. Not a surprising interest: it is accounting "
 "afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, over the years, "
 "from a small handy electronic checkbook to a rather large and multi-featured "
 "desktop app."
@@ -2347,7 +2347,7 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:18
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third of "
-"a million lines of code spread over more than a thousand files.  It has been "
+"a million lines of code spread over more than a thousand files. It has been "
 "translated into twenty-three languages and credits over 139 authors and "
 "contributors."
 msgstr ""
@@ -2371,8 +2371,8 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:27
 msgid ""
 "Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
-"humans, this is *not* autogenerated code.  Tools (such as glade or swig) can "
-"generate gazillions of lines of code automatically; I'm not counting those.  "
+"humans, this is *not* autogenerated code. Tools (such as glade or swig) can "
+"generate gazillions of lines of code automatically; I'm not counting those. "
 "Every last line counted here was typed in, edited, indented, tweaked, "
 "multiple times, by human hands."
 msgstr ""
@@ -2386,8 +2386,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
 "about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-"printout.  This bug count is actually not atypical for software projects; "
-"its near the norm."
+"printout. This bug count is actually not atypical for software projects; "
+"it is near the norm."
 msgstr ""
 "Gezien dat we ongeveer 400 open bugs hebben in bugzilla, komt dit uit op "
 "ongeveer één bug per duizend regels code, of één bug per 50 afgedrukte "
@@ -2397,12 +2397,12 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:33
 msgid ""
 "The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
-"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project.  "
+"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project. "
 "Note that not all of the code is counted: for instance, the Makefiles and "
 "configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files that are "
 "automatically generated are not counted, nor are files that have been "
 "'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental files, "
-"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities.  "
+"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities. "
 "Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large parts of the "
 "overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
 msgstr ""
@@ -2420,13 +2420,13 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:36
 msgid ""
 "Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, nor "
-"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's.  Much better "
+"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's. Much better "
 "measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
 "size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
-"number of math operators per statement.  Maybe someday we'll run one of "
-"those tools on this code. For now, this is what we have.  On the other hand, "
+"number of math operators per statement. Maybe someday we'll run one of "
+"those tools on this code. For now, this is what we have. On the other hand, "
 "we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
-"that is, files that are directly edited by humans.  The point of doing this "
+"that is, files that are directly edited by humans. The point of doing this "
 "is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
 "generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
 "and automatically generated)."
@@ -2445,8 +2445,8 @@ msgstr ""
 "bestanden niet meegeteld worden: deze zijn groot en automatisch gegenereerd)."
 
 #: sizing.phtml:39
-msgid "Table 1.  Historical Development Stats"
-msgstr "Tabel 1.  Historische ontwikkelingsstatistieken"
+msgid "Table 1. Historical Development Stats"
+msgstr "Tabel 1. Historische ontwikkelingsstatistieken"
 
 #: sizing.phtml:43
 msgid "Version"
@@ -2479,8 +2479,8 @@ msgstr "Elke cel geeft het volgende weer:"
 #: sizing.phtml:323
 msgid ""
 "number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in "
-"*.scm).  If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
-"c + KLOCS in *.h) are displayed.  If there is only one number in the "
+"*.scm). If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
+"c + KLOCS in *.h) are displayed. If there is only one number in the "
 "parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
 msgstr ""
 "aantal *.c *, .h en *.scm bestanden (KCR's in *.c + KCR's in *.h + KCR's in "
@@ -2491,7 +2491,7 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:327
 msgid ""
 "where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted "
-"above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
+"above, wc is not a terribly good code metric, but it is what we have handy."
 msgstr ""
 "waarbij KCR == kilo-coderegels, zoals weergegeven door <code>wc</code>. "
 "Zoals eerder vermeld is wc geen bijzonder goed meetinstrument, maar het is "
@@ -2505,11 +2505,11 @@ msgstr "Legenda tabelkolommen"
 msgid ""
 "Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split "
 "out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, "
-"sql) was split out in the course of version 1.5"
+"sql) was split out in the course of version 1.5."
 msgstr ""
 "Inhoud van de src/engine en de include mappen. De engine is van de motif "
 "code afgesplitst in versie 1.1. De data opslag backend (file-io, sql) is "
-"afgesplitst in de loop van versie 1.5"
+"afgesplitst in de loop van versie 1.5."
 
 #: sizing.phtml:338
 msgid ""
@@ -2522,18 +2522,18 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:342
 msgid ""
 "Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
-"register/register-core (version 1.7 and later).  The register was split out "
+"register/register-core (version 1.7 and later). The register was split out "
 "as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be seen "
 "from the stats, the register code has been fairly stable. At version 1.7 and "
 "later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
-"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
+"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)."
 msgstr ""
 "Inhoud van de src/register map (versie 1.6 en eerder) of src/register-core "
 "(versie 1.7 en later). De register code is van de motif code afgesplitst in "
 "een aparte component in versie 1.1. Zoals afgelezen kan worden uit de "
 "statistieken, is de registercode vrij stabiel gebleven. In versie 1.7 en "
 "later toont deze cel een tweede telling: het aantal coderegels in src/"
-"register/register-gnome (voordien meegeteld als deel van gnome)"
+"register/register-gnome (voordien meegeteld als deel van gnome)."
 
 #: sizing.phtml:346
 msgid ""
@@ -2545,7 +2545,7 @@ msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:350
 msgid ""
-"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier).  The motif "
+"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier). The motif "
 "version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
 "non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
 msgstr ""
@@ -2617,7 +2617,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "English-language-only user documentation, including on-line help and manual "
 "(html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below the bar "
-"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT).  Both "
+"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT). Both "
 "of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format "
 "churns, and multiple competing versions."
 msgstr ""
@@ -2631,7 +2631,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The number of design documents and README files aimed at developers. This "
 "includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
-"subdirectories.  For version 1.7 and later, only those in the src "
+"subdirectories. For version 1.7 and later, only those in the src "
 "subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)"
 msgstr ""
 "Het aantal ontwerpdocumenten en README-bestanden bestemd voor ontwikkelaars. "
@@ -2653,8 +2653,8 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:404
 msgid ""
 "The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) or "
-"the README file (earlier versions).  These include lead developers, patch "
-"submitters and national-language translators.  This includes additional "
+"the README file (earlier versions). These include lead developers, patch "
+"submitters and national-language translators. This includes additional "
 "credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not listed in the "
 "main gnucash/AUTHORS file."
 msgstr ""
@@ -2888,7 +2888,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "If you gained no results or too few results, you can add one\n"
 #~ "or more related keywords with <code\n"
-#~ "class=\"operator\">or</code> operator.  You should get more results.\n"
+#~ "class=\"operator\">or</code> operator. You should get more results.\n"
 #~ "e.g.,"
 #~ msgstr ""
 #~ "Als je geen (of te weinig) resultaten krijgt, kan je proberen om één\n"
@@ -3018,7 +3018,7 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "Namazu can handle a term which contains symbols like\n"
-#~ "<code>TCP/IP</code>.  Since this method of handling isn't complete,\n"
+#~ "<code>TCP/IP</code>. Since this method of handling isn't complete,\n"
 #~ "you can also describe the term as <code>TCP and IP</code> instead of\n"
 #~ "<code>TCP/IP</code>, but it may cause noisy results."
 #~ msgstr ""
@@ -3112,7 +3112,7 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "The checkbook-style register provides a custom, convenient and familiar "
-#~ "interface to entering financial transactions.   The register supports "
+#~ "interface to entering financial transactions. The register supports "
 #~ "common checking and credit-card transactions, as well as income, stock "
 #~ "and currency transactions."
 #~ msgstr ""
@@ -3246,7 +3246,7 @@ msgstr ""
 #~ "annuleren, en de mogelijkheid om het aantal herhalingen te beperken."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can omit the <code class=\"operator\">and</code> operator.  Terms "
+#~ "You can omit the <code class=\"operator\">and</code> operator. Terms "
 #~ "which are\n"
 #~ "separated by one or more spaces are assumed to be an AND query."
 #~ msgstr ""
@@ -3260,7 +3260,7 @@ msgstr ""
 #~ "<code class=\"operator\">\"...\"</code> and <code class=\"operator\">{...}"
 #~ "</code>.\n"
 #~ "In Namazu, the precision of phrase searching is not 100%,\n"
-#~ "so wrong results may occasionally occur.  Example:"
+#~ "so wrong results may occasionally occur. Example:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Het is mogelijk om naar een exacte tekst van twee of meer termen\n"
 #~ "te zoeken door ze te tussen dubbele aanhalingstekens of accolades\n"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index f3df29f..3566dd7 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -109,7 +109,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:80
-msgid "Timout on \"Save changes on closing\""
+msgid "Timeout on \"Save changes on closing\""
 msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:82
@@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgid ""
 "The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s.  Choose the download for your operating system below."
+"%s. Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 
 #: download.phtml:78
@@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgid ""
 "The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s.  Choose the download for your operating system below."
+"%s. Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 
 #: download.phtml:94
@@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr ""
 #: features.phtml:120
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
-"flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
+"flow. When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
 "these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-"
 "vanilla systems cannot handle."
 msgstr ""
@@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr ""
 
 #: features.phtml:174
 msgid ""
-"Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
+"Note this feature is considered experimental. It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
 "loss. The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> developers fix each issue "
 "as it gets reported. There is however no full test coverage so there may "
@@ -1974,7 +1974,7 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:15
 msgid ""
 "It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
-"software development project.   Not a surprising interest: its accounting "
+"software development project. Not a surprising interest: it is accounting "
 "afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, over the years, "
 "from a small handy electronic checkbook to a rather large and multi-featured "
 "desktop app."
@@ -1983,7 +1983,7 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:18
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third of "
-"a million lines of code spread over more than a thousand files.  It has been "
+"a million lines of code spread over more than a thousand files. It has been "
 "translated into twenty-three languages and credits over 139 authors and "
 "contributors."
 msgstr ""
@@ -1999,8 +1999,8 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:27
 msgid ""
 "Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
-"humans, this is *not* autogenerated code.  Tools (such as glade or swig) can "
-"generate gazillions of lines of code automatically; I'm not counting those.  "
+"humans, this is *not* autogenerated code. Tools (such as glade or swig) can "
+"generate gazillions of lines of code automatically; I'm not counting those. "
 "Every last line counted here was typed in, edited, indented, tweaked, "
 "multiple times, by human hands."
 msgstr ""
@@ -2009,19 +2009,19 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
 "about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-"printout.  This bug count is actually not atypical for software projects; "
-"its near the norm."
+"printout. This bug count is actually not atypical for software projects; "
+"it is near the norm."
 msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:33
 msgid ""
 "The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
-"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project.  "
+"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project. "
 "Note that not all of the code is counted: for instance, the Makefiles and "
 "configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files that are "
 "automatically generated are not counted, nor are files that have been "
 "'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental files, "
-"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities.  "
+"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities. "
 "Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large parts of the "
 "overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
 msgstr ""
@@ -2029,20 +2029,20 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:36
 msgid ""
 "Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, nor "
-"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's.  Much better "
+"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's. Much better "
 "measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
 "size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
-"number of math operators per statement.  Maybe someday we'll run one of "
-"those tools on this code. For now, this is what we have.  On the other hand, "
+"number of math operators per statement. Maybe someday we'll run one of "
+"those tools on this code. For now, this is what we have. On the other hand, "
 "we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
-"that is, files that are directly edited by humans.  The point of doing this "
+"that is, files that are directly edited by humans. The point of doing this "
 "is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
 "generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
 "and automatically generated)."
 msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:39
-msgid "Table 1.  Historical Development Stats"
+msgid "Table 1. Historical Development Stats"
 msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:43
@@ -2076,15 +2076,15 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:323
 msgid ""
 "number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in "
-"*.scm).  If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
-"c + KLOCS in *.h) are displayed.  If there is only one number in the "
+"*.scm). If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
+"c + KLOCS in *.h) are displayed. If there is only one number in the "
 "parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
 msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:327
 msgid ""
 "where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted "
-"above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
+"above, wc is not a terribly good code metric, but it is what we have handy."
 msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:330
@@ -2095,7 +2095,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split "
 "out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, "
-"sql) was split out in the course of version 1.5"
+"sql) was split out in the course of version 1.5."
 msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:338
@@ -2107,11 +2107,11 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:342
 msgid ""
 "Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
-"register/register-core (version 1.7 and later).  The register was split out "
+"register/register-core (version 1.7 and later). The register was split out "
 "as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be seen "
 "from the stats, the register code has been fairly stable. At version 1.7 and "
 "later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
-"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
+"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)."
 msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:346
@@ -2122,7 +2122,7 @@ msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:350
 msgid ""
-"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier).  The motif "
+"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier). The motif "
 "version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
 "non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
 msgstr ""
@@ -2175,7 +2175,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "English-language-only user documentation, including on-line help and manual "
 "(html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below the bar "
-"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT).  Both "
+"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT). Both "
 "of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format "
 "churns, and multiple competing versions."
 msgstr ""
@@ -2184,7 +2184,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The number of design documents and README files aimed at developers. This "
 "includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
-"subdirectories.  For version 1.7 and later, only those in the src "
+"subdirectories. For version 1.7 and later, only those in the src "
 "subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)"
 msgstr ""
 
@@ -2199,8 +2199,8 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:404
 msgid ""
 "The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) or "
-"the README file (earlier versions).  These include lead developers, patch "
-"submitters and national-language translators.  This includes additional "
+"the README file (earlier versions). These include lead developers, patch "
+"submitters and national-language translators. This includes additional "
 "credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not listed in the "
 "main gnucash/AUTHORS file."
 msgstr ""
@@ -2310,7 +2310,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "If you gained no results or too few results, you can add one\n"
 #~ "or more related keywords with <code\n"
-#~ "class=\"operator\">or</code> operator.  You should get more results.\n"
+#~ "class=\"operator\">or</code> operator. You should get more results.\n"
 #~ "e.g.,"
 #~ msgstr ""
 #~ "Jeżeli nie otrzymujesz wyników, lub otrzymujesz ich za mało, możesz dodać "
@@ -2405,7 +2405,7 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "Namazu can handle a term which contains symbols like\n"
-#~ "<code>TCP/IP</code>.  Since this method of handling isn't complete,\n"
+#~ "<code>TCP/IP</code>. Since this method of handling isn't complete,\n"
 #~ "you can also describe the term as <code>TCP and IP</code> instead of\n"
 #~ "<code>TCP/IP</code>, but it may cause noisy results."
 #~ msgstr ""
@@ -2539,7 +2539,7 @@ msgstr ""
 #~ "Mail/News, np.:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can omit the <code class=\"operator\">and</code> operator.  Terms "
+#~ "You can omit the <code class=\"operator\">and</code> operator. Terms "
 #~ "which are\n"
 #~ "separated by one or more spaces are assumed to be an AND query."
 #~ msgstr ""
@@ -2554,7 +2554,7 @@ msgstr ""
 #~ "<code class=\"operator\">\"...\"</code> and <code class=\"operator\">{...}"
 #~ "</code>.\n"
 #~ "In Namazu, the precision of phrase searching is not 100%,\n"
-#~ "so wrong results may occasionally occur.  Example:"
+#~ "so wrong results may occasionally occur. Example:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Możesz szukać wyrażenia, które składa się z dwóch lub więcej określeń\n"
 #~ "otaczając je podwójnym cudzysłowem jak\n"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 613479c..0832359 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
 "e nos separadores."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:80
-msgid "Timout on \"Save changes on closing\""
+msgid "Timeout on \"Save changes on closing\""
 msgstr "Tempo de espera ao \"Gravar alterações ao sair\""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:82
@@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgid ""
 "The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s.  Choose the download for your operating system below."
+"%s. Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 "A última versão instável do <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> é a %s. "
 "Escolha abaixo a transferência para o seu sistema operativo."
@@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgid ""
 "The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s.  Choose the download for your operating system below."
+"%s. Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 "A última versão estável antiga do <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> é a "
 "%s. Escolha abaixo a transferência para o seu sistema operativo."
@@ -1715,7 +1715,7 @@ msgstr "Tipos de contas de receitas/despesas"
 #: features.phtml:120
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
-"flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
+"flow. When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
 "these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-"
 "vanilla systems cannot handle."
 msgstr ""
@@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr ""
 
 #: features.phtml:174
 msgid ""
-"Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
+"Note this feature is considered experimental. It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
 "loss. The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> developers fix each issue "
 "as it gets reported. There is however no full test coverage so there may "
@@ -2460,7 +2460,7 @@ msgstr "Esta é uma página antiga sobre o tamanho do código do Gnucash."
 #: sizing.phtml:15
 msgid ""
 "It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
-"software development project.   Not a surprising interest: its accounting "
+"software development project. Not a surprising interest: it is accounting "
 "afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, over the years, "
 "from a small handy electronic checkbook to a rather large and multi-featured "
 "desktop app."
@@ -2474,7 +2474,7 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:18
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third of "
-"a million lines of code spread over more than a thousand files.  It has been "
+"a million lines of code spread over more than a thousand files. It has been "
 "translated into twenty-three languages and credits over 139 authors and "
 "contributors."
 msgstr ""
@@ -2497,8 +2497,8 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:27
 msgid ""
 "Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
-"humans, this is *not* autogenerated code.  Tools (such as glade or swig) can "
-"generate gazillions of lines of code automatically; I'm not counting those.  "
+"humans, this is *not* autogenerated code. Tools (such as glade or swig) can "
+"generate gazillions of lines of code automatically; I'm not counting those. "
 "Every last line counted here was typed in, edited, indented, tweaked, "
 "multiple times, by human hands."
 msgstr ""
@@ -2512,8 +2512,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
 "about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-"printout.  This bug count is actually not atypical for software projects; "
-"its near the norm."
+"printout. This bug count is actually not atypical for software projects; "
+"it is near the norm."
 msgstr ""
 "Dado que temos cerca de 400 erros pendentes no Bugzilla, resulta em cerca de "
 "um erro por cada 1000 linhas de código, ou um erro por 50 páginas impressas. "
@@ -2523,12 +2523,12 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:33
 msgid ""
 "The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
-"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project.  "
+"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project. "
 "Note that not all of the code is counted: for instance, the Makefiles and "
 "configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files that are "
 "automatically generated are not counted, nor are files that have been "
 "'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental files, "
-"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities.  "
+"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities. "
 "Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large parts of the "
 "overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
 msgstr ""
@@ -2546,13 +2546,13 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:36
 msgid ""
 "Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, nor "
-"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's.  Much better "
+"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's. Much better "
 "measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
 "size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
-"number of math operators per statement.  Maybe someday we'll run one of "
-"those tools on this code. For now, this is what we have.  On the other hand, "
+"number of math operators per statement. Maybe someday we'll run one of "
+"those tools on this code. For now, this is what we have. On the other hand, "
 "we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
-"that is, files that are directly edited by humans.  The point of doing this "
+"that is, files that are directly edited by humans. The point of doing this "
 "is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
 "generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
 "and automatically generated)."
@@ -2569,7 +2569,7 @@ msgstr ""
 "ficheiros Glade, que são grandes e automaticamente gerados)."
 
 #: sizing.phtml:39
-msgid "Table 1.  Historical Development Stats"
+msgid "Table 1. Historical Development Stats"
 msgstr "Tabela 1. - estatísticas de desenvolvimento"
 
 #: sizing.phtml:43
@@ -2603,8 +2603,8 @@ msgstr "Cada célula mostra o seguinte:"
 #: sizing.phtml:323
 msgid ""
 "number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in "
-"*.scm).  If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
-"c + KLOCS in *.h) are displayed.  If there is only one number in the "
+"*.scm). If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
+"c + KLOCS in *.h) are displayed. If there is only one number in the "
 "parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
 msgstr ""
 "número de ficheiros *c e *.h e *.scm (KLOCS em *.c + KLOCS em *.h + KLOCS em "
@@ -2615,7 +2615,7 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:327
 msgid ""
 "where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted "
-"above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
+"above, wc is not a terribly good code metric, but it is what we have handy."
 msgstr ""
 "onde KLOC == kilo-lines-of-code, como relatado pelo <code>wc</code>. Como "
 "assinalado acima, o wc não é uma medida de código terrivelmente boa, mas é a "
@@ -2629,11 +2629,11 @@ msgstr "Legenda das colunas da tabela"
 msgid ""
 "Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split "
 "out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, "
-"sql) was split out in the course of version 1.5"
+"sql) was split out in the course of version 1.5."
 msgstr ""
 "Conteúdo de src/engine e das pastas incluídas. O motor foi extraído do "
 "código motif na versão 1.1. O motor de armazenamento de dados (file-io, sl) "
-"foi extraído no decurso da versão 1.5"
+"foi extraído no decurso da versão 1.5."
 
 #: sizing.phtml:338
 msgid ""
@@ -2646,11 +2646,11 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:342
 msgid ""
 "Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
-"register/register-core (version 1.7 and later).  The register was split out "
+"register/register-core (version 1.7 and later). The register was split out "
 "as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be seen "
 "from the stats, the register code has been fairly stable. At version 1.7 and "
 "later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
-"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
+"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)."
 msgstr ""
 "Conteúdo da pasta src/register (versão 1.6 e anteriores) ou src/register/"
 "register-core (versão 1.7 e posteriores). O diário foi extraído como "
@@ -2658,7 +2658,7 @@ msgstr ""
 "estatísticas, o código do registo tem sido razoavelmente estável. Na versão "
 "1.7 e posteriores, esta célula mostra uma segunda contagem: o número de "
 "linhas de código em src/register/register-gnome (anteriormente contadas como "
-"parte do GNOME)"
+"parte do GNOME)."
 
 #: sizing.phtml:346
 msgid ""
@@ -2670,7 +2670,7 @@ msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:350
 msgid ""
-"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier).  The motif "
+"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier). The motif "
 "version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
 "non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
 msgstr ""
@@ -2744,7 +2744,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "English-language-only user documentation, including on-line help and manual "
 "(html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below the bar "
-"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT).  Both "
+"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT). Both "
 "of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format "
 "churns, and multiple competing versions."
 msgstr ""
@@ -2758,7 +2758,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The number of design documents and README files aimed at developers. This "
 "includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
-"subdirectories.  For version 1.7 and later, only those in the src "
+"subdirectories. For version 1.7 and later, only those in the src "
 "subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)"
 msgstr ""
 "O número de documentos de design e ficheiros LEIA-ME destinados aos "
@@ -2781,8 +2781,8 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:404
 msgid ""
 "The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) or "
-"the README file (earlier versions).  These include lead developers, patch "
-"submitters and national-language translators.  This includes additional "
+"the README file (earlier versions). These include lead developers, patch "
+"submitters and national-language translators. This includes additional "
 "credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not listed in the "
 "main gnucash/AUTHORS file."
 msgstr ""
@@ -2935,7 +2935,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "If you gained no results or too few results, you can add one\n"
 #~ "or more related keywords with <code\n"
-#~ "class=\"operator\">or</code> operator.  You should get more results.\n"
+#~ "class=\"operator\">or</code> operator. You should get more results.\n"
 #~ "e.g.,"
 #~ msgstr ""
 #~ "Se não obteve resultados ou foram poucos, pode adicionar uma\n"
@@ -3038,7 +3038,7 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "Namazu can handle a term which contains symbols like\n"
-#~ "<code>TCP/IP</code>.  Since this method of handling isn't complete,\n"
+#~ "<code>TCP/IP</code>. Since this method of handling isn't complete,\n"
 #~ "you can also describe the term as <code>TCP and IP</code> instead of\n"
 #~ "<code>TCP/IP</code>, but it may cause noisy results."
 #~ msgstr ""
@@ -3172,7 +3172,7 @@ msgstr ""
 #~ "documentos de email/notícias, por exemplo:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can omit the <code class=\"operator\">and</code> operator.  Terms "
+#~ "You can omit the <code class=\"operator\">and</code> operator. Terms "
 #~ "which are\n"
 #~ "separated by one or more spaces are assumed to be an AND query."
 #~ msgstr ""
@@ -3186,7 +3186,7 @@ msgstr ""
 #~ "<code class=\"operator\">\"...\"</code> and <code class=\"operator\">{...}"
 #~ "</code>.\n"
 #~ "In Namazu, the precision of phrase searching is not 100%,\n"
-#~ "so wrong results may occasionally occur.  Example:"
+#~ "so wrong results may occasionally occur. Example:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Pode procurar uma frase com dois ou mais termos pondo-a entre\n"
 #~ "aspas ou chavetas, tal como\n"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 1b499f8..32886f0 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -115,7 +115,7 @@ msgid ""
 msgstr "颜色有助于从主窗格和标签中区分科目。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:80
-msgid "Timout on \"Save changes on closing\""
+msgid "Timeout on \"Save changes on closing\""
 msgstr "\"关闭时保存 \"超时"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:82
@@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgid ""
 "The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s.  Choose the download for your operating system below."
+"%s. Choose the download for your operating system below."
 msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>最新的开发版%s,地址请见下方。"
 
 #: download.phtml:78
@@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgid ""
 "The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s.  Choose the download for your operating system below."
+"%s. Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 的最后一个稳定旧版是%s,地址如下。"
 
@@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr "收入/支出"
 #: features.phtml:120
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
-"flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
+"flow. When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
 "these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-"
 "vanilla systems cannot handle."
 msgstr ""
@@ -1620,7 +1620,7 @@ msgstr ""
 
 #: features.phtml:174
 msgid ""
-"Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
+"Note this feature is considered experimental. It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
 "loss. The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> developers fix each issue "
 "as it gets reported. There is however no full test coverage so there may "
@@ -2176,7 +2176,7 @@ msgstr "代码规模的老旧资料。"
 #: sizing.phtml:15
 msgid ""
 "It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
-"software development project.   Not a surprising interest: its accounting "
+"software development project. Not a surprising interest: it is accounting "
 "afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, over the years, "
 "from a small handy electronic checkbook to a rather large and multi-featured "
 "desktop app."
@@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:18
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third of "
-"a million lines of code spread over more than a thousand files.  It has been "
+"a million lines of code spread over more than a thousand files. It has been "
 "translated into twenty-three languages and credits over 139 authors and "
 "contributors."
 msgstr ""
@@ -2208,8 +2208,8 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:27
 msgid ""
 "Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
-"humans, this is *not* autogenerated code.  Tools (such as glade or swig) can "
-"generate gazillions of lines of code automatically; I'm not counting those.  "
+"humans, this is *not* autogenerated code. Tools (such as glade or swig) can "
+"generate gazillions of lines of code automatically; I'm not counting those. "
 "Every last line counted here was typed in, edited, indented, tweaked, "
 "multiple times, by human hands."
 msgstr ""
@@ -2221,8 +2221,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
 "about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-"printout.  This bug count is actually not atypical for software projects; "
-"its near the norm."
+"printout. This bug count is actually not atypical for software projects; "
+"it is near the norm."
 msgstr ""
 "鉴于 Bugzilla里有大约400个未解决的 bug,这相当于每千行代码有一个 bug,或者每"
 "50页打印输出有一个 bug,这个比例对软件项目来说并不意外,接近常态。"
@@ -2230,12 +2230,12 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:33
 msgid ""
 "The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
-"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project.  "
+"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project. "
 "Note that not all of the code is counted: for instance, the Makefiles and "
 "configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files that are "
 "automatically generated are not counted, nor are files that have been "
 "'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental files, "
-"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities.  "
+"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities. "
 "Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large parts of the "
 "overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
 msgstr ""
@@ -2248,13 +2248,13 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:36
 msgid ""
 "Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, nor "
-"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's.  Much better "
+"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's. Much better "
 "measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
 "size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
-"number of math operators per statement.  Maybe someday we'll run one of "
-"those tools on this code. For now, this is what we have.  On the other hand, "
+"number of math operators per statement. Maybe someday we'll run one of "
+"those tools on this code. For now, this is what we have. On the other hand, "
 "we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
-"that is, files that are directly edited by humans.  The point of doing this "
+"that is, files that are directly edited by humans. The point of doing this "
 "is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
 "generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
 "and automatically generated)."
@@ -2267,7 +2267,7 @@ msgstr ""
 "的)。"
 
 #: sizing.phtml:39
-msgid "Table 1.  Historical Development Stats"
+msgid "Table 1. Historical Development Stats"
 msgstr "表一.历史开发统计"
 
 #: sizing.phtml:43
@@ -2301,8 +2301,8 @@ msgstr "每个单元格显示的信息如下:"
 #: sizing.phtml:323
 msgid ""
 "number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in "
-"*.scm).  If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
-"c + KLOCS in *.h) are displayed.  If there is only one number in the "
+"*.scm). If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
+"c + KLOCS in *.h) are displayed. If there is only one number in the "
 "parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
 msgstr ""
 ".c、.h 和 .scm 代码的行数(.c + .h + .scm);如果没有 .scm 文件,则只显示(.c "
@@ -2311,7 +2311,7 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:327
 msgid ""
 "where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted "
-"above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
+"above, wc is not a terribly good code metric, but it is what we have handy."
 msgstr ""
 "其中 KLOC == 千行代码,由 <code>wc</code> 报告。如上所述,wc 并不是一个非常好"
 "的代码度量,但它是最方便的。"
@@ -2340,16 +2340,16 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:342
 msgid ""
 "Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
-"register/register-core (version 1.7 and later).  The register was split out "
+"register/register-core (version 1.7 and later). The register was split out "
 "as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be seen "
 "from the stats, the register code has been fairly stable. At version 1.7 and "
 "later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
-"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
+"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)."
 msgstr ""
 "src/register(1.6及以前) 目录或 src/register/register-core(1.7及以后)的内容。 "
 "寄存器在1.1版从motif代码中独立出来。统计可以看出,寄存器代码一直相当稳定,"
 "1.7 及以后版本,这个单元格显示了第二个计数:src/register/register-gnome 中的"
-"代码行数 (以前作为 gnome 的一部分)"
+"代码行数 (以前作为 gnome 的一部分)。"
 
 #: sizing.phtml:346
 msgid ""
@@ -2360,7 +2360,7 @@ msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:350
 msgid ""
-"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier).  The motif "
+"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier). The motif "
 "version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
 "non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
 msgstr ""
@@ -2421,7 +2421,7 @@ msgstr "执行自动回归测试的代码:src/*/test目录。"
 msgid ""
 "English-language-only user documentation, including on-line help and manual "
 "(html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below the bar "
-"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT).  Both "
+"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT). Both "
 "of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format "
 "churns, and multiple competing versions."
 msgstr ""
@@ -2433,7 +2433,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The number of design documents and README files aimed at developers. This "
 "includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
-"subdirectories.  For version 1.7 and later, only those in the src "
+"subdirectories. For version 1.7 and later, only those in the src "
 "subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)"
 msgstr ""
 "面向开发者的设计文件和README文件数量。包括所有子目录中的.txt、.texinfo和"
@@ -2453,8 +2453,8 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:404
 msgid ""
 "The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) or "
-"the README file (earlier versions).  These include lead developers, patch "
-"submitters and national-language translators.  This includes additional "
+"the README file (earlier versions). These include lead developers, patch "
+"submitters and national-language translators. This includes additional "
 "credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not listed in the "
 "main gnucash/AUTHORS file."
 msgstr ""
@@ -2638,7 +2638,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "If you gained no results or too few results, you can add one\n"
 #~ "or more related keywords with <code\n"
-#~ "class=\"operator\">or</code> operator.  You should get more results.\n"
+#~ "class=\"operator\">or</code> operator. You should get more results.\n"
 #~ "e.g.,"
 #~ msgstr ""
 #~ "如果您没有得到结果或者太少的结果,您可以使用<code class=\"operator\">or</"
@@ -2764,7 +2764,7 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "The checkbook-style register provides a custom, convenient and familiar "
-#~ "interface to entering financial transactions.   The register supports "
+#~ "interface to entering financial transactions. The register supports "
 #~ "common checking and credit-card transactions, as well as income, stock "
 #~ "and currency transactions."
 #~ msgstr ""
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 4175ad4..f7a1ba3 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -113,7 +113,7 @@ msgid ""
 msgstr "顏色有助於從主窗格和標籤中查找科目。"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:80
-msgid "Timout on \"Save changes on closing\""
+msgid "Timeout on \"Save changes on closing\""
 msgstr "「關閉時儲存」逾時"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:82
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgid ""
 "The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s.  Choose the download for your operating system below."
+"%s. Choose the download for your operating system below."
 msgstr "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>最新的開發版%s,地址請見下方。"
 
 #: download.phtml:78
@@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgid ""
 "The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s.  Choose the download for your operating system below."
+"%s. Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 最新的穩定版是 %s。選擇符合您作業系統"
 "的版本下載。"
@@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "收入/支出科目類別"
 #: features.phtml:120
 msgid ""
 "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
-"flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
+"flow. When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
 "these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-"
 "vanilla systems cannot handle."
 msgstr ""
@@ -1638,7 +1638,7 @@ msgstr ""
 
 #: features.phtml:174
 msgid ""
-"Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
+"Note this feature is considered experimental. It works for most of the "
 "common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
 "loss. The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> developers fix each issue "
 "as it gets reported. There is however no full test coverage so there may "
@@ -2197,7 +2197,7 @@ msgstr "代碼規模的老舊資料。"
 #: sizing.phtml:15
 msgid ""
 "It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
-"software development project.   Not a surprising interest: its accounting "
+"software development project. Not a surprising interest: it is accounting "
 "afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, over the years, "
 "from a small handy electronic checkbook to a rather large and multi-featured "
 "desktop app."
@@ -2209,7 +2209,7 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:18
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third of "
-"a million lines of code spread over more than a thousand files.  It has been "
+"a million lines of code spread over more than a thousand files. It has been "
 "translated into twenty-three languages and credits over 139 authors and "
 "contributors."
 msgstr ""
@@ -2230,8 +2230,8 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:27
 msgid ""
 "Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
-"humans, this is *not* autogenerated code.  Tools (such as glade or swig) can "
-"generate gazillions of lines of code automatically; I'm not counting those.  "
+"humans, this is *not* autogenerated code. Tools (such as glade or swig) can "
+"generate gazillions of lines of code automatically; I'm not counting those. "
 "Every last line counted here was typed in, edited, indented, tweaked, "
 "multiple times, by human hands."
 msgstr ""
@@ -2243,8 +2243,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
 "about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-"printout.  This bug count is actually not atypical for software projects; "
-"its near the norm."
+"printout. This bug count is actually not atypical for software projects; "
+"it is near the norm."
 msgstr ""
 "鑑於 Bugzilla裡有大約400個未解決的 bug,這相當於每千行代碼有一個 bug,或者每"
 "50頁打印輸出有一個 bug,這個比例對軟件項目來說並不意外,接近常態。"
@@ -2252,12 +2252,12 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:33
 msgid ""
 "The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
-"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project.  "
+"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project. "
 "Note that not all of the code is counted: for instance, the Makefiles and "
 "configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files that are "
 "automatically generated are not counted, nor are files that have been "
 "'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental files, "
-"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities.  "
+"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities. "
 "Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large parts of the "
 "overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
 msgstr ""
@@ -2270,13 +2270,13 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:36
 msgid ""
 "Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, nor "
-"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's.  Much better "
+"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's. Much better "
 "measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
 "size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
-"number of math operators per statement.  Maybe someday we'll run one of "
-"those tools on this code. For now, this is what we have.  On the other hand, "
+"number of math operators per statement. Maybe someday we'll run one of "
+"those tools on this code. For now, this is what we have. On the other hand, "
 "we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
-"that is, files that are directly edited by humans.  The point of doing this "
+"that is, files that are directly edited by humans. The point of doing this "
 "is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
 "generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
 "and automatically generated)."
@@ -2288,7 +2288,7 @@ msgstr ""
 "響KLOC 計數(這就是不計算glade 文件的原因:它們體量很大、而且是自動生成的)。"
 
 #: sizing.phtml:39
-msgid "Table 1.  Historical Development Stats"
+msgid "Table 1. Historical Development Stats"
 msgstr "表一.歷史開發統計"
 
 #: sizing.phtml:43
@@ -2322,8 +2322,8 @@ msgstr "每個單元格顯示的信息如下:"
 #: sizing.phtml:323
 msgid ""
 "number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in "
-"*.scm).  If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
-"c + KLOCS in *.h) are displayed.  If there is only one number in the "
+"*.scm). If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
+"c + KLOCS in *.h) are displayed. If there is only one number in the "
 "parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
 msgstr ""
 ".c、.h 和.scm 代碼的行數(.c + .h + .scm);如果沒有.scm 文件,則只顯示(.c "
@@ -2332,7 +2332,7 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:327
 msgid ""
 "where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted "
-"above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
+"above, wc is not a terribly good code metric, but it is what we have handy."
 msgstr ""
 "其中 KLOC == 千行代碼,由 <code>wc</code> 報告。如上所述,wc 並不是一個非常好"
 "的代碼度量,但它是最方便的。"
@@ -2361,16 +2361,16 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:342
 msgid ""
 "Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
-"register/register-core (version 1.7 and later).  The register was split out "
+"register/register-core (version 1.7 and later). The register was split out "
 "as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be seen "
 "from the stats, the register code has been fairly stable. At version 1.7 and "
 "later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
-"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
+"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)."
 msgstr ""
 "src/register(1.6及以前) 目錄或 src/register/register-core(1.7及以後)的內容。"
 "寄存器在1.1版從motif代碼中獨立出來。統計可以看出,寄存器代碼一直相當穩定,"
 "1.7 及以後版本,這個單元格顯示了第二個計數:src/register/register-gnome 中的"
-"代碼行數 (以前作為 gnome 的一部分)"
+"代碼行數 (以前作為 gnome 的一部分)。"
 
 #: sizing.phtml:346
 msgid ""
@@ -2381,7 +2381,7 @@ msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:350
 msgid ""
-"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier).  The motif "
+"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier). The motif "
 "version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
 "non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
 msgstr ""
@@ -2442,7 +2442,7 @@ msgstr "執行自動回歸測試的代碼:src/*/test目錄。"
 msgid ""
 "English-language-only user documentation, including on-line help and manual "
 "(html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below the bar "
-"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT).  Both "
+"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT). Both "
 "of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format "
 "churns, and multiple competing versions."
 msgstr ""
@@ -2454,7 +2454,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The number of design documents and README files aimed at developers. This "
 "includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
-"subdirectories.  For version 1.7 and later, only those in the src "
+"subdirectories. For version 1.7 and later, only those in the src "
 "subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)"
 msgstr ""
 "面向開發者的設計文件和README文件數量。包括所有子目錄中的.txt、.texinfo和"
@@ -2474,8 +2474,8 @@ msgstr ""
 #: sizing.phtml:404
 msgid ""
 "The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) or "
-"the README file (earlier versions).  These include lead developers, patch "
-"submitters and national-language translators.  This includes additional "
+"the README file (earlier versions). These include lead developers, patch "
+"submitters and national-language translators. This includes additional "
 "credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not listed in the "
 "main gnucash/AUTHORS file."
 msgstr ""
diff --git a/sizing.phtml b/sizing.phtml
index c8c8bac..873cdfd 100644
--- a/sizing.phtml
+++ b/sizing.phtml
@@ -12,10 +12,10 @@ include("externals/menu.phtml");
   <p><?=$description?></p>
 
   <p class="justify">
-<?php echo T_("It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a software development project.   Not a surprising interest: its accounting afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, over the years, from a small handy electronic checkbook to a rather large and multi-featured desktop app.");?>
+<?php echo T_("It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a software development project. Not a surprising interest: it is accounting afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, over the years, from a small handy electronic checkbook to a rather large and multi-featured desktop app.");?>
 </p>
 <p class="justify">
-<?php echo T_("<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third of a million lines of code spread over more than a thousand files.  It has been translated into twenty-three languages and credits over 139 authors and contributors.");?>
+<?php echo T_("<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third of a million lines of code spread over more than a thousand files. It has been translated into twenty-three languages and credits over 139 authors and contributors.");?>
 </p>
 <p class="center">
 <img alt="[code size graph]" src="<?=$top_dir?>/images/sizing-graph.png" width="640" height="480" />
@@ -24,19 +24,19 @@ include("externals/menu.phtml");
 <?php echo T_("If you've had trouble swimming through that mass of source code, think of it this way: printed out on paper, and bound into volumes, it would amount to several dozen copies of Tolstoy's \"War and Peace\", roughly a bookshelf-width's worth of source code.");?>
 </p>
 <p class="justify">
-<?php echo T_("Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual humans, this is *not* autogenerated code.  Tools (such as glade or swig) can generate gazillions of lines of code automatically; I'm not counting those.  Every last line counted here was typed in, edited, indented, tweaked, multiple times, by human hands.");?>
+<?php echo T_("Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual humans, this is *not* autogenerated code. Tools (such as glade or swig) can generate gazillions of lines of code automatically; I'm not counting those. Every last line counted here was typed in, edited, indented, tweaked, multiple times, by human hands.");?>
 </p>
 <p class="justify">
-<?php echo T_("Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of printout.  This bug count is actually not atypical for software projects; its near the norm.");?>
+<?php echo T_("Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of printout. This bug count is actually not atypical for software projects; it is near the norm.");?>
 </p>
 <p class="justify">
-<?php echo T_("The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project.  Note that not all of the code is counted: for instance, the Makefiles and configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files that are automatically generated are not counted, nor are files that have been 'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental files, miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities.  Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large parts of the overall GUI are described in <tt>glade</tt> files.");?>
+<?php echo T_("The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project. Note that not all of the code is counted: for instance, the Makefiles and configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files that are automatically generated are not counted, nor are files that have been 'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental files, miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities. Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large parts of the overall GUI are described in <tt>glade</tt> files.");?>
 </p>
 <p class="justify">
-<?php echo T_("Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, nor even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's.  Much better measures are complexity metrics, which, for example, count the number and size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the number of math operators per statement.  Maybe someday we'll run one of those tools on this code. For now, this is what we have.  On the other hand, we've attempted to count only those files that contain human-edited code, that is, files that are directly edited by humans.  The point of doing this is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically generated code (which is why the glade files are not counted: they are large and automatically generated).");?>
+<?php echo T_("Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, nor even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's. Much better measures are complexity metrics, which, for example, count the number and size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the number of math operators per statement. Maybe someday we'll run one of those tools on this code. For now, this is what we have. On the other hand, we've attempted to count only those files that contain human-edited code, that is, files that are directly edited by humans. The point of doing this is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically generated code (which is why the glade files are not counted: they are large and automatically generated).");?>
 </p>
 <div class="TABLE">
-<p><b><?php echo T_("Table 1.  Historical Development Stats");?></b></p>
+<p><b><?php echo T_("Table 1. Historical Development Stats");?></b></p>
 <table border="1" class="CALSTABLE">
 <thead>
 <tr>
@@ -320,18 +320,18 @@ include("externals/menu.phtml");
 </p>
     
 <p class="justify">
-<?php echo T_("number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in *.scm).  If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h) are displayed.  If there is only one number in the parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic.");?>
+<?php echo T_("number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in *.scm). If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h) are displayed. If there is only one number in the parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic.");?>
 </p>
 
 <p class="justify">
-<?php echo T_("where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy.");?>
+<?php echo T_("where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted above, wc is not a terribly good code metric, but it is what we have handy.");?>
 </p>
 
 <b><?php echo T_("Table Column Legend");?></b><br></br><br></br>
     <p></p>
  <dl>
     <dt><b>engine</b></dt>
-    <dd><?php echo T_("Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, sql) was split out in the course of version 1.5");?>
+    <dd><?php echo T_("Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, sql) was split out in the course of version 1.5.");?>
 	<p></p>
         </dd>
     <dt><b>backend</b></dt>
@@ -339,7 +339,7 @@ include("externals/menu.phtml");
 	<p></p>
         </dd>
     <dt><b>register</b></dt>
-    <dd><?php echo T_("Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/register/register-core (version 1.7 and later).  The register was split out as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be seen from the stats, the register code has been fairly stable. At version 1.7 and later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/register/register-gnome (previously counted as part of gnome)");?>
+    <dd><?php echo T_("Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/register/register-core (version 1.7 and later). The register was split out as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be seen from the stats, the register code has been fairly stable. At version 1.7 and later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/register/register-gnome (previously counted as part of gnome).");?>
 	<p></p>
         </dd>
     <dt><b>ledger</b></dt>
@@ -347,7 +347,7 @@ include("externals/menu.phtml");
 	<p></p>
     </dd>
     <dt><b>motif</b></dt>
-    <dd><?php echo T_("Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier).  The motif version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger.");?>
+    <dd><?php echo T_("Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier). The motif version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger.");?>
 	<p></p>
     </dd>
     <dt><b>gnome</b></dt>
@@ -386,12 +386,12 @@ include("externals/menu.phtml");
      </dd>
 
     <dt><b>docs</b></dt>
-    <dd><?php echo T_("English-language-only user documentation, including on-line help and manual (html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below the bar counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT).  Both of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format churns, and multiple competing versions.");?>
+    <dd><?php echo T_("English-language-only user documentation, including on-line help and manual (html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below the bar counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT). Both of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format churns, and multiple competing versions.");?>
 	<p></p>
     </dd>
     
     <dt><b><?php echo T_("internal txt");?></b></dt>
-    <dd><?php echo T_("The number of design documents and README files aimed at developers. This includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all subdirectories.  For version 1.7 and later, only those in the src subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)");?>
+    <dd><?php echo T_("The number of design documents and README files aimed at developers. This includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all subdirectories. For version 1.7 and later, only those in the src subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)");?>
 	<p></p>
      </dd>
 
@@ -401,7 +401,7 @@ include("externals/menu.phtml");
     </dd>
     
     <dt><b><?php echo T_("Author Credits");?></b></dt>
-    <dd><?php echo T_("The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) or the README file (earlier versions).  These include lead developers, patch submitters and national-language translators.  This includes additional credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not listed in the main gnucash/AUTHORS file.");?>
+    <dd><?php echo T_("The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) or the README file (earlier versions). These include lead developers, patch submitters and national-language translators. This includes additional credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not listed in the main gnucash/AUTHORS file.");?>
 	<p></p>
     </dd>
 </dl>

commit c3d525d4a6db91b72b058a4765851043e7fa16ab
Author: Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>
Date:   Mon Dec 20 16:53:37 2021 +0100

    Translation update  by Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com> using Weblate
    
    po/it.po: 80.7% (322 of 399 strings; 34 fuzzy)
    36 failing checks (9.0%)
    Translation: GnuCash/Website (Italian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/it/
    
    Co-authored-by: Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>

diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index dae09c1..ecdfc55 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,10 +7,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash ht-docs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
-"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
+"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-19 04:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-30 15:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-20 15:53+0000\n"
 "Last-Translator: Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
 "it/>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10\n"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:3
 msgid "GnuCash 2.6 release tour"



Summary of changes:
 2.6-release-tour.phtml                     |    2 +-
 download.phtml                             |    4 +-
 features.phtml                             |    4 +-
 locale/ca/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo    |  Bin 68251 -> 68236 bytes
 locale/de/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo    |  Bin 91467 -> 91453 bytes
 locale/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo    |  Bin 84159 -> 84142 bytes
 locale/fr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo    |  Bin 39863 -> 39856 bytes
 locale/he/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo    |  Bin 103086 -> 101716 bytes
 locale/hr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo    |  Bin 91549 -> 91534 bytes
 locale/hu/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo    |  Bin 18700 -> 18682 bytes
 locale/id/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo    |  Bin 18429 -> 18427 bytes
 locale/it/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo    |  Bin 72060 -> 72039 bytes
 locale/ja/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo    |  Bin 62186 -> 62182 bytes
 locale/nl/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo    |  Bin 63464 -> 63448 bytes
 locale/pt/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo    |  Bin 93952 -> 93938 bytes
 locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo |  Bin 76823 -> 76456 bytes
 locale/zh_TW/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo |  Bin 79316 -> 78949 bytes
 po/ca.po                                   |  707 +--
 po/de.po                                   |  680 +--
 po/es.po                                   |  378 +-
 po/fr.po                                   |  898 +---
 po/he.po                                   |  247 +-
 po/hr.po                                   |  678 +--
 po/hu.po                                   | 6731 +---------------------------
 po/id.po                                   |  194 +-
 po/it.po                                   |  943 +---
 po/ja.po                                   |  865 +---
 po/nb.po                                   |  599 +--
 po/nl.po                                   |  883 +---
 po/pl.po                                   |  627 +--
 po/pt.po                                   |  676 +--
 po/zh_CN.po                                |  623 +--
 po/zh_TW.po                                |  259 +-
 sizing.phtml                               |   30 +-
 34 files changed, 1830 insertions(+), 14198 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list