gnucash master: Multiple changes pushed
Frank H.Ellenberger
fell at code.gnucash.org
Fri Jan 22 04:50:58 EST 2021
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/4ca179c8 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/7adf3b0d (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/84cc64da (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/902e58fc (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/928b25fd (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/2193c91f (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/f9cf5cdc (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/ec2869b4 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/060a589c (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/582b4ea7 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/1f045eb0 (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/2e1878ea (commit)
commit 4ca179c89da877275692419cfd7d42414bca1fb0
Merge: 2e1878ea5 7adf3b0dc
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date: Fri Jan 22 10:38:08 2021 +0100
Merge branch 'maint'
commit 7adf3b0dce5cb2725d9ab049668410c4e078369e
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date: Fri Jan 22 10:28:44 2021 +0100
I18N: msgmerge last commits
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 03caa254b..aa699396e 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-09 19:15+0300\n"
"Last-Translator: Abdorhman Ayman <abdorhman.ayman at protonmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <(nothing)>\n"
@@ -750,8 +750,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "تم إغلاق هذا Ø§Ù„Ø¯ÙØªØ± بنجاØ."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -946,7 +946,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "مدÙوعات متنوعة"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr "ØØ°Ù السلعة؟"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "ØªÙØ§ØµÙŠÙ„ المعاملة"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr "ØªÙØ§ØµÙŠÙ„ المعاملة"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1763,7 +1763,7 @@ msgid "Username"
msgstr "اسم المستخدم"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2068,7 +2068,7 @@ msgstr "مذكرة"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2155,10 +2155,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "على الإنترنت"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "ØªØØªØ§Ø¬ إلى إدخال معلومات الÙوترة."
@@ -2456,7 +2456,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Ù…Ù„Ø§ØØ¸Ø§Øª القسيمة"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2471,7 +2471,7 @@ msgstr "Ù…Ù„Ø§ØØ¸Ø§Øª القسيمة"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2650,7 +2650,7 @@ msgstr "العنوان"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2928,11 +2928,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "هناك تكرار نسق الملÙ."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3268,20 +3268,20 @@ msgstr "اخر سنة ØµØ§Ù„ØØ©:"
msgid "Form Line Data: "
msgstr "نموذج خط البيانات:"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "رمز"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "الآن"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "هوية ضريبة الدخل"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3289,7 +3289,7 @@ msgstr "هوية ضريبة الدخل"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3297,7 +3297,7 @@ msgstr ""
"ØªØØ°ÙŠØ±: إذا قمت بتعيين ÙØ¦Ø§Øª TXFØŒ وقمت لاØÙ‚ا بتغيير النوع، â€‹Ø³ÙˆÙ ØªØØªØ§Ø¬ إلى إعادة "
"تعيين تلك Ø§Ù„ÙØ¦Ø§Øª يدويا كلا على ØØ¯Ø©"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "النموذج"
@@ -3487,8 +3487,8 @@ msgstr "_العثور على..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Ø§Ù„Ø¨ØØ« عن المعاملات مع Ø§Ù„Ø¨ØØ«"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3496,10 +3496,10 @@ msgstr "Ø§Ù„Ø¨ØØ« عن المعاملات مع Ø§Ù„Ø¨ØØ«"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "خيارات التقرير الضريبي"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6001,13 +6001,13 @@ msgid "Export"
msgstr "تصدير"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7393,8 +7393,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "هناك كلمات غير Ù…ÙØ³Ø±Ø© %d. راجعهم أو إض٠ترميز."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "إيزو-8859-1 KOI8-U"
@@ -8483,7 +8483,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "لم يتم قراءة المل٠%s."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -9024,9 +9024,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "- جنوكاش للإدارة المالية الشخصية والتجارية الصغيرة "
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -9232,8 +9232,8 @@ msgstr ""
"تاريخ دخول المعاملة المكررة أقدم من \"عتبة للقراءة Ùقط\" Ø§Ù„Ù…ØØ¯Ø¯Ø© لهذا "
"Ø§Ù„Ø¯ÙØªØ±. يمكن تغيير هذا الإعداد ÙÙŠ ملÙ->خصائص->ØØ³Ø§Ø¨Ø§Øª."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "لا معلومات كاÙية عن عملية ÙØ§Ø±ØºØ©ØŸ"
@@ -9674,6 +9674,7 @@ msgstr "سلعة"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19134,7 +19135,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "التصدير إلى مل٠PDF"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19603,15 +19604,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(غير معروÙ)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "قم بإدخال Ø¥ØØ¯Ù‰ معاملات عبر إنترنت(SEPA)"
@@ -19899,12 +19900,12 @@ msgstr ""
"هل ترغب ÙÙŠ استيرادها؟"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21784,133 +21785,133 @@ msgstr "اللجان"
msgid "Margin Interest"
msgstr "هامش Ø§Ù„ÙØ§Ø¦Ø¯Ø©"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "خط"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "تم إيقا٠القراءة."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "القراءة"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr " تم تجاهل بعض Ø§Ù„Ø£ØØ±Ù."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "تØÙˆÙŠÙ„ إلى:"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "تم تØÙˆÙŠÙ„ بعض Ø§Ù„Ø£ØØ±Ù ÙˆÙقا للإعدادات المØÙ„ية الخاصة بك."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "تجاهل الخيار غير معروÙ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "التاريخ المطلوب."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "تجاهل هذه المعاملة."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "تجاهل خط Ø§Ù„ÙØ¦Ø©"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "تجاهل خط الطبقة"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "تجاهل خط الأمان"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "لا يبدو أن المل٠ÙÙŠ نسق QIF"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "تاريخ المعاملة"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "مبلغ المعاملة"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "سعر السهم"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "كمية Ø§Ù„ØØµØ©"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "إجراءات الاستثمار"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "مركز Ø§Ù„Ù…ØµØ§Ù„ØØ©"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "لجنة"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "نوع Ø§Ù„ØØ³Ø§Ø¨"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "ÙØ¦Ø© الضريبة"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr " قيمة ميزانية الطبقة"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "مبلغ ØØ³Ø§Ø¨ الميزانية"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "ØØ¯ الائتمان"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "تØÙ„يل الطبقات"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "تØÙ„يل Ø§Ù„ØØ³Ø§Ø¨Ø§Øª"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "تØÙ„يل المعاملات"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "تنسيق غير معرو٠أو غير متناسق."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "ÙØ´Ù„ التØÙ„يل."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "تØÙ„يل الغموض بين الأنساق"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "يمكن أن تكون القيمة '%s' أو قيمة %s أو%s."
@@ -24947,7 +24948,7 @@ msgstr "تجاهل كلياً أي ØØ³Ø§Ø¨ خارج المجال Ø§Ù„Ù…ØØ¯Ø¯."
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "Ø§Ù„ÙØªØ±Ø© تغطي %s إلى %s"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "عنوان Ø§Ù„ØØ³Ø§Ø¨"
@@ -30387,7 +30388,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "خطأ رقمي"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30426,14 +30427,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr "لا يمكن عمل Ù…Ø³Ø ÙØ±ÙŠØ¯ للتقسيمات.تم العثور على عدة Ø¥ØØªÙ…الات."
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "مرتبط بالضريبة لكن لا يوجد رمز الضريبة"
@@ -30854,7 +30855,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "last %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 3966f282c..92fe350ba 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-02 10:43+0530\n"
"Last-Translator: Parimal Khade <parimalk at cdac.in> \n"
"Language-Team: NONE\n"
@@ -746,8 +746,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "কিতাপখন সফলতাৰে বনà§à¦§ কৰা হল."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -932,7 +932,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "সানমিহলিবোৰ পৰিশোধ কৰক"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "সামগà§à§°à§€ ডিলিট কৰক?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "লেনদেনৰ পূংখানà§à¦ªà§‚ংখ বিৱৰণ"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr "লেনদেনৰ পূংখানà§à¦ªà§‚ংখ বিৱৰণ"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1764,7 +1764,7 @@ msgid "Username"
msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦•à§°à§à¦¤à¦¾à§° নাম"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2071,7 +2071,7 @@ msgstr "মেমো"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2154,10 +2154,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "অনলাইন"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "আপà§à¦¨à¦¿ বিলিংৰ খবৰ যোগান ধৰাতো দৰকাৰী."
@@ -2453,7 +2453,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "ৰছিদৰ টোকাবোৰ"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2468,7 +2468,7 @@ msgstr "ৰছিদৰ টোকাবোৰ"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2639,7 +2639,7 @@ msgstr "উপাধি"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2915,11 +2915,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "à¦à¦Ÿà¦¾ নকল আছে, ফৰমেট ফাইল পৰীকà§à¦·à¦¾ কৰক."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3252,20 +3252,20 @@ msgstr "শেষ বৈধ বছৰ:"
msgid "Form Line Data: "
msgstr "শাৰীৰ তথà§à¦¯à§° আকাৰ:"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "কোড"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "à¦à¦¤à¦¿à§Ÿà¦¾"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "আয়কৰৰ পৰিচয়"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3273,7 +3273,7 @@ msgstr "আয়কৰৰ পৰিচয়"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3281,7 +3281,7 @@ msgstr ""
"সতৰà§à¦•তা: যদি আপà§à¦¨à¦¿ TXF শà§à§°à§‡à¦£à§€à¦¬à§‹à§° ছেট কৰে আৰৠপিছত 'পà§à§°à¦•াৰ' সলনি কৰে, সেই শà§à§°à§‡à¦£à§€à¦¬à§‹à§° "
"আপà§à¦¨à¦¿ à¦à¦¬à¦¾à§°à¦¤ à¦à¦Ÿà¦¾à¦•ৈ মেনà§à¦¬à§‡à¦²à¦¿ ৰিছেট কৰাটো দৰকাৰ হব"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "আকাৰ"
@@ -3472,8 +3472,8 @@ msgstr "_বিচাৰি উলিয়াওক..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "à¦à¦Ÿà¦¾ সনà§à¦§à¦¾à¦¨à§° সৈতে লেনদেনবোৰ বিচাৰি উলিয়াওক"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3481,10 +3481,10 @@ msgstr "à¦à¦Ÿà¦¾ সনà§à¦§à¦¾à¦¨à§° সৈতে লেনদেনবোৰ
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "কৰৰ ৰিপোৰà§à¦Ÿà§° বিকলà§à¦ªà¦¬à§‹à§°"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5989,13 +5989,13 @@ msgid "Export"
msgstr "ৰপà§à¦¤à¦¾à¦¨à¦¿ কৰক"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7393,8 +7393,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "%d ডিকোড নোহোৱা শবà§à¦¦à¦¬à§‹à§° আছে. অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি à¦à¦¨à¦•োডিংবোৰ যোগ কৰক."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8454,7 +8454,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "%s ফাইলটোৰ পৰা পঢ়িবলৈ অনà§à¦®à¦¤à¦¿ নাই."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8991,9 +8991,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "- GnuCash বà§à¦¯à¦•à§à¦¤à¦¿ আৰৠকà§à¦·à§à¦¦à§à§° বà§à¦¯à§±à¦¸à¦¾à§Ÿà§€ বিতà§à¦¤à§€à§Ÿ পৰিচালনা"
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr "Parimal Khade <parimalk at cdac.in>, 2014"
@@ -9201,8 +9201,8 @@ msgstr ""
"নকল লেনদেনৰ à¦à§°à§‹à§±à¦¾ তাৰিখটো à¦à¦‡ কিতাপখনৰ বাবে ছেট কৰা \"Read-Only Threshold\" "
"তকৈ পà§à§°à¦£à¦¿. à¦à¦‡ ছেটিংটো ফাইল->বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯à¦¬à§‹à§°->à¦à¦•াউনà§à¦Ÿà¦¬à§‹à§° ত সলনি কৰিব পাৰি."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "খালী লেনদেনৰ বাবে যথেষà§à¦Ÿ তথà§à¦¯ নাই নেকি?"
@@ -9643,6 +9643,7 @@ msgstr "সামগà§à§°à§€"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19253,7 +19254,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr " PDF ফাইললৈ ৰপà§à¦¤à¦¾à¦¨à¦¿ কৰক"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19732,15 +19733,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(নজনা)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "SEPA অনলাইন বদলি à¦à¦Ÿà¦¾ à¦à§°à¦¾à¦“ক"
@@ -20033,12 +20034,12 @@ msgstr ""
"আপà§à¦¨à¦¿ à¦à¦‡à¦Ÿà§‹ আমদানি কৰিব বিচাৰে নেকি?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21910,133 +21911,133 @@ msgstr "দলালিবোৰ"
msgid "Margin Interest"
msgstr "সà§à¦¤à§° সীমা"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "পংকà§à¦¤à¦¿"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "পঢ়া বনà§à¦§ কৰা হ'ল"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "পঢ়ি আছে"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "কিছà§à¦®à¦¾à¦¨ আখৰ উপেকà§à¦·à¦¿à¦¤ কৰা হৈছে."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "ৰূপানà§à¦¤à§°à¦¿à¦¤ কৰিবলৈ:"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "কিছà§à¦®à¦¾à¦¨ আখৰ আপোনাৰ সà§à¦¥à¦¾à¦¨à§° ধাৰণা মতে ৰূপানà§à¦¤à§° কৰা হৈছে. "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "নজনা বিকলà§à¦ªà¦¬à§‹à§° উপেকà§à¦·à¦¾ কৰা হৈছে"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "তাৰিখৰ পà§à§°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨ হল."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "à¦à¦‡ লেনদেনটো উপেকà§à¦·à¦¿à¦¤ হৈ আছে."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "শà§à§°à§‡à¦£à§€à§° শাৰীবোৰ উপেকà§à¦·à¦¾ কৰা হৈছে"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "শà§à§°à§‡à¦£à§€à§° শাৰীবোৰ উপেকà§à¦·à¦¾ কৰা হৈছে"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "সà§à§°à¦•à§à¦·à¦¾à§° শাৰীবোৰ উপেকà§à¦·à¦¾ কৰা হৈছে"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "ফাইলটো QIF ফৰমেটত দৃষà§à¦Ÿà¦¿à¦—োচৰ নহয়"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "লেনদেনৰ তাৰিখ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "লেনদেনৰ পৰিমাণ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "শà§à¦¬à§‡à§Ÿà¦¾à§°à§° দাম"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "শà§à¦¬à§‡à§Ÿà¦¾à§°à§° পৰিমাণ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "বিনিয়োগ কাৰà§à¦¯à§à¦¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "পà§à¦¨à§°à¦¸à¦‚যোজিতকৰণৰ সà§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "দলালি"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "à¦à¦•াউনà§à¦Ÿà§° পà§à§°à¦•াৰ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "কৰৰ শà§à§°à§‡à¦£à§€"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "শà§à§°à§‡à¦£à§€à§° বাজেটৰ পৰিমাণৰ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "à¦à¦•াউনà§à¦Ÿà§° বাজেটৰ পৰিমাণৰ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "পাবলগীয়াৰ সীমা"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "à¦à¦¾à¦— কৰা শà§à§°à§‡à¦£à§€à¦¬à§‹à§°"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "à¦à¦¾à¦— কৰা হিচাপবোৰ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "à¦à¦¾à¦— কৰা লেনদেনবোৰ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "অসà§à¦¬à§€à¦•ৃত বা অসà§à¦¥à¦¿à§° ফৰমেট."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "à¦à¦¾à¦— কৰা বিফল হল."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "ফৰমেটবোৰৰ মাজৰ দà§à¦¬à§à¦¯à§°à§à¦¥à¦•তা নিৰà§à¦£à§Ÿ কৰক"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "'%s' মূলà§à¦¯à¦Ÿà§‹ %s or %s হব পাৰে."
@@ -25107,7 +25108,7 @@ msgstr "গà¦à§€à§°à¦¤à¦¾à§° সীমাটোতকৈ গà¦à§€à§° যিক
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "%s পৰা %s লৈ ধৰি লোৱা সময়সীমা"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "à¦à¦•াউনà§à¦Ÿà§° উপাধি"
@@ -30572,7 +30573,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "সাংখিক à¦à§‚ল"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30612,14 +30613,14 @@ msgstr ""
"সà§à¦ªà§à¦²à¦¿à¦Ÿà¦¬à§‹à§° অদà§à¦¬à¦¿à¦¤à§€à§Ÿà¦à¦¾à§±à§‡ সমà§à¦ªà¦¨à§à¦¨ কৰিব নোৱাৰি. বিà¦à¦¿à¦¨à§à¦¨ সমà§à¦à¦¾à§±à¦¨à¦¾à¦¬à§‹à§° বিচাৰি পোৱা গল."
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "কৰ-সমà§à¦¬à¦¨à§à¦§à§€à§Ÿ কিনà§à¦¤à§ কোনো কৰ কোড নাই"
@@ -31034,7 +31035,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "অনà§à¦¤à¦¿à¦® %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
index c999fdf21..5e648bf7d 100644
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-1.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-27 17:55+0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux at hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <linuxaz at azerimail.net>\n"
@@ -654,8 +654,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr ""
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -830,7 +830,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr ""
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr "Transaksiya Raportu"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr "Transaksiya Raportu"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1653,7 +1653,7 @@ msgid "Username"
msgstr "İstifadəçi Adı:"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -1958,7 +1958,7 @@ msgstr "YaddaÅŸ"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2041,10 +2041,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Xətdə"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr ""
@@ -2361,7 +2361,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2376,7 +2376,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2559,7 +2559,7 @@ msgstr "Başlıq"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2837,11 +2837,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr ""
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3162,21 +3162,21 @@ msgstr ""
msgid "Form Line Data: "
msgstr "Şəkilləndir"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
#, fuzzy
msgid "now"
msgstr "NamÉ™'lum"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3184,13 +3184,13 @@ msgstr ""
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
#, fuzzy
msgid "Form"
msgstr "Şəkilləndir"
@@ -3386,8 +3386,8 @@ msgstr "Axtar"
msgid "Find transactions with a search"
msgstr ""
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3396,10 +3396,10 @@ msgstr ""
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "_Raportlar"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5929,13 +5929,13 @@ msgid "Export"
msgstr "İxrac Et"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
msgid "Save Config As..."
msgstr ""
@@ -7274,8 +7274,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr ""
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr ""
@@ -8305,7 +8305,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr ""
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8815,9 +8815,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr ""
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -9026,8 +9026,8 @@ msgid ""
">Properties->Accounts."
msgstr ""
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr ""
@@ -9463,6 +9463,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -18499,7 +18500,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr ""
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -18928,15 +18929,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "NamÉ™'lum"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr ""
@@ -19183,12 +19184,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -20894,145 +20895,145 @@ msgstr ""
msgid "Margin Interest"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "Sətir"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "Artan"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
#, fuzzy
msgid "Converted to: "
msgstr "Yeni bir fayl yarat"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
#, fuzzy
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "Transaksiya Raportu"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
#, fuzzy
msgid "Transaction date"
msgstr "Transaksiya Raportu"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
#, fuzzy
msgid "Transaction amount"
msgstr "Transaksiya Raportu"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
#, fuzzy
msgid "Share price"
msgstr "Qısa Yollar"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
#, fuzzy
msgid "Account type"
msgstr "Hesab adı"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
#, fuzzy
msgid "Tax class"
msgstr "Cədvəl"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
#, fuzzy
msgid "Account budget amount"
msgstr "Hesab Haqqında"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
#, fuzzy
msgid "Credit limit"
msgstr "İştirakçılar"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
#, fuzzy
msgid "Parsing accounts"
msgstr "Hesablar"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
#, fuzzy
msgid "Parsing transactions"
msgstr "Transaksiya Raportu"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr ""
@@ -24048,7 +24049,7 @@ msgstr ""
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
#, fuzzy
msgid "Account title"
msgstr "Hesab adı"
@@ -29432,7 +29433,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr ""
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -29471,14 +29472,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr ""
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr ""
@@ -29874,7 +29875,7 @@ msgid "last %s"
msgstr ""
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index c11d5f4fe..6d2ec1731 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-25 13:27+0200\n"
"Last-Translator: Rosi Dimova <pocu at bk.ru>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict at fsa-bg.org>\n"
@@ -746,8 +746,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "Книгата е приключена уÑпешно."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -929,7 +929,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Друго плащане"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "Изтриване на инвеÑтиционна Ñтока?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "Отчет на транзакции"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr "Отчет на транзакции"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1764,7 +1764,7 @@ msgid "Username"
msgstr "ПотребителÑко име"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2073,7 +2073,7 @@ msgstr "ЗапиÑка"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2156,10 +2156,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Онлайн"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "ТрÑбва да въведете Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° получаване на фактури."
@@ -2468,7 +2468,7 @@ msgstr "Бележки по разпиÑка"
# FIXME вид?
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2483,7 +2483,7 @@ msgstr "Бележки по разпиÑка"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2656,7 +2656,7 @@ msgstr "Заглавие"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2935,11 +2935,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "Има дубликат на файл Ñ Ñ‡ÐµÐºÐ¾Ð²Ð° бланка."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3269,20 +3269,20 @@ msgstr "ПоÑледна вÑрна година: "
msgid "Form Line Data: "
msgstr "Данни от редовете на бланката: "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Код"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "Ñега"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Обозначение на данък върху приходите"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3290,7 +3290,7 @@ msgstr "Обозначение на данък върху приходите"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3298,7 +3298,7 @@ msgstr ""
"Ð’ÐИМÐÐИЕ: Ðко определÑте категории TXF и по-къÑно промените 'Вид', ще трÑбва "
"ръчно да нулирате категориите наведнъж"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "Бланка"
@@ -3490,8 +3490,8 @@ msgstr "_ТърÑене..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Ðамиране на транзакции чрез търÑене"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3499,10 +3499,10 @@ msgstr "Ðамиране на транзакции чрез търÑене"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "О_пции на данъчен отчет"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6053,13 +6053,13 @@ msgid "Export"
msgstr "ИзнаÑÑне"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7471,8 +7471,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "Има %d недекодируеми думи. Добавете кодиране."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "Cyrillic (Windows 1251) ISO-8859-5 (Cyrillic)"
@@ -8543,7 +8543,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "ÐÑма права за четене от файла %s."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -9075,9 +9075,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr ""
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr "РоÑица Димова <pocu_at_bk.ru>"
@@ -9285,8 +9285,8 @@ msgid ""
">Properties->Accounts."
msgstr ""
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
#, fuzzy
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
@@ -9735,6 +9735,7 @@ msgstr "ИнвеÑтиционна Ñтока "
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19517,7 +19518,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "Заглавие на отчет"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19999,15 +20000,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(непознат)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
#, fuzzy
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -20324,12 +20325,12 @@ msgstr ""
"ИÑкате ли да ги внеÑете?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -22165,133 +22166,133 @@ msgstr "КомиÑиони"
msgid "Margin Interest"
msgstr "Лихвен марж"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "Ред"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "Четенето е прекъÑнато"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "Четене"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "ÐÑкои знаци Ñа пренебрегнати."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "Преобразуван в:"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "ÐÑкои знаци Ñа преобразувани Ñпоред Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ñ ÑиÑтемен език."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "Пренебрегване на непозната опциÑ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "Ðеобходима дата."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "ОтмÑна на транзакциÑта."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "Пренебрегване реда за клаÑ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "Пренебрегване на реда на категориÑта"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "Пренебрегване на реда за ценни книги"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "Изглежда файлът не е във формат QIF"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "Дата на транзакциÑ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "Сума по транзакциÑ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "Цена на акциÑ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "КоличеÑтво акции"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "ИнвеÑтиционна акциÑ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "СъÑтоÑние на ÑверÑване"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "КомиÑион"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "Вид Ñметка"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "Данъчна категориÑ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "ÐšÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð·Ð° бюджетна Ñума"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "Сметка за бюджетна Ñума"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "Кредитен лимит"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "Интерпретиране на категории"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "Интерпретиране на Ñметки"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "Интерпретиране на транзакции"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "Ðеразпознат или неÑъвмеÑтим формат."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "ÐеуÑпех при интерпретиране."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "Интерпретиране на неÑÑнотата между формати"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "СтойноÑтта '%s' може да е %s или %s."
@@ -25489,7 +25490,7 @@ msgstr "Да не Ñе отчита изцÑло ÐºÐ¾Ñ Ð´Ð° е Ñметка Ñ
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "За периода от %s до %s"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "Заглавие на Ñметка"
@@ -31208,7 +31209,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "ЧиÑлена грешка"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -31248,14 +31249,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr ""
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "Данъчен, но без данъчен код"
@@ -31670,7 +31671,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "поÑледен(а) %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/brx.po b/po/brx.po
index e17765cb9..f4d15b39d 100644
--- a/po/brx.po
+++ b/po/brx.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-19 21:49-0800\n"
"Last-Translator: Ritu Panwar <ritup at cdac.in>\n"
"Language-Team: NONE \n"
@@ -744,8 +744,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "बिजाबखौ जाफà¥à¤‚सारै बनà¥à¤¦ खालामबाय।"
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -928,7 +928,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "बाइदि रोखोमनि रांहोनाय"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "बेसादखौ खोमोर?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr "लेनदेननि गà¥à¤µà¤¾à¤°à¥ˆ"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "लेनदेननि गà¥à¤µà¤¾à¤°à¥ˆ"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1751,7 +1751,7 @@ msgid "Username"
msgstr "बाहायगà¥à¤°à¤¾à¤®à¥à¤‚"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr "मेम'"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2141,10 +2141,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "अनलाइन"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "नोंथाङा बिलिं फोरमायथिहोगà¥à¤°à¤¾ होथार नांगोन।"
@@ -2441,7 +2441,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "रसिदनि लिरसà¥à¤‚थाइ"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2456,7 +2456,7 @@ msgstr "रसिदनि लिरसà¥à¤‚थाइ"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2627,7 +2627,7 @@ msgstr "बिमà¥à¤‚"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2903,11 +2903,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "बेयो डà¥à¤ªà¥à¤²à¤¿à¤•ेट आनजाद फरमेट फाइल।"
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3236,20 +3236,20 @@ msgstr "जोबथा बाहायथाव बोसोर:"
msgid "Form Line Data: "
msgstr "फरà¥à¤® सारि डाटा: "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "क'ड"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "दानो"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "आय खाजोना थाथि"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3257,7 +3257,7 @@ msgstr "आय खाजोना थाथि"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3265,7 +3265,7 @@ msgstr ""
"सांगà¥à¤°à¤¾à¤‚थि: नोंथाङा TXF थाखोफोरखौ फजयोबà¥à¤²à¤¾ आरो उनाव 'रोखोम'खौ सोलायोबà¥à¤²à¤¾, नोंथाङा "
"बैफोर थाखोखौ खेबसेयावनो आखाइजों फजनांगौ।"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "फरà¥à¤®"
@@ -3459,8 +3459,8 @@ msgstr "नागिरना दिहà¥à¤¨..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "लेनदेनफोरखौ मोनसे नागिरनायजों नागिरना दिहà¥à¤¨"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3468,10 +3468,10 @@ msgstr "लेनदेनफोरखौ मोनसे नागिरना
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "खाजोना रिपरà¥à¤Ÿà¤¨à¤¿ उफà¥à¤°à¤¾à¤«à¥‹à¤°"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5978,13 +5978,13 @@ msgid "Export"
msgstr "दैथाय हर"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7374,8 +7374,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "%d डिक'ड खालामजायै सोदोबफोर दं। अननानै à¤à¤•'डिंफोर दाजाबदेर।"
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8434,7 +8434,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "%s फाइल निफà¥à¤°à¤¾à¤¯ फरायनो गनायथि गैया।"
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8975,9 +8975,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "- GnuCash निजि आरो फिसा फालांगि रांखानà¥à¤¥à¤¿ मेनेजमेनà¥à¤Ÿ"
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr "Ritu Panwar <ritup at cdac.in>, 2014"
@@ -9184,8 +9184,8 @@ msgstr ""
"डà¥à¤ªà¥à¤²à¤¿à¤•ेट लेनदेननि हाबहोनाय अकà¥à¤Ÿ'आ बे बà¥à¤•(बिजाब)नि थाखाय फजखानाय \"फरायनो-थाखायल' "
"थà¥à¤°à¥‡à¤¸à¤¹'लà¥à¤¡\" निखà¥à¤°à¥à¤‡ गोजामसिन। बे सेटिंखौ फाइल->आखà¥à¤¥à¤¾à¤¯->à¤à¤•ाउनà¥à¤Ÿà¤†à¤µ सोलायनो हायो।"
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "लांदां लेनदेननि थाखाय थोजासे फोरमायथिहोगà¥à¤°à¤¾ नङा?"
@@ -9627,6 +9627,7 @@ msgstr "बेसाद"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19215,7 +19216,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "PDF फाइलआव दैथाय हर"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19689,15 +19690,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(मोनथिमोनै)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "मोनसे SEPA अनलाइन टà¥à¤°à¥‡à¤¨à¥à¤¸à¤«à¤¾à¤°à¤–ौ हाबहो"
@@ -19991,12 +19992,12 @@ msgstr ""
"नोंथाङा बेखौ लाबोनो लà¥à¤¬à¥ˆà¤¯à¥‹ नामा?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21856,133 +21857,133 @@ msgstr "कमिसन"
msgid "Margin Interest"
msgstr "रà¥à¤—à¥à¤‚ सà¥à¤¦"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "सारि"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "फरायनायखौ नागारबाय"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "फराय गासिनो दं"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "माखासे हांखोखौ गारबाय।"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "..आव सोलाय होबाय: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "माखासे हांखोखौ नोंथांनि जायगानि मथे सोलाय होबाय।"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "मोनथिमोनै उफà¥à¤°à¤¾à¤–ौ नेवसिगासिनो दं"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "खालार गोनांथि जाबाय।"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "बे लेनदेनखौ नागार गासिनो दं।"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "थाखो सारिखौ नेवसिगासिनो दं"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "(खोनà¥à¤¦à¥‹) थाखो सारिखौ नेवसिगासिनो दं"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "रैखाथि सारिखौ नेवसिगासिनो दं"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "फाइलखौ QIF फरमेटआव थानाय बादि नà¥à¤†"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "लेनदेन खालार"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "लेनदेन बिबां"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "शेयारनि बेसेन"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "शेयारनि बिबां"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "रांखामानियाव बाहायनाय हाबा"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "गोरोबहोफिननाय थाखोमान"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "कमिसन"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "à¤à¤•ाउनà¥à¤Ÿ रोखोम"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "खाजोना थाखो"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "थाखो बाजेत बिबां"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "à¤à¤•ाउनà¥à¤Ÿ बाजेत बिबां"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "कà¥à¤°à¥‡à¤¡à¤¿à¤Ÿà¤¨à¤¿ सिमा"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "पारà¥à¤¸à¤¿à¤‚ थाखोफोर"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "पारà¥à¤¸à¤¿à¤‚ à¤à¤•ाउनà¥à¤Ÿà¤«à¥‹à¤°"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "पारà¥à¤¸à¤¿à¤‚ लेनदेनफोर"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "गनायजायै à¤à¤¬à¤¾ दिदोमनङै फरमेट।"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "पारà¥à¤¸ खालामनाया फेलें जाबाय।"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "फरमेटफोरनि गेजेराव रोखानङैखौ पारà¥à¤¸ खालाम"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "'%s' बेसेना %s à¤à¤¬à¤¾ %s जानो हागौ।"
@@ -25046,7 +25047,7 @@ msgstr "गोथौ सिमा निखà¥à¤°à¥à¤‡ गोथौसिन
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "%s निफà¥à¤°à¤¾à¤¯ %s सिम खोबजानाय समफारिनि थाखाय"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "à¤à¤•ाउनà¥à¤Ÿà¤¨à¤¿ बिमà¥à¤‚"
@@ -30504,7 +30505,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "अनजिमायारि गोरोनà¥à¤¥à¤¿"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30543,14 +30544,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr "बोखावनायखौ रà¥à¤œà¥à¤œà¤¾à¤¯à¥ˆ महरै खोमोरनो हाया। गोबां जाथाव मोनबाय।"
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "खाजोना-सोमोनà¥à¤¦à¥‹à¤—ोनां नाथाय खाजोना क'ड गैया"
@@ -30965,7 +30966,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "जोबथा %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 97c5fd457..7cbea3bb4 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 2.6.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-23 08:34+0100\n"
"Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia at upf.edu>\n"
"Language-Team: Catalan <ca at dodds.net>\n"
@@ -781,8 +781,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "Ell llibre s'ha tancat amb èxit."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -967,7 +967,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Pagament miscel·lani"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "Voleu suprimir l'acció o divisa?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr "Detalls de la transacció"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr "Detalls de la transacció"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1795,7 +1795,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2101,7 +2101,7 @@ msgstr "Nota d'abonament"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2185,10 +2185,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "En lÃnia"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "Heu de subministrar la informació de facturació."
@@ -2488,7 +2488,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Notes del comprovant"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2503,7 +2503,7 @@ msgstr "Notes del comprovant"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2674,7 +2674,7 @@ msgstr "TÃtol"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2951,11 +2951,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "Hi ha un fitxer dels formats de xec duplicat."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3293,20 +3293,20 @@ msgstr "Últim any và lid: "
msgid "Form Line Data: "
msgstr "Dades de les lÃnies del formulari: "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Codi"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "ara"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Identidad de l'Impost sobre la Renda"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3314,7 +3314,7 @@ msgstr "Identidad de l'Impost sobre la Renda"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3322,7 +3322,7 @@ msgstr ""
"ADVERTIMENT: Si establiu categories TXF, i després canvieu «Tipus», haureu "
"de reestablir manualment aquestes categories una per una"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "Formulari"
@@ -3515,8 +3515,8 @@ msgstr "_Cerca..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Cerca transaccions"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3524,10 +3524,10 @@ msgstr "Cerca transaccions"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "Opcions d'informe d'impos_tos"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6058,13 +6058,13 @@ msgid "Export"
msgstr "Exporta"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7472,8 +7472,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "Hi ha %d paraules no descodificables. HaurÃeu d'afegir codificacions."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-15 ISO-8859-1"
@@ -8551,7 +8551,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "No teniu permÃs de lectura per al fitxer %s."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -9099,9 +9099,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "- Gestió financera personal i per a petites empreses GnuCash"
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -9313,8 +9313,8 @@ msgstr ""
"sols lectura\" establert per a aquest llibre. Aquest parà metre es pot "
"canviar a Fitxer->Propietats->Comptes."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "No hi ha suficient informació per a una transacció buida?"
@@ -9761,6 +9761,7 @@ msgstr "Acció o divisa"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19555,7 +19556,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "Exporta a un fitxer PDF"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -20039,15 +20040,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(desconegut)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "Entreu una transferència en lÃnia SEPA"
@@ -20352,12 +20353,12 @@ msgstr ""
"Voleu importar-la?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -22241,134 +22242,134 @@ msgstr "Comissions"
msgid "Margin Interest"
msgstr "Interès al marge"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "LÃnia"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "S'ha avortat la lectura"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "S'està llegint"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "S'han descartat alguns carà cters"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "S'ha convertit a: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr ""
"S'han convertit alguns carà cters d'acord amb la vostra configuració local."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "S'ignorarà l'opció desconeguda"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "Es requereix la data."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "S'està descartant aquest assentament."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "S'ignorarà la lÃnia de classe"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "S'està ignorant la lÃnia de categoria"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "S'ignorarà la lÃnia de valor"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "El fitxer no sembla tenir format QIF"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "Data de l'assentament"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "Quantitat de l'assentament"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "Cotització de l'acció"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "Quantitat de l'acció"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "Acció de la inversió"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "Estat de la conciliació"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "Comissió"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "Tipus de compte"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "Classe de l'impost"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "Quantitat del pressupost de categoria"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "Quantitat del pressupost de compte"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "LÃmit de crèdit"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "S'estan analitzant les categories"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "S'estan analitzant els comptes"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "S'estan analitzant els assentaments"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "Format no reconegut o inconsistent."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "Ha fallat l'anà lisi."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "Analitza l'ambigüitat entre els formats"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "El valor '%s' podria ser %s o %s."
@@ -25482,7 +25483,7 @@ msgstr "No té en compte cap compte per sota del nivell lÃmit."
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "per al perÃode de %s a %s"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "TÃtol del compte"
@@ -31009,7 +31010,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "Error numèric"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -31050,14 +31051,14 @@ msgstr ""
"possibilitats múltiples."
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "Relacionat amb els impostos però no té cap codi d'impostos"
@@ -31477,7 +31478,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "darrer %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index a7a7ff568..527195df5 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 2.4.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-29 11:39+0200\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar at atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -730,8 +730,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "ÚÄetnà kniha byla úspěšnÄ› uzavÅ™ena."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -916,7 +916,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Jiná platba"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "Odstranit komoditu?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr "Sestava úÄetnÃch položek"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "Sestava úÄetnÃch položek"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1752,7 +1752,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Jméno uživatele"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2059,7 +2059,7 @@ msgstr "Poznámka"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2143,10 +2143,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Online"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "MusÃte zadat fakturaÄnà informace."
@@ -2453,7 +2453,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Poznámky o faktuře"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2468,7 +2468,7 @@ msgstr "Poznámky o faktuře"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2642,7 +2642,7 @@ msgstr "Nadpis"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2921,11 +2921,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "Existuje duplikát souboru formátu šeku."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -3266,22 +3266,22 @@ msgstr "poslednà rok"
msgid "Form Line Data: "
msgstr "Formát:"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Kód"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
#, fuzzy
msgid "now"
msgstr "Neznámý"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
#, fuzzy
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Výsledovka"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3289,13 +3289,13 @@ msgstr "Výsledovka"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "Formulář"
@@ -3487,8 +3487,8 @@ msgstr "_Hledat..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "NajÃt úÄetnà položky pomocà hledánÃ"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3497,10 +3497,10 @@ msgstr "NajÃt úÄetnà položky pomocà hledánÃ"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "_Možnosti sestavy"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6071,13 +6071,13 @@ msgid "Export"
msgstr "Export"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7489,8 +7489,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "Existuje %d nedekódovatelných slov. PÅ™idejte prosÃm kódovánÃ."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-2"
@@ -8577,7 +8577,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "Chybà oprávnÄ›nà ÄÃst ze souboru %s."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -9093,9 +9093,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr ""
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr "Miloslav TrmaÄ <mitr at volny.cz>"
@@ -9308,8 +9308,8 @@ msgid ""
">Properties->Accounts."
msgstr ""
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
#, fuzzy
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
@@ -9759,6 +9759,7 @@ msgstr "Komodita"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19280,7 +19281,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "Název sestavy"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19753,15 +19754,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(neznámý)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
#, fuzzy
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -20065,12 +20066,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21878,155 +21879,155 @@ msgstr "Komise"
msgid "Margin Interest"
msgstr "Úrok pákového úvěru"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "Čárový"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "Nadpis"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
#, fuzzy
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "NÄ›které úÄetnà položky mohou být zahozeny."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
#, fuzzy
msgid "Converted to: "
msgstr "Převést soubor"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
#, fuzzy
msgid "Date required."
msgstr "Datum otevÅ™enÃ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
#, fuzzy
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "Za_hodit úÄetnà položku"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
#, fuzzy
msgid "Ignoring category line"
msgstr "Jméno kategorie QIF"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
#, fuzzy
msgid "Transaction date"
msgstr "ÚÄetnà položka zneplatnÄ›na"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
#, fuzzy
msgid "Transaction amount"
msgstr "_Záznam úÄetnÃch položek"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
#, fuzzy
msgid "Share price"
msgstr "Cena podÃlu"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
#, fuzzy
msgid "Share quantity"
msgstr "MnožstvÃ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
#, fuzzy
msgid "Investment action"
msgstr "InvestiÄnà portfolio"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
#, fuzzy
msgid "Reconciliation status"
msgstr "Odsouhlasit (automatické) pÅ™iÅ™azenÃ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
#, fuzzy
msgid "Commission"
msgstr "Komise"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
#, fuzzy
msgid "Account type"
msgstr "Typ úÄtu"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
#, fuzzy
msgid "Tax class"
msgstr "Daňové tabulky"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
#, fuzzy
msgid "Category budget amount"
msgstr "Řadit podle Äástky"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
#, fuzzy
msgid "Account budget amount"
msgstr "OdstranÄ›nà úÄtu"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
#, fuzzy
msgid "Credit limit"
msgstr "Limit kreditu: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
#, fuzzy
msgid "Parsing categories"
msgstr "Zpracovávám soubor..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
#, fuzzy
msgid "Parsing accounts"
msgstr "existujÃcà úÄet"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
#, fuzzy
msgid "Parsing transactions"
msgstr "VytvářÃm úÄetnà položky..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
#, fuzzy
msgid "Parsing failed."
msgstr "Zpracovávám soubor..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr ""
@@ -25234,7 +25235,7 @@ msgstr "ÚplnÄ› ignorovat vÅ¡echny úÄty hlubÅ¡Ã, než je limit"
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "Pro obdobà pokrývajÃcà %s až %s"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "Název úÄtu"
@@ -30949,7 +30950,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "ÄŒÃselná chyba"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30989,14 +30990,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr ""
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr ""
@@ -31412,7 +31413,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "poslednà %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 5ea0d5176..5babdbc19 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 2.6.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 22:41+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 at yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -831,8 +831,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "Bogen blev lukket med succes."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -1018,7 +1018,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Diverse betaling"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr "Slet vare?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr "Transaktionsdetaljer"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1772,7 +1772,7 @@ msgstr "Transaktionsdetaljer"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1854,7 +1854,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "Note"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2243,10 +2243,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Opkoblet"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr ""
@@ -2541,7 +2541,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Bemærkninger til bilag"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2556,7 +2556,7 @@ msgstr "Bemærkninger til bilag"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2728,7 +2728,7 @@ msgstr "Titel"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -3006,11 +3006,11 @@ msgstr "Der er en kopi af checkformatfilen."
# i %1$s er det et tal eller en tekst?
#
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3342,20 +3342,20 @@ msgstr "Sidste gyldige år: "
msgid "Form Line Data: "
msgstr "Formularlinjedata: "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Kode"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "nu"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Identitet for indtægtsskat"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3363,7 +3363,7 @@ msgstr "Identitet for indtægtsskat"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3371,7 +3371,7 @@ msgstr ""
"FORSIGTIG: Hvis du angiver TXF-kategorier og senere ændrer 'Type', så vil du "
"manuelt skulle nulstille disse kategorier en ad gangen"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "Formular"
@@ -3565,8 +3565,8 @@ msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Find transaktioner med en søgning"
# nu er det ikke moms her vel? Den næste er indkomstskat, så er nok skat
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3574,10 +3574,10 @@ msgstr "Find transaktioner med en søgning"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "Rapportindstillinger for _skat"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6088,13 +6088,13 @@ msgid "Export"
msgstr "Eksportér"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7488,8 +7488,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "Der er %d ord, der ikke kan afkodes. Tilføj kodninger."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 ISO-8859-4 ISO-8859-15"
@@ -8536,7 +8536,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "Ingen læserettighed til at læse fra fil %s."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -9055,9 +9055,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "- GnuCash - finanshåndtering for personer og små virksomheder"
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -9272,8 +9272,8 @@ msgstr ""
"skrivebeskyttet« angivet for denne bog. Denne indstilling kan ændres i Fil-"
">Egenskaber->Konti."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "Ikke nok information for tom transaktion?"
@@ -9729,6 +9729,7 @@ msgstr "Vare"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19131,7 +19132,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "Eksporter til PDF-fil"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19601,15 +19602,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(ukendt)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
#, fuzzy
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -19895,12 +19896,12 @@ msgstr ""
"Ønsker du at importere den?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21703,135 +21704,135 @@ msgstr "Kurtage"
msgid "Margin Interest"
msgstr "Marginalrente"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "Linje"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "Læsning afbrudt."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "Læser"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Nogle tegn er blevet fjernet"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "Konverteret til: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "Nogle tegn er måske konverteret i forhold til dit sprog."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "Ignorerer ukendt indstilling"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "Dato krævet."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "Fjerner denne transaktion."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "Ignorerer kategorilinje"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "Ignorerer sikkerhedslinje"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "Fil ser ikke til at være i QIF-format"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "Transaktionsdato"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "Transaktionsbeløb"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "Aktiepris"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "Aktieantal"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "Investeringshandling"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
#, fuzzy
msgid "Reconciliation status"
msgstr "Afstemt (a)"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "Kurtage"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "Kontotype"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "Skatteklasse"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
#, fuzzy
msgid "Category budget amount"
msgstr "Sortér efter beløb"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "Kontobudgetbeløb"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "Kreditgrænse"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "Fortolker kategorier"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "Fortolker konti"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "Fortolker transaktioner"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "Format kan ikke genkendes eller er inkonsistent."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "Fortolkning mislykkedes."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "Fortolk tvetydighed mellem formater"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "Værdi '%s' kan være %s eller %s."
@@ -24939,7 +24940,7 @@ msgstr "Vis konti til denne dybde. Ignorér andre valg."
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "For perioden dækkende %s til %s"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "Kontotitel"
@@ -30495,7 +30496,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "Talfejl"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30534,14 +30535,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr ""
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "Relateret til skat men har ingen skattekode"
@@ -30958,7 +30959,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "sidste %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 3ad9055c6..221816a22 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 3.10+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-05 15:29+0000\n"
"Last-Translator: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -789,8 +789,8 @@ msgstr "Der Buchabschluss wurde erfolgreich beendet."
# ToDo: Teilung in 1 Buch ???
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -977,7 +977,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Sonstige Zahlungen"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr "Devise/Wertpapier löschen?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "Buchungen mit Verknüpfungen"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1718,7 +1718,7 @@ msgstr "Buchungen mit Verknüpfungen"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1804,7 +1804,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2103,7 +2103,7 @@ msgstr "Buchungstext"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2182,10 +2182,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Online HBCI/FinTS"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "Sie müssen Rechnungsdaten eingeben."
@@ -2489,7 +2489,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Bemerkungen Auslagenerstattung"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2504,7 +2504,7 @@ msgstr "Bemerkungen Auslagenerstattung"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2674,7 +2674,7 @@ msgstr "Titel"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2962,11 +2962,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "Eine Scheckformulardatei existiert doppelt."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3313,20 +3313,20 @@ msgstr "Letztes gültiges Jahr: "
msgid "Form Line Data: "
msgstr "Daten der Formularzeilen: "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Code"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "Jetzt"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Art der Steuererklärung"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3334,7 +3334,7 @@ msgstr "Art der Steuererklärung"
msgid "_Apply"
msgstr "_Anwenden"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3342,7 +3342,7 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Falls der 'Typ' später geändert wird, müssen alle bereits "
"festgelegten Steuerkategorien einzeln manuell neu eingestellt werden."
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "Formular"
@@ -3534,8 +3534,8 @@ msgstr "_Suchen..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Finde Buchungssätze"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3543,10 +3543,10 @@ msgstr "Finde Buchungssätze"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "_Optionen Steuerbericht"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5997,13 +5997,13 @@ msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr "Konf. speichern"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
msgid "Save Config As..."
msgstr "Konfiguration speichern unter..."
@@ -7426,8 +7426,8 @@ msgstr ""
"aus."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 ISO-8859-15"
@@ -8533,7 +8533,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "Sie haben keine Leseberechtigung für die Datei »%s«."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -9087,9 +9087,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "Finanzverwaltung für Privatanwender und Kleinbetriebe."
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -9316,8 +9316,8 @@ msgstr ""
"Schwelle\" dieser Datei. Diese Einstellung kann in Datei->Eigenschaften-"
">Konten geändert werden."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "Nicht genug Informationen für eine neue Buchung?"
@@ -9759,6 +9759,7 @@ msgstr "Devise/Wertpapier"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19586,7 +19587,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "Export in eine PDF-Datei"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -20050,15 +20051,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(unbekannt)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "SEPA Online-Überweisung eingeben"
@@ -20361,12 +20362,12 @@ msgstr ""
"Wollen Sie diese jetzt importieren?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -22291,134 +22292,134 @@ msgstr "Kommissionen"
msgid "Margin Interest"
msgstr "Zinsmarge"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "Zeile"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "Lesen abgebrochen."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "Lese"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Einige Zeichen sind verworfen worden."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "Konvertiert zu: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr ""
"Einige Zeichen wurden gemäß Ihren Systemeinstellungen (locale) konvertiert."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "Unbekannte Option wird ignoriert"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "Datum erforderlich."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "Diese Buchung ignorieren."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "Klassen-Zeile ignorieren"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "Kategorie-Zeile ignorieren"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "Aktien-Zeile ignorieren"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "Datei scheint nicht im QIF-FOrmat zu sein"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "Buchungsdatum"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "Buchungsbetrag"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "Anteilspreis"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "Anzahl der Anteile"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "Investment Aktion"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "Abgleichungszustand"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "Kommission"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "Kontoart"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "Steuerklasse"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "Budgetbetrag der Kategorie"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "Budgetbetrag des Kontos"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "Kreditrahmen"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "Kategorien lesen..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "Konten lesen..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "Buchungen lesen..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "Unbekanntes oder inkonsistentes Format."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "Einlesen ist fehlgeschlagen."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "Mehrdeutigkeit beim Einlesen von Formaten"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "Wert »~a« kann »~a« oder »~a« sein."
@@ -25494,7 +25495,7 @@ msgstr ""
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "für Periode ~a bis ~a"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "Kontobezeichnung"
@@ -30940,7 +30941,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "Numerischer Fehler"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30983,14 +30984,14 @@ msgstr ""
"bestimmen."
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "Steuerrelevant, aber ohne Zuordnung"
@@ -31412,7 +31413,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "letzter %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/doi.po b/po/doi.po
index 17d7f302d..eacbce006 100644
--- a/po/doi.po
+++ b/po/doi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnucash 2.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-28 20:16-0500\n"
"Last-Translator: Chandrakant Dhutadmal <chandrakantd at cdac.in>\n"
"Language-Team: NONE\n"
@@ -743,8 +743,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "कताबा गी सफलतापूरà¥à¤µà¤• बंद करी दितà¥à¤¤à¤¾ गेआ हा. "
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -926,7 +926,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "विविध à¤à¥à¤—तान"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "कà¥à¤¯à¤¾ जिनसा गी मà¥à¤¹à¥‡à¤¸à¥€ दितà¥à¤¤
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr " लैन-देन दी रिपोट "
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr " लैन-देन दी रिपोट "
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1761,7 +1761,7 @@ msgid "Username"
msgstr " बरतूनी-नांऽ "
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2069,7 +2069,7 @@ msgstr "मेमो "
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2153,10 +2153,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr " आनलाइन "
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "तà¥à¤¸à¥‡à¤‚ बिलिङ सूचना देनी होग। "
@@ -2463,7 +2463,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "वाउचर-नोटà¥à¤¸"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2478,7 +2478,7 @@ msgstr "वाउचर-नोटà¥à¤¸"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2650,7 +2650,7 @@ msgstr "शीरà¥à¤¶à¤• "
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2928,11 +2928,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "चैक फारà¥à¤®à¥ˆà¤Ÿ फ़ाइल दी इक नकल है . "
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3260,20 +3260,20 @@ msgstr "खीरी मानà¥à¤¯ बऱरा: "
msgid "Form Line Data: "
msgstr "फारà¥à¤® लाइन डैटा: "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "कोड "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "हà¥à¤¨à¥ˆ "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "इनà¥à¤•म टैकà¥à¤¸-शनाखà¥à¤¤ "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3281,7 +3281,7 @@ msgstr "इनà¥à¤•म टैकà¥à¤¸-शनाखà¥à¤¤ "
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3289,7 +3289,7 @@ msgstr ""
"सावधान: जेकर तà¥à¤¸ TXF कैटेगरियें गी सैटà¥à¤Ÿ करदे ओ , ते बाद च 'टाइप' गी बदलदे ओ , तां तà¥à¤¸à¥‡à¤‚ "
"उऱनें कैटेगरियें गी इक समें च इक-इक करियै मैनà¥à¤¯à¥à¤² तरीके कनà¥à¤¨à¥ˆ परतियै सैटà¥à¤Ÿ करना होग. "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "फारà¥à¤® "
@@ -3480,8 +3480,8 @@ msgstr "_तà¥à¤ªà¥à¤ªà¥‹... "
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "इक खोज कनà¥à¤¨à¥ˆ लैन-देनें गी तà¥à¤ªà¥à¤ªà¥‹ "
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3489,10 +3489,10 @@ msgstr "इक खोज कनà¥à¤¨à¥ˆ लैन-देनें गी तà¥
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "टैकà¥à¤¸_ रिपोट दियां आपà¥à¤¶à¤¨à¤¾à¤‚ "
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6052,13 +6052,13 @@ msgid "Export"
msgstr "बरामद करो "
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7464,8 +7464,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "इस च %d डीकोड नेईं करने जोग शबà¥à¤¦ मौजूद न . कृपा करियै कोडिङां जोड़ो. "
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8533,7 +8533,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "फ़ाइल %s थमां पढ़ने आसà¥à¤¤à¥ˆ पढ़ने दी इजाज़त नेईं à¤. "
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, fuzzy, c-format
@@ -9067,9 +9067,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr ""
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr "Chandrakant Dhutadmal <chandrakantd at cdac.in>, 2014"
@@ -9278,8 +9278,8 @@ msgid ""
">Properties->Accounts."
msgstr ""
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
#, fuzzy
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
@@ -9726,6 +9726,7 @@ msgstr "जिनस "
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19568,7 +19569,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "रिपोट दा शीरà¥à¤¶à¤•"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -20046,15 +20047,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(अनजांता) "
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
#, fuzzy
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -20374,12 +20375,12 @@ msgstr ""
"कà¥à¤¯à¤¾ तà¥à¤¸ इसà¥à¤¸à¥€ दरामद करना चांहà¥â€Œà¤¦à¥‡ ओ ?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -22229,133 +22230,133 @@ msgstr "कमीशनां "
msgid "Margin Interest"
msgstr "मारà¥à¤œà¤¿à¤¨ बà¥à¤¯à¤¾à¤œ "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "लाइन "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "पढ़ना खारज करी दितà¥à¤¤à¤¾ गेआ à¤. "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "पढ़ेआ जा करदा ठ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "किश वरà¥à¤£à¥‡à¤‚ गी खारज करी दितà¥à¤¤à¤¾ गेआ ठ. "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "इस च रूपांतरत करी दितà¥à¤¤à¤¾ गेआ à¤: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "किश वरà¥à¤£à¥‡à¤‚ गी तà¥à¤‚ऱदे सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ दे मà¥à¤¤à¤¾à¤¬à¤• रूपांतरत करी दितà¥à¤¤à¤¾ गेआ ठ. "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "अनजांते आपà¥à¤¶à¤¨ गी अन-दिकà¥à¤–ा कीता जा करदा ठ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "तरीक लोड़चदी ठ. "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "इस लैन-देन गी खारज कीता जा करदा ठ. "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "कà¥à¤²à¤¾à¤¸ लाइन गी अन-दिकà¥à¤–ा कीता जा करदा ठ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "कैटेगरी लाइन गी अन-दिकà¥à¤–ा कीता जा करदा ठ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "सà¥à¤°à¤•à¥à¤·à¤¾ लाइन गी अन-दिकà¥à¤–ा कीता जा करदा ठ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "इऱयां लगदा ठजे फाइल QIF फारà¥à¤®à¥ˆà¤Ÿ च नेईं ठ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "लैन-देन दी तरीक "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "लैन-देन दी रकम"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "शेयर कीमत"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "शेयर मातà¥à¤°à¤¾ "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "निवेश अमल "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "नबेड़ने दी वसà¥à¤¤à¥- सà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¤¿ "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "कमीशन "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "खाते दी किसà¥à¤® "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "टैकà¥à¤¸ कैटेगरी"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "कैटेगरी बजट रकम "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "खाता बजट रकम "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "कà¥à¤°à¥ˆà¤¡à¤¿à¤Ÿ सीमा "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "कैटेगरियें दी वà¥à¤¯à¤¾à¤–à¥à¤¯à¤¾ कीती जा करदी ठ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "खातें दी वà¥à¤¯à¤¾à¤–à¥à¤¯à¤¾ कीती जा करदी ठ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "लैन-देनें दी वà¥à¤¯à¤¾à¤–à¥à¤¯à¤¾ कीती जा करदी ठ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "बिन-पनà¥à¤›à¤¾à¤‚ता जां असंगत फारà¥à¤®à¥ˆà¤Ÿ. "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "वà¥à¤¯à¤¾à¤–à¥à¤¯à¤¾ असफल रेही. "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "फारà¥à¤®à¥ˆà¤Ÿà¥‡à¤‚ दे बिचà¥à¤šà¥‡ दी असà¥à¤ªà¤·à¥à¤Ÿà¤¤à¤¾ दी वà¥à¤¯à¤¾à¤–à¥à¤¯à¤¾ करो "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "मà¥à¤²à¥à¤² '%s' %s जां %s होई सकदा ठ. "
@@ -25535,7 +25536,7 @@ msgstr "गैहराई सीमा थमां मते गैहरे
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "%s शा %s तगर दी अवधि आसà¥à¤¤à¥ˆ "
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "खाता शीरà¥à¤¶à¤• "
@@ -31249,7 +31250,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "नà¥à¤¯à¥‚मैरिक गलà¥à¤¤à¥€"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -31289,14 +31290,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr ""
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "टैकà¥à¤¸-सरबंधी, पर कोई टैकà¥à¤¸ कोड नेईं"
@@ -31711,7 +31712,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "खीरी %s "
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 38ba8d7c9..0839c176a 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-20 23:10+0200\n"
"Last-Translator: Nikolaos Charonitakis <nikosx at gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team at gnome.gr>\n"
@@ -719,8 +719,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "Το βιβλίο Îκλεισε με επιτυχία"
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -896,7 +896,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Άλλη πληÏωμή"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr "ΔιαγÏαφή αξίας;"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1626,7 +1626,7 @@ msgstr "ΛεπτομÎÏειες συναλλαγής"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr "ΛεπτομÎÏειες συναλλαγής"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1729,7 +1729,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Όνομα χÏήστη"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2031,7 +2031,7 @@ msgstr "Υπόμνηση"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2113,10 +2113,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Online"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "Î ÏÎπει να παÏÎχετε πληÏοφοÏίες τιμολόγησης."
@@ -2416,7 +2416,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Σημειώσεις παÏÎ±ÏƒÏ„Î±Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï ÎµÎ¾ÏŒÎ´Î¿Ï…"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2431,7 +2431,7 @@ msgstr "Σημειώσεις παÏÎ±ÏƒÏ„Î±Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï ÎµÎ¾ÏŒÎ´Î¿Ï…"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2602,7 +2602,7 @@ msgstr "Τίτλος"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2882,11 +2882,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr ""
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3221,20 +3221,20 @@ msgstr "Τελευταίο ÎγκυÏο Îτος: "
msgid "Form Line Data: "
msgstr "ΓÏαμμή δεδομÎνων φόÏμας: "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Κωδικός"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "τώÏα"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Ταυτότητα φόÏου εισοδήματος"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3242,13 +3242,13 @@ msgstr "Ταυτότητα φόÏου εισοδήματος"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "ΦόÏμα"
@@ -3440,8 +3440,8 @@ msgstr "_ΕÏÏεση..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "ΕÏÏεση συναλλαγών με αναζήτηση"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3449,10 +3449,10 @@ msgstr "ΕÏÏεση συναλλαγών με αναζήτηση"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "_ΕπιλογÎÏ‚ αναφοÏάς φόÏου"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6012,13 +6012,13 @@ msgid "Export"
msgstr "Εξαγωγή"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7370,8 +7370,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr ""
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr " ~/.gconf.path"
@@ -8452,7 +8452,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "Δεν Îχετε δικαίωμα ανάγνωσης στο αÏχείο %s."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8976,9 +8976,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr ""
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr "Nikolaos Charonitakis <nikosx at gmail.com>"
@@ -9194,8 +9194,8 @@ msgid ""
">Properties->Accounts."
msgstr ""
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
#, fuzzy
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
@@ -9632,6 +9632,7 @@ msgstr "Αξία"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19051,7 +19052,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "Εξαγωγή σε αÏχείο PDF"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19522,15 +19523,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(άγνωστο)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "Εισάγετε μια Online συναλλαγή SEPA"
@@ -19792,12 +19793,12 @@ msgstr ""
"ΘÎλετε να το εισάγετε;"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21596,137 +21597,137 @@ msgstr "Î Ïομήθειες"
msgid "Margin Interest"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "ΓÏαμμή"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "Εγκατάλειψη ανάγνωσης"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "Ανάγνωση"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "ΜεÏικοί χαÏακτήÏες αποÏÏίφθηκαν."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "ΜετατÏάπηκε σε:"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr ""
"ΜεÏικοί χαÏακτήÏες μετατÏάπηκαν με βάση τις Ïυθμίσεις γλώσσας του συστήματος "
"σας."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "ΠαÏάληψη άγνωστης επιλογής"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "Απαιτείται ημεÏομηνία."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "ΑπόÏÏιψη αυτής της συναλλαγής."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "ΠαÏάληψη γÏαμμής κατηγοÏίας"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "Το αÏχείο δεν φαίνεται να είναι σε μοÏφή QIF"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "ΗμεÏομηνία συναλλαγής"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "Ποσό συναλλαγής"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "Τιμή μετοχής"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "Ποσότητα μετοχών"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "Επενδυτική ενÎÏγεια"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "Κατάσταση συμφωνίας"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "Î Ïομήθεια"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "ΤÏπος λογαÏιασμοÏ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "ΚατηγοÏία φόÏου"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
#, fuzzy
msgid "Category budget amount"
msgstr "Ταξινόμηση κατά ποσό"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
#, fuzzy
msgid "Account budget amount"
msgstr "ΔιαγÏαφή λογαÏιασμών"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "ÎŒÏιο πίστωσης"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "Ανάλυση κατηγοÏιών"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "Ανάλυση λογαÏιασμών"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "Ανάλυση συναλλαγών"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "Μη αναγνωÏίσιμη ή ασυνεπής μοÏφή."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "Η ανάλυση απÎτυχε."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "Αξία '%s' μποÏεί να είναι %s ή %s."
@@ -24890,7 +24891,7 @@ msgstr "Îα μην λαμβάνονται υπόψιν λογαÏιασμοί
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "Για την πεÏίοδο %s μÎχÏι %s"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "Τίτλος λογαÏιασμοÏ"
@@ -30554,7 +30555,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "ΑÏιθμητικό σφάλμα"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30594,14 +30595,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr ""
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "ΦοÏολογείται αλλά δεν Îχει κωδικό φόÏου"
@@ -31025,7 +31026,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "τελευταία %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index 1226ff819..a8f0b600b 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: en_GB\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-28 15:16+0000\n"
"Last-Translator: Mike Evans <mikee at saxicola.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -728,8 +728,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "The book was closed successfully."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -911,7 +911,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Miscellaneous Payment"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr "Delete commodity?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1638,7 +1638,7 @@ msgstr "Transaction Report"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "Transaction Report"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1741,7 +1741,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Username"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2049,7 +2049,7 @@ msgstr "Memo"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2132,10 +2132,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Online"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "You need to supply Billing Information."
@@ -2439,7 +2439,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Voucher Notes"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2454,7 +2454,7 @@ msgstr "Voucher Notes"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2625,7 +2625,7 @@ msgstr "Title"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2902,11 +2902,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "There is a duplicate cheque format file."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3242,20 +3242,20 @@ msgstr ""
msgid "Form Line Data: "
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Code"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3263,13 +3263,13 @@ msgstr ""
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "Form"
@@ -3460,8 +3460,8 @@ msgstr "_Find..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Find transactions with a search"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3469,10 +3469,10 @@ msgstr "Find transactions with a search"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr ""
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6027,13 +6027,13 @@ msgid "Export"
msgstr "Export"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7434,8 +7434,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "There are %d undecodable words. Please add encodings."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8491,7 +8491,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "No read permission to read from file %s."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -9006,9 +9006,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr ""
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -9220,8 +9220,8 @@ msgid ""
">Properties->Accounts."
msgstr ""
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
#, fuzzy
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
@@ -9665,6 +9665,7 @@ msgstr "Commodity"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19346,7 +19347,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr ""
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19824,15 +19825,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(unknown)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
#, fuzzy
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -20138,12 +20139,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21946,133 +21947,133 @@ msgstr "Commissions"
msgid "Margin Interest"
msgstr "Margin Interest"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "Line"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "Unrecognised or inconsistent format."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "Parsing failed."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr ""
@@ -25247,7 +25248,7 @@ msgstr "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit"
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "For Period Covering %s to %s"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "Account title"
@@ -30853,7 +30854,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "Numeric error"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30893,14 +30894,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr ""
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr ""
@@ -31306,7 +31307,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "last %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 35738dcff..76488661a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 2.7.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-09 15:53+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Serrador <fserrador at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es at tp.org.es>\n"
@@ -810,8 +810,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "El libro fue cerrado correctamente."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -996,7 +996,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Liquidaciones Varias"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr "¿Borrar mercancÃa?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr "Detalles de Transacción"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "Detalles de Transacción"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1825,7 +1825,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Usuario"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr "Memorandum"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2203,10 +2203,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Id de conexión"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "Requiere indicar Información de Recibiente."
@@ -2508,7 +2508,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Anotaciones del comprobante"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2523,7 +2523,7 @@ msgstr "Anotaciones del comprobante"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2694,7 +2694,7 @@ msgstr "TÃtulo"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2982,11 +2982,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "Hay un fichero de formato de comprobación duplicado."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3326,20 +3326,20 @@ msgstr "Último año vigente: "
msgid "Form Line Data: "
msgstr "LÃnea de datos del formulario: "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Código"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "efectiva"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Identidad de Imposiciones sobre Ingresos"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3347,7 +3347,7 @@ msgstr "Identidad de Imposiciones sobre Ingresos"
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3356,7 +3356,7 @@ msgstr ""
"'Familia', requerirá restablecer manualmente tales categorÃas "
"individualmente en el tiempo"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "Formulario"
@@ -3549,8 +3549,8 @@ msgstr "_Encontrar…"
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Encuentra transacciones con una búsqueda"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3558,10 +3558,10 @@ msgstr "Encuentra transacciones con una búsqueda"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "_Opciones del boletÃn impositivo"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6082,13 +6082,13 @@ msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr "Guardar Configuración"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
msgid "Save Config As..."
msgstr "Guardar Configuración Como…"
@@ -7541,8 +7541,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "Hay %d palabras no descodificables. Por favor añada codificaciones."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8628,7 +8628,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "Sin permiso de lectura para leer desde %s."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -9171,9 +9171,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "Contabilidad financiara personal y pequeños negocios."
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -9384,8 +9384,8 @@ msgstr ""
"«LÃmite de Solo Lectura» establecido para este libro. Esta opción puede "
"cambiarse en Archivo→Propiedades→Cuentas."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "¿Sin información suficiente para Transacción VacÃa?"
@@ -9828,6 +9828,7 @@ msgstr "MercancÃa"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19739,7 +19740,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "Exporta al fichero PDF"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -20237,15 +20238,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(desconocido)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "Introduzca una Transferencia por Conexión SEPA"
@@ -20548,12 +20549,12 @@ msgstr ""
"¿Desea importarla?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -22486,133 +22487,133 @@ msgstr "Comisiones"
msgid "Margin Interest"
msgstr "Margen de Interés"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "LÃnea"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "Lectura abortada."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "Lectura"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Algunos caracteres han sido descartados."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "Convertido en: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "Algunos caracteres han sido convertidos de acuerdo a su localización."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "Ignorando opción desconocÃda"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "Fecha requerida."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "Descartar esta transacción."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "Ignorando lÃnea de clase"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "Ignorando lÃnea de categorÃa"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "Ignorando lÃnea de seguridad"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "El fichero no parece estar en formato QIF"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "Fecha de transacción"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "Cantidad de transacción"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "Precio mercantil"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "Inventario mercantil"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "Operación de inversión"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "Estado de conciliación"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "Comisión"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "Familia de cuenta"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "Clase impositiva"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "CategorÃa de cantidad presupuestada"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "Cuenta del importe del presupuesto"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "LÃmite de crédito"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "Análisis de categorÃas"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "Análisis de cuentas"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "Análisis de transacciones"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "Formato no reconocido o incompatible."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "Fallo en el análisis."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "Analizar la ambigüedad entre los formatos"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "El valor «~a» podrÃa ser ~a o ~a."
@@ -25719,7 +25720,7 @@ msgstr ""
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "Para un Periodo cubriendo ~a hasta ~a"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "TÃtulo de cuenta"
@@ -31191,7 +31192,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "Error numérico"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -31234,14 +31235,14 @@ msgstr ""
"posibilidades."
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "Imposición relativa pero sin código impositivo"
@@ -31657,7 +31658,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "%s último"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/es_NI.po b/po/es_NI.po
index 3c8a57aa7..b0e2100ab 100644
--- a/po/es_NI.po
+++ b/po/es_NI.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GNUCash 1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-22 14:04-0600\n"
"Last-Translator: Georg Lehner <Jorge.Lehner at gmx.net>, Juan Manuel GarcÃa "
"Molina <juanmagm at mail.com>\n"
@@ -735,8 +735,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr ""
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -918,7 +918,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Pago periódico"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "Valores"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "Informe de Transacción"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr "Informe de Transacción"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1770,7 +1770,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2078,7 +2078,7 @@ msgstr "Memo"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2168,10 +2168,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "En lÃnea"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr ""
@@ -2510,7 +2510,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Factura"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2525,7 +2525,7 @@ msgstr "Factura"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2714,7 +2714,7 @@ msgstr "TÃtulo"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -3005,11 +3005,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr ""
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3354,22 +3354,22 @@ msgstr "Año pasado"
msgid "Form Line Data: "
msgstr "Formato"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Código"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
#, fuzzy
msgid "now"
msgstr "Desconocido"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
#, fuzzy
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Diagrama de ingresos"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3377,13 +3377,13 @@ msgstr "Diagrama de ingresos"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "Formato"
@@ -3586,8 +3586,8 @@ msgstr "Buscar"
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Buscar transacciones con una búsqueda."
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3596,10 +3596,10 @@ msgstr "Buscar transacciones con una búsqueda."
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "Opciones de Informe"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6295,13 +6295,13 @@ msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7713,8 +7713,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr ""
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr ""
@@ -8862,7 +8862,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr ""
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -9428,9 +9428,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr ""
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr "Georg Lehner, Juan Manuel GarcÃa, 2001"
@@ -9652,8 +9652,8 @@ msgid ""
">Properties->Accounts."
msgstr ""
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
#, fuzzy
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
@@ -10112,6 +10112,7 @@ msgstr "Valores"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19790,7 +19791,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "Estilo de informe"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -20242,15 +20243,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "Desconocido"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
#, fuzzy
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -20509,12 +20510,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -22353,156 +22354,156 @@ msgstr "Comisiones"
msgid "Margin Interest"
msgstr "Intereses marginales"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "LÃnea"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
#, fuzzy
msgid "Read aborted."
msgstr "Volver a cargar el reporte actual"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "Encabezado"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
#, fuzzy
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Mostrr transacciones en una sola lÃnea"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
#, fuzzy
msgid "Converted to: "
msgstr "Crear un archivo nuevo"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
#, fuzzy
msgid "Date required."
msgstr "Rango de _Fechas"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
#, fuzzy
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "Buscar Transacciones"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
#, fuzzy
msgid "Ignoring category line"
msgstr "Nombre de categorÃa QIF"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
#, fuzzy
msgid "Transaction date"
msgstr "Informe de Transacción"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
#, fuzzy
msgid "Transaction amount"
msgstr "Diario de transacciones"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
#, fuzzy
msgid "Share price"
msgstr "Nuevo precio:"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
#, fuzzy
msgid "Share quantity"
msgstr "Quitar"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
#, fuzzy
msgid "Investment action"
msgstr "Cartera de inversiones"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
#, fuzzy
msgid "Reconciliation status"
msgstr "Reconciliado (y)"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
#, fuzzy
msgid "Commission"
msgstr "Comisiones"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
#, fuzzy
msgid "Account type"
msgstr "Tipo de Cuenta"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
#, fuzzy
msgid "Tax class"
msgstr "Tablas"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
#, fuzzy
msgid "Category budget amount"
msgstr "Ordenar por monto"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
#, fuzzy
msgid "Account budget amount"
msgstr "Cuartas Opciones"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
#, fuzzy
msgid "Credit limit"
msgstr "LÃneas de Crédito"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
#, fuzzy
msgid "Parsing categories"
msgstr "_Reconciliar..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
#, fuzzy
msgid "Parsing accounts"
msgstr "Editar Cuenta"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
#, fuzzy
msgid "Parsing transactions"
msgstr "Coincidir Transacciones..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
#, fuzzy
msgid "Parsing failed."
msgstr "_Reconciliar..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr ""
@@ -25779,7 +25780,7 @@ msgstr "Mostrar cuentas hasta este nivel, forcando cualquier otra opción."
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "Cierre de Periodo"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
#, fuzzy
msgid "Account title"
msgstr "Nombre de cuenta"
@@ -31580,7 +31581,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "Error numérico"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -31620,14 +31621,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr ""
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr ""
@@ -32039,7 +32040,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "%s a %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index e81efaf33..d8af55c20 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-28 20:47+0200\n"
"Last-Translator: Siim Sellis <siim.sellis at gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-ee at lists.eenet.ee>\n"
@@ -654,8 +654,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr ""
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -822,7 +822,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr ""
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr "Tehingu Number"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1545,7 +1545,7 @@ msgstr "Tehingu Number"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1626,7 +1626,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -1923,7 +1923,7 @@ msgstr "Memo"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2001,10 +2001,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr ""
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr ""
@@ -2301,7 +2301,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Vautšeri Märkmed"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2316,7 +2316,7 @@ msgstr "Vautšeri Märkmed"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2486,7 +2486,7 @@ msgstr "Tiitel"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2752,11 +2752,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr ""
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3069,20 +3069,20 @@ msgstr ""
msgid "Form Line Data: "
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Kood"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "praegu"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3090,13 +3090,13 @@ msgstr ""
msgid "_Apply"
msgstr "_Rakenda"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "Blankett"
@@ -3283,8 +3283,8 @@ msgstr "_Leia..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Leia tehinguid otsinguga"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3292,10 +3292,10 @@ msgstr "Leia tehinguid otsinguga"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr ""
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5661,13 +5661,13 @@ msgid "Export"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
msgid "Save Config As..."
msgstr ""
@@ -6953,8 +6953,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr ""
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr ""
@@ -7934,7 +7934,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr ""
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8417,9 +8417,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr ""
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr "Siim Sellis, 2020"
@@ -8618,8 +8618,8 @@ msgid ""
">Properties->Accounts."
msgstr ""
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr ""
@@ -9045,6 +9045,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -17680,7 +17681,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr ""
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -18085,15 +18086,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr ""
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr ""
@@ -18332,12 +18333,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -20001,133 +20002,133 @@ msgstr ""
msgid "Margin Interest"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "Joon"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr ""
@@ -23055,7 +23056,7 @@ msgstr ""
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr ""
@@ -28192,7 +28193,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr ""
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -28231,14 +28232,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr ""
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr ""
@@ -28625,7 +28626,7 @@ msgid "last %s"
msgstr ""
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 40fa31cb0..ff0a5eedc 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-1.8.10pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-05 10:45+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken at mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -736,8 +736,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr ""
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -919,7 +919,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Prozesatu ordainketa"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "_Ezabatu kontua"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "Transakzio-txostena"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr "Transakzio-txostena"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1762,7 +1762,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Erabiltzaile-izena"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2068,7 +2068,7 @@ msgstr "Memo"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2157,10 +2157,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Linean"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "Fakturazio-informazioa eman behar duzu."
@@ -2472,7 +2472,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Faktura-oharrak"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2487,7 +2487,7 @@ msgstr "Faktura-oharrak"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2660,7 +2660,7 @@ msgstr "Titulua"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2949,11 +2949,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr ""
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3311,22 +3311,22 @@ msgstr "Iaz"
msgid "Form Line Data: "
msgstr "Inprimakia"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Kodea"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
#, fuzzy
msgid "now"
msgstr "Ezezaguna"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
#, fuzzy
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Sarreren diagrama"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3334,13 +3334,13 @@ msgstr "Sarreren diagrama"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "Inprimakia"
@@ -3542,8 +3542,8 @@ msgstr "Bila_tu"
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Transakzioak aurkitzeko bilaketa"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3552,10 +3552,10 @@ msgstr "Transakzioak aurkitzeko bilaketa"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "Laugarren aukera"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6212,13 +6212,13 @@ msgid "Export"
msgstr "Esportatu"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7631,8 +7631,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr ""
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr ""
@@ -8781,7 +8781,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr ""
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -9344,9 +9344,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr ""
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -9573,8 +9573,8 @@ msgid ""
">Properties->Accounts."
msgstr ""
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
#, fuzzy
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
@@ -10032,6 +10032,7 @@ msgstr "Balorea"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19701,7 +19702,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "Inportatu QIF fitxategiak"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -20190,15 +20191,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(ezezaguna)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
#, fuzzy
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -20469,12 +20470,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
#, fuzzy
msgid ""
@@ -22302,155 +22303,155 @@ msgstr "Komisioak"
msgid "Margin Interest"
msgstr "Interes marjinala"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "Marra"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "Izenburua"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
#, fuzzy
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Transakzio batzuk baztertu egingo dira."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
#, fuzzy
msgid "Converted to: "
msgstr "Konprimitu datu-fitxategia."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
#, fuzzy
msgid "Date required."
msgstr "Irekitze-data"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
#, fuzzy
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "_Bilatu transakzioak"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
#, fuzzy
msgid "Ignoring category line"
msgstr "QIF kategoria-izena"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
#, fuzzy
msgid "Transaction date"
msgstr "Transakzioen oroigarriak"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
#, fuzzy
msgid "Transaction amount"
msgstr "_Transakzioen egunkaria"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
#, fuzzy
msgid "Share price"
msgstr "Akzio-prezioa:"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
#, fuzzy
msgid "Share quantity"
msgstr "Ordenatu kopuruz"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
#, fuzzy
msgid "Investment action"
msgstr "Inbertsio-zorroa"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
#, fuzzy
msgid "Reconciliation status"
msgstr "Berdinkatu (automatikoki) "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
#, fuzzy
msgid "Commission"
msgstr "Komisioak"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
#, fuzzy
msgid "Account type"
msgstr "Kontu-mota"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
#, fuzzy
msgid "Tax class"
msgstr "Zerga-taulak"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
#, fuzzy
msgid "Category budget amount"
msgstr "Ordenatu zenbatekoz"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
#, fuzzy
msgid "Account budget amount"
msgstr "Kontu-aukerak"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
#, fuzzy
msgid "Credit limit"
msgstr "Kredituaren muga: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
#, fuzzy
msgid "Parsing categories"
msgstr "Fitxategia irakurtzen..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
#, fuzzy
msgid "Parsing accounts"
msgstr "Kargu-kontua"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
#, fuzzy
msgid "Parsing transactions"
msgstr "Transakzioak sortzen..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
#, fuzzy
msgid "Parsing failed."
msgstr "Fitxategia irakurtzen..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr ""
@@ -25663,7 +25664,7 @@ msgstr "Erakutsi maila honetarainoko kontuak, gainerako aukerak ahaztuta."
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "%s - %s denboraldia"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
#, fuzzy
msgid "Account title"
msgstr "Kontu-mota"
@@ -31360,7 +31361,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "Zenbakizko errorea"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -31400,14 +31401,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr ""
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr ""
@@ -31820,7 +31821,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "azken eguna"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index f85b88370..f1f2640e8 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 06:11+0330\n"
"Last-Translator: Hamidreza Jafari <hamidrjafari at gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <translation-team-fa at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -738,8 +738,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "Ø¯ÙØªØ± با موÙقیت بسته شد."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -921,7 +921,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "پرداخت Ù…ØªÙØ±Ù‚Ù‡"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "کالای اساسی ØØ°Ù شود؟"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "جزئیات تراکنش"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "جزئیات تراکنش"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1756,7 +1756,7 @@ msgid "Username"
msgstr "نام کاربری"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2059,7 +2059,7 @@ msgstr "تذکاریه"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2138,10 +2138,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "شناسه برخط"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "لازم است اطلاعات ØµÙˆØ±ØªØØ³Ø§Ø¨ را وارد Ú©Ù†ÛŒ."
@@ -2439,7 +2439,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "یادداشت‌های سند هزینه"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2454,7 +2454,7 @@ msgstr "یادداشت‌های سند هزینه"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2624,7 +2624,7 @@ msgstr "عنوان"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2909,11 +2909,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "یک پرونده قالب٠چک٠مضاع٠موجود است."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3245,20 +3245,20 @@ msgstr "آخرین سال معتبر: "
msgid "Form Line Data: "
msgstr "ÙØ±Ù… داده‌های خط (ارتباطی): "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "کد"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "اکنون"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "هویت مالیات بر درآمد"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3266,7 +3266,7 @@ msgstr "هویت مالیات بر درآمد"
msgid "_Apply"
msgstr "_انجام"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3274,7 +3274,7 @@ msgstr ""
"هشدار: اگر دسته‌بندی‌های TXF را تنظیم کنی و سپس «نوع» را تغییر دهی، لازم است "
"آن دسته‌بندی‌ها را یک‌به‌یک از نو به طور دستی تنظیم کنی."
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "ÙØ±Ù…"
@@ -3466,8 +3466,8 @@ msgstr "_ÛŒØ§ÙØªÙ†â€¦"
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "ÛŒØ§ÙØªÙ† تراکنش‌ها با یک جستجو"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3475,10 +3475,10 @@ msgstr "ÛŒØ§ÙØªÙ† تراکنش‌ها با یک جستجو"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "_گزینه‌های گزارش مالیات"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5968,13 +5968,13 @@ msgid "Export"
msgstr "صدور"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7346,8 +7346,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "تعداد %d واژه غیرقابل کدگشایی است. Ù„Ø·ÙØ§Ù‹ کدگذاری‌ها را اضاÙÙ‡ Ú©Ù†."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ایزو-۸۸۵۹-۱ KOI8-R"
@@ -8412,7 +8412,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "اجازه خواندن از پرونده %s موجود نیست."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8935,9 +8935,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "ØØ³Ø§Ø¨Ø¯Ø§Ø±ÛŒ برای امور مالی شخصی Ùˆ کسب Ùˆ کار Ú©ÙˆÚ†Ú©."
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -9147,8 +9147,8 @@ msgstr ""
"تنظیم شده قدیمی‌تر است. این تنظیم را می‌توان از پرونده->ویژگی‌ها->ØØ³Ø§Ø¨â€ŒÙ‡Ø§ تغییر "
"داد."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "اطلاعات کاÙÛŒ برای تراکنش خالی وجود ندارد؟"
@@ -9590,6 +9590,7 @@ msgstr "کالای اساسی"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19196,7 +19197,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "صدور به یه پرونده‌ی PDF"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19622,15 +19623,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(ناشناخته)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr ""
@@ -19871,12 +19872,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21608,133 +21609,133 @@ msgstr ""
msgid "Margin Interest"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "برخی ØØ±ÙˆÙ ØØ°Ù شدند"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "قیمت سهم"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "ÙØ¹Ø§Ù„یت سرمایه‌گذاری"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "نوع ØØ³Ø§Ø¨"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr ""
@@ -24803,7 +24804,7 @@ msgstr ""
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr ""
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "عنوان ØØ³Ø§Ø¨"
@@ -30257,7 +30258,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "خطای عددی"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30296,14 +30297,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr "نمی‌توان Ø®ÙØ±Ø¯Ù‡Ø§ را به طور یکتا پایاپای نمود. چندین امکان ÛŒØ§ÙØª شد."
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "مالیات به آن تعلق می گیرد ولی کد مالیات وجود ندارد"
@@ -30701,7 +30702,7 @@ msgid "last %s"
msgstr ""
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index c0f8dc91a..c5abf4bd5 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 3.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-03 02:29+0000\n"
"Last-Translator: Jyri-Petteri Paloposki <jyri-petteri.paloposki at iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -695,8 +695,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "Tilinpäätös tehtiin onnistuneesti."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -863,7 +863,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Muu maksu"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "Poista hyödyke?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr "Tositteen asiakirjalinkit"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1587,7 +1587,7 @@ msgstr "Tositteen asiakirjalinkit"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1668,7 +1668,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Käyttäjätunnus"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -1963,7 +1963,7 @@ msgstr "Erittely"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2041,10 +2041,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Verkkopankki HBCI"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "Anna laskutustiedot."
@@ -2341,7 +2341,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Matkalaskun huomautukset"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2356,7 +2356,7 @@ msgstr "Matkalaskun huomautukset"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2526,7 +2526,7 @@ msgstr "Otsake"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2792,11 +2792,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr ""
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3106,20 +3106,20 @@ msgstr "Viimeinen kelvollinen vuosi: "
msgid "Form Line Data: "
msgstr "Lomakerivin tieto: "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Koodi"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Tuloverotunniste"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3127,13 +3127,13 @@ msgstr "Tuloverotunniste"
msgid "_Apply"
msgstr "_Toteuta"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr ""
@@ -3324,8 +3324,8 @@ msgstr "_Etsi..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Etsi tapahtumia"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3333,10 +3333,10 @@ msgstr "Etsi tapahtumia"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "_Veroraportin asetukset"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5703,13 +5703,13 @@ msgid "Export"
msgstr "Vie"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr "Tallenna asetukset"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
msgid "Save Config As..."
msgstr "Tallenna asetukset nimellä..."
@@ -7025,8 +7025,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr ""
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr ""
@@ -8037,7 +8037,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr ""
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8522,9 +8522,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "Kirjanpito henkilökohtaiseen tai pienen yrityksen talouteen."
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -8732,8 +8732,8 @@ msgstr ""
"kirjoitussuojatun aikarajan asetus. Voit halutessasi muuttaa asetusta "
"Tiedosto->Ominaisuudet->Tilit."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "Ei riittävästi tietoa tyhjälle tositteelle?"
@@ -9161,6 +9161,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -18000,7 +18001,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "Vie PDF-tiedostoon"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -18403,15 +18404,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(tuntematon)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr ""
@@ -18650,12 +18651,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -20349,133 +20350,133 @@ msgstr ""
msgid "Margin Interest"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "Viiva"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "Jätetään huomiotta tuntematon asetus"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "Päivämäärä on pakollinen."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "Ohitetaan tosite."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "Tositteen päivämäärä"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "Tositteen summa"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "Osuuden hinta"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "Osuuden määrä"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "Tilin tyyppi"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "Veroluokka"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "Luottoraja"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "Tulkitaan tilejä"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr ""
@@ -23429,7 +23430,7 @@ msgstr "Ohita syvyysrajan ylittävät tilit kokonaan."
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "Aikavälille ~a - ~a"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "Tilin nimi"
@@ -28581,7 +28582,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "Numeerinen virhe"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -28620,14 +28621,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr ""
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr ""
@@ -29016,7 +29017,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "viimeisin %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index b4c4f756d..0e834e05c 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -23,9 +23,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 3.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-22 04:32+0000\n"
"Last-Translator: Julien Humbert <julroy67 at gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -784,8 +784,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "Les comptes ont été clôturés."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -990,7 +990,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Divers paiements"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr "Supprimer le bien ?"
# messages-i18n.c:134
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr "Détails de la transaction"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr "Détails de la transaction"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1877,7 +1877,7 @@ msgstr "Identifiant"
# po/guile_strings.txt:188
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2199,7 +2199,7 @@ msgstr "Mémo"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2288,10 +2288,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "En ligne"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "Vous devez fournir les informations de facturation."
@@ -2643,7 +2643,7 @@ msgstr "Notes du bon"
# messages-i18n.c:345 po/guile_strings.txt:254
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:354 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:408
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2658,7 +2658,7 @@ msgstr "Notes du bon"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2853,7 +2853,7 @@ msgstr "Titre"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -3160,11 +3160,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "Un fichier de format de chèque est en doublon."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3539,21 +3539,21 @@ msgid "Form Line Data: "
msgstr "Forme de donnée :"
# po/guile_strings.txt:194
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Code"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "maintenant"
# messages-i18n.c:190
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Identification des taxes sur le revenu"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3561,7 +3561,7 @@ msgstr "Identification des taxes sur le revenu"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3571,7 +3571,7 @@ msgstr ""
"l'autre."
# messages-i18n.c:290 po/guile_strings.txt:106
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "Formulaire"
@@ -3784,8 +3784,8 @@ msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Trouve des transactions avec une recherche."
# po/guile_strings.txt:138
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3793,10 +3793,10 @@ msgstr "Trouve des transactions avec une recherche."
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "Options du rapport de ta_xe"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6656,13 +6656,13 @@ msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -8217,8 +8217,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "Il y a %d mots non décodés . Ajoutez un encodage."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -9415,7 +9415,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "Vous n'avez pas les droits d'accès en lecture au fichier %s."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -10008,9 +10008,9 @@ msgstr "- GnuCash gestion de finances personnelles et de petites entreprises"
# messages-i18n.c:265
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -10245,8 +10245,8 @@ msgid ""
">Properties->Accounts."
msgstr ""
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "Informations insuffisantes pour transaction vierge ?"
@@ -10731,6 +10731,7 @@ msgstr "Produit"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -21225,7 +21226,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "Exporter vers un fichier PDF"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -21752,15 +21753,15 @@ msgstr "(inconnu)"
# messages-i18n.c:57
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
#, fuzzy
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -22085,12 +22086,12 @@ msgstr ""
"Voulez-vous l'importer ?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -24045,152 +24046,152 @@ msgid "Margin Interest"
msgstr "Marge d'intérêt"
# messages-i18n.c:309
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "Lecture abandonnée."
# po/guile_strings.txt:212
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "Lecture"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Certains caractères ont été ignorés."
# messages-i18n.c:93
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "Converti à :"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "Certains caractères ont été convertis d'après votre locale."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "Ignore l'option inconnue"
# messages-i18n.c:135
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "Date requise."
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "Abandonner cette transaction."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "Ignore la ligne de classe"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:387
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "Ignore la ligne catégorie"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "Ignore la ligne de sécurité"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "Ce fichier ne semble pas être au format QIF."
# messages-i18n.c:346
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "Date de transaction"
# messages-i18n.c:346
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "Montant brut de la transaction"
# messages-i18n.c:204
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "Prix partagé"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "Quantité partagée"
# po/guile_strings.txt:15
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "Portefeuille d'actions"
# messages-i18n.c:322
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "Status du rapprochage"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "Commission"
# messages-i18n.c:166
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "Type de compte"
# po/guile_strings.txt:264
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "Table de taxation"
# po/guile_strings.txt:261
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "Catégorie du montant brut budgétisé"
# po/guile_strings.txt:138
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "Compte du montant brut budgétisé"
# messages-i18n.c:173
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "Limite de crédit"
# messages-i18n.c:151
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "Analyse des catégories"
# messages-i18n.c:178
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "Analyse des comptes"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "Analyse des transactions..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "Format inconsistant ou non reconnu."
# messages-i18n.c:151
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "Analyse échouée."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "Analyse des ambiguités entre les formats"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "La valeur '~a' peut être ~a ou ~a."
@@ -27728,7 +27729,7 @@ msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "Pour la période du %s au %s"
# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "Titre du compte"
@@ -33919,7 +33920,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "Erreur numérique"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -33958,14 +33959,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr ""
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "Taxe liée mais sans code de taxe"
@@ -34402,7 +34403,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "dernier %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 1fe76871d..4bae80bf8 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-19 16:37-0500\n"
"Last-Translator: Ronak Shah <ronaks at cdac.in>\n"
"Language-Team: NONE\n"
@@ -736,8 +736,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "પà«àª¸à«àª¤àª•ને સફળતાપૂરà«àªµàª• બંધ કરવામાં આવà«àª¯à«àª‚ છે. "
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -916,7 +916,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "વિવિધ ચà«àª•વણી"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "કોમોડિટીને દૂર કરી�"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr "સોદાનો અહેવાલ"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr "સોદાનો અહેવાલ"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1745,7 +1745,7 @@ msgid "Username"
msgstr "યà«àªàª°àª¨à«‡àª®"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2052,7 +2052,7 @@ msgstr "મેમો "
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2135,10 +2135,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "ઓનલાઈન"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "તમારે બિલિંગ સંબંધિત સૂચના પૂરી પાડવી જોઈàª. "
@@ -2445,7 +2445,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "પહોંચની નોંધ "
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2460,7 +2460,7 @@ msgstr "પહોંચની નોંધ "
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2632,7 +2632,7 @@ msgstr "અધિકાર "
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2911,11 +2911,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "ચેક ફોરà«àª®à«‡àªŸ ફાઈલની àªàª• નકલ ઉપલબà«àª§ છે. "
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3240,20 +3240,20 @@ msgstr "છેલà«àª²à«àª‚ માનà«àª¯ વરà«àª·:"
msgid "Form Line Data: "
msgstr "ફોરà«àª® લાઇન ડેટા:"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "કોડ"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "હવે"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "આવકવેરા ઓળખ"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3261,7 +3261,7 @@ msgstr "આવકવેરા ઓળખ"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3269,7 +3269,7 @@ msgstr ""
"ચેતવણી: તમે TXF કેટેગરીને સેટ કરો અને પછી 'ટાઇપ' બદલો તો તમારે ઠકેટેગરીઓને ઠસમયે તમારી "
"રીતે રીસેટ કરવી પડશે. "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "ફોરà«àª®"
@@ -3459,8 +3459,8 @@ msgstr "_ફાઇનà«àª¡ (શોધો)..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "àªàª• સરà«àªš સાથે લેણદેણને શોધો "
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3468,10 +3468,10 @@ msgstr "àªàª• સરà«àªš સાથે લેણદેણને શોધો "
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "કરવેરા_અહેવાલનો વિકલà«àªª"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6012,13 +6012,13 @@ msgid "Export"
msgstr "àªàª•à«àª¸àªªà«‹àª°à«àªŸ કરો "
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7421,8 +7421,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "તેમાં %d ડીકોડ નહીં કરવા યોગà«àª¯ શબà«àª¦ છે. કૃપા કરીને અનકોડિંગ ઉમેરો. "
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U "
@@ -8487,7 +8487,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "ફાઈલ %s વાંચવા માટે વાંચવાની મંજૂરી નથી."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, fuzzy, c-format
@@ -9013,9 +9013,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr ""
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr "Ronak Shah <ronaks at cdac.in>, 2014"
@@ -9222,8 +9222,8 @@ msgid ""
">Properties->Accounts."
msgstr ""
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
#, fuzzy
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
@@ -9669,6 +9669,7 @@ msgstr "કોમોડિટી"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19362,7 +19363,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "અહેવાલનà«àª‚ શીરà«àª·àª• "
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19834,15 +19835,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(અજà«àªžàª¾àª¤)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
#, fuzzy
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -20158,12 +20159,12 @@ msgstr ""
"શà«àª‚ તમે તેને આયાત કરવા માંગો છો?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21996,133 +21997,133 @@ msgstr "કમિશન "
msgid "Margin Interest"
msgstr "મારà«àªœàª¿àª¨ વà«àª¯àª¾àªœ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "લાઇન"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "વાંચવાનà«àª‚ છોડી દેવાયà«àª‚."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "વાંચવામાં આવી રહà«àª¯à«àª‚ છે"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "કેટલાક અકà«àª·àª°à«‹àª¨à«‹ નિકાલ કરવામાં આવà«àª¯à«‹ છે."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "માં બદલી દેવાયà«àª‚:"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "કેટલાક અકà«àª·àª°à«‹àª¨à«‡ તમારા સà«àª¥àª¾àª¨ પà«àª°àª®àª¾àª£à«‡ રૂપાંતરિત કરવામાં આવà«àª¯àª¾ છે."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "અજà«àªžàª¾àª¤ વિકલà«àªªà«‹àª¨à«€ અવગણના કરવામાં આવી છે"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "આવશà«àª¯àª• તારીખ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "આ લેવડદેવડને હટાવવામાં આવી રહી છે."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "કà«àª²àª¾àª¸ લાઇનની અવગણના કરવામાં આવી રહી છે"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "શà«àª°à«‡àª£à«€ લાઇનની અવગણના કરવામાં આવી છે"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "સિકà«àª¯à«‹àª°àª¿àªŸà«€ લાઇનની અવગણના કરવામાં આવી છે "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "àªàª® લાગે છે કે ફાઈલ QIF ફોરà«àª®à«‡àªŸàª®àª¾àª‚ નથી"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "લેવડદેવડની તારીખ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "લેવડદેવડની રકમ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "શેર મૂલà«àª¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "શેર સંખà«àª¯àª¾"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "રોકાણની ગતિવિધિ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "મિલાનની સà«àª¥àª¿àª¤àª¿ "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "કમિશન"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "ખાતાનો પà«àª°àª•ાર"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "કર વરà«àª—"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "શà«àª°à«‡àª£à«€ બજેટ રકમ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "ખાતા બજેટ રકમ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "જમા મરà«àª¯àª¾àª¦àª¾"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "શà«àª°à«‡àª£à«€àª“ની કેટેગરી કરવામાં આવી રહી છે"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "ખાતાઓની વà«àª¯àª¾àª–à«àª¯àª¾ કરવામાં આવી રહી છે"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "લેવડદેવડની વà«àª¯àª¾àª–à«àª¯àª¾ કરવામાં આવી રહી છે"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "અપરિચિત અથવા અસંગત ફોરà«àª®à«‡àªŸ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "વà«àª¯àª¾àª–à«àª¯àª¾ વિફળ રહી. "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "ફોરà«àª®à«‡àªŸàª¨à«€ વચà«àªšà«‡ અસà«àªªàª·à«àªŸàª¤àª¾àª¨à«€ વà«àª¯àª¾àª–à«àª¯àª¾ કરો "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "મૂલà«àª¯ '%s' %s અથવા %s હોઇ શકે છે."
@@ -25284,7 +25285,7 @@ msgstr "ઊંડાણ સીમાથી વધારે ઊંડા કો
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "%sથી %sમાં આવરી લેવાના સમયગાળા માટે "
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "ખાતા શીરà«àª·àª•"
@@ -30972,7 +30973,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "આંકડાકીય કà«àª·àª¤àª¿"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -31012,14 +31013,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr ""
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "કરવેરા સાથે સંબંધિત,પણ કોઈ કરવેરાકોડ નથી"
@@ -31434,7 +31435,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "છેલà«àª²à«àª‚ %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 8030967c3..a3e083da3 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-15 09:32+0000\n"
"Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -741,8 +741,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "הספר × ×¡×’×¨ בהצלחה."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -925,7 +925,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "×ª×©×œ×•× ×©×•× ×•×ª"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "מחיקת סחורה?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr "×ª× ×•×¢×•×ª"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "×ª× ×•×¢×•×ª"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1730,7 +1730,7 @@ msgid "Username"
msgstr "×©× ×ž×©×ª×ž×©"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2027,7 +2027,7 @@ msgstr "מזכר"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2111,10 +2111,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "HBCI מקוון"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "× × ×œ×¡×¤×§ פרטי ×—×©×‘×•× ×™×ª ספק."
@@ -2411,7 +2411,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "הערות לשובר"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2426,7 +2426,7 @@ msgstr "הערות לשובר"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2596,7 +2596,7 @@ msgstr "כותרת"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2875,11 +2875,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "×§×™×™× ×§×•×‘×¥ ×ª×‘× ×™×ª המח××” כפול."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3195,20 +3195,20 @@ msgstr "×©× ×” ×ª×§×™× ×” ××—×¨×•× ×”: "
msgid "Form Line Data: "
msgstr "×ž× ×ª×•× ×™ שורה: "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "קוד"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "כעת"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "מזהה מס ×”×›× ×¡×”"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3216,7 +3216,7 @@ msgstr "מזהה מס ×”×›× ×¡×”"
msgid "_Apply"
msgstr "_החלה"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3224,7 +3224,7 @@ msgstr ""
"זהירות: במידה ויוגדר סוג-×ב TXF ול×חר מכן ×™×©×ª× ×” ×”- ' סוג ', × ×“×¨×© ×™×”×™×” ל×פס "
"ב×ופן ×™×“× ×™ סוגי-×ב ×לה ×חת בכל פע×"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "טופס"
@@ -3414,8 +3414,8 @@ msgstr "_חיפוש..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "מצי×ת ×ª× ×•×¢×•×ª ב×מצעות חיפוש"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3423,10 +3423,10 @@ msgstr "מצי×ת ×ª× ×•×¢×•×ª ב×מצעות חיפוש"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "×פ_שרויות דוח מס"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5802,13 +5802,13 @@ msgid "Export"
msgstr "‮יצו×‬"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr "שמירת תצורה"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
msgid "Save Config As..."
msgstr "שמירת תצורה בש×..."
@@ -7173,8 +7173,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "קיימות %d ×ž×™×œ×™× ×©××™× ×Ÿ × ×™×ª× ×•×ª ×œ×¤×¢× ×•×—. × × ×œ×”×•×¡×™×£ קידודי×."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8221,7 +8221,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "×ין הרש×ת קרי××” לקרי××” מהקובץ %s."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8732,9 +8732,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "×—×©×‘×•× ×ות ל×× ×©×™× ×¤×¨×˜×™×™× ×•×¢×¡×§×™× ×§×˜× ×™×."
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -8937,8 +8937,8 @@ msgstr ""
"ת×ריך ×”×ª× ×•×¢×” המשוכפלת ×§×•×“× ×œ×¢×¨×š 'סף קרי××” בלבד' עבור ספר ×—×©×‘×•× ×•×ª ×–×”. × ×™×ª×Ÿ "
"×œ×©× ×•×ª הגדרה זו מתפריט 'קובץ -> מ××¤×™×™× ×™× -> ×—×©×‘×•× ×•×ª'."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "×ין מספיק מידע ×œ×ª× ×•×¢×” ריקה?"
@@ -9376,6 +9376,7 @@ msgstr "סחורה"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -18776,7 +18777,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "×™×¦×•× ×œ×§×•×‘×¥ PDF"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19231,15 +19232,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(×œ× ×™×“×•×¢)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "×”×–× ×ª העברת SEPA ×ž×§×•×•× ×ª"
@@ -19517,12 +19518,12 @@ msgstr ""
"×”×× ×œ×™×‘× ×–×ת?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21345,133 +21346,133 @@ msgstr "עמלות"
msgid "Margin Interest"
msgstr "ריבית שולית"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "קו"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "קרי××” × ×–× ×—×”."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "קרי××”"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "חלק ×ž×”×ª×•×•×™× ×”×•×©×ž×˜×•."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "הומר ל: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "מספר ×ª×•×•×™× ×”×•×ž×¨×• על פי הגדרות מקומיות של × ×ž×¢×¨×›×ª."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "המערכת ×ª×ª×¢×œ× ×ž×פשרות ×œ× ×™×“×•×¢×”"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "× ×“×¨×© ת×ריך."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "שמיטת ×ª× ×•×¢×” זו."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "המערכת ×ª×ª×¢×œ× ×ž×©×•×¨×ª מחלקה"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "המערכת ×ª×ª×¢×œ× ×ž×©×•×¨×ª סוג-×ב"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "המערכת ×ª×ª×¢×œ× ×ž×©×•×¨×ª בטוחה"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "× ×¨××” שהקובץ ××™× ×• ×‘×ª×‘× ×™×ª QIF"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "ת×ריך ×ª× ×•×¢×”"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "×¡×›×•× ×ª× ×•×¢×”"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "מחיר ×ž× ×™×”"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "כמות ×ž× ×™×•×ª"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "פעולת השקעה"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "מצב הת×מה"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "עמלה"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "סוג חשבון"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "מדרגת מס"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "×¡×›×•× ×¡×•×’-×ב תקציב"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "×¡×›×•× ×—×©×‘×•×Ÿ תקציב"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "מגבלת ×שר××™"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "× ×™×ª×•×— קטגוריות"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "× ×™×ª×•×— ×—×©×‘×•× ×•×ª"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "× ×™×ª×•×— ×ª× ×•×¢×•×ª"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "×ª×‘× ×™×ª ×œ× ×ž×–×•×”×” ×ו ×œ× ×¢×§×‘×™×ª."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "× ×™×ª×•×— כשל."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "× ×™×ª×•×— רב משמעותיות בין ×ª×‘× ×™×•×ª"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "ערך '~a' יכול להיות ~a ×ו ~a."
@@ -24452,7 +24453,7 @@ msgstr "×œ×”×ª×¢×œ× ×œ×—×œ×•×˜×™×Ÿ ×ž×—×©×‘×•× ×•×ª שחרגו ממגבלת ×”
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "לתקופה ~a ועד ~a"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "כותרת חשבון"
@@ -29697,7 +29698,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "שגי××” מספרית"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -29736,14 +29737,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr "×ין ×פשרות להת×מת ×¤×™×¦×•×œ×™× ×‘×ופן חד משמעי. × ×ž×¦×ו יותר מ×פשרות ×חת."
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "בר מיסוי ×ך ×œ×œ× ×§×•×“ מס"
@@ -30152,7 +30153,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "%s ×”×חרון"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 6bf8d3136..99d5dc11d 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-25 20:13-0500\n"
"Last-Translator: Parimal Khade <parimal.khade at gmail.com>\n"
"Language-Team: NONE\n"
@@ -738,8 +738,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "पà¥à¤¸à¥à¤¤à¤• को सफलतापूरà¥à¤µà¤• बंद कर दिया गया था."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -922,7 +922,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "विविध à¤à¥à¤—तान"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "कमोडिटी को मिटाà¤à¤‚?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr "लेनदेन का विवरण"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "लेनदेन का विवरण"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1744,7 +1744,7 @@ msgid "Username"
msgstr "यूजरनेम"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2051,7 +2051,7 @@ msgstr "मेमो"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2134,10 +2134,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "ऑनलाइन "
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "आपकी बिलिंग सूचना की आपूरà¥à¤¤à¤¿ करनी होगी"
@@ -2433,7 +2433,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "रसीद की टिपà¥à¤ªà¤£à¤¿à¤¯à¤¾à¤‚"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2448,7 +2448,7 @@ msgstr "रसीद की टिपà¥à¤ªà¤£à¤¿à¤¯à¤¾à¤‚"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2619,7 +2619,7 @@ msgstr "अधिकार "
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2893,11 +2893,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "चेक फॉरà¥à¤®à¥‡à¤Ÿ फ़ाइल की à¤à¤• नक़ल मौजूद है."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3226,20 +3226,20 @@ msgstr "अंतिम वैध वरà¥à¤·:"
msgid "Form Line Data: "
msgstr "फॉरà¥à¤® लाइन डेटा"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "कोड"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "अà¤à¥€"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "आय कर पहचान"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3247,7 +3247,7 @@ msgstr "आय कर पहचान"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3255,7 +3255,7 @@ msgstr ""
"सावधान: अगर आप TXF शà¥à¤°à¥‡à¤£à¤¿à¤¯à¥‹à¤‚ को सेट करते हैं, और बाद में 'टाइप' को बदलते हैं, तो आपको उन "
"शà¥à¤°à¥‡à¤£à¤¿à¤¯à¥‹à¤‚ को मैनà¥à¤…ल तरीके से à¤à¤• समय में à¤à¤• में रीसेट करना होगा. "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "फॉरà¥à¤®"
@@ -3447,8 +3447,8 @@ msgstr "_खोजें..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "à¤à¤• सरà¥à¤š से लेनदेनों को खोजें"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3456,10 +3456,10 @@ msgstr "à¤à¤• सरà¥à¤š से लेनदेनों को खोजे
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "कर_रिपोरà¥à¤Ÿ के विकलà¥à¤ª"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5946,13 +5946,13 @@ msgid "Export"
msgstr "निरà¥à¤—त करें "
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7331,8 +7331,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "इसमें %d डीकोड नहीं करने योगà¥à¤¯ शबà¥à¤¦ मौजूद हैं. कृपया à¤à¤¨à¤•ोडिंगों को जोड़ें. "
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8389,7 +8389,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "फ़ाइल %s से पढ़ने के लिठपढ़ने की अनà¥à¤®à¤¤à¤¿ नहीं है. "
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8925,9 +8925,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "- GnuCash वà¥à¤¯à¤•à¥à¤¤à¤¿à¤—त और लघॠवà¥à¤¯à¤µà¤¸à¤¾à¤¯ वितà¥à¤¤ पà¥à¤°à¤¬à¤‚धन"
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr "Parimal Khade, C-DAC, GIST, Pune, India, 2014"
@@ -9133,8 +9133,8 @@ msgstr ""
"Threshold\" से अधिक पà¥à¤°à¤¾à¤¨à¤¾ है. 'फ़ाइल->पà¥à¤°à¥‹à¤ªà¤°à¥à¤Ÿà¥€à¤œ->खाते' में इस सेटिंग को बदला जा सकता "
"है."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "कà¥à¤¯à¤¾ रिकà¥à¤¤ लेनदेन के लिठपरà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤¤ जानकारी नहीं है?"
@@ -9575,6 +9575,7 @@ msgstr "कमोडिटी "
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19156,7 +19157,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "PDF फ़ाइल में निरà¥à¤¯à¤¾à¤¤ करें"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19631,15 +19632,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(अजà¥à¤žà¤¾à¤¤)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "SEPA ऑनलाइन टà¥à¤°à¤¾à¤‚सफर दरà¥à¤œ करें "
@@ -19930,12 +19931,12 @@ msgstr ""
"कà¥à¤¯à¤¾ आप इसे आयात करना चाहते हैं?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21794,133 +21795,133 @@ msgstr "कमीशन"
msgid "Margin Interest"
msgstr "मारà¥à¤œà¤¿à¤¨ बà¥à¤¯à¤¾à¤œ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "लाइन"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "पढ़ना छोड़ दिया गया."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "पढ़ा जा रहा है "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "कà¥à¤› अकà¥à¤·à¤°à¥‹à¤‚ को हटा दिया गया है."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "में बदल दिया गया:"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "कà¥à¤› अकà¥à¤·à¤°à¥‹à¤‚ को आपके सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ के मà¥à¤¤à¤¾à¤¬à¤¿à¤•़ बदल दिया गया है."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "अजà¥à¤žà¤¾à¤¤ विकलà¥à¤ªà¥‹à¤‚ की अनदेखी की जा रही है "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "आवशà¥à¤¯à¤• तिथि."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "इस लेनदेन को हटाया जा रहा है."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "कà¥à¤²à¤¾à¤¸ लाइन की अनदेखी की जा रही है"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "शà¥à¤°à¥‡à¤£à¥€ लाइन की अनदेखी की जा रही है "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "सिकà¥à¤¯à¥‹à¤°à¤¿à¤Ÿà¥€ लाइन की अनदेखी की जा रही है "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "à¤à¤¸à¤¾ लगता है कि फाइल QIF पà¥à¤°à¤¾à¤°à¥‚प में नहीं है "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "लेनदेन की तिथि"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "लेनदेन की राशि"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "शेयर मूलà¥à¤¯ "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "शेयर संखà¥à¤¯à¤¾"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "निवेश गतिविधि"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "मिलान की सà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¤¿ "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "कमीशन "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "खाते का पà¥à¤°à¤•ार "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "टैकà¥à¤¸ शà¥à¤°à¥‡à¤£à¥€ "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "शà¥à¤°à¥‡à¤£à¥€ बजट राशि "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "खाता बजट राशि"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "कà¥à¤°à¥‡à¤¡à¤¿à¤Ÿ सीमा"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "शà¥à¤°à¥‡à¤£à¤¿à¤¯à¥‹à¤‚ की वà¥à¤¯à¤¾à¤–à¥à¤¯à¤¾ की जा रही है"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "खातों की वà¥à¤¯à¤¾à¤–à¥à¤¯à¤¾ की जा रही है"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "लेनदेनों की वà¥à¤¯à¤¾à¤–à¥à¤¯à¤¾ की जा रही है"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "अपरिचित या असंगत पà¥à¤°à¤¾à¤°à¥‚प."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "वà¥à¤¯à¤¾à¤–à¥à¤¯à¤¾ विफल रही. "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "पà¥à¤°à¤¾à¤°à¥‚पों के बीच असà¥à¤ªà¤·à¥à¤Ÿà¤¤à¤¾ की वà¥à¤¯à¤¾à¤–à¥à¤¯à¤¾ करें "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "मूलà¥à¤¯ '%s' %s या %s हो सकता है."
@@ -24962,7 +24963,7 @@ msgstr "गहराई सीमा से अधिक गहरे किस
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "%s को %s में बदलने की अवधि के लिठ"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "खाता शीरà¥à¤·à¤•"
@@ -30405,7 +30406,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "सांखà¥à¤¯à¤¿à¤• तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30444,14 +30445,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr "विà¤à¤¾à¤œà¤¨à¥‹à¤‚ को अननà¥à¤¯ तरीके से साफ़ नहीं किया जा सकता. अनेक संà¤à¤¾à¤µà¤¨à¤¾à¤à¤‚ पायी गयीं."
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "टैकà¥à¤¸ से संबंधित लेकिन कोई टैकà¥à¤¸ कोड नहीं"
@@ -30865,7 +30866,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "अंतिम %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 8568ac142..7df7b3117 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-16 18:32+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -752,8 +752,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "Knjiga je uspjeÅ¡no zakljuÄana."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -939,7 +939,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Razno plaćanje"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "Izbrisati robu?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "Poveznice dokumenata transakcija"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1672,7 +1672,7 @@ msgstr "Poveznice dokumenata transakcija"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1758,7 +1758,7 @@ msgid "Username"
msgstr "KorisniÄko ime"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2057,7 +2057,7 @@ msgstr "Bilješka"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2145,10 +2145,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Internetski HBCI"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "MoraÅ¡ upisati podatke o primatelju raÄuna."
@@ -2445,7 +2445,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Napomene za vauÄer"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2460,7 +2460,7 @@ msgstr "Napomene za vauÄer"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2632,7 +2632,7 @@ msgstr "Naslov"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2916,11 +2916,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "Postoji dupla datoteka za format Äeka."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3253,20 +3253,20 @@ msgstr "Zadnja valjana godina: "
msgid "Form Line Data: "
msgstr "Podaci retka obrasca: "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Å ifra"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "sad"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Osobni identifikacijski broj (OIB)"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3274,7 +3274,7 @@ msgstr "Osobni identifikacijski broj (OIB)"
msgid "_Apply"
msgstr "_Primijeni"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3282,7 +3282,7 @@ msgstr ""
"OPREZ: Ako podesiš TXF kategorije, i kasnije promijeniš „vrstu“, morat ćeš "
"ruÄno ponovo postaviti te kategorije jednu po jednu"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "Obrazac"
@@ -3474,8 +3474,8 @@ msgstr "_Nađi …"
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Nađi transakcije pomoću pretrage"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3483,10 +3483,10 @@ msgstr "Nađi transakcije pomoću pretrage"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "Opcije _za izvještaj o porezu"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5897,13 +5897,13 @@ msgid "Export"
msgstr "Izvezi"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr "Spremi konfiguraciju"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
msgid "Save Config As..."
msgstr "Spremi konfiguraciju kao …"
@@ -7293,8 +7293,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "Ima (%d) nedekodiranih rijeÄi. Dodaj kodiranja."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8371,7 +8371,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "NemaÅ¡ korisniÄka prava za Äitanje iz datoteke „%s“."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8898,9 +8898,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "RaÄunovodstveni program, namijenjen pojedincima i malim poduzećima."
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr "Milo Ivir <mail at milotype.de>"
@@ -9108,8 +9108,8 @@ msgstr ""
"postavljenog za ovu knjigu. Ovu postavku možeš izmijeniti u izborniku "
"„Datoteka→Svojstva→Konti“."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "Nema dovoljno podataka za praznu transakciju?"
@@ -9550,6 +9550,7 @@ msgstr "Roba"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19233,7 +19234,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "Izvezi u PDF datoteku"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19695,15 +19696,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(nepoznato)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "Upiši internetski SEPA prijenos"
@@ -19997,12 +19998,12 @@ msgstr ""
"Želiš li ih uvesti?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21877,133 +21878,133 @@ msgstr "Provizije"
msgid "Margin Interest"
msgstr "Kamatna marža"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "Redak"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "UÄitavanje je prekinuto."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "ÄŒitanje"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Neki znakovi su izbaÄeni."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "Konvertirano u: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "Neki znakovi su pretvoreni u skladu s tvojim jezikom."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "Zanemaruje se nepoznata opcija"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "Datum je neophodan."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "Odbacivanje transakcije."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "Zanemaruje se redak za razred"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "Zanemaruje se redak za kategoriju"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "Zanemaruje se redak za vrijednosni papir"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "Datoteka nije u QIF formatu"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "Datum transakcije"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "Iznos transakcije"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "Cijena dionice"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "KoliÄina dionica"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "Ulaganje"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "Stanje usklađenosti"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "Provizija"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "Vrsta konta"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "Razred poreza"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "ProraÄunski iznos kategorije"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "ProraÄunski iznos konta"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "Kreditno ograniÄenje"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "Obrada kategorija"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "Obrada konta"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "Obrada transakcije"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "Neprepoznat ili nedosljedan format."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "Obrada nije uspjela."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "NejednoznaÄnost u obradi izmeÄ‘u zapisa"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "Vrijednost „~a†bi mogla biti ~a ili ~a."
@@ -25033,7 +25034,7 @@ msgstr "Zanemari u potpunosti sva konta, dublje od ograniÄenja dubine."
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "Za razdoblje od ~a do ~a"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "Naziv konta"
@@ -30392,7 +30393,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "NumeriÄka greÅ¡ka"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30439,14 +30440,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr "Nije moguće individualno podijeliti stavke. Nađeno je više mogućnosti."
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "Odnosi se na porez, ali nema šifru poreza"
@@ -30861,7 +30862,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "prošli %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 67d5d192e..4ac6d4d33 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-30 16:57+0100\n"
"Last-Translator: Takó Kornél <takokornel at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
@@ -864,8 +864,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "A könyvelés lezárása sikeres volt."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -1043,7 +1043,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Egyéb kifizetés"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "Pénznem törlése?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1771,7 +1771,7 @@ msgstr "Tranzakció-jelentés"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr "Tranzakció-jelentés"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1874,7 +1874,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2182,7 +2182,7 @@ msgstr "Megjegyzés"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2264,10 +2264,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Online"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "Meg kell adni a számlázási információkat."
@@ -2570,7 +2570,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Megjegyzések"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2585,7 +2585,7 @@ msgstr "Megjegyzések"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2757,7 +2757,7 @@ msgstr "CÃm"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -3033,11 +3033,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "Csekk-űrlap fájl másolata létezik."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3375,20 +3375,20 @@ msgstr "Utolsó érvényes év:"
msgid "Form Line Data: "
msgstr "Űrlap sor adat:"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Kód"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "most"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Bevételi adó identitás"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3396,13 +3396,13 @@ msgstr "Bevételi adó identitás"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "Űrlap"
@@ -3594,8 +3594,8 @@ msgstr "Keresés..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Tranzakció keresése"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3603,10 +3603,10 @@ msgstr "Tranzakció keresése"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "_Adó jelentés opciók"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6151,13 +6151,13 @@ msgid "Export"
msgstr "Exportálás"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7535,8 +7535,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "%d dekódolhatatlan szó van. Adjon hozzá kódolást."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-2"
@@ -8580,7 +8580,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "Önnek nincs hozzáférési joga %s fájlhoz."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -9087,9 +9087,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr ""
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -9297,8 +9297,8 @@ msgid ""
">Properties->Accounts."
msgstr ""
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
#, fuzzy
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
@@ -9743,6 +9743,7 @@ msgstr "Ãru"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19201,7 +19202,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "Jelentés cÃme"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19669,15 +19670,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(ismeretlen)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
#, fuzzy
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -19972,12 +19973,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21747,133 +21748,133 @@ msgstr "Jutalékok"
msgid "Margin Interest"
msgstr "Kamatrés"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "Vonal"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "Olvasás"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Néhány karakter el lett dobva."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "ÃtalakÃtva :"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "Dátum szükséges"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "Tranzakció ejtése."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "Ignoring category line"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "Tranzakció dátum"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "Tranzakció összeg"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "Részvényárfolyam"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "Mennyiség"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "Beruházási portfólió"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "Egyeztetési státusz"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "Jutalék"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "SzámlatÃpus"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "Adó osztály"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "Category budget amount"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "Account budget amount"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "Hitelkeret: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "Kategóriák elemzése"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "Számlák elemzése"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "Tranzakciók elemzése"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "Elemzés sikertelen."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "Az érték '%s' lehet %s vagy %s."
@@ -25052,7 +25053,7 @@ msgstr "Eltekintés a mélységi korlátot túllépő számláktól"
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "%s és %s közötti időszakra"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "Számla cÃme"
@@ -30654,7 +30655,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "Numerikus hiba"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30694,14 +30695,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr ""
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "Adó vonatkozású, de nincs adó kódja"
@@ -31104,7 +31105,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "Utolsó %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 093edc86a..6a457b9fa 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-14 13:32+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand Tampubolon <dnandz at gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
@@ -757,8 +757,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "Buku berhasil ditutup."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -943,7 +943,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Pembayaran Lain-lain"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "Hapus komoditas?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr "Taut Dokumen Transaksi"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "Taut Dokumen Transaksi"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1762,7 +1762,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Nama Pengguna"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2061,7 +2061,7 @@ msgstr "Memo"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2145,10 +2145,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "HBCI Daring"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "Anda perlu menyediakan Informasi Penagihan."
@@ -2446,7 +2446,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Catatan Voucer"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2461,7 +2461,7 @@ msgstr "Catatan Voucer"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2631,7 +2631,7 @@ msgstr "Judul"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2916,11 +2916,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "Terdapat berkas format cek ganda."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3257,20 +3257,20 @@ msgstr "Tahun Valid Terakhir: "
msgid "Form Line Data: "
msgstr "Data Baris Formulir: "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Kode"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "sekarang"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Identitas Pajak Pendapatan"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3278,7 +3278,7 @@ msgstr "Identitas Pajak Pendapatan"
msgid "_Apply"
msgstr "Ter_apkan"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3287,7 +3287,7 @@ msgstr ""
"Anda perlu menyetel ulang kategori-kategori tersebut satu per satu secara "
"manual"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "Formulir"
@@ -3480,8 +3480,8 @@ msgstr "_Cari..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Pencarian transaksi"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3489,10 +3489,10 @@ msgstr "Pencarian transaksi"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "Opsi Laporan Pa_jak"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5915,13 +5915,13 @@ msgid "Export"
msgstr "Ekspor"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr "Simpan Konfigurasi"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
msgid "Save Config As..."
msgstr "Simpan Konfigurasi Sebagai..."
@@ -7317,8 +7317,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "Terdapat %d kata yang tak dapat dikodekan. Silakan tambah pengkodean."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8381,7 +8381,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "Tak ada hak akses untuk membaca dari berkas %s."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8913,9 +8913,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "Program akuntansi untuk mengelola keuangan personal dan usaha kecil."
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr "Triyan W. Nugroho <triyan.wn at gmail.com>, 2020"
@@ -9123,8 +9123,8 @@ msgstr ""
"\"Ambang Batas Hanya-Baca\" yang disetel untuk buku ini. Pengaturan ini "
"dapat diubah di Berkas->Properti->Akun."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "Tak ada cukup informasi untuk Transaksi Kosong?"
@@ -9568,6 +9568,7 @@ msgstr "Komoditas"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19301,7 +19302,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "Ekspor ke Berkas PDF"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19768,15 +19769,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(tak diketahui)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "Masukkan sebuah Transfer Daring SEPA"
@@ -20076,12 +20077,12 @@ msgstr ""
"Apakah Anda ingin mengimpornya?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21997,133 +21998,133 @@ msgstr "Komisi"
msgid "Margin Interest"
msgstr "Bunga Margin"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "Baris"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "Pembacaan dibatalkan."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "Membaca"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Beberapa karakter telah dibuang."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "Dikonversi ke: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "Beberapa karakter telah dikonversi berdasarkan pengaturan lokal Anda."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "Mengabaikan opsi tak dikenal"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "Tanggal diperlukan."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "Membuang transaksi ini."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "Mengabaikan baris kelas"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "Mengabaikan baris kategori"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "Mengabaikan baris sekuritas"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "Berkas sepertinya tidak dalam format QIF"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "Tanggal transaksi"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "Jumlah transaksi"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "Harga saham"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "Kuantitas saham"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "Aksi investasi"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "Status rekonsiliasi"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "Komisi"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "Tipe akun"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "Kelas pajak"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "Jumlah anggaran kategori"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "Jumlah anggaran akun"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "Batas kredit"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "Mengurai kategori"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "Mengurai akun"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "Mengurai transaksi"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "Format tak dikenal atau tak konsisten."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "Gagal mengurai."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "Urai ambiguitas antar format"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "Nilai '~a' bisa ~a atau ~a."
@@ -25202,7 +25203,7 @@ msgstr ""
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "Untuk Periode ~a ke ~a"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "Judul akun"
@@ -30600,7 +30601,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "Galat numerik"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30641,14 +30642,14 @@ msgstr ""
"Tak dapat membersihkan split secara unik. Ditemukan beberapa kemungkinan."
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "Terkait-pajak tetapi tidak memiliki kode pajak"
@@ -31060,7 +31061,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "%s terakhir"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index db99b2442..f38a0f620 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnucash 4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-29 15:29+0000\n"
"Last-Translator: Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -809,8 +809,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "Il libro è stato chiuso correttamente."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -994,7 +994,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Pagamenti vari"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr "Eliminare la commodity?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "Collegamenti ai documenti della transazione"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1735,7 +1735,7 @@ msgstr "Collegamenti ai documenti della transazione"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1821,7 +1821,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr "Promemoria"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2204,10 +2204,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "HBCI online"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "Devi fornire le informazioni di fatturazione."
@@ -2508,7 +2508,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Annotazioni Nota spese"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2523,7 +2523,7 @@ msgstr "Annotazioni Nota spese"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2693,7 +2693,7 @@ msgstr "Titolo"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2980,11 +2980,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "È stato trovato un formato di file degli assegni duplicato."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3325,20 +3325,20 @@ msgstr "Ultimo anno utile: "
msgid "Form Line Data: "
msgstr "Dati riga modulo: "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Codice"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "ora"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Identità contribuente imposte sul reddito"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3346,7 +3346,7 @@ msgstr "Identità contribuente imposte sul reddito"
msgid "_Apply"
msgstr "_Applica"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3355,7 +3355,7 @@ msgstr ""
"«tipo», sarà necessario reimpostare manualmente queste categorie una alla "
"volta"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "Modulo"
@@ -3550,8 +3550,8 @@ msgstr "Tr_ova..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Trova le transazioni con una ricerca"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3560,10 +3560,10 @@ msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "_Opzioni del resoconto imposte"
# tooltip
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6048,13 +6048,13 @@ msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr "Salva configurazione"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
msgid "Save Config As..."
msgstr "Salva configurazione con nome..."
@@ -7474,8 +7474,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "Ci sono %d parole non decodificabili. Specificare una codifica."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8573,7 +8573,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "Mancano i permessi di lettura per il file «%s»."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -9118,9 +9118,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "Contabilità delle finanze personali e per piccole imprese."
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -9346,8 +9346,8 @@ msgstr ""
"sola lettura» impostato per questo conto. L'impostazione può essere "
"modificata dal menu «File->Proprietà ->Conti»."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "Informazioni non sufficienti per la transazione vuota?"
@@ -9791,6 +9791,7 @@ msgstr "Commodity"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19907,7 +19908,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "Esporta in un file PDF"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -20384,15 +20385,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(sconosciuto)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "Inserisci un trasferimento online SEPA"
@@ -20695,12 +20696,12 @@ msgstr ""
"Importarle?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -22638,135 +22639,135 @@ msgstr "Commissioni"
msgid "Margin Interest"
msgstr "Margine di interesse"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "Linea"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "Lettura interrotta."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "Lettura in corso"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Alcuni caratteri sono stati scartati."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "Convertito in: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr ""
"Alcuni caratteri sono stati convertiti sulla base delle proprie impostazioni "
"locali."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "Opzione sconosciuta ignorata"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "È necessario inserire la data."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "Sto scartando questa transazione."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "Ignoro la riga della classe"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "Ignoro la riga della categoria"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "Ignoro la riga del titolo"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "Il file non sembra essere in formato QIF"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "Data della transazione"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "Importo della transazione"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "Quotazione"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "Quantità di azioni"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "Operazione di investimento"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "Stato della riconciliazione"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "Commissione"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "Tipo di conto"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "Categoria imposta"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "Importo del bilancio della categoria"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "Importo del bilancio del conto"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "Limite di credito"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "Analisi delle categorie"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "Analisi dei conti"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "Analisi delle transazioni"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "Formato sconosciuto o inconsistente."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "Analisi fallita."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "Analizza le differenze tra i formati"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "Il valore '~a' potrebbe essere ~a o ~a."
@@ -25922,7 +25923,7 @@ msgstr ""
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "per il periodo che va dal ~a al ~a"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "Titolo conto"
@@ -31572,7 +31573,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "Errore numerico"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -31617,14 +31618,14 @@ msgstr ""
"individuate diverse possibilità ."
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "Imponibile ma senza un codice imposta"
@@ -32042,7 +32043,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "ultimo %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 36d68b65e..dad8e315f 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-16 09:32+0000\n"
"Last-Translator: YOSHINO Yoshihito <yy.y.ja.jp at gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -755,8 +755,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr ""
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -922,7 +922,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "å„種支払"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "商å“を削除ã—ã¾ã™ã‹?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr "å–å¼•ã®æ–‡æ›¸ãƒªãƒ³ã‚¯"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "å–å¼•ã®æ–‡æ›¸ãƒªãƒ³ã‚¯"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1745,7 +1745,7 @@ msgid "Username"
msgstr "ユーザå"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2043,7 +2043,7 @@ msgstr "摘è¦"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2123,10 +2123,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "オンライン HBCI"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "è«‹æ±‚æƒ…å ±ã‚’å…¥åŠ›ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚"
@@ -2423,7 +2423,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "立替払請求書備考"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2438,7 +2438,7 @@ msgstr "立替払請求書備考"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2606,7 +2606,7 @@ msgstr "タイトル"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2882,11 +2882,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "å°åˆ‡æ‰‹æ›¸å¼ãƒ•ァイルãŒé‡è¤‡ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3210,20 +3210,20 @@ msgstr "å‰å¹´: "
msgid "Form Line Data: "
msgstr "フォームã®è¡Œãƒ‡ãƒ¼ã‚¿: "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "コード"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "ç¾åœ¨"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "所得税ID"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3231,7 +3231,7 @@ msgstr "所得税ID"
msgid "_Apply"
msgstr "é©ç”¨(_A)"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3239,7 +3239,7 @@ msgstr ""
"注æ„: TXF カテゴリーをè¨å®šã—ã¦ã€å¾Œã§ã€Œã‚¿ã‚¤ãƒ—ã€ã‚’変更ã—ãŸå ´åˆã€å„å€‹ã«æ‰‹å‹•ã§ã"
"れらã®ã‚«ãƒ†ã‚´ãƒªãƒ¼ã‚’å†è¨å®šã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "フォーム"
@@ -3429,8 +3429,8 @@ msgstr "検索(_F)..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "検索ã«ã‚ˆã‚Šå–引を見ã¤ã‘ã¾ã™ã€‚"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3438,10 +3438,10 @@ msgstr "検索ã«ã‚ˆã‚Šå–引を見ã¤ã‘ã¾ã™ã€‚"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "税金帳票オプション(_X)"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5838,13 +5838,13 @@ msgid "Export"
msgstr "エクスãƒãƒ¼ãƒˆ"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr "è¨å®šã‚’ä¿å˜"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
msgid "Save Config As..."
msgstr "è¨å®šã‚’別åä¿å˜..."
@@ -7209,8 +7209,8 @@ msgstr ""
"デコードã§ããªã„å˜èªžãŒ %d 個ã‚りã¾ã™ã€‚ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã‚’åŠ ãˆã¦ãã ã•ã„。"
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 WINDOWS-31J SHIFT_JIS EUC-JP CP932"
@@ -8256,7 +8256,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "ファイル %s ã®èªå‡ºã—権é™ãŒã‚りã¾ã›ã‚“。"
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8771,9 +8771,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "個人ãŠã‚ˆã³å°è¦æ¨¡ãƒ“ジãƒã‚¹å‘ã‘財務管ç†ã€‚"
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr "有志"
@@ -8980,8 +8980,8 @@ msgstr ""
"ã‚‚å¤ã„値ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã“ã®è¨å®šã¯ ファイル->プãƒãƒ‘ティー->勘定科目 ã§å¤‰æ›´ã§"
"ãã¾ã™ã€‚"
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "空白å–å¼•ã«æƒ…å ±ãŒä¸è¶³ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“ã‹?"
@@ -9417,6 +9417,7 @@ msgstr "商å“"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -18850,7 +18851,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "PDFファイルã«ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆ"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19310,15 +19311,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(䏿˜Ž)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
#, fuzzy
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -19572,12 +19573,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21430,133 +21431,133 @@ msgstr "手数料"
msgid "Margin Interest"
msgstr "マージン利率"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "行"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "èªã¿è¾¼ã¿ã‚’䏿¢ã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "èªã¿è¾¼ã¿ä¸ã§ã™"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "ã„ãã¤ã‹ã®æ–‡å—ãŒç ´æ£„ã•れã¾ã—ãŸã€‚"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "変æ›å…ˆ: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "ãƒã‚±ãƒ¼ãƒ«ã«åŸºã¥ã„ã¦ã„ãã¤ã‹ã®æ–‡å—ãŒå¤‰æ›ã•れã¾ã—ãŸã€‚"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "䏿˜Žãªã‚ªãƒ—ションを無視ã—ã¦ã„ã¾ã™"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "日付ãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "ã“ã®å–å¼•ã‚’ç ´æ£„ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "クラス行を無視ã—ã¦ã„ã¾ã™"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "カテゴリー行を無視ã—ã¦ã„ã¾ã™"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "証券行を無視ã—ã¦ã„ã¾ã™"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "ファイルãŒQIFå½¢å¼ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "å–引日"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "å–引金é¡"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "æ ªä¾¡"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "æ ªå¼æ•°"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "投資アクション"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "ç…§åˆã®çŠ¶æ…‹"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "手数料"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "勘定科目タイプ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "税金ã®ã‚¯ãƒ©ã‚¹"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "予算カテゴリーã®é‡‘é¡"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "予算勘定科目ã®é‡‘é¡"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "与信é™åº¦é¡"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "カテゴリーを解æžä¸..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "勘定科目を解æžä¸..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "å–引を解æžä¸..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "èªè˜ã§ããªã„ã€ã¾ãŸã¯ä¸æ•´åˆã®ã‚るファイル形å¼ã§ã™ã€‚"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "è§£æžã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "ファイル形å¼ãŒæ›–昧ã§ã™"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "値 '~a' 㯠~a ã¾ãŸã¯ ~a ã®ã‚ˆã†ã§ã™ã€‚"
@@ -24576,7 +24577,7 @@ msgstr "æ·±ã•é™ç•Œã‚ˆã‚Šæ·±ã„勘定科目を完全ã«ç„¡è¦–ã—ã¾ã™ã€‚"
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "期間 ~a ~ ~a"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "勘定科目å"
@@ -29884,7 +29885,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "数値エラー"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -29930,14 +29931,14 @@ msgstr ""
"スプリットを一æ„ã«ç‰¹å®šã—ã¦æ¸…ç®—ã§ãã¾ã›ã‚“。複数ã®å¯èƒ½æ€§ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã—ãŸã€‚"
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "税金関連ã¨ãªã£ã¦ã„ã¾ã™ãŒç¨Žé‡‘コードãŒã‚りã¾ã›ã‚“"
@@ -30346,7 +30347,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "最終 %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index d6bbcf429..95d3a484c 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-02 10:43+0530\n"
"Last-Translator: Ritu Panwar <ritup at cdac.in> \n"
"Language-Team: NONE\n"
@@ -752,8 +752,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "ಪà³à²¸à³à²¤à²•ವನà³à²¨à³ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²—ಿ ಮà³à²šà³à²šà²²à²¾à²—ಿದೆ."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -937,7 +937,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "ವಿವಿಧ ಪಾವತಿ"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "ಸರಕನà³à²¨à³ (ಕಮೋಡಿಟಿ) ಅಳಿಸಬೇಕೆ?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "ವà³à²¯à²µà²¹à²¾à²°à²¦ ವಿವರಗಳà³"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr "ವà³à²¯à²µà²¹à²¾à²°à²¦ ವಿವರಗಳà³"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1764,7 +1764,7 @@ msgid "Username"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರà³"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2071,7 +2071,7 @@ msgstr "ಮೆಮೋ"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2154,10 +2154,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "ಆನà³â€Œà²²à³ˆà²¨à³â€Œ"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "ನೀವೠಬಿಲà³à²²à²¿à²‚ಗà³â€Œ ಮಾಹಿತಿಯನà³à²¨à³ ಒದಗಿಸಬೇಕà³."
@@ -2454,7 +2454,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "ವೋಚರೠಟಿಪà³à²ªà²£à²¿à²—ಳà³"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2469,7 +2469,7 @@ msgstr "ವೋಚರೠಟಿಪà³à²ªà²£à²¿à²—ಳà³"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2640,7 +2640,7 @@ msgstr "ಶೀರà³à²·à²¿à²•ೆ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2916,11 +2916,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "ಚೆಕà³â€Œ ವಿನà³à²¯à²¾à²¸ ಕಡತದ ಒಂದೠನಕಲೠಪà³à²°à²¤à²¿ ಇದೆ."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3257,20 +3257,20 @@ msgstr "ಸಿಂಧà³à²µà²¾à²¦ ಕೊನೆಯ ವರà³à²·:"
msgid "Form Line Data: "
msgstr "ನಮೂನೆ ಸಾಲಿನ ದತà³à²¤à²¾à²‚ಶ: "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "ಸಂಕೇತ"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "ಈಗಲೆ"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "ಆದಾಯ ತೆರಿಗೆಯ ಗà³à²°à³à²¤à³"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3278,7 +3278,7 @@ msgstr "ಆದಾಯ ತೆರಿಗೆಯ ಗà³à²°à³à²¤à³"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3286,7 +3286,7 @@ msgstr ""
"ಎಚà³à²šà²°à²¿à²•ೆ: ಟಿಎಕà³à²¸à³à²Žà²«à³ ಗà³à²‚ಪà³à²—ಳನà³à²¨à³ ನೀವೠಹೊಂದಿಸಿದà³à²¦à²°à³†, ಹಾಗೠನಂತರ 'ಬಗೆ'ಯನà³à²¨à³ "
"ಬದಲಾಯಿಸಿದಲà³à²²à²¿, ನೀವೠಕೈಯಾರೆ ಈ ವರà³à²—ಗಳನà³à²¨à³ ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸಬೇಕಾಗà³à²¤à³à²¤à²¦à³†"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "ನಮೂನೆ"
@@ -3479,8 +3479,8 @@ msgstr "ಹà³à²¡à³à²•ಿ (_F)..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "ಒಂದೠಶೋಧನೆಯೊಂದಿಗೆ ವà³à²¯à²µà²¹à²¾à²°à²—ಳನà³à²¨à³ ಹà³à²¡à³à²•ಿ"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3488,10 +3488,10 @@ msgstr "ಒಂದೠಶೋಧನೆಯೊಂದಿಗೆ ವà³à²¯à²µà²¹à²¾à²°
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "ತೆರಿಗೆ ವರದಿ ಆಯà³à²•ೆಗಳೠ(_x)"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6009,13 +6009,13 @@ msgid "Export"
msgstr "ರಫà³à²¤à³à²®à²¾à²¡à³"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7420,8 +7420,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "%d ಡಿಕೋಡೠಮಾಡಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²—ದ ಪದಗಳಿವೆ. ಸಂಕೇತಿಕರಣಗಳನà³à²¨à³ ಸೇರಿಸಿ."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "à²à²Žà²¸à³â€Œà²’-೮೮೫೯-à³§ ಕೆಒà²à³®-ಯà³"
@@ -8490,7 +8490,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "%s ಕಡತದಿಂದ ಓದಲೠಯಾವà³à²¦à³† ಓದೠಅನà³à²®à²¤à²¿à²—ಳಿಲà³à²²."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -9035,9 +9035,9 @@ msgstr ""
"- ಗà³à²¨à³à²•à³à²¯à²¾à²¶à³ ಎನà³à²¨à³à²µà³à²¦à³ ವೈಯಕà³à²¤à²¿à²• ಮತà³à²¤à³ ಸಣà³à²£ ಉದà³à²¯à²®à²¦ ಹಣಕಾಸೠನಿರà³à²µà²¹à²£à³†à²¯ ತಂತà³à²°à²¾à²‚ಶವಾಗಿದೆ"
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr "Ritu Panwar <ritup at cdac.in>, 2014"
@@ -9244,8 +9244,8 @@ msgstr ""
"ನಕಲೠಮಾಡಿದ ವà³à²¯à²µà²¹à²¾à²°à²¦ ನಮೂದಿಸಲಾದ ದಿನಾಂಕವೠಈ ಪà³à²¸à³à²¤à²•ಕà³à²•ಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾದ \"ಓದಲà³-ಮಾತà³à²°à²¦ "
"ಮಿತಿ\"ಗಿಂತ ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ. ಈ ಸಿದà³à²§à²¤à³†à²¯à²¨à³à²¨à³ ಕಡತ->ಗà³à²£à²—ಳà³->ಖಾತೆಗಳಲà³à²²à²¿ ಬದಲಾಯಿಸಬಹà³à²¦à³."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "ಖಾಲಿ ವà³à²¯à²µà²¹à²¾à²°à²•à³à²•ಾಗಿ ಸಾಕಷà³à²Ÿà³ ಮಾಹಿತಿ ಇಲà³à²²à²µà³†?"
@@ -9689,6 +9689,7 @@ msgstr "ಸರಕೠ(ಕಮೋಡಿಟಿ)"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19366,7 +19367,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "PDF ಕಡತಕà³à²•ೆ ರಫà³à²¤à³ ಮಾಡà³"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19847,15 +19848,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(ಅಜà³à²žà²¾à²¤)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "ಒಂದೠSEPA ಆನà³â€Œà²²à³ˆà²¨à³ ವರà³à²—ಾವಣೆಯನà³à²¨à³ ದಾಖಲಿಸಿ"
@@ -20150,12 +20151,12 @@ msgstr ""
"ನೀವದನà³à²¨à³ ಆಮದೠಮಾಡಿಕೊಳà³à²³à²²à³ ಬಯಸà³à²µà²¿à²°à²¾?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -22031,133 +22032,133 @@ msgstr "ಕಮಿಶನà³â€Œà²—ಳà³"
msgid "Margin Interest"
msgstr "ಮಾರà³à²œà²¿à²¨à³ ಬಡà³à²¡à²¿"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "ಸಾಲà³"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "ಓದà³à²µà²¿à²•ೆಯನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "ಓದà³à²µà²¿à²•ೆ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "ಕೆಲವೠಅಕà³à²·à²°à²—ಳನà³à²¨à³ ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "ಇದಕà³à²•ೆ ಪರಿವರà³à²¤à²¿à²¸à²²à²¾à²—ಿದೆ: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "ಕೆಲವೠಅಕà³à²·à²°à²—ಳನà³à²¨à³ ನಿಮà³à²® ಲೊಕà³à²¯à²¾à²²à³â€Œà²—ೆ ಅನà³à²—à³à²£à²µà²¾à²—ಿ ಪರಿವರà³à²¤à²¿à²¸à²²à²¾à²—ಿದೆ."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "ಅಜà³à²žà²¾à²¤ ಆಯà³à²•ೆಯನà³à²¨à³ ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "ದಿನಾಂಕದ ಅಗತà³à²¯à²µà²¿à²¦à³†."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "ಈ ವà³à²¯à²µà²¹à²¾à²°à²µà²¨à³à²¨à³ ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "ವರà³à²—ದ ಸಾಲನà³à²¨à³ ಕಡೆಗಣಿಸà³"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "ಗà³à²‚ಪಿನ ಸಾಲನà³à²¨à³ ಕಡೆಗಣಿಸà³"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "ಸೆಕà³à²¯à³à²°à²¿à²Ÿà²¿ ಸಾಲನà³à²¨à³ ಕಡೆಗಣಿಸà³"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "ಕಡತವೠQIF ವಿನà³à²¯à²¾à²¸à²¦à²²à³à²²à²¿ ಇರà³à²µà²‚ತೆ ಕಾಣಿಸà³à²¤à³à²¤à²¿à²²à³à²²"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "ವà³à²¯à²µà²¹à²¾à²°à²¦ ದಿನಾಂಕ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "ವà³à²¯à²µà²¹à²¾à²°à²¦ ಮೊತà³à²¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "ಶೇರಿನ ಬೆಲೆ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "ಶೇರಿನ ಪà³à²°à²®à²¾à²£"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "ಹೂಡಿಕೆ ಕà³à²°à²¿à²¯à³†"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "ಹೊಂದಿಕೆ ಮಾಡà³à²µà²¿à²•ೆಯ ಸà³à²¥à²¿à²¤à²¿"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "ಕಮಿಶನà³"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "ಖಾತೆಯ ಬಗೆ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "ತೆರಿಗೆ ವರà³à²—"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "ಗà³à²‚ಪಿನ ಮà³à²‚ಗಡಪತà³à²° ಮೊತà³à²¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "ಖಾತೆಯ ಮà³à²‚ಗಡಪತà³à²° ಮೊತà³à²¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "ಕà³à²°à³†à²¡à²¿à²Ÿà³â€Œ ಮಿತಿ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "ಗà³à²‚ಪà³à²—ಳನà³à²¨à³ ಪಾರà³à²¸à³ ಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "ಖಾತೆಗಳನà³à²¨à³ ಪಾರà³à²¸à³ ಮಾಡà³à²µà²¿à²•ೆ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "ವà³à²¯à²µà²¹à²¾à²°à²—ಳನà³à²¨à³ ಪಾರà³à²¸à³ ಮಾಡà³à²µà²¿à²•ೆ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "ಗà³à²°à³à²¤à²¿à²¸à²¦à³† ಇರà³à²µ ಅಥವ ಅಸà³à²¥à²¿à²° ವಿನà³à²¯à²¾à²¸."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "ಪಾರà³à²¸à²¿à²‚ಗೠವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "ವಿನà³à²¯à²¾à²¸à²—ಳ ನಡà³à²µà²¿à²¨ ಅಸà³à²ªà²·à³à²Ÿà²¤à³†à²¯à²¨à³à²¨à³ ಪಾರà³à²¸à³ ಮಾಡà³"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "'%s' ಮೌಲà³à²¯à²µà³ %s ಅಥವ %s ಆಗಿರಬಹà³à²¦à³."
@@ -25244,7 +25245,7 @@ msgstr "ಈ ಆಳದ ಮಿತಿಯನà³à²¨à³ ಯಾವà³à²¦à³† ಖಾತ
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "%s ಇಂದ %s ಗೆ à²à²°à²¿à²¸à³à²µ ಅವಧಿಗಾಗಿನ"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "ಖಾತೆಯ ಶೀರà³à²·à²¿à²•ೆ"
@@ -30731,7 +30732,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "ಅಂಕೀಯ ದೋಷ"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30770,14 +30771,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr "ವಿà²à²œà²¨à³†à²—ಳನà³à²¨à³ ವಿಶಿಷà³à²Ÿà²µà²¾à²—ಿ ತೆರವà³à²—ೊಳಿಸಲಾಗಿಲà³à²². ಅನೇಕ ಸಾಧà³à²¯à²¤à³†à²—ಳೠಕಂಡà³à²¬à²‚ದಿವೆ."
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "ತೆರಿಗೆ-ಸಂಬಂಧಿತ ಆದರೆ ಯಾವà³à²¦à³† ತೆರಿಗೆ ಸಂಕೇತ ಹೊಂದಿಲà³à²²"
@@ -31191,7 +31192,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "ಕೊನೆಯ %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 8159f86ff..4122955cc 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-15 11:40+0900\n"
"Last-Translator: Jin-Hwan Jeong <yongdoria at gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -657,8 +657,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "장부를 성공ì 으로 닫기했습니다."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -830,7 +830,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "다양한 지불"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "ìƒí’ˆì„ ì‚ì œí• ê¹Œìš”?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr "거래 ë³´ê³ ì„œ(_R)"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr "거래 ë³´ê³ ì„œ(_R)"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgid "Username"
msgstr "사용ìžëª…"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr "메모"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2038,10 +2038,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "온ë¼ì¸"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "ì–´ìŒ ì •ë³´ë¥¼ ì œê³µí•˜ì—¬ì•¼ 합니다."
@@ -2344,7 +2344,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "ì˜ìˆ˜ì¦ 장부"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2359,7 +2359,7 @@ msgstr "ì˜ìˆ˜ì¦ 장부"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2531,7 +2531,7 @@ msgstr "ì œëª©"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2805,11 +2805,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "ì²´í¬ í˜•ì‹ íŒŒì¼ ë³µì œí’ˆìž…ë‹ˆë‹¤."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3135,22 +3135,22 @@ msgstr "미지막 해"
msgid "Form Line Data: "
msgstr "형ì‹: "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
#, fuzzy
msgid "now"
msgstr "미지"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
#, fuzzy
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "ì†ìµ 계산서"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3158,13 +3158,13 @@ msgstr "ì†ìµ 계산서"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "ì–‘ì‹"
@@ -3353,8 +3353,8 @@ msgstr "찾기(_F)..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "찾기로 거래 찾기"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3363,10 +3363,10 @@ msgstr "찾기로 거래 찾기"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "ë³´ê³ ì„œ ì„¤ì •(_R)"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5907,13 +5907,13 @@ msgid "Export"
msgstr "내보내기"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7272,8 +7272,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr ""
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8295,7 +8295,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "íŒŒì¼ %s를 ì½ì„ 수 있는 ê¶Œí•œì„ ì½ì„ 수 없습니다."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8793,9 +8793,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr ""
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr "Jin-Hwan Jeong, 2009"
@@ -9007,8 +9007,8 @@ msgid ""
">Properties->Accounts."
msgstr ""
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
#, fuzzy
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
@@ -9451,6 +9451,7 @@ msgstr "ìƒí’ˆ"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -18606,7 +18607,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "ë³´ê³ ì„œ ì œëª©"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19061,15 +19062,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(알 수 ì—†ìŒ)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
#, fuzzy
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -19322,12 +19323,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21111,154 +21112,154 @@ msgstr "커미션"
msgid "Margin Interest"
msgstr "마진 ì´ìµ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "ì„ "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "헤딩"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
#, fuzzy
msgid "Converted to: "
msgstr "íŒŒì¼ ë³€í™˜"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
#, fuzzy
msgid "Date required."
msgstr "개설 ë‚ ì§œ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
#, fuzzy
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "거래 무시(_D)"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
#, fuzzy
msgid "Ignoring category line"
msgstr "QIF ì¹´í…Œê³ ë¦¬ëª…"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
#, fuzzy
msgid "Transaction date"
msgstr "공 거래"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
#, fuzzy
msgid "Transaction amount"
msgstr "ì „ì²´ 거래 보기(_T)"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
#, fuzzy
msgid "Share price"
msgstr "ì£¼ì‹ ê°€ê²©"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
#, fuzzy
msgid "Share quantity"
msgstr "분량"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
#, fuzzy
msgid "Investment action"
msgstr "íˆ¬ìž í¬íЏí´ë¦¬ì˜¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
#, fuzzy
msgid "Reconciliation status"
msgstr "í†µìž¥ì •ë¦¬ (ìžë™) ì¼ì¹˜"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
#, fuzzy
msgid "Commission"
msgstr "커미션"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
#, fuzzy
msgid "Account type"
msgstr "ê³„ì • 형태"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
#, fuzzy
msgid "Tax class"
msgstr "과세 표"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
#, fuzzy
msgid "Category budget amount"
msgstr "ì–‘ì— ì˜í•œ ë°°ì—´"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
#, fuzzy
msgid "Account budget amount"
msgstr "ê³„ì • ì‚ì œ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
#, fuzzy
msgid "Credit limit"
msgstr "ì‹ ìš© 한계: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
#, fuzzy
msgid "Parsing categories"
msgstr "íŒŒì¼ ë¶„ì„ ì¤‘..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
#, fuzzy
msgid "Parsing accounts"
msgstr "기존 ê³„ì •"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
#, fuzzy
msgid "Parsing transactions"
msgstr "거래 ìƒì„± 중..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
#, fuzzy
msgid "Parsing failed."
msgstr "íŒŒì¼ ë¶„ì„ ì¤‘..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr ""
@@ -24406,7 +24407,7 @@ msgstr "ê¹Šì´ í•œê³„ë³´ë‹¤ ë” ê¹Šì€ ìž„ì˜ ê³„ì •ì„ ì™„ì „ížˆ 무시"
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "%s ì—서 %s 까지 기간"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr ""
@@ -30087,7 +30088,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "수치 오류"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30127,14 +30128,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr ""
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr ""
@@ -30541,7 +30542,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "마지막 %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/kok.po b/po/kok.po
index a3ed82321..630f57e9a 100644
--- a/po/kok.po
+++ b/po/kok.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-26 19:47-0500\n"
"Last-Translator: Rahul Borade <rahulborade01 at gmail.com>\n"
"Language-Team: NONE\n"
@@ -733,8 +733,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "पà¥à¤¸à¥à¤¤à¤• यशसà¥à¤µà¤¿à¤ªà¤£à¤¾à¤¨ बंद जाला."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -917,7 +917,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "विंगडविंग रकà¥à¤•म"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr "वसà¥à¤¤ काडून उडोवपाची?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1636,7 +1636,7 @@ msgstr "वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤° तपशील"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr "वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤° तपशील"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1739,7 +1739,7 @@ msgid "Username"
msgstr "वापरपà¥à¤¯à¤¾à¤²à¥‡ नाव"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2045,7 +2045,7 @@ msgstr "मेमो"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2128,10 +2128,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "ऑनलायन"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "तà¥à¤®à¥€ बिलींग माहिती पà¥à¤°à¥‹à¤µà¤ªà¤¾à¤• जाय."
@@ -2427,7 +2427,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "वà¥à¤¹à¤¾à¤µà¤šà¤° टिपों"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2442,7 +2442,7 @@ msgstr "वà¥à¤¹à¤¾à¤µà¤šà¤° टिपों"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2613,7 +2613,7 @@ msgstr "शिरà¥à¤·à¤•"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2887,11 +2887,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "डà¥à¤ªà¥à¤²à¤¿à¤•ेट तपासणी सà¥à¤µà¤°à¥‚प फायल आसा."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3211,20 +3211,20 @@ msgstr "निमणे वैध वरà¥à¤¸: "
msgid "Form Line Data: "
msgstr "पà¥à¤°à¤ªà¤¤à¥à¤° ओळ डेटा:"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "कोड"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "आता"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "आयकर ओळख"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3232,7 +3232,7 @@ msgstr "आयकर ओळख"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3240,7 +3240,7 @@ msgstr ""
"CAUTION: जर तà¥à¤®à¥€ TXF विà¤à¤¾à¤— थारायले, आणि मागीर 'पà¥à¤°à¤•ार' बदलà¥à¤²à¥‹, तà¥à¤®à¤•ा ते विà¤à¤¾à¤— à¤à¤•ा "
"वेळार à¤à¤• मà¥à¤¯à¥…नà¥à¤¯à¥‚अली परत थारावचे पडटले."
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "पà¥à¤°à¤ªà¤¤à¥à¤°"
@@ -3432,8 +3432,8 @@ msgstr "सोदात..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "सोदासंयत वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤° सोदात"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3441,10 +3441,10 @@ msgstr "सोदासंयत वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤° सोदात"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "कर अहवाल परà¥à¤¯à¤¾à¤¯"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5933,13 +5933,13 @@ msgid "Export"
msgstr "निरà¥à¤¯à¤¾à¤¤"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7319,8 +7319,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "%d डिकोड करपाक मेळनाशिलà¥à¤²à¥‡ शबà¥à¤¦ आसात. मातà¥à¤¶à¥‡ à¤à¤¨à¤•ोडींगà¥à¤œ जोडात."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8366,7 +8366,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr " %s फायलीतलà¥à¤¯à¤¾à¤¨ वाचपाची परवानगी ना."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8896,9 +8896,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "- GnuCash वैयकà¥à¤¤à¤¿à¤• आणि लà¥à¤¹à¤¾à¤¨ वà¥à¤¯à¤µà¤¸à¤¾à¤¯ अरà¥à¤¥à¤¿à¤• वà¥à¤¯à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨"
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr "Rahul Borade, C-DAC, GIST, Pune, India, 2014"
@@ -9101,8 +9101,8 @@ msgstr ""
"नकल केलà¥à¤²à¥à¤¯à¤¾ वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤°à¤¾à¤šà¥€ दिलà¥à¤²à¥€ तारीक हà¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤¸à¥à¤¤à¤•ाखातीर थारायलà¥à¤²à¥à¤¯à¤¾ \"फकत-वाचपाखातीर "
"थà¥à¤°à¥‡à¤¶à¥‹à¤²à¥à¤¡\" परस पोनà¥à¤¨à¥€ आसा. हे सà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ फायल->वैशिषà¥à¤Ÿà¥à¤¯à¤¾->खाती न बदलà¥à¤ªà¤¾à¤• येता."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "रिकामà¥à¤¯à¤¾ वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤°à¤¾à¤–ातीर जाय तीतली माहिती ना?"
@@ -9541,6 +9541,7 @@ msgstr "वसà¥à¤¤"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -18995,7 +18996,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr " PDF फायलीन निरà¥à¤¯à¤¾à¤¤ करात"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19466,15 +19467,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(अजà¥à¤žà¤¾à¤¤)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "SEPA ऑनलायन हसà¥à¤¤à¤¾à¤‚तर दियात"
@@ -19758,12 +19759,12 @@ msgstr ""
"तà¥à¤®à¤•ा ती आयात करपाची आसा?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21604,133 +21605,133 @@ msgstr "दलाली"
msgid "Margin Interest"
msgstr "मारà¥à¤œà¤¿à¤¨ वà¥à¤¯à¤¾à¤œ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "ओळ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "वाचप सोडून दिले"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "वाचता"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "काय अकà¥à¤·à¤°à¤¾à¤‚ काडून उडयलà¥à¤¯à¤¾à¤¤."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "न रूपांतरीत: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "तà¥à¤®à¤šà¥à¤¯à¤¾ लोकेलापà¥à¤°à¤®à¤¾à¤£ काय अकà¥à¤·à¤°à¤¾à¤‚ रूपांतरीत केलà¥à¤¯à¤¾à¤¤."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "अजà¥à¤žà¤¾à¤¤ परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ दà¥à¤°à¥à¤²à¤•à¥à¤· करता"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "तारीक जाय."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "हो वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤° काडून उडयता."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "वरà¥à¤— ओळ दà¥à¤°à¥à¤²à¤•à¥à¤· करता"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "विà¤à¤¾à¤— ओळ दà¥à¤°à¥à¤²à¤•à¥à¤· करता"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "सà¥à¤°à¤•à¥à¤·à¤¾ ओळ दà¥à¤°à¥à¤²à¤•à¥à¤· करता"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "फायल QIF सà¥à¤µà¤°à¥‚पान आसा अशे दिसना"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤° तारीक"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤° संखà¥à¤¯à¤¾"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "शेअर दर"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "शेअर पà¥à¤°à¤®à¤¾à¤£"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "गà¥à¤‚तवणूक कारवाय"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "परत à¤à¤•ठाय करप सà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¥€"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "दलाली"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "खाते पà¥à¤°à¤•ार"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "कर वरà¥à¤—"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "विà¤à¤¾à¤— बजेट संखà¥à¤¯à¤¾"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "खाते बजेट संखà¥à¤¯à¤¾"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "कà¥à¤±à¥€à¤Ÿ मरà¥à¤¯à¤¾à¤¦à¤¾"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "पारà¥à¤¸à¤¿à¤‚ग विà¤à¤¾à¤—"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "पारà¥à¤¸à¤¿à¤‚ग खातीं"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "पारà¥à¤¸à¤¿à¤‚ग वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤°"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "अनोळखी वो असà¥à¤¸à¤‚गत सà¥à¤µà¤°à¥‚प."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "पारà¥à¤¸à¥€à¤‚ग असफळ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "सà¥à¤µà¤°à¥‚पांमजगती पारà¥à¤¸ à¤à¤®à¥à¤¬à¤¿à¤—à¥à¤¯à¥à¤Ÿà¥€"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "मोल '%s' %s वो %s आसपाक शकना."
@@ -24758,7 +24759,7 @@ msgstr "खोलाय मरà¥à¤¯à¤¾à¤¦à¥‡à¤ªà¤°à¤¸ खोल आशिलà¥
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr " %s ते %s मदलो काळ"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "खाते शिरà¥à¤·à¤•"
@@ -30179,7 +30180,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "सांखà¥à¤¯à¤¿à¤• à¤à¤°à¤°"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30218,14 +30219,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr "आगळà¥à¤¯à¤¾ पदà¥à¤¦à¤¤à¥€à¤¨ विà¤à¤¾à¤—णी साफ करपाक शकना. अनेक शकà¥à¤¯à¤¤à¤¾à¤¯ मेळलà¥à¤¯à¥‹."
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "कर-संबंधित पà¥à¤£ कर कोड ना"
@@ -30636,7 +30637,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "निमणे %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/kok at latin.po b/po/kok at latin.po
index a8774162b..ac7df8631 100644
--- a/po/kok at latin.po
+++ b/po/kok at latin.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-19 16:48-0500\n"
"Last-Translator: Ravikumar Ragam <ragamrravi at gmail.com>\n"
"Language-Team: NONE\n"
@@ -748,8 +748,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "Pustok iesiesponni dhampant ailem"
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -933,7 +933,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Sorv bhovxichem farik korop"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr "mhal dosonv ?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "Vevharachi bariksann"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "Vevharachi bariksann"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1757,7 +1757,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Vaporpeachem nanv"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2064,7 +2064,7 @@ msgstr "Nivedon"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2147,10 +2147,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Online"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "Tuvem Noganche topxilechi Mhaiti purvonn korunk zai"
@@ -2447,7 +2447,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Pavtecheo nonddnneo"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2462,7 +2462,7 @@ msgstr "Pavtecheo nonddnneo"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2633,7 +2633,7 @@ msgstr "mathallo"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2909,11 +2909,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "Ekprotirupachi topasnnechea soruponnachi fail asa"
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3243,20 +3243,20 @@ msgstr "xevottchem void voros"
msgid "Form Line Data: "
msgstr "volliche mhaitek akar di:"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "sonket"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "atam"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Zoddichea korachi vollokh"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3264,7 +3264,7 @@ msgstr "Zoddichea korachi vollokh"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3272,7 +3272,7 @@ msgstr ""
"'chotrai:Tuvem zor TXF vorgonna bosoilear, ani uprant 'Prokar' bodlit "
"zalear, tuka hostukim tim vorgonna eka vella ek portun bosoichim poddttelim."
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "akar"
@@ -3466,8 +3466,8 @@ msgstr "sod... "
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "soda vorvim vevhar sod"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3475,10 +3475,10 @@ msgstr "soda vorvim vevhar sod"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "Korachea Vakeache poriai"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5985,13 +5985,13 @@ msgid "Export"
msgstr "niriat kor"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7390,8 +7390,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "%d suvadin kornaslele sobd asat. Upkar korun sonketanchem zoddat"
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8456,7 +8456,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "%s savnfail vachunk vachpachi porvangi na"
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8995,9 +8995,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "GnuCash khasgi ani dhakttea vepar vrutacheo karbhar"
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr "Bhaxantorachem xroi"
@@ -9205,8 +9205,8 @@ msgstr ""
"ji hea pustokant bosoilea. Hem bosovp bodlum ieta File->Properties->Accounts "
"hantunt."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "Korea vevhara khatir favo ti mhaiti na?"
@@ -9649,6 +9649,7 @@ msgstr "Mhal"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19359,7 +19360,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "PDF failint niriat kor"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19837,15 +19838,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(onvollkhi)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "Ek SEPA Online stholantor zodd"
@@ -20141,12 +20142,12 @@ msgstr ""
"Tuka ti aiat korunk zai?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -22022,133 +22023,133 @@ msgstr "dolali"
msgid "Margin Interest"
msgstr "juracho somas"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "voll"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "vachpachem kaddun uddovp"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "vachtam"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Kaim okxoram kaddun uddoileant"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "haka rupantor kelam"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "Kaim okxoram tujea thollavea pormonnem bodol'leant"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "onvollkhi nivodd durlokx kortam"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "tarik gorjechi"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "Ho vevhar kaddun uddoitam"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "vorgachi voll durlokx kortam"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "vorgonnachi voll durlokx kortam"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "zaminachi voll durlokx kortam"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "fail QIF soruponant disna"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "vevhara tarikh"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "vevharachi rok'kom"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "vantteachem mol"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "vantteachi sonkhea"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "guntovnnukechem kario"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "zullovnnecho dorzo"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "dolali"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "khatea prokar"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "koracho vorg"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "vorgonnachea odmaspotrachi rok'kom"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "khateachea odmaspotrachi rok'kom"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "zomeachea rok'komechi xim"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "vorgonnachi foddnixi kortam"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "Khateanchi foddnixi kortam"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "vevharachi foddnixi kortam"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "maniotai naslelem vo thir naslelem soruponn"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "foddnixik upies"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "soruponna modim foddnixichi duvarthponn"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "'%s' chem mol '%s' zanv ieta, vo '%s'."
@@ -25230,7 +25231,7 @@ msgstr "Khatim jim kholaiechea xime poros khol asat tim sombondit kornaka"
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "%s tem %s kall avorta"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "khateacho mathallo"
@@ -30731,7 +30732,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "Ankddeachi chuk"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30770,14 +30771,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr "Ekmev pormonnem futall nivllavnk zaina. Bhov sombhov sampoddleat"
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "Kora babtint punn koracho sonket nastana"
@@ -31193,7 +31194,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "nimanne %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/ks.po b/po/ks.po
index f3cbb15d8..acc037af2 100644
--- a/po/ks.po
+++ b/po/ks.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-24 09:34+0530\n"
"Last-Translator: Neha Aphale <kulkarnineha1208 at gmail.com>\n"
"Language-Team: NONE\n"
@@ -743,8 +743,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "कोताब आयी कामयॊबी सान बंद करनॊ"
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -928,7 +928,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "रलो मेलो पिमींट"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "कामूडीटी करवाह डीलिट?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "टरानज़ेकशन तफसील"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1672,7 +1672,7 @@ msgstr "टरानज़ेकशन तफसील"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1754,7 +1754,7 @@ msgid "Username"
msgstr "यूज़र नाव"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2061,7 +2061,7 @@ msgstr "मीमू"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2144,10 +2144,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "आनलायोन"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "तà¥à¤¹à¥Šà¤‚ज़ बीलींग जानकॊरी दयीन छॊ ज़रूरी."
@@ -2443,7 +2443,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "वूचर नूट"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2458,7 +2458,7 @@ msgstr "वूचर नूट"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2629,7 +2629,7 @@ msgstr "ऊनवान"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2913,11 +2913,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "अख डà¥à¤ªà¤²à¥€à¤•िट चक फारमिट फायोल छॊ."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3246,20 +3246,20 @@ msgstr "पतयोम विलीड वरीः"
msgid "Form Line Data: "
msgstr "फारम लायीन डाटाः"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "कूड"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "वॊन"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "ईनकम टीकोस शनाखत"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3267,7 +3267,7 @@ msgstr "ईनकम टीकोस शनाखत"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3275,7 +3275,7 @@ msgstr ""
"खबर दारः अगर तà¥à¤¹à¤¯à¥Š TXF किटागरी सीट कॊरीव, तॊ पतो कॊरीव ‘टायोप’ तबदिल, तà¥à¤¹à¤¯à¥Š "
"पियनव ज़रूरत तॆम किटागरी अको अको मिनवली रीसीट करनॊ."
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "फारम"
@@ -3467,8 +3467,8 @@ msgstr "छ़ॊंडोव…"
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "अको तलाश सॊत छ़ॊंडीव टरांज़ीकशन"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3476,10 +3476,10 @@ msgstr "अको तलाश सॊत छ़ॊंडीव टरांज
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "टोकीस रीपूट ऊपशन"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5982,13 +5982,13 @@ msgid "Export"
msgstr "à¤à¤¿à¤•ोसपूट"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7381,8 +7381,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "%d अनडीकूडिबोल लफोज़ छॊ. मॊहरबिनी कॊरीथ कॊरीव जमाह à¤à¤¿à¤¨à¤•ूडींग."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8446,7 +8446,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "कांह रिड ईजाज़त छॠनॊ %s फायलो पयॊठपरनस."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8988,9 +8988,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "- GnuCash ज़ॊती तॊ सà¥à¤®à¤¾à¤² बिज़नस फायनानॊस मनेजमेनट"
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr "Neha Aphale, C-DAC, GIST, Pune, India, 2014"
@@ -9199,8 +9199,8 @@ msgstr ""
"सेट करनॊ आमà¥à¤¤ छॠयेमि बोकॊ बापत. यि सेटिनग हेकव तबदील कॊरिथ फायिल ->खसूसयत->à¤à¤•ावनटन "
"मनज़."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "कॊफी ईनफारमेशन छॊ ना बà¥à¤²à¥‡à¤¨à¤• टरानज़ेकशनन बापत?"
@@ -9644,6 +9644,7 @@ msgstr "कामूडीटी"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19326,7 +19327,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "à¤à¤•ॊसपोट कॊरिव PDF फायलॊ कà¥à¤¨"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19803,15 +19804,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(गॊरमालूम)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "à¤à¤¨à¤Ÿà¤° कॊरिव अख SEPA आनलायिन टरानसफर"
@@ -20102,12 +20103,12 @@ msgstr ""
"कयाह तà¥à¤¹à¤¯à¥‹ छॊव यो ईमपूट यछ़ान करॊन?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21973,133 +21974,133 @@ msgstr "कमीशन"
msgid "Margin Interest"
msgstr "मारजन ईनटरसटे"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "लायोन"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "परà¥à¤¨ आव रà¥à¤•ावनो"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "परान"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "कॊंह करीकटर छॊ रद करनी आमोत."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "कà¥à¤¨ कॊर तबदिलः"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "कॊंह करीकटर छॊ तबदिल करनी आमोत तà¥à¤¹à¥Šà¤‚दी लूकिल मà¥à¤¤à¥Šà¤¬à¥€à¤•."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "गॊरमालूम ऊपशन यक तरफ तरावान"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "तॊरिख ज़रूरत"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "यॊ टरांज़ीकशन रद करान"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "कोलास लायीन यक तरफ तरावान"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "कीटागरी लायोन यक तरफ तरावान"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "हीफाज़ती लायोन यक तरफ तरावान"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "फायोल छॊ नॊ बासान QIF फारमिटस मंज़"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "टरांज़ीकशन डिट"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "टरांज़ीकशन रकम"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "सà¥à¤ªà¤¿à¤¸ कॊरीव शीयर"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "मीकदार कॊरीव शीयर"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "ईनवीसटेमींट कॊम"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "मसलहत सेटिटस"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "कमीशन"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "à¤à¤¿à¤•ावà¥à¤‚ट टायोप"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "टोकोस कलास"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "कीटागरी बजट रकम"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "à¤à¤¿à¤•ावà¥à¤‚टट बजट रकम"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "करीडीट हद"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "पारसींग कीटागॆरयो"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "पारसींग à¤à¤¿à¤•ावà¥à¤‚ट"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "पारसींग टरांज़ीकशन"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "गॊरमालूम या गॊर मसॊवी फारमिट."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "पारसींग गॊय नाकाम"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "पारस à¤à¤¿à¤®à¤¬à¥‹à¤—वीटी फारमिटन दरमीयान"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "विलीव '%s' हयोको %s या %s à¤à¤¿à¤¸à¥€à¤¥."
@@ -25164,7 +25165,7 @@ msgstr "पोरॊ पॊठकॊरिव रद कानह तॊ à¤à¤•
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "%s कà¥à¤¨ %s कवर करवॊनीस पीरडस बापत"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "à¤à¤¿à¤•ावà¥à¤‚ट ऊनवान"
@@ -30636,7 +30637,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "नमबरन मनज़ à¤à¥€à¤°à¤°"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30675,14 +30676,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr "हेकि नॊ यà¥à¤¨à¥€à¤•ली किलयर कॊरिथ सà¥à¤ªà¤²à¤¿à¤Ÿ. लबॊ वारियाह पासिबिलटी."
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "टीकसस सॊत वाबसती मगर छà¥à¤¸ नो टीकीस कूड"
@@ -31098,7 +31099,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "पतयोम %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 4df19fbcf..6541883c5 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-26 17:53+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas at members.fsf.org>\n"
"Language-Team: komp_lt at konf.lt\n"
@@ -742,8 +742,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "Knyga sėkmingai užverta."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -929,7 +929,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Įvairūs mokėjimai"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "Pašalinti prekę?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "Operacijos detalÄ—s"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr "Operacijos detalÄ—s"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1762,7 +1762,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Naudotojo vardas"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2069,7 +2069,7 @@ msgstr "Užrašas"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2153,10 +2153,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Internetu"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "Reikia pateikti atsiskaitymo informacijÄ…."
@@ -2454,7 +2454,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Sąnaudų kvito pastabos"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2469,7 +2469,7 @@ msgstr "Sąnaudų kvito pastabos"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2643,7 +2643,7 @@ msgstr "Pavadinimas"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2920,11 +2920,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "Jau yra toks Äekio formato failas."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3258,20 +3258,20 @@ msgstr "Paskutiniai galiojimo metai: "
msgid "Form Line Data: "
msgstr "Formos eilutÄ—s duomenys: "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Kodas"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "dabar"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Pajamų mokesÄių tapatybÄ—"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3279,13 +3279,13 @@ msgstr "Pajamų mokesÄių tapatybÄ—"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "Forma"
@@ -3478,8 +3478,8 @@ msgstr "Ieško_ti..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Ieškoti operacijų per paiešką"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3487,10 +3487,10 @@ msgstr "Ieškoti operacijų per paiešką"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "_MokesÄių ataskaitos parinktys"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6005,13 +6005,13 @@ msgid "Export"
msgstr "Eksportuoti"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7408,8 +7408,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "Yra nedekoduojamų (%d) žodžių. Pridėkite koduotes."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-13"
@@ -8483,7 +8483,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "Nėra leidimo skaityti iš failo „%s“."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -9025,9 +9025,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "– GnuCash asmeninių ir smulkaus verslo finansų valdymas"
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -9238,8 +9238,8 @@ msgstr ""
"nustatytą šiai knygai. Ši nuostata gali būti pakeista per Failas->Savybės-"
">SÄ…skaitos."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "Per mažai informacijos tuÅ¡Äiai operacijai?"
@@ -9686,6 +9686,7 @@ msgstr "PrekÄ—"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19171,7 +19172,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "Eksportuoti į PDF failą"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19643,15 +19644,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(nežinoma)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
#, fuzzy
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -19916,12 +19917,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21769,133 +21770,133 @@ msgstr "Komisiniai"
msgid "Margin Interest"
msgstr "Palūkanų ribos"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "EilutÄ—"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "Skaitymas nutrauktas."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "Skaitoma"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Kai kurie simboliai atmesti."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "Konvertuota į: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "Kai kurie simboliai konvertuoti pagal jūsų lokalę."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "Ignoruojama nežinoma parinktis"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "Reikalinga data."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "Atmetama ši operacija."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "Ignoruojama klasÄ—s eilutÄ—"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "Ignoruojama kategorijos eilutÄ—"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "Ignoruojama saugumo eilutÄ—"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "Failas greiÄiausiai nÄ—ra QIF formato"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "Operacijos data"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "Operacijos suma"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "Akcijos kaina"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "Akcijos kiekis"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "Investavimo veiksmas"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "Suderinimo būsena"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "Komisiniai"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "SÄ…skaitos tipas"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "MokesÄių klasÄ—"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "Kategorijos biudžeto suma"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "Sąskaitos biudžeto suma"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "Kredito limitas"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "Analizuojamos kategorijos"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "Analizuojamos sÄ…skaitos"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "Analizuojamos operacijos"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "Neatpažintas arba prieštaringas formatas."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "NagrinÄ—jimas nepavyko."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "Nagrinėjimo dviprasmybė tarp formatų"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "Reikšmė „%s“ gali būti %s arba %s."
@@ -24983,7 +24984,7 @@ msgstr "VisiÅ¡kai ignoruoti sÄ…skaitas esanÄias giliau už gylio limitÄ…."
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "laikotarpiui nuo %s iki %s"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "SÄ…skaitos pavadinimas"
@@ -30495,7 +30496,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "SkaitinÄ— klaida"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30534,14 +30535,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr "Nepavyko unikaliai apmokėti skaidymų. Rastos kelios galimybės."
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "Susijusi su mokesÄiais, bet neturi mokesÄio kodo"
@@ -30962,7 +30963,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "paskutinis %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 37be392d1..a7b1d33f6 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-2.3.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-16 12:19+0300\n"
"Last-Translator: Valdis Vītoliņš <valdis.vitolins at odo.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <translation-team-lv at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -735,8 +735,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "GrÄmata ir veiksmÄ«gi aizvÄ“rta."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -923,7 +923,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "DažÄdi maksÄjumi"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "Dzēst valūtas?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr "Darījuma detaļas"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "Darījuma detaļas"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1745,7 +1745,7 @@ msgid "Username"
msgstr "LietotÄjvÄrds"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2045,7 +2045,7 @@ msgstr "Piezīmes"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2125,10 +2125,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Tiešsaistes Nr"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "NorÄdiet informÄciju rēķina sastÄdīšanai."
@@ -2428,7 +2428,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Dokumenta piezīmes"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2443,7 +2443,7 @@ msgstr "Dokumenta piezīmes"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2615,7 +2615,7 @@ msgstr "Nosaukums"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2892,11 +2892,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "Ir Äeka formÄta faila dublikÄts."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3230,20 +3230,20 @@ msgstr "Pēdējais gads"
msgid "Form Line Data: "
msgstr "Formas rindas dati:"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Kods"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "tagad"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Ieņēmumu ziņojums"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3251,7 +3251,7 @@ msgstr "Ieņēmumu ziņojums"
msgid "_Apply"
msgstr "_Pielietot"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3259,7 +3259,7 @@ msgstr ""
"BRĪDINÄ€JUMS: Ja iestatÄt TXF kategorijas, un vÄ“lÄk nomainÄt 'Veidu', jums "
"bÅ«s nepiecieÅ¡ams manuÄli pÄrstatÄ«t pa vienai katru no tÄm"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "Forma"
@@ -3450,8 +3450,8 @@ msgstr "_Meklēt..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "MeklÄ“t grÄmatojumus ar meklÄ“tÄju"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3459,10 +3459,10 @@ msgstr "MeklÄ“t grÄmatojumus ar meklÄ“tÄju"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "_Nodokļu pÄrskata iestatÄ«jumi"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5966,13 +5966,13 @@ msgid "Export"
msgstr "Eksportēt"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7360,8 +7360,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "Ir %d neatÅ¡ifrÄ“ti vÄrdi. Pievienojiet kodus."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8436,7 +8436,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "Nav lasīšanas atļaujas, lai lasītu failu %s."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8979,9 +8979,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "— GnuCash personÄ«go un mazÄ biznesa finanÅ¡u pÄrvaldÄ«ba"
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -9188,8 +9188,8 @@ msgstr ""
"IevadÄ«tÄ darÄ«juma datums ir senÄks par Å¡ajÄ grÄmatÄ norÄdÄ«to \"Tikai lasÄms"
"\" robežu. Šo iestatījumu var mainīt izvēlnē Fails->Īpašības->Konti."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "Nepietiek informÄcijas tukÅ¡am grÄmatojumam?"
@@ -9632,6 +9632,7 @@ msgstr "Vērtspapīrs"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19289,7 +19290,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "EksportÄ“t PDF failÄ"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19767,15 +19768,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(nezinÄms)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "Ievadiet SEPA tieÅ¡saistes grÄmatojumu"
@@ -20070,12 +20071,12 @@ msgstr ""
"Vai vēlaties to importēt?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21983,133 +21984,133 @@ msgstr "Komisijas"
msgid "Margin Interest"
msgstr "Peļņas interese"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "rinda"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "LasÄ«tais pÄrtraukts."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "Lasīšana"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Daži simboli ir atmesti."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "Konvertēts uz:"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "Dažas rakstzÄ«mes ir konvertÄ“tas saskaÅ†Ä ar jÅ«su sistÄ“mas lokÄli."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "IgnorÄ“ nezinÄmu iespÄ“ju"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "Vajadzīgs datums."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "Atmest Å¡o grÄmatojumu"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "Ignorē klases rindu"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "Ignorē kategorijas rindu"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "Ignorē drošības rindu"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "IzskatÄs, ka fails nav QIF formÄtÄ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "GrÄmatojuma datums"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "GrÄmatojuma summa"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "Akciju cena"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "Akciju daudzums"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "Ieguldījuma darbība"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "Saskaņošanas statuss"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "Komisija"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "Konta veids"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "Nodokļu klase"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "Kategorijas budžeta summa"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "Konta budžeta summa"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "Kredīta limits"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "Kategoriju analizēšana"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "Kontu analizēšana"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "GrÄmatojumu analizēšana"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "NeatpazÄ«ts vai pretrunÄ«gs formÄts."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "Analizēšana neizdevÄs."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "AnalizÄ“t divdomÄ«bu starp formÄtiem"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "Vērtība '%s' varētu būt %s vai %s."
@@ -25180,7 +25181,7 @@ msgstr "IgnorÄ“t jebkurus kontus, kas dziļÄki par dziļuma ierobežojumu."
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "Laikposmam no %s līdz %s"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "Konta nosaukums"
@@ -30580,7 +30581,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "Skaitliska kļūda"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30619,14 +30620,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr "NeizdevÄs unikÄli veikt sadalÄ«jumu, jo bija vairÄkas iespÄ“jas."
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "Saistīts ar nodokli, bet nav nodokļu koda"
@@ -31038,7 +31039,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "pēdējais %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/mai.po b/po/mai.po
index 60a315255..3b48463df 100644
--- a/po/mai.po
+++ b/po/mai.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-09 17:59+0530\n"
"Last-Translator: Sangeeta <gistlrc at gmail.com>\n"
"Language-Team: Maithili <gistlrc at gmail.com>\n"
@@ -739,8 +739,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "पोथी केठसफलतापूरà¥à¤µà¤• बनà¥à¤¨ क' देल गेल छला."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -923,7 +923,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "विविध à¤à¥à¤—तान"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "वसà¥à¤¤à¥ केठमेटाउ?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr "लेनदेन क विवरण"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr "लेनदेन क विवरण"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1747,7 +1747,7 @@ msgid "Username"
msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤•à¥à¤¤à¤¾à¤¨à¤¾à¤®"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr "मेमो"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2137,10 +2137,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "आनलाइन "
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "अहाà¤à¤• बिलिंग सूचना क' आपूरà¥à¤¤à¤¿ करै पड़त"
@@ -2436,7 +2436,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "रसीद क' टिपà¥à¤ªà¤£à¥€"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2451,7 +2451,7 @@ msgstr "रसीद क' टिपà¥à¤ªà¤£à¥€"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2622,7 +2622,7 @@ msgstr "अधिकार "
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2897,11 +2897,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "चेक पà¥à¤°à¤¾à¤°à¥‚प फाइल केर à¤à¤•टा नकल मोजà¥à¤¦ अछि."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3231,20 +3231,20 @@ msgstr "अंतिम वैध वरà¥à¤·:"
msgid "Form Line Data: "
msgstr "फारà¥à¤® लाइन डाटा"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "कोड"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "अखन"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "आय कर पहिचान"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3252,7 +3252,7 @@ msgstr "आय कर पहिचान"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3260,7 +3260,7 @@ msgstr ""
"सावधान: जठअहाठTXF शà¥à¤°à¥‡à¤£à¥€ केठसेट करैत छी, आओर बाद मे 'टाइप' केठबदलैत छी, तठअहाà¤à¤• ओ "
"शà¥à¤°à¥‡à¤£à¥€ केठमैनà¥à¤…ल तरीका सठà¤à¤•टा समय मे à¤à¤•टा मे रीसेट करै हाà¤à¤¤. "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "फारà¥à¤®"
@@ -3452,8 +3452,8 @@ msgstr "ताकू (_F)..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "à¤à¤•टा सरà¥à¤š सठलेनदेन केठताकू"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3461,10 +3461,10 @@ msgstr "à¤à¤•टा सरà¥à¤š सठलेनदेन केठताक
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "कर रिपोट केर विकलà¥à¤ª (_x)"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5968,13 +5968,13 @@ msgid "Export"
msgstr "निरà¥à¤—त करू "
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7358,8 +7358,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "à¤à¤•रामे %d डीकोड नहि करबाक योगà¥à¤¯ शबà¥à¤¦ मोजà¥à¤¦ अछि. कृपया à¤à¤¨à¤•ोडिंग केठजोड़ू. "
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8418,7 +8418,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "फाइल %s सठपà¥à¤ क' लेल पà¥à¤¬à¤¾à¤• अनà¥à¤®à¤¤à¤¿ नहि अछि. "
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8952,9 +8952,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "- GnuCash वà¥à¤¯à¤•à¥à¤¤à¤¿à¤—त आओर लघॠवà¥à¤¯à¤µà¤¸à¤¾à¤¯ वितà¥à¤¤ पà¥à¤°à¤¬à¤‚धन"
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr "Sangeeta Kumari, 2015"
@@ -9160,8 +9160,8 @@ msgstr ""
"Threshold\" सठबेसी पà¥à¤°à¤¾à¤¨ अछि. 'फ़ाइल->पà¥à¤°à¥‹à¤ªà¤°à¥à¤Ÿà¥€à¤œ->खाता' मे à¤à¤¹à¤¿ सेटिंग केठबदलल जाठसकैत "
"अछि."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "की रिकà¥à¤¤ लेनदेन कलेल परà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤¤ जानकारी नहि अछि?"
@@ -9603,6 +9603,7 @@ msgstr "वसà¥à¤¤à¥ "
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19205,7 +19206,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "PDF फ़ाइल मे निरà¥à¤¯à¤¾à¤¤ करू"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19681,15 +19682,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(अजà¥à¤žà¤¾à¤¤)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "SEPA ऑनलाइन टà¥à¤°à¤¾à¤‚सफर दरà¥à¤œ करू "
@@ -19981,12 +19982,12 @@ msgstr ""
"की अहाठà¤à¤•रा आयात करै चाहैत छी?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21847,133 +21848,133 @@ msgstr "कमीसन"
msgid "Margin Interest"
msgstr "मारà¥à¤œà¤¿à¤¨ बà¥à¤¯à¤¾à¤œ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "लाइन"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "पà¥à¤¨à¤¾à¤‡ छोड़ि देल गेल."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "पà¥à¤² जाठरहल अछि "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "किछॠअकà¥à¤·à¤° केठहटाठदेल गेल अछि."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "मे बदैल देल गेल:"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "किछॠअकà¥à¤·à¤° केठअहाà¤à¤• सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ केर मà¥à¤¤à¤¾à¤¬à¤¿à¥˜ बदैल देल गेल अछि."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "अजà¥à¤žà¤¾à¤¤ विकलà¥à¤ª केर अनदेखी कà¤à¤² जाठरहल अछि "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "आवशà¥à¤¯à¤• तिथि."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "à¤à¤¹à¤¿ लेनदेन केठहटाओल जाठरहल अछि."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "कà¥à¤²à¤¾à¤¸ लाइन केर अनदेखल कà¤à¤² जाठरहल अछि"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "शà¥à¤°à¥‡à¤£à¥€ लाइन केर अनदेखल कà¤à¤² जाठरहल अछि "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "सिकà¥à¤¯à¥‹à¤°à¤¿à¤Ÿà¥€ लाइन केर अनदेखल कà¤à¤² जाठरहल अछि "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "à¤à¤¹à¤¨ लागैत अछि जे फाइल QIF पà¥à¤°à¤¾à¤°à¥‚प मे नहि अछि "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "लेनदेन केर तिथि"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "लेनदेन केर राशि"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "शेयर मूलà¥à¤¯ "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "शेयर संखà¥à¤¯à¤¾"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "निवेश गतिविधि"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "मिलान केर सà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¤¿ "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "कमीसन "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "खाता क' पà¥à¤°à¤•ार "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "कर शà¥à¤°à¥‡à¤£à¥€ "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "शà¥à¤°à¥‡à¤£à¥€ बजट राशि "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "खाता बजट राशि"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "कà¥à¤°à¥‡à¤¡à¤¿à¤Ÿ सीमा"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "शà¥à¤°à¥‡à¤£à¥€ केर वà¥à¤¯à¤¾à¤–à¥à¤¯à¤¾ कà¤à¤² जाठरहल अछि"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "खाता केर वà¥à¤¯à¤¾à¤–à¥à¤¯à¤¾ कà¤à¤² जाठरहल अछि"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "लेनदेन केर वà¥à¤¯à¤¾à¤–à¥à¤¯à¤¾ कà¤à¤² जाठरहल अछि"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "अपरिचित अथवा असंगत पà¥à¤°à¤¾à¤°à¥‚प."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "वà¥à¤¯à¤¾à¤–à¥à¤¯à¤¾ विफल रहल. "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "पà¥à¤°à¤¾à¤°à¥‚प केर बीच असà¥à¤ªà¤·à¥à¤Ÿà¤¤à¤¾ केर वà¥à¤¯à¤¾à¤–à¥à¤¯à¤¾ करू "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "मूलà¥à¤¯ '%s' %s अथवा %s à¤' सकैत अछि."
@@ -25022,7 +25023,7 @@ msgstr "गहराइ सीमा सठबेसी गहिर कोन
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "%s केठ%s मे बदलै केर अवधि क' लेल "
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "खाता शीरà¥à¤·à¤•"
@@ -30468,7 +30469,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "सांखà¥à¤¯à¤¿à¤• तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30507,14 +30508,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr "विà¤à¤¾à¤œà¤¨ केठअननà¥à¤¯ तरीका सठसाफ़ नहि कà¤à¤² जाठसकैछ. अनेक संà¤à¤¾à¤µà¤¨à¤¾à¤à¤‚ पाबल गेल."
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "कर सठसंबंधित मà¥à¤¦à¤¾ कोनो कर कोड नहि"
@@ -30928,7 +30929,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "अंतिम %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/mni.po b/po/mni.po
index c36a55917..e352a2234 100644
--- a/po/mni.po
+++ b/po/mni.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-10 22:22+0530\n"
"Last-Translator: Chandrakant Dhutadmal <cpdhutadmal at yahoo.com>\n"
"Language-Team: Manipuri (MM) <gistlrc at gmail.com>\n"
@@ -742,8 +742,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "ꯕꯨꯛ ꯑꯗꯨ ꯃꯥꯌꯄꯥꯛꯅ ꯂꯣê¯ê¯ê¯¤ê¯œê¯‚ꯦ."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -926,7 +926,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "ꯑꯇꯩ ꯑꯇꯩꯒꯤ ê¯„ê¯¦ê¯ƒê¯¦ê¯Ÿê¯ "
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ê¯ƒê¯¨ê¯ ê¯Šê¯ ê¯€ê¯—ê¯ê¯”ꯥ?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "ꯇê¯ê¯”ꯥꯟê¯ê¯¦ê¯›ê¯ê¯Ÿê¯’ꯤ ꯑꯀꯨꯞꯄ ꯃꯔꯣꯜ"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "ꯇê¯ê¯”ꯥꯟê¯ê¯¦ê¯›ê¯ê¯Ÿê¯’ꯤ ꯑꯀꯨꯞꯄ ꯃꯔꯣꯜ"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1749,7 +1749,7 @@ msgid "Username"
msgstr "ê¯ê¯¤ê¯–ꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯒꯤꯃꯤꯡ"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr "ꯃꯦꯃꯣ"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2137,10 +2137,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "ꯑꯣꯟꯂꯥê¯ê¯Ÿ"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "ꯑꯗꯣê¯ê¯… ꯕꯤꯜꯂꯤꯡꯒꯤ ê¯ê¯„ꯥꯎ ꯄꯤꯕ ꯇꯥê¯."
@@ -2436,7 +2436,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "ꯚꯥꯎꯆꯔꯒꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜê¯ê¯¤ê¯¡"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2451,7 +2451,7 @@ msgstr "ꯚꯥꯎꯆꯔꯒꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜê¯ê¯¤ê¯¡"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2622,7 +2622,7 @@ msgstr "ꯃꯤꯡꯊꯣꯜ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2895,11 +2895,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "ꯗꯨꯄê¯ê¯‚ê¯¤ê¯€ê¯¦ê¯ ê¯†ê¯¦ê¯› ê¯ê¯£ê¯”ê¯ƒê¯¦ê¯ ê¯ê¯¥ê¯ê¯œ ꯑꯃ ꯂꯩ."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3229,20 +3229,20 @@ msgstr "ꯑꯔꯣê¯ê¯• ê¯†ê¯ ê¯…ê¯’ê¯—ê¯• ꯆê¯ê¯¤:"
msgid "Form Line Data: "
msgstr "ê¯ê¯£ê¯”ê¯ ê¯‚ê¯¥ê¯ê¯Ÿ ꯗꯥꯇꯥ:"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "ꯀꯣꯗ"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "ê¯ê¯§ê¯–ꯤꯛ"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "ê¯ê¯Ÿê¯€ê¯ ê¯‡ê¯¦ê¯›ê¯ ê¯‘ê¯¥ê¯ê¯—ꯦꯟꯇꯤꯇꯤ"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3250,7 +3250,7 @@ msgstr "ê¯ê¯Ÿê¯€ê¯ ê¯‡ê¯¦ê¯›ê¯ ê¯‘ê¯¥ê¯ê¯—ꯦꯟꯇꯤꯇꯤ"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3258,7 +3258,7 @@ msgstr ""
"ꯆꯦꯛê¯ê¯¤ê¯Ÿê¯’ꯗꯕ: ꯑꯗꯣê¯ê¯… TXF ꯀꯦꯇꯒꯣꯔꯤê¯ê¯¤ê¯¡ ê¯ê¯¦ê¯ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ, ꯑꯗꯨꯒ ꯃꯇꯨꯡꯗ 'ꯃꯈꯜ' ê¯ê¯£ê¯¡ê¯—ꯣꯛꯂꯕꯗꯤ ꯑꯗꯣê¯ê¯… "
"ꯀꯦꯇꯒꯣꯔꯤê¯ê¯¤ê¯¡ ꯑꯗꯨ ꯑꯃꯨꯛꯇ ê¯‘ê¯ƒê¯ƒê¯ ê¯ƒê¯¦ê¯…ê¯¨ê¯Œê¯¦ê¯œ ꯑꯣê¯ê¯… ꯔꯤê¯ê¯¦ê¯ ꯇꯧꯕ ꯇꯉꯥê¯ê¯ê¯—ꯦ."
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "ê¯ê¯£ê¯”ê¯"
@@ -3450,8 +3450,8 @@ msgstr "_ꯊꯤꯗꯣꯛꯂꯤ..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "ꯊꯤꯗꯨꯅ ꯇê¯ê¯”ꯥꯟê¯ê¯¦ê¯›ê¯ê¯Ÿê¯ê¯¤ê¯¡ ꯄꯨꯊꯣꯛꯎ"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3459,10 +3459,10 @@ msgstr "ꯊꯤꯗꯨꯅ ꯇê¯ê¯”ꯥꯟê¯ê¯¦ê¯›ê¯ê¯Ÿê¯ê¯¤ê¯¡ ꯄꯨꯊꯣꯛ
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "ꯇꯦ_ê¯›ê¯ ê¯”ê¯¤ê¯„ê¯£ê¯”ê¯ ê¯‘ê¯£ê¯žê¯ê¯Ÿê¯"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5958,13 +5958,13 @@ msgid "Export"
msgstr "ꯊꯥꯗꯣꯛꯄ"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7350,8 +7350,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "%d ꯗꯤꯀꯣꯗ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯗꯕ ꯋꯥê¯ê¯©ê¯ê¯¤ê¯¡ ꯂꯩ. ꯑꯦꯟꯀꯣꯗꯤꯡê¯ê¯¤ê¯¡ ê¯ê¯¥ê¯„ꯆꯤꯟꯕꯤꯌꯨ."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8399,7 +8399,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "ê¯ê¯¥ê¯ê¯œ %s ꯗꯒꯤ ꯄꯥꯅꯅꯕ ꯄꯥꯕꯒꯤ ꯑꯌꯥꯕ ꯂꯩꯇꯦ."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8933,9 +8933,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "- GnuCash ꯄꯥꯔê¯ê¯…ꯦꯜ ꯑꯃê¯ê¯¨ê¯¡ ꯑꯄꯤꯛꯄ ꯂꯂꯣꯟ-ê¯ê¯‡ê¯¤ê¯›ê¯€ê¯¤ ê¯ê¯¦ê¯œê¯Šê¯¨ê¯ ê¯ê¯¤ê¯œê¯‚ꯥꯡꯕ"
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -9142,8 +9142,8 @@ msgstr ""
"ꯗꯨꯄê¯ê¯‚ê¯¤ê¯€ê¯¦ê¯ ê¯‘ê¯£ê¯ê¯• ꯇê¯ê¯”ꯥꯟê¯ê¯¦ê¯›ê¯ê¯Ÿ ꯑê¯ê¯¤ê¯’ꯤ ꯆꯪê¯ê¯¤ê¯œê¯‚ꯤꯕ ꯇꯥꯡ ꯑê¯ê¯¤ ꯕꯨꯛ ꯑê¯ê¯¤ê¯’ꯤ \"Read-Only Threshold\" "
"ê¯ê¯¦ê¯ ꯑê¯ê¯¤ê¯—ꯒꯤ ꯂꯤꯕ ꯑꯣê¯ê¯”ꯦ꯫ ê¯ê¯¦ê¯ ꯇꯤꯡ ꯑê¯ê¯¤ ê¯ê¯¥ê¯ê¯œ->ꯄê¯ê¯”ꯣꯄꯔꯇꯤê¯->ê¯‘ê¯¦ê¯€ê¯¥ê¯Žê¯Ÿê¯ ê¯ê¯— ê¯ê¯£ê¯¡ê¯—ꯣꯛꯄ ꯌꯥê¯ê¯«"
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "ꯑê¯ê¯¥ê¯¡ê¯• ꯇê¯ê¯”ꯥꯟê¯ê¯¦ê¯›ê¯ê¯Ÿê¯’ꯤ ꯃꯇꯤꯛ ꯆꯥꯕ ê¯ê¯„ꯥꯎ ꯂꯩꯇꯕê¯ê¯”ꯥ?"
@@ -9585,6 +9585,7 @@ msgstr "ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19093,7 +19094,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "PDF ê¯ê¯¥ê¯ê¯œê¯— ꯑꯦꯛê¯ê¯„ê¯£ê¯”ê¯ ê¯‡ê¯§ê¯”ê¯£"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19565,15 +19566,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(ê¯ê¯›ê¯ˆê¯ªê¯—ꯕ)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "SEPA ꯑꯣꯟꯂꯥê¯ê¯Ÿ ꯇê¯ê¯”ꯥꯟê¯ê¯ê¯” ꯑꯃ ꯆꯪê¯ê¯¤ê¯œê¯‚ꯣ"
@@ -19859,12 +19860,12 @@ msgstr ""
"ꯑꯗꯣê¯ê¯… ꯃê¯ê¯¤ ꯄꯨê¯ê¯¤ê¯œê¯‚ꯛꯄ ꯄꯥê¯ê¯•ꯤꯕê¯ê¯”ꯥ?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21712,133 +21713,133 @@ msgstr "ꯀꯃꯤê¯ê¯Ÿê¯"
msgid "Margin Interest"
msgstr "ꯃꯥꯔꯖꯤꯟ ꯑꯣê¯ê¯• ê¯ê¯¦ê¯Ÿê¯—ꯣê¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "ꯄꯔꯦꯡ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "ꯄꯥꯕ ꯇꯣꯛꯊꯣꯛꯂꯦ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "ꯄꯥꯔꯤ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔ ꯈꯔꯗꯤ ê¯ê¯¨ê¯Ÿê¯—ꯣꯛꯈê¯ê¯”ꯦ."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "...ꯗ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯄ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "ꯑꯗꯣê¯ê¯’ꯤ ꯂꯣꯀꯦꯜꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡê¯ê¯Ÿê¯… ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔ ꯈꯔ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯈê¯ê¯”ꯦ."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "ê¯ê¯›ê¯ˆê¯ªê¯—ꯕ ꯑꯣꯞê¯ê¯Ÿ ꯀꯔꯤê¯ê¯¨ ꯈꯟꯗê¯ê¯”ꯦ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "ꯇꯥꯡ ꯇꯉꯥê¯ê¯ê¯—ꯅ ꯆꯪê¯."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "ꯇê¯ê¯”ꯥꯟê¯ê¯¦ê¯›ê¯ê¯Ÿ ꯑê¯ê¯¤ ê¯ê¯¨ê¯Ÿê¯—ꯣꯀê¯ê¯‚ꯤ."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "ꯀê¯ê¯‚ê¯¥ê¯ ê¯‚ê¯¥ê¯ê¯Ÿ ꯀꯔꯤê¯ê¯¨ ꯈꯟꯗê¯ê¯”ꯦ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "ꯀꯦꯇꯒꯣꯔꯤ ꯂꯥê¯ê¯Ÿ ꯀꯔꯤê¯ê¯¨ ꯈꯟꯗê¯ê¯”ꯦ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "ê¯ê¯¦ê¯€ê¯ê¯Œê¯¨ê¯Žê¯”ꯤꯇꯤ ꯂꯥê¯ê¯Ÿ ꯀꯔꯤê¯ê¯¨ ꯈꯟꯗê¯ê¯”ꯦ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "ê¯ê¯¥ê¯ê¯œ ꯑê¯ê¯¤ QIF ê¯ê¯£ê¯”ê¯ƒê¯¦ê¯ ê¯‘ê¯£ê¯ê¯… ê¯ê¯¥ê¯ê¯£ê¯¡ê¯—ꯦ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "ꯇê¯ê¯”ꯥꯟê¯ê¯¦ê¯›ê¯ê¯Ÿê¯’ꯤ ꯇꯥꯡ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "ꯇê¯ê¯”ꯥꯟê¯ê¯¦ê¯›ê¯ê¯Ÿê¯’ꯤ ê¯‘ê¯ƒê¯¥ê¯Žê¯Ÿê¯ "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "ê¯ê¯¦ê¯Œê¯” ꯄê¯ê¯”ꯥê¯ê¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "ê¯ê¯¦ê¯Œê¯” ꯀê¯ê¯‹ê¯¥ê¯Ÿê¯‡ê¯¤ê¯‡ê¯¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "ê¯ê¯Ÿê¯šê¯¦ê¯ê¯ƒê¯¦ê¯Ÿê¯ ꯑꯦꯛê¯ê¯Ÿ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "ꯔꯤꯀꯟê¯ê¯¤ê¯‚ꯤꯌꯦê¯ê¯Ÿ ê¯ê¯ê¯‡ê¯¦ê¯‡ê¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "ꯀꯃꯤê¯ê¯Ÿ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "ê¯‘ê¯¦ê¯€ê¯¥ê¯Žê¯Ÿê¯ ê¯ƒê¯ˆê¯œ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "ê¯‡ê¯¦ê¯›ê¯ ê¯€ê¯ê¯‚ꯥê¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "ꯀꯦꯇꯒꯣꯔꯤ ê¯•ê¯–ê¯¦ê¯ ê¯€ê¯¤ ê¯‘ê¯ƒê¯¥ê¯Žê¯Ÿê¯ "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "ê¯‘ê¯¦ê¯€ê¯¥ê¯Žê¯Ÿê¯ ê¯•ê¯–ê¯¦ê¯ ê¯€ê¯¤ ê¯‘ê¯ƒê¯¥ê¯Žê¯Ÿê¯ "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "ꯀê¯ê¯”ê¯¦ê¯—ê¯¤ê¯ ê¯‰ê¯ê¯ˆê¯©"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "ê¯„ê¯¥ê¯”ê¯ ê¯‡ê¯§ê¯• ꯀꯦꯇꯒꯣꯔꯤê¯ê¯¤ê¯¡"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "ê¯„ê¯¥ê¯”ê¯ ê¯‡ê¯§ê¯• ê¯‘ê¯¦ê¯€ê¯¥ê¯Žê¯Ÿê¯ ê¯ê¯¤ê¯¡"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "ê¯„ê¯¥ê¯”ê¯ ê¯‡ê¯§ê¯• ꯇê¯ê¯”ꯥꯟê¯ê¯¦ê¯›ê¯ê¯Ÿê¯ê¯¤ê¯¡"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "ꯔꯤꯀꯒꯅꯥê¯ê¯– ꯇꯧꯗꯕ ꯅꯇê¯ê¯”ꯒ ꯑꯔꯦꯞꯄ ꯂꯩꯇꯕ ê¯ê¯£ê¯”ê¯ƒê¯¦ê¯ ."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "ê¯„ê¯¥ê¯”ê¯ ê¯‡ê¯§ê¯• ꯃꯥꯌ ꯄꯥꯛꯇê¯ê¯”ꯦ."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "ê¯ê¯£ê¯”ê¯ƒê¯¦ê¯ ê¯ê¯¤ê¯¡ê¯’ꯤ ꯃꯅꯨꯡꯗ ꯑꯦê¯ê¯•ꯤꯒꯨê¯ê¯‡ê¯¤ ê¯„ê¯¥ê¯”ê¯ ê¯‡ê¯§ê¯”ê¯£"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "ꯚꯦꯂꯨ '%s' ꯑê¯ê¯¤ %s ꯅꯇê¯ê¯”ꯒ %s ꯑꯣê¯ê¯’ꯅꯤ."
@@ -24888,7 +24889,7 @@ msgstr "ꯑꯔꯨꯕꯒꯤ ꯄꯪꯈꯩꯗꯒꯤ ê¯ê¯¦ê¯Ÿê¯… ꯂꯨꯕ ꯑꯦ
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "%s ꯗꯒꯤ %s ê¯ê¯¥ê¯Žê¯• ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "ê¯‘ê¯¦ê¯€ê¯¥ê¯Žê¯Ÿê¯ ê¯ƒê¯ƒê¯¤ê¯¡"
@@ -30335,7 +30336,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "ꯅê¯ê¯•ꯔꯒꯤ ꯑê¯ê¯£ê¯Œê¯•"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30374,14 +30375,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr "ê¯ê¯ê¯„ê¯ê¯‚ê¯¤ê¯ ê¯ê¯¤ê¯¡ ꯇꯣꯞ-ꯇꯣꯞꯅ ê¯ê¯¦ê¯¡ê¯—ꯣꯛꯄ ꯉê¯ê¯—ꯦ꯫ ꯑꯣê¯ê¯Šê¯£ê¯›ê¯„ ꯌꯥꯕ ê¯€ê¯Œê¯¥ê¯ƒê¯”ê¯¨ê¯ ê¯ê¯ªê¯ê¯«"
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "ꯇꯦꯛê¯ê¯€ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯩ ꯑꯗꯨꯕꯨ ê¯‡ê¯¦ê¯›ê¯ ê¯€ê¯£ê¯— ꯂꯩꯇꯦ"
@@ -30795,7 +30796,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "ꯑꯔꯣê¯ê¯• %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/mni at bengali.po b/po/mni at bengali.po
index 117b1cd77..505784006 100644
--- a/po/mni at bengali.po
+++ b/po/mni at bengali.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-19 15:04+0530\n"
"Last-Translator: Chandrakant Dhutadmal <cpdhutadmal at yahoo.com>\n"
"Language-Team: Manipuri (Bengali Script) <gistlrc at gmail.com>\n"
@@ -750,8 +750,8 @@ msgstr "বà§à¦• অদৠমায়পাকà§à¦¨à¦¾ লোইশিলà§à¦²
# if, "%d" is the numerals, then there will not be any plural suffixes. e.g. "24 books".
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -934,7 +934,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "অতৈ অতৈগী পেমেনà§à¦¤"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "কমোদিতি মà§à¦¤à§à¦¥à§Žà¦•দà§à¦°à¦¾?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr "তà§à¦°à¦¾à¦žà§à¦œà§‡à¦•à§à¦¸à¦¨à¦—à§€ অকà§à¦ªà§à¦ªà¦¾ ৱা
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "তà§à¦°à¦¾à¦žà§à¦œà§‡à¦•à§à¦¸à¦¨à¦—à§€ অকà§à¦ªà§à¦ªà¦¾ ৱা
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1760,7 +1760,7 @@ msgid "Username"
msgstr "শিজিনà§à¦¨à¦°à¦¿à¦¬à¦—à§€ মিং"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2071,7 +2071,7 @@ msgstr "মেমো"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2154,10 +2154,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "ওনলাইন"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "অদোমà§à¦¨à¦¾ বিলà§à¦²à¦¿à¦‚গী ঈপাউ পীবা তাই."
@@ -2454,7 +2454,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "à¦à¦¾à¦‰à¦šà¦°à¦—à§€ ৱারোলশিং"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2469,7 +2469,7 @@ msgstr "à¦à¦¾à¦‰à¦šà¦°à¦—à§€ ৱারোলশিং"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2656,7 +2656,7 @@ msgstr "মিংথোল"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2932,11 +2932,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "দà§à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েত চেক ফোরà§à¦®à§‡à¦¤ ফাইল অমা লৈ."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3272,20 +3272,20 @@ msgstr "অরোইবা চৎনগদবা চহী:"
msgid "Form Line Data: "
msgstr "লাইন দাতাদগী:"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "কোদ"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "হৌজিক"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "ইনকম তেকà§à¦¸ আইদেনà§à¦¤à¦¿à¦¤à¦¿"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3293,7 +3293,7 @@ msgstr "ইনকম তেকà§à¦¸ আইদেনà§à¦¤à¦¿à¦¤à¦¿"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3301,7 +3301,7 @@ msgstr ""
"চেকশিনগদবা: অদোমà§à¦¨à¦¾ TXF কেতেগোরিশিং সেত তৌরবদি, অদà§à¦—া মতà§à¦‚দা 'মখল' হোংদোকà§à¦²à¦¬à¦¦à¦¿ "
"অদোমà§à¦¨à¦¾ কেতেগোরিশিং অদৠঅমà§à¦•à§à¦¤à¦¾ অমমম মেনà§à§Ÿà§‡à¦² ওইনা রিসেত তৌবা তঙাইফদে."
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "মফমদগী"
@@ -3494,8 +3494,8 @@ msgstr "_থিদোকà§à¦²à¦¿..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "থিদà§à¦¨à¦¾ তà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¸à§‡à¦•সনশিং পà§à¦¥à§‹à¦•উ"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3503,10 +3503,10 @@ msgstr "থিদà§à¦¨à¦¾ তà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¸à§‡à¦•সনশিং পà§à¦¥
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "তে_কà§à¦¸ রিপোরà§à¦¤ ওপসনস"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6018,13 +6018,13 @@ msgid "Export"
msgstr "থাদোকপা"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7420,8 +7420,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "%d দিকোদ তৌবা য়াদবা ৱাহৈশিং লৈ. à¦à¦¨à¦•োদিংশিং হাপচিনবিয়à§."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8482,7 +8482,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "ফাইল %s দগী পাননবা পাবগী অয়াবা লৈতে."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -9021,9 +9021,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "- GnuCash পরà§à¦¸à§‹à¦¨à§‡à¦² অমসà§à¦‚ অপীকপা বà§à¦¯à§à¦œà¦¿à¦¨à§‡à¦¸ ফাইনানà§à¦¸ মেনেজমেনà§à¦¤ "
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -9234,8 +9234,8 @@ msgstr ""
"হোংদোক-হোংজিন তৌবা য়াই।"
# the word "Blank" can be translated as "অহাংবা" in Manipuri. But, if the same is banking terminology, it may be kept as "বà§à¦²à§‡à¦™à§à¦•" also considering the context.
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "বà§à¦²à§‡à¦™à§à¦• (অহাংবা) তà§à¦°à¦¾à¦žà§à¦œà§‡à¦•à§à¦¸à¦¨à¦—à§€ মতিক চাবা ইনফোরà§à¦®à§‡à¦¸à¦¨ নতà§à¦¤à¦¬à§à¦°à¦¾?"
@@ -9683,6 +9683,7 @@ msgstr "কমোদিতি"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19317,7 +19318,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "PDF ফাইলদা à¦à¦•à§à¦¸à¦ªà§‹à¦°à§à¦¤ তৌ"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19793,15 +19794,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(শকখঙদবা)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "SEPA ওনলাইন তà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¸à¦«à¦° অমা à¦à¦¨à§à¦¤à¦° তৌ"
@@ -20097,12 +20098,12 @@ msgstr ""
"অদোমà§à¦¨à¦¾ মসি পà§à¦¶à¦¿à¦²à§à¦²à¦•পা পামà§à¦¬à¦¿à¦¬à§à¦°à¦¾?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21964,133 +21965,133 @@ msgstr "কমিসনস"
msgid "Margin Interest"
msgstr "মারà§à¦œà¦¿à¦¨ ওইবা শেনà§à¦¦à§‹à¦‡"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "পরেং"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "পাবা তোকথোকà§à¦²à§‡"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "পারি"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "কেরেকà§à¦¤à¦° খরদি হà§à¦¨à§à¦¦à§‹à¦•খà§à¦°à§‡."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "...দা ওনà§à¦¥à§‹à¦•পা"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "অদোমগী লোকেলগী মতà§à¦‚ইনà§à¦¨à¦¾ কেরেকà§à¦¤à¦° খরা ওনà§à¦¥à§‹à¦•খà§à¦°à§‡."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "শকখঙদবা ওপসন করিসৠখনদà§à¦°à§‡"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "তাং তঙাইফদনা চঙই,"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "তà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¸à§‡à¦•সন অসি হà§à¦¨à§à¦¦à§‹à¦•à§à¦²à¦¿."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "কà§à¦²à¦¾à¦¸ লাইন করিসৠখনদà§à¦°à§‡"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "কেতেগোরি লাইন করিসৠখনদà§à¦°à§‡"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "সেকà§à¦¯à§à¦°à¦¿à¦¤à¦¿ লাইন করিসৠখনদà§à¦°à§‡"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "ফাইল অসি QIF ফোরà§à¦®à§‡à¦¤ ওইনা শাফোঙদে"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "তà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¸à§‡à¦•সনগী তাং"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "তà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¸à§‡à¦•সনগী অমাউনà§à¦¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "সেয়র পà§à¦°à¦¾à¦‡à¦¸"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "সেয়ার কà§à¦¬à¦¾à¦¨à§à¦¤à¦¿à¦¤à¦¿"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "ইনà¦à§‡à¦¸à§à¦¤à¦®à§‡à¦¨à§à¦¤ à¦à¦•সন"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "রিকনসিলিয়েসন সà§à¦¤à§‡à¦¤à¦¸"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "কমিসন"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "à¦à¦•াউনà§à¦¤ মখল"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "তেকà§à¦¸ কà§à¦²à¦¾à¦¸"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "কেতগোরি বজেতকী অমাউনà§à¦¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "à¦à¦•াউনà§à¦¤ বজেতকী অমাউনà§à¦¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "কà§à¦°à§‡à¦¦à¦¿à¦¤ ঙমখৈ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "পারà§à¦¸ তৌবা কেতগোরিশিং"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "পারà§à¦¸ তৌবা à¦à¦•াউনà§à¦¤à¦¶à¦¿à¦‚"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "পারà§à¦¸ তৌবা তà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¸à§‡à¦•সনশিং"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "রিকগনাইজ তৌদবা নতà§à¦°à¦—া অরেপà§à¦ªà¦¾ লৈতবা ফোরà§à¦®à§‡à¦¤."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "পারà§à¦¸ তৌবা মায় পাকà§à¦¤à§à¦°à§‡."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "ফোরà§à¦®à§‡à¦¤à¦¶à¦¿à¦‚গী মনà§à¦‚দা à¦à¦®à§à¦¬à¦¿à¦—à§à¦‡à¦¤à¦¿ পারà§à¦¸ তৌরো"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "à¦à§‡à¦²à§à¦¯à§ '%s' অসি %s নতà§à¦°à¦—া %s ওইগনি."
@@ -25172,7 +25173,7 @@ msgstr "দেপথ লিমিত অদà§à¦¦à¦—à§€ হেনà§à¦¨à¦¾ ল
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "%s দগী %s ফাওবা পেরিওদকী"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "à¦à¦•াউনà§à¦¤ মমিং"
@@ -30679,7 +30680,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "নমà§à¦¬à¦°à¦—à§€ অশোয়বা"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30718,14 +30719,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr "সà§à¦ªà§à¦²à¦¿à¦¤à¦¸à¦¿à¦‚ মথনà§à¦¤à¦¾ কà§à¦²à¦¿à§Ÿà¦° তৌবা ঙমদà§à¦°à§‡à¥¤ মসিং য়ামà§à¦¬à¦¾ ওইথোকপা য়াবসিং ফংলে।"
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "তেকà§à¦¸à¦•া মরি লৈনৈ অদà§à¦¬à§ তেকà§à¦¸ কোদ লৈতে"
@@ -31139,7 +31140,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "অরোইবা %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index 97c0bea2f..907d1e77c 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-26 19:58-0500\n"
"Last-Translator: Chandrakant Dhutadmal <cpdhutadmal at yahoo.com>\n"
"Language-Team: NONE\n"
@@ -742,8 +742,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "हे बà¥à¤• यशसà¥à¤µà¥€à¤ªà¤£à¥‡ बंद केले गेले."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -926,7 +926,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "संमिशà¥à¤° पेमेंट"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "कमोडिटी डिलीट करायची?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1645,7 +1645,7 @@ msgstr "वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤°à¤¾à¤šà¥‡ तपशील"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr "वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤°à¤¾à¤šà¥‡ तपशील"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1748,7 +1748,7 @@ msgid "Username"
msgstr "यूजरनेम"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr "मेमो"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2137,10 +2137,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "ऑनलाइन "
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ बिलींगबदà¥à¤¦à¤²à¤šà¥€ माहिती दà¥à¤¯à¤¾à¤µà¥€ लागेल."
@@ -2436,7 +2436,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "पावती टिपण"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2451,7 +2451,7 @@ msgstr "पावती टिपण"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2622,7 +2622,7 @@ msgstr "शीरà¥à¤·à¤•"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2896,11 +2896,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "येथे चेक फॉरमॅट फाइलची à¤à¤• नकà¥à¤•ल आहे."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3226,20 +3226,20 @@ msgstr "शेवटचे वैध वरà¥à¤·:"
msgid "Form Line Data: "
msgstr "फॉरà¥à¤® लाइन डेटा:"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "कोड"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "आतà¥à¤¤à¤¾"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "मिळकत कर ओळख"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3247,7 +3247,7 @@ msgstr "मिळकत कर ओळख"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3255,7 +3255,7 @@ msgstr ""
"सावधान: तà¥à¤®à¥à¤¹à¥€ जर TXF शà¥à¤°à¥‡à¤£à¥€ सेट केलà¥à¤¯à¤¾, आणि नंतर 'पà¥à¤°à¤•ार' बदलला, तर तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ या शà¥à¤°à¥‡à¤£à¥€à¤‚ची "
"à¤à¤• à¤à¤• करून सà¥à¤µà¤¤à¤ƒ पà¥à¤¨à¤ƒà¤°à¤šà¤¨à¤¾ करावी लागेल. "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "फॉरà¥à¤®"
@@ -3446,8 +3446,8 @@ msgstr "_शोधा..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "तपासणीसोबत वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤° शोधा"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3455,10 +3455,10 @@ msgstr "तपासणीसोबत वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤° शोधा"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "क_र रिपोरà¥à¤Ÿ परà¥à¤¯à¤¾à¤¯"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5950,13 +5950,13 @@ msgid "Export"
msgstr "निरà¥à¤¯à¤¾à¤¤ करा"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7344,8 +7344,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "येथे %d डिकोड न केलेले शबà¥à¤¦ आहेत. कृपया à¤à¤¨à¥à¤•ोडिंग टाका."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U "
@@ -8400,7 +8400,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "%s या फाइलमधून वाचणà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥€ परवानगी नाही."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8937,9 +8937,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "- GnuCash वैयकà¥à¤¤à¤¿à¤• व लहान वà¥à¤¯à¤µà¤¸à¤¾à¤¯ वितà¥à¤¤à¤ªà¥à¤°à¤µà¤ ा वà¥à¤¯à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨"
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr "Chandrakant Dhutadmal, C-DAC, GIST, Pune, India, 2014"
@@ -9147,8 +9147,8 @@ msgstr ""
"नकà¥à¤•ल वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤°à¤¾à¤šà¥€ घातलेली तारीख या पà¥à¤¸à¥à¤¤à¤•ासाठी निशà¥à¤šà¤¿à¤¤ केलेलà¥à¤¯à¤¾ \"केवळ-वाचा सीमारेषेपेकà¥à¤·à¤¾"
"\" जà¥à¤¨à¥€ आहे. ही मांडणी धारिका->वैशिषà¥à¤Ÿà¥à¤¯à¥‡->खाती यामधà¥à¤¯à¥‡ बदलली जाऊ शकते."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "रिकà¥à¤¤ वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤°à¤¾à¤¸à¤¾à¤ ी पà¥à¤°à¥‡à¤¶à¥€ माहिती नाही?"
@@ -9590,6 +9590,7 @@ msgstr "कमोडिटी"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19163,7 +19164,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "पीडीà¤à¤« धारिकेकडे निरà¥à¤¯à¤¾à¤¤ करा"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19635,15 +19636,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(अपरिचित)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "à¤à¤¸à¤ˆà¤ªà¥€à¤ ऑनलाईन हसà¥à¤¤à¤¾à¤‚तर घाला"
@@ -19932,12 +19933,12 @@ msgstr ""
"तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ ती आयात करायची आहे का?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21794,133 +21795,133 @@ msgstr "दलाली"
msgid "Margin Interest"
msgstr "किरकोळ वà¥à¤¯à¤¾à¤œ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "ओळ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "वाचन अचानक बंद केले."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "वाचत आहे"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "काही कॅरेकà¥à¤Ÿà¤°à¥à¤¸à¤šà¤¾ तà¥à¤¯à¤¾à¤— केला गेला."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "मधà¥à¤¯à¥‡ रूपांतरित:"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "काही कॅरेकà¥à¤Ÿà¤°à¥à¤¸ तà¥à¤®à¤šà¥à¤¯à¤¾ सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¤¿à¤• नà¥à¤¸à¤¾à¤° रूपांतरित केले गेले."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "अपरिचित परà¥à¤¯à¤¾à¤¯à¤¾à¤•डे दà¥à¤°à¥à¤²à¤•à¥à¤· करत आहे"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "तारीख आवशà¥à¤¯à¤•"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "या वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤°à¤¾à¤šà¤¾ तà¥à¤¯à¤¾à¤— करत आहे."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "वरà¥à¤— ओळी कडे दà¥à¤°à¥à¤²à¤•à¥à¤· करत आहे"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "शà¥à¤°à¥‡à¤£à¥€ ओळी कडे दà¥à¤°à¥à¤²à¤•à¥à¤· करत आहे"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "सà¥à¤°à¤•à¥à¤·à¤¾ ओळी कडे दà¥à¤°à¥à¤²à¤•à¥à¤· करत आहे"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "ही फाइल QIF फॉरमॅट मधील नसावी"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤° तारीख"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤° रकà¥à¤•म"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "समà¤à¤¾à¤— किंमत"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "समà¤à¤¾à¤— संखà¥à¤¯à¤¾"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "गà¥à¤‚तवणूक कृती"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "सà¥à¤¸à¤‚गतीकरण सà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¥€"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "दलाली"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "खाते पà¥à¤°à¤•ार"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "कर वरà¥à¤—"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "शà¥à¤°à¥‡à¤£à¥€ अंदाजपतà¥à¤°à¤• रकà¥à¤•म"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "खाते अंदजपतà¥à¤°à¤• रकà¥à¤•म"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "जमा (उधारी) मरà¥à¤¯à¤¾à¤¦à¤¾"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "शà¥à¤°à¥‡à¤£à¥€ पारà¥à¤¸ करत आहे"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "खाती पारà¥à¤¸ करत आहे"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "वà¥à¤¯à¤µà¤¹à¤¾à¤° पारà¥à¤¸ करत आहे."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "अनोळखी किंवा विसंगत फॉरमॅट"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "पारà¥à¤¸ करणे अयशसà¥à¤µà¥€"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "फॉरमॅट मधील संदिगà¥à¤§à¤¤à¤¾ पारà¥à¤¸ करा"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "मूलà¥à¤¯ '%s' हे %s किंवा %s असू शकते"
@@ -24966,7 +24967,7 @@ msgstr "खोली मरà¥à¤¯à¤¾à¤¦à¥‡à¤ªà¥‡à¤•à¥à¤·à¤¾ खोल कोण
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr " %s ते %s समाविषà¥à¤Ÿ कालावधी"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "खाते शीरà¥à¤·à¤•"
@@ -30418,7 +30419,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "अंकविषयक तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30457,14 +30458,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr "विशेषतà¥à¤µà¤¾à¤¨à¥‡ विà¤à¤¾à¤œà¤• पà¥à¤¸à¥‚ शकत नाही. अनेक शकà¥à¤¯à¤¤à¤¾ सापडलà¥à¤¯à¤¾."
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "कर-संबंधित परंतॠकर कोड नाही"
@@ -30878,7 +30879,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "अंतिम %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index b9a7f94a3..91a69902b 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-11 12:32+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
@@ -723,8 +723,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "Periodeboken ble lukket."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -909,7 +909,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Diverse betaling"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "Slette varen?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr "Transaksjonsjournal"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "Transaksjonsjournal"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1736,7 +1736,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2038,7 +2038,7 @@ msgstr "Notat"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2123,10 +2123,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Online-ID"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "Du må fylle inn fakturainformasjon."
@@ -2425,7 +2425,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Bilagsnotater"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2440,7 +2440,7 @@ msgstr "Bilagsnotater"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2611,7 +2611,7 @@ msgstr "Tittel"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2898,11 +2898,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "Det finnes en duplisert kontrollformatfil."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -3247,22 +3247,22 @@ msgstr "Sist gyldig år: "
msgid "Form Line Data: "
msgstr "Format:"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Kode"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
#, fuzzy
msgid "now"
msgstr "Ukjent"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
#, fuzzy
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Resultatregnskap"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3270,13 +3270,13 @@ msgstr "Resultatregnskap"
msgid "_Apply"
msgstr "_Bruk"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "Blankett"
@@ -3468,8 +3468,8 @@ msgstr "_Søk..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Finn transaksjoner med søk"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3478,10 +3478,10 @@ msgstr "Finn transaksjoner med søk"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "_Rapportalternativer"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6024,13 +6024,13 @@ msgid "Export"
msgstr "Eksporter"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr "Lagre oppsett"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7425,8 +7425,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "Det finnes %d ikke-dekodbare ord. Legg til tegnkodinger."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8895-1 ISO-8859-15 ISO-8859-10"
@@ -8487,7 +8487,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "Du har ikke tillatelse til å aksessere %s."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -9006,9 +9006,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr ""
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -9222,8 +9222,8 @@ msgid ""
">Properties->Accounts."
msgstr ""
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "Ikke tilstrekkelig informasjon for blank transaksjon?"
@@ -9673,6 +9673,7 @@ msgstr "Vare"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19348,7 +19349,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "Rapporttittel"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19829,15 +19830,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(ukjent)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
#, fuzzy
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -20142,12 +20143,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
#, fuzzy
msgid ""
@@ -21962,156 +21963,156 @@ msgstr "Salærer"
msgid "Margin Interest"
msgstr "Rentemargin"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "Linje"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
#, fuzzy
msgid "Read aborted."
msgstr "Klar til å opprette"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "Overskrift"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
#, fuzzy
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Noen transaksjoner kan bli forkastet."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
#, fuzzy
msgid "Converted to: "
msgstr "Konverter datafilen"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
#, fuzzy
msgid "Date required."
msgstr "Ã…pnet dato"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
#, fuzzy
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "_Forkast transaksjon"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
#, fuzzy
msgid "Ignoring category line"
msgstr "QIF-kategorinavn"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
#, fuzzy
msgid "Transaction date"
msgstr "Transaksjonen er annullert"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
#, fuzzy
msgid "Transaction amount"
msgstr "_Transaksjonsjournal"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
#, fuzzy
msgid "Share price"
msgstr "Aksjekurs"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
#, fuzzy
msgid "Share quantity"
msgstr "Antall"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
#, fuzzy
msgid "Investment action"
msgstr "Investeringsportefølje"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
#, fuzzy
msgid "Reconciliation status"
msgstr "Avstem (auto) treff"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
#, fuzzy
msgid "Commission"
msgstr "Salærer"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
#, fuzzy
msgid "Account type"
msgstr "Kontotype"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
#, fuzzy
msgid "Tax class"
msgstr "MVA-koder"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
#, fuzzy
msgid "Category budget amount"
msgstr "Sorter etter beløp"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
#, fuzzy
msgid "Account budget amount"
msgstr "Kontosletting"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
#, fuzzy
msgid "Credit limit"
msgstr "Kredittgrense: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
#, fuzzy
msgid "Parsing categories"
msgstr "Tolker filen..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
#, fuzzy
msgid "Parsing accounts"
msgstr "eksisterende konto"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
#, fuzzy
msgid "Parsing transactions"
msgstr "Oppretter transaksjoner..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
#, fuzzy
msgid "Parsing failed."
msgstr "Tolker filen..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr ""
@@ -25325,7 +25326,7 @@ msgstr "Overse fullstendig kontoer dypere enn dybdegrensen"
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "for perioden som dekker %s til %s"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "Kontotittel"
@@ -30922,7 +30923,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "Numerisk feil"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30962,14 +30963,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr ""
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr ""
@@ -31377,7 +31378,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "siste %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index e4c566a21..bf0403d57 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-21 17:18+0545\n"
"Last-Translator: Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva at hotmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info at mpp.org.np>\n"
@@ -733,8 +733,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "किताब सफलतापूरà¥à¤µà¤• समापà¥à¤¤ à¤à¤¯à¥‹à¥¤"
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -923,7 +923,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "à¤à¥à¤•à¥à¤¤à¤¾à¤¨à¥€ पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "वसà¥à¤¤à¥ मेटà¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¨à¥à¤› ?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr "कारोबार पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤µà¥‡à¤¦à¤¨"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr "कारोबार पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤µà¥‡à¤¦à¤¨"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1750,7 +1750,7 @@ msgid "Username"
msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—करà¥à¤¤à¤¾ नाम"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr "मेमो"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2142,10 +2142,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "अनलाइन"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "तपाईà¤à¤²à¥‡ बिलिङ सूचना आपूरà¥à¤¤à¤¿ गरà¥à¤¨à¥ आवशà¥à¤¯à¤• छ।"
@@ -2448,7 +2448,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "à¤à¥Œà¤šà¤° दà¥à¤°à¤·à¥à¤Ÿà¤¬à¥à¤¯"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2463,7 +2463,7 @@ msgstr "à¤à¥Œà¤šà¤° दà¥à¤°à¤·à¥à¤Ÿà¤¬à¥à¤¯"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2635,7 +2635,7 @@ msgstr "शीरà¥à¤·à¤•"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2913,11 +2913,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr ""
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3259,22 +3259,22 @@ msgstr "अनà¥à¤¤à¤¿à¤® वरà¥à¤·"
msgid "Form Line Data: "
msgstr "ढाà¤à¤šà¤¾:"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "कोड"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
#, fuzzy
msgid "now"
msgstr "अजà¥à¤žà¤¾à¤¤"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
#, fuzzy
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "आमà¥à¤¦à¤¾à¤¨à¥€ विवरण"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3282,13 +3282,13 @@ msgstr "आमà¥à¤¦à¤¾à¤¨à¥€ विवरण"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "फाराम"
@@ -3479,8 +3479,8 @@ msgstr "फेला पारà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "खोजी सहित कारोबारहरू फेला पारà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3489,10 +3489,10 @@ msgstr "खोजी सहित कारोबारहरू फेला
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤µà¥‡à¤¦à¤¨ विकलà¥à¤ªà¤¹à¤°à¥‚"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6050,13 +6050,13 @@ msgid "Export"
msgstr "निरà¥à¤¯à¤¾à¤¤ गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7452,8 +7452,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "तà¥à¤¯à¤¹à¤¾à¤ %d विसङà¥à¤•ेतन नगरिà¤à¤•ा शबà¥à¤¦à¤¹à¤°à¥‚ छनà¥à¥¤ कृपया सङà¥à¤•ेतन थपà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥à¥¤"
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8509,7 +8509,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "तपाईसà¤à¤— %s मा पहà¤à¤š गरà¥à¤¨à¥‡ अनà¥à¤®à¤¤à¤¿ छैन।"
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -9022,9 +9022,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr ""
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr "Jyotshna Shrestha <jyotshna at mpp.org.np>"
@@ -9234,8 +9234,8 @@ msgid ""
">Properties->Accounts."
msgstr ""
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
#, fuzzy
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
@@ -9683,6 +9683,7 @@ msgstr "वसà¥à¤¤à¥"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19304,7 +19305,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤µà¥‡à¤¦à¤¨ शीरà¥à¤·à¤•"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19783,15 +19784,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(अजà¥à¤žà¤¾à¤¤)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
#, fuzzy
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -20095,12 +20096,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
#, fuzzy
msgid ""
@@ -21901,157 +21902,157 @@ msgstr "कमिशन"
msgid "Margin Interest"
msgstr "सीमानà¥à¤¤ वà¥à¤¯à¤¾à¤œ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "कà¥à¤¨à¥ˆ पनि होइन"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
#, fuzzy
msgid "Read aborted."
msgstr "सिरà¥à¤œà¤¨à¤¾ गरà¥à¤¨ तयार"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "शीरà¥à¤·à¤•"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
#, fuzzy
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "केही कारोबारहरू छाडिà¤à¤•ो हà¥à¤¨à¥à¤ªà¤°à¥à¤¦à¤›à¥¤"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
#, fuzzy
msgid "Converted to: "
msgstr "फाइल रूपानà¥à¤¤à¤°à¤£ गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
#, fuzzy
msgid "Date required."
msgstr "खोलेको मिति"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
#, fuzzy
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "कारोबार छोडà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
#, fuzzy
msgid "Ignoring category line"
msgstr "QIF कोटि नाम"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
#, fuzzy
msgid "Transaction date"
msgstr "कारोबार खाली गरिà¤à¤•ो छ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
#, fuzzy
msgid "Transaction amount"
msgstr "कारोबार गोशà¥à¤µà¤°à¤¾"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
#, fuzzy
msgid "Share price"
msgstr "शेयर मूलà¥à¤¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
#, fuzzy
msgid "Share quantity"
msgstr "परिमाण"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
#, fuzzy
msgid "Investment action"
msgstr "लगानी पोरà¥à¤Ÿà¤«à¥‹à¤²à¤¿à¤¯à¥‹"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
#, fuzzy
msgid "Reconciliation status"
msgstr "(सà¥à¤µà¤¤:) जोडा मिलान गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
#, fuzzy
msgid "Commission"
msgstr "कमिशन"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
#, fuzzy
msgid "Account type"
msgstr "खाता पà¥à¤°à¤•ार"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
#, fuzzy
msgid "Tax class"
msgstr "कर तालिका"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
#, fuzzy
msgid "Category budget amount"
msgstr "रकम अनà¥à¤¸à¤¾à¤° कà¥à¤°à¤®à¤¬à¤¦à¥à¤§ गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
#, fuzzy
msgid "Account budget amount"
msgstr "खाता मेटियो"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
#, fuzzy
msgid "Credit limit"
msgstr "कà¥à¤°à¥‡à¤¡à¤¿à¤Ÿ सीमा: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
#, fuzzy
msgid "Parsing categories"
msgstr "फाइल पद वरà¥à¤£à¤¨ गरà¥à¤¦à¥ˆ..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
#, fuzzy
msgid "Parsing accounts"
msgstr "अवसà¥à¤¥à¤¿à¤¤ खाता"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
#, fuzzy
msgid "Parsing transactions"
msgstr "कारोबारहरू सिरà¥à¤œà¤¨à¤¾ गरà¥à¤¦à¤¾..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
#, fuzzy
msgid "Parsing failed."
msgstr "फाइल पद वरà¥à¤£à¤¨ गरà¥à¤¦à¥ˆ..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr ""
@@ -25243,7 +25244,7 @@ msgstr "गहिराइ सीमा à¤à¤¨à¥à¤¦à¤¾ पनि गहिर
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "%s देखि %s समà¥à¤® घेरà¥à¤¨ अवधिको लागि"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "खाता शीरà¥à¤·à¤•"
@@ -30957,7 +30958,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "सङà¥à¤–à¥à¤¯à¤¾à¤¤à¥à¤®à¤• तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30997,14 +30998,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr ""
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr ""
@@ -31416,7 +31417,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "अनà¥à¤¤à¤¿à¤® दिन"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index e8865d15d..3d0070acb 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-15 17:04+0000\n"
"Last-Translator: Geert Janssens <geert.gnucash at kobaltwit.be>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nl/"
@@ -774,8 +774,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "De periode is succesvol afgesloten."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -961,7 +961,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Overige betaling"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "Goed (effect/valuta) verwijderen?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr "Boekingsdetails"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1702,7 +1702,7 @@ msgstr "Boekingsdetails"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1789,7 +1789,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr "Notitie"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2167,10 +2167,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Online HBCI"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "U moet meer factuurgegevens vermelden."
@@ -2469,7 +2469,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Toelichting op onkostendeclaratie"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2484,7 +2484,7 @@ msgstr "Toelichting op onkostendeclaratie"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2654,7 +2654,7 @@ msgstr "Titel"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2928,11 +2928,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "Er is een dubbel chequeopmaak-bestand."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3270,20 +3270,20 @@ msgstr "Laatste geldige jaar: "
msgid "Form Line Data: "
msgstr "Formulierregel: "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Code"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "nu"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Fiscale identiteit"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3291,7 +3291,7 @@ msgstr "Fiscale identiteit"
msgid "_Apply"
msgstr "_Toepassen"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3299,7 +3299,7 @@ msgstr ""
"LET OP: Bij een wijziging van de belastingsubjectsoort ná het instellen van "
"TXF-categorieën, moeten deze categorieën individueel opnieuw worden ingesteld"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "Formulier"
@@ -3492,8 +3492,8 @@ msgstr "_Zoeken..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Boekingen met een zoekopdracht terugvinden"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3501,10 +3501,10 @@ msgstr "Boekingen met een zoekopdracht terugvinden"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "_Fiscale instellingen"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5972,13 +5972,13 @@ msgid "Export"
msgstr "Exporteren"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7364,8 +7364,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "Er zijn %d niet-decodeerbare woorden. Voeg bij elk de tekenset toe."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 ISO-8859-15"
@@ -8442,7 +8442,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "U hebt geen leesrechten op bestand %s."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8988,9 +8988,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "Boekhoudsoftware voor thuis en voor kleine ondernemingen."
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -9211,8 +9211,8 @@ msgstr ""
"lezenâ€-drempel die is ingesteld voor deze boekhouding. Deze instelling kan "
"gewijzigd worden onder menukeuze ‘Bestand‣Eigenschappen‣Rekeningen’."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "Onvoldoende gegevens voor lege boeking?"
@@ -9656,6 +9656,7 @@ msgstr "Goed (effect/valuta)"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19387,7 +19388,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "Export naar PDF-bestand"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19865,15 +19866,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(onbekend)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "Een online SEPA-transactie invoeren"
@@ -20166,12 +20167,12 @@ msgstr ""
"Wenst u deze te importeren?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -22040,133 +22041,133 @@ msgstr "Commissies"
msgid "Margin Interest"
msgstr "Rentevergoeding marge"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "Regel"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "Laden afgebroken."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "Laden"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Enkele tekens zijn verworpen."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "Omgezet naar: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "Enkele tekens zijn omgezet op basis van uw landinstelling."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "Onbekende optie wordt genegeerd"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "Datum is vereist."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "Deze boeking wordt verworpen."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "Kostenplaats-regel wordt genegeerd"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "Categorie-regel wordt genegeerd"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "Fonds-regel wordt genegeerd"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "Het bestand lijkt geen QIF-indeling te hebben"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "Boekdatum"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "Boekwaarde"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "Aandelenkoers"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "Aantal aandelen"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "Investering"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "Afstemmingsstatus"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "Commissie"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "Rekeningsoort"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "Belastingtarief"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "Budget voor categorie"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "Budget voor rekening"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "Kredietlimiet"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "Categorieën aan het verwerken"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "Rekeningen aan het verwerken"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "Boekingen aan het verwerken"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "Onherkenbare of inconsistente opmaak."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "Het verwerken is mislukt."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "Niet-eenduidige opmaak verwerken"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "Waarde ‘%s’ kan zowel %s als %s zijn."
@@ -25256,7 +25257,7 @@ msgstr "Alle rekeningen beneden het weergaveniveau volledig negeren."
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "Over de periode tussen ~a en ~a"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "Rekeningnaam"
@@ -30713,7 +30714,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "Numerieke fout"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30759,14 +30760,14 @@ msgstr ""
"Kan de boekregels niet eenduidig bevestigen. Meerdere mogelijkheden gevonden."
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "Fiscaal relevant maar zonder belastingcode"
@@ -31180,7 +31181,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "laatste %s van de maand"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 3d8c4a4d5..1e5de4e66 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-01 17:51+0000\n"
"Last-Translator: Michał Ciołek <michalciolek at gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <translators at gnomepl.org>\n"
@@ -715,8 +715,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "Księga została poprawnie zamknięta."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -897,7 +897,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Płatności różne"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr "Usunąć rodzaj środków?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "Raport z transakcji"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr "Raport z transakcji"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1722,7 +1722,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Użytkownik"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2021,7 +2021,7 @@ msgstr "Notatka"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2102,10 +2102,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Id online"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "Należy wypełnić informacje o płatności."
@@ -2404,7 +2404,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Opis kwitu"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2419,7 +2419,7 @@ msgstr "Opis kwitu"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2591,7 +2591,7 @@ msgstr "Tytuł"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2867,11 +2867,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "Powielony plik formatu czeku."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3210,20 +3210,20 @@ msgstr "Ostatni ważny rok: "
msgid "Form Line Data: "
msgstr "Format linii danych: "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Kod"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "teraz"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Identyfikacja podatku od przychodów"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3231,7 +3231,7 @@ msgstr "Identyfikacja podatku od przychodów"
msgid "_Apply"
msgstr "Zas_tosuj"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3239,7 +3239,7 @@ msgstr ""
"UWAGA: Jeśli ustawisz kategorie TXF, a później zmienisz 'Typ', konieczne "
"będzie ręcznie poprawienie tych kategorii jedna po drugiej"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "Formularz"
@@ -3431,8 +3431,8 @@ msgstr "_Znajdź..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Wyszukuje transakcje na podstawie kryteriów"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3440,10 +3440,10 @@ msgstr "Wyszukuje transakcje na podstawie kryteriów"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "_Opcje raportu podatkowego"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6001,13 +6001,13 @@ msgid "Export"
msgstr "Wyeksportuj"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7413,8 +7413,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "%d niemożliwych do zdekodowania słów. Dodaj kodowanie."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8497,7 +8497,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "Nie masz uprawnień odczytu pliku %s."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -9032,9 +9032,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "Rachunkowość finansów osobistych i małych firm."
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -9254,8 +9254,8 @@ msgstr ""
"odczytu†ustawiony dla tej książki. To ustawienie można zmienić w Plik-"
">Właściwości->Konta."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
#, fuzzy
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
@@ -9707,6 +9707,7 @@ msgstr "Typ środków"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19509,7 +19510,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "Eksportuj do pliku PDF"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19980,15 +19981,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(nieznane)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
#, fuzzy
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -20289,12 +20290,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -22098,133 +22099,133 @@ msgstr "Prowizje"
msgid "Margin Interest"
msgstr "Udział marży"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "Wiersz"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "Odczyt przerwany."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "Odczyt"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Niektóre znaki zostały odrzucone."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "Konwertowane na: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "Niektóre znaki zostały skonwertowane zgodnie z ustawieniami lokalnymi."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "Ignorowanie nieznanej opcji"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "Wymagana data."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "Odrzucenie bieżącej transakcji."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "Ignorowanie wiersza klasy"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "Ignorowanie wiersza kategorii"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "Ignorowanie wiersza bezpieczeństwa"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "Plik prawdopodobnie nie jest w formacie QIF"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "Data transakcji"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "Kwota transakcji"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "Cena udziału"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "Ilość udziałów"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "Działanie inwestycyjne"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "Status uzgadniania"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "Prowizja"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "Rodzaj konta"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "Klasa podatkowa"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "Kwota budżetu kategorii"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "Kwota budżetu konta"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "Limit kredytu"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "Przetwarzanie kategorii"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "Przetwarzanie kont"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "Przetwarzanie transakcji"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "Nierozpoznany lub niespójny format."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "Przetwarzanie nieudane."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "Przeanalizuj rozbieżności między formatami"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "Wartość '%s' może wynieść %s lub %s."
@@ -25422,7 +25423,7 @@ msgstr "Pomiń konta znajdujące się głębiej od limitu głębokości"
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "Za okres od %s do %s"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "Nazwa konta"
@@ -31128,7 +31129,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "Błąd liczbowy"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -31168,14 +31169,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr "Nie można jednoznacznie usunąć podziałów. Znaleziono wiele możliwości."
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "Podatkowe bez kodu podatkowego"
@@ -31592,7 +31593,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "ostatni(a) %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 309ca3a31..57724607d 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-4.3-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-11 16:57+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra at protonmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -754,8 +754,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "O livro foi fechado com sucesso."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -938,7 +938,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Pagamentos diversos"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "Eliminar mercadoria?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "Transacções com ligações a documentos"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr "Transacções com ligações a documentos"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1759,7 +1759,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Utilizador"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr "Nota"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2142,10 +2142,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Online HBCI"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "Tem de indicar a informação de facturação."
@@ -2444,7 +2444,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Notas do vale"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2459,7 +2459,7 @@ msgstr "Notas do vale"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2629,7 +2629,7 @@ msgstr "TÃtulo"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2914,11 +2914,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "Há um ficheiro de formato de cheque duplicado."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3256,20 +3256,20 @@ msgstr "Último ano válido: "
msgid "Form Line Data: "
msgstr "Dados de linha de formulário: "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Código"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "agora"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Identidade de imposto recebido"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3277,7 +3277,7 @@ msgstr "Identidade de imposto recebido"
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3285,7 +3285,7 @@ msgstr ""
"CAUTELA: se definir categorias TXF e mais tarde alterar \"Tipo\", terá de "
"repor manualmente essas categorias uma de cada vez"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "Formulário"
@@ -3477,8 +3477,8 @@ msgstr "_Localizar..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Localizar transacções com uma procura"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3486,10 +3486,10 @@ msgstr "Localizar transacções com uma procura"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "Opções do relatório _Impostos"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5904,13 +5904,13 @@ msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr "Gravar configuração"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
msgid "Save Config As..."
msgstr "Gravar definições como..."
@@ -7300,8 +7300,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "Há %d palavras indecifráveis. Por favor, adicione codificações."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8376,7 +8376,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "Sem permissões para ler o ficheiro %s."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8906,9 +8906,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "Contabilidade de finanças pessoais e de pequenos negócios."
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr "Pedro Albuquerque <pmra at protonmail.com>"
@@ -9114,8 +9114,8 @@ msgstr ""
"definido para este livro. Pode alterar esta definição em Ficheiro -> "
"Propriedades -> Contas."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "Sem informação suficiente para transacção em branco?"
@@ -9556,6 +9556,7 @@ msgstr "Mercadoria"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19259,7 +19260,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "Exportar para PDF"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19716,15 +19717,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "Insira uma transferência SEPA online"
@@ -20022,12 +20023,12 @@ msgstr ""
"Quer importá-la?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21921,133 +21922,133 @@ msgstr "Comissões"
msgid "Margin Interest"
msgstr "Juro marginal"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "Linha"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "Leitura abortada."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "A ler"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Foram descartados alguns caracteres."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "Convertido para: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "Alguns caracteres foram convertidos de acordo com as suas definições."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "A ignorar opção desconhecida"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "Data necessária."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "A descartar esta transacção."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "A ignorar linha de classe"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "A ignorar linha de categoria"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "A ignorar linha de mercadoria"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "O ficheiro não parece estar em formato QIF"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "Data da transacção"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "Montante da transacção"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "Preço da acção"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "Quantidade de acções"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "Acção de investimento"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "Estado de reconciliação"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "Comissão"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "Tipo de conta"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "Classe de imposto"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "Montante de orçamento de categoria"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "Montante de orçamento de conta"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "Limite de crédito"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "A processar categorias"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "A processar contas"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "A processar transacções"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "Formato não reconhecido ou inconsistente."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "Falha ao processar."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "Ambiguidade de processamento entre formatos"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "O valor \"~a\" pode ser ~a ou ~a."
@@ -25098,7 +25099,7 @@ msgstr ""
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "Para perÃodo desde ~a até ~a"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "TÃtulo da conta"
@@ -30482,7 +30483,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "Erro numérico"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30524,14 +30525,14 @@ msgstr ""
"possibilidades."
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "Sujeita a impostos mas sem código de imposto"
@@ -30942,7 +30943,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "última(o) %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 562944a12..17dfbc561 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -14,9 +14,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-21 13:32+0000\n"
"Last-Translator: José Lemos Neto <lemosjosex at protonmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@@ -762,8 +762,8 @@ msgstr "O livro foi fechado com sucesso."
# No make sense to have 2 forms. Both are the same !
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -948,7 +948,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Pagamento Diversos"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr "Excluir commodity?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "Detalhes da Transação"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr "Detalhes da Transação"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1781,7 +1781,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Nome de Usuário"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2087,7 +2087,7 @@ msgstr "Comentário"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2132,7 +2132,7 @@ msgstr[1] ""
"Gostaria de removê-los agora?"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "To see the invalid mappings, use a filter of '%s'"
msgstr "Para ver os mapeamentos inválidos, use um filtro de '%s'"
@@ -2176,10 +2176,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "On-line"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "Você deve fornecer Informações da Cobrança."
@@ -2478,7 +2478,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Comentários do Vale"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2493,7 +2493,7 @@ msgstr "Comentários do Vale"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2664,7 +2664,7 @@ msgstr "TÃtulo"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2940,11 +2940,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "Existe um arquivo de formato de cheque duplicado."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3284,20 +3284,20 @@ msgstr "Último Ano Válido: "
msgid "Form Line Data: "
msgstr "Dado da linha de Formulário: "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Código"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "agora"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Identificação de Imposto de Renda"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3305,7 +3305,7 @@ msgstr "Identificação de Imposto de Renda"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3313,7 +3313,7 @@ msgstr ""
"CUIDADO: Se você configurar uma categoria TXF e mais tarde mudar o 'Tipo', "
"você precisará manualmente re-configurar estas categorias uma a uma"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "Ficha"
@@ -3506,8 +3506,8 @@ msgstr "_Localizar..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Localiza transações por pesquisa"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3515,10 +3515,10 @@ msgstr "Localiza transações por pesquisa"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "Opções de Relatório de _Impostos"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6016,13 +6016,13 @@ msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7424,8 +7424,8 @@ msgstr ""
"caracteres."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1"
@@ -8496,7 +8496,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "Sem permissão de leitura para ler o arquivo %s."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -9037,9 +9037,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "- GnuCash: Gerenciador financeiro pessoal e para pequenos negócios"
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -9253,8 +9253,8 @@ msgstr ""
"(\"Read-Only Threshold\") configurado para esse Livro. Esse ajuste pode ser "
"alterado pelo menu Arquivo->Propriedades->Contas."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "Não tem informação suficciente para a Transação Anulada ?"
@@ -9701,6 +9701,7 @@ msgstr "Mercadoria"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -13629,9 +13630,9 @@ msgid ""
"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
msgstr ""
"Este assistente vai ajudá-lo a criar um conjunto de contas do GnuCash para "
-"os seus ativos (tais como investimentos, conta corrente e conta de poupança)"
-", passivos (tais como empréstimos) e diferentes tipos de receitas e despesas "
-"que você possa ter.\n"
+"os seus ativos (tais como investimentos, conta corrente e conta de "
+"poupança), passivos (tais como empréstimos) e diferentes tipos de receitas e "
+"despesas que você possa ter.\n"
"\n"
"Você pode escolher um conjunto de contas aqui que pareça próximo de suas "
"necessidades. Depois que o assistente for concluÃdo, você poderá adicionar, "
@@ -19461,7 +19462,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "Exportar para arquivo em PDF"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19953,15 +19954,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
#, fuzzy
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -20264,12 +20265,12 @@ msgstr ""
"Você quer importa-las ?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -22142,133 +22143,133 @@ msgstr "Comissões"
msgid "Margin Interest"
msgstr "Juros de Margem"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "Linha"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "Leitura cancelada."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "Lendo"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Alguns caracteres foram descartados."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "Converta para: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "Alguns caracteres foram convertidos segundo sua localização."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "Ignorando opção desconhecida"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "Data necessária."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "_Descartar essa transação."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "Ignorando linha de classe"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "Ignorando a linha de categoria"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "Ignorando linha de segurança"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "Arquivo não parece ser no formato QIF"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "Data da Transação"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "Valor da transação"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "Preço da Ação"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "Quantidade de ações"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "Portfólio de Investimento"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "Estado da Reconciliação"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "Comissão"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "Tipo de Conta"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "Classe de imposto"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "Valor da categoria do orçamento"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "Valor do orçamento da conta"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "Limite de Crédito"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "Analisando categorias."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "Analisando contas"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "Analisando transações"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "Formato não reconhecido ou inconsistente."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "Análise falhou."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "Ambiguidade entre formatos"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "Valor '%s' pode ser %s ou %s."
@@ -25505,7 +25506,7 @@ msgstr ""
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "Para o PerÃodo cobrindo de %s para %s"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "TÃtulo da conta"
@@ -31171,7 +31172,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "Erro numérico"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -31210,14 +31211,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr "Não posso diferenciar divisões. Encontrei múltiplas alternativas."
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "Relacionado à impostos mas não tem o código do imposto"
@@ -31636,7 +31637,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "último(a) %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 53f60d496..18ed2678c 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-01 19:19+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel at serbanescu.dk>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -761,8 +761,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "Registrul a fost închis cu succes."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -949,7 +949,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Plăți diverse"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "Ștergi marfa?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "Detaliile tranzacției"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr "Detaliile tranzacției"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1781,7 +1781,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Nume de utilizator"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2088,7 +2088,7 @@ msgstr "Memo"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2172,10 +2172,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "HBCI online"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "Trebuie să furnizezi informațiile de facturare."
@@ -2483,7 +2483,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Note voucher"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2498,7 +2498,7 @@ msgstr "Note voucher"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2672,7 +2672,7 @@ msgstr "Titlu"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2948,11 +2948,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "Există un duplicat în formatul fișierului cec."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3295,21 +3295,21 @@ msgstr "Ultimul an valid: "
msgid "Form Line Data: "
msgstr "Format:"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Cod"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "acum"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
#, fuzzy
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Declarație de venituri"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3317,13 +3317,13 @@ msgstr "Declarație de venituri"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "Formular"
@@ -3519,8 +3519,8 @@ msgstr "_Găsește..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Găsește tranzacțiile cu o căutare"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3528,10 +3528,10 @@ msgstr "Găsește tranzacțiile cu o căutare"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "Opțiuni raport ta_xe"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6154,13 +6154,13 @@ msgid "Export"
msgstr "Exportă"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7619,8 +7619,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "Există %d cuvinte nedecodificabile. Te rgo, adaugă codificările."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8736,7 +8736,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "Nu există permisiuni pentru a citi din fișierul %s."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -9269,9 +9269,9 @@ msgstr ""
"- GnuCash: administrarea finanțelor individuale și pentru companii mici."
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -9487,8 +9487,8 @@ msgid ""
">Properties->Accounts."
msgstr ""
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
#, fuzzy
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
@@ -9938,6 +9938,7 @@ msgstr "Marfă"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19975,7 +19976,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "Titlu raport"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -20479,15 +20480,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(necunoscut)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
#, fuzzy
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -20794,12 +20795,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -22665,154 +22666,154 @@ msgstr "Comisioane"
msgid "Margin Interest"
msgstr "Limita dobânzii"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "Linie"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "Titlu"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
#, fuzzy
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Unele tranzacții ar putea fi șterse."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
#, fuzzy
msgid "Converted to: "
msgstr "Convertește fișierul"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
#, fuzzy
msgid "Date required."
msgstr "Data deschiderii"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
#, fuzzy
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "_Descarcă tranzacția"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "Se ignoră linia categoriei"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
#, fuzzy
msgid "Transaction date"
msgstr "Tranzacție golită"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
#, fuzzy
msgid "Transaction amount"
msgstr "_Jurnalul tranzacțiilor"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
#, fuzzy
msgid "Share price"
msgstr "Preț acțiune"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
#, fuzzy
msgid "Share quantity"
msgstr "Cantitate"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
#, fuzzy
msgid "Investment action"
msgstr "Portofoliu de investiții"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
#, fuzzy
msgid "Reconciliation status"
msgstr "Reconciliază (automat) echilibrarea"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
#, fuzzy
msgid "Commission"
msgstr "Comisioane"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
#, fuzzy
msgid "Account type"
msgstr "Tip de cont"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
#, fuzzy
msgid "Tax class"
msgstr "Tabelele de taxe"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
#, fuzzy
msgid "Category budget amount"
msgstr "Sortează după sumă"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
#, fuzzy
msgid "Account budget amount"
msgstr "Ștergere cont"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
#, fuzzy
msgid "Credit limit"
msgstr "Limita creditului: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
#, fuzzy
msgid "Parsing categories"
msgstr "Analizează fișierul..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
#, fuzzy
msgid "Parsing accounts"
msgstr "cont existent"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
#, fuzzy
msgid "Parsing transactions"
msgstr "Creează tranzacții..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
#, fuzzy
msgid "Parsing failed."
msgstr "Analizează fișierul..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr ""
@@ -26081,7 +26082,7 @@ msgstr ""
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "pentru perioada dintre %s și %s"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "Titlul contului"
@@ -31855,7 +31856,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "Eroare numerică"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -31895,14 +31896,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr ""
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "Legat de taxe dar nu are niciun cod de taxare"
@@ -32328,7 +32329,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "%s trecută"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index a156d43a6..348367fef 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.7.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-18 10:32+0000\n"
"Last-Translator: Val Saven <val.saven at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -751,8 +751,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "Книга уÑпешно закрыта."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -936,7 +936,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Разные платежи"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "Удалить товар?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "Детали проводки"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr "Детали проводки"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1766,7 +1766,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "ПамÑтка"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2151,10 +2151,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Онлайн"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "ТребуетÑÑ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ информацию о плательщике."
@@ -2453,7 +2453,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Примечание к товарному чеку"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2468,7 +2468,7 @@ msgstr "Примечание к товарному чеку"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2641,7 +2641,7 @@ msgstr "Заголовок"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2918,11 +2918,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "Уже ÑущеÑтвует файл чековых форматов."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3251,20 +3251,20 @@ msgstr "ПоÑледний верный год: "
msgid "Form Line Data: "
msgstr "Строчные данные формы: "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Код"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "ÑейчаÑ"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Ð”ÐµÐºÐ»Ð°Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ доходах"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3272,7 +3272,7 @@ msgstr "Ð”ÐµÐºÐ»Ð°Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ доходах"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3280,7 +3280,7 @@ msgstr ""
"Ð’ÐИМÐÐИЕ: ЕÑли были выбраны категории TXF, а затем Ñменён \"Тип\", то "
"необходимо вручную ÑброÑить одновременно Ñти категории"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "Форма"
@@ -3472,8 +3472,8 @@ msgstr "Ðайти..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Ðайти проводку поиÑком"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3481,10 +3481,10 @@ msgstr "Ðайти проводку поиÑком"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "_Параметры налогового отчёта"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5990,13 +5990,13 @@ msgid "Export"
msgstr "ÐкÑпорт"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7393,8 +7393,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "Обнаружено %d нераÑшифровываемых Ñлов. ПожалуйÑта, укажите кодировки."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "Cyrillic KOI8-R ISO-8859-5"
@@ -8480,7 +8480,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "Ðет прав на чтение файла \"%s\"."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -9024,9 +9024,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "Управление финанÑами Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð°Ñтных лиц и малого бизнеÑа."
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -9241,8 +9241,8 @@ msgstr ""
"проводок, уÑтановленную в наÑтройках Ð´Ð»Ñ Ñтой книги. Ðта наÑтройка может "
"быть изменена в меню Файл->СвойÑтва->Счета."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "ÐедоÑтаточно информации Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÑтой проводки?"
@@ -9686,6 +9686,7 @@ msgstr "Товар"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19360,7 +19361,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "ÐкÑпортировать в PDF"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19840,15 +19841,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(неизвеÑтно)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "Введите SEPA онлайновый перевод"
@@ -20138,12 +20139,12 @@ msgstr ""
"Вы хотите импортировать его?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -22012,134 +22013,134 @@ msgstr "КомиÑÑиÑ"
msgid "Margin Interest"
msgstr "Ограничение процента"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "Строка"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "Чтение прервано."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "Чтение"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Ð Ñд Ñимволов был пропущен."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "Сконвертирован в: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "Ð Ñд Ñимволов был преобразован ÑоглаÑно текущей локали."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "ПропуÑкаетÑÑ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "Ðеобходима дата."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "Ðта проводка пропуÑкаетÑÑ."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "ПропуÑкаетÑÑ Ñтрока клаÑÑа"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "ПропуÑкаетÑÑ Ñтрока категории"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "ПропуÑкаетÑÑ Ñтрока безопаÑноÑти"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "Формат файла не похож на QIF"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "Дата проводки"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "Сумма проводки"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "ÐšÑƒÑ€Ñ Ð°ÐºÑ†Ð¸Ð¹"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "КоличеÑтво акций"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "ИнвеÑÑ‚Ð¸Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "СоÑтоÑние ÑоглаÑованиÑ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "КомиÑÑиÑ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "Тип Ñчёта"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "КлаÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "ÐšÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñуммы бюджета"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "Счёт Ñуммы бюджета"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "Лимит кредита"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "Обработка категорий"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "Обработка Ñчетов"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "Обработка проводок"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "Формат не опознан или повреждён."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ обработать."
# ДвузначноÑть обработки между форматами
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "Разбор двуÑмыÑленноÑти между форматами"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "Значение \"%s\" может быть %s или %s."
@@ -25212,7 +25213,7 @@ msgstr "ПолноÑтью пренебречь Ñчетами, выходÑщи
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "за период Ñ %s по %s"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "Ðазвание Ñчета"
@@ -30701,7 +30702,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "ЧиÑÐ»Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30741,14 +30742,14 @@ msgstr ""
"Ðевозможно однозначно очиÑтить чаÑти проводок. Ðайдено неÑколько решений"
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "СвÑзано Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸, но не имеет налогового кода"
@@ -31167,7 +31168,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "поÑледнÑÑ(ий) %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/rw.po b/po/rw.po
index 46569659c..e122c2fa0 100644
--- a/po/rw.po
+++ b/po/rw.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 1.8.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n"
"Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf at e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -717,8 +717,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr ""
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -906,7 +906,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr ""
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "Guhitamo a"
# crashrep/source\all\crashrep.lng:%CANCEL_BUTTON%.text
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1704,7 +1704,7 @@ msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1810,7 +1810,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Izina ry'ukoresha"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2131,7 +2131,7 @@ msgstr "Ubutumwa"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2216,10 +2216,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "kiri kuri interineti"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
#, fuzzy
msgid "You need to supply Billing Information."
@@ -2537,7 +2537,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "ku"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2552,7 +2552,7 @@ msgstr "ku"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2725,7 +2725,7 @@ msgstr "Umutwe"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -3018,11 +3018,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr ""
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3378,23 +3378,23 @@ msgid "Form Line Data: "
msgstr "Ifishi"
# sc/source\core\src\compiler.src:RID_SC_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_CODE.text
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
#, fuzzy
msgid "Code"
msgstr "ITEGEKONGENGA"
# filter/source\xsltdialog\xmlfilterdialogstrings.src:STR_UNKNOWN_APPLICATION.text
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
#, fuzzy
msgid "now"
msgstr "Kitazwi"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3402,13 +3402,13 @@ msgstr ""
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "Ifishi"
@@ -3618,8 +3618,8 @@ msgstr "Gushaka"
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi Na: a Gushaka"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3628,10 +3628,10 @@ msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi Na: a Gushaka"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "Icyegeranyo Amahitamo"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6477,13 +6477,13 @@ msgid "Export"
msgstr "Kohereza"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7968,8 +7968,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr ""
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr ""
@@ -9095,7 +9095,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr ""
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -9641,9 +9641,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr ""
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr "Steve Murphy, 2005"
@@ -9873,8 +9873,8 @@ msgid ""
">Properties->Accounts."
msgstr ""
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
#, fuzzy
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
@@ -10317,6 +10317,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -20321,7 +20322,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr ""
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -20787,15 +20788,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(Itazwi>"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr ""
@@ -21052,12 +21053,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
#, fuzzy
msgid ""
@@ -22897,153 +22898,153 @@ msgstr ""
msgid "Margin Interest"
msgstr "Inyungu"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "umutwe"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
#, fuzzy
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi Gicurasi"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
#, fuzzy
msgid "Converted to: "
msgstr "i Ibyatanzwe IDOSIYE"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
#, fuzzy
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "Bya"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
#, fuzzy
msgid "Ignoring category line"
msgstr "Icyiciro Izina:"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
#, fuzzy
msgid "Transaction date"
msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
#, fuzzy
msgid "Transaction amount"
msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
#, fuzzy
msgid "Share price"
msgstr "Igiciro"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
#, fuzzy
msgid "Share quantity"
msgstr "ku Ingano"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
#, fuzzy
msgid "Investment action"
msgstr "Ishoramari"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
#, fuzzy
msgid "Reconciliation status"
msgstr "Ikiyega BIHUYE"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr ""
# 20
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
#, fuzzy
msgid "Account type"
msgstr "Izina rya konti"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
#, fuzzy
msgid "Category budget amount"
msgstr "ku Igiteranyo"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
#, fuzzy
msgid "Account budget amount"
msgstr "Aderesi Urutonde Ihitamo"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
#, fuzzy
msgid "Credit limit"
msgstr "ikarita y'inguzanyo"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
#, fuzzy
msgid "Parsing categories"
msgstr "IDOSIYE"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
#, fuzzy
msgid "Parsing accounts"
msgstr "Hejuru"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
#, fuzzy
msgid "Parsing transactions"
msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
#, fuzzy
msgid "Parsing failed."
msgstr "IDOSIYE"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr ""
@@ -26320,7 +26321,7 @@ msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "Igihe Bivuye Kuri"
# 20
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
#, fuzzy
msgid "Account title"
msgstr "Izina rya konti"
@@ -32166,7 +32167,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "Ikosa"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -32206,14 +32207,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr ""
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr ""
@@ -32622,7 +32623,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "Iheruka UMUNSI"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 79b004a21..329e400ff 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-2.7.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-02 13:29+0100\n"
"Last-Translator: Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
@@ -688,8 +688,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "ÚÄtovná kniha bola úspeÅ¡ne uzatvorená."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -861,7 +861,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Rôzne platby"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr "Odstrániť komoditu?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr "Výkaz transakciÃ"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr "Výkaz transakciÃ"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1696,7 +1696,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Meno použÃvateľa"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2000,7 +2000,7 @@ msgstr "Poznámka"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2084,10 +2084,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Online"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "MusÃte zadaÅ¥ fakturaÄné informácie."
@@ -2390,7 +2390,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Poznámky k potvrdenke"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2405,7 +2405,7 @@ msgstr "Poznámky k potvrdenke"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2579,7 +2579,7 @@ msgstr "Titul"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2857,11 +2857,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr ""
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3181,20 +3181,20 @@ msgstr "Posledný platný rok:"
msgid "Form Line Data: "
msgstr "<b>Naklonované znakové dáta</b>%s%s"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Kód"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "teraz"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Identita pre daň z prÃjmu"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3202,7 +3202,7 @@ msgstr "Identita pre daň z prÃjmu"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3210,7 +3210,7 @@ msgstr ""
"Varovanie: Ak nastavÃte TXF kategórie a neskôr zmenÃte 'Typ', budete musieÅ¥ "
"tieto kategórie ešte raz manuálne nastaviť."
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "Formulár"
@@ -3402,8 +3402,8 @@ msgstr "_Hľadať..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Pohľadá transakciu"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3411,10 +3411,10 @@ msgstr "Pohľadá transakciu"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "Nastavenie Daňového výkazu"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5960,13 +5960,13 @@ msgid "Export"
msgstr "Export"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7331,8 +7331,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr ""
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8364,7 +8364,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "Nepodarilo sa preÄÃtaÅ¥ doÄasný súbor"
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8871,9 +8871,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "ÚÄtovnÃctvo pre súkromné osoby a malé podniky."
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -9080,8 +9080,8 @@ msgid ""
">Properties->Accounts."
msgstr ""
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
#, fuzzy
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
@@ -9516,6 +9516,7 @@ msgstr "Komodita"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -18786,7 +18787,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "Titulok výkazu"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19230,15 +19231,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(neznámy)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
#, fuzzy
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -19493,12 +19494,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21313,136 +21314,136 @@ msgstr "ProvÃzie"
msgid "Margin Interest"
msgstr "HraniÄný úrok"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "Riadok"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "Čitanie bolo zrušené."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "ÄŒÃtanie"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Niektoré znaky boli zahodené."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "Konvertovať do: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "Ignorovanie neznámej voľby"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "Dátum je vyžadovaný."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "Zahodiť túto transakciu."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "Ignorovanie riadku triedy"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "Ignorovanie riadku kategória"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "Ignorovanie bezpeÄnostného riadku"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "Dátum transakcie"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "Suma transakcie"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "Cena podielu"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "Množstvo podielov"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "InvestiÄná operácia"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "Stav vysporiadania"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "ProvÃzie"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "Typ úÄtu"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "Daňová trieda"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
#, fuzzy
msgid "Category budget amount"
msgstr "Veľkosť zakrivenia konektorov"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
#, fuzzy
msgid "Account budget amount"
msgstr "Zobrazà Äiastku v cudzej mene"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "Kreditný limit"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "Spracovanie kategóriÃ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "Spracovanie úÄtov"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "Spracovávanie transakciÃ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
#, fuzzy
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "Nerozpoznaný formát súboru obrázku"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "Spracovanie zlyhalo."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "Súbor %s nie je uložený."
@@ -24590,7 +24591,7 @@ msgstr "ZobraziÅ¥ úÄty, ktoré sú nad limitom hĺbky v hĺbke limitu"
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "Obdobie pokrývajúce od %s do %s"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "Titulok úÄtu"
@@ -30232,7 +30233,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "Numerická chyba"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30272,14 +30273,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr ""
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr ""
@@ -30687,7 +30688,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "posledná %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 139515dfc..c96b10984 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-2.6.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-05 08:54+0200\n"
"Last-Translator: МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic at rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -735,8 +735,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "Књига је уÑпешно затворена."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -923,7 +923,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Разна плаћања"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "Да обришем робу?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "ПојединоÑти о транÑакцији"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "ПојединоÑти о транÑакцији"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1749,7 +1749,7 @@ msgid "Username"
msgstr "КориÑник"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr "Белешка"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2138,10 +2138,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Ðа мрежи"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "Требало би да доÑтавите податке обрачунавања."
@@ -2439,7 +2439,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Белешке ваучера"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2454,7 +2454,7 @@ msgstr "Белешке ваучера"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2627,7 +2627,7 @@ msgstr "ÐаÑлов"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2904,11 +2904,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "ПоÑтоји удвоÑтручена датотека запиÑа чека."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3246,20 +3246,20 @@ msgstr "ПоÑледња иÑправна година: "
msgid "Form Line Data: "
msgstr "Подаци обраÑца: "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Кôд"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "Ñада"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Идентитет пореза на приход"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3267,7 +3267,7 @@ msgstr "Идентитет пореза на приход"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3275,7 +3275,7 @@ msgstr ""
"ПÐЖЊÐ: Ðко подеÑите ТИкÑФ категорије, и каÑније измените „врÑту“, мораћете "
"ручно да повратите те категорије једну по једну"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "Образац"
@@ -3467,8 +3467,8 @@ msgstr "_Ðађи..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Пронађите транÑакције Ñа претрагом"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3476,10 +3476,10 @@ msgstr "Пронађите транÑакције Ñа претрагом"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "Опције _пореÑког извештаја"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5986,13 +5986,13 @@ msgid "Export"
msgstr "Извези"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7388,8 +7388,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "Има недекодираних речи (%d). Додајте кодирања."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 КОИ8-У"
@@ -8466,7 +8466,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "Ðемате овлашћење да читате из датотеке „%s“."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -9012,9 +9012,9 @@ msgstr ""
"— Гнуов новчић је програм за управљање личним и финанÑијама малог поÑловања"
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -9226,8 +9226,8 @@ msgstr ""
"подешеног за ову књигу. Можете да измените ов подешавање у изборнику "
"„Датотека→СвојÑтва→Ðалози“."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "Ðема довољно података за празну транÑакцију?"
@@ -9671,6 +9671,7 @@ msgstr "Роба"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19310,7 +19311,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "Извезите у ПДФ датотеку"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19793,15 +19794,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(непознато)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "УнеÑи Ð¡Ð•ÐŸÐ Ð¿Ñ€ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð½Ð° мрежи"
@@ -20092,12 +20093,12 @@ msgstr ""
"Да ли желите да их увезете?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21967,133 +21968,133 @@ msgstr "Провизије"
msgid "Margin Interest"
msgstr "Каматна маржа"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "Ред"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "Читање је прекинуто."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "Читам"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Ðеки знаци Ñу одбачени."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "Претворено у: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "Ðеки знаци Ñу претворени у Ñкладу Ñа вашим језиком."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "Занемарујем непознату опцију"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "Потребан је датум."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "Одбацујем ову транÑакцију."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "Занемарујем линију разреда"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "Занемарујем линију категорије"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "Занемарујем линију безбедноÑти"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "Датотека није у КуИФ запиÑу"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "Датум транÑакције"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "Ð˜Ð·Ð½Ð¾Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñакције"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "Цена акције"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "Количина акције"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "Радња улагања"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "Стање измирења"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "Провизија"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "Ð’Ñ€Ñта налога"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "Разред пореза"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "Ð˜Ð·Ð½Ð¾Ñ Ð±ÑƒÑŸÐµÑ‚Ð° категорије"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "Ð˜Ð·Ð½Ð¾Ñ Ð±ÑƒÑŸÐµÑ‚Ð° налога"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "Ограничење кредита"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "Обрађујем категорије"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "Обрађујем налоге"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "Обрађујем транÑакције"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "Ðепознат или недоÑледан запиÑ."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "Обрада није уÑпела."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "ÐејаÑноћа обраде између запиÑа"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "ВредноÑÑ‚ „%s“ може бити %s или %s."
@@ -25173,7 +25174,7 @@ msgstr "Занемарите у потпуноÑти Ñве налоге дуб
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "за раздобље од %s до %s"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "ÐаÑлов налога"
@@ -30647,7 +30648,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "Грешка броја"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30686,14 +30687,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr "Ðе могу јединÑтвено да очиÑтим поделе. Ðашао Ñам више могућноÑти."
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "ОдноÑи Ñе на порез али нема шифру иÑтог"
@@ -31111,7 +31112,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "најмање %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index ebbd7d157..dc23ba087 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 2.6.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-14 21:51+0100\n"
"Last-Translator: Erik Johansson <erik at ejohansson.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
@@ -721,8 +721,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr ""
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -893,7 +893,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr ""
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr "Ta bort varan?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "Transaktionsdetaljer"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr "Transaktionsdetaljer"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1719,7 +1719,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2021,7 +2021,7 @@ msgstr "Anteckning"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2104,10 +2104,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Uppkopplad"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "Du måste ange betalningsinformation."
@@ -2402,7 +2402,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2417,7 +2417,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2588,7 +2588,7 @@ msgstr "Rubrik"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2857,11 +2857,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr ""
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3192,20 +3192,20 @@ msgstr "Senast giltiga år: "
msgid "Form Line Data: "
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Kod"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "nu"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3213,13 +3213,13 @@ msgstr ""
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "Formulär"
@@ -3411,8 +3411,8 @@ msgstr "_Sök..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Hitta transaktioner med en sökning"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3420,10 +3420,10 @@ msgstr "Hitta transaktioner med en sökning"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "Ska_tterapportinställningar"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5895,13 +5895,13 @@ msgid "Export"
msgstr "Export"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7241,8 +7241,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr ""
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1"
@@ -8274,7 +8274,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "Du har inte rättighet att komma åt filen %s."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8787,9 +8787,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr ""
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -8994,8 +8994,8 @@ msgid ""
">Properties->Accounts."
msgstr ""
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr ""
@@ -9428,6 +9428,7 @@ msgstr "Vara"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -18462,7 +18463,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "Exportera till PDF-fil"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -18886,15 +18887,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr ""
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr ""
@@ -19133,12 +19134,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -20884,133 +20885,133 @@ msgstr "Avgifter"
msgid "Margin Interest"
msgstr "Marginalränta"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "Linje"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "Läsning avbruten."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "Läser"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "Konverterad till: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "Datum krävs."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "Aktiepris"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "Avgift"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "Kontotyp"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "Skattetabell"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "Kreditgräns"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr ""
@@ -24034,7 +24035,7 @@ msgstr "Utelämna helt konton som ligger under djupgränsen."
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "För period från %s till %s"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "Kontotitel"
@@ -29377,7 +29378,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "Numeriskt fel"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -29416,14 +29417,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr ""
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr ""
@@ -29823,7 +29824,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "sista %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 0aef0ed17..6b4be6b47 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-02 12:18+0530\n"
"Last-Translator: Shanmugam R. <shanfaace at yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: NONE \n"
@@ -746,8 +746,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "பà¯à®¤à¯à®¤à®•ம௠வெறà¯à®±à®¿à®•ரமாக மூடபà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -932,7 +932,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "மறà¯à®± கடà¯à®Ÿà®£à®®à¯"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "சரகà¯à®•ை அழிகà¯à®•வா?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr "பரிமாறà¯à®± விவரஙà¯à®•ளà¯"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "பரிமாறà¯à®± விவரஙà¯à®•ளà¯"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1760,7 +1760,7 @@ msgid "Username"
msgstr "பயனரà¯à®ªà¯†à®¯à®°à¯"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "மெமொ"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2150,10 +2150,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "ஆனà¯à®²à¯ˆà®©à¯"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "நீஙà¯à®•ள௠பிலà¯à®²à®¿à®™à¯ தகவலை வழஙà¯à®• வேணà¯à®Ÿà¯à®®à¯."
@@ -2449,7 +2449,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "வவூசà¯à®šà®°à¯ கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà¯à®•ளà¯"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2464,7 +2464,7 @@ msgstr "வவூசà¯à®šà®°à¯ கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà¯à®•ளà¯"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2635,7 +2635,7 @@ msgstr "தலைபà¯à®ªà¯"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2911,11 +2911,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "ஒர௠போலியான சரிபாரà¯à®•à¯à®•à¯à®®à¯ வடிவ கோபà¯à®ªà¯ உளà¯à®³à®¤à¯."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3250,20 +3250,20 @@ msgstr "கடைசி சரியான வரà¯à®Ÿà®®à¯:"
msgid "Form Line Data: "
msgstr "வரி தரவை உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯:"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "கà¯à®±à®¿à®¯à¯€à®Ÿà¯"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "இபà¯à®ªà¯‹à®¤à¯"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "வரà¯à®®à®¾à®© வரி அடையாளமà¯"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3271,7 +3271,7 @@ msgstr "வரà¯à®®à®¾à®© வரி அடையாளமà¯"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3279,7 +3279,7 @@ msgstr ""
"எசà¯à®šà®°à®¿à®•à¯à®•ை: TXF வகைகளà¯, மறà¯à®±à¯à®®à¯ பினà¯à®©à®°à¯ 'வகை'மாறà¯à®±à¯à®µà®¤à¯ˆ அமைதà¯à®¤à®¾à®²à¯, ஒர௠நேரதà¯à®¤à®¿à®²à¯ "
"கைமà¯à®±à¯ˆà®¯à®¾à®• அநà¯à®¤ வகைகளை நீஙà¯à®•ள௠மறà¯à®…மைகà¯à®• வேணà¯à®Ÿà®¿à®¯à®¿à®°à¯à®•à¯à®•à¯à®®à¯"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "படிவமà¯"
@@ -3471,8 +3471,8 @@ msgstr "தேட௠(_F)..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "ஒர௠தேடலà¯à®Ÿà®©à¯ பரிமாறà¯à®±à®™à¯à®•ளை தேடà¯"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3480,10 +3480,10 @@ msgstr "ஒர௠தேடலà¯à®Ÿà®©à¯ பரிமாறà¯à®±à®™à¯à®•ள
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "வரி அறிகà¯à®•ை விரà¯à®ªà¯à®ªà®™à¯à®•ள௠(_x)"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5994,13 +5994,13 @@ msgid "Export"
msgstr "à®à®±à¯à®±à¯"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7389,8 +7389,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "%d கà¯à®±à®¿à®¯à®¿à®Ÿà®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¾à®¤ சொறà¯à®•ள௠உளà¯à®³à®©. கà¯à®±à®¿à®®à¯à®±à¯ˆà®•ளை சேரà¯à®•à¯à®•வà¯à®®à¯."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8451,7 +8451,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "கோபà¯à®ªà¯ %s லிரà¯à®¨à¯à®¤à¯ வாசிகà¯à®• வாசிபà¯à®ªà¯ அனà¯à®®à®¤à®¿ இலà¯à®²à¯ˆ."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8991,9 +8991,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "- GnuCash தனிபà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ மறà¯à®±à¯à®®à¯ சிறிய வணிக நிதி மேலாணà¯à®®à¯ˆ"
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr "Shanmugam R., C-DAC, GIST, Pune, India, 2014"
@@ -9200,8 +9200,8 @@ msgstr ""
"நகலாகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ பரிமாறà¯à®±à®¤à¯à®¤à®¿à®²à¯ உளà¯à®³à®¿à®Ÿà¯à®Ÿ தேதி, இநà¯à®¤ பà¯à®¤à¯à®¤à®•தà¯à®¤à®¿à®²à¯ அமைதà¯à®¤ \"Read-Only Threshold"
"\"-஠விட பழமையானதà¯. இநà¯à®¤ அமைபà¯à®ªà¯ˆ கோபà¯à®ªà¯->தனà¯à®®à¯ˆà®•ளà¯->கணகà¯à®•à¯à®•ளில௠மாறà¯à®±à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à¯à®®à¯."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "வெறà¯à®±à¯ பரிமாறà¯à®±à®®à¯ போதà¯à®®à®¾à®© தகவல௠இலà¯à®²à¯ˆà®¯à®¾?"
@@ -9643,6 +9643,7 @@ msgstr "சரகà¯à®•à¯"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19283,7 +19284,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "PDF கோபà¯à®ªà®¿à®±à¯à®•௠à®à®±à¯à®±à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19760,15 +19761,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(தெரியாத)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "SEPA ஆனà¯à®²à¯ˆà®©à¯ இடமாறà¯à®±à®¤à¯à®¤à¯ˆ உளà¯à®³à®¿à®Ÿà®µà¯à®®à¯"
@@ -20063,12 +20064,12 @@ msgstr ""
"இதை இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¯à®µà®¾?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21939,133 +21940,133 @@ msgstr "தரகà¯à®•ளà¯"
msgid "Margin Interest"
msgstr "கà¯à®±à¯ˆà®¨à¯à®¤ வடà¯à®Ÿà®¿"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "வரி"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "வாசிதà¯à®¤à®²à¯ ஒதà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "வாசிதà¯à®¤à®²à¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "சில எழà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•à¯à®•ள௠நீகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¿à®°à¯à®•à¯à®•லாமà¯."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "இதறà¯à®•௠மாறà¯à®±à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®•ிறதà¯:"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "உஙà¯à®•ள௠மொழியை சாரà¯à®¨à¯à®¤à¯ சில எழà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•à¯à®•ள௠மாறà¯à®±à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "தெரியாத விரà¯à®ªà¯à®ªà®¤à¯à®¤à¯ˆ பà¯à®±à®•à¯à®•ணிகà¯à®•ிறதà¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "தேதி தேவைபà¯à®ªà®Ÿà¯à®•ிறதà¯."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "இநà¯à®¤ பரிமாறà¯à®±à®¤à¯à®¤à¯ˆ நீகà¯à®•à¯à®•ிறதà¯."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "வகà¯à®ªà¯à®ªà¯ வரியை பà¯à®±à®•à¯à®•ணிகà¯à®•ிறதà¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "வகை வரியைப௠பà¯à®±à®•à¯à®•ணிகà¯à®•ிறதà¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "பாதà¯à®•ாபà¯à®ªà¯ வரியைப௠பà¯à®±à®•à¯à®•ணிகà¯à®•ிறதà¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "QIF வடிவதà¯à®¤à®¿à®²à¯ கோபà¯à®ªà¯ தோனà¯à®±à®¾à®¤à¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "பரிமாறà¯à®± தேதி"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "பரிமாறà¯à®± தொகை"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "பஙà¯à®•௠விலை"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "பஙà¯à®•௠அளவà¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "à®®à¯à®¤à®²à¯€à®Ÿà¯à®šà¯ செயலà¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "சரிகà¯à®•டà¯à®Ÿà¯à®¤à®²à¯ நிலை"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "தரகà¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "கணகà¯à®•௠வகை"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "வரி வகà¯à®ªà¯à®ªà¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "வகை படà¯à®œà¯†à®Ÿà¯ தொகை"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "கணகà¯à®•௠படà¯à®œà¯†à®Ÿà¯ தொகை"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "வரவ௠வரமà¯à®ªà¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "வகைகளை பகà¯à®•à¯à®•ிறதà¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "கணகà¯à®•à¯à®•ளை பகà¯à®•à¯à®•ிறதà¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "பரிமாறà¯à®±à®™à¯à®•ளை பகà¯à®•à¯à®•ிறதà¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "அறியபà¯à®ªà®Ÿà®¾à®¤à®¤à¯ அலà¯à®²à®¤à¯ à®®à¯à®°à®£à¯à®ªà®¾à®Ÿà®¾à®© வடிவமà¯."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "பகà¯à®•à¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "வடிவமைபà¯à®ªà¯à®•ளà¯à®•à¯à®•௠இடையே இரà¯à®ªà¯Šà®°à¯à®³à¯ˆ பகà¯à®•à¯à®•வà¯à®®à¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "மதிபà¯à®ªà¯ '%s'ஆனத௠%s அலà¯à®²à®¤à¯ %s ஆகà¯à®®à¯."
@@ -25146,7 +25147,7 @@ msgstr "ஆழ வரமà¯à®ªà¯ˆ விட ஆழமாக உளà¯à®³ எந
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "%s லிரà¯à®¨à¯à®¤à¯ %s கà¯à®•ாக காலதà¯à®¤à¯ˆ மூடà¯à®•ிறதà¯"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "கணகà¯à®•௠தலைபà¯à®ªà¯"
@@ -30625,7 +30626,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "எண௠பிழை"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30664,14 +30665,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr "தனிபà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à®¾à®• பிரிபà¯à®ªà¯à®•ளை தீரà¯à®•à¯à®•à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à¯. பல சாதà¯à®¤à®¿à®¯à®™à¯à®•ள௠காணபà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®©."
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "வரி-தொடரà¯à®ªà¯à®Ÿà¯ˆà®¯à®¤à¯ ஆனால௠வரி கà¯à®±à®¿à®¯à¯€à®Ÿà¯ˆ கொணà¯à®Ÿà®¿à®°à¯à®•à¯à®•விலà¯à®²à¯ˆ"
@@ -31088,7 +31089,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "கடைசி %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index 58a9ef5bc..dfed92571 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-25 20:34-0500\n"
"Last-Translator: Ravi Kumar Ragam <ragamrravi at gmail.com>\n"
"Language-Team: NONE\n"
@@ -730,8 +730,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "à°ˆ à°ªà±à°¸à±à°¤à°•à°‚ విజయవంతంగా మూయబడింది."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -914,7 +914,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "à°šà°¿à°²à±à°²à°° చెలà±à°²à°¿à°‚à°ªà±"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "సరà±à°•à±à°¨à± తొలగించాలా?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr "లావాదేవీ వివరాలà±"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "లావాదేవీ వివరాలà±"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1733,7 +1733,7 @@ msgid "Username"
msgstr "వాడà±à°•à°°à°¿ పేరౠ"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2037,7 +2037,7 @@ msgstr "మెమో"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2120,10 +2120,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "ఆనà±â€Œâ€Œà°²à±ˆà°¨à±"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "మీరౠబిలà±à°²à°¿à°‚గౠసమాచారానà±à°¨à°¿ పంపాలà±à°¸à°¿à°‰à°‚ది. "
@@ -2419,7 +2419,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "à°“à°šà°°à±â€Œ గమనికలà±"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2434,7 +2434,7 @@ msgstr "à°“à°šà°°à±â€Œ గమనికలà±"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2605,7 +2605,7 @@ msgstr "శీరà±à°·à°¿à°•"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2879,11 +2879,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "à°…à°•à±à°•à°¡ నకిలీ పరిశీలన ఆకృతి ఫైలà±â€Œ ఉంది."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3205,20 +3205,20 @@ msgstr "చివరి తగిన సంవతà±à°¸à°°à°‚:"
msgid "Form Line Data: "
msgstr "రూపం వరà±à°¸ డేటా:"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "సంకేతం"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤à°‚"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "ఆదాయపనà±à°¨à± à°—à±à°°à±à°¤à°¿à°‚à°ªà±"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3226,7 +3226,7 @@ msgstr "ఆదాయపనà±à°¨à± à°—à±à°°à±à°¤à°¿à°‚à°ªà±"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3234,7 +3234,7 @@ msgstr ""
"హెచà±à°šà°°à°¿à°•: మీరౠTXF వరà±à°—ాలనౠఅమరà±à°šà°¿, తరà±à°µà°¾à°¤ ‘టైపà±â€™à°¨à± మారà±à°šà°¿à°¤à±‡, మీరౠఒకà±à°•ోసారికి à°’à°•à±à°•ొకà±à°•à°Ÿà°¿à°—à°¾ à°† వరà±à°—ాలనౠ"
"మానà±à°¯à±à°µà°²à±â€Œà°—à°¾ యథాఃసà±à°¥à°¿à°¤à°¿à°•à°¿ చేయాలà±à°¸à°¿ ఉంటà±à°‚ది. "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "రూపం"
@@ -3425,8 +3425,8 @@ msgstr "_వెతà±à°•à±..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr " శోధనతో లావాదేవీలనౠవెతà±à°•à±"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3434,10 +3434,10 @@ msgstr " శోధనతో లావాదేవీలనౠవెతà±à°•à±
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "à°ª_à°¨à±à°¨à± నివేదిక à°à°šà±à°›à°¿à°•ాలà±"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5923,13 +5923,13 @@ msgid "Export"
msgstr "à°Žà°—à±à°®à°¤à°¿"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7308,8 +7308,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "ఇకà±à°•à°¡ %d డీకోడౠచేయలేని పదాలౠఉనà±à°¨à°¾à°¯à°¿. దయచేసి à°Žà°¨à±â€Œà°•ోడింగà±â€Œà°²à°¨à± చేరà±à°šà±."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8352,7 +8352,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "ఫైలౠ%s à°¨à±à°‚à°šà°¿ చదవడానికిఅనà±à°®à°¤à°¿ లేదà±."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8882,9 +8882,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "-gnuà°•à±à°¯à°¾à°·à± à°µà±à°¯à°•à±à°¤à°¿à°—à°¤ మరియౠచినà±à°¨ à°µà±à°¯à°¾à°ªà°¾à°° ఆరà±à°¥à°¿à°• నిరà±à°µà°¹à°£"
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr "Ravi Kumar Ragam, C-DAC, GIST, Pune, India, 2014"
@@ -9088,8 +9088,8 @@ msgstr ""
"డూపà±à°²à°¿à°•ేటౠచేసిన లావాదేవీ తేదీ à°ˆ à°ªà±à°¸à±à°¤à°•ానికి అమరà±à°šà°¿à°¨ \"చదవడానికి-మాతà±à°°à°®à±‡ à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°à°‚\" à°•à°¨à±à°¨à°¾ పాతది. à°ˆ సెటింగà±â€Œà°¨à± "
"ఫైలà±->లకà±à°·à°£à°¾à°²à±->ఖాతాలà±à°²à±‹ మారà±à°šà°µà°šà±à°šà±. "
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "ఖాళీ లావాదేవీ కోసం తగినంత సమాచారం లేదా? "
@@ -9530,6 +9530,7 @@ msgstr "సరà±à°•à±"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -18988,7 +18989,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "PDFఫైలà±â€Œà°•à± à°Žà°—à±à°®à°¤à°¿ చేయి"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19459,15 +19460,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(తెలియనిది)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "SEPA ఆనà±â€Œà°²à±ˆà°¨à± బదిలీని à°ªà±à°°à°µà±‡à°¶à°ªà±†à°Ÿà±à°Ÿà±"
@@ -19743,12 +19744,12 @@ msgid ""
msgstr "à°¬à±à°¯à°¾à°‚కౠదాని à°¸à±à°ªà°‚దనలో నిలà±à°µ సమాచారం పంపింది. N మీరౠదానిని దిగà±à°®à°¤à°¿ చేయాలనà±à°•à±à°‚à°Ÿà±à°¨à±à°¨à°¾à°°à°¾?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21588,133 +21589,133 @@ msgstr "కమిషనà±à°²à±"
msgid "Margin Interest"
msgstr "ఉపాంత వడà±à°¡à±€"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "లైనà±"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "చదవాలà±à°¸à°¿à°‚ది కాదౠ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "à°šà°¦à±à°µà±à°¤à±‹à°‚ది"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "కొనà±à°¨à°¿ à°…à°•à±à°·à°°à°¾à°²à± విసరà±à°œà°¿à°‚చబడà±à°¡à°¾à°¯à°¿."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "à°•à°¿ మారà±à°ªà°¿à°¡à°¿:"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "మీ à°¸à±à°¥à°¾à°¨à°¿à°•ానà±à°¨à°¿ à°…à°¨à±à°¸à°°à°¿à°‚à°šà°¿ కొనà±à°¨à°¿ à°…à°•à±à°·à°°à°¾à°²à± మారà±à°ªà°¿à°¡à°¿ చేయబడà±à°¡à°¾à°¯à°¿. "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "తెలియని à°à°šà±à°›à°¿à°•ానà±à°¨à°¿ విసà±à°®à°°à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది. "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "కావలసిన తేదీ."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "à°ˆ లావాదేవీని విసరà±à°œà°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "తరగతి వరà±à°¸à°¨à± విసà±à°®à°°à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "వరà±à°—à°‚ లైనà±â€Œà°¨à± విసà±à°®à°°à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "à°à°¦à±à°°à°¤ లైనà±â€Œà°¨à± విసà±à°®à°°à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "QIF ఆకృతిలో ఫైలౠకనిపించడం లేదà±"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "లావాదేవీ తేదీ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "లావాదేవీ మొతà±à°¤à°‚"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "వాటా ధర "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "వాటా పరిమాణం"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "పెటà±à°Ÿà±à°¬à°¡à°¿ పని"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "సమనà±à°µà°¯ à°¸à±à°¥à°¿à°¤à°¿"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "కమిషనà±"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "ఖాతా రకం"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "పనà±à°¨à± తరగతి"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "వరà±à°—à°‚ బడà±à°œà±†à°Ÿà± మొతà±à°¤à°‚"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "ఖాతా బడà±à°œà±†à°Ÿà± మొతà±à°¤à°‚"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "జమాపదà±à°¦à± పరిమితి"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "వరà±à°—ాలనౠవిà°à°œà°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది. "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "ఖాతాలనౠవిà°à°œà°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది. "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "లావాదేవీలనౠవిà°à°œà°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది. "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "à°—à±à°°à±à°¤à°¿à°‚చని లేదా అసంగతమైన ఆకృతి"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "విà°à°œà°¿à°‚చడంలో విఫలమైంది."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "ఆకృతà±à°² మధà±à°¯ సందిగà±à°§à°¤à°¨à± విà°à°œà°¿à°‚à°šà±"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "విలà±à°µ '%s' %s లేదా %s కాదà±."
@@ -24744,7 +24745,7 @@ msgstr "లోతౠపరిమితి à°•à°¨à±à°¨à°¾ à°Žà°•à±à°•à±à°µ
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "%s à°¨à±à°‚à°šà°¿ %sకౠఛతà±à°°à°‚à°—à°¾ కలిగిన అవధి కోసం"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "ఖాతా శీరà±à°·à°¿à°•"
@@ -30156,7 +30157,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "సంఖà±à°¯à°¾ దోషం"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30195,14 +30196,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr "విà°à°œà°¨à°²à°¨à± విశిషà±à° à°‚à°—à°¾ చెరిపివేయలేరà±. అనేక అవకాశాలౠకనà±à°—ొనబడà±à°¡à°¾à°¯à°¿."
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "పనà±à°¨à± సంబంధితం కానీ పనà±à°¨à± సంకేతం లేనిది"
@@ -30613,7 +30614,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "చివర%s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 26a753e8a..77aa7cf58 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.7.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-25 22:58+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin at gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -740,8 +740,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "Defter başarı ile kapatıldı."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -919,7 +919,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Muhtelif Ödeme"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "Kıymeti sil?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr "Ödeme Ayrıntıları"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "Ödeme Ayrıntıları"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1734,7 +1734,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı adı"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2039,7 +2039,7 @@ msgstr "Bilgi Notu"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2122,10 +2122,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Çevrim İçi"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "Fatura Bilgisi girmelisiniz."
@@ -2425,7 +2425,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Notlar"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2440,7 +2440,7 @@ msgstr "Notlar"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2611,7 +2611,7 @@ msgstr "Başlık"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2883,11 +2883,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "Çift bir denetim biçim dosyası var."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3213,20 +3213,20 @@ msgstr "Son Geçerli Yıl: "
msgid "Form Line Data: "
msgstr "Form Satır Verisi: "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Kod"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "ÅŸimdi"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Gelir Vergisi KimliÄŸi"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3234,7 +3234,7 @@ msgstr "Gelir Vergisi KimliÄŸi"
msgid "_Apply"
msgstr "_Uygula"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3242,7 +3242,7 @@ msgstr ""
"DİKKAT: TXF kategorilerini ayarlar ve daha sonra 'Tür' değiştirirseniz, bu "
"kategorileri birer birer manuel olarak sıfırlamanız gerekir"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "Form"
@@ -3436,8 +3436,8 @@ msgstr "_Ara..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "İşlem bul"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3445,10 +3445,10 @@ msgstr "İşlem bul"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "Ver_gi Rapor Seçenekleri"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5945,13 +5945,13 @@ msgid "Export"
msgstr "Dışa aktar"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7341,8 +7341,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "%d adet çözülemeyen kelime var. Lütfen kodlama ekleyin."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-9 CP1254"
@@ -8392,7 +8392,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "%s dosyasını okuma izniniz yoktur."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8934,9 +8934,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "- GnuCash kişisel ve küçük işletme finansmanı yönetimi"
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -9144,8 +9144,8 @@ msgstr ""
"Okunurluk Eşiği\" değerinden eski. Bu ayar Dosya->Özellikler->Hesaplar'da "
"deÄŸiÅŸtirilebilir."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "Boş İşlem için yeterli bilgi yok."
@@ -9587,6 +9587,7 @@ msgstr "Kıymet"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19213,7 +19214,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "PDF Dosyası Olarak Dışarı Aktar"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19695,15 +19696,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(bilinmeyen)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "Bir SEPA Çevrim İçi Aktarma girin"
@@ -19998,12 +19999,12 @@ msgstr ""
"İçe aktarmak istiyor musunuz?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21850,133 +21851,133 @@ msgstr "Komisyonlar"
msgid "Margin Interest"
msgstr "Marj Faizi"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "Satır"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "Okuma durduruldu."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "Okunuyor"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Bazı karakterler çıkarıldı."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "Şuna dönüştürüldü: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "Bazı karakterler yerelinize göre dönüştürüldü."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "Bilinmeyen seçenek gözardı edildi"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "Tarih gerekli."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "Bu işlem çıkarılıyor."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "Sınıf satırı yoksayılıyor"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "Kategori satırı yoksayılıyor"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "Güvenlik satırı yoksayılıyor"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "Dosya QIF biçiminde görünmüyor"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "İşlem tarihi"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "İşlem hesabı"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "Hisse fiyatı"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "Miktarı paylaş"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "Yatırı eylemi"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "UzlaÅŸma durumu"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "Komisyon"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "Hesap Türü"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "Vergi sınıfı"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "Kategori bütçe miktarı"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "Hesap bütçe miktarı"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "Kredi Limiti"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "Kategoriler ayrıştırılıyor"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "Hesaplar ayrıştırılıyor"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "İşlemler ayrıştırılıyor"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "Tanımlanamayan veya tutarsız biçim."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "Ayrıştırma başarısız."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "Biçimler arasında belirsizliği ayrıştır"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "DeÄŸer '%s' %s veya %s olabilir."
@@ -25048,7 +25049,7 @@ msgstr "Derinlik sınırından daha derin hesapları tamamen dikkate almayın."
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "%s'ten %s'e kapsayan Dönem için"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "Hesap başlığı"
@@ -30504,7 +30505,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "Sayısal hata var"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30543,14 +30544,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr "Ayrımları benzersiz şekilde temizlenemiyor. Birden çok ihtimal var."
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "Vergi ile ilgili ancak vergi kodu yok"
@@ -30959,7 +30960,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "son %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index d008a658c..0db6e3e67 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 4.3-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-14 11:39+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk at lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -763,8 +763,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "Книга уÑпішно закрита."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -955,7 +955,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Різні платежі"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "Вилучити товат?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "Прив'Ñзки транзакції до документів"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr "Прив'Ñзки транзакції до документів"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1777,7 +1777,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Ðазва кориÑтувача"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2076,7 +2076,7 @@ msgstr "Пам'Ñтка"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2168,10 +2168,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Інтернет-HBCI"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "Потрібно вказати інформацію про платіж."
@@ -2469,7 +2469,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Примітки до розпиÑки"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2484,7 +2484,7 @@ msgstr "Примітки до розпиÑки"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2658,7 +2658,7 @@ msgstr "Заголовок"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2944,11 +2944,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "Це - дублікат формату файла чека."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3291,20 +3291,20 @@ msgstr "ОÑтанній коректний рік: "
msgid "Form Line Data: "
msgstr "Ð Ñдкові дані форми:"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Код"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "зараз"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Платник Податку на Прибуток"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3312,7 +3312,7 @@ msgstr "Платник Податку на Прибуток"
msgid "_Apply"
msgstr "_ЗаÑтоÑувати"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3320,7 +3320,7 @@ msgstr ""
"УВÐГÐ: Ñкщо ви вÑтановлюєте категорії TXF Ñ– пізніше зміните «Тип», вам "
"доведетьÑÑ Ð²Ñ€ÑƒÑ‡Ð½Ñƒ Ñкинути ці категорії одна за одною"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "Форма"
@@ -3511,8 +3511,8 @@ msgstr "З_найти…"
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Пошук транзакцій"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3520,10 +3520,10 @@ msgstr "Пошук транзакцій"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "Параметри по_даткових звітів (СШÐ)"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5953,13 +5953,13 @@ msgid "Export"
msgstr "ЕкÑпорт"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr "Зберегти налаштуваннÑ"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
msgid "Save Config As..."
msgstr "Зберегти Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñк…"
@@ -7357,8 +7357,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "Є %d не декодованих Ñлова. Додайте кодуваннÑ."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8458,7 +8458,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "Ðемає прав на Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· файла %s."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8998,9 +8998,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "Облік оÑобиÑтих фінанÑів та коштів малого бізнеÑу."
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -9211,8 +9211,8 @@ msgstr ""
"діапазон змінюваних запиÑів можна за допомогою пункту меню «Файл → "
"ВлаÑтивоÑті → Рахунки»."
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "ÐедоÑтатньо даних Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½ÑŒÐ¾Ñ— транзакції?"
@@ -9653,6 +9653,7 @@ msgstr "Товар"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19462,7 +19463,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "ЕкÑÐ¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ файла PDF"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19934,15 +19935,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(невідомо)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "Введіть інтернет-переказ SEPA"
@@ -20239,12 +20240,12 @@ msgstr ""
"Хочете імпортувати ці дані?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -22179,133 +22180,133 @@ msgstr "КоміÑійні"
msgid "Margin Interest"
msgstr "Межа відÑоткової Ñтавки"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "Ð Ñдок"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "Ð§Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€Ð²Ð°Ð½Ð¾."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "ЧитаннÑ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "ДеÑкі Ñимволи було відкинуто."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "Перетворено до: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "ДеÑкі Ñимволи перетворено відповідно до поточної локалі."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "Ігноруємо невідомий параметр"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "Потрібна дата."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "Відкидаємо цю транзакцію."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "Ігноруємо Ñ€Ñдок клаÑу"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "Ігноруємо Ñ€Ñдок категорії"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "Ігноруємо Ñ€Ñдок цінних паперів"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "ЗдаєтьÑÑ, дані у файлі запиÑано не у форматі QIF"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "Дата транзакції"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "Сума транзакції"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "Ціна акції"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "КількіÑть акцій"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "Ð”Ñ–Ñ Ð· інвеÑтуваннÑ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "Стан узгодженнÑ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "КоміÑÑ–Ñ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "Тип рахунку"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "ÐšÐ»Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ‚ÐºÑ–Ð²"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "Сума бюджету категорії"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "Сума бюджету рахунку"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "Кредитний ліміт"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "Обробка категорій"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "Обробка рахунків"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "Обробка транзакцій"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ñ€Ð¾Ð·Ð¿Ñ–Ð·Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ формат. Можливо, він не Ñ” ціліÑним."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "Помилка обробки."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "ДвозначніÑть обробки між форматами"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "ЗначеннÑм «~a» може бути ~a або ~a."
@@ -25359,7 +25360,7 @@ msgstr "Ðе зважати на рахунки глибші ніж глибин
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "За період з ~a до ~a"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "Заголовок рахунку"
@@ -30729,7 +30730,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "ЧиÑлова помилка"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30773,14 +30774,14 @@ msgstr ""
"можливоÑтей."
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "Пов'Ñзано із податками, але без коду податків"
@@ -31196,7 +31197,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "минулий %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/ur.po b/po/ur.po
index ea8e0bd16..3edf8808d 100644
--- a/po/ur.po
+++ b/po/ur.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-14 08:57-0800\n"
"Last-Translator: Atiur Rahman Khan <ciil_khan at yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: NONE\n"
@@ -746,8 +746,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "بÙÙƒ كامیابی ÙƒÛ’ ساتھ بند كردی گئی تھی۔"
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -932,7 +932,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "مختل٠معاوضÛ"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "كومیڈیٹی كو خارج كریں؟"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr "لین دین Ú©ÛŒ ØªÙØµÛŒÙ„ات"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "لین دین Ú©ÛŒ ØªÙØµÛŒÙ„ات"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1760,7 +1760,7 @@ msgid "Username"
msgstr "صار٠نام"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "میمو"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2150,10 +2150,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "آن لائن"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "آپ كو بلینگ معلومات Ù…Ûیا كرنا ضروری ÛÛ’Û”"
@@ -2450,7 +2450,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "واؤچر كے نوٹس"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2465,7 +2465,7 @@ msgstr "واؤچر كے نوٹس"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2636,7 +2636,7 @@ msgstr "عنوان"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2912,11 +2912,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "ÙˆÛØ§Úº چیك ÙØ§Ø±Ù…یٹ ÙØ§Ø¦Ù„ ÙƒÛŒ ایك نقل ÛÛ’Û”"
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3249,20 +3249,20 @@ msgstr "آخری معتبر سال:"
msgid "Form Line Data: "
msgstr "ÙØ§Ø±Ù… لائن ڈاٹا :"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "كوڈ"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "ابھی"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "آمدنی ٹیكس Ù¾Ûچان"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3270,7 +3270,7 @@ msgstr "آمدنی ٹیكس Ù¾Ûچان"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -3278,7 +3278,7 @@ msgstr ""
"ÛØ¯Ø§ÛŒØª : اگر آپ TXF كیٹگریوں سیٹ كرتا ÛÛ’ØŒ اور بعد میں 'ٹائپ' كو تبدیل كرتا "
"ÛÛ’ØŒ تو آپ كو اÙÙ† كیٹیگریوں كو مینول Ø·Ø±ÛŒÙ‚Û Ø³Û’ ایك وقت میں Ø¯ÙˆØ¨Ø§Ø±Û Ø³ÛŒÙ¹ كرو"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "ÙØ§Ø±Ù…"
@@ -3472,8 +3472,8 @@ msgstr "_تلاش كرو..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "ایك سرچ كے ساتھ لین دین كی تلاش كرو"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3481,10 +3481,10 @@ msgstr "ایك سرچ كے ساتھ لین دین كی تلاش كرو"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "ٹیكس رپورٹ آپشنس"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5989,13 +5989,13 @@ msgid "Export"
msgstr "برآمد كرو "
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7391,8 +7391,8 @@ msgstr ""
"جمع كرو۔"
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
@@ -8455,7 +8455,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "ÙØ§Ø¦Ù„ %s سے Ù¾Ú‘Ú¾Ù†Û’ ÙƒÛ’ لیے Ù¾Ú‘Ú¾Ù†Û’ ÙƒÛŒ اجازت Ù†Ûیں ÛÛ’Û”"
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -9002,9 +9002,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "- GnuCash ذاتی اور چھوٹے کاروبار Ú©Û’ ÙØ§Ø¦Ù†Ø§Ù†Ø³ مینجمنٹ"
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr "Atiur Rahman Khan, C-DAC, GIST, Pune, India, 2014"
@@ -9210,8 +9210,8 @@ msgstr ""
"اس کتاب Ú©Û’ لئے نقل لین دین Ú©ÛŒ داخل Ø´Ø¯Û ØªØ§Ø±ÛŒØ® \"صر٠پڑھنے تھریشولڈ \" سیٹ سے "
"پرانا ÛÛ’. ÛŒÛ ØªØ±ØªÛŒØ¨ ÙØ§Ø¦Ù„->پراپرٹیز->اکاؤنٹس.میں تبدیل Ú©ÛŒ جا سکتی ÛÛ’ "
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "خالی ٹرانزیکشن Ú©Û’ لئے کاÙÛŒ معلومات Ù†Ûیں؟"
@@ -9653,6 +9653,7 @@ msgstr "كمیوڈیٹی"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19355,7 +19356,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "Ù¾ÛŒ ÚˆÛŒ Ø§ÛŒÙ ÙØ§Ø¦Ù„ كو برآمد كریں"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19836,15 +19837,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(نامعلوم)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "آن لائن بینكینگ بینك Û” انٹرنل Ù¹Ø±Ø§Ù†Ø³ÙØ±"
@@ -20140,12 +20141,12 @@ msgstr ""
"كیا آپ اسے درآمد كرنا Ú†Ø§ÛØªÛ’ ÛÛ’ØŸ"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -22020,133 +22021,133 @@ msgstr "دلالی"
msgid "Margin Interest"
msgstr "مارجین سود"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "لائن"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "پڑھائی روك دی گئ ۔"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "پڑھا Ø¬Ø§Ø±ÛØ§ ÛÛ’"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "ÙƒÚ†Ú¾ ØØ±ÙˆÙÙˆÚº كو مسترد كیا گیا۔"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "كو تبدیل كیا گیا:"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "ÙƒÚ†Ú¾ ØØ±ÙÙˆÚº كو آپ ÙƒÛ’ مقام ÙƒÛ’ مطابق تبدیل كیا گیا ÛÛ’"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "نامعلوم آپشن كو نظر انداز كیا Ø¬Ø§Ø±ÛØ§ ÛÛ’"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "ضروری تاریخ ۔"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "ÛŒÛ Ù„ÛŒÙ† دین كو مسترد كیا Ø¬Ø§Ø±ÛØ§ ÛÛ’Û”"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "كلاسلائن كو نظرانداز ÙƒÛŒ جارÛÛŒ ÛÛ’"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "كیٹگری لائن كو نظر انداز كیا Ø¬Ø§Ø±ÛØ§ ÛÛ’ "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "سیكیوریٹی لائن كو نظر انداز كیا Ø¬Ø§Ø±ÛØ§ ÛÛ’ "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "QIF ÙØ§Ø±Ù…یٹ میں ÙØ§Ø¦Ù„ نظر Ù†Ûیں آرÛÛŒ ÛÛ’"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "لین دین كی تاریخ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "لین دین كی رقم"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "شئیر دام"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "شئیر تعداد"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "Ø³Ø±Ù…Ø§ÛŒÛ ÙƒØ§Ø±ÛŒ عمل"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "Ù…ØµÙ„ØØª ÙƒÛŒ ØØ§Ù„ت "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "كمیشن"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "اكاؤنٹس كی قسم"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "ٹیكس درجÛ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "Ø¯Ø±Ø¬Û Ø¨Ø¬Ù¹ رقم"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "اكاؤنٹ بجٹ رقم"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "كریڈیٹ ØØ¯"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "درجات ÙƒÛŒ تØÙ„یل صرÙÛŒ "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "اكاؤنٹس ÙƒÛŒ تØÙ„یل صرÙÛŒ "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "لین دینوں ÙƒÛŒ تØÙ„یل صرÙÛŒ "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "غیر شناخت ÙƒØ±Ø¯Û ÛŒØ§ غیر مطابق ÙØ§Ø±Ù…یٹ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "ØªØ¬Ø²ÛŒÛ Ù†Ø§ÙƒØ§Ù… Ûوا۔"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "ÙØ§Ø±Ù…یٹس ÙƒÛ’ درمیان Ø§ÛŒÛØ§Ù… ÙƒÛŒ ØªØ¬Ø²ÛŒÛ ÙƒØ±Ùˆ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "قیمت '%s' %s یا %s Ûوسكتا ÛÛ’Û”"
@@ -25221,7 +25222,7 @@ msgstr "نظرانداز مکمل طور پر کسی بھی Ú¯ÛØ±Ø§Ø¦ÛŒ Ú©ÛŒ Ø
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "%s كو %s سے ڈھكنے كی میعاد "
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "اكاؤنٹ عنوان"
@@ -30705,7 +30706,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "شماریاتی خامی"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30745,14 +30746,14 @@ msgstr ""
" ایک سے Ø²ÛŒØ§Ø¯Û Ø§Ù…Ú©Ø§Ù†Ø§Øª ملے Û” اسپلیٹس Ù…Ù†ÙØ±Ø¯ طور پر ÙˆØ§Ø¶Ø Ù†Ûیں كرسکتے Ûیں۔"
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "ٹیكس سے جوڑیں لیكن كوئی ٹیكس كوڈ Ù†Ûیں "
@@ -31167,7 +31168,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "آخری %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index c0f7339e0..48c93286e 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-29 17:09+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN at googlegroups.com>\n"
@@ -725,8 +725,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "Sổ sách đã được đóng."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -904,7 +904,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Chuyển tiá»n khác"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Xoá hà ng hoá ?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr "Báo cáo giao dịch"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "Báo cáo giao dịch"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1736,7 +1736,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Tên ngưá»i dùng"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2044,7 +2044,7 @@ msgstr "Ghi nhá»›"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2126,10 +2126,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Trực tuyến"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "Cần phải cung cấp Thông tin Hoá đơn"
@@ -2432,7 +2432,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Ghi chú giấy phà tổn"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2447,7 +2447,7 @@ msgstr "Ghi chú giấy phà tổn"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2617,7 +2617,7 @@ msgstr "Tên"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2893,11 +2893,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "Có táºp tin định dạng séc trùng."
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3229,22 +3229,22 @@ msgstr "Năm qua"
msgid "Form Line Data: "
msgstr "Äịnh dạng:"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "Mã"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
#, fuzzy
msgid "now"
msgstr "Không rõ"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
#, fuzzy
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Bảng kê thu nháºp"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3252,13 +3252,13 @@ msgstr "Bảng kê thu nháºp"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "ÄÆ¡n"
@@ -3450,8 +3450,8 @@ msgstr "_Tìm..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Tìm giao dịch bằng cách tìm kiếm"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3460,10 +3460,10 @@ msgstr "Tìm giao dịch bằng cách tìm kiếm"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "Tùy chá»n _báo cáo"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -6028,13 +6028,13 @@ msgid "Export"
msgstr "Xuất"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7442,8 +7442,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "Có %d từ không thể giải mã. Hãy thêm bảng mã."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "UTF-8"
@@ -8509,7 +8509,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "Không có quyá»n Ä‘á»c từ táºp tin %s."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -9023,9 +9023,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr ""
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -9247,8 +9247,8 @@ msgid ""
">Properties->Accounts."
msgstr ""
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
#, fuzzy
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
@@ -9696,6 +9696,7 @@ msgstr "Hà ng hoá"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19395,7 +19396,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "Tên báo cáo"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19877,15 +19878,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(không rõ)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
#, fuzzy
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -20190,12 +20191,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -22018,155 +22019,155 @@ msgstr "Tiá»n hoa hồng"
msgid "Margin Interest"
msgstr "Lãi bảo chứng"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "ÄÆ°á»ng"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "Tiêu Ä‘á»"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
#, fuzzy
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Một số giao dịch nà o đó có thể bị hủy."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
#, fuzzy
msgid "Converted to: "
msgstr "Chuyển đổi táºp tin"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
#, fuzzy
msgid "Date required."
msgstr "Ngà y mở"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
#, fuzzy
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "_Hủy giao dịch"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
#, fuzzy
msgid "Ignoring category line"
msgstr "Tên phân loại QIF"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
#, fuzzy
msgid "Transaction date"
msgstr "Giao dịch bị bãi bá»"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
#, fuzzy
msgid "Transaction amount"
msgstr "Nháºt _ký giao dịch"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
#, fuzzy
msgid "Share price"
msgstr "Giá cổ phần"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
#, fuzzy
msgid "Share quantity"
msgstr "Số lượng"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
#, fuzzy
msgid "Investment action"
msgstr "Danh sách vốn đầu tư"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
#, fuzzy
msgid "Reconciliation status"
msgstr "Chỉnh hợp sự khớp (tự động)"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
#, fuzzy
msgid "Commission"
msgstr "Tiá»n hoa hồng"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
#, fuzzy
msgid "Account type"
msgstr "Kiểu tà i khoản"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
#, fuzzy
msgid "Tax class"
msgstr "Bảng Thuế"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
#, fuzzy
msgid "Category budget amount"
msgstr "Sắp xếp theo số tiá»n"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
#, fuzzy
msgid "Account budget amount"
msgstr "Xoá tà i khoản"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
#, fuzzy
msgid "Credit limit"
msgstr "Hạn tÃn dụng: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
#, fuzzy
msgid "Parsing categories"
msgstr "Äang phân tÃch táºp tin..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
#, fuzzy
msgid "Parsing accounts"
msgstr "tà i khoản đã có"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
#, fuzzy
msgid "Parsing transactions"
msgstr "Äang tạo giao dịch..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
#, fuzzy
msgid "Parsing failed."
msgstr "Äang phân tÃch táºp tin..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr ""
@@ -25409,7 +25410,7 @@ msgstr "LỠđi hoà n toà n bất cứ tìm kiếm nà o nằm bên dưới gi
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "Trong kỳ %s đến %s"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "Tiêu đỠtà i khoản"
@@ -31141,7 +31142,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "Lỗi thuộc số"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -31181,14 +31182,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr ""
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr ""
@@ -31598,7 +31599,7 @@ msgstr "%s cuối"
# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 87fd970af..e05c35b6e 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-25 22:26-0500\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan at gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh at googlegroups.com>\n"
@@ -712,8 +712,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "结账æˆåŠŸã€‚"
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -889,7 +889,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "其它付款"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr "åˆ é™¤å•†å“?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr "交易事项报表"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr "交易事项报表"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1709,7 +1709,7 @@ msgid "Username"
msgstr "用户å"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -2009,7 +2009,7 @@ msgstr "备注"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2091,10 +2091,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "网上编å·"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "æ‚¨éœ€è¦æä¾›è´¦å•ä¿¡æ¯ã€‚"
@@ -2400,7 +2400,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "支出å‡è¯è¯´æ˜Ž"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2415,7 +2415,7 @@ msgstr "支出å‡è¯è¯´æ˜Ž"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2585,7 +2585,7 @@ msgstr "æ ‡é¢˜"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2860,11 +2860,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "有é‡å¤çš„æ”¯ç¥¨æ ¼å¼æ–‡ä»¶ã€‚"
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3178,20 +3178,20 @@ msgstr "上一个有效的年份:"
msgid "Form Line Data: "
msgstr "表å•行数æ®ï¼š"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "代ç "
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "现在"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "所得税身份"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3199,14 +3199,14 @@ msgstr "所得税身份"
msgid "_Apply"
msgstr "应用(_A)"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
msgstr ""
"è¦å‘Šï¼šå¦‚果您设置了 TXF ç±»åˆ«ï¼Œå¹¶ä¸”ä¹‹åŽæ”¹å˜â€œç±»åž‹â€ï¼Œæ‚¨éœ€è¦é€ä¸ªæ‰‹åЍé‡ç½®è¿™äº›ç±»åˆ«ã€‚"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "表å•"
@@ -3397,8 +3397,8 @@ msgstr "查找(_F)..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "通过æœç´¢å¯»æ‰¾äº¤æ˜“事项"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3406,10 +3406,10 @@ msgstr "通过æœç´¢å¯»æ‰¾äº¤æ˜“事项"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "税务报表选项(_X)"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5932,13 +5932,13 @@ msgid "Export"
msgstr "导出"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7322,8 +7322,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "有 %d ä¸ªæ— æ³•è§£ç 的文å—ã€‚è¯·æ·»åŠ ç¼–ç 。"
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "GBK GB2312 GB18030 EUC-TW BIG5 BIG5-HKSCS"
@@ -8356,7 +8356,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "没有从文件 %s ä¸è¯»å–æ•°æ®çš„æƒé™ã€‚"
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8858,9 +8858,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "个人åŠå°ä¼ä¸šèžèµ„账务。"
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -9074,8 +9074,8 @@ msgid ""
">Properties->Accounts."
msgstr ""
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr ""
@@ -9515,6 +9515,7 @@ msgstr "商å“"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -19072,7 +19073,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "æŠ¥è¡¨æ ‡é¢˜"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19539,15 +19540,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(未知)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
#, fuzzy
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -19849,12 +19850,12 @@ msgstr ""
"您想导入它么?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
@@ -21643,133 +21644,133 @@ msgstr "佣金"
msgid "Margin Interest"
msgstr "ä¿è¯é‡‘利率"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "行数"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "åœæ¢è¯»å–。"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "阅读"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "丢弃了一些å—符。"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "转æ¢åˆ°ï¼š"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "一些å—ç¬¦å·²ç»æ ¹æ®æ‚¨çš„æœ¬åœ°åŒºåŸŸè®¾ç½®è¿›è¡Œäº†è½¬æ¢ã€‚"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "忽略未知选项"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "需è¦çš„æ—¥æœŸã€‚"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "丢弃这笔交易事项。"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr "忽略级别行"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
msgid "Ignoring category line"
msgstr "忽略类别行"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr "忽略è¯åˆ¸è¡Œ"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "文件看起æ¥ä¸åƒ QIF æ ¼å¼ã€‚"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "交易日期"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
msgstr "交易金é¢"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "è‚¡ä»·"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "股份数é‡"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "投资æ“作"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "对账状æ€"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "交易"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "科目类型"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Tax class"
msgstr "税级"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
msgid "Category budget amount"
msgstr "类别预算金é¢"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
msgid "Account budget amount"
msgstr "科目预算金é¢"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "ä¿¡è´·é™é¢"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
msgstr "è§£æžç±»åˆ«"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
msgid "Parsing accounts"
msgstr "è§£æžç§‘ç›®"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
msgstr "è§£æžäº¤æ˜“"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "æ— æ³•è¯†åˆ«æˆ–ä¸ä¸€è‡´çš„æ ¼å¼ã€‚"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
msgid "Parsing failed."
msgstr "è¯æ³•分æžå¤±è´¥ã€‚"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "åœ¨æ ¼å¼é—´å‡ºçŽ°è§£æžæ§ä¹‰"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "值“%sâ€å¯èƒ½æ˜¯â€œ%sâ€æˆ–“%sâ€ã€‚"
@@ -24899,7 +24900,7 @@ msgstr "å®Œå…¨æ— è§†ä»»ä½•æ·±åº¦å¤§äºŽæ·±åº¦é™åˆ¶çš„任何科目"
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "于覆盖 %s 至 %s 的会计期间"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "ç§‘ç›®åç§°"
@@ -30498,7 +30499,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "æ•°å—错误"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30539,14 +30540,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr "å‘现多ç§å¯èƒ½æ€§ï¼Œæ— 法确定分册。"
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "与税务相关但是没有税代ç "
@@ -30949,7 +30950,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "上%s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, c-format
msgid "%s %s"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index d111605dc..59fec4cb7 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash-2.4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-13 16:21+0800\n"
"Last-Translator: Kuang-che Wu <kcwu at csie.org>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n at linux.org.tw>\n"
@@ -695,8 +695,8 @@ msgid "The book was closed successfully."
msgstr "帳本已æˆåŠŸé—œé–‰ã€‚"
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
+#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -868,7 +868,7 @@ msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "其他付款"
#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
+#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
@@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr "刪除商å“?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
@@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr "äº¤æ˜“å ±è¡¨"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr "äº¤æ˜“å ±è¡¨"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
@@ -1688,7 +1688,7 @@ msgid "Username"
msgstr "使用者å稱"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr "備忘錄"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
@@ -2076,10 +2076,10 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "線上交易"
#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
+#. 'Billing information' maps to the
+#. label in the frame and means
+#. e.g. customer i.e. the company being
+#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "æ‚¨éœ€è¦æä¾›å¸³å–®è³‡è¨Šã€‚"
@@ -2383,7 +2383,7 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "憑è‰å‚™è¨»"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3597
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
@@ -2398,7 +2398,7 @@ msgstr "憑è‰å‚™è¨»"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
@@ -2570,7 +2570,7 @@ msgstr "標題"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
@@ -2845,11 +2845,11 @@ msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr ""
#. Translators:
-#. * %1$s is the type of the first check format
-#. * (user defined or application defined);
-#. * %2$s is the filename of that format;
-#. * %3$s the type of the other check format; and
-#. * %4$s the filename of that other format.
+#. %1$s is the type of the first check format
+#. (user defined or application defined);
+#. %2$s is the filename of that format;
+#. %3$s the type of the other check format; and
+#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
#, c-format
msgid ""
@@ -3164,20 +3164,20 @@ msgstr "去年"
msgid "Form Line Data: "
msgstr "æ ¼å¼ï¼š"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
+#. Translators: Tax Code
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
msgid "Code"
msgstr "代碼"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:366
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367
msgid "now"
msgstr "ç¾åœ¨"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "所得稅ç±"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
@@ -3185,13 +3185,13 @@ msgstr "所得稅ç±"
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
msgid "Form"
msgstr "è¡¨æ ¼"
@@ -3381,8 +3381,8 @@ msgstr "尋找(_F)..."
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "以æœå°‹ä¾†æ‰¾åˆ°äº¤æ˜“"
-#. Translators: remember to reuse this *
-#. * translation in dialog-account.glade
+#. Translators: remember to reuse this
+#. translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
@@ -3390,10 +3390,10 @@ msgstr "以æœå°‹ä¾†æ‰¾åˆ°äº¤æ˜“"
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "ç¨…å‹™å ±è¡¨é¸é …(_X)"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
+#. Translators: currently implemented are
+#. US: income tax and
+#. DE: VAT
+#. So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
@@ -5933,13 +5933,13 @@ msgid "Export"
msgstr "匯出"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
-#. * to be used as toolbar button label.
+#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
@@ -7298,8 +7298,8 @@ msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr ""
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
+#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "Big5 BIG5 Big5HKSCS BIG5-HKSCS ISO-8859-1"
@@ -8327,7 +8327,7 @@ msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "您沒有權é™è®€å–檔案 %s。"
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:481
#, c-format
@@ -8830,9 +8830,9 @@ msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr ""
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
+#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -9043,8 +9043,8 @@ msgid ""
">Properties->Accounts."
msgstr ""
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
+#. Translators: This message will be presented when a use
+#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
#, fuzzy
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
@@ -9483,6 +9483,7 @@ msgstr "商å“"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975
@@ -18751,7 +18752,7 @@ msgid "Export to PDF File"
msgstr "å ±è¡¨æ¨™é¡Œ"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
@@ -19213,15 +19214,15 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(未知)"
#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
+#. needed only in countries that have one of
+#. aqbanking's Online Banking techniques
+#. available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. these techniques are available in your
+#. country, you may safely ignore strings
+#. from the import-export/hbci
+#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
#, fuzzy
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
@@ -19476,12 +19477,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
+#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. in your country, you may safely ignore strings from the
+#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139
#, fuzzy
msgid ""
@@ -21264,144 +21265,144 @@ msgstr "佣金"
msgid "Margin Interest"
msgstr "ä¿è‰é‡‘利率"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:112
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Line"
msgstr "ç›´ç·š"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:115
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
msgid "Read aborted."
msgstr "讀å–䏿–·ã€‚"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
msgid "Reading"
msgstr "讀å–ä¸"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
#, fuzzy
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "æŸäº›äº¤æ˜“å¯èƒ½æœƒè¢«ä¸Ÿæ£„。"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "è½‰æ›æˆ: "
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
msgid "Date required."
msgstr "éœ€è¦æ—¥æœŸã€‚"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "æ¨æ£„æ¤äº¤æ˜“。"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
#, fuzzy
msgid "Ignoring category line"
msgstr "QIF 分類å稱"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:526
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
msgstr "交易日期"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
#, fuzzy
msgid "Transaction amount"
msgstr "交易日記帳(_T)"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "è‚¡ä»½åƒ¹æ ¼"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
msgstr "股數"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "投資動作"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1476
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
msgstr "å°å¸³ç‹€æ…‹"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
msgid "Commission"
msgstr "佣金"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
msgid "Account type"
msgstr "科目類型"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
#, fuzzy
msgid "Tax class"
msgstr "ç¨…é‡‘è¡¨æ ¼"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
#, fuzzy
msgid "Category budget amount"
msgstr "ä»¥ç¸½é¡æŽ’åº"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
#, fuzzy
msgid "Account budget amount"
msgstr "科目刪除"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "信用é¡åº¦"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
#, fuzzy
msgid "Parsing categories"
msgstr "è§£æžæª”案ä¸..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
#, fuzzy
msgid "Parsing accounts"
msgstr "å·²å˜åœ¨çš„ç§‘ç›®"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:799
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
#, fuzzy
msgid "Parsing transactions"
msgstr "建立交易ä¸..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:975
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
#, fuzzy
msgid "Parsing failed."
msgstr "è§£æžæª”案ä¸..."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1058
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr ""
@@ -24544,7 +24545,7 @@ msgstr "é¡¯ç¤ºç§‘ç›®è‡³æ¤æ·±åº¦ï¼Œç„¡è¦–其他任何é¸é …。"
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "åŒ…å« %s 至 %s 的會計期間"
-#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
+#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title"
msgstr "ç§‘ç›®å稱"
@@ -30134,7 +30135,7 @@ msgid "Numeric error"
msgstr "數值的錯誤"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
-#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:990
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
@@ -30174,14 +30175,14 @@ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr ""
#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. and location on that tax form which corresponds to this
+#. gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. account generally corresponds to a specific line number
+#. on a paper form and each form has a unique
+#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "和稅賦有關但沒有稅賦代碼"
@@ -30585,7 +30586,7 @@ msgid "last %s"
msgstr "最後一個%s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s"
commit 84cc64daed71381b2f75b1603ae9ee42b7c72880
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date: Fri Jan 22 10:16:54 2021 +0100
I18N: Remove annoying stars from translator comments
diff --git a/gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c b/gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c
index 86b62fc25..97c7cab72 100644
--- a/gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c
+++ b/gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c
@@ -1005,8 +1005,8 @@ gxi_check_file (GncXmlImportData *data)
}
/* Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
- * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
- * for assistance with spelling. */
+ locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+ for assistance with spelling. */
enc_array = g_strsplit (_("ISO-8859-1 KOI8-U"), " ", 0);
/* loop through typical encodings */
diff --git a/gnucash/gnome-utils/gnc-file.c b/gnucash/gnome-utils/gnc-file.c
index d8ff86b83..e095c4c96 100644
--- a/gnucash/gnome-utils/gnc-file.c
+++ b/gnucash/gnome-utils/gnc-file.c
@@ -476,7 +476,7 @@ show_session_error (GtkWindow *parent,
case ERR_FILEIO_RESERVED_WRITE:
/* Translators: the first %s is a path in the filesystem,
- * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+ the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
*/
fmt = _("You attempted to save in\n%s\nor a subdirectory thereof. "
"This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n\n"
diff --git a/gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c b/gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c
index 9f962e3b6..e41ec8913 100644
--- a/gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c
+++ b/gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c
@@ -1580,7 +1580,7 @@ gnc_main_window_generate_title (GncMainWindow *window)
if (gnc_uri_targets_local_fs (uri))
{
/* The filename is a true file.
- * The Gnome HIG 2.0 recommends only the file name (no path) be used. (p15) */
+ The Gnome HIG 2.0 recommends only the file name (no path) be used. (p15) */
gchar *path = gnc_uri_get_path ( uri );
filename = g_path_get_basename ( path );
g_free ( path );
@@ -1588,7 +1588,7 @@ gnc_main_window_generate_title (GncMainWindow *window)
else
{
/* The filename is composed of database connection parameters.
- * For this we will show access_method://username@database[:port] */
+ For this we will show access_method://username@database[:port] */
filename = gnc_uri_normalize_uri (uri, FALSE);
}
}
@@ -1598,7 +1598,7 @@ gnc_main_window_generate_title (GncMainWindow *window)
if (page)
{
/* The Gnome HIG 2.0 recommends the application name not be used. (p16)
- * but several developers prefer to use it anyway. */
+ but several developers prefer to use it anyway. */
title = g_strdup_printf("%s%s%s - %s - GnuCash", dirty, filename, readonly,
gnc_plugin_page_get_page_name(page));
}
@@ -4711,9 +4711,9 @@ gnc_main_window_cmd_help_about (GtkAction *action, GncMainWindow *window)
"logo", logo,
"name", "GnuCash",
/* Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
- * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
- * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
- * contributors. */
+ Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+ The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+ contributors. */
"translator-credits", _("translator-credits"),
"version", version,
"website", PACKAGE_URL,
diff --git a/gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c b/gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c
index 9be63e051..b188cd686 100644
--- a/gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c
+++ b/gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c
@@ -1718,8 +1718,8 @@ gnc_tree_control_split_reg_save (GncTreeViewSplitReg *view, gboolean reg_closing
{
GtkWidget *dialog, *window;
gint response;
- /* Translators: This message will be presented when a user *
- * attempts to record a transaction without splits */
+ /* Translators: This message will be presented when a use
+ attempts to record a transaction without splits */
const char *title = _("Not enough information for Blank Transaction?");
const char *message =
_("The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to "
diff --git a/gnucash/gnome/assistant-acct-period.c b/gnucash/gnome/assistant-acct-period.c
index 6d214dfbf..b8c744e8f 100644
--- a/gnucash/gnome/assistant-acct-period.c
+++ b/gnucash/gnome/assistant-acct-period.c
@@ -308,8 +308,8 @@ ap_assistant_menu_prepare (GtkAssistant *assistant, gpointer user_data)
/* Display the results */
str = g_strdup_printf (
/* Translators: %s is a date string. %d is the number of books
- * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
- * only for the %d part). */
+ that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+ only for the %d part). */
ngettext("The earliest transaction date found in this book is %s. "
"Based on the selection made above, this book will be split "
"into %d book.",
diff --git a/gnucash/gnome/assistant-loan.cpp b/gnucash/gnome/assistant-loan.cpp
index ed08172f6..8dd8e0f03 100644
--- a/gnucash/gnome/assistant-loan.cpp
+++ b/gnucash/gnome/assistant-loan.cpp
@@ -761,7 +761,7 @@ gnc_loan_assistant_create( LoanAssistantData *ldd )
/* Add payment checkbox. */
/* Translators: %s is "Taxes",
- * "Insurance", or similar. */
+ "Insurance", or similar. */
g_string_printf( str, _("... pay \"%s\"?"),
rouid->optData->name );
rouid->optCb =
diff --git a/gnucash/gnome/dialog-invoice.c b/gnucash/gnome/dialog-invoice.c
index 70a629224..f9ad0c6b7 100644
--- a/gnucash/gnome/dialog-invoice.c
+++ b/gnucash/gnome/dialog-invoice.c
@@ -463,10 +463,10 @@ gnc_invoice_window_verify_ok (InvoiceWindow *iw)
{
gnc_error_dialog (GTK_WINDOW (iw_get_window(iw)), "%s",
/* Translators: In this context,
- * 'Billing information' maps to the
- * label in the frame and means
- * e.g. customer i.e. the company being
- * invoiced. */
+ 'Billing information' maps to the
+ label in the frame and means
+ e.g. customer i.e. the company being
+ invoiced. */
_("You need to supply Billing Information."));
return FALSE;
}
diff --git a/gnucash/gnome/dialog-print-check.c b/gnucash/gnome/dialog-print-check.c
index da96d5829..5c85f8bfc 100644
--- a/gnucash/gnome/dialog-print-check.c
+++ b/gnucash/gnome/dialog-print-check.c
@@ -1515,11 +1515,11 @@ read_one_check_directory(PrintCheckDialog *pcd, GtkListStore *store,
gtk_message_dialog_format_secondary_text
(GTK_MESSAGE_DIALOG(dialog),
/* Translators:
- * %1$s is the type of the first check format
- * (user defined or application defined);
- * %2$s is the filename of that format;
- * %3$s the type of the other check format; and
- * %4$s the filename of that other format. */
+ %1$s is the type of the first check format
+ (user defined or application defined);
+ %2$s is the filename of that format;
+ %3$s the type of the other check format; and
+ %4$s the filename of that other format. */
_("The GUIDs in the %s check format file '%s' and "
"the %s check format file '%s' match."),
existing->group, existing->filename,
diff --git a/gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c b/gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c
index 86571bcbf..297880841 100644
--- a/gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c
+++ b/gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c
@@ -148,13 +148,13 @@ static GtkActionEntry gnc_plugin_actions [] =
},
{
"EditTaxOptionsAction", NULL,
- /* Translators: remember to reuse this *
- * translation in dialog-account.glade */
+ /* Translators: remember to reuse this
+ translation in dialog-account.glade */
N_("Ta_x Report Options"), NULL,
- /* Translators: currently implemented are *
- * US: income tax and *
- * DE: VAT *
- * So adjust this string */
+ /* Translators: currently implemented are
+ US: income tax and
+ DE: VAT
+ So adjust this string */
N_("Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"),
G_CALLBACK (gnc_main_window_cmd_edit_tax_options)
},
diff --git a/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c b/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c
index cbb434ddc..7bc8bdd3a 100644
--- a/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c
+++ b/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c
@@ -275,13 +275,13 @@ static GtkActionEntry gnc_plugin_page_account_tree_actions [] =
},
{
"EditTaxOptionsAction", NULL,
- /* Translators: remember to reuse this *
- * translation in dialog-account.glade */
+ /* Translators: remember to reuse this
+ translation in dialog-account.glade */
N_("Ta_x Report Options"), NULL,
- /* Translators: currently implemented are *
- * US: income tax and *
- * DE: VAT *
- * So adjust this string */
+ /* Translators: currently implemented are
+ US: income tax and
+ DE: VAT
+ So adjust this string */
N_("Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"),
G_CALLBACK (gnc_plugin_page_account_tree_cmd_edit_tax_options)
},
@@ -1808,10 +1808,10 @@ void do_delete_account (Account* account, Account* saa, Account* sta, Account* t
GList *acct_list, *ptr;
const GncGUID *guid;
gchar guidstr[GUID_ENCODING_LENGTH+1];
-
+
gnc_set_busy_cursor(NULL, TRUE);
gnc_suspend_gui_refresh ();
-
+
/* Move subaccounts and transactions if this was requested */
xaccAccountBeginEdit (account);
if (saa)
@@ -1836,7 +1836,7 @@ void do_delete_account (Account* account, Account* saa, Account* sta, Account* t
xaccAccountMoveAllSplits (account, ta);
}
xaccAccountCommitEdit (account);
-
+
/* Drop all references from the state file for
* any subaccount the account still has
*/
@@ -1848,13 +1848,13 @@ void do_delete_account (Account* account, Account* saa, Account* sta, Account* t
gnc_state_drop_sections_for (guidstr);
}
g_list_free(acct_list);
-
+
/* Drop all references from the state file for this account
*/
guid = xaccAccountGetGUID (account);
guid_to_string_buff (guid, guidstr);
gnc_state_drop_sections_for (guidstr);
-
+
/*
* Finally, delete the account, any subaccounts it may still
* have, and any splits it or its subaccounts may still have.
diff --git a/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c b/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c
index 531697d40..ee88b718a 100644
--- a/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c
+++ b/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c
@@ -367,13 +367,13 @@ static GtkActionEntry gnc_plugin_page_register_actions [] =
},
{
"EditTaxOptionsAction", NULL,
- /* Translators: remember to reuse this *
- * translation in dialog-account.glade */
+ /* Translators: remember to reuse this
+ translation in dialog-account.glade */
N_("Ta_x Report Options"), NULL,
- /* Translators: currently implemented are *
- * US: income tax and *
- * DE: VAT *
- * So adjust this string */
+ /* Translators: currently implemented are
+ US: income tax and
+ DE: VAT
+ So adjust this string */
N_("Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"),
G_CALLBACK (gnc_plugin_page_register_cmd_edit_tax_options)
},
diff --git a/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c b/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c
index 1082ab929..da9cb4c29 100644
--- a/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c
+++ b/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c
@@ -258,13 +258,13 @@ static GtkActionEntry gnc_plugin_page_register2_actions [] =
},
{
"EditTaxOptionsAction", NULL,
- /* Translators: remember to reuse this *
- * translation in dialog-account.glade */
+ /* Translators: remember to reuse this
+ translation in dialog-account.glade */
N_("Ta_x Report Options"), NULL,
- /* Translators: currently implemented are *
- * US: income tax and *
- * DE: VAT *
- * So adjust this string */
+ /* Translators: currently implemented are
+ US: income tax and
+ DE: VAT
+ So adjust this string */
N_("Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"),
G_CALLBACK (gnc_plugin_page_register2_cmd_edit_tax_options)
},
diff --git a/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c b/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c
index 1cf995874..7a93b2f33 100644
--- a/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c
+++ b/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c
@@ -1136,10 +1136,10 @@ static action_toolbar_labels toolbar_labels[] =
{ "ReportExportAction", N_("Export") },
{ "ReportOptionsAction", N_("Options") },
/* Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
- * to be used as toolbar button label. */
+ to be used as toolbar button label. */
{ "ReportSaveAction", N_("Save Config") },
/* Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
- * to be used as toolbar button label. */
+ to be used as toolbar button label. */
{ "ReportSaveAsAction", N_("Save Config As...") },
{ "FilePrintPDFAction", N_("Make Pdf") },
{ NULL, NULL },
diff --git a/gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c b/gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c
index 5f8b7b8ce..37e790b08 100644
--- a/gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c
+++ b/gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c
@@ -269,7 +269,7 @@ aai_wizard_button_clicked_cb(GtkButton *button, gpointer user_data)
{
#ifdef AQBANKING6
- GWEN_DIALOG *dlg = AB_Banking_CreateSetupDialog(banking);
+ GWEN_DIALOG *dlg = AB_Banking_CreateSetupDialog(banking);
#else
GWEN_DIALOG *dlg = AB_SetupDialog_new(banking);
@@ -533,7 +533,7 @@ ab_account_longname(const GNC_AB_ACCOUNT_SPEC *ab_acc)
account_number = AB_Account_GetAccountNumber (ab_acc);
#endif
/* Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
- * 3. Account Number, 4. Subaccount ID */
+ 3. Account Number, 4. Subaccount ID */
result = g_strdup_printf(_("Bank code %s (%s), Account %s (%s)"),
bankcode,
bankname ? bankname : "",
diff --git a/gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c b/gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c
index d3c0e54da..cc3ad5831 100644
--- a/gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c
+++ b/gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c
@@ -365,15 +365,15 @@ gnc_ab_trans_dialog_new(GtkWidget *parent, GNC_AB_ACCOUNT_SPEC *ab_acc,
case SEPA_TRANSFER:
gtk_label_set_text(GTK_LABEL (heading_label),
/* Translators: Strings from this file are
- * needed only in countries that have one of
- * aqbanking's Online Banking techniques
- * available. This is 'OFX DirectConnect'
- * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
- * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
- * these techniques are available in your
- * country, you may safely ignore strings
- * from the import-export/hbci
- * subdirectory. */
+ needed only in countries that have one of
+ aqbanking's Online Banking techniques
+ available. This is 'OFX DirectConnect'
+ (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+ or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+ these techniques are available in your
+ country, you may safely ignore strings
+ from the import-export/hbci
+ subdirectory. */
_("Enter a SEPA Online Transfer"));
gtk_label_set_text(GTK_LABEL(recp_account_heading),
_("Recipient IBAN (International Account Number)"));
diff --git a/gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c b/gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c
index f903e6cbb..2628baba9 100644
--- a/gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c
+++ b/gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c
@@ -1130,12 +1130,12 @@ bal_accountinfo_cb(AB_IMEXPORTER_ACCOUNTINFO *element, gpointer user_data)
GTK_BUTTONS_OK,
"%s",
/* Translators: Strings from this file are needed only in
- * countries that have one of aqbanking's Online Banking
- * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
- * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
- * (Switzerland). If none of these techniques are available
- * in your country, you may safely ignore strings from the
- * import-export/hbci subdirectory. */
+ countries that have one of aqbanking's Online Banking
+ techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+ (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+ (Switzerland). If none of these techniques are available
+ in your country, you may safely ignore strings from the
+ import-export/hbci subdirectory. */
_("The downloaded Online Banking Balance was zero.\n\n"
"Either this is the correct balance, or your bank does not "
"support Balance download in this Online Banking version. "
diff --git a/libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c b/libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c
index 26a554f41..98bb1757c 100644
--- a/libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c
+++ b/libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c
@@ -986,7 +986,7 @@ _get_template_split_account(const SchedXaction* sx,
{
char guid_str[GUID_ENCODING_LENGTH+1];
/* Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
- * They might appear in their editor or in "Since last run". */
+ They might appear in their editor or in "Since last run". */
gchar* err = N_("Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation.");
guid_to_string_buff((const GncGUID*)acct_guid, guid_str);
REPORT_ERROR(creation_errors, err, guid_str, xaccSchedXactionGetName(sx));
diff --git a/libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c b/libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c
index 81aa50682..0a90aafd6 100644
--- a/libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c
+++ b/libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c
@@ -623,14 +623,14 @@ gnc_ui_account_get_tax_info_string (const Account *account)
/* tax_related && !code */
else
/* Translators: This and the following strings appear on
- * the account tab if the Tax Info column is displayed,
- * i.e. if the user wants to record the tax form number
- * and location on that tax form which corresponds to this
- * gnucash account. For the US Income Tax support in
- * gnucash, each tax code that can be assigned to an
- * account generally corresponds to a specific line number
- * on a paper form and each form has a unique
- * identification (e.g., Form 1040, Schedule A). */
+ the account tab if the Tax Info column is displayed,
+ i.e. if the user wants to record the tax form number
+ and location on that tax form which corresponds to this
+ gnucash account. For the US Income Tax support in
+ gnucash, each tax code that can be assigned to an
+ account generally corresponds to a specific line number
+ on a paper form and each form has a unique
+ identification (e.g., Form 1040, Schedule A). */
return g_strdup (_("Tax-related but has no tax code"));
}
else /* with tax code */
@@ -840,14 +840,14 @@ gnc_ui_account_get_tax_info_sub_acct_string (const Account *account)
g_list_free (account_descendants);
g_list_free (descendant);
/* Translators: This and the following strings appear on
- * the account tab if the Tax Info column is displayed,
- * i.e. if the user wants to record the tax form number
- * and location on that tax form which corresponds to this
- * gnucash account. For the US Income Tax support in
- * gnucash, each tax code that can be assigned to an
- * account generally corresponds to a specific line number
- * on a paper form and each form has a unique
- * identification (e.g., Form 1040, Schedule A). */
+ the account tab if the Tax Info column is displayed,
+ i.e. if the user wants to record the tax form number
+ and location on that tax form which corresponds to this
+ gnucash account. For the US Income Tax support in
+ gnucash, each tax code that can be assigned to an
+ account generally corresponds to a specific line number
+ on a paper form and each form has a unique
+ identification (e.g., Form 1040, Schedule A). */
return (sub_acct_tax_number == 0) ? NULL :
g_strdup_printf (_("(Tax-related subaccounts: %d)"),
sub_acct_tax_number);
@@ -1615,7 +1615,7 @@ PrintAmountInternal(char *buf, gnc_numeric val, const GNCPrintAmountInfo *info)
*buf = '\0';
return 0;
}
-
+
// Value may now be decimal, for example if the factional part is zero
value_is_decimal = gnc_numeric_to_decimal(&val, NULL);
/* print the integer part without separators */
diff --git a/libgnucash/engine/Recurrence.c b/libgnucash/engine/Recurrence.c
index b69b2d23c..1db0cd7d7 100644
--- a/libgnucash/engine/Recurrence.c
+++ b/libgnucash/engine/Recurrence.c
@@ -671,7 +671,7 @@ _monthly_append_when(Recurrence *r, GString *buf)
day_of_month_index = g_date_get_day(&date) - 1;
week = day_of_month_index / 7 > 3 ? 3 : day_of_month_index / 7;
/* Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
- * %s is an already-localized form of the day of the week. */
+ %s is an already-localized form of the day of the week. */
g_string_append_printf(buf, _("%s %s"), _(numerals[week]), day_name_buf);
}
else
commit 902e58fcb6a4cf44b5268f991eabf602779ffb75
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date: Thu Jan 21 22:23:56 2021 +0100
I18N: Split different "Code" messages
diff --git a/gnucash/gnome/dialog-tax-info.c b/gnucash/gnome/dialog-tax-info.c
index 8dba81e09..fcd0a3dc7 100644
--- a/gnucash/gnome/dialog-tax-info.c
+++ b/gnucash/gnome/dialog-tax-info.c
@@ -288,6 +288,7 @@ load_txf_info (gint acct_category, TaxInfoDialog *ti_dialog)
SCM code_scm;
const gchar *last_yr = _("Last Valid Year: ");
const gchar *form_line = _("Form Line Data: ");
+ /* Translators: Tax Code */
const gchar *code_line_word = _("Code");
const gchar *code_line_colon = ": ";
const gchar *prefix = "N";
diff --git a/gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm b/gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm
index 0ffb26641..c5b1c1af4 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm
@@ -404,7 +404,8 @@
build-table
(map make-header
(append
- (if show-code? (list (G_ "Code")) '())
+ ;; Note: If this is to long, do not use "Code" it is currently used for tax code.
+ (if show-code? (list (G_ "Account Code")) '())
(if show-type? (list (G_ "Type")) '())
(if show-desc? (list (G_ "Description")) '())
(list (G_ "Account title")))))
commit 928b25fda4a4de5ff324561f07ae80a2a799e7d7
Author: Julien Humbert <julroy67 at gmail.com>
Date: Fri Jan 22 05:32:12 2021 +0100
Translation update by Julien Humbert <julroy67 at gmail.com> using Weblate
po/glossary/fr.po: 89.9% (187 of 208 strings; 9 fuzzy)
1 failing checks (0.4%)
Translation: GnuCash/Glossary (French)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/fr/
Translation update by Julien Humbert <julroy67 at gmail.com> using Weblate
po/fr.po: 69.5% (3850 of 5535 strings; 1159 fuzzy)
671 failing checks (12.1%)
Translation: GnuCash/Program (French)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/
Co-authored-by: Julien Humbert <julroy67 at gmail.com>
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 91df44513..b4c4f756d 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -16,17 +16,18 @@
# K. Herbert <herbert.ka at mailo.com>, 2020.
# Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>, 2020.
# Laurent DÉRÉDEC <images-ld at gmx.fr>, 2021.
+# Julien Humbert <julroy67 at gmail.com>, 2021.
#
# Please follow the guidelines you'll find here: https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 3.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-15 23:32+0000\n"
-"Last-Translator: Laurent DÉRÉDEC <images-ld at gmx.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-22 04:32+0000\n"
+"Last-Translator: Julien Humbert <julroy67 at gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -3202,7 +3203,7 @@ msgstr "utilisateur"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:293
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:30
msgid "Custom"
-msgstr "Personnaliser"
+msgstr "Personnalisé"
# messages-i18n.c:342 po/guile_strings.txt:252
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2602
diff --git a/po/glossary/fr.po b/po/glossary/fr.po
index acfce8dd0..1a54cab72 100644
--- a/po/glossary/fr.po
+++ b/po/glossary/fr.po
@@ -4,14 +4,15 @@
# Sébastien Villemot <sebastien at debian.org>, 2013
# La Boussole <yoann at laboussole.coop>, 2018.
# Q <qualaelay at gmail.com>, 2021.
+# Julien Humbert <julroy67 at gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-19 11:32+0000\n"
-"Last-Translator: Q <qualaelay at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-22 04:32+0000\n"
+"Last-Translator: Julien Humbert <julroy67 at gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
"fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -337,7 +338,7 @@ msgstr "devise"
#. "Custom print format (i.e. according to the user's wishes) as opposed to a template choice."
msgid "Custom"
-msgstr "Personalisé"
+msgstr "Personnalisé"
#. "Compact, well-structured presentation of informations. See https://en.wikipedia.org/wiki/Dashboard_(business)"
msgid "dashboard"
commit 2193c91fde0f76cb0f40155ef651ed9696b9fc5f
Author: José Lemos Neto <lemosjosex at protonmail.com>
Date: Thu Jan 21 14:32:15 2021 +0100
Translation update by José Lemos Neto <lemosjosex at protonmail.com> using Weblate
po/pt_BR.po: 69.3% (3836 of 5535 strings; 1238 fuzzy)
431 failing checks (7.7%)
Translation: GnuCash/Program (Portuguese (Brazil))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt_BR/
Co-authored-by: José Lemos Neto <lemosjosex at protonmail.com>
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index fafbdef74..562944a12 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-21 13:32+0000\n"
-"Last-Translator: Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro at gmail.com>\n"
+"Last-Translator: José Lemos Neto <lemosjosex at protonmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Báltico"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72
msgid "Central European"
-msgstr "Europa Central"
+msgstr "Europeu Central"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73
msgid "Chinese"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Grego"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76
msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebráico"
+msgstr "Hebraico"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77
msgid "Indian"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Unicode"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82
msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietinamita"
+msgstr "Vietnamita"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83
msgid "Western"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Arábico (IBM-864-I)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Arábico (ISO-8856-6)"
+msgstr "Arábico (ISO-8859-6)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
@@ -14972,7 +14972,7 @@ msgstr "Menor _fração"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1297
msgid "Account _Color"
-msgstr "_Cor da conta"
+msgstr "_Cor_da_conta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1350
msgid "No_tes"
commit f9cf5cdc2e7beea403b3ef57ba5be4eca72145b4
Author: Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro at gmail.com>
Date: Thu Jan 21 14:32:14 2021 +0100
Translation update by Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro at gmail.com> using Weblate
po/pt_BR.po: 69.3% (3836 of 5535 strings; 1238 fuzzy)
431 failing checks (7.7%)
Translation: GnuCash/Program (Portuguese (Brazil))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt_BR/
Co-authored-by: Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro at gmail.com>
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 329a4366b..fafbdef74 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-21 11:15+0000\n"
-"Last-Translator: José Lemos Neto <lemosjosex at protonmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-21 13:32+0000\n"
+"Last-Translator: Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro at gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -2132,9 +2132,9 @@ msgstr[1] ""
"Gostaria de removê-los agora?"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "To see the invalid mappings, use a filter of '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Para ver os mapeamentos inválidos, use um filtro de '%s'"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:607
@@ -18977,9 +18977,8 @@ msgid "On the"
msgstr "No"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15
-#, fuzzy
msgid "Edit budget for all periods"
-msgstr "PerÃodo do Orçamento:"
+msgstr "Editar orçamento para todos os perÃodos"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:116
msgid "Replace"
@@ -19769,9 +19768,8 @@ msgid " _Name of the new template:"
msgstr " _Nome para o novo modelo:"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:956
-#, fuzzy
msgid "Enter a unique name for the new template."
-msgstr "Digite o nome do novo modelo."
+msgstr "Digite um nome exclusivo para o novo modelo."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:989
msgid "Online Transaction"
@@ -22524,10 +22522,9 @@ msgid "TI"
msgstr "T"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141
-#, fuzzy
msgctxt "sample for 'Tax Table'"
msgid "Tax Table 1"
-msgstr "Tabela de Impostos: "
+msgstr "Tabela Fiscal 1"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149
#, fuzzy
@@ -27872,9 +27869,8 @@ msgid "Payable to"
msgstr "Pagável a"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:268
-#, fuzzy
msgid "Display the Payable to: information."
-msgstr "Exibir a informação de Pagável a:"
+msgstr "Exibir o Pagamento para: informações."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:275
msgid "Payable to string"
@@ -28402,9 +28398,8 @@ msgstr "Conta _Pai"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299
#: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106
-#, fuzzy
msgid "Link"
-msgstr "Ligação de Lote "
+msgstr "VÃnculo"
#. Translators: ~a History refers to main details table in owner
#. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee.
@@ -29230,9 +29225,8 @@ msgid "GST Rate"
msgstr "Taxa de imposto"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:312
-#, fuzzy
msgid "GST Amount"
-msgstr "Quantia de Destino:"
+msgstr "Quantidade de GST"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:313
#, fuzzy
commit ec2869b490e1f2c11cba9386cb4b19e3d8ff7e80
Author: José Lemos Neto <lemosjosex at protonmail.com>
Date: Thu Jan 21 14:32:14 2021 +0100
Translation update by José Lemos Neto <lemosjosex at protonmail.com> using Weblate
po/pt_BR.po: 69.1% (3830 of 5535 strings; 1243 fuzzy)
443 failing checks (8.0%)
Translation: GnuCash/Program (Portuguese (Brazil))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt_BR/
Co-authored-by: José Lemos Neto <lemosjosex at protonmail.com>
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index ee8905151..329a4366b 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -10,6 +10,7 @@
# Miguel Rozsas <miguel at rozsas.eng.br>, 2014.
# LL Magical <lolayami2004 at gmail.com>, 2020.
# Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro at gmail.com>, 2021.
+# José Lemos Neto <lemosjosex at protonmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.2\n"
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-21 11:15+0000\n"
-"Last-Translator: Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro at gmail.com>\n"
+"Last-Translator: José Lemos Neto <lemosjosex at protonmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -509,16 +510,16 @@ msgstr ""
"clicar nele para ver as diferentes colunas disponÃveis."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:27
-#, fuzzy
msgid ""
"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab "
"of the main window to bring up the account menu options. Within each "
"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu "
"options."
msgstr ""
-"Clique com o botão direito do mouse sobre a janela principal para visualizar "
-"as opções do menu de contas. Dentro de cada registro, clicar com o botão "
-"direito do mouse fará com que apareçam as opções do menu de transação."
+"Clique com o botão direito do mouse (control-click no Mac OS X) na aba de "
+"contas da janela principal para trazer as opções do menu de contas. Dentro "
+"de cada registro, clicar com o botão direito do mouse trará as opções do "
+"menu de transação."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:32
msgid ""
commit 060a589cb28c989d7f945cee8ca4608f016f31f2
Author: Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro at gmail.com>
Date: Thu Jan 21 14:32:13 2021 +0100
Translation update by Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro at gmail.com> using Weblate
po/pt_BR.po: 69.1% (3830 of 5535 strings; 1243 fuzzy)
443 failing checks (8.0%)
Translation: GnuCash/Program (Portuguese (Brazil))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt_BR/
Co-authored-by: Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro at gmail.com>
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index b4b4d6e36..ee8905151 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-21 01:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-21 11:15+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro at gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/pt_BR/>\n"
@@ -460,6 +460,9 @@ msgid ""
"community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table "
"at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
msgstr ""
+"As listas de discussão são a forma preferida de comunicação na comunidade "
+"GnuCash. Para anúncios de novas versões, grupos de usuários etc. veja a "
+"tabela em https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:9
msgid ""
@@ -501,6 +504,9 @@ msgid ""
"Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click "
"it to see the different columns available."
msgstr ""
+"É possÃvel alterar quais colunas são exibidas no Plano de contas. Basta "
+"localizar o triângulo na extremidade direita dos tÃtulos das colunas e "
+"clicar nele para ver as diferentes colunas disponÃveis."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:27
#, fuzzy
@@ -729,6 +735,9 @@ msgid ""
"select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a "
"new window."
msgstr ""
+"Para comparar visualmente na tela o conteúdo de 2 guias, em uma das guias, "
+"selecione Janela-> Nova Janela com Página no menu para duplicar essa guia em "
+"uma nova janela."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:123
msgid ""
@@ -890,6 +899,9 @@ msgid ""
"new accounts. Accounts in other currencies must be\n"
"added manually."
msgstr ""
+"Você selecionou uma moeda do livro e ela será usada para\n"
+"novas contas. Contas em outras moedas devem ser\n"
+"adicionado manualmente."
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1490
msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
@@ -1221,7 +1233,7 @@ msgstr "Tipo de entidade não é igual ao do %s: %s"
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:270
msgid "Discount days cannot be more than due days."
-msgstr ""
+msgstr "Os dias de desconto não podem ser mais do que os dias devidos."
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:324
msgid "You must provide a name for this Billing Term."
@@ -5018,7 +5030,7 @@ msgstr "Editar Nota de Crédito"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:438
msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one"
-msgstr "Cria uma nova nota de crédito a partir da atual, duplicando-a"
+msgstr "Crie uma nova nota de crédito como uma duplicata da atual"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:439
#, fuzzy
@@ -8721,7 +8733,7 @@ msgstr "O GnuCash não conseguiu obter trava (\"lock\") para %s."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:580
msgid "GnuCash could not open the linked document:"
-msgstr ""
+msgstr "O GnuCash não conseguiu abrir o documento vinculado:"
#. Translators: %s is a path to a database or any other url,
#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes
@@ -8980,9 +8992,9 @@ msgstr ""
#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1740
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File %s opened. %s"
-msgstr "Falhou a abertura do arquivo."
+msgstr "Arquivo %s aberto. %s"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2864
msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'"
@@ -12256,7 +12268,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:330
msgid "Number of transactions to show in a register."
-msgstr ""
+msgstr "Número de transações a serem mostradas em um registro."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2811
@@ -13602,7 +13614,6 @@ msgid "Match Transactions"
msgstr "Pareie Transações"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:30
-#, fuzzy
msgid ""
"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
@@ -13617,9 +13628,15 @@ msgid ""
"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
msgstr ""
"Este assistente vai ajudá-lo a criar um conjunto de contas do GnuCash para "
-"os seus ativos (tais como investimentos, conta corrente e conta de "
-"poupança), passivos (tais como empréstimos) e diferentes tipos de receitas e "
-"despesas que você possa ter.\n"
+"os seus ativos (tais como investimentos, conta corrente e conta de poupança)"
+", passivos (tais como empréstimos) e diferentes tipos de receitas e despesas "
+"que você possa ter.\n"
+"\n"
+"Você pode escolher um conjunto de contas aqui que pareça próximo de suas "
+"necessidades. Depois que o assistente for concluÃdo, você poderá adicionar, "
+"renomear, modificar e remover contas a qualquer momento posteriormente. Você "
+"também poderá adicionar subcontas, bem como mover contas (junto com suas "
+"subcontas) de um pai para outro.\n"
"\n"
"Selecione \"Cancelar\" caso não deseje criar nenhuma conta nova agora."
@@ -14954,7 +14971,7 @@ msgstr "Menor _fração"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1297
msgid "Account _Color"
-msgstr "_Cor da conta"
+msgstr "_Cor da conta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1350
msgid "No_tes"
commit 582b4ea7dff5e45dde7cef4bef6ec0b931aeabd4
Author: Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro at gmail.com>
Date: Thu Jan 21 02:32:12 2021 +0100
Translation update by Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro at gmail.com> using Weblate
po/pt_BR.po: 69.0% (3820 of 5535 strings; 1246 fuzzy)
446 failing checks (8.0%)
Translation: GnuCash/Program (Portuguese (Brazil))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt_BR/
Translation update by Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro at gmail.com> using Weblate
po/pt_BR.po: 69.0% (3822 of 5535 strings; 1244 fuzzy)
478 failing checks (8.6%)
Translation: GnuCash/Program (Portuguese (Brazil))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt_BR/
Co-authored-by: Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro at gmail.com>
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 6b72496ba..b4b4d6e36 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -13,10 +13,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-20 03:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-18 03:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-21 01:32+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro at gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/pt_BR/>\n"
@@ -5018,7 +5018,7 @@ msgstr "Editar Nota de Crédito"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:438
msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one"
-msgstr "Cria uma nova nota de crédito a partir da atual, duplicando-a."
+msgstr "Cria uma nova nota de crédito a partir da atual, duplicando-a"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:439
#, fuzzy
@@ -7837,7 +7837,7 @@ msgstr "Selecionar Tudo"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1508
msgid "Select all accounts."
-msgstr "Seleciona todas as contas"
+msgstr "Seleciona todas as contas."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1513
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1657
@@ -7846,7 +7846,7 @@ msgstr "Limpar Tudo"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1515
msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
-msgstr "Limpa a seleção e desmarca todas as contas"
+msgstr "Limpa a seleção e desmarca todas as contas."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1520
msgid "Select Children"
@@ -7854,7 +7854,7 @@ msgstr "Selecione o filho"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1522
msgid "Select all descendents of selected account."
-msgstr "Seleciona todos os descentes da conta selecionada"
+msgstr "Seleciona todos os descentes da conta selecionada."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1528
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1664
@@ -7863,7 +7863,7 @@ msgstr "Selecionar Padrão"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1530
msgid "Select the default account selection."
-msgstr "Define a seleção da conta padrão"
+msgstr "Define a seleção da conta padrão."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1547
msgid "Show Hidden Accounts"
@@ -7875,15 +7875,15 @@ msgstr "Mostre as contas que foram marcadas como escondidas."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1652
msgid "Select all entries."
-msgstr "Seleciona todos os registros"
+msgstr "Seleciona todos os registros."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1659
msgid "Clear the selection and unselect all entries."
-msgstr "Limpa a seleção e desmarca todas os registros"
+msgstr "Limpa a seleção e desmarca todas os registros."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1666
msgid "Select the default selection."
-msgstr "Escolher a seleção padrão"
+msgstr "Escolher a seleção padrão."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1860
msgid "Reset defaults"
@@ -7891,7 +7891,7 @@ msgstr "Restaurar padrões"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1862
msgid "Reset all values to their defaults."
-msgstr "Restaura todos os valores ao padrão"
+msgstr "Restaura todos os valores ao padrão."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2263
msgid "Page"
@@ -7910,7 +7910,7 @@ msgstr "Limpar"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2891
msgid "Clear any selected image file."
-msgstr "Desmarca qualquer arquivo de imagem selecionado"
+msgstr "Desmarca qualquer arquivo de imagem selecionado."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2893
msgid "Select image"
@@ -7918,7 +7918,7 @@ msgstr "Selecionar Imagem"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2895
msgid "Select an image file."
-msgstr "Seleciona um arquivo de imagem"
+msgstr "Seleciona um arquivo de imagem."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3075
msgid "Pixels"
@@ -8025,9 +8025,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1325
-#, fuzzy
msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
-msgstr "Aviso: Financeiro::Quotação não está instalada corretamente"
+msgstr "Aviso: Financeiro::Quotação não está instalada corretamente."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1427
msgid ""
@@ -13371,9 +13370,8 @@ msgstr "Formato da Moeda"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:620
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:627
-#, fuzzy
msgid "Encoding"
-msgstr "Codificação:"
+msgstr "Codificação"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:632
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:639
@@ -14568,7 +14566,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1206
#, fuzzy
msgid "_Amount"
-msgstr "_Quantia:"
+msgstr "_Quantia"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:300
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1129
@@ -15109,7 +15107,7 @@ msgstr "Exemplos"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:42
#, fuzzy
msgid "Interval"
-msgstr "Intervalo:"
+msgstr "Intervalo"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:21
msgid "<b>QIF Import</b>"
@@ -15785,7 +15783,7 @@ msgstr "DisponÃvel"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:686
#, fuzzy
msgid "Relative"
-msgstr "_Relativo:"
+msgstr "Relativo"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:730
msgid ""
@@ -16632,13 +16630,12 @@ msgstr "Conta de Transferência"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:50
#, fuzzy
msgid "US"
-msgstr "_US:"
+msgstr "US"
#. Date format label for 31/07/2013
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:54
-#, fuzzy
msgid "UK"
-msgstr "RU:"
+msgstr "RU"
#. Date format label for 31.07.2013
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:58
@@ -16650,7 +16647,7 @@ msgstr "Europeu"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:62
#, fuzzy
msgid "ISO"
-msgstr "_ISO:"
+msgstr "ISO"
#. Label for locale settings of formats, …
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:66
@@ -16882,7 +16879,7 @@ msgstr "<b>Data de conclusão</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1088
#, fuzzy
msgid "When a date is entered without year, it should be taken"
-msgstr "Quando uma data é introduzida sem o ano, ele deve ser obtido de:"
+msgstr "Quando uma data é introduzida sem o ano, ele deve ser obtido de"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1104
msgid ""
@@ -16896,7 +16893,7 @@ msgid ""
"many months before the current month"
msgstr ""
"Em uma janela móvel de 12 meses com essa\n"
-"quantidade de meses antes do mes atual:"
+"quantidade de meses antes do mês atual"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1141
msgid "Enter number of months."
@@ -17574,8 +17571,9 @@ msgid "Last"
msgstr "Último"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:21
+#, fuzzy
msgid "Net Asset Value"
-msgstr "Valor Liquido dos Ativos:"
+msgstr "Valor Liquido dos Ativos"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:53
msgid "Price Editor"
@@ -18025,8 +18023,9 @@ msgid "<b>Match all entries</b>"
msgstr "<b>Todas as entradas</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:298
+#, fuzzy
msgid "Search Criteria"
-msgstr "Critério de pesquisa:"
+msgstr "Critério de pesquisa"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:331
msgid "New search"
@@ -18402,7 +18401,7 @@ msgstr "Taxa de Câmbio"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:605
msgid "_Fetch Rate"
-msgstr "_Taxa de Câmbio:"
+msgstr "_Taxa de Câmbio"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:7
msgid "Username and Password"
@@ -18463,8 +18462,9 @@ msgid "Include Century"
msgstr "Incluir Século"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:115
+#, fuzzy
msgid "Abbreviation"
-msgstr "Abreviatura:"
+msgstr "Abreviatura"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:225
msgid "Date format"
@@ -18985,7 +18985,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:151
#, fuzzy
msgid "Multiply"
-msgstr "_Múltiplo:"
+msgstr "Múltiplo"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:155
msgid "Multiply current budget for each period by 'value'"
@@ -19682,8 +19682,9 @@ msgid "No_w"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:566
+#, fuzzy
msgid "Enter Password"
-msgstr "Digitar Senha:"
+msgstr "Digitar Senha"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:627
msgid "Enter your password"
@@ -19723,7 +19724,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:796
#, fuzzy
msgid "Con_firm Password"
-msgstr "Confirmar Senha:"
+msgstr "Con_firmar Senha"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:836
#, fuzzy
@@ -19752,7 +19753,7 @@ msgstr " _Nome para o novo modelo:"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:956
#, fuzzy
msgid "Enter a unique name for the new template."
-msgstr "Digite o nome do novo modelo:"
+msgstr "Digite o nome do novo modelo."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:989
msgid "Online Transaction"
@@ -20056,7 +20057,7 @@ msgstr ""
"A quantidade é zero ou o campo de quantidade não pôde ser interpretado "
"corretamente. Você pode ter misturado ponto decimal com vÃrgula, de acordo "
"com suas configurações locais. Isto não resulta em um valor válido de "
-"transferência on-line. "
+"transferência on-line."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:635
msgid ""
@@ -21432,7 +21433,7 @@ msgstr "Exiba a coluna de commodity (mercadorias)"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Failed to create price from selected columns."
-msgstr "Incapaz de criar preços para estes itens:"
+msgstr "Incapaz de criar preços para estes itens."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62
#, fuzzy
@@ -21704,7 +21705,7 @@ msgstr "Info"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:102
#, fuzzy
msgid "Additional Comments"
-msgstr "Adicional para Cartão:"
+msgstr "Adicional para Cartão"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1480
msgid "New, already balanced"
@@ -21890,8 +21891,8 @@ msgid ""
"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
msgstr ""
-"Entre o simbolo de mercado ou uma abreviação, such \"RHT\". Se não houver "
-"uma, or se você não a conhece, crie uma própria. "
+"Entre o sÃmbolo de mercado ou uma abreviação, such \"RHT\". Se não houver "
+"uma, or se você não a conhece, crie uma própria."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:866
msgid ""
@@ -22145,7 +22146,7 @@ msgstr "Alguns caracteres foram descartados."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
msgid "Converted to: "
-msgstr "Converta para:"
+msgstr "Converta para: "
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
@@ -22705,7 +22706,7 @@ msgstr "Tipo Desconhecido de EntryLedger"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:763
msgid "The subtotal value of this entry "
-msgstr "O total parcial desse registro"
+msgstr "O total parcial desse registro "
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:775
msgid "The total tax of this entry "
@@ -22895,7 +22896,7 @@ msgstr "T-Num"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:404
#, fuzzy
msgid "Exch. Rate"
-msgstr "Taxa de Câmbio:"
+msgstr "Taxa de Câmbio"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:421
msgid "Oth. Curr."
@@ -23675,12 +23676,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Um ou mais relatórios tem um \"report-quid\" que está duplicado. Por favor "
"verifique o sistema de relatórios, especialmente seus relatórios salvos, "
-"procurando por um relatório com este report-quid:"
+"procurando por um relatório com este report-quid: "
#: gnucash/report/report-core.scm:210
-#, fuzzy
msgid "Wrong report definition: "
-msgstr "Editar opções de relatório"
+msgstr "Editar opções de relatório: "
#: gnucash/report/report-core.scm:211
msgid " Report is missing a GUID."
@@ -24679,7 +24679,7 @@ msgstr "PerÃodo Alternativo"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176
#, fuzzy
msgid "Override or modify From: & To:."
-msgstr "Ignorar ou modificar De: & Até:"
+msgstr "Ignorar ou modificar De: & Até:."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178
@@ -24887,9 +24887,8 @@ msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
msgstr "Imprima todas as transferências de/para as contas"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223
-#, fuzzy
msgid "Print all split details for multi-split transactions."
-msgstr "Imprima todos os detalhes das transações com divisões "
+msgstr "Imprima todos os detalhes das transações com divisões."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227
msgid "Print TXF export parameters"
@@ -24952,7 +24951,7 @@ msgstr "Selecione data para ser usado na pesquisa por PriceDB"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256
msgid "Nearest transaction date"
-msgstr "Data mais próxima da transação "
+msgstr "Data mais próxima da transação"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256
#, fuzzy
@@ -26322,7 +26321,7 @@ msgstr "_Passivo/Patrimônio LÃquido"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1294
#, fuzzy
msgid "Exchange Rates"
-msgstr "Taxa de Câmbio:"
+msgstr "Taxa de Câmbio"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1155
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:157
@@ -26445,7 +26444,7 @@ msgstr "Tipo de Cobrança"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71
msgid "Range start"
-msgstr "Intervalo inicial "
+msgstr "Intervalo inicial"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:73
@@ -26530,7 +26529,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:126
#, fuzzy
msgid "Last budget period"
-msgstr "PerÃodo do Orçamento:"
+msgstr "PerÃodo do Orçamento"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:81
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:128
@@ -26729,7 +26728,7 @@ msgstr "Orçamento de Declaração de Renda"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608
msgid "Budget Profit & Loss"
-msgstr "Orçamento para Lucros & Perdas "
+msgstr "Orçamento para Lucros & Perdas"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:39
msgid "Budget Report"
@@ -26918,7 +26917,7 @@ msgstr "Perda lÃquida"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349
#, fuzzy
msgid "Overview:"
-msgstr "Geral"
+msgstr "Geral:"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375
#, fuzzy
@@ -27189,9 +27188,8 @@ msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
msgstr "Escolha a coluna pela qual a listagem será ordenada"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:87
-#, fuzzy
msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending."
-msgstr "Escolha a ordem da coluna: Ascendente ou descendente "
+msgstr "Escolha a ordem da coluna: Ascendente ou descendente."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:126
msgid "Customer Name"
@@ -27678,10 +27676,9 @@ msgid "Include trading accounts total"
msgstr "Incluir total de seção de ativos"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:100
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
-msgstr "Se inclui ou não uma linha indicando o balanço total negociado "
+msgstr "Se inclui ou não uma linha indicando o balanço total negociado."
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472
@@ -28046,22 +28043,22 @@ msgstr "Fatura em progresso..."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:623
#, fuzzy
msgid "Reference:"
-msgstr "Referência"
+msgstr "Referência:"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:635
#, fuzzy
msgid "Terms:"
-msgstr "Forma de Pagamento: "
+msgstr "Forma de Pagamento:"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:645
#, fuzzy
msgid "Job number:"
-msgstr "Número do Projeto"
+msgstr "Número do Projeto:"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:650
#, fuzzy
msgid "Job name:"
-msgstr "Nome do Projeto"
+msgstr "Nome do Projeto:"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:696
msgid "REF"
@@ -28283,7 +28280,7 @@ msgstr "Ordem inversa"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:546
#, fuzzy
msgid "Please note some transactions were not processed"
-msgstr "Intervalo de datas de transações de interesse:"
+msgstr "Por favor, note que algumas transações não foram processadas"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:376
#, scheme-format
@@ -28412,7 +28409,7 @@ msgstr "Total do perÃodo"
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535
#, fuzzy
msgid "The company for this report."
-msgstr "A empresa para este relatório:"
+msgstr "A empresa para este relatório."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582
@@ -28456,7 +28453,7 @@ msgstr "Localiza transações por pesquisa"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952
#, fuzzy
msgid "Simple"
-msgstr "Amostra:"
+msgstr "Amostra"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953
msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers."
@@ -28727,7 +28724,7 @@ msgstr "Qtde"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:181
msgid "Discount Rate"
-msgstr "Taxa de Desconto: "
+msgstr "Taxa de Desconto"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:57
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:125
@@ -29175,28 +29172,25 @@ msgid "CSS color."
msgstr "cor"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:200
-#, fuzzy
msgid "Invoice number: "
-msgstr "Número da Fatura"
+msgstr "Número da Fatura: "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:202
msgid "To: "
-msgstr "Para:"
+msgstr "Para: "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:204
#, fuzzy
msgid "Your ref: "
-msgstr "Sua referência:"
+msgstr "Sua referência: "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:206
-#, fuzzy
msgid "Job number: "
-msgstr "Número do Projeto"
+msgstr "Número do Projeto: "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208
-#, fuzzy
msgid "Job name: "
-msgstr "Nome do Projeto"
+msgstr "Nome do Projeto: "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:216
#, fuzzy
@@ -29228,19 +29222,16 @@ msgid "Amount Due (inc GST)"
msgstr "Quantia devida"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:314
-#, fuzzy
msgid "Invoice #: "
-msgstr "Fatura"
+msgstr "Fatura: "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:315
-#, fuzzy
msgid "Reference: "
-msgstr "Referência"
+msgstr "Referência: "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:316
-#, fuzzy
msgid "Engagement: "
-msgstr "Elementos"
+msgstr "Elementos: "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:322
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:324
@@ -29867,7 +29858,7 @@ msgstr "Mostrar tabela"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:78
#, fuzzy
msgid "The creation date for this report."
-msgstr "A empresa para este relatório:"
+msgstr "A data de criação deste relatório."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:83
msgid "Show time in addition to date"
@@ -29942,14 +29933,13 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:456
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:543
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:550
-#, fuzzy
msgid "Report Creation Date: "
-msgstr "Variação do relatório"
+msgstr "Variação do relatório: "
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:558
#, fuzzy
msgid "GnuCash "
-msgstr "GnuCash"
+msgstr "GnuCash "
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:573
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:577
@@ -30493,9 +30483,8 @@ msgstr ""
"parâmetro é adivinhado)."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1027
-#, fuzzy
msgid "Amount of detail to display per transaction."
-msgstr "Imprima todos os detalhes das transações com divisões "
+msgstr "Imprima todos os detalhes das transações com divisões."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1030
msgid "Multi-Line"
@@ -31350,7 +31339,7 @@ msgstr "Valor de opção inválido"
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Renamed to:"
-msgstr "Re_nomear Página"
+msgstr "Renomeado para:"
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:672
msgid "Notice"
@@ -31364,13 +31353,13 @@ msgstr ""
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Old location:"
-msgstr "Informação de Pedido"
+msgstr "Localização antiga:"
#. Translators: this refers to a directory name.
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:681
#, fuzzy
msgid "New location:"
-msgstr "Informação de Novo Desdobramento"
+msgstr "Nova localização:"
#. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:683
commit 1f045eb0a56659443bfdf0e710ac29b9897a394d
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date: Tue Jan 19 19:30:20 2021 +0800
[qif-file.scm] Don't use match as an identifier
It is a (ice-9 match) keyword.
diff --git a/gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm b/gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm
index 1429b5483..500073aae 100644
--- a/gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm
+++ b/gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm
@@ -54,8 +54,7 @@
(make-regexp "^\\.\\.\\."))
(define (not-bad-numeric-string? input)
- (let ((match (regexp-exec qif-bad-numeric-rexp input)))
- (if match #f #t)))
+ (not (regexp-exec qif-bad-numeric-rexp input)))
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
Summary of changes:
gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c | 4 +-
gnucash/gnome-utils/gnc-file.c | 2 +-
gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c | 12 +-
gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c | 4 +-
gnucash/gnome/assistant-acct-period.c | 4 +-
gnucash/gnome/assistant-loan.cpp | 2 +-
gnucash/gnome/dialog-invoice.c | 8 +-
gnucash/gnome/dialog-print-check.c | 10 +-
gnucash/gnome/dialog-tax-info.c | 1 +
gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c | 12 +-
gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c | 22 +-
gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c | 12 +-
gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c | 12 +-
gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c | 4 +-
gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c | 4 +-
gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c | 18 +-
gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c | 12 +-
gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm | 3 +-
.../report/reports/standard/account-summary.scm | 3 +-
libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c | 2 +-
libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c | 34 +-
libgnucash/engine/Recurrence.c | 2 +-
po/ar.po | 211 +++++-----
po/as.po | 211 +++++-----
po/az.po | 211 +++++-----
po/bg.po | 211 +++++-----
po/brx.po | 211 +++++-----
po/ca.po | 211 +++++-----
po/cs.po | 211 +++++-----
po/da.po | 211 +++++-----
po/de.po | 211 +++++-----
po/doi.po | 211 +++++-----
po/el.po | 211 +++++-----
po/en_GB.po | 211 +++++-----
po/es.po | 211 +++++-----
po/es_NI.po | 211 +++++-----
po/et.po | 211 +++++-----
po/eu.po | 211 +++++-----
po/fa.po | 211 +++++-----
po/fi.po | 211 +++++-----
po/fr.po | 218 +++++-----
po/glossary/fr.po | 7 +-
po/gu.po | 211 +++++-----
po/he.po | 211 +++++-----
po/hi.po | 211 +++++-----
po/hr.po | 211 +++++-----
po/hu.po | 211 +++++-----
po/id.po | 211 +++++-----
po/it.po | 211 +++++-----
po/ja.po | 211 +++++-----
po/kn.po | 211 +++++-----
po/ko.po | 211 +++++-----
po/kok.po | 211 +++++-----
po/kok at latin.po | 211 +++++-----
po/ks.po | 211 +++++-----
po/lt.po | 211 +++++-----
po/lv.po | 211 +++++-----
po/mai.po | 211 +++++-----
po/mni.po | 211 +++++-----
po/mni at bengali.po | 211 +++++-----
po/mr.po | 211 +++++-----
po/nb.po | 211 +++++-----
po/ne.po | 211 +++++-----
po/nl.po | 211 +++++-----
po/pl.po | 211 +++++-----
po/pt.po | 211 +++++-----
po/pt_BR.po | 446 +++++++++++----------
po/ro.po | 211 +++++-----
po/ru.po | 211 +++++-----
po/rw.po | 211 +++++-----
po/sk.po | 211 +++++-----
po/sr.po | 211 +++++-----
po/sv.po | 211 +++++-----
po/ta.po | 211 +++++-----
po/te.po | 211 +++++-----
po/tr.po | 211 +++++-----
po/uk.po | 211 +++++-----
po/ur.po | 211 +++++-----
po/vi.po | 211 +++++-----
po/zh_CN.po | 211 +++++-----
po/zh_TW.po | 211 +++++-----
81 files changed, 6368 insertions(+), 6306 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list