gnucash master: Multiple changes pushed

Frank H.Ellenberger fell at code.gnucash.org
Fri Jan 22 04:50:58 EST 2021


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/4ca179c8 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/7adf3b0d (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/84cc64da (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/902e58fc (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/928b25fd (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/2193c91f (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/f9cf5cdc (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/ec2869b4 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/060a589c (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/582b4ea7 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/1f045eb0 (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/2e1878ea (commit)



commit 4ca179c89da877275692419cfd7d42414bca1fb0
Merge: 2e1878ea5 7adf3b0dc
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Fri Jan 22 10:38:08 2021 +0100

    Merge branch 'maint'


commit 7adf3b0dce5cb2725d9ab049668410c4e078369e
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Fri Jan 22 10:28:44 2021 +0100

    I18N: msgmerge last commits

diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 03caa254b..aa699396e 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 3.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-02-09 19:15+0300\n"
 "Last-Translator: Abdorhman Ayman <abdorhman.ayman at protonmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <(nothing)>\n"
@@ -750,8 +750,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
 msgstr "تم إغلاق هذا الدفتر بنجاح."
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, c-format
 msgid ""
@@ -946,7 +946,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "مدفوعات متنوعة"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr "حذف السلعة؟"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "تفاصيل المعاملة"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr "تفاصيل المعاملة"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1763,7 +1763,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "اسم المستخدم"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2068,7 +2068,7 @@ msgstr "مذكرة"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2155,10 +2155,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr "على الإنترنت"
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "تحتاج إلى إدخال معلومات الفوترة."
@@ -2456,7 +2456,7 @@ msgid "Voucher Notes"
 msgstr "ملاحظات القسيمة"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2471,7 +2471,7 @@ msgstr "ملاحظات القسيمة"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2650,7 +2650,7 @@ msgstr "العنوان"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2928,11 +2928,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "هناك تكرار  نسق الملف."
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3268,20 +3268,20 @@ msgstr "اخر سنة صالحة:"
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "نموذج خط البيانات:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr "رمز"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 msgid "now"
 msgstr "الآن"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "هوية ضريبة الدخل"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3289,7 +3289,7 @@ msgstr "هوية ضريبة الدخل"
 msgid "_Apply"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
@@ -3297,7 +3297,7 @@ msgstr ""
 "تحذير: إذا قمت بتعيين فئات TXF، وقمت لاحقا بتغيير النوع، ​سوف تحتاج إلى إعادة "
 "تعيين تلك الفئات يدويا كلا على حدة"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr "النموذج"
 
@@ -3487,8 +3487,8 @@ msgstr "_العثور على..."
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "البحث عن المعاملات مع البحث"
 
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3496,10 +3496,10 @@ msgstr "البحث عن المعاملات مع البحث"
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "خيارات التقرير الضريبي"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6001,13 +6001,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "تصدير"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 #, fuzzy
 msgid "Save Config As..."
@@ -7393,8 +7393,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr "هناك كلمات غير مفسرة %d. راجعهم أو إضف ترميز."
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "إيزو-8859-1 KOI8-U"
@@ -8483,7 +8483,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "لم يتم قراءة الملف %s."
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
@@ -9024,9 +9024,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr "- جنوكاش للإدارة المالية الشخصية والتجارية الصغيرة "
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -9232,8 +9232,8 @@ msgstr ""
 "تاريخ دخول المعاملة المكررة أقدم من \"عتبة للقراءة فقط\" المحددة لهذا "
 "الدفتر. يمكن تغيير هذا الإعداد في ملف->خصائص->حسابات."
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "لا معلومات كافية عن عملية فارغة؟"
@@ -9674,6 +9674,7 @@ msgstr "سلعة"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19134,7 +19135,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr "التصدير إلى ملف PDF"
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19603,15 +19604,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr "(غير معروف)"
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
 msgstr "قم بإدخال إحدى معاملات عبر إنترنت(SEPA)"
@@ -19899,12 +19900,12 @@ msgstr ""
 "هل ترغب في استيرادها؟"
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21784,133 +21785,133 @@ msgstr "اللجان"
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "هامش الفائدة"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr "خط"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 msgid "Read aborted."
 msgstr "تم إيقاف القراءة."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 msgid "Reading"
 msgstr "القراءة"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr " تم تجاهل بعض الأحرف."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 msgid "Converted to: "
 msgstr "تحويل إلى:"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr "تم تحويل بعض الأحرف وفقا للإعدادات المحلية الخاصة بك."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr "تجاهل الخيار غير معروف"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 msgid "Date required."
 msgstr "التاريخ المطلوب."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr "تجاهل هذه المعاملة."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr "تجاهل خط الفئة"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr "تجاهل خط الطبقة"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr "تجاهل خط الأمان"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr "لا يبدو أن الملف في نسق QIF"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 msgid "Transaction date"
 msgstr "تاريخ المعاملة"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "مبلغ المعاملة"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 msgid "Share price"
 msgstr "سعر السهم"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 msgid "Share quantity"
 msgstr "كمية الحصة"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 msgid "Investment action"
 msgstr "إجراءات الاستثمار"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr "مركز المصالحة"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 msgid "Commission"
 msgstr "لجنة"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 msgid "Account type"
 msgstr "نوع الحساب"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 msgid "Tax class"
 msgstr "فئة الضريبة"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 msgid "Category budget amount"
 msgstr " قيمة ميزانية الطبقة"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 msgid "Account budget amount"
 msgstr "مبلغ حساب الميزانية"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 msgid "Credit limit"
 msgstr "حد الائتمان"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 msgid "Parsing categories"
 msgstr "تحليل الطبقات"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr "تحليل الحسابات"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "تحليل المعاملات"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr "تنسيق غير معروف أو غير متناسق."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 msgid "Parsing failed."
 msgstr "فشل التحليل."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr "تحليل الغموض بين الأنساق"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr "يمكن أن تكون القيمة '%s' أو قيمة %s أو%s."
@@ -24947,7 +24948,7 @@ msgstr "تجاهل كلياً أي حساب خارج المجال المحدد."
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr "الفترة تغطي %s إلى %s"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 msgid "Account title"
 msgstr "عنوان الحساب"
 
@@ -30387,7 +30388,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr "خطأ رقمي"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30426,14 +30427,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
 msgstr "لا يمكن عمل مسح فريد للتقسيمات.تم العثور على  عدة إحتمالات."
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr "مرتبط بالضريبة لكن لا يوجد رمز الضريبة"
@@ -30854,7 +30855,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr "last %s"
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 3966f282c..92fe350ba 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-06-02 10:43+0530\n"
 "Last-Translator: Parimal Khade <parimalk at cdac.in> \n"
 "Language-Team: NONE\n"
@@ -746,8 +746,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
 msgstr "কিতাপখন সফলতাৰে বন্ধ কৰা হল."
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, c-format
 msgid ""
@@ -932,7 +932,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "সানমিহলিবোৰ পৰিশোধ কৰক"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "সামগ্ৰী ডিলিট কৰক?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "লেনদেনৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr "লেনদেনৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1764,7 +1764,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2071,7 +2071,7 @@ msgstr "মেমো"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2154,10 +2154,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr "অনলাইন"
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "আপুনি বিলিংৰ খবৰ যোগান ধৰাতো দৰকাৰী."
@@ -2453,7 +2453,7 @@ msgid "Voucher Notes"
 msgstr "ৰছিদৰ টোকাবোৰ"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2468,7 +2468,7 @@ msgstr "ৰছিদৰ টোকাবোৰ"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2639,7 +2639,7 @@ msgstr "উপাধি"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2915,11 +2915,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "এটা নকল আছে, ফৰমেট ফাইল পৰীক্ষা কৰক."
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3252,20 +3252,20 @@ msgstr "শেষ বৈধ বছৰ:"
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "শাৰীৰ তথ্যৰ আকাৰ:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr "কোড"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 msgid "now"
 msgstr "এতিয়া"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "আয়কৰৰ পৰিচয়"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3273,7 +3273,7 @@ msgstr "আয়কৰৰ পৰিচয়"
 msgid "_Apply"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
@@ -3281,7 +3281,7 @@ msgstr ""
 "সতৰ্কতা: যদি আপুনি TXF শ্ৰেণীবোৰ ছেট কৰে আৰু পিছত 'প্ৰকাৰ' সলনি কৰে, সেই শ্ৰেণীবোৰ "
 "আপুনি এবাৰত এটাকৈ মেনুবেলি ৰিছেট কৰাটো দৰকাৰ হব"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr "আকাৰ"
 
@@ -3472,8 +3472,8 @@ msgstr "_বিচাৰি উলিয়াওক..."
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "এটা সন্ধানৰ সৈতে লেনদেনবোৰ বিচাৰি উলিয়াওক"
 
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3481,10 +3481,10 @@ msgstr "এটা সন্ধানৰ সৈতে লেনদেনবোৰ
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "কৰৰ ৰিপোৰ্টৰ বিকল্পবোৰ"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5989,13 +5989,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "ৰপ্তানি কৰক"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 #, fuzzy
 msgid "Save Config As..."
@@ -7393,8 +7393,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr "%d ডিকোড নোহোৱা শব্দবোৰ আছে. অনুগ্ৰহ কৰি এনকোডিংবোৰ যোগ কৰক."
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8454,7 +8454,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "%s ফাইলটোৰ পৰা পঢ়িবলৈ অনুমতি নাই."
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
@@ -8991,9 +8991,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr "- GnuCash ব্যক্তি আৰু ক্ষুদ্ৰ ব্যৱসায়ী বিত্তীয় পৰিচালনা"
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Parimal Khade <parimalk at cdac.in>, 2014"
@@ -9201,8 +9201,8 @@ msgstr ""
 "নকল লেনদেনৰ ভৰোৱা তাৰিখটো এই কিতাপখনৰ বাবে ছেট কৰা \"Read-Only Threshold\" "
 "তকৈ পুৰণি. এই ছেটিংটো ফাইল->বৈশিষ্ট্যবোৰ->একাউন্টবোৰ ত সলনি কৰিব পাৰি."
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "খালী লেনদেনৰ বাবে যথেষ্ট তথ্য নাই নেকি?"
@@ -9643,6 +9643,7 @@ msgstr "সামগ্ৰী"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19253,7 +19254,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr " PDF ফাইললৈ ৰপ্তানি কৰক"
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19732,15 +19733,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr "(নজনা)"
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
 msgstr "SEPA অনলাইন বদলি এটা ভৰাওক"
@@ -20033,12 +20034,12 @@ msgstr ""
 "আপুনি এইটো আমদানি কৰিব বিচাৰে নেকি?"
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21910,133 +21911,133 @@ msgstr "দলালিবোৰ"
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "সুতৰ সীমা"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr "পংক্তি"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 msgid "Read aborted."
 msgstr "পঢ়া বন্ধ কৰা হ'ল"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 msgid "Reading"
 msgstr "পঢ়ি আছে"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr "কিছুমান আখৰ উপেক্ষিত কৰা হৈছে."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 msgid "Converted to: "
 msgstr "ৰূপান্তৰিত কৰিবলৈ:"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr "কিছুমান আখৰ আপোনাৰ স্থানৰ ধাৰণা মতে ৰূপান্তৰ কৰা হৈছে.  "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr "নজনা বিকল্পবোৰ উপেক্ষা কৰা হৈছে"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 msgid "Date required."
 msgstr "তাৰিখৰ প্ৰয়োজন হল."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr "এই লেনদেনটো উপেক্ষিত হৈ আছে."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr "শ্ৰেণীৰ শাৰীবোৰ উপেক্ষা কৰা হৈছে"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr "শ্ৰেণীৰ শাৰীবোৰ উপেক্ষা কৰা হৈছে"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr "সুৰক্ষাৰ শাৰীবোৰ উপেক্ষা কৰা হৈছে"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr "ফাইলটো QIF ফৰমেটত দৃষ্টিগোচৰ নহয়"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 msgid "Transaction date"
 msgstr "লেনদেনৰ তাৰিখ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "লেনদেনৰ পৰিমাণ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 msgid "Share price"
 msgstr "শ্বেয়াৰৰ দাম"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 msgid "Share quantity"
 msgstr "শ্বেয়াৰৰ পৰিমাণ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 msgid "Investment action"
 msgstr "বিনিয়োগ কাৰ্য্য"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr "পুনৰসংযোজিতকৰণৰ স্থিতি"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 msgid "Commission"
 msgstr "দলালি"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 msgid "Account type"
 msgstr "একাউন্টৰ প্ৰকাৰ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 msgid "Tax class"
 msgstr "কৰৰ শ্ৰেণী"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 msgid "Category budget amount"
 msgstr "শ্ৰেণীৰ বাজেটৰ পৰিমাণৰ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 msgid "Account budget amount"
 msgstr "একাউন্টৰ বাজেটৰ পৰিমাণৰ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 msgid "Credit limit"
 msgstr "পাবলগীয়াৰ সীমা"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 msgid "Parsing categories"
 msgstr "ভাগ কৰা শ্ৰেণীবোৰ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr "ভাগ কৰা হিচাপবোৰ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "ভাগ কৰা লেনদেনবোৰ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr "অস্বীকৃত বা অস্থিৰ ফৰমেট."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 msgid "Parsing failed."
 msgstr "ভাগ কৰা বিফল হল."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr "ফৰমেটবোৰৰ মাজৰ দ্ব্যৰ্থকতা নিৰ্ণয় কৰক"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr "'%s' মূল্যটো %s or %s হব পাৰে."
@@ -25107,7 +25108,7 @@ msgstr "গভীৰতাৰ সীমাটোতকৈ গভীৰ যিক
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr "%s পৰা %s লৈ ধৰি লোৱা সময়সীমা"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 msgid "Account title"
 msgstr "একাউন্টৰ উপাধি"
 
@@ -30572,7 +30573,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr "সাংখিক ভূল"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30612,14 +30613,14 @@ msgstr ""
 "স্প্লিটবোৰ অদ্বিতীয়ভাৱে সম্পন্ন কৰিব নোৱাৰি. বিভিন্ন সম্ভাৱনাবোৰ বিচাৰি পোৱা গল."
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr "কৰ-সম্বন্ধীয় কিন্তু কোনো কৰ কোড নাই"
@@ -31034,7 +31035,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr "অন্তিম %s"
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
index c999fdf21..5e648bf7d 100644
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-1.7.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-11-27 17:55+0200\n"
 "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux at hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Azerbaijani <linuxaz at azerimail.net>\n"
@@ -654,8 +654,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, c-format
 msgid ""
@@ -830,7 +830,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr "Transaksiya Raportu"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr "Transaksiya Raportu"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1653,7 +1653,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "İstifadəçi Adı:"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -1958,7 +1958,7 @@ msgstr "YaddaÅŸ"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2041,10 +2041,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr "Xətdə"
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr ""
@@ -2361,7 +2361,7 @@ msgid "Voucher Notes"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2376,7 +2376,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2559,7 +2559,7 @@ msgstr "Başlıq"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2837,11 +2837,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr ""
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3162,21 +3162,21 @@ msgstr ""
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "Şəkilləndir"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 #, fuzzy
 msgid "now"
 msgstr "NamÉ™'lum"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3184,13 +3184,13 @@ msgstr ""
 msgid "_Apply"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 #, fuzzy
 msgid "Form"
 msgstr "Şəkilləndir"
@@ -3386,8 +3386,8 @@ msgstr "Axtar"
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr ""
 
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3396,10 +3396,10 @@ msgstr ""
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "_Raportlar"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5929,13 +5929,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "Ä°xrac Et"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 msgid "Save Config As..."
 msgstr ""
@@ -7274,8 +7274,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr ""
@@ -8305,7 +8305,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
@@ -8815,9 +8815,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr ""
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -9026,8 +9026,8 @@ msgid ""
 ">Properties->Accounts."
 msgstr ""
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr ""
@@ -9463,6 +9463,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -18499,7 +18500,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -18928,15 +18929,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr "NamÉ™'lum"
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
 msgstr ""
@@ -19183,12 +19184,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -20894,145 +20895,145 @@ msgstr ""
 msgid "Margin Interest"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr "Sətir"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 msgid "Read aborted."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 #, fuzzy
 msgid "Reading"
 msgstr "Artan"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 #, fuzzy
 msgid "Converted to: "
 msgstr "Yeni bir fayl yarat"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 msgid "Date required."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 #, fuzzy
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr "Transaksiya Raportu"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 #, fuzzy
 msgid "Transaction date"
 msgstr "Transaksiya Raportu"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 #, fuzzy
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "Transaksiya Raportu"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 #, fuzzy
 msgid "Share price"
 msgstr "Qısa Yollar"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 msgid "Share quantity"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 msgid "Investment action"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 msgid "Commission"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 #, fuzzy
 msgid "Account type"
 msgstr "Hesab adı"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 #, fuzzy
 msgid "Tax class"
 msgstr "Cədvəl"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 msgid "Category budget amount"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 #, fuzzy
 msgid "Account budget amount"
 msgstr "Hesab Haqqında"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 #, fuzzy
 msgid "Credit limit"
 msgstr "İştirakçılar"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 msgid "Parsing categories"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 #, fuzzy
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr "Hesablar"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 #, fuzzy
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "Transaksiya Raportu"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 msgid "Parsing failed."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr ""
@@ -24048,7 +24049,7 @@ msgstr ""
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 #, fuzzy
 msgid "Account title"
 msgstr "Hesab adı"
@@ -29432,7 +29433,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr ""
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -29471,14 +29472,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr ""
@@ -29874,7 +29875,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index c11d5f4fe..6d2ec1731 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.4.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-10-25 13:27+0200\n"
 "Last-Translator: Rosi Dimova <pocu at bk.ru>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict at fsa-bg.org>\n"
@@ -746,8 +746,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
 msgstr "Книгата е приключена успешно."
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
@@ -929,7 +929,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "Друго плащане"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "Изтриване на инвестиционна стока?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "Отчет на транзакции"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr "Отчет на транзакции"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1764,7 +1764,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "Потребителско име"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2073,7 +2073,7 @@ msgstr "Записка"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2156,10 +2156,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr "Онлайн"
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "Трябва да въведете информация за получаване на фактури."
@@ -2468,7 +2468,7 @@ msgstr "Бележки по разписка"
 
 # FIXME вид?
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2483,7 +2483,7 @@ msgstr "Бележки по разписка"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2656,7 +2656,7 @@ msgstr "Заглавие"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2935,11 +2935,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "Има дубликат на файл с чекова бланка."
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3269,20 +3269,20 @@ msgstr "Последна вярна година: "
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "Данни от редовете на бланката: "
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr "Код"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 msgid "now"
 msgstr "сега"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "Обозначение на данък върху приходите"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3290,7 +3290,7 @@ msgstr "Обозначение на данък върху приходите"
 msgid "_Apply"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
@@ -3298,7 +3298,7 @@ msgstr ""
 "ВНИМАНИЕ: Ако определяте категории TXF и по-късно промените 'Вид', ще трябва "
 "ръчно да нулирате категориите наведнъж"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr "Бланка"
 
@@ -3490,8 +3490,8 @@ msgstr "_Търсене..."
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "Намиране на транзакции чрез търсене"
 
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3499,10 +3499,10 @@ msgstr "Намиране на транзакции чрез търсене"
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "О_пции на данъчен отчет"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6053,13 +6053,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "Изнасяне"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 #, fuzzy
 msgid "Save Config As..."
@@ -7471,8 +7471,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr "Има %d недекодируеми думи. Добавете кодиране."
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "Cyrillic (Windows 1251) ISO-8859-5 (Cyrillic)"
@@ -8543,7 +8543,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "Няма права за четене от файла %s."
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
@@ -9075,9 +9075,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr ""
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Росица Димова <pocu_at_bk.ru>"
@@ -9285,8 +9285,8 @@ msgid ""
 ">Properties->Accounts."
 msgstr ""
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 #, fuzzy
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
@@ -9735,6 +9735,7 @@ msgstr "Инвестиционна стока "
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19517,7 +19518,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr "Заглавие на отчет"
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19999,15 +20000,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr "(непознат)"
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 #, fuzzy
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -20324,12 +20325,12 @@ msgstr ""
 "Искате ли да ги внесете?"
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -22165,133 +22166,133 @@ msgstr "Комисиони"
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "Лихвен марж"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr "Ред"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 msgid "Read aborted."
 msgstr "Четенето е прекъснато"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 msgid "Reading"
 msgstr "Четене"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr "Някои знаци са пренебрегнати."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 msgid "Converted to: "
 msgstr "Преобразуван в:"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr "Някои знаци са преобразувани според вашия системен език."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr "Пренебрегване на непозната опция"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 msgid "Date required."
 msgstr "Необходима дата."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr "Отмяна на транзакцията."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr "Пренебрегване реда за клас"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr "Пренебрегване на реда на категорията"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr "Пренебрегване на реда за ценни книги"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr "Изглежда файлът не е във формат QIF"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 msgid "Transaction date"
 msgstr "Дата на транзакция"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "Сума по транзакция"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 msgid "Share price"
 msgstr "Цена на акция"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 msgid "Share quantity"
 msgstr "Количество акции"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 msgid "Investment action"
 msgstr "Инвестиционна акция"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr "Състояние на сверяване"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 msgid "Commission"
 msgstr "Комисион"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 msgid "Account type"
 msgstr "Вид сметка"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 msgid "Tax class"
 msgstr "Данъчна категория"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 msgid "Category budget amount"
 msgstr "Категория за бюджетна сума"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 msgid "Account budget amount"
 msgstr "Сметка за бюджетна сума"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 msgid "Credit limit"
 msgstr "Кредитен лимит"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 msgid "Parsing categories"
 msgstr "Интерпретиране на категории"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr "Интерпретиране на сметки"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "Интерпретиране на транзакции"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr "Неразпознат или несъвместим формат."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 msgid "Parsing failed."
 msgstr "Неуспех при интерпретиране."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr "Интерпретиране на неяснотата между формати"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr "Стойността '%s' може да е %s или %s."
@@ -25489,7 +25490,7 @@ msgstr "Да не се отчита изцяло коя да е сметка с
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr "За периода от %s до %s"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 msgid "Account title"
 msgstr "Заглавие на сметка"
 
@@ -31208,7 +31209,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr "Числена грешка"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -31248,14 +31249,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr "Данъчен, но без данъчен код"
@@ -31670,7 +31671,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr "последен(а) %s"
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/brx.po b/po/brx.po
index e17765cb9..f4d15b39d 100644
--- a/po/brx.po
+++ b/po/brx.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-08-19 21:49-0800\n"
 "Last-Translator: Ritu Panwar <ritup at cdac.in>\n"
 "Language-Team: NONE \n"
@@ -744,8 +744,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
 msgstr "बिजाबखौ जाफुंसारै बन्द खालामबाय।"
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, c-format
 msgid ""
@@ -928,7 +928,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "बाइदि रोखोमनि रांहोनाय"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "बेसादखौ खोमोर?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr "लेनदेननि गुवारै"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "लेनदेननि गुवारै"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1751,7 +1751,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "बाहायग्रामुं"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr "मेम'"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2141,10 +2141,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr "अनलाइन"
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "नोंथाङा बिलिं फोरमायथिहोग्रा होथार नांगोन।"
@@ -2441,7 +2441,7 @@ msgid "Voucher Notes"
 msgstr "रसिदनि लिरसुंथाइ"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2456,7 +2456,7 @@ msgstr "रसिदनि लिरसुंथाइ"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2627,7 +2627,7 @@ msgstr "बिमुं"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2903,11 +2903,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "बेयो डुप्लिकेट आनजाद फरमेट फाइल।"
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3236,20 +3236,20 @@ msgstr "जोबथा बाहायथाव बोसोर:"
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "फर्म सारि डाटा: "
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr "क'ड"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 msgid "now"
 msgstr "दानो"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "आय खाजोना थाथि"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3257,7 +3257,7 @@ msgstr "आय खाजोना थाथि"
 msgid "_Apply"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
@@ -3265,7 +3265,7 @@ msgstr ""
 "सांग्रांथि: नोंथाङा TXF थाखोफोरखौ फजयोब्ला आरो उनाव 'रोखोम'खौ सोलायोब्ला, नोंथाङा "
 "बैफोर थाखोखौ खेबसेयावनो आखाइजों फजनांगौ।"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr "फर्म"
 
@@ -3459,8 +3459,8 @@ msgstr "नागिरना दिहुन..."
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "लेनदेनफोरखौ मोनसे नागिरनायजों नागिरना दिहुन"
 
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3468,10 +3468,10 @@ msgstr "लेनदेनफोरखौ मोनसे नागिरना
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "खाजोना रिपर्टनि उफ्राफोर"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5978,13 +5978,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "दैथाय हर"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 #, fuzzy
 msgid "Save Config As..."
@@ -7374,8 +7374,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr "%d डिक'ड खालामजायै सोदोबफोर दं। अननानै एक'डिंफोर दाजाबदेर।"
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8434,7 +8434,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "%s फाइल निफ्राय फरायनो गनायथि गैया।"
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
@@ -8975,9 +8975,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr "- GnuCash निजि आरो फिसा फालांगि रांखान्थि मेनेजमेन्ट"
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ritu Panwar <ritup at cdac.in>, 2014"
@@ -9184,8 +9184,8 @@ msgstr ""
 "डुप्लिकेट लेनदेननि हाबहोनाय अक्ट'आ बे बुक(बिजाब)नि थाखाय फजखानाय \"फरायनो-थाखायल' "
 "थ्रेसह'ल्ड\" निख्रुइ गोजामसिन। बे सेटिंखौ फाइल->आखुथाय->एकाउन्टआव सोलायनो हायो।"
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "लांदां लेनदेननि थाखाय थोजासे फोरमायथिहोग्रा नङा?"
@@ -9627,6 +9627,7 @@ msgstr "बेसाद"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19215,7 +19216,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr "PDF फाइलआव दैथाय हर"
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19689,15 +19690,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr "(मोनथिमोनै)"
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
 msgstr "मोनसे SEPA अनलाइन ट्रेन्सफारखौ हाबहो"
@@ -19991,12 +19992,12 @@ msgstr ""
 "नोंथाङा बेखौ लाबोनो लुबैयो नामा?"
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21856,133 +21857,133 @@ msgstr "कमिसन"
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "रुगुं सुद"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr "सारि"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 msgid "Read aborted."
 msgstr "फरायनायखौ नागारबाय"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 msgid "Reading"
 msgstr "फराय गासिनो दं"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr "माखासे हांखोखौ गारबाय।"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 msgid "Converted to: "
 msgstr "..आव सोलाय होबाय: "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr "माखासे हांखोखौ नोंथांनि जायगानि मथे सोलाय होबाय।"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr "मोनथिमोनै उफ्राखौ नेवसिगासिनो दं"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 msgid "Date required."
 msgstr "खालार गोनांथि जाबाय।"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr "बे लेनदेनखौ नागार गासिनो दं।"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr "थाखो सारिखौ नेवसिगासिनो दं"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr "(खोन्दो) थाखो सारिखौ नेवसिगासिनो दं"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr "रैखाथि सारिखौ नेवसिगासिनो दं"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr "फाइलखौ QIF फरमेटआव थानाय बादि नुआ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 msgid "Transaction date"
 msgstr "लेनदेन खालार"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "लेनदेन बिबां"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 msgid "Share price"
 msgstr "शेयारनि बेसेन"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 msgid "Share quantity"
 msgstr "शेयारनि बिबां"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 msgid "Investment action"
 msgstr "रांखामानियाव बाहायनाय हाबा"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr "गोरोबहोफिननाय थाखोमान"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 msgid "Commission"
 msgstr "कमिसन"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 msgid "Account type"
 msgstr "एकाउन्ट रोखोम"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 msgid "Tax class"
 msgstr "खाजोना थाखो"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 msgid "Category budget amount"
 msgstr "थाखो बाजेत बिबां"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 msgid "Account budget amount"
 msgstr "एकाउन्ट बाजेत बिबां"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 msgid "Credit limit"
 msgstr "क्रेडिटनि सिमा"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 msgid "Parsing categories"
 msgstr "पार्सिं थाखोफोर"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr "पार्सिं एकाउन्टफोर"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "पार्सिं लेनदेनफोर"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr "गनायजायै एबा दिदोमनङै फरमेट।"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 msgid "Parsing failed."
 msgstr "पार्स खालामनाया फेलें जाबाय।"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr "फरमेटफोरनि गेजेराव रोखानङैखौ पार्स खालाम"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr "'%s' बेसेना %s एबा %s जानो हागौ।"
@@ -25046,7 +25047,7 @@ msgstr "गोथौ सिमा निख्रुइ गोथौसिन 
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr "%s निफ्राय %s सिम खोबजानाय समफारिनि थाखाय"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 msgid "Account title"
 msgstr "एकाउन्टनि बिमुं"
 
@@ -30504,7 +30505,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr "अनजिमायारि गोरोन्थि"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30543,14 +30544,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
 msgstr "बोखावनायखौ रुजुजायै महरै खोमोरनो हाया। गोबां जाथाव मोनबाय।"
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr "खाजोना-सोमोन्दोगोनां नाथाय खाजोना क'ड गैया"
@@ -30965,7 +30966,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr "जोबथा %s"
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 97c5fd457..7cbea3bb4 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 2.6.15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-12-23 08:34+0100\n"
 "Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia at upf.edu>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca at dodds.net>\n"
@@ -781,8 +781,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
 msgstr "Ell llibre s'ha tancat amb èxit."
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, c-format
 msgid ""
@@ -967,7 +967,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "Pagament miscel·lani"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "Voleu suprimir l'acció o divisa?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr "Detalls de la transacció"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr "Detalls de la transacció"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1795,7 +1795,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "Nom d'usuari"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2101,7 +2101,7 @@ msgstr "Nota d'abonament"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2185,10 +2185,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr "En línia"
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "Heu de subministrar la informació de facturació."
@@ -2488,7 +2488,7 @@ msgid "Voucher Notes"
 msgstr "Notes del comprovant"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2503,7 +2503,7 @@ msgstr "Notes del comprovant"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2674,7 +2674,7 @@ msgstr "Títol"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2951,11 +2951,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "Hi ha un fitxer dels formats de xec duplicat."
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3293,20 +3293,20 @@ msgstr "Últim any vàlid: "
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "Dades de les línies del formulari: "
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr "Codi"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 msgid "now"
 msgstr "ara"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "Identidad de l'Impost sobre la Renda"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3314,7 +3314,7 @@ msgstr "Identidad de l'Impost sobre la Renda"
 msgid "_Apply"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
@@ -3322,7 +3322,7 @@ msgstr ""
 "ADVERTIMENT: Si establiu categories TXF, i després canvieu «Tipus», haureu "
 "de reestablir manualment aquestes categories una per una"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr "Formulari"
 
@@ -3515,8 +3515,8 @@ msgstr "_Cerca..."
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "Cerca transaccions"
 
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3524,10 +3524,10 @@ msgstr "Cerca transaccions"
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "Opcions d'informe d'impos_tos"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6058,13 +6058,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "Exporta"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 #, fuzzy
 msgid "Save Config As..."
@@ -7472,8 +7472,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr "Hi ha %d paraules no descodificables. Hauríeu d'afegir codificacions."
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "ISO-8859-15 ISO-8859-1"
@@ -8551,7 +8551,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "No teniu permís de lectura per al fitxer %s."
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
@@ -9099,9 +9099,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr "- Gestió financera personal i per a petites empreses GnuCash"
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -9313,8 +9313,8 @@ msgstr ""
 "sols lectura\" establert per a aquest llibre. Aquest paràmetre es pot "
 "canviar a Fitxer->Propietats->Comptes."
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "No hi ha suficient informació per a una transacció buida?"
@@ -9761,6 +9761,7 @@ msgstr "Acció o divisa"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19555,7 +19556,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr "Exporta a un fitxer PDF"
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -20039,15 +20040,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr "(desconegut)"
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
 msgstr "Entreu una transferència en línia SEPA"
@@ -20352,12 +20353,12 @@ msgstr ""
 "Voleu importar-la?"
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -22241,134 +22242,134 @@ msgstr "Comissions"
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "Interès al marge"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr "Línia"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 msgid "Read aborted."
 msgstr "S'ha avortat la lectura"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 msgid "Reading"
 msgstr "S'està llegint"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr "S'han descartat alguns caràcters"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 msgid "Converted to: "
 msgstr "S'ha convertit a: "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr ""
 "S'han convertit alguns caràcters d'acord amb la vostra configuració local."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr "S'ignorarà l'opció desconeguda"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 msgid "Date required."
 msgstr "Es requereix la data."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr "S'està descartant aquest assentament."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr "S'ignorarà la línia de classe"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr "S'està ignorant la línia de categoria"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr "S'ignorarà la línia de valor"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr "El fitxer no sembla tenir format QIF"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 msgid "Transaction date"
 msgstr "Data de l'assentament"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "Quantitat de l'assentament"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 msgid "Share price"
 msgstr "Cotització de l'acció"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 msgid "Share quantity"
 msgstr "Quantitat de l'acció"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 msgid "Investment action"
 msgstr "Acció de la inversió"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr "Estat de la conciliació"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 msgid "Commission"
 msgstr "Comissió"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 msgid "Account type"
 msgstr "Tipus de compte"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 msgid "Tax class"
 msgstr "Classe de l'impost"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 msgid "Category budget amount"
 msgstr "Quantitat del pressupost de categoria"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 msgid "Account budget amount"
 msgstr "Quantitat del pressupost de compte"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 msgid "Credit limit"
 msgstr "Límit de crèdit"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 msgid "Parsing categories"
 msgstr "S'estan analitzant les categories"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr "S'estan analitzant els comptes"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "S'estan analitzant els assentaments"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr "Format no reconegut o inconsistent."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 msgid "Parsing failed."
 msgstr "Ha fallat l'anàlisi."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr "Analitza l'ambigüitat entre els formats"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr "El valor '%s' podria ser %s o %s."
@@ -25482,7 +25483,7 @@ msgstr "No té en compte cap compte per sota del nivell límit."
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr "per al període de %s a %s"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 msgid "Account title"
 msgstr "Títol del compte"
 
@@ -31009,7 +31010,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr "Error numèric"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -31050,14 +31051,14 @@ msgstr ""
 "possibilitats múltiples."
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr "Relacionat amb els impostos però no té cap codi d'impostos"
@@ -31477,7 +31478,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr "darrer %s"
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index a7a7ff568..527195df5 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 2.4.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-29 11:39+0200\n"
 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar at atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -730,8 +730,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
 msgstr "Účetní kniha byla úspěšně uzavřena."
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
@@ -916,7 +916,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "Jiná platba"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "Odstranit komoditu?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr "Sestava účetních položek"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "Sestava účetních položek"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1752,7 +1752,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "Jméno uživatele"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2059,7 +2059,7 @@ msgstr "Poznámka"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2143,10 +2143,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr "Online"
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "Musíte zadat fakturační informace."
@@ -2453,7 +2453,7 @@ msgid "Voucher Notes"
 msgstr "Poznámky o faktuře"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2468,7 +2468,7 @@ msgstr "Poznámky o faktuře"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2642,7 +2642,7 @@ msgstr "Nadpis"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2921,11 +2921,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "Existuje duplikát souboru formátu šeku."
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
@@ -3266,22 +3266,22 @@ msgstr "poslední rok"
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "Formát:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr "Kód"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 #, fuzzy
 msgid "now"
 msgstr "Neznámý"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 #, fuzzy
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "Výsledovka"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3289,13 +3289,13 @@ msgstr "Výsledovka"
 msgid "_Apply"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr "Formulář"
 
@@ -3487,8 +3487,8 @@ msgstr "_Hledat..."
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "Najít účetní položky pomocí hledání"
 
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3497,10 +3497,10 @@ msgstr "Najít účetní položky pomocí hledání"
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "_Možnosti sestavy"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6071,13 +6071,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "Export"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 #, fuzzy
 msgid "Save Config As..."
@@ -7489,8 +7489,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr "Existuje %d nedekódovatelných slov. Přidejte prosím kódování."
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "ISO-8859-2"
@@ -8577,7 +8577,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "Chybí oprávnění číst ze souboru %s."
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
@@ -9093,9 +9093,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr ""
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Miloslav Trmač <mitr at volny.cz>"
@@ -9308,8 +9308,8 @@ msgid ""
 ">Properties->Accounts."
 msgstr ""
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 #, fuzzy
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
@@ -9759,6 +9759,7 @@ msgstr "Komodita"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19280,7 +19281,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr "Název sestavy"
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19753,15 +19754,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr "(neznámý)"
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 #, fuzzy
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -20065,12 +20066,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21878,155 +21879,155 @@ msgstr "Komise"
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "Úrok pákového úvěru"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr "Čárový"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 msgid "Read aborted."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 #, fuzzy
 msgid "Reading"
 msgstr "Nadpis"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 #, fuzzy
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr "Některé účetní položky mohou být zahozeny."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 #, fuzzy
 msgid "Converted to: "
 msgstr "Převést soubor"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 #, fuzzy
 msgid "Date required."
 msgstr "Datum otevření"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 #, fuzzy
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr "Za_hodit účetní položku"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 #, fuzzy
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr "Jméno kategorie QIF"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 #, fuzzy
 msgid "Transaction date"
 msgstr "Účetní položka zneplatněna"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 #, fuzzy
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "_Záznam účetních položek"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 #, fuzzy
 msgid "Share price"
 msgstr "Cena podílu"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 #, fuzzy
 msgid "Share quantity"
 msgstr "Množství"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 #, fuzzy
 msgid "Investment action"
 msgstr "Investiční portfolio"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 #, fuzzy
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr "Odsouhlasit (automatické) přiřazení"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 #, fuzzy
 msgid "Commission"
 msgstr "Komise"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 #, fuzzy
 msgid "Account type"
 msgstr "Typ účtu"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 #, fuzzy
 msgid "Tax class"
 msgstr "Daňové tabulky"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 #, fuzzy
 msgid "Category budget amount"
 msgstr "Řadit podle částky"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 #, fuzzy
 msgid "Account budget amount"
 msgstr "Odstranění účtu"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 #, fuzzy
 msgid "Credit limit"
 msgstr "Limit kreditu: "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 #, fuzzy
 msgid "Parsing categories"
 msgstr "Zpracovávám soubor..."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 #, fuzzy
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr "existující účet"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 #, fuzzy
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "Vytvářím účetní položky..."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 #, fuzzy
 msgid "Parsing failed."
 msgstr "Zpracovávám soubor..."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr ""
@@ -25234,7 +25235,7 @@ msgstr "Úplně ignorovat všechny účty hlubší, než je limit"
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr "Pro období pokrývající %s až %s"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 msgid "Account title"
 msgstr "Název účtu"
 
@@ -30949,7 +30950,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr "Číselná chyba"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30989,14 +30990,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr ""
@@ -31412,7 +31413,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr "poslední %s"
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 5ea0d5176..5babdbc19 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 2.6.14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-09-20 22:41+0200\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 at yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -831,8 +831,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
 msgstr "Bogen blev lukket med succes."
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1018,7 +1018,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "Diverse betaling"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr "Slet vare?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr "Transaktionsdetaljer"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1772,7 +1772,7 @@ msgstr "Transaktionsdetaljer"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1854,7 +1854,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "Brugernavn"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "Note"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2243,10 +2243,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr "Opkoblet"
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr ""
@@ -2541,7 +2541,7 @@ msgid "Voucher Notes"
 msgstr "Bemærkninger til bilag"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2556,7 +2556,7 @@ msgstr "Bemærkninger til bilag"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2728,7 +2728,7 @@ msgstr "Titel"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -3006,11 +3006,11 @@ msgstr "Der er en kopi af checkformatfilen."
 # i %1$s er det et tal eller en tekst?
 #
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3342,20 +3342,20 @@ msgstr "Sidste gyldige år: "
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "Formularlinjedata: "
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr "Kode"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 msgid "now"
 msgstr "nu"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "Identitet for indtægtsskat"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3363,7 +3363,7 @@ msgstr "Identitet for indtægtsskat"
 msgid "_Apply"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
@@ -3371,7 +3371,7 @@ msgstr ""
 "FORSIGTIG: Hvis du angiver TXF-kategorier og senere ændrer 'Type', så vil du "
 "manuelt skulle nulstille disse kategorier en ad gangen"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr "Formular"
 
@@ -3565,8 +3565,8 @@ msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "Find transaktioner med en søgning"
 
 # nu er det ikke moms her vel? Den næste er indkomstskat, så er nok skat
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3574,10 +3574,10 @@ msgstr "Find transaktioner med en søgning"
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "Rapportindstillinger for _skat"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6088,13 +6088,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "Eksportér"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 #, fuzzy
 msgid "Save Config As..."
@@ -7488,8 +7488,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr "Der er %d ord, der ikke kan afkodes. Tilføj kodninger."
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "ISO-8859-1 ISO-8859-4 ISO-8859-15"
@@ -8536,7 +8536,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "Ingen læserettighed til at læse fra fil %s."
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
@@ -9055,9 +9055,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr "- GnuCash - finanshåndtering for personer og små virksomheder"
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -9272,8 +9272,8 @@ msgstr ""
 "skrivebeskyttet« angivet for denne bog. Denne indstilling kan ændres i Fil-"
 ">Egenskaber->Konti."
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "Ikke nok information for tom transaktion?"
@@ -9729,6 +9729,7 @@ msgstr "Vare"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19131,7 +19132,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr "Eksporter til PDF-fil"
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19601,15 +19602,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr "(ukendt)"
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 #, fuzzy
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -19895,12 +19896,12 @@ msgstr ""
 "Ønsker du at importere den?"
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21703,135 +21704,135 @@ msgstr "Kurtage"
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "Marginalrente"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr "Linje"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 msgid "Read aborted."
 msgstr "Læsning afbrudt."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 msgid "Reading"
 msgstr "Læser"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr "Nogle tegn er blevet fjernet"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 msgid "Converted to: "
 msgstr "Konverteret til: "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr "Nogle tegn er måske konverteret i forhold til dit sprog."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr "Ignorerer ukendt indstilling"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 msgid "Date required."
 msgstr "Dato krævet."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr "Fjerner denne transaktion."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr "Ignorerer kategorilinje"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr "Ignorerer sikkerhedslinje"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr "Fil ser ikke til at være i QIF-format"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 msgid "Transaction date"
 msgstr "Transaktionsdato"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "Transaktionsbeløb"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 msgid "Share price"
 msgstr "Aktiepris"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 msgid "Share quantity"
 msgstr "Aktieantal"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 msgid "Investment action"
 msgstr "Investeringshandling"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 #, fuzzy
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr "Afstemt (a)"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 msgid "Commission"
 msgstr "Kurtage"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 msgid "Account type"
 msgstr "Kontotype"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 msgid "Tax class"
 msgstr "Skatteklasse"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 #, fuzzy
 msgid "Category budget amount"
 msgstr "Sortér efter beløb"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 msgid "Account budget amount"
 msgstr "Kontobudgetbeløb"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 msgid "Credit limit"
 msgstr "Kreditgrænse"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 msgid "Parsing categories"
 msgstr "Fortolker kategorier"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr "Fortolker konti"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "Fortolker transaktioner"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr "Format kan ikke genkendes eller er inkonsistent."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 msgid "Parsing failed."
 msgstr "Fortolkning mislykkedes."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr "Fortolk tvetydighed mellem formater"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr "Værdi '%s' kan være %s eller %s."
@@ -24939,7 +24940,7 @@ msgstr "Vis konti til denne dybde. Ignorér andre valg."
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr "For perioden dækkende %s til %s"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 msgid "Account title"
 msgstr "Kontotitel"
 
@@ -30495,7 +30496,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr "Talfejl"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30534,14 +30535,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr "Relateret til skat men har ingen skattekode"
@@ -30958,7 +30959,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr "sidste %s"
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 3ad9055c6..221816a22 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 3.10+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-01-05 15:29+0000\n"
 "Last-Translator: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>\n"
 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -789,8 +789,8 @@ msgstr "Der Buchabschluss wurde erfolgreich beendet."
 
 # ToDo: Teilung in 1 Buch ???
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, c-format
 msgid ""
@@ -977,7 +977,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "Sonstige Zahlungen"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr "Devise/Wertpapier löschen?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "Buchungen mit Verknüpfungen"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1718,7 +1718,7 @@ msgstr "Buchungen mit Verknüpfungen"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1804,7 +1804,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "Benutzername"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2103,7 +2103,7 @@ msgstr "Buchungstext"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2182,10 +2182,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr "Online HBCI/FinTS"
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "Sie müssen Rechnungsdaten eingeben."
@@ -2489,7 +2489,7 @@ msgid "Voucher Notes"
 msgstr "Bemerkungen Auslagenerstattung"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2504,7 +2504,7 @@ msgstr "Bemerkungen Auslagenerstattung"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2674,7 +2674,7 @@ msgstr "Titel"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2962,11 +2962,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "Eine Scheckformulardatei existiert doppelt."
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3313,20 +3313,20 @@ msgstr "Letztes gültiges Jahr: "
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "Daten der Formularzeilen: "
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr "Code"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 msgid "now"
 msgstr "Jetzt"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "Art der Steuererklärung"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3334,7 +3334,7 @@ msgstr "Art der Steuererklärung"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Anwenden"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
@@ -3342,7 +3342,7 @@ msgstr ""
 "WARNUNG: Falls der 'Typ' später geändert wird, müssen alle bereits "
 "festgelegten Steuerkategorien einzeln manuell neu eingestellt werden."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr "Formular"
 
@@ -3534,8 +3534,8 @@ msgstr "_Suchen..."
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "Finde Buchungssätze"
 
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3543,10 +3543,10 @@ msgstr "Finde Buchungssätze"
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "_Optionen Steuerbericht"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5997,13 +5997,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "Exportieren"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr "Konf. speichern"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 msgid "Save Config As..."
 msgstr "Konfiguration speichern unter..."
@@ -7426,8 +7426,8 @@ msgstr ""
 "aus."
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "ISO-8859-1 ISO-8859-15"
@@ -8533,7 +8533,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "Sie haben keine Leseberechtigung für die Datei »%s«."
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
@@ -9087,9 +9087,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr "Finanzverwaltung für Privatanwender und Kleinbetriebe."
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -9316,8 +9316,8 @@ msgstr ""
 "Schwelle\" dieser Datei. Diese Einstellung kann in Datei->Eigenschaften-"
 ">Konten geändert werden."
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "Nicht genug Informationen für eine neue Buchung?"
@@ -9759,6 +9759,7 @@ msgstr "Devise/Wertpapier"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19586,7 +19587,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr "Export in eine PDF-Datei"
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -20050,15 +20051,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr "(unbekannt)"
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
 msgstr "SEPA Online-Ãœberweisung eingeben"
@@ -20361,12 +20362,12 @@ msgstr ""
 "Wollen Sie diese jetzt importieren?"
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -22291,134 +22292,134 @@ msgstr "Kommissionen"
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "Zinsmarge"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr "Zeile"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 msgid "Read aborted."
 msgstr "Lesen abgebrochen."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 msgid "Reading"
 msgstr "Lese"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr "Einige Zeichen sind verworfen worden."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 msgid "Converted to: "
 msgstr "Konvertiert zu: "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr ""
 "Einige Zeichen wurden gemäß Ihren Systemeinstellungen (locale) konvertiert."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr "Unbekannte Option wird ignoriert"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 msgid "Date required."
 msgstr "Datum erforderlich."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr "Diese Buchung ignorieren."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr "Klassen-Zeile ignorieren"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr "Kategorie-Zeile ignorieren"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr "Aktien-Zeile ignorieren"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr "Datei scheint nicht im QIF-FOrmat zu sein"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 msgid "Transaction date"
 msgstr "Buchungsdatum"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "Buchungsbetrag"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 msgid "Share price"
 msgstr "Anteilspreis"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 msgid "Share quantity"
 msgstr "Anzahl der Anteile"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 msgid "Investment action"
 msgstr "Investment Aktion"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr "Abgleichungszustand"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 msgid "Commission"
 msgstr "Kommission"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 msgid "Account type"
 msgstr "Kontoart"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 msgid "Tax class"
 msgstr "Steuerklasse"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 msgid "Category budget amount"
 msgstr "Budgetbetrag der Kategorie"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 msgid "Account budget amount"
 msgstr "Budgetbetrag des Kontos"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 msgid "Credit limit"
 msgstr "Kreditrahmen"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 msgid "Parsing categories"
 msgstr "Kategorien lesen..."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr "Konten lesen..."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "Buchungen lesen..."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr "Unbekanntes oder inkonsistentes Format."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 msgid "Parsing failed."
 msgstr "Einlesen ist fehlgeschlagen."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr "Mehrdeutigkeit beim Einlesen von Formaten"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr "Wert »~a« kann »~a« oder »~a« sein."
@@ -25494,7 +25495,7 @@ msgstr ""
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr "für Periode ~a bis ~a"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 msgid "Account title"
 msgstr "Kontobezeichnung"
 
@@ -30940,7 +30941,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr "Numerischer Fehler"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30983,14 +30984,14 @@ msgstr ""
 "bestimmen."
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr "Steuerrelevant, aber ohne Zuordnung"
@@ -31412,7 +31413,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr "letzter %s"
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/doi.po b/po/doi.po
index 17d7f302d..eacbce006 100644
--- a/po/doi.po
+++ b/po/doi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gnucash 2.6.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-04-28 20:16-0500\n"
 "Last-Translator: Chandrakant Dhutadmal <chandrakantd at cdac.in>\n"
 "Language-Team: NONE\n"
@@ -743,8 +743,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
 msgstr "कताबा गी  सफलतापूर्वक बंद करी दित्ता गेआ हा. "
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
@@ -926,7 +926,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "विविध भुगतान"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "क्या जिनसा गी म्हेसी दित्त
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr " लैन-देन   दी      रिपोट  "
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr " लैन-देन   दी      रिपोट  "
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1761,7 +1761,7 @@ msgid "Username"
 msgstr " बरतूनी-नांऽ    "
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2069,7 +2069,7 @@ msgstr "मेमो "
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2153,10 +2153,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr " आनलाइन  "
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "तुसें बिलिङ सूचना देनी  होग। "
@@ -2463,7 +2463,7 @@ msgid "Voucher Notes"
 msgstr "वाउचर-नोट्स"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2478,7 +2478,7 @@ msgstr "वाउचर-नोट्स"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2650,7 +2650,7 @@ msgstr "शीर्शक "
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2928,11 +2928,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "चैक फार्मैट फ़ाइल  दी  इक नकल है . "
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3260,20 +3260,20 @@ msgstr "खीरी मान्य बऱरा: "
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "फार्म लाइन डैटा:  "
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr "कोड "
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 msgid "now"
 msgstr "हुनै "
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "इन्कम टैक्स-शनाख्त "
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3281,7 +3281,7 @@ msgstr "इन्कम टैक्स-शनाख्त "
 msgid "_Apply"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
@@ -3289,7 +3289,7 @@ msgstr ""
 "सावधान: जेकर तुस TXF कैटेगरियें गी सैट्ट करदे ओ , ते बाद च 'टाइप' गी बदलदे ओ , तां तुसें "
 "उऱनें कैटेगरियें गी  इक समें च इक-इक करियै  मैन्युल तरीके कन्नै परतियै सैट्ट करना होग. "
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr "फार्म "
 
@@ -3480,8 +3480,8 @@ msgstr "_तुप्पो... "
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "इक खोज कन्नै लैन-देनें गी तुप्पो "
 
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3489,10 +3489,10 @@ msgstr "इक खोज कन्नै लैन-देनें गी तु
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "टैक्स_ रिपोट  दियां आप्शनां "
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6052,13 +6052,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "बरामद करो "
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 #, fuzzy
 msgid "Save Config As..."
@@ -7464,8 +7464,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr "इस च %d डीकोड नेईं करने जोग शब्द मौजूद  न . कृपा करियै कोडिङां जोड़ो. "
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8533,7 +8533,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "फ़ाइल %s थमां पढ़ने आस्तै पढ़ने दी इजाज़त नेईं ऐ. "
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, fuzzy, c-format
@@ -9067,9 +9067,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr ""
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Chandrakant Dhutadmal <chandrakantd at cdac.in>, 2014"
@@ -9278,8 +9278,8 @@ msgid ""
 ">Properties->Accounts."
 msgstr ""
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 #, fuzzy
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
@@ -9726,6 +9726,7 @@ msgstr "जिनस "
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19568,7 +19569,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr "रिपोट दा शीर्शक"
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -20046,15 +20047,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr "(अनजांता) "
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 #, fuzzy
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -20374,12 +20375,12 @@ msgstr ""
 "क्या  तुस  इस्सी दरामद करना चांह्‌दे ओ ?"
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -22229,133 +22230,133 @@ msgstr "कमीशनां "
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "मार्जिन ब्याज "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr "लाइन "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 msgid "Read aborted."
 msgstr "पढ़ना खारज करी दित्ता गेआ ऐ. "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 msgid "Reading"
 msgstr "पढ़ेआ जा करदा ऐ    "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr "किश वर्णें गी खारज करी दित्ता गेआ ऐ . "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 msgid "Converted to: "
 msgstr "इस च रूपांतरत करी दित्ता गेआ ऐ: "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr "किश वर्णें गी तुंऱदे स्थान दे मुताबक रूपांतरत करी दित्ता गेआ ऐ . "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr "अनजांते आप्शन गी अन-दिक्खा कीता जा करदा ऐ  "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 msgid "Date required."
 msgstr "तरीक लोड़चदी ऐ . "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr "इस लैन-देन गी खारज कीता जा करदा  ऐ . "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr "क्लास लाइन गी अन-दिक्खा कीता जा करदा ऐ  "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr "कैटेगरी लाइन गी अन-दिक्खा कीता जा करदा ऐ  "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr "सुरक्षा लाइन  गी अन-दिक्खा कीता जा करदा ऐ  "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr "इऱयां लगदा ऐ जे  फाइल QIF   फार्मैट च नेईं  ऐ  "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 msgid "Transaction date"
 msgstr "लैन-देन दी  तरीक   "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "लैन-देन दी रकम"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 msgid "Share price"
 msgstr "शेयर कीमत"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 msgid "Share quantity"
 msgstr "शेयर मात्रा "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 msgid "Investment action"
 msgstr "निवेश अमल "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr "नबेड़ने  दी वस्तु- स्थिति "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 msgid "Commission"
 msgstr "कमीशन "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 msgid "Account type"
 msgstr "खाते दी किस्म  "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 msgid "Tax class"
 msgstr "टैक्स कैटेगरी"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 msgid "Category budget amount"
 msgstr "कैटेगरी बजट रकम "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 msgid "Account budget amount"
 msgstr "खाता बजट रकम "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 msgid "Credit limit"
 msgstr "क्रैडिट सीमा "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 msgid "Parsing categories"
 msgstr "कैटेगरियें दी व्याख्या कीती जा करदी ऐ  "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr "खातें दी  व्याख्या कीती जा करदी ऐ  "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "लैन-देनें दी  व्याख्या कीती जा करदी ऐ  "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr "बिन-पन्छांता जां असंगत  फार्मैट. "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 msgid "Parsing failed."
 msgstr "व्याख्या असफल रेही. "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr "फार्मैटें दे बिच्चे दी अस्पष्टता दी व्याख्या करो "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr "मुल्ल '%s' %s जां %s होई सकदा ऐ . "
@@ -25535,7 +25536,7 @@ msgstr "गैहराई सीमा थमां  मते गैहरे
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr "%s  शा %s तगर  दी  अवधि  आस्तै "
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 msgid "Account title"
 msgstr "खाता शीर्शक "
 
@@ -31249,7 +31250,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr "न्यूमैरिक गल्ती"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -31289,14 +31290,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr "टैक्स-सरबंधी, पर कोई टैक्स कोड नेईं"
@@ -31711,7 +31712,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr "खीरी %s "
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 38ba8d7c9..0839c176a 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-02-20 23:10+0200\n"
 "Last-Translator: Nikolaos Charonitakis <nikosx at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <team at gnome.gr>\n"
@@ -719,8 +719,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
 msgstr "Το βιβλίο έκλεισε με επιτυχία"
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, c-format
 msgid ""
@@ -896,7 +896,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "Άλλη πληρωμή"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr "Διαγραφή αξίας;"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1626,7 +1626,7 @@ msgstr "Λεπτομέρειες συναλλαγής"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr "Λεπτομέρειες συναλλαγής"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1729,7 +1729,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "Όνομα χρήστη"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2031,7 +2031,7 @@ msgstr "Υπόμνηση"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2113,10 +2113,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr "Online"
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "Πρέπει να παρέχετε πληροφορίες τιμολόγησης."
@@ -2416,7 +2416,7 @@ msgid "Voucher Notes"
 msgstr "Σημειώσεις παραστατικού εξόδου"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2431,7 +2431,7 @@ msgstr "Σημειώσεις παραστατικού εξόδου"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2602,7 +2602,7 @@ msgstr "Τίτλος"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2882,11 +2882,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr ""
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3221,20 +3221,20 @@ msgstr "Τελευταίο έγκυρο έτος: "
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "Γραμμή δεδομένων φόρμας: "
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr "Κωδικός"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 msgid "now"
 msgstr "τώρα"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "Ταυτότητα φόρου εισοδήματος"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3242,13 +3242,13 @@ msgstr "Ταυτότητα φόρου εισοδήματος"
 msgid "_Apply"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr "Φόρμα"
 
@@ -3440,8 +3440,8 @@ msgstr "_Εύρεση..."
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "Εύρεση συναλλαγών με αναζήτηση"
 
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3449,10 +3449,10 @@ msgstr "Εύρεση συναλλαγών με αναζήτηση"
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "_Επιλογές αναφοράς φόρου"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6012,13 +6012,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "Εξαγωγή"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 #, fuzzy
 msgid "Save Config As..."
@@ -7370,8 +7370,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr " ~/.gconf.path"
@@ -8452,7 +8452,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα ανάγνωσης στο αρχείο %s."
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
@@ -8976,9 +8976,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr ""
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Nikolaos Charonitakis <nikosx at gmail.com>"
@@ -9194,8 +9194,8 @@ msgid ""
 ">Properties->Accounts."
 msgstr ""
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 #, fuzzy
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
@@ -9632,6 +9632,7 @@ msgstr "Αξία"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19051,7 +19052,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr "Εξαγωγή σε αρχείο PDF"
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19522,15 +19523,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr "(άγνωστο)"
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
 msgstr "Εισάγετε μια Online συναλλαγή SEPA"
@@ -19792,12 +19793,12 @@ msgstr ""
 "Θέλετε να το εισάγετε;"
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21596,137 +21597,137 @@ msgstr "Προμήθειες"
 msgid "Margin Interest"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr "Γραμμή"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 msgid "Read aborted."
 msgstr "Εγκατάλειψη ανάγνωσης"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 msgid "Reading"
 msgstr "Ανάγνωση"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr "Μερικοί χαρακτήρες απορρίφθηκαν."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 msgid "Converted to: "
 msgstr "Μετατράπηκε σε:"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr ""
 "Μερικοί χαρακτήρες μετατράπηκαν με βάση τις ρυθμίσεις γλώσσας του συστήματος "
 "σας."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr "Παράληψη άγνωστης επιλογής"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 msgid "Date required."
 msgstr "Απαιτείται ημερομηνία."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr "Απόρριψη αυτής της συναλλαγής."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr "Παράληψη γραμμής κατηγορίας"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr "Το αρχείο δεν φαίνεται να είναι σε μορφή QIF"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 msgid "Transaction date"
 msgstr "Ημερομηνία συναλλαγής"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "Ποσό συναλλαγής"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 msgid "Share price"
 msgstr "Τιμή μετοχής"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 msgid "Share quantity"
 msgstr "Ποσότητα μετοχών"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 msgid "Investment action"
 msgstr "Επενδυτική ενέργεια"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr "Κατάσταση συμφωνίας"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 msgid "Commission"
 msgstr "Προμήθεια"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 msgid "Account type"
 msgstr "Τύπος λογαριασμού"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 msgid "Tax class"
 msgstr "Κατηγορία φόρου"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 #, fuzzy
 msgid "Category budget amount"
 msgstr "Ταξινόμηση κατά ποσό"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 #, fuzzy
 msgid "Account budget amount"
 msgstr "Διαγραφή λογαριασμών"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 msgid "Credit limit"
 msgstr "Όριο πίστωσης"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 msgid "Parsing categories"
 msgstr "Ανάλυση κατηγοριών"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr "Ανάλυση λογαριασμών"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "Ανάλυση συναλλαγών"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr "Μη αναγνωρίσιμη ή ασυνεπής μορφή."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 msgid "Parsing failed."
 msgstr "Η ανάλυση απέτυχε."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr "Αξία '%s' μπορεί να είναι  %s ή %s."
@@ -24890,7 +24891,7 @@ msgstr "Να μην λαμβάνονται υπόψιν λογαριασμοί 
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr "Για την περίοδο %s μέχρι %s"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 msgid "Account title"
 msgstr "Τίτλος λογαριασμού"
 
@@ -30554,7 +30555,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr "Αριθμητικό σφάλμα"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30594,14 +30595,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr "Φορολογείται αλλά δεν έχει κωδικό φόρου"
@@ -31025,7 +31026,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr "τελευταία %s"
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index 1226ff819..a8f0b600b 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: en_GB\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-12-28 15:16+0000\n"
 "Last-Translator: Mike Evans <mikee at saxicola.co.uk>\n"
 "Language-Team: British English <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -728,8 +728,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
 msgstr "The book was closed successfully."
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
@@ -911,7 +911,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "Miscellaneous Payment"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr "Delete commodity?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1638,7 +1638,7 @@ msgstr "Transaction Report"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "Transaction Report"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1741,7 +1741,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "Username"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2049,7 +2049,7 @@ msgstr "Memo"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2132,10 +2132,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr "Online"
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "You need to supply Billing Information."
@@ -2439,7 +2439,7 @@ msgid "Voucher Notes"
 msgstr "Voucher Notes"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2454,7 +2454,7 @@ msgstr "Voucher Notes"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2625,7 +2625,7 @@ msgstr "Title"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2902,11 +2902,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "There is a duplicate cheque format file."
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3242,20 +3242,20 @@ msgstr ""
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr "Code"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 msgid "now"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3263,13 +3263,13 @@ msgstr ""
 msgid "_Apply"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr "Form"
 
@@ -3460,8 +3460,8 @@ msgstr "_Find..."
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "Find transactions with a search"
 
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3469,10 +3469,10 @@ msgstr "Find transactions with a search"
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr ""
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6027,13 +6027,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "Export"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 #, fuzzy
 msgid "Save Config As..."
@@ -7434,8 +7434,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8491,7 +8491,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "No read permission to read from file %s."
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
@@ -9006,9 +9006,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr ""
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -9220,8 +9220,8 @@ msgid ""
 ">Properties->Accounts."
 msgstr ""
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 #, fuzzy
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
@@ -9665,6 +9665,7 @@ msgstr "Commodity"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19346,7 +19347,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19824,15 +19825,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr "(unknown)"
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 #, fuzzy
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -20138,12 +20139,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21946,133 +21947,133 @@ msgstr "Commissions"
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "Margin Interest"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr "Line"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 msgid "Read aborted."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 msgid "Reading"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 msgid "Converted to: "
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 msgid "Date required."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 msgid "Transaction date"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 msgid "Transaction amount"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 msgid "Share price"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 msgid "Share quantity"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 msgid "Investment action"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 msgid "Commission"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 msgid "Account type"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 msgid "Tax class"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 msgid "Category budget amount"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 msgid "Account budget amount"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 msgid "Credit limit"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 msgid "Parsing categories"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr "Unrecognised or inconsistent format."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 msgid "Parsing failed."
 msgstr "Parsing failed."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr ""
@@ -25247,7 +25248,7 @@ msgstr "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit"
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr "For Period Covering %s to %s"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 msgid "Account title"
 msgstr "Account title"
 
@@ -30853,7 +30854,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr "Numeric error"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30893,14 +30894,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr ""
@@ -31306,7 +31307,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr "last %s"
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 35738dcff..76488661a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 2.7.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-01-09 15:53+0100\n"
 "Last-Translator: Francisco Javier Serrador <fserrador at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es at tp.org.es>\n"
@@ -810,8 +810,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
 msgstr "El libro fue cerrado correctamente."
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, c-format
 msgid ""
@@ -996,7 +996,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "Liquidaciones Varias"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr "¿Borrar mercancía?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr "Detalles de Transacción"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "Detalles de Transacción"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1825,7 +1825,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "Usuario"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr "Memorandum"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2203,10 +2203,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr "Id de conexión"
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "Requiere indicar Información de Recibiente."
@@ -2508,7 +2508,7 @@ msgid "Voucher Notes"
 msgstr "Anotaciones del comprobante"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2523,7 +2523,7 @@ msgstr "Anotaciones del comprobante"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2694,7 +2694,7 @@ msgstr "Título"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2982,11 +2982,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "Hay un fichero de formato de comprobación duplicado."
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3326,20 +3326,20 @@ msgstr "Último año vigente: "
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "Línea de datos del formulario: "
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr "Código"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 msgid "now"
 msgstr "efectiva"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "Identidad de Imposiciones sobre Ingresos"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3347,7 +3347,7 @@ msgstr "Identidad de Imposiciones sobre Ingresos"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplicar"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
@@ -3356,7 +3356,7 @@ msgstr ""
 "'Familia', requerirá restablecer manualmente tales categorías "
 "individualmente en el tiempo"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr "Formulario"
 
@@ -3549,8 +3549,8 @@ msgstr "_Encontrar…"
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "Encuentra transacciones con una búsqueda"
 
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3558,10 +3558,10 @@ msgstr "Encuentra transacciones con una búsqueda"
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "_Opciones del boletín impositivo"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6082,13 +6082,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr "Guardar Configuración"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 msgid "Save Config As..."
 msgstr "Guardar Configuración Como…"
@@ -7541,8 +7541,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr "Hay %d palabras no descodificables. Por favor añada codificaciones."
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8628,7 +8628,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "Sin permiso de lectura para leer desde %s."
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
@@ -9171,9 +9171,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr "Contabilidad financiara personal y pequeños negocios."
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -9384,8 +9384,8 @@ msgstr ""
 "«Límite de Solo Lectura» establecido para este libro. Esta opción puede "
 "cambiarse en Archivo→Propiedades→Cuentas."
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "¿Sin información suficiente para Transacción Vacía?"
@@ -9828,6 +9828,7 @@ msgstr "Mercancía"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19739,7 +19740,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr "Exporta al fichero PDF"
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -20237,15 +20238,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr "(desconocido)"
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
 msgstr "Introduzca una Transferencia por Conexión SEPA"
@@ -20548,12 +20549,12 @@ msgstr ""
 "¿Desea importarla?"
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -22486,133 +22487,133 @@ msgstr "Comisiones"
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "Margen de Interés"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr "Línea"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 msgid "Read aborted."
 msgstr "Lectura abortada."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 msgid "Reading"
 msgstr "Lectura"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr "Algunos caracteres han sido descartados."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 msgid "Converted to: "
 msgstr "Convertido en: "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr "Algunos caracteres han sido convertidos de acuerdo a su localización."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr "Ignorando opción desconocída"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 msgid "Date required."
 msgstr "Fecha requerida."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr "Descartar esta transacción."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr "Ignorando línea de clase"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr "Ignorando línea de categoría"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr "Ignorando línea de seguridad"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr "El fichero no parece estar en formato QIF"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 msgid "Transaction date"
 msgstr "Fecha de transacción"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "Cantidad de transacción"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 msgid "Share price"
 msgstr "Precio mercantil"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 msgid "Share quantity"
 msgstr "Inventario mercantil"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 msgid "Investment action"
 msgstr "Operación de inversión"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr "Estado de conciliación"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 msgid "Commission"
 msgstr "Comisión"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 msgid "Account type"
 msgstr "Familia de cuenta"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 msgid "Tax class"
 msgstr "Clase impositiva"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 msgid "Category budget amount"
 msgstr "Categoría de cantidad presupuestada"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 msgid "Account budget amount"
 msgstr "Cuenta del importe del presupuesto"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 msgid "Credit limit"
 msgstr "Límite de crédito"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 msgid "Parsing categories"
 msgstr "Análisis de categorías"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr "Análisis de cuentas"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "Análisis de transacciones"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr "Formato no reconocido o incompatible."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 msgid "Parsing failed."
 msgstr "Fallo en el análisis."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr "Analizar la ambigüedad entre los formatos"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr "El valor «~a» podría ser ~a o ~a."
@@ -25719,7 +25720,7 @@ msgstr ""
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr "Para un Periodo cubriendo ~a hasta ~a"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 msgid "Account title"
 msgstr "Título de cuenta"
 
@@ -31191,7 +31192,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr "Error numérico"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -31234,14 +31235,14 @@ msgstr ""
 "posibilidades."
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr "Imposición relativa pero sin código impositivo"
@@ -31657,7 +31658,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr "%s último"
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/es_NI.po b/po/es_NI.po
index 3c8a57aa7..b0e2100ab 100644
--- a/po/es_NI.po
+++ b/po/es_NI.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNUCash 1.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-10-22 14:04-0600\n"
 "Last-Translator: Georg Lehner <Jorge.Lehner at gmx.net>, Juan Manuel García "
 "Molina <juanmagm at mail.com>\n"
@@ -735,8 +735,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, c-format
 msgid ""
@@ -918,7 +918,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "Pago periódico"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "Valores"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "Informe de Transacción"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr "Informe de Transacción"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1770,7 +1770,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "Nombre de usuario:"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2078,7 +2078,7 @@ msgstr "Memo"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2168,10 +2168,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr "En línea"
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr ""
@@ -2510,7 +2510,7 @@ msgid "Voucher Notes"
 msgstr "Factura"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2525,7 +2525,7 @@ msgstr "Factura"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2714,7 +2714,7 @@ msgstr "Título"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -3005,11 +3005,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr ""
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3354,22 +3354,22 @@ msgstr "Año pasado"
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "Formato"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr "Código"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 #, fuzzy
 msgid "now"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 #, fuzzy
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "Diagrama de ingresos"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3377,13 +3377,13 @@ msgstr "Diagrama de ingresos"
 msgid "_Apply"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr "Formato"
 
@@ -3586,8 +3586,8 @@ msgstr "Buscar"
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "Buscar transacciones con una búsqueda."
 
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3596,10 +3596,10 @@ msgstr "Buscar transacciones con una búsqueda."
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "Opciones de Informe"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6295,13 +6295,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 #, fuzzy
 msgid "Save Config As..."
@@ -7713,8 +7713,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr ""
@@ -8862,7 +8862,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
@@ -9428,9 +9428,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr ""
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Georg Lehner, Juan Manuel García, 2001"
@@ -9652,8 +9652,8 @@ msgid ""
 ">Properties->Accounts."
 msgstr ""
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 #, fuzzy
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
@@ -10112,6 +10112,7 @@ msgstr "Valores"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19790,7 +19791,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr "Estilo de informe"
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -20242,15 +20243,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr "Desconocido"
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 #, fuzzy
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -20509,12 +20510,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -22353,156 +22354,156 @@ msgstr "Comisiones"
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "Intereses marginales"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr "Línea"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 #, fuzzy
 msgid "Read aborted."
 msgstr "Volver a cargar el reporte actual"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 #, fuzzy
 msgid "Reading"
 msgstr "Encabezado"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 #, fuzzy
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr "Mostrr transacciones en una sola línea"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 #, fuzzy
 msgid "Converted to: "
 msgstr "Crear un archivo nuevo"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 #, fuzzy
 msgid "Date required."
 msgstr "Rango de _Fechas"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 #, fuzzy
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr "Buscar Transacciones"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 #, fuzzy
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr "Nombre de categoría QIF"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 #, fuzzy
 msgid "Transaction date"
 msgstr "Informe de Transacción"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 #, fuzzy
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "Diario de transacciones"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 #, fuzzy
 msgid "Share price"
 msgstr "Nuevo precio:"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 #, fuzzy
 msgid "Share quantity"
 msgstr "Quitar"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 #, fuzzy
 msgid "Investment action"
 msgstr "Cartera de inversiones"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 #, fuzzy
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr "Reconciliado (y)"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 #, fuzzy
 msgid "Commission"
 msgstr "Comisiones"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 #, fuzzy
 msgid "Account type"
 msgstr "Tipo de Cuenta"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 #, fuzzy
 msgid "Tax class"
 msgstr "Tablas"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 #, fuzzy
 msgid "Category budget amount"
 msgstr "Ordenar por monto"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 #, fuzzy
 msgid "Account budget amount"
 msgstr "Cuartas Opciones"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 #, fuzzy
 msgid "Credit limit"
 msgstr "Líneas de Crédito"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 #, fuzzy
 msgid "Parsing categories"
 msgstr "_Reconciliar..."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 #, fuzzy
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr "Editar Cuenta"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 #, fuzzy
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "Coincidir Transacciones..."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 #, fuzzy
 msgid "Parsing failed."
 msgstr "_Reconciliar..."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr ""
@@ -25779,7 +25780,7 @@ msgstr "Mostrar cuentas hasta este nivel, forcando cualquier otra opción."
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr "Cierre de Periodo"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 #, fuzzy
 msgid "Account title"
 msgstr "Nombre de cuenta"
@@ -31580,7 +31581,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr "Error numérico"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -31620,14 +31621,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr ""
@@ -32039,7 +32040,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr "%s a %s"
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index e81efaf33..d8af55c20 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-08-28 20:47+0200\n"
 "Last-Translator: Siim Sellis <siim.sellis at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Estonian <linux-ee at lists.eenet.ee>\n"
@@ -654,8 +654,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, c-format
 msgid ""
@@ -822,7 +822,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr "Tehingu Number"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1545,7 +1545,7 @@ msgstr "Tehingu Number"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1626,7 +1626,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "Kasutajanimi"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -1923,7 +1923,7 @@ msgstr "Memo"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2001,10 +2001,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr ""
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr ""
@@ -2301,7 +2301,7 @@ msgid "Voucher Notes"
 msgstr "Vautšeri Märkmed"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2316,7 +2316,7 @@ msgstr "Vautšeri Märkmed"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2486,7 +2486,7 @@ msgstr "Tiitel"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2752,11 +2752,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr ""
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3069,20 +3069,20 @@ msgstr ""
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr "Kood"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 msgid "now"
 msgstr "praegu"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3090,13 +3090,13 @@ msgstr ""
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Rakenda"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr "Blankett"
 
@@ -3283,8 +3283,8 @@ msgstr "_Leia..."
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "Leia tehinguid otsinguga"
 
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3292,10 +3292,10 @@ msgstr "Leia tehinguid otsinguga"
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr ""
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5661,13 +5661,13 @@ msgid "Export"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 msgid "Save Config As..."
 msgstr ""
@@ -6953,8 +6953,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr ""
@@ -7934,7 +7934,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
@@ -8417,9 +8417,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr ""
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Siim Sellis, 2020"
@@ -8618,8 +8618,8 @@ msgid ""
 ">Properties->Accounts."
 msgstr ""
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr ""
@@ -9045,6 +9045,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -17680,7 +17681,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -18085,15 +18086,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
 msgstr ""
@@ -18332,12 +18333,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -20001,133 +20002,133 @@ msgstr ""
 msgid "Margin Interest"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr "Joon"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 msgid "Read aborted."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 msgid "Reading"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 msgid "Converted to: "
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 msgid "Date required."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 msgid "Transaction date"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 msgid "Transaction amount"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 msgid "Share price"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 msgid "Share quantity"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 msgid "Investment action"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 msgid "Commission"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 msgid "Account type"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 msgid "Tax class"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 msgid "Category budget amount"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 msgid "Account budget amount"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 msgid "Credit limit"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 msgid "Parsing categories"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 msgid "Parsing failed."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr ""
@@ -23055,7 +23056,7 @@ msgstr ""
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 msgid "Account title"
 msgstr ""
 
@@ -28192,7 +28193,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr ""
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -28231,14 +28232,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr ""
@@ -28625,7 +28626,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 40fa31cb0..ff0a5eedc 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-1.8.10pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-08-05 10:45+0200\n"
 "Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken at mundurat.net>\n"
 "Language-Team: Basque <translation-team-eu at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -736,8 +736,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, c-format
 msgid ""
@@ -919,7 +919,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "Prozesatu ordainketa"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "_Ezabatu kontua"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "Transakzio-txostena"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr "Transakzio-txostena"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1762,7 +1762,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "Erabiltzaile-izena"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2068,7 +2068,7 @@ msgstr "Memo"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2157,10 +2157,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr "Linean"
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "Fakturazio-informazioa eman behar duzu."
@@ -2472,7 +2472,7 @@ msgid "Voucher Notes"
 msgstr "Faktura-oharrak"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2487,7 +2487,7 @@ msgstr "Faktura-oharrak"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2660,7 +2660,7 @@ msgstr "Titulua"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2949,11 +2949,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr ""
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3311,22 +3311,22 @@ msgstr "Iaz"
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "Inprimakia"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr "Kodea"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 #, fuzzy
 msgid "now"
 msgstr "Ezezaguna"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 #, fuzzy
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "Sarreren diagrama"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3334,13 +3334,13 @@ msgstr "Sarreren diagrama"
 msgid "_Apply"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr "Inprimakia"
 
@@ -3542,8 +3542,8 @@ msgstr "Bila_tu"
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "Transakzioak aurkitzeko bilaketa"
 
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3552,10 +3552,10 @@ msgstr "Transakzioak aurkitzeko bilaketa"
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "Laugarren aukera"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6212,13 +6212,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "Esportatu"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 #, fuzzy
 msgid "Save Config As..."
@@ -7631,8 +7631,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr ""
@@ -8781,7 +8781,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
@@ -9344,9 +9344,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr ""
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -9573,8 +9573,8 @@ msgid ""
 ">Properties->Accounts."
 msgstr ""
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 #, fuzzy
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
@@ -10032,6 +10032,7 @@ msgstr "Balorea"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19701,7 +19702,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr "Inportatu QIF fitxategiak"
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -20190,15 +20191,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr "(ezezaguna)"
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 #, fuzzy
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -20469,12 +20470,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -22302,155 +22303,155 @@ msgstr "Komisioak"
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "Interes marjinala"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr "Marra"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 msgid "Read aborted."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 #, fuzzy
 msgid "Reading"
 msgstr "Izenburua"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 #, fuzzy
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr "Transakzio batzuk baztertu egingo dira."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 #, fuzzy
 msgid "Converted to: "
 msgstr "Konprimitu datu-fitxategia."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 #, fuzzy
 msgid "Date required."
 msgstr "Irekitze-data"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 #, fuzzy
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr "_Bilatu transakzioak"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 #, fuzzy
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr "QIF kategoria-izena"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 #, fuzzy
 msgid "Transaction date"
 msgstr "Transakzioen oroigarriak"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 #, fuzzy
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "_Transakzioen egunkaria"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 #, fuzzy
 msgid "Share price"
 msgstr "Akzio-prezioa:"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 #, fuzzy
 msgid "Share quantity"
 msgstr "Ordenatu kopuruz"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 #, fuzzy
 msgid "Investment action"
 msgstr "Inbertsio-zorroa"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 #, fuzzy
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr "Berdinkatu (automatikoki) "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 #, fuzzy
 msgid "Commission"
 msgstr "Komisioak"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 #, fuzzy
 msgid "Account type"
 msgstr "Kontu-mota"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 #, fuzzy
 msgid "Tax class"
 msgstr "Zerga-taulak"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 #, fuzzy
 msgid "Category budget amount"
 msgstr "Ordenatu zenbatekoz"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 #, fuzzy
 msgid "Account budget amount"
 msgstr "Kontu-aukerak"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 #, fuzzy
 msgid "Credit limit"
 msgstr "Kredituaren muga: "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 #, fuzzy
 msgid "Parsing categories"
 msgstr "Fitxategia irakurtzen..."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 #, fuzzy
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr "Kargu-kontua"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 #, fuzzy
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "Transakzioak sortzen..."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 #, fuzzy
 msgid "Parsing failed."
 msgstr "Fitxategia irakurtzen..."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr ""
@@ -25663,7 +25664,7 @@ msgstr "Erakutsi maila honetarainoko kontuak, gainerako aukerak ahaztuta."
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr "%s - %s denboraldia"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 #, fuzzy
 msgid "Account title"
 msgstr "Kontu-mota"
@@ -31360,7 +31361,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr "Zenbakizko errorea"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -31400,14 +31401,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr ""
@@ -31820,7 +31821,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr "azken eguna"
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index f85b88370..f1f2640e8 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-3.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-05-01 06:11+0330\n"
 "Last-Translator: Hamidreza Jafari <hamidrjafari at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Persian <translation-team-fa at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -738,8 +738,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
 msgstr "دفتر با موفقیت بسته شد."
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, c-format
 msgid ""
@@ -921,7 +921,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "پرداخت متفرقه"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "کالای اساسی حذف شود؟"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "جزئیات تراکنش"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "جزئیات تراکنش"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1756,7 +1756,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "نام کاربری"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2059,7 +2059,7 @@ msgstr "تذکاریه"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2138,10 +2138,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr "شناسه برخط"
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "لازم است اطلاعات صورتحساب را وارد کنی."
@@ -2439,7 +2439,7 @@ msgid "Voucher Notes"
 msgstr "یادداشت‌های سند هزینه"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2454,7 +2454,7 @@ msgstr "یادداشت‌های سند هزینه"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2624,7 +2624,7 @@ msgstr "عنوان"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2909,11 +2909,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "یک پرونده قالبِ چکِ مضاعف موجود است."
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3245,20 +3245,20 @@ msgstr "آخرین سال معتبر: "
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "فرم داده‌های خط (ارتباطی): "
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr "کد"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 msgid "now"
 msgstr "اکنون"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "هویت مالیات بر درآمد"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3266,7 +3266,7 @@ msgstr "هویت مالیات بر درآمد"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_انجام"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
@@ -3274,7 +3274,7 @@ msgstr ""
 "هشدار: اگر دسته‌بندی‌های TXF را تنظیم کنی و سپس «نوع» را تغییر دهی، لازم است "
 "آن دسته‌بندی‌ها را یک‌به‌یک از نو به طور دستی تنظیم کنی."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr "فرم"
 
@@ -3466,8 +3466,8 @@ msgstr "_یافتن…"
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "یافتن تراکنش‌ها با یک جستجو"
 
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3475,10 +3475,10 @@ msgstr "یافتن تراکنش‌ها با یک جستجو"
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "_گزینه‌های گزارش مالیات"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5968,13 +5968,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "صدور"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 #, fuzzy
 msgid "Save Config As..."
@@ -7346,8 +7346,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr "تعداد %d واژه غیرقابل کدگشایی است. لطفاً کدگذاری‌ها را اضافه کن."
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "ایزو-۸۸۵۹-۱ KOI8-R"
@@ -8412,7 +8412,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "اجازه خواندن از پرونده %s موجود نیست."
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
@@ -8935,9 +8935,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr "حسابداری برای امور مالی شخصی و کسب و کار کوچک."
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -9147,8 +9147,8 @@ msgstr ""
 "تنظیم شده قدیمی‌تر است. این تنظیم را می‌توان از پرونده->ویژگی‌ها->حساب‌ها تغییر "
 "داد."
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "اطلاعات کافی برای تراکنش خالی وجود ندارد؟"
@@ -9590,6 +9590,7 @@ msgstr "کالای اساسی"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19196,7 +19197,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr "صدور به یه پرونده‌ی PDF"
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19622,15 +19623,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr "(ناشناخته)"
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
 msgstr ""
@@ -19871,12 +19872,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21608,133 +21609,133 @@ msgstr ""
 msgid "Margin Interest"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 msgid "Read aborted."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 msgid "Reading"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr "برخی حروف حذف شدند"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 msgid "Converted to: "
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 msgid "Date required."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 msgid "Transaction date"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 msgid "Transaction amount"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 msgid "Share price"
 msgstr "قیمت سهم"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 msgid "Share quantity"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 msgid "Investment action"
 msgstr "فعالیت سرمایه‌گذاری"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 msgid "Commission"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 msgid "Account type"
 msgstr "نوع حساب"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 msgid "Tax class"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 msgid "Category budget amount"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 msgid "Account budget amount"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 msgid "Credit limit"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 msgid "Parsing categories"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 msgid "Parsing failed."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr ""
@@ -24803,7 +24804,7 @@ msgstr ""
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 msgid "Account title"
 msgstr "عنوان حساب"
 
@@ -30257,7 +30258,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr "خطای عددی"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30296,14 +30297,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
 msgstr "نمی‌توان خُردها را به طور یکتا پایاپای نمود. چندین امکان یافت شد."
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr "مالیات به آن تعلق می گیرد ولی کد مالیات وجود ندارد"
@@ -30701,7 +30702,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index c0f8dc91a..c5abf4bd5 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 3.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-01-03 02:29+0000\n"
 "Last-Translator: Jyri-Petteri Paloposki <jyri-petteri.paloposki at iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -695,8 +695,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
 msgstr "Tilinpäätös tehtiin onnistuneesti."
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, c-format
 msgid ""
@@ -863,7 +863,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "Muu maksu"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "Poista hyödyke?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr "Tositteen asiakirjalinkit"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1587,7 +1587,7 @@ msgstr "Tositteen asiakirjalinkit"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1668,7 +1668,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "Käyttäjätunnus"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -1963,7 +1963,7 @@ msgstr "Erittely"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2041,10 +2041,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr "Verkkopankki HBCI"
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "Anna laskutustiedot."
@@ -2341,7 +2341,7 @@ msgid "Voucher Notes"
 msgstr "Matkalaskun huomautukset"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2356,7 +2356,7 @@ msgstr "Matkalaskun huomautukset"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2526,7 +2526,7 @@ msgstr "Otsake"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2792,11 +2792,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr ""
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3106,20 +3106,20 @@ msgstr "Viimeinen kelvollinen vuosi: "
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "Lomakerivin tieto: "
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr "Koodi"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 msgid "now"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "Tuloverotunniste"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3127,13 +3127,13 @@ msgstr "Tuloverotunniste"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Toteuta"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr ""
 
@@ -3324,8 +3324,8 @@ msgstr "_Etsi..."
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "Etsi tapahtumia"
 
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3333,10 +3333,10 @@ msgstr "Etsi tapahtumia"
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "_Veroraportin asetukset"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5703,13 +5703,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "Vie"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr "Tallenna asetukset"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 msgid "Save Config As..."
 msgstr "Tallenna asetukset nimellä..."
@@ -7025,8 +7025,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr ""
@@ -8037,7 +8037,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
@@ -8522,9 +8522,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr "Kirjanpito henkilökohtaiseen tai pienen yrityksen talouteen."
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -8732,8 +8732,8 @@ msgstr ""
 "kirjoitussuojatun aikarajan asetus. Voit halutessasi muuttaa asetusta "
 "Tiedosto->Ominaisuudet->Tilit."
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "Ei riittävästi tietoa tyhjälle tositteelle?"
@@ -9161,6 +9161,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -18000,7 +18001,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr "Vie PDF-tiedostoon"
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -18403,15 +18404,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr "(tuntematon)"
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
 msgstr ""
@@ -18650,12 +18651,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -20349,133 +20350,133 @@ msgstr ""
 msgid "Margin Interest"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr "Viiva"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 msgid "Read aborted."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 msgid "Reading"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 msgid "Converted to: "
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr "Jätetään huomiotta tuntematon asetus"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 msgid "Date required."
 msgstr "Päivämäärä on pakollinen."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr "Ohitetaan tosite."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 msgid "Transaction date"
 msgstr "Tositteen päivämäärä"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "Tositteen summa"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 msgid "Share price"
 msgstr "Osuuden hinta"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 msgid "Share quantity"
 msgstr "Osuuden määrä"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 msgid "Investment action"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 msgid "Commission"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 msgid "Account type"
 msgstr "Tilin tyyppi"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 msgid "Tax class"
 msgstr "Veroluokka"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 msgid "Category budget amount"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 msgid "Account budget amount"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 msgid "Credit limit"
 msgstr "Luottoraja"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 msgid "Parsing categories"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr "Tulkitaan tilejä"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 msgid "Parsing failed."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr ""
@@ -23429,7 +23430,7 @@ msgstr "Ohita syvyysrajan ylittävät tilit kokonaan."
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr "Aikavälille ~a - ~a"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 msgid "Account title"
 msgstr "Tilin nimi"
 
@@ -28581,7 +28582,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr "Numeerinen virhe"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -28620,14 +28621,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr ""
@@ -29016,7 +29017,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr "viimeisin %s"
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index b4c4f756d..0e834e05c 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -23,9 +23,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 3.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-01-22 04:32+0000\n"
 "Last-Translator: Julien Humbert <julroy67 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -784,8 +784,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
 msgstr "Les comptes ont été clôturés."
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, c-format
 msgid ""
@@ -990,7 +990,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "Divers paiements"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr "Supprimer le bien ?"
 # messages-i18n.c:134
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr "Détails de la transaction"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr "Détails de la transaction"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1877,7 +1877,7 @@ msgstr "Identifiant"
 
 # po/guile_strings.txt:188
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2199,7 +2199,7 @@ msgstr "Mémo"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2288,10 +2288,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr "En ligne"
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "Vous devez fournir les informations de facturation."
@@ -2643,7 +2643,7 @@ msgstr "Notes du bon"
 # messages-i18n.c:345 po/guile_strings.txt:254
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:354 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:408
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2658,7 +2658,7 @@ msgstr "Notes du bon"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2853,7 +2853,7 @@ msgstr "Titre"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -3160,11 +3160,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "Un fichier de format de chèque est en doublon."
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3539,21 +3539,21 @@ msgid "Form Line Data: "
 msgstr "Forme de donnée :"
 
 # po/guile_strings.txt:194
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr "Code"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 msgid "now"
 msgstr "maintenant"
 
 # messages-i18n.c:190
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "Identification des taxes sur le revenu"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3561,7 +3561,7 @@ msgstr "Identification des taxes sur le revenu"
 msgid "_Apply"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
@@ -3571,7 +3571,7 @@ msgstr ""
 "l'autre."
 
 # messages-i18n.c:290 po/guile_strings.txt:106
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr "Formulaire"
 
@@ -3784,8 +3784,8 @@ msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "Trouve des transactions avec une recherche."
 
 # po/guile_strings.txt:138
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3793,10 +3793,10 @@ msgstr "Trouve des transactions avec une recherche."
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "Options du rapport de ta_xe"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6656,13 +6656,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "Exporter"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 #, fuzzy
 msgid "Save Config As..."
@@ -8217,8 +8217,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr "Il y a %d mots non décodés . Ajoutez un encodage."
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -9415,7 +9415,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "Vous n'avez pas les droits d'accès en lecture au fichier %s."
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
@@ -10008,9 +10008,9 @@ msgstr "- GnuCash gestion de finances personnelles et de petites entreprises"
 
 # messages-i18n.c:265
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -10245,8 +10245,8 @@ msgid ""
 ">Properties->Accounts."
 msgstr ""
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "Informations insuffisantes pour transaction vierge ?"
@@ -10731,6 +10731,7 @@ msgstr "Produit"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -21225,7 +21226,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr "Exporter vers un fichier PDF"
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -21752,15 +21753,15 @@ msgstr "(inconnu)"
 
 # messages-i18n.c:57
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 #, fuzzy
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -22085,12 +22086,12 @@ msgstr ""
 "Voulez-vous l'importer ?"
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -24045,152 +24046,152 @@ msgid "Margin Interest"
 msgstr "Marge d'intérêt"
 
 # messages-i18n.c:309
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr "Ligne"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 msgid "Read aborted."
 msgstr "Lecture abandonnée."
 
 # po/guile_strings.txt:212
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 msgid "Reading"
 msgstr "Lecture"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr "Certains caractères ont été ignorés."
 
 # messages-i18n.c:93
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 msgid "Converted to: "
 msgstr "Converti à :"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr "Certains caractères ont été convertis d'après votre locale."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr "Ignore l'option inconnue"
 
 # messages-i18n.c:135
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 msgid "Date required."
 msgstr "Date requise."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr "Abandonner cette transaction."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr "Ignore la ligne de classe"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:387
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr "Ignore la ligne catégorie"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr "Ignore la ligne de sécurité"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr "Ce fichier ne semble pas être au format QIF."
 
 # messages-i18n.c:346
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 msgid "Transaction date"
 msgstr "Date de transaction"
 
 # messages-i18n.c:346
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "Montant brut de la transaction"
 
 # messages-i18n.c:204
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 msgid "Share price"
 msgstr "Prix partagé"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 msgid "Share quantity"
 msgstr "Quantité partagée"
 
 # po/guile_strings.txt:15
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 msgid "Investment action"
 msgstr "Portefeuille d'actions"
 
 # messages-i18n.c:322
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr "Status du rapprochage"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 msgid "Commission"
 msgstr "Commission"
 
 # messages-i18n.c:166
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 msgid "Account type"
 msgstr "Type de compte"
 
 # po/guile_strings.txt:264
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 msgid "Tax class"
 msgstr "Table de taxation"
 
 # po/guile_strings.txt:261
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 msgid "Category budget amount"
 msgstr "Catégorie du montant brut budgétisé"
 
 # po/guile_strings.txt:138
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 msgid "Account budget amount"
 msgstr "Compte du montant brut budgétisé"
 
 # messages-i18n.c:173
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 msgid "Credit limit"
 msgstr "Limite de crédit"
 
 # messages-i18n.c:151
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 msgid "Parsing categories"
 msgstr "Analyse des catégories"
 
 # messages-i18n.c:178
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr "Analyse des comptes"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "Analyse des transactions..."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr "Format inconsistant ou non reconnu."
 
 # messages-i18n.c:151
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 msgid "Parsing failed."
 msgstr "Analyse échouée."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr "Analyse des ambiguités entre les formats"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr "La valeur '~a' peut être ~a ou ~a."
@@ -27728,7 +27729,7 @@ msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr "Pour la période du %s au %s"
 
 # messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 msgid "Account title"
 msgstr "Titre du compte"
 
@@ -33919,7 +33920,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr "Erreur numérique"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -33958,14 +33959,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr "Taxe liée mais sans code de taxe"
@@ -34402,7 +34403,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr "dernier %s"
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 1fe76871d..4bae80bf8 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-10-19 16:37-0500\n"
 "Last-Translator: Ronak Shah <ronaks at cdac.in>\n"
 "Language-Team: NONE\n"
@@ -736,8 +736,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
 msgstr "પુસ્તકને સફળતાપૂર્વક બંધ કરવામાં આવ્યું છે. "
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
@@ -916,7 +916,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "વિવિધ ચુકવણી"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "કોમોડિટીને દૂર કરીએ?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr "સોદાનો અહેવાલ"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr "સોદાનો અહેવાલ"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1745,7 +1745,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "યુઝરનેમ"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2052,7 +2052,7 @@ msgstr "મેમો "
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2135,10 +2135,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr "ઓનલાઈન"
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "તમારે બિલિંગ સંબંધિત સૂચના પૂરી પાડવી જોઈએ. "
@@ -2445,7 +2445,7 @@ msgid "Voucher Notes"
 msgstr "પહોંચની નોંધ "
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2460,7 +2460,7 @@ msgstr "પહોંચની નોંધ "
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2632,7 +2632,7 @@ msgstr "અધિકાર "
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2911,11 +2911,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "ચેક ફોર્મેટ ફાઈલની એક નકલ ઉપલબ્ધ છે. "
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3240,20 +3240,20 @@ msgstr "છેલ્લું માન્ય વર્ષ:"
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "ફોર્મ લાઇન ડેટા:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr "કોડ"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 msgid "now"
 msgstr "હવે"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "આવકવેરા ઓળખ"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3261,7 +3261,7 @@ msgstr "આવકવેરા ઓળખ"
 msgid "_Apply"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
@@ -3269,7 +3269,7 @@ msgstr ""
 "ચેતવણી: તમે TXF કેટેગરીને સેટ કરો અને પછી 'ટાઇપ' બદલો તો તમારે એ કેટેગરીઓને એ સમયે તમારી "
 "રીતે રીસેટ કરવી પડશે. "
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr "ફોર્મ"
 
@@ -3459,8 +3459,8 @@ msgstr "_ફાઇન્ડ (શોધો)..."
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "એક સર્ચ સાથે લેણદેણને શોધો "
 
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3468,10 +3468,10 @@ msgstr "એક સર્ચ સાથે લેણદેણને શોધો "
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "કરવેરા_અહેવાલનો વિકલ્પ"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6012,13 +6012,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "એક્સપોર્ટ કરો "
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 #, fuzzy
 msgid "Save Config As..."
@@ -7421,8 +7421,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr "તેમાં %d ડીકોડ નહીં કરવા યોગ્ય શબ્દ છે. કૃપા કરીને અનકોડિંગ ઉમેરો. "
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U "
@@ -8487,7 +8487,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "ફાઈલ %s વાંચવા માટે વાંચવાની મંજૂરી નથી."
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, fuzzy, c-format
@@ -9013,9 +9013,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr ""
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ronak Shah <ronaks at cdac.in>, 2014"
@@ -9222,8 +9222,8 @@ msgid ""
 ">Properties->Accounts."
 msgstr ""
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 #, fuzzy
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
@@ -9669,6 +9669,7 @@ msgstr "કોમોડિટી"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19362,7 +19363,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr "અહેવાલનું શીર્ષક "
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19834,15 +19835,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr "(અજ્ઞાત)"
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 #, fuzzy
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -20158,12 +20159,12 @@ msgstr ""
 "શું તમે તેને આયાત કરવા માંગો છો?"
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21996,133 +21997,133 @@ msgstr "કમિશન "
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "માર્જિન વ્યાજ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr "લાઇન"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 msgid "Read aborted."
 msgstr "વાંચવાનું છોડી દેવાયું."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 msgid "Reading"
 msgstr "વાંચવામાં આવી રહ્યું છે"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr "કેટલાક અક્ષરોનો નિકાલ કરવામાં આવ્યો છે."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 msgid "Converted to: "
 msgstr "માં બદલી દેવાયું:"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr "કેટલાક અક્ષરોને તમારા સ્થાન પ્રમાણે રૂપાંતરિત કરવામાં આવ્યા છે."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr "અજ્ઞાત વિકલ્પોની અવગણના કરવામાં આવી છે"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 msgid "Date required."
 msgstr "આવશ્યક તારીખ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr "આ લેવડદેવડને હટાવવામાં આવી રહી છે."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr "ક્લાસ લાઇનની અવગણના કરવામાં આવી રહી છે"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr "શ્રેણી લાઇનની અવગણના કરવામાં આવી છે"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr "સિક્યોરિટી લાઇનની અવગણના કરવામાં આવી છે "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr "એમ લાગે છે કે ફાઈલ QIF ફોર્મેટમાં નથી"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 msgid "Transaction date"
 msgstr "લેવડદેવડની તારીખ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "લેવડદેવડની રકમ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 msgid "Share price"
 msgstr "શેર મૂલ્ય"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 msgid "Share quantity"
 msgstr "શેર સંખ્યા"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 msgid "Investment action"
 msgstr "રોકાણની ગતિવિધિ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr "મિલાનની સ્થિતિ "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 msgid "Commission"
 msgstr "કમિશન"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 msgid "Account type"
 msgstr "ખાતાનો પ્રકાર"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 msgid "Tax class"
 msgstr "કર વર્ગ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 msgid "Category budget amount"
 msgstr "શ્રેણી બજેટ રકમ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 msgid "Account budget amount"
 msgstr "ખાતા બજેટ રકમ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 msgid "Credit limit"
 msgstr "જમા મર્યાદા"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 msgid "Parsing categories"
 msgstr "શ્રેણીઓની કેટેગરી કરવામાં આવી રહી છે"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr "ખાતાઓની વ્યાખ્યા કરવામાં આવી રહી છે"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "લેવડદેવડની વ્યાખ્યા કરવામાં આવી રહી છે"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr "અપરિચિત અથવા અસંગત ફોર્મેટ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 msgid "Parsing failed."
 msgstr "વ્યાખ્યા વિફળ રહી. "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr "ફોર્મેટની વચ્ચે અસ્પષ્ટતાની વ્યાખ્યા કરો "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr "મૂલ્ય '%s' %s અથવા %s હોઇ શકે છે."
@@ -25284,7 +25285,7 @@ msgstr "ઊંડાણ સીમાથી વધારે ઊંડા કો
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr "%sથી %sમાં આવરી લેવાના સમયગાળા માટે  "
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 msgid "Account title"
 msgstr "ખાતા શીર્ષક"
 
@@ -30972,7 +30973,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr "આંકડાકીય ક્ષતિ"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -31012,14 +31013,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr "કરવેરા સાથે સંબંધિત,પણ કોઈ કરવેરાકોડ નથી"
@@ -31434,7 +31435,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr "છેલ્લું %s"
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 8030967c3..a3e083da3 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-01-15 09:32+0000\n"
 "Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -741,8 +741,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
 msgstr "הספר נסגר בהצלחה."
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, c-format
 msgid ""
@@ -925,7 +925,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "תשלום שונות"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "מחיקת סחורה?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr "תנועות"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "תנועות"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1730,7 +1730,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "שם משתמש"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2027,7 +2027,7 @@ msgstr "מזכר"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2111,10 +2111,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr "HBCI מקוון"
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "נא לספק פרטי חשבונית ספק."
@@ -2411,7 +2411,7 @@ msgid "Voucher Notes"
 msgstr "הערות לשובר"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2426,7 +2426,7 @@ msgstr "הערות לשובר"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2596,7 +2596,7 @@ msgstr "כותרת"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2875,11 +2875,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "קיים קובץ תבנית המחאה כפול."
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3195,20 +3195,20 @@ msgstr "שנה תקינה אחרונה: "
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "מנתוני שורה: "
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr "קוד"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 msgid "now"
 msgstr "כעת"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "מזהה מס הכנסה"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3216,7 +3216,7 @@ msgstr "מזהה מס הכנסה"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_החלה"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
@@ -3224,7 +3224,7 @@ msgstr ""
 "זהירות: במידה ויוגדר סוג-אב TXF ולאחר מכן ישתנה ה- ' סוג ', נדרש יהיה לאפס "
 "באופן ידני סוגי-אב אלה אחת בכל פעם"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr "טופס"
 
@@ -3414,8 +3414,8 @@ msgstr "_חיפוש..."
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "מציאת תנועות באמצעות חיפוש"
 
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3423,10 +3423,10 @@ msgstr "מציאת תנועות באמצעות חיפוש"
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "אפ_שרויות דוח מס"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5802,13 +5802,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "‮יצוא‬"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr "שמירת תצורה"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 msgid "Save Config As..."
 msgstr "שמירת תצורה בשם..."
@@ -7173,8 +7173,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr "קיימות %d מילים שאינן ניתנות לפענוח. נא להוסיף קידודים."
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8221,7 +8221,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "אין הרשאת קריאה לקריאה מהקובץ %s."
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
@@ -8732,9 +8732,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr "חשבונאות לאנשים פרטיים ועסקים קטנים."
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -8937,8 +8937,8 @@ msgstr ""
 "תאריך התנועה המשוכפלת קודם לערך 'סף קריאה בלבד' עבור ספר חשבונות זה. ניתן "
 "לשנות הגדרה זו מתפריט 'קובץ -> מאפיינים -> חשבונות'."
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "אין מספיק מידע לתנועה ריקה?"
@@ -9376,6 +9376,7 @@ msgstr "סחורה"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -18776,7 +18777,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr "יצוא לקובץ PDF"
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19231,15 +19232,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr "(לא ידוע)"
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
 msgstr "הזנת העברת SEPA מקוונת"
@@ -19517,12 +19518,12 @@ msgstr ""
 "האם ליבא זאת?"
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21345,133 +21346,133 @@ msgstr "עמלות"
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "ריבית שולית"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr "קו"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 msgid "Read aborted."
 msgstr "קריאה נזנחה."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 msgid "Reading"
 msgstr "קריאה"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr "חלק מהתווים הושמטו."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 msgid "Converted to: "
 msgstr "הומר ל: "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr "מספר תווים הומרו על פי הגדרות מקומיות של נמערכת."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr "המערכת תתעלם מאפשרות לא ידועה"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 msgid "Date required."
 msgstr "נדרש תאריך."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr "שמיטת תנועה זו."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr "המערכת תתעלם משורת מחלקה"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr "המערכת תתעלם משורת סוג-אב"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr "המערכת תתעלם משורת בטוחה"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr "נראה שהקובץ אינו בתבנית QIF"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 msgid "Transaction date"
 msgstr "תאריך תנועה"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "סכום תנועה"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 msgid "Share price"
 msgstr "מחיר מניה"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 msgid "Share quantity"
 msgstr "כמות מניות"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 msgid "Investment action"
 msgstr "פעולת השקעה"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr "מצב התאמה"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 msgid "Commission"
 msgstr "עמלה"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 msgid "Account type"
 msgstr "סוג חשבון"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 msgid "Tax class"
 msgstr "מדרגת מס"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 msgid "Category budget amount"
 msgstr "סכום סוג-אב תקציב"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 msgid "Account budget amount"
 msgstr "סכום חשבון תקציב"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 msgid "Credit limit"
 msgstr "מגבלת אשראי"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 msgid "Parsing categories"
 msgstr "ניתוח קטגוריות"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr "ניתוח חשבונות"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "ניתוח תנועות"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr "תבנית לא מזוהה או לא עקבית."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 msgid "Parsing failed."
 msgstr "ניתוח כשל."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr "ניתוח רב משמעותיות בין תבניות"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr "ערך '~a' יכול להיות ~a או ~a."
@@ -24452,7 +24453,7 @@ msgstr "להתעלם לחלוטין מחשבונות שחרגו ממגבלת ה
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr "לתקופה ~a ועד ~a"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 msgid "Account title"
 msgstr "כותרת חשבון"
 
@@ -29697,7 +29698,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr "שגיאה מספרית"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -29736,14 +29737,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
 msgstr "אין אפשרות להתאמת פיצולים באופן חד משמעי. נמצאו יותר מאפשרות אחת."
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr "בר מיסוי אך ללא קוד מס"
@@ -30152,7 +30153,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr "%s האחרון"
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 6bf8d3136..99d5dc11d 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-09-25 20:13-0500\n"
 "Last-Translator: Parimal Khade <parimal.khade at gmail.com>\n"
 "Language-Team: NONE\n"
@@ -738,8 +738,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
 msgstr "पुस्तक को सफलतापूर्वक बंद कर दिया गया था."
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, c-format
 msgid ""
@@ -922,7 +922,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "विविध भुगतान"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "कमोडिटी को मिटाएं?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr "लेनदेन का विवरण"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "लेनदेन का विवरण"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1744,7 +1744,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "यूजरनेम"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2051,7 +2051,7 @@ msgstr "मेमो"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2134,10 +2134,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr "ऑनलाइन "
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "आपकी बिलिंग सूचना की आपूर्ति करनी होगी"
@@ -2433,7 +2433,7 @@ msgid "Voucher Notes"
 msgstr "रसीद की टिप्पणियां"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2448,7 +2448,7 @@ msgstr "रसीद की टिप्पणियां"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2619,7 +2619,7 @@ msgstr "अधिकार "
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2893,11 +2893,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "चेक फॉर्मेट फ़ाइल की एक नक़ल मौजूद है."
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3226,20 +3226,20 @@ msgstr "अंतिम वैध वर्ष:"
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "फॉर्म लाइन डेटा"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr "कोड"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 msgid "now"
 msgstr "अभी"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "आय कर पहचान"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3247,7 +3247,7 @@ msgstr "आय कर पहचान"
 msgid "_Apply"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
@@ -3255,7 +3255,7 @@ msgstr ""
 "सावधान: अगर आप TXF श्रेणियों को सेट करते हैं, और बाद में 'टाइप' को बदलते हैं, तो आपको उन "
 "श्रेणियों को मैनुअल तरीके से एक समय में एक में रीसेट करना होगा. "
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr "फॉर्म"
 
@@ -3447,8 +3447,8 @@ msgstr "_खोजें..."
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "एक सर्च से लेनदेनों को खोजें"
 
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3456,10 +3456,10 @@ msgstr "एक सर्च से लेनदेनों को खोजे
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "कर_रिपोर्ट के विकल्प"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5946,13 +5946,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "निर्गत करें "
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 #, fuzzy
 msgid "Save Config As..."
@@ -7331,8 +7331,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr "इसमें %d डीकोड नहीं करने योग्य शब्द मौजूद हैं. कृपया एनकोडिंगों को जोड़ें.  "
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8389,7 +8389,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "फ़ाइल %s से पढ़ने के लिए पढ़ने की अनुमति नहीं है.  "
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
@@ -8925,9 +8925,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr "- GnuCash व्यक्तिगत और लघु व्यवसाय वित्त प्रबंधन"
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Parimal Khade, C-DAC, GIST, Pune, India, 2014"
@@ -9133,8 +9133,8 @@ msgstr ""
 "Threshold\" से अधिक पुराना है. 'फ़ाइल->प्रोपर्टीज->खाते' में इस सेटिंग को बदला जा सकता "
 "है."
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "क्या रिक्त लेनदेन के लिए पर्याप्त जानकारी नहीं है?"
@@ -9575,6 +9575,7 @@ msgstr "कमोडिटी "
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19156,7 +19157,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr "PDF फ़ाइल में निर्यात करें"
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19631,15 +19632,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr "(अज्ञात)"
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
 msgstr "SEPA ऑनलाइन ट्रांसफर दर्ज करें "
@@ -19930,12 +19931,12 @@ msgstr ""
 "क्या आप इसे आयात करना चाहते हैं?"
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21794,133 +21795,133 @@ msgstr "कमीशन"
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "मार्जिन ब्याज"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr "लाइन"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 msgid "Read aborted."
 msgstr "पढ़ना छोड़ दिया गया."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 msgid "Reading"
 msgstr "पढ़ा जा रहा है "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr "कुछ अक्षरों को हटा दिया गया है."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 msgid "Converted to: "
 msgstr "में बदल दिया गया:"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr "कुछ अक्षरों को आपके स्थान के मुताबिक़ बदल दिया गया है."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr "अज्ञात विकल्पों की अनदेखी की जा रही है "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 msgid "Date required."
 msgstr "आवश्यक तिथि."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr "इस लेनदेन को हटाया जा रहा है."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr "क्लास लाइन की अनदेखी की जा रही है"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr "श्रेणी लाइन की अनदेखी की जा रही है "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr "सिक्योरिटी लाइन की अनदेखी की जा रही है "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr "ऐसा लगता है कि फाइल QIF प्रारूप में नहीं है  "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 msgid "Transaction date"
 msgstr "लेनदेन की तिथि"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "लेनदेन की राशि"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 msgid "Share price"
 msgstr "शेयर मूल्य "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 msgid "Share quantity"
 msgstr "शेयर संख्या"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 msgid "Investment action"
 msgstr "निवेश गतिविधि"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr "मिलान की स्थिति "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 msgid "Commission"
 msgstr "कमीशन "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 msgid "Account type"
 msgstr "खाते का प्रकार "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 msgid "Tax class"
 msgstr "टैक्स श्रेणी "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 msgid "Category budget amount"
 msgstr "श्रेणी बजट राशि "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 msgid "Account budget amount"
 msgstr "खाता बजट राशि"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 msgid "Credit limit"
 msgstr "क्रेडिट सीमा"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 msgid "Parsing categories"
 msgstr "श्रेणियों की व्याख्या की जा रही है"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr "खातों की व्याख्या की जा रही है"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "लेनदेनों की व्याख्या की जा रही है"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr "अपरिचित या असंगत प्रारूप."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 msgid "Parsing failed."
 msgstr "व्याख्या विफल रही. "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr "प्रारूपों के बीच अस्पष्टता की व्याख्या करें "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr "मूल्य '%s' %s या %s हो सकता है."
@@ -24962,7 +24963,7 @@ msgstr "गहराई सीमा से अधिक गहरे किस
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr "%s को %s में बदलने की अवधि के लिए  "
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 msgid "Account title"
 msgstr "खाता शीर्षक"
 
@@ -30405,7 +30406,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr "सांख्यिक त्रुटि"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30444,14 +30445,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
 msgstr "विभाजनों को अनन्य तरीके से साफ़ नहीं किया जा सकता. अनेक संभावनाएं पायी गयीं."
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr "टैक्स से संबंधित लेकिन कोई टैक्स कोड नहीं"
@@ -30865,7 +30866,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr "अंतिम %s"
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 8568ac142..7df7b3117 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-01-16 18:32+0000\n"
 "Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
 "Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -752,8 +752,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
 msgstr "Knjiga je uspješno zaključana."
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, c-format
 msgid ""
@@ -939,7 +939,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "Razno plaćanje"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "Izbrisati robu?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "Poveznice dokumenata transakcija"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1672,7 +1672,7 @@ msgstr "Poveznice dokumenata transakcija"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1758,7 +1758,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "Korisničko ime"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2057,7 +2057,7 @@ msgstr "Bilješka"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2145,10 +2145,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr "Internetski HBCI"
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "Moraš upisati podatke o primatelju računa."
@@ -2445,7 +2445,7 @@ msgid "Voucher Notes"
 msgstr "Napomene za vaučer"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2460,7 +2460,7 @@ msgstr "Napomene za vaučer"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2632,7 +2632,7 @@ msgstr "Naslov"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2916,11 +2916,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "Postoji dupla datoteka za format čeka."
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3253,20 +3253,20 @@ msgstr "Zadnja valjana godina: "
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "Podaci retka obrasca: "
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr "Å ifra"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 msgid "now"
 msgstr "sad"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "Osobni identifikacijski broj (OIB)"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3274,7 +3274,7 @@ msgstr "Osobni identifikacijski broj (OIB)"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Primijeni"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
@@ -3282,7 +3282,7 @@ msgstr ""
 "OPREZ: Ako podesiš TXF kategorije, i kasnije promijeniš „vrstu“, morat ćeš "
 "ručno ponovo postaviti te kategorije jednu po jednu"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr "Obrazac"
 
@@ -3474,8 +3474,8 @@ msgstr "_Nađi …"
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "Nađi transakcije pomoću pretrage"
 
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3483,10 +3483,10 @@ msgstr "Nađi transakcije pomoću pretrage"
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "Opcije _za izvještaj o porezu"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5897,13 +5897,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "Izvezi"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr "Spremi konfiguraciju"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 msgid "Save Config As..."
 msgstr "Spremi konfiguraciju kao …"
@@ -7293,8 +7293,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr "Ima (%d) nedekodiranih riječi. Dodaj kodiranja."
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8371,7 +8371,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "Nemaš korisnička prava za čitanje iz datoteke „%s“."
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
@@ -8898,9 +8898,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr "Računovodstveni program, namijenjen pojedincima i malim poduzećima."
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Milo Ivir <mail at milotype.de>"
@@ -9108,8 +9108,8 @@ msgstr ""
 "postavljenog za ovu knjigu. Ovu postavku možeš izmijeniti u izborniku "
 "„Datoteka→Svojstva→Konti“."
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "Nema dovoljno podataka za praznu transakciju?"
@@ -9550,6 +9550,7 @@ msgstr "Roba"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19233,7 +19234,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr "Izvezi u PDF datoteku"
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19695,15 +19696,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr "(nepoznato)"
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
 msgstr "Upiši internetski SEPA prijenos"
@@ -19997,12 +19998,12 @@ msgstr ""
 "Želiš li ih uvesti?"
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21877,133 +21878,133 @@ msgstr "Provizije"
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "Kamatna marža"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr "Redak"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 msgid "Read aborted."
 msgstr "Učitavanje je prekinuto."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 msgid "Reading"
 msgstr "ÄŒitanje"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr "Neki znakovi su izbačeni."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 msgid "Converted to: "
 msgstr "Konvertirano u: "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr "Neki znakovi su pretvoreni u skladu s tvojim jezikom."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr "Zanemaruje se nepoznata opcija"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 msgid "Date required."
 msgstr "Datum je neophodan."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr "Odbacivanje transakcije."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr "Zanemaruje se redak za razred"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr "Zanemaruje se redak za kategoriju"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr "Zanemaruje se redak za vrijednosni papir"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr "Datoteka nije u QIF formatu"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 msgid "Transaction date"
 msgstr "Datum transakcije"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "Iznos transakcije"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 msgid "Share price"
 msgstr "Cijena dionice"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 msgid "Share quantity"
 msgstr "Količina dionica"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 msgid "Investment action"
 msgstr "Ulaganje"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr "Stanje usklađenosti"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 msgid "Commission"
 msgstr "Provizija"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 msgid "Account type"
 msgstr "Vrsta konta"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 msgid "Tax class"
 msgstr "Razred poreza"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 msgid "Category budget amount"
 msgstr "Proračunski iznos kategorije"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 msgid "Account budget amount"
 msgstr "Proračunski iznos konta"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 msgid "Credit limit"
 msgstr "Kreditno ograničenje"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 msgid "Parsing categories"
 msgstr "Obrada kategorija"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr "Obrada konta"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "Obrada transakcije"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr "Neprepoznat ili nedosljedan format."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 msgid "Parsing failed."
 msgstr "Obrada nije uspjela."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr "Nejednoznačnost u obradi između zapisa"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr "Vrijednost „~a” bi mogla biti ~a ili ~a."
@@ -25033,7 +25034,7 @@ msgstr "Zanemari u potpunosti sva konta, dublje od ograničenja dubine."
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr "Za razdoblje od ~a do ~a"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 msgid "Account title"
 msgstr "Naziv konta"
 
@@ -30392,7 +30393,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr "Numerička greška"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30439,14 +30440,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
 msgstr "Nije moguće individualno podijeliti stavke. Nađeno je više mogućnosti."
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr "Odnosi se na porez, ali nema Å¡ifru poreza"
@@ -30861,7 +30862,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr "prošli %s"
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 67d5d192e..4ac6d4d33 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 2.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-30 16:57+0100\n"
 "Last-Translator: Takó Kornél <takokornel at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian\n"
@@ -864,8 +864,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
 msgstr "A könyvelés lezárása sikeres volt."
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
@@ -1043,7 +1043,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "Egyéb kifizetés"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "Pénznem törlése?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1771,7 +1771,7 @@ msgstr "Tranzakció-jelentés"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr "Tranzakció-jelentés"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1874,7 +1874,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "Felhasználónév"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2182,7 +2182,7 @@ msgstr "Megjegyzés"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2264,10 +2264,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr "Online"
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "Meg kell adni a számlázási információkat."
@@ -2570,7 +2570,7 @@ msgid "Voucher Notes"
 msgstr "Megjegyzések"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2585,7 +2585,7 @@ msgstr "Megjegyzések"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2757,7 +2757,7 @@ msgstr "Cím"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -3033,11 +3033,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "Csekk-űrlap fájl másolata létezik."
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3375,20 +3375,20 @@ msgstr "Utolsó érvényes év:"
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "Å°rlap sor adat:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr "Kód"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 msgid "now"
 msgstr "most"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "Bevételi adó identitás"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3396,13 +3396,13 @@ msgstr "Bevételi adó identitás"
 msgid "_Apply"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr "Å°rlap"
 
@@ -3594,8 +3594,8 @@ msgstr "Keresés..."
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "Tranzakció keresése"
 
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3603,10 +3603,10 @@ msgstr "Tranzakció keresése"
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "_Adó jelentés opciók"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6151,13 +6151,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "Exportálás"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 #, fuzzy
 msgid "Save Config As..."
@@ -7535,8 +7535,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr "%d dekódolhatatlan szó van. Adjon hozzá kódolást."
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "ISO-8859-2"
@@ -8580,7 +8580,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "Önnek nincs hozzáférési joga %s fájlhoz."
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
@@ -9087,9 +9087,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr ""
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -9297,8 +9297,8 @@ msgid ""
 ">Properties->Accounts."
 msgstr ""
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 #, fuzzy
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
@@ -9743,6 +9743,7 @@ msgstr "Áru"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19201,7 +19202,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr "Jelentés címe"
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19669,15 +19670,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr "(ismeretlen)"
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 #, fuzzy
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -19972,12 +19973,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21747,133 +21748,133 @@ msgstr "Jutalékok"
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "Kamatrés"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr "Vonal"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 msgid "Read aborted."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 msgid "Reading"
 msgstr "Olvasás"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr "Néhány karakter el lett dobva."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 msgid "Converted to: "
 msgstr "Átalakítva :"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 msgid "Date required."
 msgstr "Dátum szükséges"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr "Tranzakció ejtése."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr "Ignoring category line"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 msgid "Transaction date"
 msgstr "Tranzakció dátum"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "Tranzakció összeg"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 msgid "Share price"
 msgstr "Részvényárfolyam"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 msgid "Share quantity"
 msgstr "Mennyiség"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 msgid "Investment action"
 msgstr "Beruházási portfólió"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr "Egyeztetési státusz"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 msgid "Commission"
 msgstr "Jutalék"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 msgid "Account type"
 msgstr "Számlatípus"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 msgid "Tax class"
 msgstr "Adó osztály"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 msgid "Category budget amount"
 msgstr "Category budget amount"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 msgid "Account budget amount"
 msgstr "Account budget amount"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 msgid "Credit limit"
 msgstr "Hitelkeret: "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 msgid "Parsing categories"
 msgstr "Kategóriák elemzése"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr "Számlák elemzése"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "Tranzakciók elemzése"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 msgid "Parsing failed."
 msgstr "Elemzés sikertelen."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr "Az érték '%s' lehet %s vagy %s."
@@ -25052,7 +25053,7 @@ msgstr "Eltekintés a mélységi korlátot túllépő számláktól"
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr "%s és %s közötti időszakra"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 msgid "Account title"
 msgstr "Számla címe"
 
@@ -30654,7 +30655,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr "Numerikus hiba"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30694,14 +30695,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr "Adó vonatkozású, de nincs adó kódja"
@@ -31104,7 +31105,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr "Utolsó %s"
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 093edc86a..6a457b9fa 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-01-14 13:32+0000\n"
 "Last-Translator: Ferdinand Tampubolon <dnandz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
@@ -757,8 +757,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
 msgstr "Buku berhasil ditutup."
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, c-format
 msgid ""
@@ -943,7 +943,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "Pembayaran Lain-lain"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "Hapus komoditas?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr "Taut Dokumen Transaksi"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "Taut Dokumen Transaksi"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1762,7 +1762,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "Nama Pengguna"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2061,7 +2061,7 @@ msgstr "Memo"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2145,10 +2145,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr "HBCI Daring"
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "Anda perlu menyediakan Informasi Penagihan."
@@ -2446,7 +2446,7 @@ msgid "Voucher Notes"
 msgstr "Catatan Voucer"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2461,7 +2461,7 @@ msgstr "Catatan Voucer"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2631,7 +2631,7 @@ msgstr "Judul"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2916,11 +2916,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "Terdapat berkas format cek ganda."
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3257,20 +3257,20 @@ msgstr "Tahun Valid Terakhir: "
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "Data Baris Formulir: "
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr "Kode"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 msgid "now"
 msgstr "sekarang"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "Identitas Pajak Pendapatan"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3278,7 +3278,7 @@ msgstr "Identitas Pajak Pendapatan"
 msgid "_Apply"
 msgstr "Ter_apkan"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
@@ -3287,7 +3287,7 @@ msgstr ""
 "Anda perlu menyetel ulang kategori-kategori tersebut satu per satu secara "
 "manual"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr "Formulir"
 
@@ -3480,8 +3480,8 @@ msgstr "_Cari..."
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "Pencarian transaksi"
 
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3489,10 +3489,10 @@ msgstr "Pencarian transaksi"
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "Opsi Laporan Pa_jak"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5915,13 +5915,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "Ekspor"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr "Simpan Konfigurasi"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 msgid "Save Config As..."
 msgstr "Simpan Konfigurasi Sebagai..."
@@ -7317,8 +7317,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr "Terdapat %d kata yang tak dapat dikodekan. Silakan tambah pengkodean."
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8381,7 +8381,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "Tak ada hak akses untuk membaca dari berkas %s."
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
@@ -8913,9 +8913,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr "Program akuntansi untuk mengelola keuangan personal dan usaha kecil."
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Triyan W. Nugroho <triyan.wn at gmail.com>, 2020"
@@ -9123,8 +9123,8 @@ msgstr ""
 "\"Ambang Batas Hanya-Baca\" yang disetel untuk buku ini. Pengaturan ini "
 "dapat diubah di Berkas->Properti->Akun."
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "Tak ada cukup informasi untuk Transaksi Kosong?"
@@ -9568,6 +9568,7 @@ msgstr "Komoditas"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19301,7 +19302,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr "Ekspor ke Berkas PDF"
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19768,15 +19769,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr "(tak diketahui)"
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
 msgstr "Masukkan sebuah Transfer Daring SEPA"
@@ -20076,12 +20077,12 @@ msgstr ""
 "Apakah Anda ingin mengimpornya?"
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21997,133 +21998,133 @@ msgstr "Komisi"
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "Bunga Margin"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr "Baris"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 msgid "Read aborted."
 msgstr "Pembacaan dibatalkan."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 msgid "Reading"
 msgstr "Membaca"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr "Beberapa karakter telah dibuang."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 msgid "Converted to: "
 msgstr "Dikonversi ke: "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr "Beberapa karakter telah dikonversi berdasarkan pengaturan lokal Anda."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr "Mengabaikan opsi tak dikenal"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 msgid "Date required."
 msgstr "Tanggal diperlukan."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr "Membuang transaksi ini."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr "Mengabaikan baris kelas"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr "Mengabaikan baris kategori"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr "Mengabaikan baris sekuritas"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr "Berkas sepertinya tidak dalam format QIF"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 msgid "Transaction date"
 msgstr "Tanggal transaksi"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "Jumlah transaksi"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 msgid "Share price"
 msgstr "Harga saham"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 msgid "Share quantity"
 msgstr "Kuantitas saham"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 msgid "Investment action"
 msgstr "Aksi investasi"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr "Status rekonsiliasi"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 msgid "Commission"
 msgstr "Komisi"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 msgid "Account type"
 msgstr "Tipe akun"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 msgid "Tax class"
 msgstr "Kelas pajak"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 msgid "Category budget amount"
 msgstr "Jumlah anggaran kategori"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 msgid "Account budget amount"
 msgstr "Jumlah anggaran akun"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 msgid "Credit limit"
 msgstr "Batas kredit"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 msgid "Parsing categories"
 msgstr "Mengurai kategori"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr "Mengurai akun"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "Mengurai transaksi"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr "Format tak dikenal atau tak konsisten."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 msgid "Parsing failed."
 msgstr "Gagal mengurai."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr "Urai ambiguitas antar format"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr "Nilai '~a' bisa ~a atau ~a."
@@ -25202,7 +25203,7 @@ msgstr ""
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr "Untuk Periode ~a ke ~a"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 msgid "Account title"
 msgstr "Judul akun"
 
@@ -30600,7 +30601,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr "Galat numerik"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30641,14 +30642,14 @@ msgstr ""
 "Tak dapat membersihkan split secara unik. Ditemukan beberapa kemungkinan."
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr "Terkait-pajak tetapi tidak memiliki kode pajak"
@@ -31060,7 +31061,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr "%s terakhir"
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index db99b2442..f38a0f620 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gnucash 4.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-12-29 15:29+0000\n"
 "Last-Translator: Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -809,8 +809,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
 msgstr "Il libro è stato chiuso correttamente."
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, c-format
 msgid ""
@@ -994,7 +994,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "Pagamenti vari"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr "Eliminare la commodity?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "Collegamenti ai documenti della transazione"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1735,7 +1735,7 @@ msgstr "Collegamenti ai documenti della transazione"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1821,7 +1821,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "Nome utente"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr "Promemoria"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2204,10 +2204,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr "HBCI online"
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "Devi fornire le informazioni di fatturazione."
@@ -2508,7 +2508,7 @@ msgid "Voucher Notes"
 msgstr "Annotazioni Nota spese"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2523,7 +2523,7 @@ msgstr "Annotazioni Nota spese"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2693,7 +2693,7 @@ msgstr "Titolo"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2980,11 +2980,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "È stato trovato un formato di file degli assegni duplicato."
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3325,20 +3325,20 @@ msgstr "Ultimo anno utile: "
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "Dati riga modulo: "
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr "Codice"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 msgid "now"
 msgstr "ora"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "Identità contribuente imposte sul reddito"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3346,7 +3346,7 @@ msgstr "Identità contribuente imposte sul reddito"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Applica"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
@@ -3355,7 +3355,7 @@ msgstr ""
 "«tipo», sarà necessario reimpostare manualmente queste categorie una alla "
 "volta"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr "Modulo"
 
@@ -3550,8 +3550,8 @@ msgstr "Tr_ova..."
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "Trova le transazioni con una ricerca"
 
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3560,10 +3560,10 @@ msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "_Opzioni del resoconto imposte"
 
 # tooltip
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6048,13 +6048,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "Esporta"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr "Salva configurazione"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 msgid "Save Config As..."
 msgstr "Salva configurazione con nome..."
@@ -7474,8 +7474,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr "Ci sono %d parole non decodificabili. Specificare una codifica."
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8573,7 +8573,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "Mancano i permessi di lettura per il file «%s»."
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
@@ -9118,9 +9118,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr "Contabilità delle finanze personali e per piccole imprese."
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -9346,8 +9346,8 @@ msgstr ""
 "sola lettura» impostato per questo conto. L'impostazione può essere "
 "modificata dal menu «File->Proprietà->Conti»."
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "Informazioni non sufficienti per la transazione vuota?"
@@ -9791,6 +9791,7 @@ msgstr "Commodity"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19907,7 +19908,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr "Esporta in un file PDF"
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -20384,15 +20385,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr "(sconosciuto)"
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
 msgstr "Inserisci un trasferimento online SEPA"
@@ -20695,12 +20696,12 @@ msgstr ""
 "Importarle?"
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -22638,135 +22639,135 @@ msgstr "Commissioni"
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "Margine di interesse"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr "Linea"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 msgid "Read aborted."
 msgstr "Lettura interrotta."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 msgid "Reading"
 msgstr "Lettura in corso"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr "Alcuni caratteri sono stati scartati."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 msgid "Converted to: "
 msgstr "Convertito in: "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr ""
 "Alcuni caratteri sono stati convertiti sulla base delle proprie impostazioni "
 "locali."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr "Opzione sconosciuta ignorata"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 msgid "Date required."
 msgstr "È necessario inserire la data."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr "Sto scartando questa transazione."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr "Ignoro la riga della classe"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr "Ignoro la riga della categoria"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr "Ignoro la riga del titolo"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr "Il file non sembra essere in formato QIF"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 msgid "Transaction date"
 msgstr "Data della transazione"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "Importo della transazione"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 msgid "Share price"
 msgstr "Quotazione"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 msgid "Share quantity"
 msgstr "Quantità di azioni"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 msgid "Investment action"
 msgstr "Operazione di investimento"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr "Stato della riconciliazione"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 msgid "Commission"
 msgstr "Commissione"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 msgid "Account type"
 msgstr "Tipo di conto"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 msgid "Tax class"
 msgstr "Categoria imposta"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 msgid "Category budget amount"
 msgstr "Importo del bilancio della categoria"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 msgid "Account budget amount"
 msgstr "Importo del bilancio del conto"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 msgid "Credit limit"
 msgstr "Limite di credito"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 msgid "Parsing categories"
 msgstr "Analisi delle categorie"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr "Analisi dei conti"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "Analisi delle transazioni"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr "Formato sconosciuto o inconsistente."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 msgid "Parsing failed."
 msgstr "Analisi fallita."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr "Analizza le differenze tra i formati"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr "Il valore '~a' potrebbe essere ~a o ~a."
@@ -25922,7 +25923,7 @@ msgstr ""
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr "per il periodo che va dal ~a al ~a"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 msgid "Account title"
 msgstr "Titolo conto"
 
@@ -31572,7 +31573,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr "Errore numerico"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -31617,14 +31618,14 @@ msgstr ""
 "individuate diverse possibilità."
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr "Imponibile ma senza un codice imposta"
@@ -32042,7 +32043,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr "ultimo %s"
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 36d68b65e..dad8e315f 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-01-16 09:32+0000\n"
 "Last-Translator: YOSHINO Yoshihito <yy.y.ja.jp at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -755,8 +755,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, c-format
 msgid ""
@@ -922,7 +922,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "各種支払"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "商品を削除しますか?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr "取引の文書リンク"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "取引の文書リンク"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1745,7 +1745,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "ユーザ名"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2043,7 +2043,7 @@ msgstr "摘要"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2123,10 +2123,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr "オンライン HBCI"
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "請求情報を入力する必要があります。"
@@ -2423,7 +2423,7 @@ msgid "Voucher Notes"
 msgstr "立替払請求書備考"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2438,7 +2438,7 @@ msgstr "立替払請求書備考"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2606,7 +2606,7 @@ msgstr "タイトル"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2882,11 +2882,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "小切手書式ファイルが重複しています。"
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3210,20 +3210,20 @@ msgstr "前年: "
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "フォームの行データ: "
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr "コード"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 msgid "now"
 msgstr "現在"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "所得税ID"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3231,7 +3231,7 @@ msgstr "所得税ID"
 msgid "_Apply"
 msgstr "適用(_A)"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
@@ -3239,7 +3239,7 @@ msgstr ""
 "注意: TXF カテゴリーを設定して、後で「タイプ」を変更した場合、各個に手動でそ"
 "れらのカテゴリーを再設定する必要があります。"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr "フォーム"
 
@@ -3429,8 +3429,8 @@ msgstr "検索(_F)..."
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "検索により取引を見つけます。"
 
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3438,10 +3438,10 @@ msgstr "検索により取引を見つけます。"
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "税金帳票オプション(_X)"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5838,13 +5838,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "エクスポート"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr "設定を保存"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 msgid "Save Config As..."
 msgstr "設定を別名保存..."
@@ -7209,8 +7209,8 @@ msgstr ""
 "デコードできない単語が %d 個あります。エンコーディングを加えてください。"
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "ISO-8859-1 WINDOWS-31J SHIFT_JIS EUC-JP CP932"
@@ -8256,7 +8256,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "ファイル %s の読出し権限がありません。"
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
@@ -8771,9 +8771,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr "個人および小規模ビジネス向け財務管理。"
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr "有志"
@@ -8980,8 +8980,8 @@ msgstr ""
 "も古い値になっています。この設定は ファイル->プロパティー->勘定科目 で変更で"
 "きます。"
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "空白取引に情報が不足していませんか?"
@@ -9417,6 +9417,7 @@ msgstr "商品"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -18850,7 +18851,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr "PDFファイルにエクスポート"
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19310,15 +19311,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr "(不明)"
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 #, fuzzy
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -19572,12 +19573,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21430,133 +21431,133 @@ msgstr "手数料"
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "マージン利率"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr "行"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 msgid "Read aborted."
 msgstr "読み込みを中止しました。"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 msgid "Reading"
 msgstr "読み込み中です"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr "いくつかの文字が破棄されました。"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 msgid "Converted to: "
 msgstr "変換先: "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr "ロケールに基づいていくつかの文字が変換されました。"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr "不明なオプションを無視しています"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 msgid "Date required."
 msgstr "日付が必要です。"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr "この取引を破棄します。"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr "クラス行を無視しています"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr "カテゴリー行を無視しています"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr "証券行を無視しています"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr "ファイルがQIF形式ではありません。"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 msgid "Transaction date"
 msgstr "取引日"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "取引金額"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 msgid "Share price"
 msgstr "株価"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 msgid "Share quantity"
 msgstr "株式数"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 msgid "Investment action"
 msgstr "投資アクション"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr "照合の状態"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 msgid "Commission"
 msgstr "手数料"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 msgid "Account type"
 msgstr "勘定科目タイプ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 msgid "Tax class"
 msgstr "税金のクラス"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 msgid "Category budget amount"
 msgstr "予算カテゴリーの金額"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 msgid "Account budget amount"
 msgstr "予算勘定科目の金額"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 msgid "Credit limit"
 msgstr "与信限度額"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 msgid "Parsing categories"
 msgstr "カテゴリーを解析中..."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr "勘定科目を解析中..."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "取引を解析中..."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr "認識できない、または不整合のあるファイル形式です。"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 msgid "Parsing failed."
 msgstr "解析に失敗しました。"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr "ファイル形式が曖昧です"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr "値 '~a' は ~a または ~a のようです。"
@@ -24576,7 +24577,7 @@ msgstr "深さ限界より深い勘定科目を完全に無視します。"
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr "期間 ~a ~ ~a"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 msgid "Account title"
 msgstr "勘定科目名"
 
@@ -29884,7 +29885,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr "数値エラー"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -29930,14 +29931,14 @@ msgstr ""
 "スプリットを一意に特定して清算できません。複数の可能性が見つかりました。"
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr "税金関連となっていますが税金コードがありません"
@@ -30346,7 +30347,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr "最終 %s"
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index d6bbcf429..95d3a484c 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-06-02 10:43+0530\n"
 "Last-Translator: Ritu Panwar <ritup at cdac.in> \n"
 "Language-Team: NONE\n"
@@ -752,8 +752,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
 msgstr "ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ."
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, c-format
 msgid ""
@@ -937,7 +937,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "ವಿವಿಧ ಪಾವತಿ"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "ಸರಕನ್ನು (ಕಮೋಡಿಟಿ) ಅಳಿಸಬೇಕೆ?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "ವ್ಯವಹಾರದ ವಿವರಗಳು"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr "ವ್ಯವಹಾರದ ವಿವರಗಳು"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1764,7 +1764,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2071,7 +2071,7 @@ msgstr "ಮೆಮೋ"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2154,10 +2154,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr "ಆನ್‌ಲೈನ್‌"
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "ನೀವು ಬಿಲ್ಲಿಂಗ್‌ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸಬೇಕು."
@@ -2454,7 +2454,7 @@ msgid "Voucher Notes"
 msgstr "ವೋಚರ್ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2469,7 +2469,7 @@ msgstr "ವೋಚರ್ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2640,7 +2640,7 @@ msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2916,11 +2916,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "ಚೆಕ್‌ ವಿನ್ಯಾಸ ಕಡತದ ಒಂದು ನಕಲು ಪ್ರತಿ ಇದೆ."
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3257,20 +3257,20 @@ msgstr "ಸಿಂಧುವಾದ ಕೊನೆಯ ವರ್ಷ:"
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "ನಮೂನೆ ಸಾಲಿನ ದತ್ತಾಂಶ: "
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr "ಸಂಕೇತ"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 msgid "now"
 msgstr "ಈಗಲೆ"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "ಆದಾಯ ತೆರಿಗೆಯ ಗುರುತು"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3278,7 +3278,7 @@ msgstr "ಆದಾಯ ತೆರಿಗೆಯ ಗುರುತು"
 msgid "_Apply"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
@@ -3286,7 +3286,7 @@ msgstr ""
 "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ಟಿಎಕ್ಸ್ಎಫ್ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿಸಿದ್ದರೆ, ಹಾಗು ನಂತರ 'ಬಗೆ'ಯನ್ನು "
 "ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ, ನೀವು ಕೈಯಾರೆ ಈ ವರ್ಗಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr "ನಮೂನೆ"
 
@@ -3479,8 +3479,8 @@ msgstr "ಹುಡುಕಿ (_F)..."
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "ಒಂದು ಶೋಧನೆಯೊಂದಿಗೆ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಿ"
 
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3488,10 +3488,10 @@ msgstr "ಒಂದು ಶೋಧನೆಯೊಂದಿಗೆ ವ್ಯವಹಾರ
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "ತೆರಿಗೆ ವರದಿ ಆಯ್ಕೆಗಳು (_x)"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6009,13 +6009,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "ರಫ್ತುಮಾಡು"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 #, fuzzy
 msgid "Save Config As..."
@@ -7420,8 +7420,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr "%d ಡಿಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದ ಪದಗಳಿವೆ. ಸಂಕೇತಿಕರಣಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ."
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "ಐಎಸ್‌ಒ-೮೮೫೯-೧ ಕೆಒಐ೮-ಯು"
@@ -8490,7 +8490,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "%s ಕಡತದಿಂದ ಓದಲು ಯಾವುದೆ ಓದು ಅನುಮತಿಗಳಿಲ್ಲ."
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
@@ -9035,9 +9035,9 @@ msgstr ""
 "- ಗ್ನುಕ್ಯಾಶ್ ಎನ್ನುವುದು ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮತ್ತು ಸಣ್ಣ ಉದ್ಯಮದ ಹಣಕಾಸು ನಿರ್ವಹಣೆಯ ತಂತ್ರಾಂಶವಾಗಿದೆ"
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ritu Panwar <ritup at cdac.in>, 2014"
@@ -9244,8 +9244,8 @@ msgstr ""
 "ನಕಲು ಮಾಡಿದ ವ್ಯವಹಾರದ ನಮೂದಿಸಲಾದ ದಿನಾಂಕವು ಈ ಪುಸ್ತಕಕ್ಕಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾದ \"ಓದಲು-ಮಾತ್ರದ "
 "ಮಿತಿ\"ಗಿಂತ ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ. ಈ ಸಿದ್ಧತೆಯನ್ನು ಕಡತ->ಗುಣಗಳು->ಖಾತೆಗಳಲ್ಲಿ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು."
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "ಖಾಲಿ ವ್ಯವಹಾರಕ್ಕಾಗಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಮಾಹಿತಿ ಇಲ್ಲವೆ?"
@@ -9689,6 +9689,7 @@ msgstr "ಸರಕು (ಕಮೋಡಿಟಿ)"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19366,7 +19367,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr "PDF ಕಡತಕ್ಕೆ ರಫ್ತು ಮಾಡು"
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19847,15 +19848,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr "(ಅಜ್ಞಾತ)"
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
 msgstr "ಒಂದು SEPA ಆನ್‌ಲೈನ್ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
@@ -20150,12 +20151,12 @@ msgstr ""
 "ನೀವದನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುವಿರಾ?"
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -22031,133 +22032,133 @@ msgstr "ಕಮಿಶನ್‌ಗಳು"
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "ಮಾರ್ಜಿನ್ ಬಡ್ಡಿ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr "ಸಾಲು"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 msgid "Read aborted."
 msgstr "ಓದುವಿಕೆಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 msgid "Reading"
 msgstr "ಓದುವಿಕೆ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr "ಕೆಲವು ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 msgid "Converted to: "
 msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಪರಿವರ್ತಿಸಲಾಗಿದೆ: "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr "ಕೆಲವು ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಲೊಕ್ಯಾಲ್‌ಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸಲಾಗಿದೆ."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 msgid "Date required."
 msgstr "ದಿನಾಂಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr "ಈ ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr "ವರ್ಗದ ಸಾಲನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr "ಗುಂಪಿನ ಸಾಲನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr "ಸೆಕ್ಯುರಿಟಿ ಸಾಲನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr "ಕಡತವು QIF ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇರುವಂತೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 msgid "Transaction date"
 msgstr "ವ್ಯವಹಾರದ ದಿನಾಂಕ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "ವ್ಯವಹಾರದ ಮೊತ್ತ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 msgid "Share price"
 msgstr "ಶೇರಿನ ಬೆಲೆ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 msgid "Share quantity"
 msgstr "ಶೇರಿನ ಪ್ರಮಾಣ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 msgid "Investment action"
 msgstr "ಹೂಡಿಕೆ ಕ್ರಿಯೆ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr "ಹೊಂದಿಕೆ ಮಾಡುವಿಕೆಯ ಸ್ಥಿತಿ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 msgid "Commission"
 msgstr "ಕಮಿಶನ್"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 msgid "Account type"
 msgstr "ಖಾತೆಯ ಬಗೆ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 msgid "Tax class"
 msgstr "ತೆರಿಗೆ ವರ್ಗ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 msgid "Category budget amount"
 msgstr "ಗುಂಪಿನ ಮುಂಗಡಪತ್ರ ಮೊತ್ತ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 msgid "Account budget amount"
 msgstr "ಖಾತೆಯ ಮುಂಗಡಪತ್ರ ಮೊತ್ತ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 msgid "Credit limit"
 msgstr "ಕ್ರೆಡಿಟ್‌ ಮಿತಿ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 msgid "Parsing categories"
 msgstr "ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಿಕೆ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಿಕೆ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr "ಗುರುತಿಸದೆ ಇರುವ ಅಥವ ಅಸ್ಥಿರ ವಿನ್ಯಾಸ."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 msgid "Parsing failed."
 msgstr "ಪಾರ್ಸಿಂಗ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr "ವಿನ್ಯಾಸಗಳ ನಡುವಿನ ಅಸ್ಪಷ್ಟತೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡು"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr "'%s' ಮೌಲ್ಯವು %s ಅಥವ %s ಆಗಿರಬಹುದು."
@@ -25244,7 +25245,7 @@ msgstr "ಈ ಆಳದ ಮಿತಿಯನ್ನು ಯಾವುದೆ ಖಾತ
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr "%s ಇಂದ %s ಗೆ ಭರಿಸುವ ಅವಧಿಗಾಗಿನ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 msgid "Account title"
 msgstr "ಖಾತೆಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
 
@@ -30731,7 +30732,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr "ಅಂಕೀಯ ದೋಷ"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30770,14 +30771,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
 msgstr "ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿ ತೆರವುಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಅನೇಕ ಸಾಧ್ಯತೆಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ."
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr "ತೆರಿಗೆ-ಸಂಬಂಧಿತ ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ತೆರಿಗೆ ಸಂಕೇತ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
@@ -31191,7 +31192,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr "ಕೊನೆಯ %s"
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 8159f86ff..4122955cc 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.3.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-15 11:40+0900\n"
 "Last-Translator: Jin-Hwan Jeong <yongdoria at gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -657,8 +657,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
 msgstr "장부를 성공적으로 닫기했습니다."
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, c-format
 msgid ""
@@ -830,7 +830,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "다양한 지불"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "상품을 삭제할까요?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr "거래 보고서(_R)"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr "거래 보고서(_R)"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "사용자명"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr "메모"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2038,10 +2038,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr "온라인"
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "어음 정보를 제공하여야 합니다."
@@ -2344,7 +2344,7 @@ msgid "Voucher Notes"
 msgstr "영수증 장부"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2359,7 +2359,7 @@ msgstr "영수증 장부"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2531,7 +2531,7 @@ msgstr "제목"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2805,11 +2805,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "체크 형식 파일 복제품입니다."
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3135,22 +3135,22 @@ msgstr "미지막 해"
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "형식: "
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 #, fuzzy
 msgid "now"
 msgstr "미지"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 #, fuzzy
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "손익 계산서"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3158,13 +3158,13 @@ msgstr "손익 계산서"
 msgid "_Apply"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr "양식"
 
@@ -3353,8 +3353,8 @@ msgstr "찾기(_F)..."
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "찾기로 거래 찾기"
 
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3363,10 +3363,10 @@ msgstr "찾기로 거래 찾기"
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "보고서 설정(_R)"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5907,13 +5907,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "내보내기"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 #, fuzzy
 msgid "Save Config As..."
@@ -7272,8 +7272,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8295,7 +8295,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "파일 %s를 읽을 수 있는 권한을 읽을 수 없습니다."
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
@@ -8793,9 +8793,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr ""
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Jin-Hwan Jeong, 2009"
@@ -9007,8 +9007,8 @@ msgid ""
 ">Properties->Accounts."
 msgstr ""
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 #, fuzzy
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
@@ -9451,6 +9451,7 @@ msgstr "상품"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -18606,7 +18607,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr "보고서 제목"
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19061,15 +19062,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr "(알 수 없음)"
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 #, fuzzy
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -19322,12 +19323,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21111,154 +21112,154 @@ msgstr "커미션"
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "마진 이익"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr "ì„ "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 msgid "Read aborted."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 #, fuzzy
 msgid "Reading"
 msgstr "헤딩"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 #, fuzzy
 msgid "Converted to: "
 msgstr "파일 변환"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 #, fuzzy
 msgid "Date required."
 msgstr "개설 날짜"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 #, fuzzy
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr "거래 무시(_D)"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 #, fuzzy
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr "QIF 카테고리명"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 #, fuzzy
 msgid "Transaction date"
 msgstr "공 거래"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 #, fuzzy
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "전체 거래 보기(_T)"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 #, fuzzy
 msgid "Share price"
 msgstr "주식 가격"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 #, fuzzy
 msgid "Share quantity"
 msgstr "분량"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 #, fuzzy
 msgid "Investment action"
 msgstr "투자 포트폴리오"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 #, fuzzy
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr "통장정리 (자동) 일치"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 #, fuzzy
 msgid "Commission"
 msgstr "커미션"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 #, fuzzy
 msgid "Account type"
 msgstr "계정 형태"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 #, fuzzy
 msgid "Tax class"
 msgstr "과세 표"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 #, fuzzy
 msgid "Category budget amount"
 msgstr "양에 의한 배열"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 #, fuzzy
 msgid "Account budget amount"
 msgstr "계정 삭제"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 #, fuzzy
 msgid "Credit limit"
 msgstr "신용 한계: "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 #, fuzzy
 msgid "Parsing categories"
 msgstr "파일 분석 중..."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 #, fuzzy
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr "기존 계정"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 #, fuzzy
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "거래 생성 중..."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 #, fuzzy
 msgid "Parsing failed."
 msgstr "파일 분석 중..."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr ""
@@ -24406,7 +24407,7 @@ msgstr "깊이 한계보다 더 깊은 임의 계정을 완전히 무시"
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr "%s 에서 %s 까지 기간"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 msgid "Account title"
 msgstr ""
 
@@ -30087,7 +30088,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr "수치 오류"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30127,14 +30128,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr ""
@@ -30541,7 +30542,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr "마지막 %s"
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/kok.po b/po/kok.po
index a3ed82321..630f57e9a 100644
--- a/po/kok.po
+++ b/po/kok.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-09-26 19:47-0500\n"
 "Last-Translator: Rahul Borade <rahulborade01 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: NONE\n"
@@ -733,8 +733,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
 msgstr "पुस्तक यशस्विपणान बंद जाला."
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, c-format
 msgid ""
@@ -917,7 +917,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "विंगडविंग रक्कम"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr "वस्त काडून उडोवपाची?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1636,7 +1636,7 @@ msgstr "व्यवहार तपशील"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr "व्यवहार तपशील"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1739,7 +1739,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "वापरप्याले नाव"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2045,7 +2045,7 @@ msgstr "मेमो"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2128,10 +2128,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr "ऑनलायन"
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "तुमी बिलींग माहिती पुरोवपाक जाय."
@@ -2427,7 +2427,7 @@ msgid "Voucher Notes"
 msgstr "व्हावचर टिपों"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2442,7 +2442,7 @@ msgstr "व्हावचर टिपों"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2613,7 +2613,7 @@ msgstr "शिर्षक"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2887,11 +2887,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "डुप्लिकेट तपासणी स्वरूप फायल आसा."
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3211,20 +3211,20 @@ msgstr "निमणे वैध वर्स: "
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "प्रपत्र ओळ डेटा:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr "कोड"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 msgid "now"
 msgstr "आता"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "आयकर ओळख"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3232,7 +3232,7 @@ msgstr "आयकर ओळख"
 msgid "_Apply"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
@@ -3240,7 +3240,7 @@ msgstr ""
 "CAUTION: जर तुमी TXF विभाग थारायले, आणि मागीर  'प्रकार' बदल्लो, तुमका ते विभाग एका "
 "वेळार एक म्यॅन्यूअली परत थारावचे पडटले."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr "प्रपत्र"
 
@@ -3432,8 +3432,8 @@ msgstr "सोदात..."
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "सोदासंयत व्यवहार सोदात"
 
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3441,10 +3441,10 @@ msgstr "सोदासंयत व्यवहार सोदात"
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "कर  अहवाल पर्याय"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5933,13 +5933,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "निर्यात"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 #, fuzzy
 msgid "Save Config As..."
@@ -7319,8 +7319,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr "%d डिकोड करपाक मेळनाशिल्ले शब्द आसात. मात्शे एनकोडींग्ज जोडात."
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8366,7 +8366,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr " %s फायलीतल्यान वाचपाची परवानगी ना."
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
@@ -8896,9 +8896,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr "- GnuCash वैयक्तिक आणि ल्हान व्यवसाय अर्थिक व्यवस्थापन"
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Rahul Borade, C-DAC, GIST, Pune, India, 2014"
@@ -9101,8 +9101,8 @@ msgstr ""
 "नकल केल्ल्या व्यवहाराची दिल्ली तारीक ह्या पुस्तकाखातीर थारायल्ल्या \"फकत-वाचपाखातीर "
 "थ्रेशोल्ड\" परस पोन्नी आसा. हे स्थापित फायल->वैशिष्ट्या->खाती न बदलुपाक येता."
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "रिकाम्या व्यवहाराखातीर जाय तीतली माहिती ना?"
@@ -9541,6 +9541,7 @@ msgstr "वस्त"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -18995,7 +18996,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr " PDF फायलीन निर्यात करात"
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19466,15 +19467,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr "(अज्ञात)"
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
 msgstr "SEPA ऑनलायन हस्तांतर दियात"
@@ -19758,12 +19759,12 @@ msgstr ""
 "तुमका ती आयात करपाची आसा?"
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21604,133 +21605,133 @@ msgstr "दलाली"
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "मार्जिन व्याज"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr "ओळ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 msgid "Read aborted."
 msgstr "वाचप सोडून दिले"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 msgid "Reading"
 msgstr "वाचता"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr "काय अक्षरां काडून उडयल्यात."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 msgid "Converted to: "
 msgstr "न रूपांतरीत: "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr "तुमच्या लोकेलाप्रमाण काय अक्षरां रूपांतरीत केल्यात."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr "अज्ञात पर्याय दुर्लक्ष करता"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 msgid "Date required."
 msgstr "तारीक जाय."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr "हो व्यवहार काडून उडयता."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr "वर्ग ओळ दुर्लक्ष करता"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr "विभाग ओळ दुर्लक्ष करता"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr "सुरक्षा ओळ दुर्लक्ष करता"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr "फायल QIF स्वरूपान आसा अशे दिसना"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 msgid "Transaction date"
 msgstr "व्यवहार तारीक"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "व्यवहार संख्या"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 msgid "Share price"
 msgstr "शेअर दर"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 msgid "Share quantity"
 msgstr "शेअर प्रमाण"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 msgid "Investment action"
 msgstr "गुंतवणूक कारवाय"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr "परत एकठाय करप स्थिती"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 msgid "Commission"
 msgstr "दलाली"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 msgid "Account type"
 msgstr "खाते प्रकार"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 msgid "Tax class"
 msgstr "कर वर्ग"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 msgid "Category budget amount"
 msgstr "विभाग बजेट संख्या"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 msgid "Account budget amount"
 msgstr "खाते बजेट संख्या"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 msgid "Credit limit"
 msgstr "क्ऱीट मर्यादा"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 msgid "Parsing categories"
 msgstr "पार्सिंग विभाग"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr "पार्सिंग खातीं"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "पार्सिंग व्यवहार"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr "अनोळखी वो असुसंगत स्वरूप."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 msgid "Parsing failed."
 msgstr "पार्सींग असफळ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr "स्वरूपांमजगती पार्स एम्बिग्युटी"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr "मोल '%s'  %s वो %s आसपाक शकना."
@@ -24758,7 +24759,7 @@ msgstr "खोलाय मर्यादेपरस खोल आशिल्
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr " %s ते %s मदलो काळ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 msgid "Account title"
 msgstr "खाते शिर्षक"
 
@@ -30179,7 +30180,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr "सांख्यिक एरर"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30218,14 +30219,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
 msgstr "आगळ्या पद्दतीन विभागणी साफ करपाक शकना. अनेक शक्यताय मेळल्यो."
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr "कर-संबंधित पुण कर कोड ना"
@@ -30636,7 +30637,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr "निमणे %s"
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/kok at latin.po b/po/kok at latin.po
index a8774162b..ac7df8631 100644
--- a/po/kok at latin.po
+++ b/po/kok at latin.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-10-19 16:48-0500\n"
 "Last-Translator: Ravikumar Ragam <ragamrravi at gmail.com>\n"
 "Language-Team: NONE\n"
@@ -748,8 +748,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
 msgstr "Pustok iesiesponni dhampant ailem"
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, c-format
 msgid ""
@@ -933,7 +933,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "Sorv bhovxichem farik korop"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr "mhal dosonv ?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "Vevharachi bariksann"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "Vevharachi bariksann"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1757,7 +1757,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "Vaporpeachem nanv"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2064,7 +2064,7 @@ msgstr "Nivedon"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2147,10 +2147,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr "Online"
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "Tuvem Noganche topxilechi Mhaiti purvonn korunk zai"
@@ -2447,7 +2447,7 @@ msgid "Voucher Notes"
 msgstr "Pavtecheo nonddnneo"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2462,7 +2462,7 @@ msgstr "Pavtecheo nonddnneo"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2633,7 +2633,7 @@ msgstr "mathallo"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2909,11 +2909,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "Ekprotirupachi topasnnechea soruponnachi fail asa"
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3243,20 +3243,20 @@ msgstr "xevottchem void voros"
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "volliche mhaitek akar di:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr "sonket"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 msgid "now"
 msgstr "atam"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "Zoddichea korachi vollokh"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3264,7 +3264,7 @@ msgstr "Zoddichea korachi vollokh"
 msgid "_Apply"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
@@ -3272,7 +3272,7 @@ msgstr ""
 "'chotrai:Tuvem zor  TXF vorgonna bosoilear, ani uprant 'Prokar' bodlit "
 "zalear, tuka hostukim tim vorgonna eka vella ek portun bosoichim poddttelim."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr "akar"
 
@@ -3466,8 +3466,8 @@ msgstr "sod... "
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "soda vorvim vevhar sod"
 
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3475,10 +3475,10 @@ msgstr "soda vorvim vevhar sod"
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "Korachea Vakeache poriai"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5985,13 +5985,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "niriat kor"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 #, fuzzy
 msgid "Save Config As..."
@@ -7390,8 +7390,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr "%d suvadin kornaslele sobd asat. Upkar korun sonketanchem zoddat"
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8456,7 +8456,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "%s savnfail  vachunk vachpachi porvangi na"
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
@@ -8995,9 +8995,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr "GnuCash khasgi ani dhakttea vepar vrutacheo karbhar"
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Bhaxantorachem xroi"
@@ -9205,8 +9205,8 @@ msgstr ""
 "ji hea pustokant bosoilea. Hem bosovp bodlum ieta File->Properties->Accounts "
 "hantunt."
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "Korea vevhara khatir favo ti mhaiti na?"
@@ -9649,6 +9649,7 @@ msgstr "Mhal"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19359,7 +19360,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr "PDF failint niriat kor"
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19837,15 +19838,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr "(onvollkhi)"
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
 msgstr "Ek SEPA Online stholantor zodd"
@@ -20141,12 +20142,12 @@ msgstr ""
 "Tuka ti aiat korunk zai?"
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -22022,133 +22023,133 @@ msgstr "dolali"
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "juracho somas"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr "voll"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 msgid "Read aborted."
 msgstr "vachpachem kaddun uddovp"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 msgid "Reading"
 msgstr "vachtam"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr "Kaim okxoram kaddun uddoileant"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 msgid "Converted to: "
 msgstr "haka rupantor kelam"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr "Kaim okxoram  tujea thollavea pormonnem bodol'leant"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr "onvollkhi nivodd durlokx kortam"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 msgid "Date required."
 msgstr "tarik gorjechi"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr "Ho vevhar kaddun uddoitam"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr "vorgachi voll durlokx  kortam"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr "vorgonnachi voll durlokx kortam"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr "zaminachi voll durlokx kortam"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr "fail QIF soruponant disna"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 msgid "Transaction date"
 msgstr "vevhara tarikh"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "vevharachi rok'kom"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 msgid "Share price"
 msgstr "vantteachem mol"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 msgid "Share quantity"
 msgstr "vantteachi sonkhea"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 msgid "Investment action"
 msgstr "guntovnnukechem kario"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr "zullovnnecho dorzo"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 msgid "Commission"
 msgstr "dolali"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 msgid "Account type"
 msgstr "khatea prokar"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 msgid "Tax class"
 msgstr "koracho vorg"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 msgid "Category budget amount"
 msgstr "vorgonnachea odmaspotrachi rok'kom"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 msgid "Account budget amount"
 msgstr "khateachea odmaspotrachi rok'kom"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 msgid "Credit limit"
 msgstr "zomeachea rok'komechi xim"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 msgid "Parsing categories"
 msgstr "vorgonnachi foddnixi kortam"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr "Khateanchi foddnixi kortam"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "vevharachi foddnixi kortam"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr "maniotai naslelem vo thir naslelem soruponn"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 msgid "Parsing failed."
 msgstr "foddnixik upies"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr "soruponna modim foddnixichi duvarthponn"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr "'%s' chem mol '%s' zanv ieta, vo '%s'."
@@ -25230,7 +25231,7 @@ msgstr "Khatim jim kholaiechea xime poros khol asat tim sombondit kornaka"
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr "%s tem %s kall avorta"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 msgid "Account title"
 msgstr "khateacho mathallo"
 
@@ -30731,7 +30732,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr "Ankddeachi chuk"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30770,14 +30771,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
 msgstr "Ekmev pormonnem futall nivllavnk zaina. Bhov sombhov sampoddleat"
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr "Kora babtint punn koracho sonket nastana"
@@ -31193,7 +31194,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr "nimanne %s"
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/ks.po b/po/ks.po
index f3cbb15d8..acc037af2 100644
--- a/po/ks.po
+++ b/po/ks.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-06-24 09:34+0530\n"
 "Last-Translator: Neha Aphale <kulkarnineha1208 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: NONE\n"
@@ -743,8 +743,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
 msgstr "कोताब आयी कामयॊबी सान बंद करनॊ"
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, c-format
 msgid ""
@@ -928,7 +928,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "रलो मेलो पिमींट"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "कामूडीटी  करवाह डीलिट?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "टरानज़ेकशन तफसील"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1672,7 +1672,7 @@ msgstr "टरानज़ेकशन तफसील"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1754,7 +1754,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "यूज़र नाव"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2061,7 +2061,7 @@ msgstr "मीमू"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2144,10 +2144,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr "आनलायोन"
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "तुहॊंज़ बीलींग जानकॊरी दयीन छॊ ज़रूरी."
@@ -2443,7 +2443,7 @@ msgid "Voucher Notes"
 msgstr "वूचर नूट"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2458,7 +2458,7 @@ msgstr "वूचर नूट"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2629,7 +2629,7 @@ msgstr "ऊनवान"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2913,11 +2913,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "अख डुपलीकिट चक फारमिट फायोल छॊ."
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3246,20 +3246,20 @@ msgstr "पतयोम विलीड वरीः"
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "फारम लायीन डाटाः"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr "कूड"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 msgid "now"
 msgstr "वॊन"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "ईनकम टीकोस शनाखत"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3267,7 +3267,7 @@ msgstr "ईनकम टीकोस शनाखत"
 msgid "_Apply"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
@@ -3275,7 +3275,7 @@ msgstr ""
 "खबर दारः अगर तुहयॊ TXF  किटागरी सीट कॊरीव, तॊ पतो कॊरीव ‘टायोप’ तबदिल, तुहयॊ "
 "पियनव ज़रूरत तॆम किटागरी अको अको मिनवली रीसीट करनॊ."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr "फारम"
 
@@ -3467,8 +3467,8 @@ msgstr "छ़ॊंडोव…"
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "अको तलाश सॊत छ़ॊंडीव टरांज़ीकशन"
 
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3476,10 +3476,10 @@ msgstr "अको तलाश सॊत छ़ॊंडीव टरांज
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "टोकीस रीपूट ऊपशन"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5982,13 +5982,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "एिकोसपूट"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 #, fuzzy
 msgid "Save Config As..."
@@ -7381,8 +7381,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr "%d अनडीकूडिबोल लफोज़ छॊ. मॊहरबिनी कॊरीथ कॊरीव जमाह एिनकूडींग."
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8446,7 +8446,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "कांह रिड ईजाज़त छु नॊ %s फायलो  पयॊठ परनस."
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
@@ -8988,9 +8988,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr "- GnuCash ज़ॊती तॊ सुमाल बिज़नस फायनानॊस मनेजमेनट"
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Neha Aphale, C-DAC, GIST, Pune, India, 2014"
@@ -9199,8 +9199,8 @@ msgstr ""
 "सेट करनॊ आमुत छु येमि बोकॊ बापत. यि सेटिनग हेकव तबदील कॊरिथ फायिल ->खसूसयत->एकावनटन "
 "मनज़."
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "कॊफी ईनफारमेशन छॊ ना बुलेनक टरानज़ेकशनन बापत?"
@@ -9644,6 +9644,7 @@ msgstr "कामूडीटी"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19326,7 +19327,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr "एकॊसपोट कॊरिव PDF फायलॊ कुन"
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19803,15 +19804,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr "(गॊरमालूम)"
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
 msgstr "एनटर कॊरिव अख SEPA आनलायिन टरानसफर"
@@ -20102,12 +20103,12 @@ msgstr ""
 "कयाह तुहयो छॊव यो ईमपूट यछ़ान करॊन?"
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21973,133 +21974,133 @@ msgstr "कमीशन"
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "मारजन ईनटरसटे"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr "लायोन"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 msgid "Read aborted."
 msgstr "परुन आव रुकावनो"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 msgid "Reading"
 msgstr "परान"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr "कॊंह करीकटर छॊ रद करनी आमोत."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 msgid "Converted to: "
 msgstr "कुन कॊर तबदिलः"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr "कॊंह करीकटर छॊ तबदिल करनी आमोत तुहॊंदी लूकिल मुतॊबीक."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr "गॊरमालूम ऊपशन  यक तरफ तरावान"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 msgid "Date required."
 msgstr "तॊरिख ज़रूरत"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr "यॊ टरांज़ीकशन रद करान"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr "कोलास लायीन यक तरफ तरावान"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr "कीटागरी  लायोन यक तरफ तरावान"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr "हीफाज़ती लायोन यक तरफ तरावान"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr "फायोल छॊ नॊ बासान QIF फारमिटस मंज़"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 msgid "Transaction date"
 msgstr "टरांज़ीकशन डिट"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "टरांज़ीकशन रकम"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 msgid "Share price"
 msgstr "सुपिस कॊरीव शीयर"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 msgid "Share quantity"
 msgstr "मीकदार कॊरीव शीयर"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 msgid "Investment action"
 msgstr "ईनवीसटेमींट कॊम"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr "मसलहत सेटिटस"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 msgid "Commission"
 msgstr "कमीशन"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 msgid "Account type"
 msgstr "एिकावुंट टायोप"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 msgid "Tax class"
 msgstr "टोकोस कलास"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 msgid "Category budget amount"
 msgstr "कीटागरी बजट रकम"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 msgid "Account budget amount"
 msgstr "एिकावुंटट बजट रकम"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 msgid "Credit limit"
 msgstr "करीडीट हद"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 msgid "Parsing categories"
 msgstr "पारसींग कीटागॆरयो"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr "पारसींग एिकावुंट"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "पारसींग टरांज़ीकशन"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr "गॊरमालूम या गॊर मसॊवी फारमिट."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 msgid "Parsing failed."
 msgstr "पारसींग गॊय नाकाम"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr "पारस एिमबोगवीटी  फारमिटन दरमीयान"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr "विलीव '%s'  हयोको %s  या %s एिसीथ."
@@ -25164,7 +25165,7 @@ msgstr "पोरॊ पॊठ कॊरिव रद कानह तॊ एक
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr "%s कुन %s कवर करवॊनीस पीरडस बापत"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 msgid "Account title"
 msgstr "एिकावुंट ऊनवान"
 
@@ -30636,7 +30637,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr "नमबरन मनज़ एीरर"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30675,14 +30676,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
 msgstr "हेकि नॊ युनीकली किलयर कॊरिथ सुपलिट. लबॊ वारियाह पासिबिलटी."
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr "टीकसस सॊत वाबसती मगर छुस नो टीकीस कूड"
@@ -31098,7 +31099,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr "पतयोम %s"
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 4df19fbcf..6541883c5 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.6.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-12-26 17:53+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas at members.fsf.org>\n"
 "Language-Team: komp_lt at konf.lt\n"
@@ -742,8 +742,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
 msgstr "Knyga sėkmingai užverta."
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, c-format
 msgid ""
@@ -929,7 +929,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "Įvairūs mokėjimai"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "Pašalinti prekę?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "Operacijos detalÄ—s"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr "Operacijos detalÄ—s"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1762,7 +1762,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "Naudotojo vardas"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2069,7 +2069,7 @@ msgstr "Užrašas"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2153,10 +2153,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr "Internetu"
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "Reikia pateikti atsiskaitymo informacijÄ…."
@@ -2454,7 +2454,7 @@ msgid "Voucher Notes"
 msgstr "Sąnaudų kvito pastabos"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2469,7 +2469,7 @@ msgstr "Sąnaudų kvito pastabos"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2643,7 +2643,7 @@ msgstr "Pavadinimas"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2920,11 +2920,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "Jau yra toks čekio formato failas."
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3258,20 +3258,20 @@ msgstr "Paskutiniai galiojimo metai: "
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "Formos eilutÄ—s duomenys: "
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr "Kodas"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 msgid "now"
 msgstr "dabar"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "Pajamų mokesčių tapatybė"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3279,13 +3279,13 @@ msgstr "Pajamų mokesčių tapatybė"
 msgid "_Apply"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr "Forma"
 
@@ -3478,8 +3478,8 @@ msgstr "Ieško_ti..."
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "Ieškoti operacijų per paiešką"
 
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3487,10 +3487,10 @@ msgstr "Ieškoti operacijų per paiešką"
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "_Mokesčių ataskaitos parinktys"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6005,13 +6005,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "Eksportuoti"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 #, fuzzy
 msgid "Save Config As..."
@@ -7408,8 +7408,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr "Yra nedekoduojamų (%d) žodžių. Pridėkite koduotes."
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "ISO-8859-13"
@@ -8483,7 +8483,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "Nėra leidimo skaityti iš failo „%s“."
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
@@ -9025,9 +9025,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr "– GnuCash asmeninių ir smulkaus verslo finansų valdymas"
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -9238,8 +9238,8 @@ msgstr ""
 "nustatytą šiai knygai. Ši nuostata gali būti pakeista per Failas->Savybės-"
 ">SÄ…skaitos."
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "Per mažai informacijos tuščiai operacijai?"
@@ -9686,6 +9686,7 @@ msgstr "PrekÄ—"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19171,7 +19172,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr "Eksportuoti į PDF failą"
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19643,15 +19644,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr "(nežinoma)"
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 #, fuzzy
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -19916,12 +19917,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21769,133 +21770,133 @@ msgstr "Komisiniai"
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "Palūkanų ribos"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr "EilutÄ—"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 msgid "Read aborted."
 msgstr "Skaitymas nutrauktas."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 msgid "Reading"
 msgstr "Skaitoma"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr "Kai kurie simboliai atmesti."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 msgid "Converted to: "
 msgstr "Konvertuota į: "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr "Kai kurie simboliai konvertuoti pagal jūsų lokalę."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr "Ignoruojama nežinoma parinktis"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 msgid "Date required."
 msgstr "Reikalinga data."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr "Atmetama Å¡i operacija."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr "Ignoruojama klasÄ—s eilutÄ—"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr "Ignoruojama kategorijos eilutÄ—"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr "Ignoruojama saugumo eilutÄ—"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr "Failas greičiausiai nėra QIF formato"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 msgid "Transaction date"
 msgstr "Operacijos data"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "Operacijos suma"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 msgid "Share price"
 msgstr "Akcijos kaina"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 msgid "Share quantity"
 msgstr "Akcijos kiekis"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 msgid "Investment action"
 msgstr "Investavimo veiksmas"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr "Suderinimo būsena"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 msgid "Commission"
 msgstr "Komisiniai"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 msgid "Account type"
 msgstr "SÄ…skaitos tipas"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 msgid "Tax class"
 msgstr "Mokesčių klasė"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 msgid "Category budget amount"
 msgstr "Kategorijos biudžeto suma"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 msgid "Account budget amount"
 msgstr "Sąskaitos biudžeto suma"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 msgid "Credit limit"
 msgstr "Kredito limitas"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 msgid "Parsing categories"
 msgstr "Analizuojamos kategorijos"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr "Analizuojamos sÄ…skaitos"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "Analizuojamos operacijos"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr "Neatpažintas arba prieštaringas formatas."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 msgid "Parsing failed."
 msgstr "NagrinÄ—jimas nepavyko."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr "Nagrinėjimo dviprasmybė tarp formatų"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr "Reikšmė „%s“ gali būti %s arba %s."
@@ -24983,7 +24984,7 @@ msgstr "Visiškai ignoruoti sąskaitas esančias giliau už gylio limitą."
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr "laikotarpiui nuo %s iki %s"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 msgid "Account title"
 msgstr "SÄ…skaitos pavadinimas"
 
@@ -30495,7 +30496,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr "SkaitinÄ— klaida"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30534,14 +30535,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
 msgstr "Nepavyko unikaliai apmokėti skaidymų. Rastos kelios galimybės."
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr "Susijusi su mokesčiais, bet neturi mokesčio kodo"
@@ -30962,7 +30963,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr "paskutinis %s"
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 37be392d1..a7b1d33f6 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-2.3.14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-08-16 12:19+0300\n"
 "Last-Translator: Valdis Vītoliņš <valdis.vitolins at odo.lv>\n"
 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -735,8 +735,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
 msgstr "Grāmata ir veiksmīgi aizvērta."
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, c-format
 msgid ""
@@ -923,7 +923,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "Dažādi maksājumi"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "Dzēst valūtas?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr "Darījuma detaļas"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "Darījuma detaļas"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1745,7 +1745,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "Lietotājvārds"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2045,7 +2045,7 @@ msgstr "Piezīmes"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2125,10 +2125,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr "Tiešsaistes Nr"
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "Norādiet informāciju rēķina sastādīšanai."
@@ -2428,7 +2428,7 @@ msgid "Voucher Notes"
 msgstr "Dokumenta piezīmes"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2443,7 +2443,7 @@ msgstr "Dokumenta piezīmes"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2615,7 +2615,7 @@ msgstr "Nosaukums"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2892,11 +2892,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "Ir čeka formāta faila dublikāts."
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3230,20 +3230,20 @@ msgstr "Pēdējais gads"
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "Formas rindas dati:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr "Kods"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 msgid "now"
 msgstr "tagad"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "Ieņēmumu ziņojums"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3251,7 +3251,7 @@ msgstr "Ieņēmumu ziņojums"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Pielietot"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
@@ -3259,7 +3259,7 @@ msgstr ""
 "BRĪDINĀJUMS: Ja iestatāt TXF kategorijas, un vēlāk nomaināt 'Veidu', jums "
 "būs nepieciešams manuāli pārstatīt pa vienai katru no tām"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr "Forma"
 
@@ -3450,8 +3450,8 @@ msgstr "_Meklēt..."
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "Meklēt grāmatojumus ar meklētāju"
 
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3459,10 +3459,10 @@ msgstr "Meklēt grāmatojumus ar meklētāju"
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "_Nodokļu pārskata iestatījumi"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5966,13 +5966,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "Eksportēt"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 #, fuzzy
 msgid "Save Config As..."
@@ -7360,8 +7360,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr "Ir %d neatšifrēti vārdi. Pievienojiet kodus."
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8436,7 +8436,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "Nav lasīšanas atļaujas, lai lasītu failu %s."
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
@@ -8979,9 +8979,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr "— GnuCash personīgo un mazā biznesa finanšu pārvaldība"
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -9188,8 +9188,8 @@ msgstr ""
 "Ievadītā darījuma datums ir senāks par šajā grāmatā norādīto \"Tikai lasāms"
 "\" robežu. Šo iestatījumu var mainīt izvēlnē Fails->Īpašības->Konti."
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "Nepietiek informācijas tukšam grāmatojumam?"
@@ -9632,6 +9632,7 @@ msgstr "Vērtspapīrs"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19289,7 +19290,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr "Eksportēt PDF failā"
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19767,15 +19768,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr "(nezināms)"
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
 msgstr "Ievadiet SEPA tiešsaistes grāmatojumu"
@@ -20070,12 +20071,12 @@ msgstr ""
 "Vai vēlaties to importēt?"
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21983,133 +21984,133 @@ msgstr "Komisijas"
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "Peļņas interese"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr "rinda"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 msgid "Read aborted."
 msgstr "Lasītais pārtraukts."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 msgid "Reading"
 msgstr "Lasīšana"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr "Daži simboli ir atmesti."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 msgid "Converted to: "
 msgstr "Konvertēts uz:"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr "Dažas rakstzīmes ir konvertētas saskaņā ar jūsu sistēmas lokāli."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr "Ignorē nezināmu iespēju"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 msgid "Date required."
 msgstr "Vajadzīgs datums."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr "Atmest šo grāmatojumu"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr "Ignorē klases rindu"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr "Ignorē kategorijas rindu"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr "Ignorē drošības rindu"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr "Izskatās, ka fails nav QIF formātā"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 msgid "Transaction date"
 msgstr "Grāmatojuma datums"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "Grāmatojuma summa"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 msgid "Share price"
 msgstr "Akciju cena"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 msgid "Share quantity"
 msgstr "Akciju daudzums"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 msgid "Investment action"
 msgstr "Ieguldījuma darbība"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr "Saskaņošanas statuss"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 msgid "Commission"
 msgstr "Komisija"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 msgid "Account type"
 msgstr "Konta veids"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 msgid "Tax class"
 msgstr "Nodokļu klase"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 msgid "Category budget amount"
 msgstr "Kategorijas budžeta summa"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 msgid "Account budget amount"
 msgstr "Konta budžeta summa"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 msgid "Credit limit"
 msgstr "Kredīta limits"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 msgid "Parsing categories"
 msgstr "Kategoriju analizēšana"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr "Kontu analizēšana"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "Grāmatojumu analizēšana"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr "Neatpazīts vai pretrunīgs formāts."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 msgid "Parsing failed."
 msgstr "Analizēšana neizdevās."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr "Analizēt divdomību starp formātiem"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr "Vērtība '%s' varētu būt %s vai %s."
@@ -25180,7 +25181,7 @@ msgstr "Ignorēt jebkurus kontus, kas dziļāki par dziļuma ierobežojumu."
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr "Laikposmam no %s līdz %s"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 msgid "Account title"
 msgstr "Konta nosaukums"
 
@@ -30580,7 +30581,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr "Skaitliska kļūda"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30619,14 +30620,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
 msgstr "Neizdevās unikāli veikt sadalījumu, jo bija vairākas iespējas."
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr "Saistīts ar nodokli, bet nav nodokļu koda"
@@ -31038,7 +31039,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr "pēdējais %s"
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/mai.po b/po/mai.po
index 60a315255..3b48463df 100644
--- a/po/mai.po
+++ b/po/mai.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-2.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-11-09 17:59+0530\n"
 "Last-Translator: Sangeeta <gistlrc at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Maithili <gistlrc at gmail.com>\n"
@@ -739,8 +739,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
 msgstr "पोथी केँ सफलतापूर्वक बन्न क' देल गेल छला."
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, c-format
 msgid ""
@@ -923,7 +923,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "विविध भुगतान"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "वस्तु केँ मेटाउ?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr "लेनदेन क विवरण"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr "लेनदेन क विवरण"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1747,7 +1747,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "प्रयोक्तानाम"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr "मेमो"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2137,10 +2137,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr "आनलाइन "
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "अहाँक बिलिंग सूचना क' आपूर्ति करै पड़त"
@@ -2436,7 +2436,7 @@ msgid "Voucher Notes"
 msgstr "रसीद क' टिप्पणी"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2451,7 +2451,7 @@ msgstr "रसीद क' टिप्पणी"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2622,7 +2622,7 @@ msgstr "अधिकार "
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2897,11 +2897,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "चेक प्रारूप फाइल केर एकटा नकल मोजुद अछि."
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3231,20 +3231,20 @@ msgstr "अंतिम वैध वर्ष:"
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "फार्म लाइन डाटा"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr "कोड"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 msgid "now"
 msgstr "अखन"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "आय कर पहिचान"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3252,7 +3252,7 @@ msgstr "आय कर पहिचान"
 msgid "_Apply"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
@@ -3260,7 +3260,7 @@ msgstr ""
 "सावधान: जँ अहाँ TXF श्रेणी केँ सेट करैत छी, आओर बाद मे 'टाइप' केँ बदलैत छी, तँ अहाँक ओ "
 "श्रेणी केँ मैनुअल तरीका सँ एकटा समय मे एकटा मे रीसेट करै हाएत. "
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr "फार्म"
 
@@ -3452,8 +3452,8 @@ msgstr "ताकू (_F)..."
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "एकटा सर्च सँ लेनदेन केँ ताकू"
 
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3461,10 +3461,10 @@ msgstr "एकटा सर्च सँ लेनदेन केँ ताक
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "कर रिपोट केर विकल्प (_x)"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5968,13 +5968,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "निर्गत करू "
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 #, fuzzy
 msgid "Save Config As..."
@@ -7358,8 +7358,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr "एकरामे %d डीकोड नहि करबाक योग्य शब्द मोजुद अछि. कृपया एनकोडिंग केँ जोड़ू.  "
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8418,7 +8418,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "फाइल %s सँ पढ़ए क' लेल पढ़बाक अनुमति नहि अछि.  "
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
@@ -8952,9 +8952,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr "- GnuCash व्यक्तिगत आओर लघु व्यवसाय वित्त प्रबंधन"
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Sangeeta Kumari, 2015"
@@ -9160,8 +9160,8 @@ msgstr ""
 "Threshold\" सँ बेसी पुरान अछि. 'फ़ाइल->प्रोपर्टीज->खाता' मे एहि सेटिंग केँ बदलल जाए सकैत "
 "अछि."
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "की रिक्त लेनदेन कलेल पर्याप्त जानकारी नहि अछि?"
@@ -9603,6 +9603,7 @@ msgstr "वस्तु "
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19205,7 +19206,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr "PDF फ़ाइल मे निर्यात करू"
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19681,15 +19682,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr "(अज्ञात)"
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
 msgstr "SEPA ऑनलाइन ट्रांसफर दर्ज करू "
@@ -19981,12 +19982,12 @@ msgstr ""
 "की अहाँ एकरा आयात करै चाहैत छी?"
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21847,133 +21848,133 @@ msgstr "कमीसन"
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "मार्जिन ब्याज"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr "लाइन"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 msgid "Read aborted."
 msgstr "पढ़नाइ छोड़ि देल गेल."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 msgid "Reading"
 msgstr "पढ़ल जाए रहल अछि "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr "किछु अक्षर केँ हटाए देल गेल अछि."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 msgid "Converted to: "
 msgstr "मे बदैल देल गेल:"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr "किछु अक्षर केँ अहाँक स्थान केर मुताबिक़ बदैल देल गेल अछि."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr "अज्ञात विकल्प केर अनदेखी कएल जाए रहल अछि "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 msgid "Date required."
 msgstr "आवश्यक तिथि."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr "एहि लेनदेन केँ हटाओल जाए रहल अछि."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr "क्लास लाइन केर अनदेखल कएल जाए रहल अछि"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr "श्रेणी लाइन केर अनदेखल कएल जाए रहल अछि "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr "सिक्योरिटी लाइन केर अनदेखल कएल जाए रहल अछि "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr "एहन लागैत अछि जे फाइल QIF प्रारूप मे नहि अछि  "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 msgid "Transaction date"
 msgstr "लेनदेन केर तिथि"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "लेनदेन केर राशि"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 msgid "Share price"
 msgstr "शेयर मूल्य "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 msgid "Share quantity"
 msgstr "शेयर संख्या"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 msgid "Investment action"
 msgstr "निवेश गतिविधि"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr "मिलान केर स्थिति "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 msgid "Commission"
 msgstr "कमीसन "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 msgid "Account type"
 msgstr "खाता क' प्रकार "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 msgid "Tax class"
 msgstr "कर श्रेणी "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 msgid "Category budget amount"
 msgstr "श्रेणी बजट राशि "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 msgid "Account budget amount"
 msgstr "खाता बजट राशि"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 msgid "Credit limit"
 msgstr "क्रेडिट सीमा"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 msgid "Parsing categories"
 msgstr "श्रेणी केर व्याख्या कएल जाए रहल अछि"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr "खाता केर व्याख्या कएल जाए रहल अछि"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "लेनदेन केर व्याख्या कएल जाए रहल अछि"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr "अपरिचित अथवा असंगत प्रारूप."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 msgid "Parsing failed."
 msgstr "व्याख्या विफल रहल. "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr "प्रारूप केर बीच अस्पष्टता केर व्याख्या करू "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr "मूल्य '%s' %s अथवा %s भ' सकैत अछि."
@@ -25022,7 +25023,7 @@ msgstr "गहराइ सीमा सँ बेसी गहिर कोन
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr "%s केँ %s मे बदलै केर अवधि क' लेल "
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 msgid "Account title"
 msgstr "खाता शीर्षक"
 
@@ -30468,7 +30469,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr "सांख्यिक त्रुटि"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30507,14 +30508,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
 msgstr "विभाजन केँ अनन्य तरीका सँ साफ़ नहि कएल जाए सकैछ. अनेक संभावनाएं पाबल गेल."
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr "कर सँ संबंधित मुदा कोनो कर कोड नहि"
@@ -30928,7 +30929,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr "अंतिम %s"
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/mni.po b/po/mni.po
index c36a55917..e352a2234 100644
--- a/po/mni.po
+++ b/po/mni.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-2.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-10-10 22:22+0530\n"
 "Last-Translator: Chandrakant Dhutadmal <cpdhutadmal at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Manipuri (MM) <gistlrc at gmail.com>\n"
@@ -742,8 +742,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
 msgstr "ꯕꯨꯛ ꯑꯗꯨ ꯃꯥꯌꯄꯥꯛꯅ ꯂꯣꯏꯁꯤꯜꯂꯦ."
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, c-format
 msgid ""
@@ -926,7 +926,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "ꯑꯇꯩ ꯑꯇꯩꯒꯤ ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯑꯀꯨꯞꯄ ꯃꯔꯣꯜ"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯑꯀꯨꯞꯄ ꯃꯔꯣꯜ"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1749,7 +1749,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯒꯤꯃꯤꯡ"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr "ꯃꯦꯃꯣ"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2137,10 +2137,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr "ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ"
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯕꯤꯜꯂꯤꯡꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ ꯄꯤꯕ ꯇꯥꯏ."
@@ -2436,7 +2436,7 @@ msgid "Voucher Notes"
 msgstr "ꯚꯥꯎꯆꯔꯒꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜꯁꯤꯡ"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2451,7 +2451,7 @@ msgstr "ꯚꯥꯎꯆꯔꯒꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜꯁꯤꯡ"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2622,7 +2622,7 @@ msgstr "ꯃꯤꯡꯊꯣꯜ"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2895,11 +2895,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯆꯦꯛ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃ ꯂꯩ."
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3229,20 +3229,20 @@ msgstr "ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯆꯠꯅꯒꯗꯕ ꯆꯍꯤ:"
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "ꯐꯣꯔꯝ ꯂꯥꯏꯟ ꯗꯥꯇꯥ:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr "ꯀꯣꯗ"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 msgid "now"
 msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛ"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "ꯏꯟꯀꯝ ꯇꯦꯛꯁ ꯑꯥꯏꯗꯦꯟꯇꯤꯇꯤ"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3250,7 +3250,7 @@ msgstr "ꯏꯟꯀꯝ ꯇꯦꯛꯁ ꯑꯥꯏꯗꯦꯟꯇꯤꯇꯤ"
 msgid "_Apply"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
@@ -3258,7 +3258,7 @@ msgstr ""
 "ꯆꯦꯛꯁꯤꯟꯒꯗꯕ: ꯑꯗꯣꯝꯅ TXF ꯀꯦꯇꯒꯣꯔꯤꯁꯤꯡ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ, ꯑꯗꯨꯒ ꯃꯇꯨꯡꯗ 'ꯃꯈꯜ' ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯕꯗꯤ ꯑꯗꯣꯝꯅ "
 "ꯀꯦꯇꯒꯣꯔꯤꯁꯤꯡ ꯑꯗꯨ ꯑꯃꯨꯛꯇ ꯑꯃꯃꯝ ꯃꯦꯅꯨꯌꯦꯜ ꯑꯣꯏꯅ ꯔꯤꯁꯦꯠ ꯇꯧꯕ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯦ."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr "ꯐꯣꯔꯝ"
 
@@ -3450,8 +3450,8 @@ msgstr "_ꯊꯤꯗꯣꯛꯂꯤ..."
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "ꯊꯤꯗꯨꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯄꯨꯊꯣꯛꯎ"
 
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3459,10 +3459,10 @@ msgstr "ꯊꯤꯗꯨꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯄꯨꯊꯣꯛ
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "ꯇꯦ_ꯛꯁ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁ"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5958,13 +5958,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "ꯊꯥꯗꯣꯛꯄ"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 #, fuzzy
 msgid "Save Config As..."
@@ -7350,8 +7350,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr "%d ꯗꯤꯀꯣꯗ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯗꯕ ꯋꯥꯍꯩꯁꯤꯡ ꯂꯩ. ꯑꯦꯟꯀꯣꯗꯤꯡꯁꯤꯡ ꯍꯥꯄꯆꯤꯟꯕꯤꯌꯨ."
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8399,7 +8399,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "ꯐꯥꯏꯜ  %s ꯗꯒꯤ ꯄꯥꯅꯅꯕ ꯄꯥꯕꯒꯤ ꯑꯌꯥꯕ ꯂꯩꯇꯦ."
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
@@ -8933,9 +8933,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr "- GnuCash ꯄꯥꯔꯁꯅꯦꯜ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯄꯤꯛꯄ ꯂꯂꯣꯟ-ꯏꯇꯤꯛꯀꯤ ꯁꯦꯜꯊꯨꯝ ꯁꯤꯜꯂꯥꯡꯕ"
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -9142,8 +9142,8 @@ msgstr ""
 "ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯑꯣꯏꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯤꯕ ꯇꯥꯡ ꯑꯁꯤ ꯕꯨꯛ ꯑꯁꯤꯒꯤ \"Read-Only Threshold\" "
 "ꯁꯦꯠ ꯑꯁꯤꯗꯒꯤ ꯂꯤꯕ ꯑꯣꯏꯔꯦ꯫  ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯐꯥꯏꯜ->ꯄ꯭ꯔꯣꯄꯔꯇꯤꯁ->ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯗ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄ ꯌꯥꯏ꯫"
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "ꯑꯍꯥꯡꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯃꯇꯤꯛ ꯆꯥꯕ ꯏꯄꯥꯎ ꯂꯩꯇꯕ꯭ꯔꯥ?"
@@ -9585,6 +9585,7 @@ msgstr "ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19093,7 +19094,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr "PDF ꯐꯥꯏꯜꯗ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19565,15 +19566,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr "(ꯁꯛꯈꯪꯗꯕ)"
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
 msgstr "SEPA ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
@@ -19859,12 +19860,12 @@ msgstr ""
 "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯁꯤ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕ꯭ꯔꯥ?"
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21712,133 +21713,133 @@ msgstr "ꯀꯃꯤꯁꯟꯁ"
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "ꯃꯥꯔꯖꯤꯟ ꯑꯣꯏꯕ ꯁꯦꯟꯗꯣꯏ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr "ꯄꯔꯦꯡ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 msgid "Read aborted."
 msgstr "ꯄꯥꯕ ꯇꯣꯛꯊꯣꯛꯂꯦ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 msgid "Reading"
 msgstr "ꯄꯥꯔꯤ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr "ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔ ꯈꯔꯗꯤ ꯍꯨꯟꯗꯣꯛꯈ꯭ꯔꯦ."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 msgid "Converted to: "
 msgstr "...ꯗ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯄ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯂꯣꯀꯦꯜꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡꯏꯟꯅ ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔ ꯈꯔ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯈ꯭ꯔꯦ."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr "ꯁꯛꯈꯪꯗꯕ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯀꯔꯤꯁꯨ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 msgid "Date required."
 msgstr "ꯇꯥꯡ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯅ ꯆꯪꯏ."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯍꯨꯟꯗꯣꯀ꯭ꯂꯤ."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr "ꯀ꯭ꯂꯥꯁ ꯂꯥꯏꯟ ꯀꯔꯤꯁꯨ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr "ꯀꯦꯇꯒꯣꯔꯤ ꯂꯥꯏꯟ ꯀꯔꯤꯁꯨ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr "ꯁꯦꯀ꯭ꯌꯨꯎꯔꯤꯇꯤ ꯂꯥꯏꯟ ꯀꯔꯤꯁꯨ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr "ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯁꯤ QIF ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯥꯐꯣꯡꯗꯦ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 msgid "Transaction date"
 msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯇꯥꯡ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 msgid "Share price"
 msgstr "ꯁꯦꯌꯔ ꯄ꯭ꯔꯥꯏꯁ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 msgid "Share quantity"
 msgstr "ꯁꯦꯌꯔ ꯀ꯭ꯋꯥꯟꯇꯤꯇꯤ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 msgid "Investment action"
 msgstr "ꯏꯟꯚꯦꯁꯃꯦꯟꯠ ꯑꯦꯛꯁꯟ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr "ꯔꯤꯀꯟꯁꯤꯂꯤꯌꯦꯁꯟ ꯁ꯭ꯇꯦꯇꯁ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 msgid "Commission"
 msgstr "ꯀꯃꯤꯁꯟ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 msgid "Account type"
 msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯈꯜ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 msgid "Tax class"
 msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯀ꯭ꯂꯥꯁ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 msgid "Category budget amount"
 msgstr "ꯀꯦꯇꯒꯣꯔꯤ ꯕꯖꯦꯠꯀꯤ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 msgid "Account budget amount"
 msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯕꯖꯦꯠꯀꯤ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 msgid "Credit limit"
 msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯉꯝꯈꯩ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 msgid "Parsing categories"
 msgstr "ꯄꯥꯔꯁ ꯇꯧꯕ ꯀꯦꯇꯒꯣꯔꯤꯁꯤꯡ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr "ꯄꯥꯔꯁ ꯇꯧꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "ꯄꯥꯔꯁ ꯇꯧꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr "ꯔꯤꯀꯒꯅꯥꯏꯖ ꯇꯧꯗꯕ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯔꯦꯞꯄ ꯂꯩꯇꯕ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 msgid "Parsing failed."
 msgstr "ꯄꯥꯔꯁ ꯇꯧꯕ ꯃꯥꯌ ꯄꯥꯛꯇ꯭ꯔꯦ."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr "ꯐꯣꯔꯃꯦꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯅꯨꯡꯗ ꯑꯦꯝꯕꯤꯒꯨꯏꯇꯤ ꯄꯥꯔꯁ ꯇꯧꯔꯣ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr "ꯚꯦꯂꯨ '%s' ꯑꯁꯤ %s ꯅꯇ꯭ꯔꯒ %s ꯑꯣꯏꯒꯅꯤ."
@@ -24888,7 +24889,7 @@ msgstr "ꯑꯔꯨꯕꯒꯤ ꯄꯪꯈꯩꯗꯒꯤ ꯍꯦꯟꯅ ꯂꯨꯕ ꯑꯦ
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr "%s ꯗꯒꯤ %s ꯐꯥꯎꯕ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 msgid "Account title"
 msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ"
 
@@ -30335,7 +30336,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr "ꯅꯝꯕꯔꯒꯤ ꯑꯁꯣꯌꯕ"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30374,14 +30375,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
 msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯁꯤꯡ ꯇꯣꯞ-ꯇꯣꯞꯅ ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯄ ꯉꯝꯗꯦ꯫ ꯑꯣꯏꯊꯣꯛꯄ ꯌꯥꯕ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯐꯪꯏ꯫"
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr "ꯇꯦꯛꯁꯀ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯩ ꯑꯗꯨꯕꯨ ꯇꯦꯛꯁ ꯀꯣꯗ ꯂꯩꯇꯦ"
@@ -30795,7 +30796,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr "ꯑꯔꯣꯏꯕ %s"
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/mni at bengali.po b/po/mni at bengali.po
index 117b1cd77..505784006 100644
--- a/po/mni at bengali.po
+++ b/po/mni at bengali.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-08-19 15:04+0530\n"
 "Last-Translator: Chandrakant Dhutadmal <cpdhutadmal at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Manipuri (Bengali Script) <gistlrc at gmail.com>\n"
@@ -750,8 +750,8 @@ msgstr "বুক অদু মায়পাক্না লোইশিল্ল
 
 # if, "%d" is the numerals, then there will not be any plural suffixes. e.g. "24 books".
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, c-format
 msgid ""
@@ -934,7 +934,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "অতৈ অতৈগী পেমেন্ত"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "কমোদিতি মুত্থৎকদ্রা?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr "ত্রাঞ্জেক্সনগী অকুপ্পা ৱা
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "ত্রাঞ্জেক্সনগী অকুপ্পা ৱা
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1760,7 +1760,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "শিজিন্নরিবগী মিং"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2071,7 +2071,7 @@ msgstr "মেমো"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2154,10 +2154,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr "ওনলাইন"
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "অদোম্না বিল্লিংগী ঈপাউ পীবা তাই."
@@ -2454,7 +2454,7 @@ msgid "Voucher Notes"
 msgstr "ভাউচরগী ৱারোলশিং"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2469,7 +2469,7 @@ msgstr "ভাউচরগী ৱারোলশিং"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2656,7 +2656,7 @@ msgstr "মিংথোল"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2932,11 +2932,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "দুপ্লিকেত চেক ফোর্মেত ফাইল অমা লৈ."
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3272,20 +3272,20 @@ msgstr "অরোইবা চৎনগদবা চহী:"
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "লাইন দাতাদগী:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr "কোদ"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 msgid "now"
 msgstr "হৌজিক"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "ইনকম তেক্স আইদেন্তিতি"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3293,7 +3293,7 @@ msgstr "ইনকম তেক্স আইদেন্তিতি"
 msgid "_Apply"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
@@ -3301,7 +3301,7 @@ msgstr ""
 "চেকশিনগদবা: অদোম্না TXF কেতেগোরিশিং সেত তৌরবদি, অদুগা মতুংদা 'মখল' হোংদোক্লবদি "
 "অদোম্না কেতেগোরিশিং অদু অমুক্তা অমমম মেনুয়েল ওইনা রিসেত তৌবা তঙাইফদে."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr "মফমদগী"
 
@@ -3494,8 +3494,8 @@ msgstr "_থিদোক্লি..."
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "থিদুনা ত্রান্সেকসনশিং পুথোকউ"
 
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3503,10 +3503,10 @@ msgstr "থিদুনা ত্রান্সেকসনশিং পুথ
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "তে_ক্স রিপোর্ত ওপসনস"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6018,13 +6018,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "থাদোকপা"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 #, fuzzy
 msgid "Save Config As..."
@@ -7420,8 +7420,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr "%d দিকোদ তৌবা য়াদবা ৱাহৈশিং লৈ. এনকোদিংশিং হাপচিনবিয়ু."
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8482,7 +8482,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "ফাইল  %s দগী পাননবা পাবগী অয়াবা লৈতে."
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
@@ -9021,9 +9021,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr "- GnuCash পর্সোনেল অমসুং অপীকপা ব্যুজিনেস ফাইনান্স মেনেজমেন্ত "
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -9234,8 +9234,8 @@ msgstr ""
 "হোংদোক-হোংজিন তৌবা য়াই।"
 
 # the word "Blank" can be translated as "অহাংবা" in Manipuri. But, if the same is banking terminology, it may be kept as "ব্লেঙ্ক" also considering the context.
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "ব্লেঙ্ক (অহাংবা) ত্রাঞ্জেক্সনগী মতিক চাবা ইনফোর্মেসন নত্তব্রা?"
@@ -9683,6 +9683,7 @@ msgstr "কমোদিতি"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19317,7 +19318,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr "PDF ফাইলদা এক্সপোর্ত তৌ"
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19793,15 +19794,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr "(শকখঙদবা)"
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
 msgstr "SEPA ওনলাইন ত্রান্সফর অমা এন্তর তৌ"
@@ -20097,12 +20098,12 @@ msgstr ""
 "অদোম্না মসি পুশিল্লকপা পাম্বিব্রা?"
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21964,133 +21965,133 @@ msgstr "কমিসনস"
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "মার্জিন ওইবা শেন্দোই"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr "পরেং"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 msgid "Read aborted."
 msgstr "পাবা তোকথোক্লে"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 msgid "Reading"
 msgstr "পারি"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr "কেরেক্তর খরদি হুন্দোকখ্রে."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 msgid "Converted to: "
 msgstr "...দা ওন্থোকপা"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr "অদোমগী লোকেলগী মতুংইন্না কেরেক্তর খরা ওন্থোকখ্রে."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr "শকখঙদবা ওপসন করিসু খনদ্রে"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 msgid "Date required."
 msgstr "তাং তঙাইফদনা চঙই,"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr "ত্রান্সেকসন অসি হুন্দোক্লি."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr "ক্লাস লাইন করিসু খনদ্রে"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr "কেতেগোরি লাইন করিসু খনদ্রে"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr "সেক্যুরিতি লাইন করিসু খনদ্রে"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr "ফাইল অসি QIF ফোর্মেত ওইনা শাফোঙদে"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 msgid "Transaction date"
 msgstr "ত্রান্সেকসনগী তাং"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "ত্রান্সেকসনগী অমাউন্ত"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 msgid "Share price"
 msgstr "সেয়র প্রাইস"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 msgid "Share quantity"
 msgstr "সেয়ার ক্বান্তিতি"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 msgid "Investment action"
 msgstr "ইনভেস্তমেন্ত একসন"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr "রিকনসিলিয়েসন স্তেতস"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 msgid "Commission"
 msgstr "কমিসন"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 msgid "Account type"
 msgstr "একাউন্ত মখল"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 msgid "Tax class"
 msgstr "তেক্স ক্লাস"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 msgid "Category budget amount"
 msgstr "কেতগোরি বজেতকী অমাউন্ত"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 msgid "Account budget amount"
 msgstr "একাউন্ত বজেতকী অমাউন্ত"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 msgid "Credit limit"
 msgstr "ক্রেদিত ঙমখৈ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 msgid "Parsing categories"
 msgstr "পার্স তৌবা কেতগোরিশিং"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr "পার্স তৌবা একাউন্তশিং"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "পার্স তৌবা ত্রান্সেকসনশিং"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr "রিকগনাইজ তৌদবা নত্রগা অরেপ্পা লৈতবা ফোর্মেত."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 msgid "Parsing failed."
 msgstr "পার্স তৌবা মায় পাক্ত্রে."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr "ফোর্মেতশিংগী মনুংদা এম্বিগুইতি পার্স তৌরো"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr "ভেল্যু '%s' অসি %s নত্রগা %s ওইগনি."
@@ -25172,7 +25173,7 @@ msgstr "দেপথ লিমিত অদুদগী হেন্না ল
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr "%s দগী %s ফাওবা পেরিওদকী"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 msgid "Account title"
 msgstr "একাউন্ত মমিং"
 
@@ -30679,7 +30680,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr "নম্বরগী অশোয়বা"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30718,14 +30719,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
 msgstr "স্প্লিতসিং মথন্তা ক্লিয়র তৌবা ঙমদ্রে। মসিং য়াম্বা ওইথোকপা য়াবসিং ফংলে।"
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr "তেক্সকা মরি লৈনৈ অদুবু তেক্স কোদ লৈতে"
@@ -31139,7 +31140,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr "অরোইবা %s"
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index 97c0bea2f..907d1e77c 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-09-26 19:58-0500\n"
 "Last-Translator: Chandrakant Dhutadmal <cpdhutadmal at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: NONE\n"
@@ -742,8 +742,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
 msgstr "हे बुक यशस्वीपणे बंद केले गेले."
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, c-format
 msgid ""
@@ -926,7 +926,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "संमिश्र पेमेंट"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "कमोडिटी डिलीट करायची?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1645,7 +1645,7 @@ msgstr "व्यवहाराचे तपशील"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr "व्यवहाराचे तपशील"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1748,7 +1748,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "यूजरनेम"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr "मेमो"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2137,10 +2137,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr "ऑनलाइन "
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "तुम्हाला बिलींगबद्दलची माहिती द्यावी लागेल."
@@ -2436,7 +2436,7 @@ msgid "Voucher Notes"
 msgstr "पावती टिपण"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2451,7 +2451,7 @@ msgstr "पावती टिपण"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2622,7 +2622,7 @@ msgstr "शीर्षक"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2896,11 +2896,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "येथे चेक फॉरमॅट फाइलची एक नक्कल आहे."
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3226,20 +3226,20 @@ msgstr "शेवटचे वैध वर्ष:"
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "फॉर्म लाइन डेटा:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr "कोड"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 msgid "now"
 msgstr "आत्ता"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "मिळकत कर ओळख"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3247,7 +3247,7 @@ msgstr "मिळकत कर ओळख"
 msgid "_Apply"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
@@ -3255,7 +3255,7 @@ msgstr ""
 "सावधान: तुम्ही जर TXF श्रेणी सेट केल्या, आणि नंतर 'प्रकार' बदलला, तर तुम्हाला या श्रेणींची "
 "एक एक करून स्वतः पुनःरचना करावी लागेल.  "
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr "फॉर्म"
 
@@ -3446,8 +3446,8 @@ msgstr "_शोधा..."
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "तपासणीसोबत व्यवहार शोधा"
 
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3455,10 +3455,10 @@ msgstr "तपासणीसोबत व्यवहार शोधा"
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "क_र रिपोर्ट पर्याय"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5950,13 +5950,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "निर्यात करा"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 #, fuzzy
 msgid "Save Config As..."
@@ -7344,8 +7344,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr "येथे %d डिकोड न केलेले शब्द आहेत. कृपया एन्कोडिंग टाका."
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U "
@@ -8400,7 +8400,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "%s या फाइलमधून वाचण्याची परवानगी नाही."
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
@@ -8937,9 +8937,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr "- GnuCash वैयक्तिक व लहान व्यवसाय वित्तपुरवठा व्यवस्थापन"
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Chandrakant Dhutadmal, C-DAC, GIST, Pune, India, 2014"
@@ -9147,8 +9147,8 @@ msgstr ""
 "नक्कल व्यवहाराची घातलेली तारीख या पुस्तकासाठी निश्चित केलेल्या \"केवळ-वाचा सीमारेषेपेक्षा"
 "\" जुनी आहे. ही मांडणी धारिका->वैशिष्ट्ये->खाती यामध्ये बदलली जाऊ शकते."
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "रिक्त व्यवहारासाठी पुरेशी माहिती नाही?"
@@ -9590,6 +9590,7 @@ msgstr "कमोडिटी"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19163,7 +19164,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr "पीडीएफ धारिकेकडे निर्यात करा"
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19635,15 +19636,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr "(अपरिचित)"
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
 msgstr "एसईपीए ऑनलाईन हस्तांतर घाला"
@@ -19932,12 +19933,12 @@ msgstr ""
 "तुम्हाला ती आयात करायची आहे का?"
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21794,133 +21795,133 @@ msgstr "दलाली"
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "किरकोळ व्याज"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr "ओळ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 msgid "Read aborted."
 msgstr "वाचन अचानक बंद केले."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 msgid "Reading"
 msgstr "वाचत आहे"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr "काही कॅरेक्टर्सचा त्याग केला गेला."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 msgid "Converted to: "
 msgstr "मध्ये रूपांतरित:"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr "काही कॅरेक्टर्स तुमच्या स्थानिक नुसार रूपांतरित केले गेले."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr "अपरिचित पर्यायाकडे दुर्लक्ष करत आहे"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 msgid "Date required."
 msgstr "तारीख आवश्यक"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr "या व्यवहाराचा त्याग करत आहे."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr "वर्ग ओळी कडे दुर्लक्ष करत आहे"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr "श्रेणी ओळी कडे दुर्लक्ष करत आहे"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr "सुरक्षा ओळी कडे दुर्लक्ष करत आहे"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr "ही फाइल QIF फॉरमॅट मधील नसावी"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 msgid "Transaction date"
 msgstr "व्यवहार तारीख"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "व्यवहार रक्कम"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 msgid "Share price"
 msgstr "समभाग किंमत"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 msgid "Share quantity"
 msgstr "समभाग संख्या"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 msgid "Investment action"
 msgstr "गुंतवणूक कृती"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr "सुसंगतीकरण स्थिती"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 msgid "Commission"
 msgstr "दलाली"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 msgid "Account type"
 msgstr "खाते प्रकार"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 msgid "Tax class"
 msgstr "कर वर्ग"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 msgid "Category budget amount"
 msgstr "श्रेणी अंदाजपत्रक रक्कम"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 msgid "Account budget amount"
 msgstr "खाते अंदजपत्रक रक्कम"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 msgid "Credit limit"
 msgstr "जमा (उधारी)  मर्यादा"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 msgid "Parsing categories"
 msgstr "श्रेणी पार्स करत आहे"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr "खाती पार्स करत आहे"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "व्यवहार पार्स करत आहे."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr "अनोळखी किंवा विसंगत फॉरमॅट"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 msgid "Parsing failed."
 msgstr "पार्स करणे अयशस्वी"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr "फॉरमॅट मधील संदिग्धता पार्स करा"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr "मूल्य '%s' हे %s किंवा %s असू शकते"
@@ -24966,7 +24967,7 @@ msgstr "खोली मर्यादेपेक्षा खोल कोण
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr " %s ते %s समाविष्ट कालावधी"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 msgid "Account title"
 msgstr "खाते शीर्षक"
 
@@ -30418,7 +30419,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr "अंकविषयक त्रुटी"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30457,14 +30458,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
 msgstr "विशेषत्वाने विभाजक पुसू शकत नाही. अनेक शक्यता सापडल्या."
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr "कर-संबंधित परंतु कर कोड नाही"
@@ -30878,7 +30879,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr "अंतिम %s"
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index b9a7f94a3..91a69902b 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-01-11 12:32+0000\n"
 "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
@@ -723,8 +723,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
 msgstr "Periodeboken ble lukket."
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, c-format
 msgid ""
@@ -909,7 +909,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "Diverse betaling"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "Slette varen?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr "Transaksjonsjournal"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "Transaksjonsjournal"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1736,7 +1736,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "Brukernavn"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2038,7 +2038,7 @@ msgstr "Notat"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2123,10 +2123,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr "Online-ID"
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "Du må fylle inn fakturainformasjon."
@@ -2425,7 +2425,7 @@ msgid "Voucher Notes"
 msgstr "Bilagsnotater"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2440,7 +2440,7 @@ msgstr "Bilagsnotater"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2611,7 +2611,7 @@ msgstr "Tittel"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2898,11 +2898,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "Det finnes en duplisert kontrollformatfil."
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
@@ -3247,22 +3247,22 @@ msgstr "Sist gyldig år: "
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "Format:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr "Kode"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 #, fuzzy
 msgid "now"
 msgstr "Ukjent"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 #, fuzzy
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "Resultatregnskap"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3270,13 +3270,13 @@ msgstr "Resultatregnskap"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Bruk"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr "Blankett"
 
@@ -3468,8 +3468,8 @@ msgstr "_Søk..."
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "Finn transaksjoner med søk"
 
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3478,10 +3478,10 @@ msgstr "Finn transaksjoner med søk"
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "_Rapportalternativer"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6024,13 +6024,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "Eksporter"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr "Lagre oppsett"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 #, fuzzy
 msgid "Save Config As..."
@@ -7425,8 +7425,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr "Det finnes %d ikke-dekodbare ord. Legg til tegnkodinger."
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "ISO-8895-1 ISO-8859-15 ISO-8859-10"
@@ -8487,7 +8487,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "Du har ikke tillatelse til å aksessere %s."
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
@@ -9006,9 +9006,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr ""
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -9222,8 +9222,8 @@ msgid ""
 ">Properties->Accounts."
 msgstr ""
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "Ikke tilstrekkelig informasjon for blank transaksjon?"
@@ -9673,6 +9673,7 @@ msgstr "Vare"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19348,7 +19349,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr "Rapporttittel"
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19829,15 +19830,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr "(ukjent)"
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 #, fuzzy
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -20142,12 +20143,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -21962,156 +21963,156 @@ msgstr "Salærer"
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "Rentemargin"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr "Linje"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 #, fuzzy
 msgid "Read aborted."
 msgstr "Klar til å opprette"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 #, fuzzy
 msgid "Reading"
 msgstr "Overskrift"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 #, fuzzy
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr "Noen transaksjoner kan bli forkastet."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 #, fuzzy
 msgid "Converted to: "
 msgstr "Konverter datafilen"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 #, fuzzy
 msgid "Date required."
 msgstr "Ã…pnet dato"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 #, fuzzy
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr "_Forkast transaksjon"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 #, fuzzy
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr "QIF-kategorinavn"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 #, fuzzy
 msgid "Transaction date"
 msgstr "Transaksjonen er annullert"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 #, fuzzy
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "_Transaksjonsjournal"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 #, fuzzy
 msgid "Share price"
 msgstr "Aksjekurs"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 #, fuzzy
 msgid "Share quantity"
 msgstr "Antall"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 #, fuzzy
 msgid "Investment action"
 msgstr "Investeringsportefølje"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 #, fuzzy
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr "Avstem (auto) treff"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 #, fuzzy
 msgid "Commission"
 msgstr "Salærer"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 #, fuzzy
 msgid "Account type"
 msgstr "Kontotype"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 #, fuzzy
 msgid "Tax class"
 msgstr "MVA-koder"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 #, fuzzy
 msgid "Category budget amount"
 msgstr "Sorter etter beløp"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 #, fuzzy
 msgid "Account budget amount"
 msgstr "Kontosletting"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 #, fuzzy
 msgid "Credit limit"
 msgstr "Kredittgrense: "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 #, fuzzy
 msgid "Parsing categories"
 msgstr "Tolker filen..."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 #, fuzzy
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr "eksisterende konto"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 #, fuzzy
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "Oppretter transaksjoner..."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 #, fuzzy
 msgid "Parsing failed."
 msgstr "Tolker filen..."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr ""
@@ -25325,7 +25326,7 @@ msgstr "Overse fullstendig kontoer dypere enn dybdegrensen"
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr "for perioden som dekker %s til %s"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 msgid "Account title"
 msgstr "Kontotittel"
 
@@ -30922,7 +30923,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr "Numerisk feil"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30962,14 +30963,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr ""
@@ -31377,7 +31378,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr "siste %s"
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index e4c566a21..bf0403d57 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-21 17:18+0545\n"
 "Last-Translator: Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva at hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Nepali <info at mpp.org.np>\n"
@@ -733,8 +733,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
 msgstr "किताब सफलतापूर्वक समाप्त भयो।"
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
@@ -923,7 +923,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "भुक्तानी प्रक्रिया"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "वस्तु मेट्नुहुन्छ ?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr "कारोबार प्रतिवेदन"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr "कारोबार प्रतिवेदन"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1750,7 +1750,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr "मेमो"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2142,10 +2142,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr "अनलाइन"
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "तपाईँले बिलिङ सूचना आपूर्ति गर्नु आवश्यक छ।"
@@ -2448,7 +2448,7 @@ msgid "Voucher Notes"
 msgstr "भौचर द्रष्टब्य"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2463,7 +2463,7 @@ msgstr "भौचर द्रष्टब्य"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2635,7 +2635,7 @@ msgstr "शीर्षक"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2913,11 +2913,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr ""
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3259,22 +3259,22 @@ msgstr "अन्तिम वर्ष"
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "ढाँचा:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr "कोड"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 #, fuzzy
 msgid "now"
 msgstr "अज्ञात"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 #, fuzzy
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "आम्दानी विवरण"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3282,13 +3282,13 @@ msgstr "आम्दानी विवरण"
 msgid "_Apply"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr "फाराम"
 
@@ -3479,8 +3479,8 @@ msgstr "फेला पार्नुहोस्..."
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "खोजी सहित कारोबारहरू फेला पार्नुहोस्"
 
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3489,10 +3489,10 @@ msgstr "खोजी सहित कारोबारहरू फेला 
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "प्रतिवेदन विकल्पहरू"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6050,13 +6050,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 #, fuzzy
 msgid "Save Config As..."
@@ -7452,8 +7452,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr "त्यहाँ %d विसङ्केतन नगरिएका शब्दहरू छन्। कृपया सङ्केतन थप्नुहोस्।"
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8509,7 +8509,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "तपाईसँग %s मा पहँच गर्ने अनुमति छैन।"
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
@@ -9022,9 +9022,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr ""
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Jyotshna Shrestha <jyotshna at mpp.org.np>"
@@ -9234,8 +9234,8 @@ msgid ""
 ">Properties->Accounts."
 msgstr ""
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 #, fuzzy
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
@@ -9683,6 +9683,7 @@ msgstr "वस्तु"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19304,7 +19305,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr "प्रतिवेदन शीर्षक"
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19783,15 +19784,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr "(अज्ञात)"
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 #, fuzzy
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -20095,12 +20096,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -21901,157 +21902,157 @@ msgstr "कमिशन"
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "सीमान्त व्याज"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 #, fuzzy
 msgid "Line"
 msgstr "कुनै पनि होइन"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 #, fuzzy
 msgid "Read aborted."
 msgstr "सिर्जना गर्न तयार"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 #, fuzzy
 msgid "Reading"
 msgstr "शीर्षक"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 #, fuzzy
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr "केही कारोबारहरू छाडिएको हुनुपर्दछ।"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 #, fuzzy
 msgid "Converted to: "
 msgstr "फाइल रूपान्तरण गर्नुहोस्"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 #, fuzzy
 msgid "Date required."
 msgstr "खोलेको मिति"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 #, fuzzy
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr "कारोबार छोड्नुहोस्"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 #, fuzzy
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr "QIF कोटि नाम"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 #, fuzzy
 msgid "Transaction date"
 msgstr "कारोबार खाली गरिएको छ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 #, fuzzy
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "कारोबार गोश्वरा"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 #, fuzzy
 msgid "Share price"
 msgstr "शेयर मूल्य"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 #, fuzzy
 msgid "Share quantity"
 msgstr "परिमाण"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 #, fuzzy
 msgid "Investment action"
 msgstr "लगानी पोर्टफोलियो"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 #, fuzzy
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr "(स्वत:) जोडा मिलान गर्नुहोस्"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 #, fuzzy
 msgid "Commission"
 msgstr "कमिशन"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 #, fuzzy
 msgid "Account type"
 msgstr "खाता प्रकार"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 #, fuzzy
 msgid "Tax class"
 msgstr "कर तालिका"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 #, fuzzy
 msgid "Category budget amount"
 msgstr "रकम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 #, fuzzy
 msgid "Account budget amount"
 msgstr "खाता मेटियो"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 #, fuzzy
 msgid "Credit limit"
 msgstr "क्रेडिट सीमा: "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 #, fuzzy
 msgid "Parsing categories"
 msgstr "फाइल पद वर्णन गर्दै..."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 #, fuzzy
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr "अवस्थित खाता"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 #, fuzzy
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "कारोबारहरू सिर्जना गर्दा..."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 #, fuzzy
 msgid "Parsing failed."
 msgstr "फाइल पद वर्णन गर्दै..."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr ""
@@ -25243,7 +25244,7 @@ msgstr "गहिराइ सीमा भन्दा पनि गहिर
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr "%s देखि %s सम्म घेर्न अवधिको लागि"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 msgid "Account title"
 msgstr "खाता शीर्षक"
 
@@ -30957,7 +30958,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr "सङ्ख्यात्मक त्रुटि"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30997,14 +30998,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr ""
@@ -31416,7 +31417,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr "अन्तिम दिन"
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index e8865d15d..3d0070acb 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-12-15 17:04+0000\n"
 "Last-Translator: Geert Janssens <geert.gnucash at kobaltwit.be>\n"
 "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nl/"
@@ -774,8 +774,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
 msgstr "De periode is succesvol afgesloten."
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, c-format
 msgid ""
@@ -961,7 +961,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "Overige betaling"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "Goed (effect/valuta) verwijderen?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr "Boekingsdetails"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1702,7 +1702,7 @@ msgstr "Boekingsdetails"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1789,7 +1789,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "Gebruikersnaam"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr "Notitie"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2167,10 +2167,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr "Online HBCI"
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "U moet meer factuurgegevens vermelden."
@@ -2469,7 +2469,7 @@ msgid "Voucher Notes"
 msgstr "Toelichting op onkostendeclaratie"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2484,7 +2484,7 @@ msgstr "Toelichting op onkostendeclaratie"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2654,7 +2654,7 @@ msgstr "Titel"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2928,11 +2928,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "Er is een dubbel chequeopmaak-bestand."
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3270,20 +3270,20 @@ msgstr "Laatste geldige jaar: "
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "Formulierregel: "
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr "Code"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 msgid "now"
 msgstr "nu"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "Fiscale identiteit"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3291,7 +3291,7 @@ msgstr "Fiscale identiteit"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Toepassen"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
@@ -3299,7 +3299,7 @@ msgstr ""
 "LET OP: Bij een wijziging van de belastingsubjectsoort ná het instellen van "
 "TXF-categorieën, moeten deze categorieën individueel opnieuw worden ingesteld"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr "Formulier"
 
@@ -3492,8 +3492,8 @@ msgstr "_Zoeken..."
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "Boekingen met een zoekopdracht terugvinden"
 
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3501,10 +3501,10 @@ msgstr "Boekingen met een zoekopdracht terugvinden"
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "_Fiscale instellingen"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5972,13 +5972,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "Exporteren"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 #, fuzzy
 msgid "Save Config As..."
@@ -7364,8 +7364,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr "Er zijn %d niet-decodeerbare woorden. Voeg bij elk de tekenset toe."
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "ISO-8859-1 ISO-8859-15"
@@ -8442,7 +8442,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "U hebt geen leesrechten op bestand %s."
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
@@ -8988,9 +8988,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr "Boekhoudsoftware voor thuis en voor kleine ondernemingen."
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -9211,8 +9211,8 @@ msgstr ""
 "lezen”-drempel die is ingesteld voor deze boekhouding. Deze instelling kan "
 "gewijzigd worden onder menukeuze ‘Bestand‣Eigenschappen‣Rekeningen’."
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "Onvoldoende gegevens voor lege boeking?"
@@ -9656,6 +9656,7 @@ msgstr "Goed (effect/valuta)"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19387,7 +19388,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr "Export naar PDF-bestand"
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19865,15 +19866,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr "(onbekend)"
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
 msgstr "Een online SEPA-transactie invoeren"
@@ -20166,12 +20167,12 @@ msgstr ""
 "Wenst u deze te importeren?"
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -22040,133 +22041,133 @@ msgstr "Commissies"
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "Rentevergoeding marge"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr "Regel"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 msgid "Read aborted."
 msgstr "Laden afgebroken."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 msgid "Reading"
 msgstr "Laden"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr "Enkele tekens zijn verworpen."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 msgid "Converted to: "
 msgstr "Omgezet naar: "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr "Enkele tekens zijn omgezet op basis van uw landinstelling."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr "Onbekende optie wordt genegeerd"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 msgid "Date required."
 msgstr "Datum is vereist."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr "Deze boeking wordt verworpen."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr "Kostenplaats-regel wordt genegeerd"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr "Categorie-regel wordt genegeerd"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr "Fonds-regel wordt genegeerd"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr "Het bestand lijkt geen QIF-indeling te hebben"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 msgid "Transaction date"
 msgstr "Boekdatum"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "Boekwaarde"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 msgid "Share price"
 msgstr "Aandelenkoers"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 msgid "Share quantity"
 msgstr "Aantal aandelen"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 msgid "Investment action"
 msgstr "Investering"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr "Afstemmingsstatus"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 msgid "Commission"
 msgstr "Commissie"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 msgid "Account type"
 msgstr "Rekeningsoort"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 msgid "Tax class"
 msgstr "Belastingtarief"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 msgid "Category budget amount"
 msgstr "Budget voor categorie"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 msgid "Account budget amount"
 msgstr "Budget voor rekening"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 msgid "Credit limit"
 msgstr "Kredietlimiet"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 msgid "Parsing categories"
 msgstr "Categorieën aan het verwerken"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr "Rekeningen aan het verwerken"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "Boekingen aan het verwerken"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr "Onherkenbare of inconsistente opmaak."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 msgid "Parsing failed."
 msgstr "Het verwerken is mislukt."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr "Niet-eenduidige opmaak verwerken"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr "Waarde ‘%s’ kan zowel %s als %s zijn."
@@ -25256,7 +25257,7 @@ msgstr "Alle rekeningen beneden het weergaveniveau volledig negeren."
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr "Over de periode tussen ~a en ~a"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 msgid "Account title"
 msgstr "Rekeningnaam"
 
@@ -30713,7 +30714,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr "Numerieke fout"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30759,14 +30760,14 @@ msgstr ""
 "Kan de boekregels niet eenduidig bevestigen. Meerdere mogelijkheden gevonden."
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr "Fiscaal relevant maar zonder belastingcode"
@@ -31180,7 +31181,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr "laatste %s van de maand"
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 3d8c4a4d5..1e5de4e66 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 3.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-01-01 17:51+0000\n"
 "Last-Translator: Michał Ciołek <michalciolek at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <translators at gnomepl.org>\n"
@@ -715,8 +715,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
 msgstr "Księga została poprawnie zamknięta."
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, c-format
 msgid ""
@@ -897,7 +897,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "Płatności różne"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr "Usunąć rodzaj środków?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "Raport z transakcji"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr "Raport z transakcji"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1722,7 +1722,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "Użytkownik"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2021,7 +2021,7 @@ msgstr "Notatka"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2102,10 +2102,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr "Id online"
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "Należy wypełnić informacje o płatności."
@@ -2404,7 +2404,7 @@ msgid "Voucher Notes"
 msgstr "Opis kwitu"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2419,7 +2419,7 @@ msgstr "Opis kwitu"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2591,7 +2591,7 @@ msgstr "Tytuł"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2867,11 +2867,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "Powielony plik formatu czeku."
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3210,20 +3210,20 @@ msgstr "Ostatni ważny rok: "
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "Format linii danych: "
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr "Kod"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 msgid "now"
 msgstr "teraz"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "Identyfikacja podatku od przychodów"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3231,7 +3231,7 @@ msgstr "Identyfikacja podatku od przychodów"
 msgid "_Apply"
 msgstr "Zas_tosuj"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
@@ -3239,7 +3239,7 @@ msgstr ""
 "UWAGA: Jeśli ustawisz kategorie TXF, a później zmienisz 'Typ', konieczne "
 "będzie ręcznie poprawienie tych kategorii jedna po drugiej"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr "Formularz"
 
@@ -3431,8 +3431,8 @@ msgstr "_Znajdź..."
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "Wyszukuje transakcje na podstawie kryteriów"
 
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3440,10 +3440,10 @@ msgstr "Wyszukuje transakcje na podstawie kryteriów"
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "_Opcje raportu podatkowego"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6001,13 +6001,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "Wyeksportuj"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 #, fuzzy
 msgid "Save Config As..."
@@ -7413,8 +7413,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr "%d niemożliwych do zdekodowania słów. Dodaj kodowanie."
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8497,7 +8497,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "Nie masz uprawnień odczytu pliku %s."
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
@@ -9032,9 +9032,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr "Rachunkowość finansów osobistych i małych firm."
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -9254,8 +9254,8 @@ msgstr ""
 "odczytu” ustawiony dla tej książki. To ustawienie można zmienić w Plik-"
 ">Właściwości->Konta."
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 #, fuzzy
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
@@ -9707,6 +9707,7 @@ msgstr "Typ środków"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19509,7 +19510,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr "Eksportuj do pliku PDF"
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19980,15 +19981,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr "(nieznane)"
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 #, fuzzy
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -20289,12 +20290,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -22098,133 +22099,133 @@ msgstr "Prowizje"
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "Udział marży"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr "Wiersz"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 msgid "Read aborted."
 msgstr "Odczyt przerwany."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 msgid "Reading"
 msgstr "Odczyt"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr "Niektóre znaki zostały odrzucone."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 msgid "Converted to: "
 msgstr "Konwertowane na: "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr "Niektóre znaki zostały skonwertowane zgodnie z ustawieniami lokalnymi."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr "Ignorowanie nieznanej opcji"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 msgid "Date required."
 msgstr "Wymagana data."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr "Odrzucenie bieżącej transakcji."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr "Ignorowanie wiersza klasy"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr "Ignorowanie wiersza kategorii"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr "Ignorowanie wiersza bezpieczeństwa"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr "Plik prawdopodobnie nie jest w formacie QIF"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 msgid "Transaction date"
 msgstr "Data transakcji"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "Kwota transakcji"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 msgid "Share price"
 msgstr "Cena udziału"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 msgid "Share quantity"
 msgstr "Ilość udziałów"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 msgid "Investment action"
 msgstr "Działanie inwestycyjne"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr "Status uzgadniania"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 msgid "Commission"
 msgstr "Prowizja"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 msgid "Account type"
 msgstr "Rodzaj konta"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 msgid "Tax class"
 msgstr "Klasa podatkowa"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 msgid "Category budget amount"
 msgstr "Kwota budżetu kategorii"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 msgid "Account budget amount"
 msgstr "Kwota budżetu konta"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 msgid "Credit limit"
 msgstr "Limit kredytu"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 msgid "Parsing categories"
 msgstr "Przetwarzanie kategorii"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr "Przetwarzanie kont"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "Przetwarzanie transakcji"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr "Nierozpoznany lub niespójny format."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 msgid "Parsing failed."
 msgstr "Przetwarzanie nieudane."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr "Przeanalizuj rozbieżności między formatami"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr "Wartość '%s' może wynieść %s lub %s."
@@ -25422,7 +25423,7 @@ msgstr "Pomiń konta znajdujące się głębiej od limitu głębokości"
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr "Za okres od %s do %s"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 msgid "Account title"
 msgstr "Nazwa konta"
 
@@ -31128,7 +31129,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr "BÅ‚Ä…d liczbowy"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -31168,14 +31169,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
 msgstr "Nie można jednoznacznie usunąć podziałów. Znaleziono wiele możliwości."
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr "Podatkowe bez kodu podatkowego"
@@ -31592,7 +31593,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr "ostatni(a) %s"
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 309ca3a31..57724607d 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-4.3-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-01-11 16:57+0000\n"
 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra at protonmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -754,8 +754,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
 msgstr "O livro foi fechado com sucesso."
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, c-format
 msgid ""
@@ -938,7 +938,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "Pagamentos diversos"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "Eliminar mercadoria?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "Transacções com ligações a documentos"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr "Transacções com ligações a documentos"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1759,7 +1759,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "Utilizador"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr "Nota"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2142,10 +2142,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr "Online HBCI"
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "Tem de indicar a informação de facturação."
@@ -2444,7 +2444,7 @@ msgid "Voucher Notes"
 msgstr "Notas do vale"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2459,7 +2459,7 @@ msgstr "Notas do vale"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2629,7 +2629,7 @@ msgstr "Título"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2914,11 +2914,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "Há um ficheiro de formato de cheque duplicado."
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3256,20 +3256,20 @@ msgstr "Último ano válido: "
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "Dados de linha de formulário: "
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr "Código"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 msgid "now"
 msgstr "agora"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "Identidade de imposto recebido"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3277,7 +3277,7 @@ msgstr "Identidade de imposto recebido"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplicar"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
@@ -3285,7 +3285,7 @@ msgstr ""
 "CAUTELA: se definir categorias TXF e mais tarde alterar \"Tipo\", terá de "
 "repor manualmente essas categorias uma de cada vez"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr "Formulário"
 
@@ -3477,8 +3477,8 @@ msgstr "_Localizar..."
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "Localizar transacções com uma procura"
 
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3486,10 +3486,10 @@ msgstr "Localizar transacções com uma procura"
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "Opções do relatório _Impostos"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5904,13 +5904,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr "Gravar configuração"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 msgid "Save Config As..."
 msgstr "Gravar definições como..."
@@ -7300,8 +7300,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr "Há %d palavras indecifráveis. Por favor, adicione codificações."
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8376,7 +8376,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "Sem permissões para ler o ficheiro %s."
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
@@ -8906,9 +8906,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr "Contabilidade de finanças pessoais e de pequenos negócios."
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Pedro Albuquerque <pmra at protonmail.com>"
@@ -9114,8 +9114,8 @@ msgstr ""
 "definido para este livro. Pode alterar esta definição em Ficheiro -> "
 "Propriedades -> Contas."
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "Sem informação suficiente para transacção em branco?"
@@ -9556,6 +9556,7 @@ msgstr "Mercadoria"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19259,7 +19260,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr "Exportar para PDF"
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19716,15 +19717,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr "(desconhecido)"
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
 msgstr "Insira uma transferência SEPA online"
@@ -20022,12 +20023,12 @@ msgstr ""
 "Quer importá-la?"
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21921,133 +21922,133 @@ msgstr "Comissões"
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "Juro marginal"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr "Linha"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 msgid "Read aborted."
 msgstr "Leitura abortada."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 msgid "Reading"
 msgstr "A ler"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr "Foram descartados alguns caracteres."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 msgid "Converted to: "
 msgstr "Convertido para: "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr "Alguns caracteres foram convertidos de acordo com as suas definições."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr "A ignorar opção desconhecida"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 msgid "Date required."
 msgstr "Data necessária."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr "A descartar esta transacção."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr "A ignorar linha de classe"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr "A ignorar linha de categoria"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr "A ignorar linha de mercadoria"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr "O ficheiro não parece estar em formato QIF"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 msgid "Transaction date"
 msgstr "Data da transacção"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "Montante da transacção"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 msgid "Share price"
 msgstr "Preço da acção"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 msgid "Share quantity"
 msgstr "Quantidade de acções"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 msgid "Investment action"
 msgstr "Acção de investimento"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr "Estado de reconciliação"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 msgid "Commission"
 msgstr "Comissão"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 msgid "Account type"
 msgstr "Tipo de conta"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 msgid "Tax class"
 msgstr "Classe de imposto"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 msgid "Category budget amount"
 msgstr "Montante de orçamento de categoria"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 msgid "Account budget amount"
 msgstr "Montante de orçamento de conta"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 msgid "Credit limit"
 msgstr "Limite de crédito"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 msgid "Parsing categories"
 msgstr "A processar categorias"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr "A processar contas"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "A processar transacções"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr "Formato não reconhecido ou inconsistente."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 msgid "Parsing failed."
 msgstr "Falha ao processar."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr "Ambiguidade de processamento entre formatos"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr "O valor \"~a\" pode ser ~a ou ~a."
@@ -25098,7 +25099,7 @@ msgstr ""
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr "Para período desde ~a até ~a"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 msgid "Account title"
 msgstr "Título da conta"
 
@@ -30482,7 +30483,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr "Erro numérico"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30524,14 +30525,14 @@ msgstr ""
 "possibilidades."
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr "Sujeita a impostos mas sem código de imposto"
@@ -30942,7 +30943,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr "última(o) %s"
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 562944a12..17dfbc561 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -14,9 +14,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-01-21 13:32+0000\n"
 "Last-Translator: José Lemos Neto <lemosjosex at protonmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@@ -762,8 +762,8 @@ msgstr "O livro foi fechado com sucesso."
 
 # No make sense to have 2 forms. Both are the same !
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, c-format
 msgid ""
@@ -948,7 +948,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "Pagamento Diversos"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr "Excluir commodity?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "Detalhes da Transação"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr "Detalhes da Transação"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1781,7 +1781,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "Nome de Usuário"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2087,7 +2087,7 @@ msgstr "Comentário"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2132,7 +2132,7 @@ msgstr[1] ""
 "Gostaria de removê-los agora?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "To see the invalid mappings, use a filter of '%s'"
 msgstr "Para ver os mapeamentos inválidos, use um filtro de '%s'"
 
@@ -2176,10 +2176,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr "On-line"
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "Você deve fornecer Informações da Cobrança."
@@ -2478,7 +2478,7 @@ msgid "Voucher Notes"
 msgstr "Comentários do Vale"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2493,7 +2493,7 @@ msgstr "Comentários do Vale"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2664,7 +2664,7 @@ msgstr "Título"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2940,11 +2940,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "Existe um arquivo de formato de cheque duplicado."
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3284,20 +3284,20 @@ msgstr "Último Ano Válido: "
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "Dado da linha de Formulário: "
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr "Código"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 msgid "now"
 msgstr "agora"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "Identificação de Imposto de Renda"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3305,7 +3305,7 @@ msgstr "Identificação de Imposto de Renda"
 msgid "_Apply"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
@@ -3313,7 +3313,7 @@ msgstr ""
 "CUIDADO: Se você configurar uma categoria TXF e mais tarde mudar o 'Tipo', "
 "você precisará manualmente re-configurar estas categorias uma a uma"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr "Ficha"
 
@@ -3506,8 +3506,8 @@ msgstr "_Localizar..."
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "Localiza transações por pesquisa"
 
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3515,10 +3515,10 @@ msgstr "Localiza transações por pesquisa"
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "Opções de Relatório de _Impostos"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6016,13 +6016,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 #, fuzzy
 msgid "Save Config As..."
@@ -7424,8 +7424,8 @@ msgstr ""
 "caracteres."
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "ISO-8859-1"
@@ -8496,7 +8496,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "Sem permissão de leitura para ler o arquivo %s."
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
@@ -9037,9 +9037,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr "- GnuCash: Gerenciador financeiro pessoal e para pequenos negócios"
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -9253,8 +9253,8 @@ msgstr ""
 "(\"Read-Only Threshold\") configurado para esse Livro. Esse ajuste pode ser "
 "alterado pelo menu Arquivo->Propriedades->Contas."
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "Não tem informação suficciente para a Transação Anulada ?"
@@ -9701,6 +9701,7 @@ msgstr "Mercadoria"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -13629,9 +13630,9 @@ msgid ""
 "Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
 msgstr ""
 "Este assistente vai ajudá-lo a criar um conjunto de contas do GnuCash para "
-"os seus ativos (tais como investimentos, conta corrente e conta de poupança)"
-", passivos (tais como empréstimos) e diferentes tipos de receitas e despesas "
-"que você possa ter.\n"
+"os seus ativos (tais como investimentos, conta corrente e conta de "
+"poupança), passivos (tais como empréstimos) e diferentes tipos de receitas e "
+"despesas que você possa ter.\n"
 "\n"
 "Você pode escolher um conjunto de contas aqui que pareça próximo de suas "
 "necessidades. Depois que o assistente for concluído, você poderá adicionar, "
@@ -19461,7 +19462,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr "Exportar para arquivo em PDF"
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19953,15 +19954,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr "(desconhecido)"
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 #, fuzzy
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -20264,12 +20265,12 @@ msgstr ""
 "Você quer importa-las ?"
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -22142,133 +22143,133 @@ msgstr "Comissões"
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "Juros de Margem"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr "Linha"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 msgid "Read aborted."
 msgstr "Leitura cancelada."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 msgid "Reading"
 msgstr "Lendo"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr "Alguns caracteres foram descartados."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 msgid "Converted to: "
 msgstr "Converta para: "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr "Alguns caracteres foram convertidos segundo sua localização."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr "Ignorando opção desconhecida"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 msgid "Date required."
 msgstr "Data necessária."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr "_Descartar essa transação."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr "Ignorando linha de classe"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr "Ignorando a linha de categoria"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr "Ignorando linha de segurança"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr "Arquivo não parece ser no formato QIF"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 msgid "Transaction date"
 msgstr "Data da Transação"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "Valor da transação"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 msgid "Share price"
 msgstr "Preço da Ação"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 msgid "Share quantity"
 msgstr "Quantidade de ações"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 msgid "Investment action"
 msgstr "Portfólio de Investimento"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr "Estado da Reconciliação"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 msgid "Commission"
 msgstr "Comissão"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 msgid "Account type"
 msgstr "Tipo de Conta"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 msgid "Tax class"
 msgstr "Classe de imposto"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 msgid "Category budget amount"
 msgstr "Valor da categoria do orçamento"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 msgid "Account budget amount"
 msgstr "Valor do orçamento da conta"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 msgid "Credit limit"
 msgstr "Limite de Crédito"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 msgid "Parsing categories"
 msgstr "Analisando categorias."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr "Analisando contas"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "Analisando transações"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr "Formato não reconhecido ou inconsistente."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 msgid "Parsing failed."
 msgstr "Análise falhou."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr "Ambiguidade entre formatos"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr "Valor '%s' pode ser %s ou %s."
@@ -25505,7 +25506,7 @@ msgstr ""
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr "Para o Período cobrindo de %s para %s"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 msgid "Account title"
 msgstr "Título da conta"
 
@@ -31171,7 +31172,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr "Erro numérico"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -31210,14 +31211,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
 msgstr "Não posso diferenciar divisões. Encontrei múltiplas alternativas."
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr "Relacionado à impostos mas não tem o código do imposto"
@@ -31636,7 +31637,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr "último(a) %s"
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 53f60d496..18ed2678c 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-07-01 19:19+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel at serbanescu.dk>\n"
 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -761,8 +761,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
 msgstr "Registrul a fost închis cu succes."
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
@@ -949,7 +949,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "Plăți diverse"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "Ștergi marfa?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "Detaliile tranzacției"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr "Detaliile tranzacției"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1781,7 +1781,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "Nume de utilizator"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2088,7 +2088,7 @@ msgstr "Memo"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2172,10 +2172,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr "HBCI online"
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "Trebuie să furnizezi informațiile de facturare."
@@ -2483,7 +2483,7 @@ msgid "Voucher Notes"
 msgstr "Note voucher"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2498,7 +2498,7 @@ msgstr "Note voucher"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2672,7 +2672,7 @@ msgstr "Titlu"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2948,11 +2948,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "Există un duplicat în formatul fișierului cec."
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3295,21 +3295,21 @@ msgstr "Ultimul an valid: "
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "Format:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr "Cod"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 msgid "now"
 msgstr "acum"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 #, fuzzy
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "Declarație de venituri"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3317,13 +3317,13 @@ msgstr "Declarație de venituri"
 msgid "_Apply"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr "Formular"
 
@@ -3519,8 +3519,8 @@ msgstr "_Găsește..."
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "Găsește tranzacțiile cu o căutare"
 
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3528,10 +3528,10 @@ msgstr "Găsește tranzacțiile cu o căutare"
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "Opțiuni raport ta_xe"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6154,13 +6154,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "Exportă"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 #, fuzzy
 msgid "Save Config As..."
@@ -7619,8 +7619,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr "Există %d cuvinte nedecodificabile. Te rgo, adaugă codificările."
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8736,7 +8736,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "Nu există permisiuni pentru a citi din fișierul %s."
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
@@ -9269,9 +9269,9 @@ msgstr ""
 "- GnuCash: administrarea finanțelor individuale și pentru companii mici."
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -9487,8 +9487,8 @@ msgid ""
 ">Properties->Accounts."
 msgstr ""
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 #, fuzzy
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
@@ -9938,6 +9938,7 @@ msgstr "Marfă"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19975,7 +19976,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr "Titlu raport"
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -20479,15 +20480,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr "(necunoscut)"
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 #, fuzzy
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -20794,12 +20795,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -22665,154 +22666,154 @@ msgstr "Comisioane"
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "Limita dobânzii"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr "Linie"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 msgid "Read aborted."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 #, fuzzy
 msgid "Reading"
 msgstr "Titlu"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 #, fuzzy
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr "Unele tranzacții ar putea fi șterse."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 #, fuzzy
 msgid "Converted to: "
 msgstr "Convertește fișierul"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 #, fuzzy
 msgid "Date required."
 msgstr "Data deschiderii"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 #, fuzzy
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr "_Descarcă tranzacția"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr "Se ignoră linia categoriei"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 #, fuzzy
 msgid "Transaction date"
 msgstr "Tranzacție golită"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 #, fuzzy
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "_Jurnalul tranzacțiilor"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 #, fuzzy
 msgid "Share price"
 msgstr "Preț acțiune"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 #, fuzzy
 msgid "Share quantity"
 msgstr "Cantitate"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 #, fuzzy
 msgid "Investment action"
 msgstr "Portofoliu de investiții"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 #, fuzzy
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr "Reconciliază (automat) echilibrarea"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 #, fuzzy
 msgid "Commission"
 msgstr "Comisioane"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 #, fuzzy
 msgid "Account type"
 msgstr "Tip de cont"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 #, fuzzy
 msgid "Tax class"
 msgstr "Tabelele de taxe"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 #, fuzzy
 msgid "Category budget amount"
 msgstr "Sortează după sumă"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 #, fuzzy
 msgid "Account budget amount"
 msgstr "Ștergere cont"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 #, fuzzy
 msgid "Credit limit"
 msgstr "Limita creditului: "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 #, fuzzy
 msgid "Parsing categories"
 msgstr "Analizează fișierul..."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 #, fuzzy
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr "cont existent"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 #, fuzzy
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "Creează tranzacții..."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 #, fuzzy
 msgid "Parsing failed."
 msgstr "Analizează fișierul..."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr ""
@@ -26081,7 +26082,7 @@ msgstr ""
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr "pentru perioada dintre %s și %s"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 msgid "Account title"
 msgstr "Titlul contului"
 
@@ -31855,7 +31856,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr "Eroare numerică"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -31895,14 +31896,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr "Legat de taxe dar nu are niciun cod de taxare"
@@ -32328,7 +32329,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr "%s trecută"
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index a156d43a6..348367fef 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.7.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-01-18 10:32+0000\n"
 "Last-Translator: Val Saven <val.saven at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -751,8 +751,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
 msgstr "Книга успешно закрыта."
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, c-format
 msgid ""
@@ -936,7 +936,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "Разные платежи"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "Удалить товар?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "Детали проводки"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr "Детали проводки"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1766,7 +1766,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "Имя пользователя"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "Памятка"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2151,10 +2151,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr "Онлайн"
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "Требуется указать информацию о плательщике."
@@ -2453,7 +2453,7 @@ msgid "Voucher Notes"
 msgstr "Примечание к товарному чеку"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2468,7 +2468,7 @@ msgstr "Примечание к товарному чеку"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2641,7 +2641,7 @@ msgstr "Заголовок"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2918,11 +2918,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "Уже существует файл чековых форматов."
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3251,20 +3251,20 @@ msgstr "Последний верный год: "
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "Строчные данные формы: "
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr "Код"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 msgid "now"
 msgstr "сейчас"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "Декларация о доходах"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3272,7 +3272,7 @@ msgstr "Декларация о доходах"
 msgid "_Apply"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
@@ -3280,7 +3280,7 @@ msgstr ""
 "ВНИМАНИЕ: Если были выбраны категории TXF, а затем сменён \"Тип\", то "
 "необходимо вручную сбросить одновременно эти категории"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr "Форма"
 
@@ -3472,8 +3472,8 @@ msgstr "Найти..."
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "Найти проводку поиском"
 
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3481,10 +3481,10 @@ msgstr "Найти проводку поиском"
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "_Параметры налогового отчёта"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5990,13 +5990,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "Экспорт"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 #, fuzzy
 msgid "Save Config As..."
@@ -7393,8 +7393,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr "Обнаружено %d нерасшифровываемых слов. Пожалуйста, укажите кодировки."
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "Cyrillic KOI8-R ISO-8859-5"
@@ -8480,7 +8480,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "Нет прав на чтение файла \"%s\"."
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
@@ -9024,9 +9024,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr "Управление финансами для частных лиц и малого бизнеса."
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -9241,8 +9241,8 @@ msgstr ""
 "проводок, установленную в настройках для этой книги. Эта настройка может "
 "быть изменена в меню Файл->Свойства->Счета."
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "Недостаточно информации для пустой проводки?"
@@ -9686,6 +9686,7 @@ msgstr "Товар"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19360,7 +19361,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr "Экспортировать в PDF"
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19840,15 +19841,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr "(неизвестно)"
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
 msgstr "Введите SEPA онлайновый перевод"
@@ -20138,12 +20139,12 @@ msgstr ""
 "Вы хотите импортировать его?"
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -22012,134 +22013,134 @@ msgstr "Комиссия"
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "Ограничение процента"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr "Строка"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 msgid "Read aborted."
 msgstr "Чтение прервано."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 msgid "Reading"
 msgstr "Чтение"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr "Ряд символов был пропущен."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 msgid "Converted to: "
 msgstr "Сконвертирован в: "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr "Ряд символов был преобразован согласно текущей локали."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr "Пропускается неизвестная опция"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 msgid "Date required."
 msgstr "Необходима дата."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr "Эта проводка пропускается."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr "Пропускается строка класса"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr "Пропускается строка категории"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr "Пропускается строка безопасности"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr "Формат файла не похож на QIF"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 msgid "Transaction date"
 msgstr "Дата проводки"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "Сумма проводки"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 msgid "Share price"
 msgstr "Курс акций"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 msgid "Share quantity"
 msgstr "Количество акций"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 msgid "Investment action"
 msgstr "Инвестиционная операция"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr "Состояние согласования"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 msgid "Commission"
 msgstr "Комиссия"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 msgid "Account type"
 msgstr "Тип счёта"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 msgid "Tax class"
 msgstr "Класс налогов"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 msgid "Category budget amount"
 msgstr "Категория суммы бюджета"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 msgid "Account budget amount"
 msgstr "Счёт суммы бюджета"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 msgid "Credit limit"
 msgstr "Лимит кредита"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 msgid "Parsing categories"
 msgstr "Обработка категорий"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr "Обработка счетов"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "Обработка проводок"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr "Формат не опознан или повреждён."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 msgid "Parsing failed."
 msgstr "Не удалось обработать."
 
 # Двузначность обработки между форматами
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr "Разбор двусмысленности между форматами"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr "Значение \"%s\" может быть %s или %s."
@@ -25212,7 +25213,7 @@ msgstr "Полностью пренебречь счетами, выходящи
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr "за период с %s по %s"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 msgid "Account title"
 msgstr "Название счета"
 
@@ -30701,7 +30702,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr "Числовая ошибка"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30741,14 +30742,14 @@ msgstr ""
 "Невозможно однозначно очистить части проводок. Найдено несколько решений"
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr "Связано с налогами, но не имеет налогового кода"
@@ -31167,7 +31168,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr "последняя(ий) %s"
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/rw.po b/po/rw.po
index 46569659c..e122c2fa0 100644
--- a/po/rw.po
+++ b/po/rw.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 1.8.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n"
 "Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf at e-tools.com>\n"
 "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -717,8 +717,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, c-format
 msgid ""
@@ -906,7 +906,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "Guhitamo a"
 # crashrep/source\all\crashrep.lng:%CANCEL_BUTTON%.text
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1704,7 +1704,7 @@ msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1810,7 +1810,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "Izina ry'ukoresha"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2131,7 +2131,7 @@ msgstr "Ubutumwa"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2216,10 +2216,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr "kiri kuri interineti"
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 #, fuzzy
 msgid "You need to supply Billing Information."
@@ -2537,7 +2537,7 @@ msgid "Voucher Notes"
 msgstr "ku"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2552,7 +2552,7 @@ msgstr "ku"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2725,7 +2725,7 @@ msgstr "Umutwe"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -3018,11 +3018,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr ""
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3378,23 +3378,23 @@ msgid "Form Line Data: "
 msgstr "Ifishi"
 
 # sc/source\core\src\compiler.src:RID_SC_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_CODE.text
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 #, fuzzy
 msgid "Code"
 msgstr "ITEGEKONGENGA"
 
 # filter/source\xsltdialog\xmlfilterdialogstrings.src:STR_UNKNOWN_APPLICATION.text
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 #, fuzzy
 msgid "now"
 msgstr "Kitazwi"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3402,13 +3402,13 @@ msgstr ""
 msgid "_Apply"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr "Ifishi"
 
@@ -3618,8 +3618,8 @@ msgstr "Gushaka"
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi Na: a Gushaka"
 
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3628,10 +3628,10 @@ msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi Na: a Gushaka"
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "Icyegeranyo Amahitamo"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6477,13 +6477,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "Kohereza"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 #, fuzzy
 msgid "Save Config As..."
@@ -7968,8 +7968,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr ""
@@ -9095,7 +9095,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
@@ -9641,9 +9641,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr ""
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Steve Murphy, 2005"
@@ -9873,8 +9873,8 @@ msgid ""
 ">Properties->Accounts."
 msgstr ""
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 #, fuzzy
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
@@ -10317,6 +10317,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -20321,7 +20322,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -20787,15 +20788,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr "(Itazwi>"
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
 msgstr ""
@@ -21052,12 +21053,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -22897,153 +22898,153 @@ msgstr ""
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "Inyungu"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 msgid "Read aborted."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 #, fuzzy
 msgid "Reading"
 msgstr "umutwe"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 #, fuzzy
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi Gicurasi"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 #, fuzzy
 msgid "Converted to: "
 msgstr "i Ibyatanzwe IDOSIYE"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 msgid "Date required."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 #, fuzzy
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr "Bya"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 #, fuzzy
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr "Icyiciro Izina:"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 #, fuzzy
 msgid "Transaction date"
 msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 #, fuzzy
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 #, fuzzy
 msgid "Share price"
 msgstr "Igiciro"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 #, fuzzy
 msgid "Share quantity"
 msgstr "ku Ingano"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 #, fuzzy
 msgid "Investment action"
 msgstr "Ishoramari"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 #, fuzzy
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr "Ikiyega BIHUYE"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 msgid "Commission"
 msgstr ""
 
 # 20
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 #, fuzzy
 msgid "Account type"
 msgstr "Izina rya konti"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 msgid "Tax class"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 #, fuzzy
 msgid "Category budget amount"
 msgstr "ku Igiteranyo"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 #, fuzzy
 msgid "Account budget amount"
 msgstr "Aderesi Urutonde Ihitamo"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 #, fuzzy
 msgid "Credit limit"
 msgstr "ikarita y'inguzanyo"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 #, fuzzy
 msgid "Parsing categories"
 msgstr "IDOSIYE"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 #, fuzzy
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr "Hejuru"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 #, fuzzy
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 #, fuzzy
 msgid "Parsing failed."
 msgstr "IDOSIYE"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr ""
@@ -26320,7 +26321,7 @@ msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr "Igihe Bivuye Kuri"
 
 # 20
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 #, fuzzy
 msgid "Account title"
 msgstr "Izina rya konti"
@@ -32166,7 +32167,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr "Ikosa"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -32206,14 +32207,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr ""
@@ -32622,7 +32623,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr "Iheruka UMUNSI"
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 79b004a21..329e400ff 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-2.7.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-04-02 13:29+0100\n"
 "Last-Translator: Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
@@ -688,8 +688,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
 msgstr "Účtovná kniha bola úspešne uzatvorená."
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, c-format
 msgid ""
@@ -861,7 +861,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "Rôzne platby"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr "Odstrániť komoditu?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr "Výkaz transakcií"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr "Výkaz transakcií"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1696,7 +1696,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "Meno používateľa"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2000,7 +2000,7 @@ msgstr "Poznámka"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2084,10 +2084,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr "Online"
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "Musíte zadať fakturačné informácie."
@@ -2390,7 +2390,7 @@ msgid "Voucher Notes"
 msgstr "Poznámky k potvrdenke"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2405,7 +2405,7 @@ msgstr "Poznámky k potvrdenke"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2579,7 +2579,7 @@ msgstr "Titul"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2857,11 +2857,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr ""
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3181,20 +3181,20 @@ msgstr "Posledný platný rok:"
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "<b>Naklonované znakové dáta</b>%s%s"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr "Kód"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 msgid "now"
 msgstr "teraz"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "Identita pre daň z príjmu"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3202,7 +3202,7 @@ msgstr "Identita pre daň z príjmu"
 msgid "_Apply"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
@@ -3210,7 +3210,7 @@ msgstr ""
 "Varovanie: Ak nastavíte TXF kategórie a neskôr zmeníte 'Typ', budete musieť "
 "tieto kategórie ešte raz manuálne nastaviť."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr "Formulár"
 
@@ -3402,8 +3402,8 @@ msgstr "_Hľadať..."
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "Pohľadá transakciu"
 
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3411,10 +3411,10 @@ msgstr "Pohľadá transakciu"
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "Nastavenie Daňového výkazu"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5960,13 +5960,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "Export"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 #, fuzzy
 msgid "Save Config As..."
@@ -7331,8 +7331,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8364,7 +8364,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "Nepodarilo sa prečítať dočasný súbor"
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
@@ -8871,9 +8871,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr "Účtovníctvo pre súkromné osoby a malé podniky."
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -9080,8 +9080,8 @@ msgid ""
 ">Properties->Accounts."
 msgstr ""
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 #, fuzzy
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
@@ -9516,6 +9516,7 @@ msgstr "Komodita"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -18786,7 +18787,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr "Titulok výkazu"
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19230,15 +19231,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr "(neznámy)"
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 #, fuzzy
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -19493,12 +19494,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21313,136 +21314,136 @@ msgstr "Provízie"
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "Hraničný úrok"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr "Riadok"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 msgid "Read aborted."
 msgstr "Čitanie bolo zrušené."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 msgid "Reading"
 msgstr "Čítanie"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr "Niektoré znaky boli zahodené."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 msgid "Converted to: "
 msgstr "Konvertovať do: "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr "Ignorovanie neznámej voľby"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 msgid "Date required."
 msgstr "Dátum je vyžadovaný."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr "Zahodiť túto transakciu."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr "Ignorovanie riadku triedy"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr "Ignorovanie riadku kategória"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr "Ignorovanie bezpečnostného riadku"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 msgid "Transaction date"
 msgstr "Dátum transakcie"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "Suma transakcie"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 msgid "Share price"
 msgstr "Cena podielu"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 msgid "Share quantity"
 msgstr "Množstvo podielov"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 msgid "Investment action"
 msgstr "Investičná operácia"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr "Stav vysporiadania"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 msgid "Commission"
 msgstr "Provízie"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 msgid "Account type"
 msgstr "Typ účtu"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 msgid "Tax class"
 msgstr "Daňová trieda"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 #, fuzzy
 msgid "Category budget amount"
 msgstr "Veľkosť zakrivenia konektorov"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 #, fuzzy
 msgid "Account budget amount"
 msgstr "Zobrazí čiastku v cudzej mene"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 msgid "Credit limit"
 msgstr "Kreditný limit"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 msgid "Parsing categories"
 msgstr "Spracovanie kategórií"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr "Spracovanie účtov"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "Spracovávanie transakcií"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 #, fuzzy
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr "Nerozpoznaný formát súboru obrázku"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 msgid "Parsing failed."
 msgstr "Spracovanie zlyhalo."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr "Súbor %s nie je uložený."
@@ -24590,7 +24591,7 @@ msgstr "Zobraziť účty, ktoré sú nad limitom hĺbky v hĺbke limitu"
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr "Obdobie pokrývajúce od %s do %s"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 msgid "Account title"
 msgstr "Titulok účtu"
 
@@ -30232,7 +30233,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr "Numerická chyba"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30272,14 +30273,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr ""
@@ -30687,7 +30688,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr "posledná %s"
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 139515dfc..c96b10984 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-2.6.18\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-11-05 08:54+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic at rocketmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -735,8 +735,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
 msgstr "Књига је успешно затворена."
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, c-format
 msgid ""
@@ -923,7 +923,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "Разна плаћања"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "Да обришем робу?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "Појединости о трансакцији"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "Појединости о трансакцији"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1749,7 +1749,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "Корисник"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr "Белешка"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2138,10 +2138,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr "На мрежи"
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "Требало би да доставите податке обрачунавања."
@@ -2439,7 +2439,7 @@ msgid "Voucher Notes"
 msgstr "Белешке ваучера"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2454,7 +2454,7 @@ msgstr "Белешке ваучера"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2627,7 +2627,7 @@ msgstr "Наслов"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2904,11 +2904,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "Постоји удвостручена датотека записа чека."
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3246,20 +3246,20 @@ msgstr "Последња исправна година: "
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "Подаци обрасца: "
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr "Кôд"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 msgid "now"
 msgstr "сада"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "Идентитет пореза на приход"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3267,7 +3267,7 @@ msgstr "Идентитет пореза на приход"
 msgid "_Apply"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
@@ -3275,7 +3275,7 @@ msgstr ""
 "ПАЖЊА: Ако подесите ТИксФ категорије, и касније измените „врсту“, мораћете "
 "ручно да повратите те категорије једну по једну"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr "Образац"
 
@@ -3467,8 +3467,8 @@ msgstr "_Нађи..."
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "Пронађите трансакције са претрагом"
 
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3476,10 +3476,10 @@ msgstr "Пронађите трансакције са претрагом"
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "Опције _пореског извештаја"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5986,13 +5986,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "Извези"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 #, fuzzy
 msgid "Save Config As..."
@@ -7388,8 +7388,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr "Има недекодираних речи (%d). Додајте кодирања."
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "ISO-8859-1 КОИ8-У"
@@ -8466,7 +8466,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "Немате овлашћење да читате из датотеке „%s“."
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
@@ -9012,9 +9012,9 @@ msgstr ""
 "— Гнуов новчић је програм за управљање личним и финансијама малог пословања"
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -9226,8 +9226,8 @@ msgstr ""
 "подешеног за ову књигу. Можете да измените ов подешавање у изборнику "
 "„Датотека→Својства→Налози“."
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "Нема довољно података за празну трансакцију?"
@@ -9671,6 +9671,7 @@ msgstr "Роба"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19310,7 +19311,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr "Извезите у ПДФ датотеку"
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19793,15 +19794,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr "(непознато)"
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
 msgstr "Унеси СЕПА пренос на мрежи"
@@ -20092,12 +20093,12 @@ msgstr ""
 "Да ли желите да их увезете?"
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21967,133 +21968,133 @@ msgstr "Провизије"
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "Каматна маржа"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr "Ред"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 msgid "Read aborted."
 msgstr "Читање је прекинуто."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 msgid "Reading"
 msgstr "Читам"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr "Неки знаци су одбачени."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 msgid "Converted to: "
 msgstr "Претворено у: "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr "Неки знаци су претворени у складу са вашим језиком."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr "Занемарујем непознату опцију"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 msgid "Date required."
 msgstr "Потребан је датум."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr "Одбацујем ову трансакцију."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr "Занемарујем линију разреда"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr "Занемарујем линију категорије"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr "Занемарујем линију безбедности"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr "Датотека није у КуИФ запису"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 msgid "Transaction date"
 msgstr "Датум трансакције"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "Износ трансакције"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 msgid "Share price"
 msgstr "Цена акције"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 msgid "Share quantity"
 msgstr "Количина акције"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 msgid "Investment action"
 msgstr "Радња улагања"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr "Стање измирења"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 msgid "Commission"
 msgstr "Провизија"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 msgid "Account type"
 msgstr "Врста налога"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 msgid "Tax class"
 msgstr "Разред пореза"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 msgid "Category budget amount"
 msgstr "Износ буџета категорије"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 msgid "Account budget amount"
 msgstr "Износ буџета налога"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 msgid "Credit limit"
 msgstr "Ограничење кредита"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 msgid "Parsing categories"
 msgstr "Обрађујем категорије"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr "Обрађујем налоге"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "Обрађујем трансакције"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr "Непознат или недоследан запис."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 msgid "Parsing failed."
 msgstr "Обрада није успела."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr "Нејасноћа обраде између записа"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr "Вредност „%s“ може бити %s или %s."
@@ -25173,7 +25174,7 @@ msgstr "Занемарите у потпуности све налоге дуб
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr "за раздобље од %s до %s"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 msgid "Account title"
 msgstr "Наслов налога"
 
@@ -30647,7 +30648,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr "Грешка броја"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30686,14 +30687,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
 msgstr "Не могу јединствено да очистим поделе. Нашао сам више могућности."
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr "Односи се на порез али нема шифру истог"
@@ -31111,7 +31112,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr "најмање %s"
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index ebbd7d157..dc23ba087 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 2.6.11\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-01-14 21:51+0100\n"
 "Last-Translator: Erik Johansson <erik at ejohansson.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
@@ -721,8 +721,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, c-format
 msgid ""
@@ -893,7 +893,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr "Ta bort varan?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "Transaktionsdetaljer"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr "Transaktionsdetaljer"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1719,7 +1719,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "Användarnamn"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2021,7 +2021,7 @@ msgstr "Anteckning"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2104,10 +2104,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr "Uppkopplad"
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "Du måste ange betalningsinformation."
@@ -2402,7 +2402,7 @@ msgid "Voucher Notes"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2417,7 +2417,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2588,7 +2588,7 @@ msgstr "Rubrik"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2857,11 +2857,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr ""
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3192,20 +3192,20 @@ msgstr "Senast giltiga år: "
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr "Kod"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 msgid "now"
 msgstr "nu"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3213,13 +3213,13 @@ msgstr ""
 msgid "_Apply"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr "Formulär"
 
@@ -3411,8 +3411,8 @@ msgstr "_Sök..."
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "Hitta transaktioner med en sökning"
 
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3420,10 +3420,10 @@ msgstr "Hitta transaktioner med en sökning"
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "Ska_tterapportinställningar"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5895,13 +5895,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "Export"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 #, fuzzy
 msgid "Save Config As..."
@@ -7241,8 +7241,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "ISO-8859-1"
@@ -8274,7 +8274,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "Du har inte rättighet att komma åt filen %s."
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
@@ -8787,9 +8787,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr ""
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -8994,8 +8994,8 @@ msgid ""
 ">Properties->Accounts."
 msgstr ""
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr ""
@@ -9428,6 +9428,7 @@ msgstr "Vara"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -18462,7 +18463,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr "Exportera till PDF-fil"
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -18886,15 +18887,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
 msgstr ""
@@ -19133,12 +19134,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -20884,133 +20885,133 @@ msgstr "Avgifter"
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "Marginalränta"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr "Linje"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 msgid "Read aborted."
 msgstr "Läsning avbruten."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 msgid "Reading"
 msgstr "Läser"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 msgid "Converted to: "
 msgstr "Konverterad till: "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 msgid "Date required."
 msgstr "Datum krävs."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 msgid "Transaction date"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 msgid "Transaction amount"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 msgid "Share price"
 msgstr "Aktiepris"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 msgid "Share quantity"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 msgid "Investment action"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 msgid "Commission"
 msgstr "Avgift"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 msgid "Account type"
 msgstr "Kontotyp"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 msgid "Tax class"
 msgstr "Skattetabell"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 msgid "Category budget amount"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 msgid "Account budget amount"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 msgid "Credit limit"
 msgstr "Kreditgräns"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 msgid "Parsing categories"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 msgid "Parsing failed."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr ""
@@ -24034,7 +24035,7 @@ msgstr "Utelämna helt konton som ligger under djupgränsen."
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr "För period från %s till %s"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 msgid "Account title"
 msgstr "Kontotitel"
 
@@ -29377,7 +29378,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr "Numeriskt fel"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -29416,14 +29417,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr ""
@@ -29823,7 +29824,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr "sista %s"
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 0aef0ed17..6b4be6b47 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-06-02 12:18+0530\n"
 "Last-Translator: Shanmugam R. <shanfaace at yahoo.co.in>\n"
 "Language-Team: NONE \n"
@@ -746,8 +746,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
 msgstr "புத்தகம் வெற்றிகரமாக மூடப்பட்டது."
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, c-format
 msgid ""
@@ -932,7 +932,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "மற்ற கட்டணம்"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "சரக்கை அழிக்கவா?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr "பரிமாற்ற விவரங்கள்"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "பரிமாற்ற விவரங்கள்"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1760,7 +1760,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "பயனர்பெயர்"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "மெமொ"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2150,10 +2150,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr "ஆன்லைன்"
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "நீங்கள் பில்லிங் தகவலை வழங்க வேண்டும்."
@@ -2449,7 +2449,7 @@ msgid "Voucher Notes"
 msgstr "வவூச்சர் குறிப்புகள்"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2464,7 +2464,7 @@ msgstr "வவூச்சர் குறிப்புகள்"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2635,7 +2635,7 @@ msgstr "தலைப்பு"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2911,11 +2911,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "ஒரு போலியான சரிபார்க்கும் வடிவ கோப்பு உள்ளது."
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3250,20 +3250,20 @@ msgstr "கடைசி சரியான வருடம்:"
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "வரி தரவை உருவாக்கு:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr "குறியீடு"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 msgid "now"
 msgstr "இப்போது"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "வருமான வரி அடையாளம்"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3271,7 +3271,7 @@ msgstr "வருமான வரி அடையாளம்"
 msgid "_Apply"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
@@ -3279,7 +3279,7 @@ msgstr ""
 "எச்சரிக்கை: TXF வகைகள், மற்றும் பின்னர் 'வகை'மாற்றுவதை அமைத்தால், ஒரு நேரத்தில் "
 "கைமுறையாக அந்த வகைகளை நீங்கள் மறுஅமைக்க வேண்டியிருக்கும்"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr "படிவம்"
 
@@ -3471,8 +3471,8 @@ msgstr "தேடு (_F)..."
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "ஒரு தேடலுடன் பரிமாற்றங்களை தேடு"
 
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3480,10 +3480,10 @@ msgstr "ஒரு தேடலுடன் பரிமாற்றங்கள
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "வரி அறிக்கை விருப்பங்கள் (_x)"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5994,13 +5994,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "ஏற்று"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 #, fuzzy
 msgid "Save Config As..."
@@ -7389,8 +7389,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr "%d குறியிடப்பட்டாத சொற்கள் உள்ளன. குறிமுறைகளை சேர்க்கவும்."
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8451,7 +8451,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "கோப்பு %s லிருந்து வாசிக்க வாசிப்பு அனுமதி இல்லை."
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
@@ -8991,9 +8991,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr "- GnuCash தனிப்பட்ட மற்றும் சிறிய வணிக நிதி மேலாண்மை"
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Shanmugam R., C-DAC, GIST, Pune, India, 2014"
@@ -9200,8 +9200,8 @@ msgstr ""
 "நகலாக்கப்பட்ட பரிமாற்றத்தில் உள்ளிட்ட தேதி, இந்த புத்தகத்தில் அமைத்த \"Read-Only Threshold"
 "\"-ஐ விட பழமையானது. இந்த அமைப்பை கோப்பு->தன்மைகள்->கணக்குகளில் மாற்றமுடியும்."
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "வெற்று பரிமாற்றம் போதுமான தகவல் இல்லையா?"
@@ -9643,6 +9643,7 @@ msgstr "சரக்கு"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19283,7 +19284,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr "PDF கோப்பிற்கு ஏற்றுமதி செய்"
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19760,15 +19761,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr "(தெரியாத)"
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
 msgstr "SEPA ஆன்லைன் இடமாற்றத்தை உள்ளிடவும்"
@@ -20063,12 +20064,12 @@ msgstr ""
 "இதை இறக்குமதி செய்யவா?"
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21939,133 +21940,133 @@ msgstr "தரகுகள்"
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "குறைந்த வட்டி"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr "வரி"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 msgid "Read aborted."
 msgstr "வாசித்தல் ஒதுக்கப்பட்டது."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 msgid "Reading"
 msgstr "வாசித்தல்"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr "சில எழுத்துக்கள் நீக்கப்பட்டிருக்கலாம்."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 msgid "Converted to: "
 msgstr "இதற்கு மாற்றப்படுகிறது:"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr "உங்கள் மொழியை சார்ந்து சில எழுத்துக்கள் மாற்றப்படும்."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr "தெரியாத விருப்பத்தை புறக்கணிக்கிறது"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 msgid "Date required."
 msgstr "தேதி தேவைப்படுகிறது."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr "இந்த பரிமாற்றத்தை நீக்குகிறது."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr "வகுப்பு வரியை புறக்கணிக்கிறது"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr "வகை வரியைப் புறக்கணிக்கிறது"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr "பாதுகாப்பு வரியைப் புறக்கணிக்கிறது"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr "QIF வடிவத்தில் கோப்பு தோன்றாது"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 msgid "Transaction date"
 msgstr "பரிமாற்ற தேதி"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "பரிமாற்ற தொகை"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 msgid "Share price"
 msgstr "பங்கு விலை"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 msgid "Share quantity"
 msgstr "பங்கு அளவு"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 msgid "Investment action"
 msgstr "முதலீடுச் செயல்"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr "சரிக்கட்டுதல் நிலை"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 msgid "Commission"
 msgstr "தரகு"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 msgid "Account type"
 msgstr "கணக்கு வகை"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 msgid "Tax class"
 msgstr "வரி வகுப்பு"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 msgid "Category budget amount"
 msgstr "வகை பட்ஜெட் தொகை"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 msgid "Account budget amount"
 msgstr "கணக்கு பட்ஜெட் தொகை"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 msgid "Credit limit"
 msgstr "வரவு வரம்பு"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 msgid "Parsing categories"
 msgstr "வகைகளை பகுக்கிறது"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr "கணக்குகளை பகுக்கிறது"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "பரிமாற்றங்களை  பகுக்கிறது"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr "அறியப்படாதது அல்லது  முரண்பாடான வடிவம்."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 msgid "Parsing failed."
 msgstr "பகுக்க முடியவில்லை"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr "வடிவமைப்புகளுக்கு இடையே இருபொருளை பகுக்கவும்"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr "மதிப்பு '%s'ஆனது %s அல்லது %s ஆகும்."
@@ -25146,7 +25147,7 @@ msgstr "ஆழ வரம்பை விட ஆழமாக உள்ள எந
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr "%s லிருந்து %s க்காக காலத்தை மூடுகிறது"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 msgid "Account title"
 msgstr "கணக்கு தலைப்பு"
 
@@ -30625,7 +30626,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr "எண் பிழை"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30664,14 +30665,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
 msgstr "தனிப்பட்டதாக பிரிப்புகளை தீர்க்கமுடியாது. பல சாத்தியங்கள் காணப்பட்டன."
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr "வரி-தொடர்புடையது ஆனால் வரி குறியீடை கொண்டிருக்கவில்லை"
@@ -31088,7 +31089,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr "கடைசி %s"
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index 58a9ef5bc..dfed92571 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-09-25 20:34-0500\n"
 "Last-Translator: Ravi Kumar Ragam <ragamrravi at gmail.com>\n"
 "Language-Team: NONE\n"
@@ -730,8 +730,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
 msgstr "ఈ పుస్తకం విజయవంతంగా మూయబడింది."
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, c-format
 msgid ""
@@ -914,7 +914,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "చిల్లర చెల్లింపు"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "సరుకును తొలగించాలా?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr "లావాదేవీ వివరాలు"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "లావాదేవీ వివరాలు"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1733,7 +1733,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "వాడుకరి పేరు "
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2037,7 +2037,7 @@ msgstr "మెమో"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2120,10 +2120,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr "ఆన్‌‌లైన్"
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "మీరు బిల్లింగ్ సమాచారాన్ని పంపాల్సిఉంది. "
@@ -2419,7 +2419,7 @@ msgid "Voucher Notes"
 msgstr "ఓచర్‌ గమనికలు"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2434,7 +2434,7 @@ msgstr "ఓచర్‌ గమనికలు"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2605,7 +2605,7 @@ msgstr "శీర్షిక"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2879,11 +2879,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "అక్కడ  నకిలీ పరిశీలన ఆకృతి ఫైల్‌ ఉంది."
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3205,20 +3205,20 @@ msgstr "చివరి తగిన సంవత్సరం:"
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "రూపం వరుస డేటా:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr "సంకేతం"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 msgid "now"
 msgstr "ప్రస్తుతం"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "ఆదాయపన్ను గుర్తింపు"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3226,7 +3226,7 @@ msgstr "ఆదాయపన్ను గుర్తింపు"
 msgid "_Apply"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
@@ -3234,7 +3234,7 @@ msgstr ""
 "హెచ్చరిక: మీరు TXF వర్గాలను అమర్చి, తర్వాత ‘టైప్’ను మార్చితే, మీరు ఒక్కోసారికి ఒక్కొక్కటిగా ఆ వర్గాలను "
 "మాన్యువల్‌గా యథాఃస్థితికి చేయాల్సి ఉంటుంది. "
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr "రూపం"
 
@@ -3425,8 +3425,8 @@ msgstr "_వెతుకు..."
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr " శోధనతో లావాదేవీలను వెతుకు"
 
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3434,10 +3434,10 @@ msgstr " శోధనతో లావాదేవీలను వెతుకు
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "ప_న్ను నివేదిక ఐచ్ఛికాలు"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5923,13 +5923,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "ఎగుమతి"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 #, fuzzy
 msgid "Save Config As..."
@@ -7308,8 +7308,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr "ఇక్కడ %d డీకోడ్ చేయలేని పదాలు ఉన్నాయి. దయచేసి ఎన్‌కోడింగ్‌లను చేర్చు."
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8352,7 +8352,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "ఫైల్ %s నుంచి చదవడానికిఅనుమతి లేదు."
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
@@ -8882,9 +8882,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr "-gnuక్యాష్ వ్యక్తిగత మరియు చిన్న వ్యాపార ఆర్థిక నిర్వహణ"
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ravi Kumar Ragam, C-DAC, GIST, Pune, India, 2014"
@@ -9088,8 +9088,8 @@ msgstr ""
 "డూప్లికేట్ చేసిన లావాదేవీ తేదీ ఈ పుస్తకానికి అమర్చిన  \"చదవడానికి-మాత్రమే ప్రారంభం\" కన్నా పాతది. ఈ సెటింగ్‌ను "
 "ఫైల్->లక్షణాలు->ఖాతాలులో మార్చవచ్చు. "
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "ఖాళీ లావాదేవీ కోసం తగినంత సమాచారం లేదా? "
@@ -9530,6 +9530,7 @@ msgstr "సరుకు"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -18988,7 +18989,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr "PDFఫైల్‌కు ఎగుమతి చేయి"
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19459,15 +19460,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr "(తెలియనిది)"
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
 msgstr "SEPA ఆన్‌లైన్ బదిలీని ప్రవేశపెట్టు"
@@ -19743,12 +19744,12 @@ msgid ""
 msgstr "బ్యాంకు దాని స్పందనలో నిల్వ సమాచారం పంపింది. N మీరు దానిని దిగుమతి చేయాలనుకుంటున్నారా?"
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21588,133 +21589,133 @@ msgstr "కమిషన్లు"
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "ఉపాంత వడ్డీ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr "లైన్"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 msgid "Read aborted."
 msgstr "చదవాల్సింది కాదు "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 msgid "Reading"
 msgstr "చదువుతోంది"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr "కొన్ని అక్షరాలు విసర్జించబడ్డాయి."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 msgid "Converted to: "
 msgstr "కి మార్పిడి:"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr "మీ స్థానికాన్ని అనుసరించి కొన్ని అక్షరాలు మార్పిడి చేయబడ్డాయి. "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr "తెలియని ఐచ్ఛికాన్ని విస్మరిస్తోంది. "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 msgid "Date required."
 msgstr "కావలసిన తేదీ."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr "ఈ లావాదేవీని విసర్జిస్తోంది"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr "తరగతి వరుసను విస్మరిస్తోంది."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr "వర్గం లైన్‌ను విస్మరిస్తోంది"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr "భద్రత లైన్‌ను విస్మరిస్తోంది"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr "QIF ఆకృతిలో ఫైల్ కనిపించడం లేదు"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 msgid "Transaction date"
 msgstr "లావాదేవీ తేదీ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "లావాదేవీ మొత్తం"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 msgid "Share price"
 msgstr "వాటా ధర "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 msgid "Share quantity"
 msgstr "వాటా పరిమాణం"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 msgid "Investment action"
 msgstr "పెట్టుబడి పని"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr "సమన్వయ స్థితి"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 msgid "Commission"
 msgstr "కమిషన్"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 msgid "Account type"
 msgstr "ఖాతా రకం"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 msgid "Tax class"
 msgstr "పన్ను తరగతి"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 msgid "Category budget amount"
 msgstr "వర్గం బడ్జెట్ మొత్తం"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 msgid "Account budget amount"
 msgstr "ఖాతా బడ్జెట్ మొత్తం"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 msgid "Credit limit"
 msgstr "జమాపద్దు పరిమితి"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 msgid "Parsing categories"
 msgstr "వర్గాలను విభజిస్తోంది. "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr "ఖాతాలను విభజిస్తోంది. "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "లావాదేవీలను విభజిస్తోంది. "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr "గుర్తించని లేదా అసంగతమైన ఆకృతి"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 msgid "Parsing failed."
 msgstr "విభజించడంలో విఫలమైంది."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr "ఆకృతుల మధ్య సందిగ్ధతను విభజించు"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr "విలువ '%s'  %s లేదా %s కాదు."
@@ -24744,7 +24745,7 @@ msgstr "లోతు పరిమితి కన్నా ఎక్కువ 
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr "%s నుంచి %sకు ఛత్రంగా కలిగిన అవధి కోసం"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 msgid "Account title"
 msgstr "ఖాతా శీర్షిక"
 
@@ -30156,7 +30157,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr "సంఖ్యా దోషం"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30195,14 +30196,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
 msgstr "విభజనలను విశిష్ఠంగా చెరిపివేయలేరు. అనేక అవకాశాలు కనుగొనబడ్డాయి."
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr "పన్ను సంబంధితం కానీ పన్ను సంకేతం లేనిది"
@@ -30613,7 +30614,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr "చివర%s"
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 26a753e8a..77aa7cf58 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.7.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-01-25 22:58+0300\n"
 "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -740,8 +740,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
 msgstr "Defter başarı ile kapatıldı."
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, c-format
 msgid ""
@@ -919,7 +919,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "Muhtelif Ödeme"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "Kıymeti sil?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr "Ödeme Ayrıntıları"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "Ödeme Ayrıntıları"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1734,7 +1734,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "Kullanıcı adı"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2039,7 +2039,7 @@ msgstr "Bilgi Notu"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2122,10 +2122,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr "Çevrim İçi"
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "Fatura Bilgisi girmelisiniz."
@@ -2425,7 +2425,7 @@ msgid "Voucher Notes"
 msgstr "Notlar"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2440,7 +2440,7 @@ msgstr "Notlar"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2611,7 +2611,7 @@ msgstr "Başlık"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2883,11 +2883,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "Çift bir denetim biçim dosyası var."
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3213,20 +3213,20 @@ msgstr "Son Geçerli Yıl: "
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "Form Satır Verisi: "
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr "Kod"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 msgid "now"
 msgstr "ÅŸimdi"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "Gelir Vergisi KimliÄŸi"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3234,7 +3234,7 @@ msgstr "Gelir Vergisi KimliÄŸi"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Uygula"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
@@ -3242,7 +3242,7 @@ msgstr ""
 "DİKKAT: TXF kategorilerini ayarlar ve daha sonra 'Tür' değiştirirseniz, bu "
 "kategorileri birer birer manuel olarak sıfırlamanız gerekir"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr "Form"
 
@@ -3436,8 +3436,8 @@ msgstr "_Ara..."
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "Ä°ÅŸlem bul"
 
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3445,10 +3445,10 @@ msgstr "Ä°ÅŸlem bul"
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "Ver_gi Rapor Seçenekleri"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5945,13 +5945,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "Dışa aktar"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 #, fuzzy
 msgid "Save Config As..."
@@ -7341,8 +7341,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr "%d adet çözülemeyen kelime var. Lütfen kodlama ekleyin."
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "ISO-8859-9 CP1254"
@@ -8392,7 +8392,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "%s dosyasını okuma izniniz yoktur."
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
@@ -8934,9 +8934,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr "- GnuCash kişisel ve küçük işletme finansmanı yönetimi"
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -9144,8 +9144,8 @@ msgstr ""
 "Okunurluk Eşiği\" değerinden eski. Bu ayar Dosya->Özellikler->Hesaplar'da "
 "deÄŸiÅŸtirilebilir."
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "Boş İşlem için yeterli bilgi yok."
@@ -9587,6 +9587,7 @@ msgstr "Kıymet"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19213,7 +19214,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr "PDF Dosyası Olarak Dışarı Aktar"
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19695,15 +19696,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr "(bilinmeyen)"
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
 msgstr "Bir SEPA Çevrim İçi Aktarma girin"
@@ -19998,12 +19999,12 @@ msgstr ""
 "İçe aktarmak istiyor musunuz?"
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21850,133 +21851,133 @@ msgstr "Komisyonlar"
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "Marj Faizi"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr "Satır"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 msgid "Read aborted."
 msgstr "Okuma durduruldu."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 msgid "Reading"
 msgstr "Okunuyor"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr "Bazı karakterler çıkarıldı."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 msgid "Converted to: "
 msgstr "Şuna dönüştürüldü: "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr "Bazı karakterler yerelinize göre dönüştürüldü."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr "Bilinmeyen seçenek gözardı edildi"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 msgid "Date required."
 msgstr "Tarih gerekli."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr "Bu işlem çıkarılıyor."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr "Sınıf satırı yoksayılıyor"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr "Kategori satırı yoksayılıyor"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr "Güvenlik satırı yoksayılıyor"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr "Dosya QIF biçiminde görünmüyor"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 msgid "Transaction date"
 msgstr "Ä°ÅŸlem tarihi"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "İşlem hesabı"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 msgid "Share price"
 msgstr "Hisse fiyatı"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 msgid "Share quantity"
 msgstr "Miktarı paylaş"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 msgid "Investment action"
 msgstr "Yatırı eylemi"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr "UzlaÅŸma durumu"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 msgid "Commission"
 msgstr "Komisyon"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 msgid "Account type"
 msgstr "Hesap Türü"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 msgid "Tax class"
 msgstr "Vergi sınıfı"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 msgid "Category budget amount"
 msgstr "Kategori bütçe miktarı"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 msgid "Account budget amount"
 msgstr "Hesap bütçe miktarı"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 msgid "Credit limit"
 msgstr "Kredi Limiti"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 msgid "Parsing categories"
 msgstr "Kategoriler ayrıştırılıyor"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr "Hesaplar ayrıştırılıyor"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "İşlemler ayrıştırılıyor"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr "Tanımlanamayan veya tutarsız biçim."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 msgid "Parsing failed."
 msgstr "Ayrıştırma başarısız."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr "Biçimler arasında belirsizliği ayrıştır"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr "DeÄŸer '%s' %s veya %s olabilir."
@@ -25048,7 +25049,7 @@ msgstr "Derinlik sınırından daha derin hesapları tamamen dikkate almayın."
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr "%s'ten %s'e kapsayan Dönem için"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 msgid "Account title"
 msgstr "Hesap başlığı"
 
@@ -30504,7 +30505,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr "Sayısal hata var"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30543,14 +30544,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
 msgstr "Ayrımları benzersiz şekilde temizlenemiyor. Birden çok ihtimal var."
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr "Vergi ile ilgili ancak vergi kodu yok"
@@ -30959,7 +30960,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr "son %s"
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index d008a658c..0db6e3e67 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 4.3-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-12-14 11:39+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk at lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -763,8 +763,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
 msgstr "Книга успішно закрита."
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, c-format
 msgid ""
@@ -955,7 +955,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "Різні платежі"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "Вилучити товат?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "Прив'язки транзакції до документів"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr "Прив'язки транзакції до документів"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1777,7 +1777,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "Назва користувача"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2076,7 +2076,7 @@ msgstr "Пам'ятка"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2168,10 +2168,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr "Інтернет-HBCI"
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "Потрібно вказати інформацію про платіж."
@@ -2469,7 +2469,7 @@ msgid "Voucher Notes"
 msgstr "Примітки до розписки"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2484,7 +2484,7 @@ msgstr "Примітки до розписки"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2658,7 +2658,7 @@ msgstr "Заголовок"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2944,11 +2944,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "Це - дублікат формату файла чека."
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3291,20 +3291,20 @@ msgstr "Останній коректний рік: "
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "Рядкові дані форми:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr "Код"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 msgid "now"
 msgstr "зараз"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "Платник Податку на Прибуток"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3312,7 +3312,7 @@ msgstr "Платник Податку на Прибуток"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Застосувати"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
@@ -3320,7 +3320,7 @@ msgstr ""
 "УВАГА: якщо ви встановлюєте категорії TXF і пізніше зміните «Тип», вам "
 "доведеться вручну скинути ці категорії одна за одною"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr "Форма"
 
@@ -3511,8 +3511,8 @@ msgstr "З_найти…"
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "Пошук транзакцій"
 
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3520,10 +3520,10 @@ msgstr "Пошук транзакцій"
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "Параметри по_даткових звітів (США)"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5953,13 +5953,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "Експорт"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr "Зберегти налаштування"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 msgid "Save Config As..."
 msgstr "Зберегти налаштування як…"
@@ -7357,8 +7357,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr "Є %d не декодованих слова. Додайте кодування."
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8458,7 +8458,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "Немає прав на читання з файла %s."
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
@@ -8998,9 +8998,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr "Облік особистих фінансів та коштів малого бізнесу."
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -9211,8 +9211,8 @@ msgstr ""
 "діапазон змінюваних записів можна за допомогою пункту меню «Файл → "
 "Властивості → Рахунки»."
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "Недостатньо даних для порожньої транзакції?"
@@ -9653,6 +9653,7 @@ msgstr "Товар"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19462,7 +19463,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr "Експортування до файла PDF"
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19934,15 +19935,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr "(невідомо)"
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
 msgstr "Введіть інтернет-переказ SEPA"
@@ -20239,12 +20240,12 @@ msgstr ""
 "Хочете імпортувати ці дані?"
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -22179,133 +22180,133 @@ msgstr "Комісійні"
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "Межа відсоткової ставки"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr "Рядок"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 msgid "Read aborted."
 msgstr "Читання перервано."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 msgid "Reading"
 msgstr "Читання"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr "Деякі символи було відкинуто."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 msgid "Converted to: "
 msgstr "Перетворено до: "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr "Деякі символи перетворено відповідно до поточної локалі."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr "Ігноруємо невідомий параметр"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 msgid "Date required."
 msgstr "Потрібна дата."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr "Відкидаємо цю транзакцію."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr "Ігноруємо рядок класу"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr "Ігноруємо рядок категорії"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr "Ігноруємо рядок цінних паперів"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr "Здається, дані у файлі записано не у форматі QIF"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 msgid "Transaction date"
 msgstr "Дата транзакції"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "Сума транзакції"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 msgid "Share price"
 msgstr "Ціна акції"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 msgid "Share quantity"
 msgstr "Кількість акцій"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 msgid "Investment action"
 msgstr "Дія з інвестування"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr "Стан узгодження"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 msgid "Commission"
 msgstr "Комісія"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 msgid "Account type"
 msgstr "Тип рахунку"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 msgid "Tax class"
 msgstr "Клас податків"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 msgid "Category budget amount"
 msgstr "Сума бюджету категорії"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 msgid "Account budget amount"
 msgstr "Сума бюджету рахунку"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 msgid "Credit limit"
 msgstr "Кредитний ліміт"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 msgid "Parsing categories"
 msgstr "Обробка категорій"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr "Обробка рахунків"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "Обробка транзакцій"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr "Не вдалося розпізнати формат. Можливо, він не є цілісним."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 msgid "Parsing failed."
 msgstr "Помилка обробки."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr "Двозначність обробки між форматами"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr "Значенням «~a» може бути ~a або ~a."
@@ -25359,7 +25360,7 @@ msgstr "Не зважати на рахунки глибші ніж глибин
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr "За період з ~a до ~a"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 msgid "Account title"
 msgstr "Заголовок рахунку"
 
@@ -30729,7 +30730,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr "Числова помилка"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30773,14 +30774,14 @@ msgstr ""
 "можливостей."
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr "Пов'язано із податками, але без коду податків"
@@ -31196,7 +31197,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr "минулий %s"
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/ur.po b/po/ur.po
index ea8e0bd16..3edf8808d 100644
--- a/po/ur.po
+++ b/po/ur.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-07-14 08:57-0800\n"
 "Last-Translator: Atiur Rahman Khan <ciil_khan at yahoo.co.in>\n"
 "Language-Team: NONE\n"
@@ -746,8 +746,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
 msgstr "بُك كامیابی كے ساتھ بند كردی گئی تھی۔"
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, c-format
 msgid ""
@@ -932,7 +932,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "مختلف معاوضہ"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "كومیڈیٹی كو خارج كریں؟"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr "لین دین کی تفصیلات"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "لین دین کی تفصیلات"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1760,7 +1760,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "صارف نام"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "میمو"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2150,10 +2150,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr "آن لائن"
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "آپ كو بلینگ معلومات مہیا كرنا ضروری ہے۔"
@@ -2450,7 +2450,7 @@ msgid "Voucher Notes"
 msgstr "واؤچر كے نوٹس"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2465,7 +2465,7 @@ msgstr "واؤچر كے نوٹس"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2636,7 +2636,7 @@ msgstr "عنوان"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2912,11 +2912,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "وہاں چیك فارمیٹ فائل كی ایك نقل ہے۔"
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3249,20 +3249,20 @@ msgstr "آخری معتبر سال:"
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "فارم لائن ڈاٹا :"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr "كوڈ"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 msgid "now"
 msgstr "ابھی"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "آمدنی ٹیكس پہچان"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3270,7 +3270,7 @@ msgstr "آمدنی ٹیكس پہچان"
 msgid "_Apply"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
@@ -3278,7 +3278,7 @@ msgstr ""
 "ہدایت : اگر آپ TXF كیٹگریوں سیٹ كرتا ہے، اور بعد میں 'ٹائپ' كو تبدیل كرتا "
 "ہے، تو آپ كو اُن كیٹیگریوں كو مینول طریقہ سے ایك وقت میں دوبارہ سیٹ كرو"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr "فارم"
 
@@ -3472,8 +3472,8 @@ msgstr "_تلاش كرو..."
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "ایك سرچ كے ساتھ لین دین كی تلاش كرو"
 
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3481,10 +3481,10 @@ msgstr "ایك سرچ كے ساتھ لین دین كی تلاش كرو"
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "ٹیكس رپورٹ آپشنس"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5989,13 +5989,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "برآمد كرو "
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 #, fuzzy
 msgid "Save Config As..."
@@ -7391,8 +7391,8 @@ msgstr ""
 "جمع كرو۔"
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8455,7 +8455,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "فائل %s سے پڑھنے كے لیے پڑھنے كی اجازت نہیں ہے۔"
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
@@ -9002,9 +9002,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr "- GnuCash ذاتی اور چھوٹے کاروبار کے فائنانس مینجمنٹ"
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Atiur Rahman Khan, C-DAC, GIST, Pune, India, 2014"
@@ -9210,8 +9210,8 @@ msgstr ""
 "اس کتاب کے لئے نقل لین دین کی داخل شدہ  تاریخ \"صرف پڑھنے تھریشولڈ \" سیٹ سے "
 "پرانا ہے. یہ ترتیب فائل->پراپرٹیز->اکاؤنٹس.میں تبدیل کی جا سکتی ہے "
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "خالی ٹرانزیکشن کے لئے کافی  معلومات نہیں؟"
@@ -9653,6 +9653,7 @@ msgstr "كمیوڈیٹی"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19355,7 +19356,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr "پی ڈی ایف فائل كو برآمد  كریں"
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19836,15 +19837,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr "(نامعلوم)"
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
 msgstr "آن لائن بینكینگ بینك ۔ انٹرنل ٹرانسفر"
@@ -20140,12 +20141,12 @@ msgstr ""
 "كیا آپ اسے درآمد كرنا چاہتے ہے؟"
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -22020,133 +22021,133 @@ msgstr "دلالی"
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "مارجین سود"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr "لائن"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 msgid "Read aborted."
 msgstr "پڑھائی روك دی گئ ۔"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 msgid "Reading"
 msgstr "پڑھا جارہا ہے"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr "كچھ حروفوں كو مسترد كیا گیا۔"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 msgid "Converted to: "
 msgstr "كو تبدیل كیا گیا:"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr "كچھ حرفوں كو آپ كے مقام كے مطابق تبدیل كیا گیا ہے"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr "نامعلوم آپشن كو نظر انداز كیا جارہا ہے"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 msgid "Date required."
 msgstr "ضروری تاریخ ۔"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr "یہ لین دین كو مسترد كیا جارہا ہے۔"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr "كلاسلائن كو نظرانداز كی جارہی ہے"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr "كیٹگری لائن كو نظر انداز كیا جارہا ہے "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr "سیكیوریٹی لائن كو نظر انداز كیا جارہا ہے "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr "QIF فارمیٹ میں فائل نظر نہیں آرہی ہے"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 msgid "Transaction date"
 msgstr "لین دین كی تاریخ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "لین دین كی رقم"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 msgid "Share price"
 msgstr "شئیر دام"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 msgid "Share quantity"
 msgstr "شئیر تعداد"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 msgid "Investment action"
 msgstr "سرمایہ كاری عمل"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr "مصلحت كی حالت "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 msgid "Commission"
 msgstr "كمیشن"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 msgid "Account type"
 msgstr "اكاؤنٹس كی قسم"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 msgid "Tax class"
 msgstr "ٹیكس درجہ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 msgid "Category budget amount"
 msgstr "درجہ بجٹ رقم"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 msgid "Account budget amount"
 msgstr "اكاؤنٹ بجٹ رقم"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 msgid "Credit limit"
 msgstr "كریڈیٹ حد"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 msgid "Parsing categories"
 msgstr "درجات كی تحلیل صرفی "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr "اكاؤنٹس كی تحلیل صرفی "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "لین دینوں كی تحلیل صرفی "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr "غیر شناخت كردہ یا غیر مطابق فارمیٹ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 msgid "Parsing failed."
 msgstr "تجزیہ ناكام ہوا۔"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr "فارمیٹس كے درمیان ایہام كی تجزیہ كرو"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr "قیمت '%s' %s یا %s ہوسكتا ہے۔"
@@ -25221,7 +25222,7 @@ msgstr "نظرانداز مکمل طور پر کسی بھی گہرائی کی ح
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr "%s كو %s سے ڈھكنے كی میعاد "
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 msgid "Account title"
 msgstr "اكاؤنٹ عنوان"
 
@@ -30705,7 +30706,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr "شماریاتی خامی"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30745,14 +30746,14 @@ msgstr ""
 " ایک سے زیادہ امکانات ملے ۔ اسپلیٹس منفرد طور پر  واضح نہیں كرسکتے ہیں۔"
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr "ٹیكس سے جوڑیں لیكن كوئی ٹیكس كوڈ نہیں "
@@ -31167,7 +31168,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr "آخری %s"
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index c0f7339e0..48c93286e 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.2.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-12-29 17:09+1030\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN at googlegroups.com>\n"
@@ -725,8 +725,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
 msgstr "Sổ sách đã được đóng."
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
@@ -904,7 +904,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "Chuyển tiền khác"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Xoá hàng hoá ?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr "Báo cáo giao dịch"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "Báo cáo giao dịch"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1736,7 +1736,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "Tên người dùng"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2044,7 +2044,7 @@ msgstr "Ghi nhá»›"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2126,10 +2126,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr "Trực tuyến"
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "Cần phải cung cấp Thông tin Hoá đơn"
@@ -2432,7 +2432,7 @@ msgid "Voucher Notes"
 msgstr "Ghi chú giấy phí tổn"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2447,7 +2447,7 @@ msgstr "Ghi chú giấy phí tổn"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2617,7 +2617,7 @@ msgstr "Tên"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2893,11 +2893,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "Có tập tin định dạng séc trùng."
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3229,22 +3229,22 @@ msgstr "Năm qua"
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "Định dạng:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr "Mã"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 #, fuzzy
 msgid "now"
 msgstr "Không rõ"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 #, fuzzy
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "Bảng kê thu nhập"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3252,13 +3252,13 @@ msgstr "Bảng kê thu nhập"
 msgid "_Apply"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr "Đơn"
 
@@ -3450,8 +3450,8 @@ msgstr "_Tìm..."
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "Tìm giao dịch bằng cách tìm kiếm"
 
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3460,10 +3460,10 @@ msgstr "Tìm giao dịch bằng cách tìm kiếm"
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "Tùy chọn _báo cáo"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6028,13 +6028,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "Xuất"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 #, fuzzy
 msgid "Save Config As..."
@@ -7442,8 +7442,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr "Có %d từ không thể giải mã. Hãy thêm bảng mã."
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "UTF-8"
@@ -8509,7 +8509,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "Không có quyền đọc từ tập tin %s."
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
@@ -9023,9 +9023,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr ""
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -9247,8 +9247,8 @@ msgid ""
 ">Properties->Accounts."
 msgstr ""
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 #, fuzzy
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
@@ -9696,6 +9696,7 @@ msgstr "Hàng hoá"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19395,7 +19396,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr "Tên báo cáo"
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19877,15 +19878,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr "(không rõ)"
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 #, fuzzy
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -20190,12 +20191,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -22018,155 +22019,155 @@ msgstr "Tiền hoa hồng"
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "Lãi bảo chứng"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr "Đường"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 msgid "Read aborted."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 #, fuzzy
 msgid "Reading"
 msgstr "Tiêu đề"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 #, fuzzy
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr "Một số giao dịch nào đó có thể bị hủy."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 #, fuzzy
 msgid "Converted to: "
 msgstr "Chuyển đổi tập tin"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 #, fuzzy
 msgid "Date required."
 msgstr "Ngày mở"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 #, fuzzy
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr "_Hủy giao dịch"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 #, fuzzy
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr "Tên phân loại QIF"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 #, fuzzy
 msgid "Transaction date"
 msgstr "Giao dịch bị bãi bỏ"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 #, fuzzy
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "Nhật _ký giao dịch"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 #, fuzzy
 msgid "Share price"
 msgstr "Giá cổ phần"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 #, fuzzy
 msgid "Share quantity"
 msgstr "Số lượng"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 #, fuzzy
 msgid "Investment action"
 msgstr "Danh sách vốn đầu tư"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 #, fuzzy
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr "Chỉnh hợp sự khớp (tự động)"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 #, fuzzy
 msgid "Commission"
 msgstr "Tiền hoa hồng"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 #, fuzzy
 msgid "Account type"
 msgstr "Kiểu tài khoản"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 #, fuzzy
 msgid "Tax class"
 msgstr "Bảng Thuế"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 #, fuzzy
 msgid "Category budget amount"
 msgstr "Sắp xếp theo số tiền"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 #, fuzzy
 msgid "Account budget amount"
 msgstr "Xoá tài khoản"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 #, fuzzy
 msgid "Credit limit"
 msgstr "Hạn tín dụng: "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 #, fuzzy
 msgid "Parsing categories"
 msgstr "Đang phân tích tập tin..."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 #, fuzzy
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr "tài khoản đã có"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 #, fuzzy
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "Đang tạo giao dịch..."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 #, fuzzy
 msgid "Parsing failed."
 msgstr "Đang phân tích tập tin..."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr ""
@@ -25409,7 +25410,7 @@ msgstr "Lờ đi hoàn toàn bất cứ tìm kiếm nào nằm bên dưới gi
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr "Trong kỳ %s đến %s"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 msgid "Account title"
 msgstr "Tiêu đề tài khoản"
 
@@ -31141,7 +31142,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr "Lỗi thuộc số"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -31181,14 +31182,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr ""
@@ -31598,7 +31599,7 @@ msgstr "%s cuối"
 
 # Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 87fd970af..e05c35b6e 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 3.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-12-25 22:26-0500\n"
 "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh at googlegroups.com>\n"
@@ -712,8 +712,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
 msgstr "结账成功。"
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
@@ -889,7 +889,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "其它付款"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr "删除商品?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr "交易事项报表"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr "交易事项报表"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1709,7 +1709,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "用户名"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2009,7 +2009,7 @@ msgstr "备注"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2091,10 +2091,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr "网上编号"
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "您需要提供账单信息。"
@@ -2400,7 +2400,7 @@ msgid "Voucher Notes"
 msgstr "支出凭证说明"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2415,7 +2415,7 @@ msgstr "支出凭证说明"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2585,7 +2585,7 @@ msgstr "标题"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2860,11 +2860,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "有重复的支票格式文件。"
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3178,20 +3178,20 @@ msgstr "上一个有效的年份:"
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "表单行数据:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr "代码"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 msgid "now"
 msgstr "现在"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "所得税身份"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3199,14 +3199,14 @@ msgstr "所得税身份"
 msgid "_Apply"
 msgstr "应用(_A)"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
 msgstr ""
 "警告:如果您设置了 TXF 类别,并且之后改变“类型”,您需要逐个手动重置这些类别。"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr "表单"
 
@@ -3397,8 +3397,8 @@ msgstr "查找(_F)..."
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "通过搜索寻找交易事项"
 
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3406,10 +3406,10 @@ msgstr "通过搜索寻找交易事项"
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "税务报表选项(_X)"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5932,13 +5932,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "导出"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 #, fuzzy
 msgid "Save Config As..."
@@ -7322,8 +7322,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr "有 %d 个无法解码的文字。请添加编码。"
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "GBK GB2312 GB18030 EUC-TW BIG5 BIG5-HKSCS"
@@ -8356,7 +8356,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "没有从文件 %s 中读取数据的权限。"
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
@@ -8858,9 +8858,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr "个人及小企业融资账务。"
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -9074,8 +9074,8 @@ msgid ""
 ">Properties->Accounts."
 msgstr ""
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr ""
@@ -9515,6 +9515,7 @@ msgstr "商品"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19072,7 +19073,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr "报表标题"
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19539,15 +19540,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr "(未知)"
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 #, fuzzy
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -19849,12 +19850,12 @@ msgstr ""
 "您想导入它么?"
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21643,133 +21644,133 @@ msgstr "佣金"
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "保证金利率"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr "行数"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 msgid "Read aborted."
 msgstr "停止读取。"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 msgid "Reading"
 msgstr "阅读"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr "丢弃了一些字符。"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 msgid "Converted to: "
 msgstr "转换到:"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr "一些字符已经根据您的本地区域设置进行了转换。"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr "忽略未知选项"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 msgid "Date required."
 msgstr "需要的日期。"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr "丢弃这笔交易事项。"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr "忽略级别行"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr "忽略类别行"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr "忽略证券行"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr "文件看起来不像 QIF 格式。"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 msgid "Transaction date"
 msgstr "交易日期"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "交易金额"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 msgid "Share price"
 msgstr "è‚¡ä»·"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 msgid "Share quantity"
 msgstr "股份数量"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 msgid "Investment action"
 msgstr "投资操作"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr "对账状态"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 msgid "Commission"
 msgstr "交易"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 msgid "Account type"
 msgstr "科目类型"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 msgid "Tax class"
 msgstr "税级"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 msgid "Category budget amount"
 msgstr "类别预算金额"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 msgid "Account budget amount"
 msgstr "科目预算金额"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 msgid "Credit limit"
 msgstr "信贷限额"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 msgid "Parsing categories"
 msgstr "解析类别"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr "解析科目"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "解析交易"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr "无法识别或不一致的格式。"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 msgid "Parsing failed."
 msgstr "语法分析失败。"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr "在格式间出现解析歧义"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr "值“%s”可能是“%s”或“%s”。"
@@ -24899,7 +24900,7 @@ msgstr "完全无视任何深度大于深度限制的任何科目"
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr "于覆盖 %s 至 %s 的会计期间"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 msgid "Account title"
 msgstr "科目名称"
 
@@ -30498,7 +30499,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr "数字错误"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30539,14 +30540,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
 msgstr "发现多种可能性,无法确定分册。"
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr "与税务相关但是没有税代码"
@@ -30949,7 +30950,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr "上%s"
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, c-format
 msgid "%s %s"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index d111605dc..59fec4cb7 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash-2.4.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-05-13 16:21+0800\n"
 "Last-Translator: Kuang-che Wu <kcwu at csie.org>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n at linux.org.tw>\n"
@@ -695,8 +695,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
 msgstr "帳本已成功關閉。"
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, c-format
 msgid ""
@@ -868,7 +868,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "其他付款"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr "刪除商品?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr "交易報表"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr "交易報表"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1688,7 +1688,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "使用者名稱"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr "備忘錄"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2076,10 +2076,10 @@ msgid "Online HBCI"
 msgstr "線上交易"
 
 #. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "您需要提供帳單資訊。"
@@ -2383,7 +2383,7 @@ msgid "Voucher Notes"
 msgstr "憑證備註"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2398,7 +2398,7 @@ msgstr "憑證備註"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2570,7 +2570,7 @@ msgstr "標題"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2845,11 +2845,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr ""
 
 #. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. *  (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3164,20 +3164,20 @@ msgstr "去年"
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "格式:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
 msgid "Code"
 msgstr "代碼"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
 msgid "now"
 msgstr "現在"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "所得稅籍"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3185,13 +3185,13 @@ msgstr "所得稅籍"
 msgid "_Apply"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
 msgstr "表格"
 
@@ -3381,8 +3381,8 @@ msgstr "尋找(_F)..."
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "以搜尋來找到交易"
 
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3390,10 +3390,10 @@ msgstr "以搜尋來找到交易"
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "稅務報表選項(_X)"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5933,13 +5933,13 @@ msgid "Export"
 msgstr "匯出"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 #, fuzzy
 msgid "Save Config As..."
@@ -7298,8 +7298,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "Big5 BIG5 Big5HKSCS BIG5-HKSCS ISO-8859-1"
@@ -8327,7 +8327,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "您沒有權限讀取檔案 %s。"
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
 #, c-format
@@ -8830,9 +8830,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr ""
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -9043,8 +9043,8 @@ msgid ""
 ">Properties->Accounts."
 msgstr ""
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 #, fuzzy
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
@@ -9483,6 +9483,7 @@ msgstr "商品"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -18751,7 +18752,7 @@ msgid "Export to PDF File"
 msgstr "報表標題"
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number,  4. Subaccount ID
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19213,15 +19214,15 @@ msgid "(unknown)"
 msgstr "(未知)"
 
 #. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 #, fuzzy
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -19476,12 +19477,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -21264,144 +21265,144 @@ msgstr "佣金"
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "保證金利率"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
 msgid "Line"
 msgstr "ç›´ç·š"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
 msgid "Read aborted."
 msgstr "讀取中斷。"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
 msgid "Reading"
 msgstr "讀取中"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
 #, fuzzy
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr "某些交易可能會被丟棄。"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 msgid "Converted to: "
 msgstr "轉換成: "
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
 msgid "Date required."
 msgstr "需要日期。"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr "捨棄此交易。"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
 #, fuzzy
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr "QIF 分類名稱"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
 msgid "Transaction date"
 msgstr "交易日期"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
 #, fuzzy
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "交易日記帳(_T)"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
 msgid "Share price"
 msgstr "股份價格"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
 msgid "Share quantity"
 msgstr "股數"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
 msgid "Investment action"
 msgstr "投資動作"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1476
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr "對帳狀態"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
 msgid "Commission"
 msgstr "佣金"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
 msgid "Account type"
 msgstr "科目類型"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
 #, fuzzy
 msgid "Tax class"
 msgstr "稅金表格"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
 #, fuzzy
 msgid "Category budget amount"
 msgstr "以總額排序"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
 #, fuzzy
 msgid "Account budget amount"
 msgstr "科目刪除"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
 msgid "Credit limit"
 msgstr "信用額度"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 #, fuzzy
 msgid "Parsing categories"
 msgstr "解析檔案中..."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 #, fuzzy
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr "已存在的科目"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 #, fuzzy
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "建立交易中..."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
 #, fuzzy
 msgid "Parsing failed."
 msgstr "解析檔案中..."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
 #, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr ""
@@ -24544,7 +24545,7 @@ msgstr "顯示科目至此深度,無視其他任何選項。"
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr "包含 %s 至 %s 的會計期間"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 msgid "Account title"
 msgstr "科目名稱"
 
@@ -30134,7 +30135,7 @@ msgid "Numeric error"
 msgstr "數值的錯誤"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30174,14 +30175,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr "和稅賦有關但沒有稅賦代碼"
@@ -30585,7 +30586,7 @@ msgid "last %s"
 msgstr "最後一個%s"
 
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s"

commit 84cc64daed71381b2f75b1603ae9ee42b7c72880
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Fri Jan 22 10:16:54 2021 +0100

    I18N: Remove annoying stars from translator comments

diff --git a/gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c b/gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c
index 86b62fc25..97c7cab72 100644
--- a/gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c
+++ b/gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c
@@ -1005,8 +1005,8 @@ gxi_check_file (GncXmlImportData *data)
         }
 
         /* Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-         * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-         * for assistance with spelling. */
+           locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+           for assistance with spelling. */
         enc_array = g_strsplit (_("ISO-8859-1 KOI8-U"), " ", 0);
 
         /* loop through typical encodings */
diff --git a/gnucash/gnome-utils/gnc-file.c b/gnucash/gnome-utils/gnc-file.c
index d8ff86b83..e095c4c96 100644
--- a/gnucash/gnome-utils/gnc-file.c
+++ b/gnucash/gnome-utils/gnc-file.c
@@ -476,7 +476,7 @@ show_session_error (GtkWindow *parent,
 
     case ERR_FILEIO_RESERVED_WRITE:
         /* Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-         * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+           the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
          */
         fmt = _("You attempted to save in\n%s\nor a subdirectory thereof. "
                 "This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n\n"
diff --git a/gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c b/gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c
index 9f962e3b6..e41ec8913 100644
--- a/gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c
+++ b/gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c
@@ -1580,7 +1580,7 @@ gnc_main_window_generate_title (GncMainWindow *window)
         if (gnc_uri_targets_local_fs (uri))
         {
             /* The filename is a true file.
-             * The Gnome HIG 2.0 recommends only the file name (no path) be used. (p15) */
+               The Gnome HIG 2.0 recommends only the file name (no path) be used. (p15) */
             gchar *path = gnc_uri_get_path ( uri );
             filename = g_path_get_basename ( path );
             g_free ( path );
@@ -1588,7 +1588,7 @@ gnc_main_window_generate_title (GncMainWindow *window)
         else
         {
             /* The filename is composed of database connection parameters.
-             * For this we will show access_method://username@database[:port] */
+               For this we will show access_method://username@database[:port] */
             filename = gnc_uri_normalize_uri (uri, FALSE);
         }
     }
@@ -1598,7 +1598,7 @@ gnc_main_window_generate_title (GncMainWindow *window)
     if (page)
     {
         /* The Gnome HIG 2.0 recommends the application name not be used. (p16)
-         * but several developers prefer to use it anyway. */
+           but several developers prefer to use it anyway. */
         title = g_strdup_printf("%s%s%s - %s - GnuCash", dirty, filename, readonly,
                                 gnc_plugin_page_get_page_name(page));
     }
@@ -4711,9 +4711,9 @@ gnc_main_window_cmd_help_about (GtkAction *action, GncMainWindow *window)
                   "logo", logo,
                   "name", "GnuCash",
                   /* Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-                   * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-                   * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-                   * contributors. */
+                     Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+                     The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+                     contributors. */
                   "translator-credits", _("translator-credits"),
                   "version", version,
                   "website", PACKAGE_URL,
diff --git a/gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c b/gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c
index 9be63e051..b188cd686 100644
--- a/gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c
+++ b/gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c
@@ -1718,8 +1718,8 @@ gnc_tree_control_split_reg_save (GncTreeViewSplitReg *view, gboolean reg_closing
             {
                 GtkWidget *dialog, *window;
                 gint response;
-                /* Translators: This message will be presented when a user *
-                 * attempts to record a transaction without splits        */
+                /* Translators: This message will be presented when a use
+                   attempts to record a transaction without splits        */
                 const char *title = _("Not enough information for Blank Transaction?");
                 const char *message =
                     _("The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to "
diff --git a/gnucash/gnome/assistant-acct-period.c b/gnucash/gnome/assistant-acct-period.c
index 6d214dfbf..b8c744e8f 100644
--- a/gnucash/gnome/assistant-acct-period.c
+++ b/gnucash/gnome/assistant-acct-period.c
@@ -308,8 +308,8 @@ ap_assistant_menu_prepare (GtkAssistant *assistant, gpointer user_data)
     /* Display the results */
     str = g_strdup_printf (
               /* Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-               * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-               * only for the %d part). */
+                 that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+                 only for the %d part). */
               ngettext("The earliest transaction date found in this book is %s. "
                        "Based on the selection made above, this book will be split "
                        "into %d book.",
diff --git a/gnucash/gnome/assistant-loan.cpp b/gnucash/gnome/assistant-loan.cpp
index ed08172f6..8dd8e0f03 100644
--- a/gnucash/gnome/assistant-loan.cpp
+++ b/gnucash/gnome/assistant-loan.cpp
@@ -761,7 +761,7 @@ gnc_loan_assistant_create( LoanAssistantData *ldd )
                 /* Add payment checkbox. */
 
                 /* Translators: %s is "Taxes",
-                 * "Insurance", or similar. */
+                   "Insurance", or similar. */
                 g_string_printf( str, _("... pay \"%s\"?"),
                                  rouid->optData->name );
                 rouid->optCb =
diff --git a/gnucash/gnome/dialog-invoice.c b/gnucash/gnome/dialog-invoice.c
index 70a629224..f9ad0c6b7 100644
--- a/gnucash/gnome/dialog-invoice.c
+++ b/gnucash/gnome/dialog-invoice.c
@@ -463,10 +463,10 @@ gnc_invoice_window_verify_ok (InvoiceWindow *iw)
     {
         gnc_error_dialog (GTK_WINDOW (iw_get_window(iw)), "%s",
                           /* Translators: In this context,
-                           * 'Billing information' maps to the
-                           * label in the frame and means
-                           * e.g. customer i.e. the company being
-                           * invoiced. */
+                             'Billing information' maps to the
+                             label in the frame and means
+                             e.g. customer i.e. the company being
+                             invoiced. */
                           _("You need to supply Billing Information."));
         return FALSE;
     }
diff --git a/gnucash/gnome/dialog-print-check.c b/gnucash/gnome/dialog-print-check.c
index da96d5829..5c85f8bfc 100644
--- a/gnucash/gnome/dialog-print-check.c
+++ b/gnucash/gnome/dialog-print-check.c
@@ -1515,11 +1515,11 @@ read_one_check_directory(PrintCheckDialog *pcd, GtkListStore *store,
             gtk_message_dialog_format_secondary_text
             (GTK_MESSAGE_DIALOG(dialog),
              /* Translators:
-              * %1$s is the type of the first check format
-              *  (user defined or application defined);
-              * %2$s is the filename of that format;
-              * %3$s the type of the other check format; and
-              * %4$s the filename of that other format.      */
+                %1$s is the type of the first check format
+                 (user defined or application defined);
+                %2$s is the filename of that format;
+                %3$s the type of the other check format; and
+                %4$s the filename of that other format.      */
              _("The GUIDs in the %s check format file '%s' and "
                "the %s check format file '%s' match."),
              existing->group, existing->filename,
diff --git a/gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c b/gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c
index 86571bcbf..297880841 100644
--- a/gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c
+++ b/gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c
@@ -148,13 +148,13 @@ static GtkActionEntry gnc_plugin_actions [] =
     },
     {
         "EditTaxOptionsAction", NULL,
-        /* Translators: remember to reuse this *
-         * translation in dialog-account.glade */
+        /* Translators: remember to reuse this
+           translation in dialog-account.glade */
         N_("Ta_x Report Options"), NULL,
-        /* Translators: currently implemented are *
-         * US: income tax and                     *
-         * DE: VAT                                *
-         * So adjust this string                  */
+        /* Translators: currently implemented are
+           US: income tax and
+           DE: VAT
+           So adjust this string                  */
         N_("Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"),
         G_CALLBACK (gnc_main_window_cmd_edit_tax_options)
     },
diff --git a/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c b/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c
index cbb434ddc..7bc8bdd3a 100644
--- a/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c
+++ b/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c
@@ -275,13 +275,13 @@ static GtkActionEntry gnc_plugin_page_account_tree_actions [] =
     },
     {
         "EditTaxOptionsAction", NULL,
-        /* Translators: remember to reuse this *
-         * translation in dialog-account.glade */
+        /* Translators: remember to reuse this
+           translation in dialog-account.glade */
         N_("Ta_x Report Options"), NULL,
-        /* Translators: currently implemented are *
-         * US: income tax and                     *
-         * DE: VAT                                *
-         * So adjust this string                  */
+        /* Translators: currently implemented are
+           US: income tax and
+           DE: VAT
+           So adjust this string                  */
         N_("Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"),
         G_CALLBACK (gnc_plugin_page_account_tree_cmd_edit_tax_options)
     },
@@ -1808,10 +1808,10 @@ void do_delete_account (Account* account, Account* saa, Account* sta, Account* t
     GList *acct_list, *ptr;
     const GncGUID *guid;
     gchar guidstr[GUID_ENCODING_LENGTH+1];
-    
+
     gnc_set_busy_cursor(NULL, TRUE);
     gnc_suspend_gui_refresh ();
-    
+
     /* Move subaccounts and transactions if this was requested */
     xaccAccountBeginEdit (account);
     if (saa)
@@ -1836,7 +1836,7 @@ void do_delete_account (Account* account, Account* saa, Account* sta, Account* t
         xaccAccountMoveAllSplits (account, ta);
     }
     xaccAccountCommitEdit (account);
-    
+
     /* Drop all references from the state file for
      * any subaccount the account still has
      */
@@ -1848,13 +1848,13 @@ void do_delete_account (Account* account, Account* saa, Account* sta, Account* t
         gnc_state_drop_sections_for (guidstr);
     }
     g_list_free(acct_list);
-    
+
     /* Drop all references from the state file for this account
      */
     guid = xaccAccountGetGUID (account);
     guid_to_string_buff (guid, guidstr);
     gnc_state_drop_sections_for (guidstr);
-    
+
     /*
      * Finally, delete the account, any subaccounts it may still
      * have, and any splits it or its subaccounts may still have.
diff --git a/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c b/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c
index 531697d40..ee88b718a 100644
--- a/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c
+++ b/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c
@@ -367,13 +367,13 @@ static GtkActionEntry gnc_plugin_page_register_actions [] =
     },
     {
         "EditTaxOptionsAction", NULL,
-        /* Translators: remember to reuse this *
-         * translation in dialog-account.glade */
+        /* Translators: remember to reuse this
+           translation in dialog-account.glade */
         N_("Ta_x Report Options"), NULL,
-        /* Translators: currently implemented are *
-         * US: income tax and                     *
-         * DE: VAT                                *
-         * So adjust this string                  */
+        /* Translators: currently implemented are
+           US: income tax and
+           DE: VAT
+           So adjust this string */
         N_("Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"),
         G_CALLBACK (gnc_plugin_page_register_cmd_edit_tax_options)
     },
diff --git a/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c b/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c
index 1082ab929..da9cb4c29 100644
--- a/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c
+++ b/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c
@@ -258,13 +258,13 @@ static GtkActionEntry gnc_plugin_page_register2_actions [] =
     },
     {
         "EditTaxOptionsAction", NULL,
-        /* Translators: remember to reuse this *
-         * translation in dialog-account.glade */
+        /* Translators: remember to reuse this
+           translation in dialog-account.glade */
         N_("Ta_x Report Options"), NULL,
-        /* Translators: currently implemented are *
-         * US: income tax and                     *
-         * DE: VAT                                *
-         * So adjust this string                  */
+        /* Translators: currently implemented are
+           US: income tax and
+           DE: VAT
+           So adjust this string                  */
         N_("Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"),
         G_CALLBACK (gnc_plugin_page_register2_cmd_edit_tax_options)
     },
diff --git a/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c b/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c
index 1cf995874..7a93b2f33 100644
--- a/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c
+++ b/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c
@@ -1136,10 +1136,10 @@ static action_toolbar_labels toolbar_labels[] =
     { "ReportExportAction",   N_("Export") },
     { "ReportOptionsAction",  N_("Options") },
     /* Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-     * to be used as toolbar button label. */
+       to be used as toolbar button label. */
     { "ReportSaveAction", N_("Save Config") },
     /* Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-     * to be used as toolbar button label. */
+       to be used as toolbar button label. */
     { "ReportSaveAsAction", N_("Save Config As...") },
     { "FilePrintPDFAction", N_("Make Pdf") },
     { NULL, NULL },
diff --git a/gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c b/gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c
index 5f8b7b8ce..37e790b08 100644
--- a/gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c
+++ b/gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c
@@ -269,7 +269,7 @@ aai_wizard_button_clicked_cb(GtkButton *button, gpointer user_data)
 
     {
 #ifdef AQBANKING6
-        GWEN_DIALOG *dlg = AB_Banking_CreateSetupDialog(banking); 
+        GWEN_DIALOG *dlg = AB_Banking_CreateSetupDialog(banking);
 #else
         GWEN_DIALOG *dlg = AB_SetupDialog_new(banking);
 
@@ -533,7 +533,7 @@ ab_account_longname(const GNC_AB_ACCOUNT_SPEC *ab_acc)
     account_number = AB_Account_GetAccountNumber (ab_acc);
 #endif
     /* Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-     * 3. Account Number,  4. Subaccount ID                  */
+       3. Account Number,  4. Subaccount ID                  */
     result = g_strdup_printf(_("Bank code %s (%s), Account %s (%s)"),
                              bankcode,
                              bankname ? bankname : "",
diff --git a/gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c b/gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c
index d3c0e54da..cc3ad5831 100644
--- a/gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c
+++ b/gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c
@@ -365,15 +365,15 @@ gnc_ab_trans_dialog_new(GtkWidget *parent, GNC_AB_ACCOUNT_SPEC *ab_acc,
     case SEPA_TRANSFER:
         gtk_label_set_text(GTK_LABEL (heading_label),
                            /* Translators: Strings from this file are
-                             * needed only in countries that have one of
-                             * aqbanking's Online Banking techniques
-                             * available. This is 'OFX DirectConnect'
-                             * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-                             * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-                             * these techniques are available in your
-                             * country, you may safely ignore strings
-                             * from the import-export/hbci
-                             * subdirectory. */
+                              needed only in countries that have one of
+                              aqbanking's Online Banking techniques
+                              available. This is 'OFX DirectConnect'
+                              (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+                              or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+                              these techniques are available in your
+                              country, you may safely ignore strings
+                              from the import-export/hbci
+                              subdirectory. */
                            _("Enter a SEPA Online Transfer"));
         gtk_label_set_text(GTK_LABEL(recp_account_heading),
                            _("Recipient IBAN (International Account Number)"));
diff --git a/gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c b/gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c
index f903e6cbb..2628baba9 100644
--- a/gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c
+++ b/gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c
@@ -1130,12 +1130,12 @@ bal_accountinfo_cb(AB_IMEXPORTER_ACCOUNTINFO *element, gpointer user_data)
                      GTK_BUTTONS_OK,
                      "%s",
                      /* Translators: Strings from this file are needed only in
-                      * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-                      * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-                      * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-                      * (Switzerland). If none of these techniques are available
-                      * in your country, you may safely ignore strings from the
-                      * import-export/hbci subdirectory. */
+                        countries that have one of aqbanking's Online Banking
+                        techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+                        (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+                        (Switzerland). If none of these techniques are available
+                        in your country, you may safely ignore strings from the
+                        import-export/hbci subdirectory. */
                      _("The downloaded Online Banking Balance was zero.\n\n"
                        "Either this is the correct balance, or your bank does not "
                        "support Balance download in this Online Banking version. "
diff --git a/libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c b/libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c
index 26a554f41..98bb1757c 100644
--- a/libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c
+++ b/libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c
@@ -986,7 +986,7 @@ _get_template_split_account(const SchedXaction* sx,
     {
         char guid_str[GUID_ENCODING_LENGTH+1];
 /* Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
- * They might appear in their editor or in "Since last run".                  */
+   They might appear in their editor or in "Since last run".                  */
         gchar* err = N_("Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation.");
         guid_to_string_buff((const GncGUID*)acct_guid, guid_str);
         REPORT_ERROR(creation_errors, err, guid_str, xaccSchedXactionGetName(sx));
diff --git a/libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c b/libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c
index 81aa50682..0a90aafd6 100644
--- a/libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c
+++ b/libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c
@@ -623,14 +623,14 @@ gnc_ui_account_get_tax_info_string (const Account *account)
         /* tax_related && !code */
         else
             /* Translators: This and the following strings appear on
-             * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-             * i.e. if the user wants to record the tax form number
-             * and location on that tax form which corresponds to this
-             * gnucash account. For the US Income Tax support in
-             * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-             * account generally corresponds to a specific line number
-             * on a paper form and each form has a unique
-             * identification (e.g., Form 1040, Schedule A). */
+               the account tab if the Tax Info column is displayed,
+               i.e. if the user wants to record the tax form number
+               and location on that tax form which corresponds to this
+               gnucash account. For the US Income Tax support in
+               gnucash, each tax code that can be assigned to an
+               account generally corresponds to a specific line number
+               on a paper form and each form has a unique
+               identification (e.g., Form 1040, Schedule A). */
             return g_strdup (_("Tax-related but has no tax code"));
     }
     else  /* with tax code */
@@ -840,14 +840,14 @@ gnc_ui_account_get_tax_info_sub_acct_string (const Account *account)
         g_list_free (account_descendants);
         g_list_free (descendant);
         /* Translators: This and the following strings appear on
-         * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-         * i.e. if the user wants to record the tax form number
-         * and location on that tax form which corresponds to this
-         * gnucash account. For the US Income Tax support in
-         * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-         * account generally corresponds to a specific line number
-         * on a paper form and each form has a unique
-         * identification (e.g., Form 1040, Schedule A). */
+           the account tab if the Tax Info column is displayed,
+           i.e. if the user wants to record the tax form number
+           and location on that tax form which corresponds to this
+           gnucash account. For the US Income Tax support in
+           gnucash, each tax code that can be assigned to an
+           account generally corresponds to a specific line number
+           on a paper form and each form has a unique
+           identification (e.g., Form 1040, Schedule A). */
         return (sub_acct_tax_number == 0) ? NULL :
                g_strdup_printf (_("(Tax-related subaccounts: %d)"),
                                 sub_acct_tax_number);
@@ -1615,7 +1615,7 @@ PrintAmountInternal(char *buf, gnc_numeric val, const GNCPrintAmountInfo *info)
         *buf = '\0';
         return 0;
     }
-    
+
     // Value may now be decimal, for example if the factional part is zero
     value_is_decimal = gnc_numeric_to_decimal(&val, NULL);
     /* print the integer part without separators */
diff --git a/libgnucash/engine/Recurrence.c b/libgnucash/engine/Recurrence.c
index b69b2d23c..1db0cd7d7 100644
--- a/libgnucash/engine/Recurrence.c
+++ b/libgnucash/engine/Recurrence.c
@@ -671,7 +671,7 @@ _monthly_append_when(Recurrence *r, GString *buf)
         day_of_month_index = g_date_get_day(&date) - 1;
         week = day_of_month_index / 7 > 3 ? 3 : day_of_month_index / 7;
         /* Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-         * %s is an already-localized form of the day of the week. */
+           %s is an already-localized form of the day of the week. */
         g_string_append_printf(buf, _("%s %s"), _(numerals[week]), day_name_buf);
     }
     else

commit 902e58fcb6a4cf44b5268f991eabf602779ffb75
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Thu Jan 21 22:23:56 2021 +0100

    I18N: Split different "Code" messages

diff --git a/gnucash/gnome/dialog-tax-info.c b/gnucash/gnome/dialog-tax-info.c
index 8dba81e09..fcd0a3dc7 100644
--- a/gnucash/gnome/dialog-tax-info.c
+++ b/gnucash/gnome/dialog-tax-info.c
@@ -288,6 +288,7 @@ load_txf_info (gint acct_category, TaxInfoDialog *ti_dialog)
         SCM code_scm;
         const gchar *last_yr = _("Last Valid Year: ");
         const gchar *form_line = _("Form Line Data: ");
+        /* Translators: Tax Code */
         const gchar *code_line_word = _("Code");
         const gchar *code_line_colon = ": ";
         const gchar *prefix = "N";
diff --git a/gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm b/gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm
index 0ffb26641..c5b1c1af4 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm
@@ -404,7 +404,8 @@
            build-table
            (map make-header
                 (append
-                 (if show-code? (list (G_ "Code")) '())
+                 ;; Note: If this is to long, do not use "Code" it is currently used for tax code.
+                 (if show-code? (list (G_ "Account Code")) '())
                  (if show-type? (list (G_ "Type")) '())
                  (if show-desc? (list (G_ "Description")) '())
                  (list (G_ "Account title")))))

commit 928b25fda4a4de5ff324561f07ae80a2a799e7d7
Author: Julien Humbert <julroy67 at gmail.com>
Date:   Fri Jan 22 05:32:12 2021 +0100

    Translation update  by Julien Humbert <julroy67 at gmail.com> using Weblate
    
    po/glossary/fr.po: 89.9% (187 of 208 strings; 9 fuzzy)
    1 failing checks (0.4%)
    Translation: GnuCash/Glossary (French)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/fr/
    
    Translation update  by Julien Humbert <julroy67 at gmail.com> using Weblate
    
    po/fr.po: 69.5% (3850 of 5535 strings; 1159 fuzzy)
    671 failing checks (12.1%)
    Translation: GnuCash/Program (French)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/
    
    Co-authored-by: Julien Humbert <julroy67 at gmail.com>

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 91df44513..b4c4f756d 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -16,17 +16,18 @@
 # K. Herbert <herbert.ka at mailo.com>, 2020.
 # Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>, 2020.
 # Laurent DÉRÉDEC <images-ld at gmx.fr>, 2021.
+# Julien Humbert <julroy67 at gmail.com>, 2021.
 #
 # Please follow the guidelines you'll find here: https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 3.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-15 23:32+0000\n"
-"Last-Translator: Laurent DÉRÉDEC <images-ld at gmx.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-22 04:32+0000\n"
+"Last-Translator: Julien Humbert <julroy67 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "fr/>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -3202,7 +3203,7 @@ msgstr "utilisateur"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:293
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:30
 msgid "Custom"
-msgstr "Personnaliser"
+msgstr "Personnalisé"
 
 # messages-i18n.c:342 po/guile_strings.txt:252
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2602
diff --git a/po/glossary/fr.po b/po/glossary/fr.po
index acfce8dd0..1a54cab72 100644
--- a/po/glossary/fr.po
+++ b/po/glossary/fr.po
@@ -4,14 +4,15 @@
 # Sébastien Villemot <sebastien at debian.org>, 2013
 # La Boussole <yoann at laboussole.coop>, 2018.
 # Q <qualaelay at gmail.com>, 2021.
+# Julien Humbert <julroy67 at gmail.com>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-19 11:32+0000\n"
-"Last-Translator: Q <qualaelay at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-22 04:32+0000\n"
+"Last-Translator: Julien Humbert <julroy67 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "fr/>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -337,7 +338,7 @@ msgstr "devise"
 
 #. "Custom print format (i.e. according to the user's wishes) as opposed to a template choice."
 msgid "Custom"
-msgstr "Personalisé"
+msgstr "Personnalisé"
 
 #. "Compact, well-structured presentation of informations. See https://en.wikipedia.org/wiki/Dashboard_(business)"
 msgid "dashboard"

commit 2193c91fde0f76cb0f40155ef651ed9696b9fc5f
Author: José Lemos Neto <lemosjosex at protonmail.com>
Date:   Thu Jan 21 14:32:15 2021 +0100

    Translation update  by José Lemos Neto <lemosjosex at protonmail.com> using Weblate
    
    po/pt_BR.po: 69.3% (3836 of 5535 strings; 1238 fuzzy)
    431 failing checks (7.7%)
    Translation: GnuCash/Program (Portuguese (Brazil))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt_BR/
    
    Co-authored-by: José Lemos Neto <lemosjosex at protonmail.com>

diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index fafbdef74..562944a12 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-01-21 13:32+0000\n"
-"Last-Translator: Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro at gmail.com>\n"
+"Last-Translator: José Lemos Neto <lemosjosex at protonmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/pt_BR/>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Báltico"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72
 msgid "Central European"
-msgstr "Europa Central"
+msgstr "Europeu Central"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73
 msgid "Chinese"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Grego"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76
 msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebráico"
+msgstr "Hebraico"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77
 msgid "Indian"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Unicode"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietinamita"
+msgstr "Vietnamita"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83
 msgid "Western"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Arábico (IBM-864-I)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Arábico (ISO-8856-6)"
+msgstr "Arábico (ISO-8859-6)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118
 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
@@ -14972,7 +14972,7 @@ msgstr "Menor _fração"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1297
 msgid "Account _Color"
-msgstr "_Cor da conta"
+msgstr "_Cor_da_conta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1350
 msgid "No_tes"

commit f9cf5cdc2e7beea403b3ef57ba5be4eca72145b4
Author: Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro at gmail.com>
Date:   Thu Jan 21 14:32:14 2021 +0100

    Translation update  by Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro at gmail.com> using Weblate
    
    po/pt_BR.po: 69.3% (3836 of 5535 strings; 1238 fuzzy)
    431 failing checks (7.7%)
    Translation: GnuCash/Program (Portuguese (Brazil))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt_BR/
    
    Co-authored-by: Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro at gmail.com>

diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 329a4366b..fafbdef74 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-21 11:15+0000\n"
-"Last-Translator: José Lemos Neto <lemosjosex at protonmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-21 13:32+0000\n"
+"Last-Translator: Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/pt_BR/>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -2132,9 +2132,9 @@ msgstr[1] ""
 "Gostaria de removê-los agora?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
 msgid "To see the invalid mappings, use a filter of '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Para ver os mapeamentos inválidos, use um filtro de '%s'"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:607
@@ -18977,9 +18977,8 @@ msgid "On the"
 msgstr "No"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15
-#, fuzzy
 msgid "Edit budget for all periods"
-msgstr "Período do Orçamento:"
+msgstr "Editar orçamento para todos os períodos"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:116
 msgid "Replace"
@@ -19769,9 +19768,8 @@ msgid " _Name of the new template:"
 msgstr " _Nome para o novo modelo:"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:956
-#, fuzzy
 msgid "Enter a unique name for the new template."
-msgstr "Digite o nome do novo modelo."
+msgstr "Digite um nome exclusivo para o novo modelo."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:989
 msgid "Online Transaction"
@@ -22524,10 +22522,9 @@ msgid "TI"
 msgstr "T"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141
-#, fuzzy
 msgctxt "sample for 'Tax Table'"
 msgid "Tax Table 1"
-msgstr "Tabela de Impostos: "
+msgstr "Tabela Fiscal 1"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149
 #, fuzzy
@@ -27872,9 +27869,8 @@ msgid "Payable to"
 msgstr "Pagável a"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:268
-#, fuzzy
 msgid "Display the Payable to: information."
-msgstr "Exibir a informação de Pagável a:"
+msgstr "Exibir o Pagamento para: informações."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:275
 msgid "Payable to string"
@@ -28402,9 +28398,8 @@ msgstr "Conta _Pai"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106
-#, fuzzy
 msgid "Link"
-msgstr "Ligação de Lote "
+msgstr "Vínculo"
 
 #. Translators: ~a History refers to main details table in owner
 #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee.
@@ -29230,9 +29225,8 @@ msgid "GST Rate"
 msgstr "Taxa de imposto"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:312
-#, fuzzy
 msgid "GST Amount"
-msgstr "Quantia de Destino:"
+msgstr "Quantidade de GST"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:313
 #, fuzzy

commit ec2869b490e1f2c11cba9386cb4b19e3d8ff7e80
Author: José Lemos Neto <lemosjosex at protonmail.com>
Date:   Thu Jan 21 14:32:14 2021 +0100

    Translation update  by José Lemos Neto <lemosjosex at protonmail.com> using Weblate
    
    po/pt_BR.po: 69.1% (3830 of 5535 strings; 1243 fuzzy)
    443 failing checks (8.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Portuguese (Brazil))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt_BR/
    
    Co-authored-by: José Lemos Neto <lemosjosex at protonmail.com>

diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index ee8905151..329a4366b 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -10,6 +10,7 @@
 # Miguel Rozsas <miguel at rozsas.eng.br>, 2014.
 # LL Magical <lolayami2004 at gmail.com>, 2020.
 # Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro at gmail.com>, 2021.
+# José Lemos Neto <lemosjosex at protonmail.com>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.2\n"
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-01-21 11:15+0000\n"
-"Last-Translator: Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro at gmail.com>\n"
+"Last-Translator: José Lemos Neto <lemosjosex at protonmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/pt_BR/>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -509,16 +510,16 @@ msgstr ""
 "clicar nele para ver as diferentes colunas disponíveis."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:27
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab "
 "of the main window to bring up the account menu options. Within each "
 "register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu "
 "options."
 msgstr ""
-"Clique com o botão direito do mouse sobre a janela principal para visualizar "
-"as opções do menu de contas. Dentro de cada registro, clicar com o botão "
-"direito do mouse fará com que apareçam as opções do menu de transação."
+"Clique com o botão direito do mouse (control-click no Mac OS X) na aba de "
+"contas da janela principal para trazer as opções do menu de contas. Dentro "
+"de cada registro, clicar com o botão direito do mouse trará as opções do "
+"menu de transação."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:32
 msgid ""

commit 060a589cb28c989d7f945cee8ca4608f016f31f2
Author: Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro at gmail.com>
Date:   Thu Jan 21 14:32:13 2021 +0100

    Translation update  by Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro at gmail.com> using Weblate
    
    po/pt_BR.po: 69.1% (3830 of 5535 strings; 1243 fuzzy)
    443 failing checks (8.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Portuguese (Brazil))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt_BR/
    
    Co-authored-by: Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro at gmail.com>

diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index b4b4d6e36..ee8905151 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-21 01:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-21 11:15+0000\n"
 "Last-Translator: Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/pt_BR/>\n"
@@ -460,6 +460,9 @@ msgid ""
 "community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table "
 "at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
 msgstr ""
+"As listas de discussão são a forma preferida de comunicação na comunidade "
+"GnuCash. Para anúncios de novas versões, grupos de usuários etc. veja a "
+"tabela em https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:9
 msgid ""
@@ -501,6 +504,9 @@ msgid ""
 "Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click "
 "it to see the different columns available."
 msgstr ""
+"É possível alterar quais colunas são exibidas no Plano de contas. Basta "
+"localizar o triângulo na extremidade direita dos títulos das colunas e "
+"clicar nele para ver as diferentes colunas disponíveis."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:27
 #, fuzzy
@@ -729,6 +735,9 @@ msgid ""
 "select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a "
 "new window."
 msgstr ""
+"Para comparar visualmente na tela o conteúdo de 2 guias, em uma das guias, "
+"selecione Janela-> Nova Janela com Página no menu para duplicar essa guia em "
+"uma nova janela."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:123
 msgid ""
@@ -890,6 +899,9 @@ msgid ""
 "new accounts. Accounts in other currencies must be\n"
 "added manually."
 msgstr ""
+"Você selecionou uma moeda do livro e ela será usada para\n"
+"novas contas. Contas em outras moedas devem ser\n"
+"adicionado manualmente."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1490
 msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
@@ -1221,7 +1233,7 @@ msgstr "Tipo de entidade não é igual ao do %s: %s"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:270
 msgid "Discount days cannot be more than due days."
-msgstr ""
+msgstr "Os dias de desconto não podem ser mais do que os dias devidos."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:324
 msgid "You must provide a name for this Billing Term."
@@ -5018,7 +5030,7 @@ msgstr "Editar Nota de Crédito"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:438
 msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one"
-msgstr "Cria uma nova nota de crédito a partir da atual, duplicando-a"
+msgstr "Crie uma nova nota de crédito como uma duplicata da atual"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:439
 #, fuzzy
@@ -8721,7 +8733,7 @@ msgstr "O GnuCash não conseguiu obter trava (\"lock\") para %s."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:580
 msgid "GnuCash could not open the linked document:"
-msgstr ""
+msgstr "O GnuCash não conseguiu abrir o documento vinculado:"
 
 #. Translators: %s is a path to a database or any other url,
 #. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes
@@ -8980,9 +8992,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1740
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File %s opened. %s"
-msgstr "Falhou a abertura do arquivo."
+msgstr "Arquivo %s aberto. %s"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2864
 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'"
@@ -12256,7 +12268,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:330
 msgid "Number of transactions to show in a register."
-msgstr ""
+msgstr "Número de transações a serem mostradas em um registro."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2811
@@ -13602,7 +13614,6 @@ msgid "Match Transactions"
 msgstr "Pareie Transações"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:30
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
 "assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
@@ -13617,9 +13628,15 @@ msgid ""
 "Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
 msgstr ""
 "Este assistente vai ajudá-lo a criar um conjunto de contas do GnuCash para "
-"os seus ativos (tais como investimentos, conta corrente e conta de "
-"poupança), passivos (tais como empréstimos) e diferentes tipos de receitas e "
-"despesas que você possa ter.\n"
+"os seus ativos (tais como investimentos, conta corrente e conta de poupança)"
+", passivos (tais como empréstimos) e diferentes tipos de receitas e despesas "
+"que você possa ter.\n"
+"\n"
+"Você pode escolher um conjunto de contas aqui que pareça próximo de suas "
+"necessidades. Depois que o assistente for concluído, você poderá adicionar, "
+"renomear, modificar e remover contas a qualquer momento posteriormente. Você "
+"também poderá adicionar subcontas, bem como mover contas (junto com suas "
+"subcontas) de um pai para outro.\n"
 "\n"
 "Selecione \"Cancelar\" caso não deseje criar nenhuma conta nova agora."
 
@@ -14954,7 +14971,7 @@ msgstr "Menor _fração"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1297
 msgid "Account _Color"
-msgstr "_Cor  da conta"
+msgstr "_Cor da conta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1350
 msgid "No_tes"

commit 582b4ea7dff5e45dde7cef4bef6ec0b931aeabd4
Author: Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro at gmail.com>
Date:   Thu Jan 21 02:32:12 2021 +0100

    Translation update  by Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro at gmail.com> using Weblate
    
    po/pt_BR.po: 69.0% (3820 of 5535 strings; 1246 fuzzy)
    446 failing checks (8.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Portuguese (Brazil))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt_BR/
    
    Translation update  by Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro at gmail.com> using Weblate
    
    po/pt_BR.po: 69.0% (3822 of 5535 strings; 1244 fuzzy)
    478 failing checks (8.6%)
    Translation: GnuCash/Program (Portuguese (Brazil))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt_BR/
    
    Co-authored-by: Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro at gmail.com>

diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 6b72496ba..b4b4d6e36 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -13,10 +13,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-18 03:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-21 01:32+0000\n"
 "Last-Translator: Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/pt_BR/>\n"
@@ -5018,7 +5018,7 @@ msgstr "Editar Nota de Crédito"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:438
 msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one"
-msgstr "Cria uma nova nota de crédito a partir da atual, duplicando-a."
+msgstr "Cria uma nova nota de crédito a partir da atual, duplicando-a"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:439
 #, fuzzy
@@ -7837,7 +7837,7 @@ msgstr "Selecionar Tudo"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1508
 msgid "Select all accounts."
-msgstr "Seleciona todas as contas"
+msgstr "Seleciona todas as contas."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1513
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1657
@@ -7846,7 +7846,7 @@ msgstr "Limpar Tudo"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1515
 msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
-msgstr "Limpa a seleção e desmarca todas as contas"
+msgstr "Limpa a seleção e desmarca todas as contas."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1520
 msgid "Select Children"
@@ -7854,7 +7854,7 @@ msgstr "Selecione o filho"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1522
 msgid "Select all descendents of selected account."
-msgstr "Seleciona todos os descentes da conta selecionada"
+msgstr "Seleciona todos os descentes da conta selecionada."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1528
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1664
@@ -7863,7 +7863,7 @@ msgstr "Selecionar Padrão"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1530
 msgid "Select the default account selection."
-msgstr "Define a seleção da conta padrão"
+msgstr "Define a seleção da conta padrão."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1547
 msgid "Show Hidden Accounts"
@@ -7875,15 +7875,15 @@ msgstr "Mostre as contas que foram marcadas como escondidas."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1652
 msgid "Select all entries."
-msgstr "Seleciona todos os registros"
+msgstr "Seleciona todos os registros."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1659
 msgid "Clear the selection and unselect all entries."
-msgstr "Limpa a seleção e desmarca todas os registros"
+msgstr "Limpa a seleção e desmarca todas os registros."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1666
 msgid "Select the default selection."
-msgstr "Escolher a seleção padrão"
+msgstr "Escolher a seleção padrão."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1860
 msgid "Reset defaults"
@@ -7891,7 +7891,7 @@ msgstr "Restaurar padrões"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1862
 msgid "Reset all values to their defaults."
-msgstr "Restaura todos os valores ao padrão"
+msgstr "Restaura todos os valores ao padrão."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2263
 msgid "Page"
@@ -7910,7 +7910,7 @@ msgstr "Limpar"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2891
 msgid "Clear any selected image file."
-msgstr "Desmarca qualquer arquivo de imagem selecionado"
+msgstr "Desmarca qualquer arquivo de imagem selecionado."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2893
 msgid "Select image"
@@ -7918,7 +7918,7 @@ msgstr "Selecionar Imagem"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2895
 msgid "Select an image file."
-msgstr "Seleciona um arquivo de imagem"
+msgstr "Seleciona um arquivo de imagem."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3075
 msgid "Pixels"
@@ -8025,9 +8025,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1325
-#, fuzzy
 msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
-msgstr "Aviso: Financeiro::Quotação não está instalada corretamente"
+msgstr "Aviso: Financeiro::Quotação não está instalada corretamente."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1427
 msgid ""
@@ -13371,9 +13370,8 @@ msgstr "Formato da Moeda"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:620
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:627
-#, fuzzy
 msgid "Encoding"
-msgstr "Codificação:"
+msgstr "Codificação"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:632
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:639
@@ -14568,7 +14566,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1206
 #, fuzzy
 msgid "_Amount"
-msgstr "_Quantia:"
+msgstr "_Quantia"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:300
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1129
@@ -15109,7 +15107,7 @@ msgstr "Exemplos"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:42
 #, fuzzy
 msgid "Interval"
-msgstr "Intervalo:"
+msgstr "Intervalo"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:21
 msgid "<b>QIF Import</b>"
@@ -15785,7 +15783,7 @@ msgstr "Disponível"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:686
 #, fuzzy
 msgid "Relative"
-msgstr "_Relativo:"
+msgstr "Relativo"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:730
 msgid ""
@@ -16632,13 +16630,12 @@ msgstr "Conta de Transferência"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:50
 #, fuzzy
 msgid "US"
-msgstr "_US:"
+msgstr "US"
 
 #. Date format label for 31/07/2013
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:54
-#, fuzzy
 msgid "UK"
-msgstr "RU:"
+msgstr "RU"
 
 #. Date format label for 31.07.2013
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:58
@@ -16650,7 +16647,7 @@ msgstr "Europeu"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:62
 #, fuzzy
 msgid "ISO"
-msgstr "_ISO:"
+msgstr "ISO"
 
 #. Label for locale settings of formats, …
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:66
@@ -16882,7 +16879,7 @@ msgstr "<b>Data de conclusão</b>"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1088
 #, fuzzy
 msgid "When a date is entered without year, it should be taken"
-msgstr "Quando uma data é introduzida sem o ano, ele deve ser obtido de:"
+msgstr "Quando uma data é introduzida sem o ano, ele deve ser obtido de"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1104
 msgid ""
@@ -16896,7 +16893,7 @@ msgid ""
 "many months before the current month"
 msgstr ""
 "Em uma janela móvel de 12 meses com essa\n"
-"quantidade de meses antes do mes atual:"
+"quantidade de meses antes do mês atual"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1141
 msgid "Enter number of months."
@@ -17574,8 +17571,9 @@ msgid "Last"
 msgstr "Último"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:21
+#, fuzzy
 msgid "Net Asset Value"
-msgstr "Valor Liquido dos Ativos:"
+msgstr "Valor Liquido dos Ativos"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:53
 msgid "Price Editor"
@@ -18025,8 +18023,9 @@ msgid "<b>Match all entries</b>"
 msgstr "<b>Todas as entradas</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:298
+#, fuzzy
 msgid "Search Criteria"
-msgstr "Critério de pesquisa:"
+msgstr "Critério de pesquisa"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:331
 msgid "New search"
@@ -18402,7 +18401,7 @@ msgstr "Taxa de Câmbio"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:605
 msgid "_Fetch Rate"
-msgstr "_Taxa de Câmbio:"
+msgstr "_Taxa de Câmbio"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:7
 msgid "Username and Password"
@@ -18463,8 +18462,9 @@ msgid "Include Century"
 msgstr "Incluir Século"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:115
+#, fuzzy
 msgid "Abbreviation"
-msgstr "Abreviatura:"
+msgstr "Abreviatura"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:225
 msgid "Date format"
@@ -18985,7 +18985,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:151
 #, fuzzy
 msgid "Multiply"
-msgstr "_Múltiplo:"
+msgstr "Múltiplo"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:155
 msgid "Multiply current budget for each period by 'value'"
@@ -19682,8 +19682,9 @@ msgid "No_w"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:566
+#, fuzzy
 msgid "Enter Password"
-msgstr "Digitar Senha:"
+msgstr "Digitar Senha"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:627
 msgid "Enter your password"
@@ -19723,7 +19724,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:796
 #, fuzzy
 msgid "Con_firm Password"
-msgstr "Confirmar Senha:"
+msgstr "Con_firmar Senha"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:836
 #, fuzzy
@@ -19752,7 +19753,7 @@ msgstr " _Nome para o novo modelo:"
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:956
 #, fuzzy
 msgid "Enter a unique name for the new template."
-msgstr "Digite o nome do novo modelo:"
+msgstr "Digite o nome do novo modelo."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:989
 msgid "Online Transaction"
@@ -20056,7 +20057,7 @@ msgstr ""
 "A quantidade é zero ou o campo de quantidade não pôde ser interpretado "
 "corretamente. Você pode ter misturado ponto decimal com vírgula, de acordo "
 "com suas configurações locais. Isto não resulta em um valor válido de "
-"transferência on-line. "
+"transferência on-line."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:635
 msgid ""
@@ -21432,7 +21433,7 @@ msgstr "Exiba a coluna de commodity (mercadorias)"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:352
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create price from selected columns."
-msgstr "Incapaz de criar preços para estes itens:"
+msgstr "Incapaz de criar preços para estes itens."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62
 #, fuzzy
@@ -21704,7 +21705,7 @@ msgstr "Info"
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:102
 #, fuzzy
 msgid "Additional Comments"
-msgstr "Adicional para Cartão:"
+msgstr "Adicional para Cartão"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1480
 msgid "New, already balanced"
@@ -21890,8 +21891,8 @@ msgid ""
 "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
 "If there isn't one, or you don't know it, create your own."
 msgstr ""
-"Entre o simbolo de mercado ou uma abreviação, such \"RHT\". Se não houver "
-"uma, or se você não a conhece, crie uma própria. "
+"Entre o símbolo de mercado ou uma abreviação, such \"RHT\". Se não houver "
+"uma, or se você não a conhece, crie uma própria."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:866
 msgid ""
@@ -22145,7 +22146,7 @@ msgstr "Alguns caracteres foram descartados."
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
 msgid "Converted to: "
-msgstr "Converta para:"
+msgstr "Converta para: "
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
@@ -22705,7 +22706,7 @@ msgstr "Tipo Desconhecido de EntryLedger"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:763
 msgid "The subtotal value of this entry "
-msgstr "O total parcial desse registro"
+msgstr "O total parcial desse registro "
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:775
 msgid "The total tax of this entry "
@@ -22895,7 +22896,7 @@ msgstr "T-Num"
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:404
 #, fuzzy
 msgid "Exch. Rate"
-msgstr "Taxa de Câmbio:"
+msgstr "Taxa de Câmbio"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:421
 msgid "Oth. Curr."
@@ -23675,12 +23676,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Um ou mais relatórios tem um \"report-quid\" que está duplicado. Por favor "
 "verifique o sistema de relatórios, especialmente seus relatórios salvos, "
-"procurando por um relatório com este report-quid:"
+"procurando por um relatório com este report-quid: "
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:210
-#, fuzzy
 msgid "Wrong report definition: "
-msgstr "Editar opções de relatório"
+msgstr "Editar opções de relatório: "
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:211
 msgid " Report is missing a GUID."
@@ -24679,7 +24679,7 @@ msgstr "Período Alternativo"
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176
 #, fuzzy
 msgid "Override or modify From: & To:."
-msgstr "Ignorar ou modificar De: & Até:"
+msgstr "Ignorar ou modificar De: & Até:."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178
@@ -24887,9 +24887,8 @@ msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
 msgstr "Imprima todas as transferências de/para as contas"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223
-#, fuzzy
 msgid "Print all split details for multi-split transactions."
-msgstr "Imprima todos os detalhes das transações com divisões "
+msgstr "Imprima todos os detalhes das transações com divisões."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227
 msgid "Print TXF export parameters"
@@ -24952,7 +24951,7 @@ msgstr "Selecione data para ser usado na pesquisa por PriceDB"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256
 msgid "Nearest transaction date"
-msgstr "Data mais próxima da transação "
+msgstr "Data mais próxima da transação"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256
 #, fuzzy
@@ -26322,7 +26321,7 @@ msgstr "_Passivo/Patrimônio Líquido"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1294
 #, fuzzy
 msgid "Exchange Rates"
-msgstr "Taxa de Câmbio:"
+msgstr "Taxa de Câmbio"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1155
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:157
@@ -26445,7 +26444,7 @@ msgstr "Tipo de Cobrança"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71
 msgid "Range start"
-msgstr "Intervalo inicial "
+msgstr "Intervalo inicial"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:73
@@ -26530,7 +26529,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:126
 #, fuzzy
 msgid "Last budget period"
-msgstr "Período do Orçamento:"
+msgstr "Período do Orçamento"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:81
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:128
@@ -26729,7 +26728,7 @@ msgstr "Orçamento de Declaração de Renda"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608
 msgid "Budget Profit & Loss"
-msgstr "Orçamento para Lucros & Perdas "
+msgstr "Orçamento para Lucros & Perdas"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:39
 msgid "Budget Report"
@@ -26918,7 +26917,7 @@ msgstr "Perda líquida"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349
 #, fuzzy
 msgid "Overview:"
-msgstr "Geral"
+msgstr "Geral:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375
 #, fuzzy
@@ -27189,9 +27188,8 @@ msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
 msgstr "Escolha a coluna pela qual a listagem será ordenada"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:87
-#, fuzzy
 msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending."
-msgstr "Escolha a ordem da coluna: Ascendente ou descendente "
+msgstr "Escolha a ordem da coluna: Ascendente ou descendente."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:126
 msgid "Customer Name"
@@ -27678,10 +27676,9 @@ msgid "Include trading accounts total"
 msgstr "Incluir total de seção de ativos"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:100
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
-msgstr "Se inclui ou não uma linha indicando o balanço total negociado "
+msgstr "Se inclui ou não uma linha indicando o balanço total negociado."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472
@@ -28046,22 +28043,22 @@ msgstr "Fatura em progresso..."
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:623
 #, fuzzy
 msgid "Reference:"
-msgstr "Referência"
+msgstr "Referência:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:635
 #, fuzzy
 msgid "Terms:"
-msgstr "Forma de Pagamento: "
+msgstr "Forma de Pagamento:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:645
 #, fuzzy
 msgid "Job number:"
-msgstr "Número do Projeto"
+msgstr "Número do Projeto:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:650
 #, fuzzy
 msgid "Job name:"
-msgstr "Nome do Projeto"
+msgstr "Nome do Projeto:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:696
 msgid "REF"
@@ -28283,7 +28280,7 @@ msgstr "Ordem inversa"
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:546
 #, fuzzy
 msgid "Please note some transactions were not processed"
-msgstr "Intervalo de datas de transações de interesse:"
+msgstr "Por favor, note que algumas transações não foram processadas"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:376
 #, scheme-format
@@ -28412,7 +28409,7 @@ msgstr "Total do período"
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535
 #, fuzzy
 msgid "The company for this report."
-msgstr "A empresa para este relatório:"
+msgstr "A empresa para este relatório."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582
@@ -28456,7 +28453,7 @@ msgstr "Localiza transações por pesquisa"
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952
 #, fuzzy
 msgid "Simple"
-msgstr "Amostra:"
+msgstr "Amostra"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953
 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers."
@@ -28727,7 +28724,7 @@ msgstr "Qtde"
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:181
 msgid "Discount Rate"
-msgstr "Taxa de Desconto: "
+msgstr "Taxa de Desconto"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:57
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:125
@@ -29175,28 +29172,25 @@ msgid "CSS color."
 msgstr "cor"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:200
-#, fuzzy
 msgid "Invoice number: "
-msgstr "Número da Fatura"
+msgstr "Número da Fatura: "
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:202
 msgid "To: "
-msgstr "Para:"
+msgstr "Para: "
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:204
 #, fuzzy
 msgid "Your ref: "
-msgstr "Sua referência:"
+msgstr "Sua referência: "
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:206
-#, fuzzy
 msgid "Job number: "
-msgstr "Número do Projeto"
+msgstr "Número do Projeto: "
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208
-#, fuzzy
 msgid "Job name: "
-msgstr "Nome do Projeto"
+msgstr "Nome do Projeto: "
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:216
 #, fuzzy
@@ -29228,19 +29222,16 @@ msgid "Amount Due (inc GST)"
 msgstr "Quantia devida"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:314
-#, fuzzy
 msgid "Invoice #: "
-msgstr "Fatura"
+msgstr "Fatura: "
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:315
-#, fuzzy
 msgid "Reference: "
-msgstr "Referência"
+msgstr "Referência: "
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:316
-#, fuzzy
 msgid "Engagement: "
-msgstr "Elementos"
+msgstr "Elementos: "
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:322
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:324
@@ -29867,7 +29858,7 @@ msgstr "Mostrar tabela"
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:78
 #, fuzzy
 msgid "The creation date for this report."
-msgstr "A empresa para este relatório:"
+msgstr "A data de criação deste relatório."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:83
 msgid "Show time in addition to date"
@@ -29942,14 +29933,13 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:456
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:543
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:550
-#, fuzzy
 msgid "Report Creation Date: "
-msgstr "Variação do relatório"
+msgstr "Variação do relatório: "
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:558
 #, fuzzy
 msgid "GnuCash "
-msgstr "GnuCash"
+msgstr "GnuCash "
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:573
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:577
@@ -30493,9 +30483,8 @@ msgstr ""
 "parâmetro é adivinhado)."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1027
-#, fuzzy
 msgid "Amount of detail to display per transaction."
-msgstr "Imprima todos os detalhes das transações com divisões "
+msgstr "Imprima todos os detalhes das transações com divisões."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1030
 msgid "Multi-Line"
@@ -31350,7 +31339,7 @@ msgstr "Valor de opção inválido"
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:647
 #, fuzzy
 msgid "Renamed to:"
-msgstr "Re_nomear Página"
+msgstr "Renomeado para:"
 
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:672
 msgid "Notice"
@@ -31364,13 +31353,13 @@ msgstr ""
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:679
 #, fuzzy
 msgid "Old location:"
-msgstr "Informação de Pedido"
+msgstr "Localização antiga:"
 
 #. Translators: this refers to a directory name.
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:681
 #, fuzzy
 msgid "New location:"
-msgstr "Informação de Novo Desdobramento"
+msgstr "Nova localização:"
 
 #. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:683

commit 1f045eb0a56659443bfdf0e710ac29b9897a394d
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date:   Tue Jan 19 19:30:20 2021 +0800

    [qif-file.scm] Don't use match as an identifier
    
    It is a (ice-9 match) keyword.

diff --git a/gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm b/gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm
index 1429b5483..500073aae 100644
--- a/gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm
+++ b/gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm
@@ -54,8 +54,7 @@
   (make-regexp "^\\.\\.\\."))
 
 (define (not-bad-numeric-string? input)
-  (let ((match (regexp-exec qif-bad-numeric-rexp input)))
-    (if match #f #t)))
+  (not (regexp-exec qif-bad-numeric-rexp input)))
 
 
 ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;



Summary of changes:
 gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c       |   4 +-
 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c                     |   2 +-
 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c              |  12 +-
 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c   |   4 +-
 gnucash/gnome/assistant-acct-period.c              |   4 +-
 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp                   |   2 +-
 gnucash/gnome/dialog-invoice.c                     |   8 +-
 gnucash/gnome/dialog-print-check.c                 |  10 +-
 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c                    |   1 +
 gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c          |  12 +-
 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c       |  22 +-
 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c           |  12 +-
 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c          |  12 +-
 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c             |   4 +-
 gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c   |   4 +-
 gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c        |  18 +-
 gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c           |  12 +-
 gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm         |   3 +-
 .../report/reports/standard/account-summary.scm    |   3 +-
 libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c       |   2 +-
 libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c                 |  34 +-
 libgnucash/engine/Recurrence.c                     |   2 +-
 po/ar.po                                           | 211 +++++-----
 po/as.po                                           | 211 +++++-----
 po/az.po                                           | 211 +++++-----
 po/bg.po                                           | 211 +++++-----
 po/brx.po                                          | 211 +++++-----
 po/ca.po                                           | 211 +++++-----
 po/cs.po                                           | 211 +++++-----
 po/da.po                                           | 211 +++++-----
 po/de.po                                           | 211 +++++-----
 po/doi.po                                          | 211 +++++-----
 po/el.po                                           | 211 +++++-----
 po/en_GB.po                                        | 211 +++++-----
 po/es.po                                           | 211 +++++-----
 po/es_NI.po                                        | 211 +++++-----
 po/et.po                                           | 211 +++++-----
 po/eu.po                                           | 211 +++++-----
 po/fa.po                                           | 211 +++++-----
 po/fi.po                                           | 211 +++++-----
 po/fr.po                                           | 218 +++++-----
 po/glossary/fr.po                                  |   7 +-
 po/gu.po                                           | 211 +++++-----
 po/he.po                                           | 211 +++++-----
 po/hi.po                                           | 211 +++++-----
 po/hr.po                                           | 211 +++++-----
 po/hu.po                                           | 211 +++++-----
 po/id.po                                           | 211 +++++-----
 po/it.po                                           | 211 +++++-----
 po/ja.po                                           | 211 +++++-----
 po/kn.po                                           | 211 +++++-----
 po/ko.po                                           | 211 +++++-----
 po/kok.po                                          | 211 +++++-----
 po/kok at latin.po                                    | 211 +++++-----
 po/ks.po                                           | 211 +++++-----
 po/lt.po                                           | 211 +++++-----
 po/lv.po                                           | 211 +++++-----
 po/mai.po                                          | 211 +++++-----
 po/mni.po                                          | 211 +++++-----
 po/mni at bengali.po                                  | 211 +++++-----
 po/mr.po                                           | 211 +++++-----
 po/nb.po                                           | 211 +++++-----
 po/ne.po                                           | 211 +++++-----
 po/nl.po                                           | 211 +++++-----
 po/pl.po                                           | 211 +++++-----
 po/pt.po                                           | 211 +++++-----
 po/pt_BR.po                                        | 446 +++++++++++----------
 po/ro.po                                           | 211 +++++-----
 po/ru.po                                           | 211 +++++-----
 po/rw.po                                           | 211 +++++-----
 po/sk.po                                           | 211 +++++-----
 po/sr.po                                           | 211 +++++-----
 po/sv.po                                           | 211 +++++-----
 po/ta.po                                           | 211 +++++-----
 po/te.po                                           | 211 +++++-----
 po/tr.po                                           | 211 +++++-----
 po/uk.po                                           | 211 +++++-----
 po/ur.po                                           | 211 +++++-----
 po/vi.po                                           | 211 +++++-----
 po/zh_CN.po                                        | 211 +++++-----
 po/zh_TW.po                                        | 211 +++++-----
 81 files changed, 6368 insertions(+), 6306 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list