gnucash maint: Multiple changes pushed

Frank H.Ellenberger fell at code.gnucash.org
Tue May 4 11:58:11 EDT 2021


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/f6b1d3c1 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/9a58dd15 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/90ae8e8b (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/cf00dfed (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/a3174f89 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/662048ba (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/a60471c9 (commit)



commit f6b1d3c1a9c717f8c0e8e253382b3a9590402fc8
Author: chokore <byt2ooo at 163.com>
Date:   Tue May 4 17:49:28 2021 +0200

    Translation update  by chokore <byt2ooo at 163.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 60.7% (3326 of 5479 strings; 1460 fuzzy)
    546 failing checks (9.9%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by chokore <byt2ooo at 163.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 60.3% (3305 of 5479 strings; 1477 fuzzy)
    547 failing checks (9.9%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by chokore <byt2ooo at 163.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 60.1% (3293 of 5479 strings; 1489 fuzzy)
    557 failing checks (10.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: chokore <byt2ooo at 163.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 82d671842..15622f2b3 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -13,14 +13,15 @@
 # TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>, 2021.
 # Sean Guan <guanshangkang at gmail.com>, 2021.
 # 峡州仙士 <c at cjh0613.com>, 2021.
+# chokore <byt2ooo at 163.com>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 3.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-16 23:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-04 06:32+0000\n"
-"Last-Translator: 峡州仙士 <c at cjh0613.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-04 15:49+0000\n"
+"Last-Translator: chokore <byt2ooo at 163.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -33,7 +34,7 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/commodity-table.scm:44
 msgid "ALL NON-CURRENCY"
-msgstr ""
+msgstr "所有非货币"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
 msgid "Arabic"
@@ -635,11 +636,10 @@ msgid ""
 msgstr "报表基于样式表,选择合适的样式表,“编辑”->“样式表”。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:99
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
 "the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
-msgstr "提升交易界面转账字段的科目菜单,请按“菜单”键,或 Ctrl-Down 组合键。"
+msgstr "要在账簿页面的转账字段中调出账户菜单,请按菜单键或Ctrl-Down组合键。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:102
 msgid ""
@@ -1517,10 +1517,8 @@ msgstr "选择了父科目(占位符),请重试。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:161
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4760
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Account"
 msgid "Select document"
-msgstr "选择科目"
+msgstr "选择凭证"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:290
 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:238
@@ -1608,7 +1606,7 @@ msgstr "输入网址,如http://www.gnucash.org:"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:256
 msgid "Existing Document Link is"
-msgstr "现有的交易链接是"
+msgstr "现有的凭证链接是"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:525 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:570
 msgid "File Found"
@@ -1632,7 +1630,7 @@ msgstr "文件总数"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:650
 msgid "Business item can not be modified."
-msgstr "无法修改商业项目。"
+msgstr "业务项目无法修改。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:659 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:760
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:382
@@ -1641,7 +1639,7 @@ msgstr "无法修改商业项目。"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1361
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:631
 msgid "Manage Document Link"
-msgstr "管理链接"
+msgstr "管理凭证链接"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:754
 msgid "Transaction can not be modified."
@@ -1655,7 +1653,7 @@ msgstr "未定义"
 #. transaction that have files or URIs linked with them.
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1074
 msgid "Transaction Document Links"
-msgstr "已链接文件"
+msgstr "交易凭证链接"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1077
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
@@ -1706,13 +1704,13 @@ msgid ""
 "Double click on the entry in the Available column to modify the document "
 "link."
 msgstr ""
-"“商业”->“链接文件”:双击“ID”,跳转到发票、账单或凭证;\n"
-"双击“文件名”,打开。\n"
-"双击“可用”,修改。"
+"双击“Id”列中的条目,跳转到“业务项目”。\n"
+"双击“链接”列中的条目以打开关联的凭证。\n"
+"双击“可用”列中的条目以修改凭证链接。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1097
 msgid "Business Document Links"
-msgstr "链接"
+msgstr "业务凭证链接"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:199
 msgid "You must enter a username."
@@ -1816,7 +1814,6 @@ msgid "The number of payments cannot be negative."
 msgstr "付款数字不能为负数。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:363
-#, fuzzy
 msgid "Find Account"
 msgstr "查找科目"
 
@@ -1847,10 +1844,9 @@ msgstr "与税相关"
 #. Translators: %s is a full account name.
 #. This is a label in Search Account from context menu.
 #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:474
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Accounts in '%s'"
+#, c-format
 msgid "Su_b-accounts of '%s'"
-msgstr "“%s”的科目"
+msgstr "“%s”的子科目(_B)"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105
@@ -2130,9 +2126,8 @@ msgid "Bayesian"
 msgstr "贝叶斯"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:718
-#, fuzzy
 msgid "Description Field"
-msgstr "描述"
+msgstr "描述字段"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:721
 msgid "Memo Field"
@@ -2213,17 +2208,14 @@ msgid "Do you really want to post the invoice?"
 msgstr "您确定要入账这张发票吗?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:995
-#, fuzzy
 msgid ""
 "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
 "currency. You will be asked a conversion rate for each."
-msgstr ""
-"科目内一笔或多笔交易与发票/账单货币不同。您将被要求为每笔交易设置一个汇率。"
+msgstr "科目内一笔或多笔交易发票/账单货币不同。您将被要求为每笔交易设置一个汇率。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1128
-#, fuzzy
 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
-msgstr "入账动作取消,因为有些汇率没给出。"
+msgstr "由于未给出所有汇率,入帐操作被取消。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1412
 msgid "Total:"
@@ -2320,7 +2312,7 @@ msgstr "查看支出凭证"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2510
 msgid "Open Linked Document:"
-msgstr "新建科目:"
+msgstr "打开关联的凭证:"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2624 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2849
 msgid "Bill Information"
@@ -2332,9 +2324,8 @@ msgid "Bill ID"
 msgstr "账单编号"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2630 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2856
-#, fuzzy
 msgid "Voucher Information"
-msgstr "支出凭证信息"
+msgstr "凭证信息"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2632 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2859
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3456
@@ -2355,7 +2346,6 @@ msgstr ""
 "请复查您的选择。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3248
-#, fuzzy
 msgid "Do you really want to post these invoices?"
 msgstr "您确定要入账这些发票吗?"
 
@@ -2534,10 +2524,10 @@ msgstr "查找发票"
 #. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
 #. ngettext(3) message.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The following vendor document is due:"
 msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
-msgstr[0] "下列 %d 账单已到期:"
+msgstr[0] "下列%d供应商凭证到期:"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3712
 msgid "Due Bills Reminder"
@@ -2546,13 +2536,12 @@ msgstr "账单到期提醒"
 #. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
 #. ngettext(3) message.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3719
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The following customer document is due:"
 msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
-msgstr[0] "下列 %d 账单已到期:"
+msgstr[0] "下列%d客户凭证到期:"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3723
-#, fuzzy
 msgid "Due Invoices Reminder"
 msgstr "发票到期提醒"
 
@@ -2592,7 +2581,6 @@ msgstr "只活跃的?"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:204
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:369
-#, fuzzy
 msgid "Rate"
 msgstr "比率"
 
@@ -2715,9 +2703,8 @@ msgid "Find Order"
 msgstr "查找订单"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:231
-#, fuzzy
 msgid "You must enter a valid account name for posting."
-msgstr "您必须输入用于入账的科目名称。"
+msgstr "您必须输入一个有效的科目名称用于入账。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:240
 msgid "You must select a company for payment processing."
@@ -2731,7 +2718,7 @@ msgstr "您必须自科目表选择转账科目。"
 msgid ""
 "No documents were selected to assign this payment to. This may create an "
 "unattached payment."
-msgstr ""
+msgstr "没有选择要分配此付款的凭证。 这可能会产生未附加的付款。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1330
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:192
@@ -3544,22 +3531,19 @@ msgstr "在一个会计期间结束时进行账簿结账"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211
 msgid "_Import Map Editor"
-msgstr ""
+msgstr "导入映射编辑器(_I)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212
 msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information"
 msgstr "查看和删除贝叶斯和非贝叶斯的信息"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216
-#, fuzzy
-#| msgid "Transaction amount"
 msgid "_Transaction Linked Documents"
-msgstr "交易金额"
+msgstr "交易关联的凭证(_T)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217
-#, fuzzy
 msgid "View all Transaction Linked Documents"
-msgstr "查看所有交易事项关联"
+msgstr "查看所有交易关联的凭证"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:224
 msgid "_Tips Of The Day"
@@ -3587,7 +3571,7 @@ msgstr[0] "此时没有输入的计划交易。(自动创建了 %d 笔交易事
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:63
 msgid "_New Budget"
-msgstr "新建(_N)"
+msgstr "新预算(_N)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:64
 #, fuzzy
@@ -3596,7 +3580,7 @@ msgstr "创建一个新预算"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:69
 msgid "_Open Budget"
-msgstr "打开(_O)"
+msgstr "打开预算(_O)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:70
 msgid ""
@@ -3606,7 +3590,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:75
 msgid "_Copy Budget"
-msgstr "复制(_C)"
+msgstr "复制预算(_C)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:76
 #, fuzzy
@@ -3615,7 +3599,7 @@ msgstr "复制一个已有的预算"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:80
 msgid "_Delete Budget"
-msgstr "删除(_D)"
+msgstr "删除预算(_D)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:81
 #, fuzzy
@@ -3629,7 +3613,7 @@ msgstr "选择一个预算"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:163
 msgid "_Business"
-msgstr "商业(_B)"
+msgstr "业务(_B)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:158
 msgid "_Customer"
@@ -3772,7 +3756,7 @@ msgstr "员工(_E)"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:251
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:170
 msgid "_New Employee..."
-msgstr "新增(_N)..."
+msgstr "新增员工(_N)..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:252
 msgid "Open the New Employee dialog"
@@ -3780,7 +3764,7 @@ msgstr "打开新增员工对话框"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:256
 msgid "_Find Employee..."
-msgstr "查找(_F)..."
+msgstr "查找员工(_F)..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:257
 msgid "Open the Find Employee dialog"
@@ -3804,11 +3788,11 @@ msgstr "打开查找支出凭证对话框(_V)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:278
 msgid "Business Linked Documents"
-msgstr "已链接文件"
+msgstr "业务关联的凭证"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:279
 msgid "View all Linked Business Documents"
-msgstr "查看所有链接文件"
+msgstr "查看所有关联的业务凭证"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:283
 msgid "Sales _Tax Table"
@@ -4583,7 +4567,7 @@ msgstr "支付发票(_P)"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:366
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300
 msgid "_Manage Document Link..."
-msgstr ""
+msgstr "_管理凭证链接…"
 
 #. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may
 #. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using
@@ -4593,9 +4577,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:346
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:367
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:304
-#, fuzzy
 msgid "_Open Linked Document"
-msgstr "新建科目"
+msgstr "_打开关联的凭证"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:310
 msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents"
@@ -19320,13 +19303,11 @@ msgid "Credited BIC (Bank Code)"
 msgstr "贷方科目银行代码"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
 "account number might contain an error."
-msgstr ""
-"在指定银行的目的账户号“%s”的内部检查失败了,该银行的银行代码为“%s”。这意味着"
-"账户号可能有错误。是否应该强行让网上转账任务发给这个账户号?"
+msgstr "在指定银行的目的账户号“%s”的内部检查失败了,该银行的银行代码为“%s”。这意味着账户号可能有错误。"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:549
 #, c-format
@@ -19357,17 +19338,13 @@ msgid ""
 msgstr "没有收款银行,网上转账需要一个收款银行。\n"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:618
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
 "You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
 "settings. This does not result in a valid online transfer job."
 msgstr ""
-"金额为零或金额字段无法被正确解读。您也许将小数点和逗号弄混了,不同的区域设置"
-"小数点和逗号的含义不同,请检查您的区域设置和数据。这不会导致任何有效的网上转"
-"账任务。\n"
-"\n"
-"您想再次进入这个任务么?"
+"金额为零或金额字段无法被正确解读。您也许将小数点和逗号弄混了,不同的区域设置小数点和逗号的含义不同,请检查您的区域设置和数据。这不会导致任何有效的网上转账"
+"任务。"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:635
 msgid ""
@@ -19593,11 +19570,8 @@ msgid "Reconcile account now?"
 msgstr "现在对账科目?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1279
-#, fuzzy
 msgid "The bank has sent a message in its response."
-msgstr ""
-"银行在它的回应中发送了余额信息。\n"
-"您想导入它么?"
+msgstr "银行在它的回应中发送了余额信息。"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1280
 msgid "Subject:"
@@ -19626,16 +19600,16 @@ msgid "...\n"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the "
 "log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"在执行任务时发生错误。请检查日志窗口中的具体错误信息。\n"
+"执行作业时发生错误:第%d个,共%d个失败。 请检查日志窗口或gnucash.trace以获取确切的错误消息。\n"
 "\n"
-"您想在一次进入任务么?"
+"%s"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:348
 #, fuzzy
@@ -22176,9 +22150,8 @@ msgstr ""
 "“%s”"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2215
-#, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
-msgstr "修改已对账的分录的内容"
+msgstr "修改已对账的分录的内容?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2217
 #, fuzzy, c-format
@@ -22879,15 +22852,13 @@ msgid "Price Source"
 msgstr "价格源"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:42
-#, fuzzy
 msgid "Show Multi-currency Totals"
-msgstr "显示多种货币合计?"
+msgstr "显示多种货币合计"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42
-#, fuzzy
 msgid "Show zero balance items"
-msgstr "显示零余额条目么?"
+msgstr "显示零余额条目"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:44
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43
@@ -23152,9 +23123,8 @@ msgid "Include Sub-Accounts"
 msgstr "包含子科目"
 
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:46
-#, fuzzy
 msgid "Exclude transactions between selected accounts"
-msgstr "把选定科目间的交易事项排除在外么?"
+msgstr "排除所选帐户之间的交易"
 
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62
@@ -25256,9 +25226,8 @@ msgstr "显示原始货币总额"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:124
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:574
-#, fuzzy
 msgid "Also show original currency amounts"
-msgstr "显示科目的外币金额?"
+msgstr "同时显示原始货币金额"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:126
 msgid "If more than 1 period column, include overall period?"
@@ -26026,9 +25995,8 @@ msgid "Use line charts."
 msgstr "余额折线图"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:175
-#, fuzzy
 msgid "Show charts as stacked charts?"
-msgstr "显示柱状图为堆叠柱状图"
+msgstr "将图表显示为堆叠图表吗?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:181
 #, fuzzy
@@ -26323,9 +26291,8 @@ msgstr "税号"
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:93
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:927 gnucash/report/trep-engine.scm:974
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1120
-#, fuzzy
 msgid "Use Full Account Name"
-msgstr "使用科目全名?"
+msgstr "使用科目全名"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:95
@@ -26338,9 +26305,8 @@ msgstr "其它科目名称"
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:96
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:947 gnucash/report/trep-engine.scm:977
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1128
-#, fuzzy
 msgid "Use Full Other Account Name"
-msgstr "使用完整的其它科目名称?"
+msgstr "使用完整的其它科目名称"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:97
@@ -26353,9 +26319,8 @@ msgstr "其它科目代码"
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:104
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:935 gnucash/report/trep-engine.scm:1061
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1162
-#, fuzzy
 msgid "Sign Reverses"
-msgstr "符号反转?"
+msgstr "符号反转"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:111
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:73
@@ -26801,19 +26766,16 @@ msgid "Display the entry's discount?"
 msgstr "显示交易的折扣"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:243
-#, fuzzy
 msgid "Display the entry's taxable status?"
-msgstr "显示交易的须纳税的状态"
+msgstr "显示交易的须纳税的状态?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:248
-#, fuzzy
 msgid "Display each entry's total total tax?"
-msgstr "显示每笔交易的全部税额合计"
+msgstr "显示每笔交易的全部总税额?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:253
-#, fuzzy
 msgid "Display the entry's value?"
-msgstr "显示交易的价值"
+msgstr "显示交易的值?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:258
 msgid "Display due date?"
@@ -27401,22 +27363,19 @@ msgstr "是否显示科目?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597
-#, fuzzy
 msgid "Display the period debits column?"
-msgstr "显示交易的折扣"
+msgstr "显示期间的借方栏?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592
-#, fuzzy
 msgid "Display the period credits column?"
-msgstr "显示交易的折扣"
+msgstr "显示期间的贷方栏?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984
-#, fuzzy
 msgid "Display a running balance?"
-msgstr "显示进行中的结算"
+msgstr "显示流动余额?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947
 #, fuzzy
@@ -27448,9 +27407,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962
-#, fuzzy
 msgid "Display document link?"
-msgstr "以超链接显示科目"
+msgstr "显示文件链接?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1087
 #, fuzzy
@@ -28092,9 +28050,8 @@ msgid "Display the Company Name?"
 msgstr "显示科目名称?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:142
-#, fuzzy
 msgid "Invoice Number next to title?"
-msgstr "发票号码"
+msgstr "发票号码靠近标题?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:143
 #, fuzzy
@@ -28107,9 +28064,8 @@ msgid "Invoice Job number?"
 msgstr "发票号码"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:145
-#, fuzzy
 msgid "Show net price?"
-msgstr "显示价格"
+msgstr "显示净价?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:162
 #, fuzzy
@@ -28965,9 +28921,8 @@ msgid "Reconciled Status"
 msgstr "对账日期"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:120
-#, fuzzy
 msgid "Void Transactions"
-msgstr "使交易事项无效么?"
+msgstr "作废交易"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:121
 #, fuzzy
@@ -29270,9 +29225,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:660
-#, fuzzy
 msgid "Filter by reconcile status."
-msgstr "是否显示对账日期?"
+msgstr "按核对状态筛选。"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:667
 #, fuzzy
@@ -29313,14 +29267,12 @@ msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
 msgstr "显示小计与小标题的科目代码?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:826
-#, fuzzy
 msgid "Show the account description for subheadings?"
-msgstr "显示科目描述"
+msgstr "显示副标题的科目描述?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:833
-#, fuzzy
 msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
-msgstr "显示收益和费用科目"
+msgstr "显示借方/贷方账户的非正式标题?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:840
 msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?"
@@ -29367,9 +29319,8 @@ msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
 msgstr "如果备注不可用,是否显示说明?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:974 gnucash/report/trep-engine.scm:977
-#, fuzzy
 msgid "Display the full account name?"
-msgstr "显示科目全名"
+msgstr "显示完整科目名?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:975
 #, fuzzy
@@ -29377,19 +29328,16 @@ msgid "Display the account code?"
 msgstr "显示科目代码?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:978
-#, fuzzy
 msgid "Display the other account code?"
-msgstr "显示其它科目代码"
+msgstr "显示其它科目编号?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980
-#, fuzzy
 msgid "Display the transaction linked document"
-msgstr "是否显示交易日期?"
+msgstr "显示交易关联文件?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:983
-#, fuzzy
 msgid "Display a subtotal summary table."
-msgstr "显示小计么?"
+msgstr "显示小计汇总表?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:991
 #, fuzzy

commit 9a58dd1532c10fab540c25bcaa95f8d847fbfb31
Author: 峡州仙士 <c at cjh0613.com>
Date:   Tue May 4 17:49:27 2021 +0200

    Translation update  by 峡州仙士 <c at cjh0613.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 59.7% (3275 of 5479 strings; 1507 fuzzy)
    574 failing checks (10.4%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: 峡州仙士 <c at cjh0613.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 6911f13b7..82d671842 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -12,14 +12,15 @@
 # Boyuan Yang <073plan at gmail.com>, 2018, 2019, 2021.
 # TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>, 2021.
 # Sean Guan <guanshangkang at gmail.com>, 2021.
+# 峡州仙士 <c at cjh0613.com>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 3.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-16 23:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-03 16:32+0000\n"
-"Last-Translator: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-04 06:32+0000\n"
+"Last-Translator: 峡州仙士 <c at cjh0613.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -2253,12 +2254,12 @@ msgstr "预付"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2089
 msgid "PAID"
-msgstr ""
+msgstr "已支付"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2091
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:583
 msgid "UNPAID"
-msgstr ""
+msgstr "未支付"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2139 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2158
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2177

commit 90ae8e8bc9ae01bf4235f253688647034fed13ca
Author: Kristoffer Grundström <swedishsailfishosuser at tutanota.com>
Date:   Tue May 4 17:49:26 2021 +0200

    Translation update  by Kristoffer Grundström <swedishsailfishosuser at tutanota.com> using Weblate
    
    po/glossary/sv.po: 97.5% (203 of 208 strings; 3 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Swedish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/sv/
    
    Co-authored-by: Kristoffer Grundström <swedishsailfishosuser at tutanota.com>

diff --git a/po/glossary/sv.po b/po/glossary/sv.po
index c3564c8b3..466cda468 100644
--- a/po/glossary/sv.po
+++ b/po/glossary/sv.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-05-02 17:32+0000\n"
-"Last-Translator: Arve Eriksson <031299870 at telia.com>\n"
+"Last-Translator: Kristoffer Grundström <swedishsailfishosuser at tutanota.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "sv/>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -98,9 +98,8 @@ msgid "account type: Passive"
 msgstr "kontotyp: Passivt"
 
 #. "Group of accounts tracking your success, complement of 'Assets & Liabilities'"
-#, fuzzy
 msgid "account type: Profit & Loss"
-msgstr "kontotyp: Tillgång"
+msgstr "kontotyp: Förtjänst & Förlust"
 
 #. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
 msgid "account type: saving"
@@ -329,9 +328,8 @@ msgid "credit transfer"
 msgstr "överföring"
 
 #. "A document that you give to a client that says you owe money to the client, i.e. the opposite of an invoice"
-#, fuzzy
 msgid "credit note"
-msgstr "överföring"
+msgstr "kreditnotering"
 
 #. "The system of money used in a country"
 msgid "currency"
@@ -391,7 +389,7 @@ msgstr "dubbel bokföring"
 
 #. "Transactions or bills/invoices can contain a document link which links either to some file on the local disk or to some arbitrary URL."
 msgid "document link"
-msgstr ""
+msgstr "länk till dokument"
 
 #. "Electronic mail. Some languages allow different writings, but each team should use only one. https://en.wikipedia.org/wiki/Email"
 msgid "email"

commit cf00dfed19b1e80f7466d5f99ea7d7bab2be8249
Author: Arve Eriksson <031299870 at telia.com>
Date:   Tue May 4 17:49:26 2021 +0200

    Translation update  by Arve Eriksson <031299870 at telia.com> using Weblate
    
    po/glossary/sv.po: 97.5% (203 of 208 strings; 3 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Swedish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/sv/
    
    Co-authored-by: Arve Eriksson <031299870 at telia.com>

diff --git a/po/glossary/sv.po b/po/glossary/sv.po
index 8b4c12751..c3564c8b3 100644
--- a/po/glossary/sv.po
+++ b/po/glossary/sv.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-01 10:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-02 17:32+0000\n"
 "Last-Translator: Arve Eriksson <031299870 at telia.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "sv/>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 
 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
 msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
-msgstr ""
+msgstr "Term"
 
 #. "Opening and closing quote symbols and optionally their key combos like [altgr]+[Y]/[X]. Define the preferred style of quotation, see https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Summary_table"
 msgid "\"\""
@@ -57,9 +57,8 @@ msgid "account type: Asset"
 msgstr "kontotyp: Tillgång"
 
 #. "in fact: 'Active & Passive', group aka 'Balance Sheet accounts'; complement of 'Profit & Loss'"
-#, fuzzy
 msgid "account type: Assets & Liabilities"
-msgstr "kontotyp: Skuld"
+msgstr "kontotyp: Tillgångar & Skulder"
 
 # src/prefs.c:210
 #. "(esp. US) (Brit = current account) a bank account from which money can be withdrawn without previous notice"
@@ -112,13 +111,12 @@ msgid "account type: Stock"
 msgstr "kontotyp: aktie"
 
 #. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
-#, fuzzy
 msgid "account type: trading"
-msgstr "kontotyp: spar"
+msgstr "kontotyp: handel"
 
 #. "-"
 msgid "account: parent account"
-msgstr "konto: förälderkonto"
+msgstr "konto: överliggande konto"
 
 #. "-"
 msgid "account: subaccount"
@@ -315,9 +313,8 @@ msgid "commodity option: Symbol"
 msgstr "varualterativ: Symbol"
 
 #. "interest which is earned on both the initial deposit and on any interest that has already been earned but left on deposit."
-#, fuzzy
 msgid "compound interests"
-msgstr "ränta"
+msgstr "ränta på ränta"
 
 #. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
 msgid "Credit (column in register)"
@@ -346,7 +343,7 @@ msgstr "Anpassat"
 
 #. "Compact, well-structured presentation of informations. See https://en.wikipedia.org/wiki/Dashboard_(business)"
 msgid "dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "översikt"
 
 #. "The backend where the data is stored."
 msgid "database"
@@ -410,11 +407,11 @@ msgstr "eget kapital"
 
 #. "Report that ... FIXME: Add description."
 msgid "equity statement"
-msgstr ""
+msgstr "förteckning över eget kapital"
 
 #. "A trusted third party that holds a payment or deposit until a transaction is completed. In the US, many mortgage companies set up an escrow account when you get a mortgage.  You pay into the account every month and they disburse amounts out of the escrow to pay for hazard insurance and property taxes. So they are holding funds 'in escrow' to complete the transactions (paying insurance and taxes)."
 msgid "escrow (account)"
-msgstr ""
+msgstr "depositionskonto"
 
 #. "The relation in value between the money used in different countries"
 msgid "exchange rate"
@@ -441,9 +438,8 @@ msgid "financial calculator: payments"
 msgstr "finansiell miniräknare: betalningar"
 
 #. "formal records of the financial activities and position of a business, person, or other entity. See https://en.wikipedia.org/wiki/Financial_statement for a list."
-#, fuzzy
 msgid "financial statement"
-msgstr "händelse: betalning"
+msgstr "kontoutdrag"
 
 #. "Free software is a matter of liberty, not price … see https://en.wikipedia.org/wiki/Free_software"
 msgid "free software"
@@ -463,7 +459,7 @@ msgstr "import"
 
 #. "Report that ... FIXME: add description. This report used to be called the 'Profit & Loss', but it was renamed on 2004-07-13."
 msgid "income statement"
-msgstr ""
+msgstr "resultaträkning"
 
 #. "Money charged for borrowing money, or paid to somebody who invests money"
 msgid "interest"
@@ -492,10 +488,8 @@ msgstr "lån"
 
 # src/languages.h:184
 #. "Annual Percentage Rate, includes in contrast to the Nominal Rate some of the various costs to obtain a loan."
-#, fuzzy
-#| msgid "loan"
 msgid "loan: APR"
-msgstr "lån"
+msgstr "lån: årsränta"
 
 #. "The money lost in business activity"
 msgid "loss"
@@ -518,9 +512,8 @@ msgid "marker"
 msgstr "markering"
 
 #. "1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
-#, fuzzy
 msgid "markup"
-msgstr "markering"
+msgstr "marginal"
 
 #. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
 msgid "MDI modus"
@@ -535,16 +528,12 @@ msgid "Mortgage"
 msgstr "Inteckning"
 
 #. "Adjustable Rate Mortgage"
-#, fuzzy
-#| msgid "Mortgage"
 msgid "mortgage: ARM"
-msgstr "Inteckning"
+msgstr "inteckning: rörlig ränta"
 
 #. "Fixed Rate Mortgage"
-#, fuzzy
-#| msgid "Mortgage"
 msgid "mortgage: FRM"
-msgstr "Inteckning"
+msgstr "inteckning: fast ränta"
 
 #. "e.g. USD, DEM, see Currency."
 msgid "national currency"
@@ -628,18 +617,16 @@ msgid "portfolio"
 msgstr "portfölj"
 
 #. "Register invoice, voucher in account register"
-#, fuzzy
 msgid "post, to"
-msgstr "stänga, att"
+msgstr "registrera, att"
 
 #. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
 msgid "preferences"
 msgstr "inställningar"
 
 #. "Loan repayment calculator: your payments are split in interests payment and principal payment"
-#, fuzzy
 msgid "principal payment"
-msgstr "händelse: betalning"
+msgstr "amortering"
 
 #. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
 msgid "price (in a split)"
@@ -663,7 +650,7 @@ msgstr "vinst"
 
 #. "OBSOLETE. This report was renamed to 'income statement' on 2004-07-13. Old definition: A list that shows the amount of money spent compared with the amount earned by a business in a particular period"
 msgid "Profit & Loss"
-msgstr "Vinst och förlust"
+msgstr "Vinst & Förlust"
 
 #. "-"
 msgid "quick-fill"
@@ -715,11 +702,11 @@ msgstr "läs om, att"
 
 #. "aka 'two-sided form' is in Europe often used for the balance sheet. Complement: report form: Vertical Form"
 msgid "report form: T Account Form"
-msgstr ""
+msgstr "rapportform: T-kontoform"
 
 #. "aka 'running form' is in english speaking countries usually used for the balance sheet in one column. Complement: report form: T Account Form"
 msgid "report form: Vertical Form"
-msgstr ""
+msgstr "rapportform: Vertikalt format"
 
 #. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
 msgid "Retained Earnings"
@@ -727,7 +714,7 @@ msgstr "Balanserade vinstmedel"
 
 #. "Create a new transaction that is the inverse of the old one.  When you add the two together they completely cancel out.  Accounts use this instead of voiding transactions, usually because the prior month has been closed and can no longer be changed, or the entire accounting system is 'write only'."
 msgid "reverse transaction, to (Action in the register)"
-msgstr ""
+msgstr "återbetalning (Åtgärd i registret)"
 
 #. "(In the customer summary report) The total amount of money received because something was sold."
 msgid "sales"
@@ -784,14 +771,12 @@ msgid "tax info"
 msgstr "skatteinformation"
 
 #. "Amost everybody has to declare and probably pay it. See https://en.wikipedia.org/wiki/Income_tax"
-#, fuzzy
-#| msgid "account type: Income"
 msgid "tax type: income tax"
-msgstr "kontotyp: Inkomst"
+msgstr "skattetyp: inkomstskatt"
 
 #. "Usually only business users have to handle it, see https://en.wikipedia.org/wiki/Sales_tax."
 msgid "tax type: sales tax"
-msgstr ""
+msgstr "skattetyp: försäljningsskatt"
 
 #. "'Goods and Service Tax' is one form of sales tax."
 msgid "tax type: GST"
@@ -852,7 +837,7 @@ msgstr "överföra, att (registerverktygsrad)"
 
 #. "The trial balance is a worksheet on which you list all your general ledger accounts and their debit or credit balance. It is a tool that is used to alert you to errors in your books. The total debits must equal the total credits. If they don't equal, you know you have an error that must be tracked down."
 msgid "trial balance (report)"
-msgstr ""
+msgstr "råbalans (rapport)"
 
 #. "A class or things that have characteristics in common; type of an account, of a commodity etc."
 msgid "type"
@@ -876,7 +861,7 @@ msgstr "leverantör"
 
 #. "The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used interchangeably in gnucash. The 'Expense Voucher' is also a bit of a misnomer -- it's more like an 'Expense Report' in gnucash.  The phrase is meant to be a list of expenses incurred by an employee for which the company will reminburse them."
 msgid "voucher"
-msgstr ""
+msgstr "traktamente"
 
 #. "see debit"
 msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"

commit a3174f894e7e0acfb08980b76848e901ff5bc20b
Author: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>
Date:   Tue May 4 17:49:25 2021 +0200

    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 59.7% (3273 of 5479 strings; 1507 fuzzy)
    574 failing checks (10.4%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/glossary/zh_CN.po: 100.0% (214 of 214 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 59.4% (3258 of 5479 strings; 1522 fuzzy)
    577 failing checks (10.5%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 59.3% (3253 of 5479 strings; 1528 fuzzy)
    577 failing checks (10.5%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 59.2% (3246 of 5479 strings; 1535 fuzzy)
    577 failing checks (10.5%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 59.0% (3234 of 5479 strings; 1547 fuzzy)
    597 failing checks (10.8%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>

diff --git a/po/glossary/zh_CN.po b/po/glossary/zh_CN.po
index c7f2aa5a2..6587b7624 100644
--- a/po/glossary/zh_CN.po
+++ b/po/glossary/zh_CN.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-23 16:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-03 16:32+0000\n"
 "Last-Translator: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/glossary/zh_Hans/>\n"
@@ -1046,10 +1046,10 @@ msgid "Invoices Due Reminder"
 msgstr "应收到期提醒"
 
 msgid "Employees Overview"
-msgstr "员工概览"
+msgstr "员工概况"
 
 msgid "Vendors Overview"
-msgstr "供应商概览"
+msgstr "供应商概况"
 
 msgid "Customers Overview"
-msgstr "客户概览"
+msgstr "客户概况"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 14668e325..6911f13b7 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-16 23:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-25 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-03 16:32+0000\n"
 "Last-Translator: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
@@ -689,11 +689,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
 msgstr ""
-"一种理论认为,如果有人发现了宇宙是什么,为什么会出现在这里,那么它就会立刻消"
-"失,取而代之的是更加诡异和莫名其妙的东西。\n"
+"一种理论认为,如果有人发现了宇宙是什么,为什么会出现在这里,那么它就会立刻消失,取而代之的是更加诡异和莫名其妙的东西。\n"
 "还有一种说法,这事情已经发生了。\n"
 "\n"
-"\n"
 "道格拉斯-亚当斯,“宇宙尽头的餐厅”"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188
@@ -2265,14 +2263,14 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2139 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2158
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2177
 msgid "New Credit Note"
-msgstr "新建"
+msgstr "新增预付"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2140
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:292
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1091
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:642
 msgid "New Invoice"
-msgstr "新建发票"
+msgstr "新增发票"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2145 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2164
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2183
@@ -2296,7 +2294,7 @@ msgstr "查看发票"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:291
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1075
 msgid "New Bill"
-msgstr "新建账单"
+msgstr "新增账单"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2165
 msgid "Edit Bill"
@@ -2571,7 +2569,7 @@ msgstr "编辑工作"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:252 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1095
 msgid "New Job"
-msgstr "新建工作"
+msgstr "新增项目"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:560
 msgid "View/Edit Job"
@@ -3023,7 +3021,7 @@ msgstr "查看(_V)"
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:169
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:275
 msgid "_Actions"
-msgstr "操作(_A)"
+msgstr "功能(_A)"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:201
 #, fuzzy
@@ -3120,9 +3118,9 @@ msgid ""
 msgstr "无法自动创建带变量的计划交易。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:674
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"."
-msgstr "无法解析分录“%s”。"
+msgstr "无法解析%s的分录\"%s\"。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:738
 #, c-format
@@ -3224,11 +3222,11 @@ msgstr "已创建的交易事项"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:289
 msgid "Last Valid Year: "
-msgstr "上一个有效的年份:"
+msgstr "上一个有效的年份: "
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:290
 msgid "Form Line Data: "
-msgstr "表单行数据:"
+msgstr "表单行数据: "
 
 #. Translators: Tax Code
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292
@@ -3264,15 +3262,15 @@ msgid "Form"
 msgstr "表单"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
 "company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
 msgstr ""
-"您必须输入一个公司名称。如果供应商是个人而非公司,您应当将“公司名称”与“联系人"
-"姓名”填入相同的名字。"
+"请输入公司名称。\n"
+"若供应商是个人而非公司,\n"
+"则“公司名称”与“联系人姓名”应相同。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:226
 msgid "You must enter a payment address."
@@ -3381,7 +3379,7 @@ msgstr "合计"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59
 msgid "New Accounts _Page"
-msgstr "新建科目页(_P)"
+msgstr "科目副本(_P)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60
 msgid "Open a new Account Tree page"
@@ -3389,7 +3387,7 @@ msgstr "打开一个新的树状科目表页"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:111
 msgid "New _File"
-msgstr "新建文件(_F)"
+msgstr "新建(_F)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112
 msgid "Create a new file"
@@ -3432,7 +3430,7 @@ msgstr "重新加载当前数据库,并还原所有未保存的更改"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137
 msgid "Export _Accounts"
-msgstr "导出科目(_A)"
+msgstr "科目(_A)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138
 msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
@@ -3476,7 +3474,7 @@ msgstr "计划交易(_S)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166
 msgid "_Scheduled Transaction Editor"
-msgstr "计划交易编辑器(_S)"
+msgstr "编辑器(_S)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167
 msgid "The list of Scheduled Transactions"
@@ -3492,7 +3490,7 @@ msgstr "创建自上次运行后的计划交易"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176
 msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
-msgstr "偿还抵押或贷款(_M)..."
+msgstr "抵押和贷款还款(_M)..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177
 msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
@@ -3587,9 +3585,8 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "此时没有输入的计划交易。(自动创建了 %d 笔交易事项)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:63
-#, fuzzy
 msgid "_New Budget"
-msgstr "新建预算"
+msgstr "新建(_N)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:64
 #, fuzzy
@@ -3597,9 +3594,8 @@ msgid "Create a new Budget."
 msgstr "创建一个新预算"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:69
-#, fuzzy
 msgid "_Open Budget"
-msgstr "打开预算"
+msgstr "打开(_O)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:70
 msgid ""
@@ -3608,9 +3604,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:75
-#, fuzzy
 msgid "_Copy Budget"
-msgstr "复制预算"
+msgstr "复制(_C)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:76
 #, fuzzy
@@ -3619,7 +3614,7 @@ msgstr "复制一个已有的预算"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:80
 msgid "_Delete Budget"
-msgstr "删除预算(_D)"
+msgstr "删除(_D)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:81
 #, fuzzy
@@ -3641,17 +3636,16 @@ msgstr "客户(_C)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:160
 msgid "Customers Overview"
-msgstr "客户概览"
+msgstr "客户概况"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Open a Customer overview page"
-msgstr "打开客户概览页"
+msgstr "打开客户概况页面"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:165
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:165
 msgid "_New Customer..."
-msgstr "新建客户(_N)..."
+msgstr "新增(_N)..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:166
 msgid "Open the New Customer dialog"
@@ -3659,7 +3653,7 @@ msgstr "打开新建客户对话框"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:170
 msgid "_Find Customer..."
-msgstr "查找客户(_F)..."
+msgstr "查找(_F)..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:171
 msgid "Open the Find Customer dialog"
@@ -3669,12 +3663,12 @@ msgstr "打开查找客户对话框"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:319
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:201
 msgid "New _Invoice..."
-msgstr "新建发票(_I)..."
+msgstr "新增发票(_I)..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:176
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:320
 msgid "Open the New Invoice dialog"
-msgstr "打开新建发票对话框"
+msgstr "打开新增发票对话框"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:180
 msgid "Find In_voice..."
@@ -3687,17 +3681,17 @@ msgstr "打开查找发票对话框"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:185
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:228
 msgid "New _Job..."
-msgstr "新建工作(_J)..."
+msgstr "新增项目(_J)..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:186
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:229
 msgid "Open the New Job dialog"
-msgstr "打开新建工作对话框"
+msgstr "打开新增项目对话框"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:233
 msgid "Find Jo_b..."
-msgstr "查找工作(_B)..."
+msgstr "查找项目(_B)..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:191
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:234
@@ -3708,7 +3702,7 @@ msgstr "打开查找工作对话框"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:238
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:271
 msgid "_Process Payment..."
-msgstr "处理付款(_P)..."
+msgstr "付款(_P)..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:196
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:239
@@ -3718,12 +3712,11 @@ msgstr "打开处理付款对话框"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:202
 msgid "Vendors Overview"
-msgstr "供应商概览"
+msgstr "供应商概况"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Open a Vendor overview page"
-msgstr "打开一个新的树状科目表页"
+msgstr "打开供应商概况页面"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:206
 msgid "_Vendor"
@@ -3732,7 +3725,7 @@ msgstr "供应商(_V)"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:208
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:160
 msgid "_New Vendor..."
-msgstr "新增供应商(_N)..."
+msgstr "新增(_N)..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:209
 msgid "Open the New Vendor dialog"
@@ -3740,7 +3733,7 @@ msgstr "打开新增供应商对话框"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:213
 msgid "_Find Vendor..."
-msgstr "寻找供应商(_F)..."
+msgstr "查找(_F)..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:214
 msgid "Open the Find Vendor dialog"
@@ -3749,11 +3742,11 @@ msgstr "打开寻找供应商对话框"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:218
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:196
 msgid "New _Bill..."
-msgstr "新建账单(_B)..."
+msgstr "新增账单(_B)..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:219
 msgid "Open the New Bill dialog"
-msgstr "打开新建账单对话框"
+msgstr "打开新增账单对话框"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:223
 msgid "Find Bi_ll..."
@@ -3765,12 +3758,11 @@ msgstr "打开查找账单对话框"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:245
 msgid "Employees Overview"
-msgstr "员工概览"
+msgstr "员工概况"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:246
-#, fuzzy
 msgid "Open a Employee overview page"
-msgstr "打开员工概览页"
+msgstr "打开员工概况页面"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:249
 msgid "_Employee"
@@ -3779,15 +3771,15 @@ msgstr "员工(_E)"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:251
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:170
 msgid "_New Employee..."
-msgstr "新建员工(_N)..."
+msgstr "新增(_N)..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:252
 msgid "Open the New Employee dialog"
-msgstr "打开新建员工对话框"
+msgstr "打开新增员工对话框"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:256
 msgid "_Find Employee..."
-msgstr "查找员工(_F)..."
+msgstr "查找(_F)..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:257
 msgid "Open the Find Employee dialog"
@@ -3795,11 +3787,11 @@ msgstr "打开查找员工对话框"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:261
 msgid "New _Expense Voucher..."
-msgstr "新建支出凭证(_E)..."
+msgstr "新增支出凭证(_E)..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:262
 msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
-msgstr "打开新建支出凭证对话框"
+msgstr "打开新增支出凭证对话框"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:266
 msgid "Find Expense _Voucher..."
@@ -3811,7 +3803,7 @@ msgstr "打开查找支出凭证对话框(_V)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:278
 msgid "Business Linked Documents"
-msgstr "链接文件"
+msgstr "已链接文件"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:279
 msgid "View all Linked Business Documents"
@@ -3819,7 +3811,7 @@ msgstr "查看所有链接文件"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:283
 msgid "Sales _Tax Table"
-msgstr "销售税率表(_T)"
+msgstr "税率表(_T)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:284
 msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
@@ -3827,7 +3819,7 @@ msgstr "查看并编辑销售税率表的列表"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:288
 msgid "_Billing Terms Editor"
-msgstr "结算条款编辑器(_B)"
+msgstr "账期编辑器(_B)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:289
 msgid "View and edit the list of Billing Terms"
@@ -3835,16 +3827,15 @@ msgstr "查看并编辑帐期"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:293
 msgid "Bills _Due Reminder"
-msgstr "账单到期提醒(_D)"
+msgstr "应付提醒(_D)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:294
 msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
 msgstr "打开账单到期提醒对话框"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:298
-#, fuzzy
 msgid "Invoices _Due Reminder"
-msgstr "发票到期提醒(_D)"
+msgstr "应收提醒(_D)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299
 #, fuzzy
@@ -3887,7 +3878,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:29
 msgid "New _Account..."
-msgstr "新建会计科目(_A)..."
+msgstr "新建科目(_A)..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:199
 msgid "Create a new Account"
@@ -3895,7 +3886,7 @@ msgstr "创建一个新科目"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:203
 msgid "New Account _Hierarchy..."
-msgstr "新建科目层次(_H)..."
+msgstr "新增层级科目(_H)..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204
 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
@@ -3925,7 +3916,6 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:228
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:239
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:349
-#, fuzzy
 msgid "Open _SubAccounts"
 msgstr "打开子科目(_S)"
 
@@ -3964,9 +3954,8 @@ msgid "Delete selected account"
 msgstr "删除选中的科目"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:257
-#, fuzzy
 msgid "_Cascade Account Properties..."
-msgstr "科目颜色(_C)..."
+msgstr "递归科目属性(_C)..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258
 #, fuzzy
@@ -3977,9 +3966,8 @@ msgstr "请选择有效的贷款科目"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:250
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:359
-#, fuzzy
 msgid "F_ind Account"
-msgstr "查找科目"
+msgstr "查找科目(_I)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268
@@ -4004,7 +3992,7 @@ msgstr "为选中的科目的子科目重新编号"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:458
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:345
 msgid "_Filter By..."
-msgstr "过滤(_F)..."
+msgstr "筛选(_F)..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:294
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:198
@@ -4045,7 +4033,7 @@ msgstr "对选中的科目进行对账"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480
 msgid "_Auto-clear..."
-msgstr "自动结清(_A)..."
+msgstr "自动结算(_A)..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307
 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
@@ -4080,9 +4068,8 @@ msgstr "记录一次股票拆分或合并"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:321
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490
-#, fuzzy
 msgid "View _Lots..."
-msgstr "显示 _Lot ..."
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:322
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373
@@ -4093,7 +4080,7 @@ msgstr "显示 Lot 查看和编辑窗口"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:326
 msgid "Check & Repair A_ccount"
-msgstr "检查和修复科目(_C)"
+msgstr "科目(_C)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:327
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2149 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2370
@@ -4104,7 +4091,7 @@ msgstr "检查并修复在此科目中未结算的交易事项与孤立的分录
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:331
 msgid "Check & Repair Su_baccounts"
-msgstr "检查和修复子科目(_B)"
+msgstr "子科目(_B)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:332
 msgid ""
@@ -4114,7 +4101,7 @@ msgstr "检查并修复在此科目及其子科目中未结算的交易事项与
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:337
 msgid "Check & Repair A_ll"
-msgstr "检查和修复所有科目(_L)"
+msgstr "所有科目(_L)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:338
 msgid ""
@@ -4198,12 +4185,14 @@ msgid "Accounts"
 msgstr "科目"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
 "transactions from.\n"
 "Are you sure you want to do this?"
-msgstr "您要覆盖一笔现有的交易事项。您确定要这么做么?"
+msgstr ""
+"科目%s的币种与源科目不同,\n"
+"确定要这样做吗?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1437
 #, fuzzy
@@ -4340,7 +4329,7 @@ msgstr "编辑选中的科目"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:187
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:39
 msgid "Budget Report"
-msgstr "预算报表"
+msgstr "年度"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:189
 #, fuzzy
@@ -4578,7 +4567,7 @@ msgstr "取消发票入账(_U)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:301
 msgid "New _Invoice"
-msgstr "新建发票(_I)"
+msgstr "新增发票(_I)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:302
 msgid "_Pay Invoice"
@@ -4640,9 +4629,8 @@ msgid "_Unpost Bill"
 msgstr "取消发票入账(_U)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:322
-#, fuzzy
 msgid "New _Bill"
-msgstr "新建账单"
+msgstr "新增账单(_B)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:323
 #, fuzzy
@@ -5036,9 +5024,8 @@ msgid "Create a new invoice"
 msgstr "创建一张新的发票"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:206
-#, fuzzy
 msgid "New _Voucher..."
-msgstr "新建支出凭证(_E)..."
+msgstr "新增凭证(_V)..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207
 #, fuzzy
@@ -5139,17 +5126,17 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292
 msgid "Cu_t Transaction"
-msgstr "剪切交易事项(_T)"
+msgstr "剪切交易(_T)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:293
 msgid "_Copy Transaction"
-msgstr "复制交易事项(_C)"
+msgstr "复制交易(_C)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294
 msgid "_Paste Transaction"
-msgstr "粘贴交易事项(_P)"
+msgstr "粘贴交易(_P)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295
@@ -5165,19 +5152,16 @@ msgstr "删除交易事项(_D)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:308
-#, fuzzy
 msgid "Cu_t Split"
-msgstr "剪切分录(_t)"
+msgstr "剪切分录(_T)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309
-#, fuzzy
 msgid "_Copy Split"
 msgstr "复制分录(_C)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310
-#, fuzzy
 msgid "_Paste Split"
 msgstr "粘贴分录(_P)"
 
@@ -5531,7 +5515,7 @@ msgstr "计划"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:630
 #: gnucash/gnome/window-autoclear.c:88
 msgid "Auto-clear"
-msgstr "自动结清"
+msgstr "自动结算"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:681
 msgid ""
@@ -6603,9 +6587,8 @@ msgstr "显示 ~a 报表"
 
 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
-#, fuzzy
 msgid "Saved Report Configurations"
-msgstr "设置配置路径"
+msgstr "已保存报表模板"
 
 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:92
 #, fuzzy
@@ -6848,7 +6831,7 @@ msgstr "编辑这个账簿的主科目"
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2148 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2369
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:356
 msgid "_Check & Repair"
-msgstr "检查和修复(_C)"
+msgstr "检查修复(_C)"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2157 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2378
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1753
@@ -6868,9 +6851,8 @@ msgid "Delete the selected transaction"
 msgstr "删除选定的交易事项"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2172 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2393
-#, fuzzy
 msgid "_Reconcile Selection"
-msgstr "对账科目"
+msgstr "对账已选交易(_R)"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2394
 #, fuzzy
@@ -7437,16 +7419,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
-msgstr "只显示父科目的余额,不包括任何子科目。"
+msgstr "为科目'%s'及其所有子科目设置占位符"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2326
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
-msgstr "只显示父科目的余额,不包括任何子科目。"
+msgstr "为科目'%s'及其所有子科目设置隐藏"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294
 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
@@ -7471,7 +7453,7 @@ msgid ""
 "Commodity: "
 msgstr ""
 "\n"
-"商品:"
+"商品: "
 
 #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local
 #. National Securities Identifying Number
@@ -7484,7 +7466,7 @@ msgid ""
 "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
 msgstr ""
 "\n"
-"交易代码 (ISIN(国际证券识别号码)、CUSIP(美国证券库斯普号码)等):"
+"交易代码 (ISIN(国际证券识别号码)、CUSIP(美国证券库斯普号码)等): "
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176
 msgid ""
@@ -7492,7 +7474,7 @@ msgid ""
 "Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
 msgstr ""
 "\n"
-"助记符号 (证券代码等):"
+"助记符号 (证券代码等): "
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275
 msgid "Select security/currency"
@@ -7611,7 +7593,7 @@ msgstr "编号(_N):"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303
 msgid "Open..."
-msgstr "打开(_O)..."
+msgstr "打开..."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:304
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:88
@@ -7816,7 +7798,7 @@ msgstr "收入%s工资%s应税"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:899
 msgid "Path does not exist, "
-msgstr "路径不存在,"
+msgstr "路径不存在, "
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:955
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1462
@@ -8120,7 +8102,7 @@ msgstr "查看(_V)"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:335
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:383
 msgid "Date: "
-msgstr "日期:"
+msgstr "日期: "
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:348
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:147
@@ -8630,7 +8612,7 @@ msgstr "重置所有警告消息的状态以显示它们。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:363
 msgid "Re_name Page"
-msgstr "页面改名(_N)"
+msgstr "账簿改名(_N)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:364
 msgid "Rename this page."
@@ -8686,11 +8668,11 @@ msgstr "在此窗口中显示/隐藏工具栏"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:412
 msgid "Su_mmary Bar"
-msgstr "概要栏(_M)"
+msgstr "汇总栏(_M)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:413
 msgid "Show/hide the summary bar on this window"
-msgstr "在此窗口中显示/隐藏概要栏"
+msgstr "此窗口显示/隐藏汇总栏"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:417
 msgid "Stat_us Bar"
@@ -10101,19 +10083,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:113
-#, fuzzy
 msgid "Name of the report to run\n"
-msgstr "公司的名称"
+msgstr "要运行的报表\n"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "Specify export type\n"
-msgstr "选择折扣类型"
+msgstr "指定折扣类型\n"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:117
-#, fuzzy
 msgid "Output file for report\n"
-msgstr "报表的墙纸片。"
+msgstr "报表的输出文件\n"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:132
 msgid "Unknown quotes command '{1}'"
@@ -10138,9 +10117,8 @@ msgid "Missing command or option"
 msgstr "这是一个颜色选项。"
 
 #: gnucash/gnucash-commands.cpp:91
-#, fuzzy
 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly."
-msgstr "未获取任何报价。Finance::Quote 并未正确地安装。\n"
+msgstr "没有检索到报价,尚未正确安装 Finance::Quote。"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:81
 msgid "This is a development version. It may or may not work."
@@ -10170,9 +10148,8 @@ msgid "{1} [options] [datafile]"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:298
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash {1}"
-msgstr "GnuCash "
+msgstr "GnuCash {1}"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:299
 #, fuzzy
@@ -10834,7 +10811,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17
 msgid "Window geometry"
-msgstr ""
+msgstr "窗口形状"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:18
 #, fuzzy
@@ -11212,7 +11189,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:15
 msgid "Save window sizes and locations"
-msgstr "保存窗口的大小和位置"
+msgstr "保存大小和位置"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:16
 msgid ""
@@ -11450,7 +11427,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:125
 msgid "Show close buttons on notebook tabs"
-msgstr "在页面标签上显示关闭按钮"
+msgstr "关闭按钮"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:126
 msgid ""
@@ -11605,7 +11582,7 @@ msgstr "如果选中,启动时将显示启动画面。否则就不会显示启
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:190
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3366
 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
-msgstr "在窗口顶部显示科目页标签。"
+msgstr "顶部显示科目页。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:191
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:196
@@ -11622,22 +11599,22 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:195
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3385
 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
-msgstr "在窗口底部显示科目页标签。"
+msgstr "底部显示科目页。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:200
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3404
 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
-msgstr "在窗口左侧显示科目页标签。"
+msgstr "左侧显示科目页。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:205
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3423
 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
-msgstr "在窗口右侧显示科目页标签。"
+msgstr "右侧显示科目页。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:210
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3455
 msgid "Display the summary bar at the top of the page."
-msgstr "在窗口顶部显示摘要。"
+msgstr "在窗口顶部显示汇总栏。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:211
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:216
@@ -11645,19 +11622,17 @@ msgid ""
 "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
 "is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
 "\"."
-msgstr ""
-"此设置指定了在各种科目页中哪里显示摘要栏。可能的值为“top”和“bottom”。默认"
-"为“bottom”。"
+msgstr "此置设置主界面哪里显示汇总栏,可以是“top”或“bottom”,默认“bottom”。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:215
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3474
 msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
-msgstr "在窗口底部显示摘要。"
+msgstr "在窗口底部显示汇总栏。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:220
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3324
 msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
-msgstr "关闭标签页后移动至最近访问过的标签页。"
+msgstr "关闭科目页后移至最近访问过的科目页。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:221
 msgid ""
@@ -13268,7 +13243,6 @@ msgid "Choose accounts to create"
 msgstr "选择要创建的科目"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:537
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "If you would like to change an account's name, click on the row containing "
@@ -13289,14 +13263,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "如果您想修改科目名,点击含有该科目名的行,然后点击科目名并且修改它。\n"
 "\n"
-"一些科目被标记为“占位符”。占位科目是用于创建科目层次用的,通常不会含有交易事"
-"项或期初余额。如果您希望一个科目是一个占位科目,只需要点击相应科目的选择"
-"框。\n"
+"一些科目被标记为“占位符”。占位科目是用于创建科目层次用的,通常不会含有交易事项或期初余额。如果您希望一个科目是一个占位科目,只需要点击相应科目的选择框。"
+"\n"
 "\n"
-"如果您希望一个科目有期初余额,点击该科目中的一行,然后点击科目名,并且输入一"
-"个开始时的余额。\n"
+"如果您希望一个科目有期初余额,点击该科目中的一行,然后点击科目名,并且输入一个开始时的余额。\n"
 "\n"
-"注意:除了所有者权益科目和占位科目外,所有科目都可以有期初余额。\n"
+"<b>注意</b>:除了所有者权益科目和占位科目外,所有科目都可以有期初余额。\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:575
 msgid "Setup selected accounts"
@@ -13625,7 +13597,6 @@ msgstr "导入QIF格式文件"
 
 #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:54
-#, fuzzy
 msgid ""
 "GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
 "files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
@@ -13637,13 +13608,12 @@ msgid ""
 "Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
 "process."
 msgstr ""
-"GnuCash 可以从 Quicken/QuickBooks、MS Money、Moneydance以及其它程序生成的 "
-"QIF (Quicken Interchange Format) 中导入财务数据。\n"
+"GnuCash 可以从 Quicken/QuickBooks、MS Money、Moneydance以及其它程序生成的 QIF (Quicken "
+"Interchange Format) 中导入财务数据。\n"
 "\n"
-"导入过程有几个步骤。在您最后一步点击“应用”前,您的 GnuCash 科目将不会被改"
-"动。\n"
+"导入过程有几个步骤。在您最后一步点击“应用”前,您的 GnuCash 科目将不会被改动。\n"
 "\n"
-"开始加载 QIF 数据请点击“前进”,退出过程请点击“取消”。 "
+"开始加载 QIF 数据请点击“前进”,退出过程请点击“取消”。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:63
 msgid "Import QIF files"
@@ -13735,7 +13705,6 @@ msgstr "设定默认的 QIF 科目名"
 
 #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:468
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
 "this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
@@ -13743,10 +13712,9 @@ msgid ""
 "Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF "
 "import process."
 msgstr ""
-"如果您希望此时导入更多数据,请点击“加载其它文件”。如果您将您的科目保存于不同"
-"的 QIF 文件的话请这么做。\n"
+"如果您希望此时导入更多数据,请点击“加载其它文件”。如果您将您的科目保存于不同的 QIF 文件的话请这么做。\n"
 "\n"
-"结束加载文件,并且进入 QIF 导入过程的下一步,请点击“前进”。 "
+"结束加载文件,并且进入 QIF 导入过程的下一步,请点击“前进”。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:487
 msgid "_Unload selected file"
@@ -13840,7 +13808,6 @@ msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
 msgstr "匹配 QIF 类别与 GnuCash 科目"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:802
-#, fuzzy
 msgid ""
 "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
 "have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
@@ -13851,12 +13818,10 @@ msgid ""
 "these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
 "you select a different account, it will be remembered for future QIF files."
 msgstr ""
-"从银行或其他金融机构下载的 QIF 文件可能没有关于科目、类别的信息,这类信息可以"
-"帮助将这些交易事项正确的分配到相应的 GnuCash 科目。\n"
+"从银行或其他金融机构下载的 QIF 文件可能没有关于科目、类别的信息,这类信息可以帮助将这些交易事项正确的分配到相应的 GnuCash 科目。\n"
 "\n"
-"在下一页,您将会看到在交易收款人和备注字段显示的文字,但是没有 QIF 科目或类"
-"别。默认情况下,这些交易事项将会在 GnuCash 中分配到“未指定”科目下。如果您选择"
-"了不同的科目,这回被记住,并在将来导入 QIF 文件的时候帮您选择它们。 "
+"在下一页,您将会看到在交易收款人和备注字段显示的文字,但是没有 QIF 科目或类别。默认情况下,这些交易事项将会在 GnuCash "
+"中分配到“未指定”科目下。如果您选择了不同的科目,这回被记住,并在将来导入 QIF 文件的时候帮您选择它们。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815
 msgid "Payees and memos"
@@ -14805,9 +14770,8 @@ msgid "Discount Day"
 msgstr "折扣日数:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:249
-#, fuzzy
 msgid "Cutoff Day"
-msgstr "截止日: "
+msgstr "截止日期"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:263
 #, fuzzy
@@ -14973,9 +14937,7 @@ msgid ""
 "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
 "retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
 "used by the quote source (including case). "
-msgstr ""
-"输入商品的股票代码(例如CSCO或AAPL)。如果需要使用在线检索,则此字段必须与引"
-"用源使用的股票代码完全匹配(包括大小写)。"
+msgstr "输入商品的股票代码(例如CSCO或AAPL)。如果需要使用在线检索,则此字段必须与引用源使用的股票代码完全匹配(包括大小写)。 "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:165
 msgid ""
@@ -15219,9 +15181,8 @@ msgid "Question"
 msgstr "问题"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:49
-#, fuzzy
 msgid "Change Linked Document path head"
-msgstr "已有关联是 "
+msgstr "已有关联是"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:85
 msgid ""
@@ -15240,9 +15201,8 @@ msgid "Note: Only Document Links that are not read-only will be changed."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:279
-#, fuzzy
 msgid "Linked _File"
-msgstr "工作对话框"
+msgstr "链接的文件(_F)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:295
 #, fuzzy
@@ -15450,9 +15410,8 @@ msgid "Loan Repayment Calculator"
 msgstr "财务计算器"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:136
-#, fuzzy
 msgid "_Schedule"
-msgstr "已计划(_S)"
+msgstr "计划(_S)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:171
 msgid "<b>Calculations</b>"
@@ -15603,9 +15562,8 @@ msgid "Based On"
 msgstr "退出于"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:219
-#, fuzzy
 msgid "Match String"
-msgstr "匹配遗漏!"
+msgstr "字符串匹配"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:233
 #, fuzzy
@@ -16186,7 +16144,7 @@ msgstr "GnuCash"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:314
 msgid "<b>Summarybar Content</b>"
-msgstr "<b>摘要栏</b>"
+msgstr "<b>汇总栏</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:324
 msgid "Include _grand total"
@@ -16205,7 +16163,7 @@ msgstr "包含非货币总计(_N)"
 msgid ""
 "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
 "clear, only currencies will be shown."
-msgstr "如果选中,摘要栏将显示非货币商品,否则,只显示货币。"
+msgstr "若选中,汇总栏将显示非货币商品,否则,只显示货币。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:390
 msgid "_Relative"
@@ -16307,7 +16265,7 @@ msgstr "主窗格显示科目颜色。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:840
 msgid "Show the Account Color on tabs"
-msgstr "标签页"
+msgstr "科目页显示颜色"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:846
 msgid "Show the Account Color as tab background."
@@ -16896,23 +16854,23 @@ msgstr "报表"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3279
 msgid "<b>Window Geometry</b>"
-msgstr "<b>窗口位置</b>"
+msgstr "<b>窗口形状</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3299
 msgid "_Save window size and position"
-msgstr "保存窗口的大小和位置(_S)"
+msgstr "保存大小和位置(_S)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3305
 msgid "Save window size and location when it is closed."
-msgstr "记忆窗口大小与位置。"
+msgstr "关闭时保存窗口的大小和位置。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3318
 msgid "Bring the most _recent tab to the front"
-msgstr "把最近的标签放到最前面(_R)"
+msgstr "前置最近科目页(_R)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3350
 msgid "<b>Tab Position</b>"
-msgstr "<b>表格位置</b>"
+msgstr "<b>标签页位置</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3360
 msgid "To_p"
@@ -16932,7 +16890,7 @@ msgstr "右侧(_R)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3439
 msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
-msgstr "<b>概要条位置</b>"
+msgstr "<b>汇总栏位置</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3468
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:270
@@ -16941,36 +16899,31 @@ msgstr "底部"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3500
 msgid "<b>Tabs</b>"
-msgstr "<b>标签</b>"
+msgstr "<b>标签页</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3510
 msgid "Show close button on _notebook tabs"
-msgstr "在页面标签上显示关闭按钮(_N)"
+msgstr "关闭按钮(_N)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3516
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
 "'Close' menu item."
-msgstr "在每个科目页标签上显示关闭按钮。这个功能与菜单中的“关闭”相同。"
+msgstr "标签页、科目名右侧显示 [ X ] 按钮,同工具栏“关闭”。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3537
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
 "then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr ""
-"这个值指定了科目页标签最大宽度。如果标签上的文本长于此宽度(测试是近似的),那"
-"么该标签将会从中截断,余下显示为省略号。"
+msgstr "若科目名字数多于此值(测试是近似的),则标签页中会用省略号代替部分科目名。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3557
 msgid "characters"
-msgstr "符号"
+msgstr "字符"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3576
-#, fuzzy
 msgid "_Width"
-msgstr "宽度(_W):"
+msgstr "宽度(_W)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3613
 msgid "Windows"
@@ -17532,75 +17485,69 @@ msgstr "<b>自上次运行</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:535
 msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
-msgstr "<b>交易事项编辑器默认</b>"
+msgstr "<b>默认交易编辑器</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:545
 msgid "_Run when data file opened"
-msgstr "数据文件打开时运行(_R)"
+msgstr "文件打开时运行(_R)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:549
-#, fuzzy
 msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
-msgstr "当文件打开时,显示“自从上次运行”窗口。"
+msgstr "文件打开时,执行“自上次运行”进程。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:562
 msgid "_Show notification window"
-msgstr ""
+msgstr "显示通知(_S)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:566
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
 "is opened."
-msgstr "当文件打开时,显示“自从上次运行”窗口。"
+msgstr "文件打开时,显示“自上次运行”进程的通知。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:579
 msgid "_Auto-create new transactions"
-msgstr "自动创建新交易事项(_A)"
+msgstr "自动创建(_A)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:583
 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr "在新创建的计划交易上设置“自动创建”标志。"
+msgstr "新创建的计划交易设置“自动创建”标签。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:603
 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
-msgstr "在交易事项创建前这么多天开始通知。"
+msgstr "在交易创建前这么多天通知。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:642
 msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
-msgstr "在生效前这么多天创建这个交易事项。"
+msgstr "在生效日前这么多天创建交易。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:674
 msgid "_Notify before transactions are created "
-msgstr "新交易事项创建前提醒(_N) "
+msgstr "新交易创建前提醒(_N) "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:679
 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr "在新创建的计划交易上设置“通知”标志。"
+msgstr "新创建的计划交易设置“通知”标签。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:698
-#, fuzzy
 msgid "Crea_te in advance"
-msgstr "提前创建:"
+msgstr "提前创建(_T)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:713
-#, fuzzy
 msgid "R_emind in advance"
-msgstr "提前提醒(_E):"
+msgstr "提前提醒(_E)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:748
 msgid "Edit Scheduled Transaction"
 msgstr "编辑计划交易事项"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:913
-#, fuzzy
 msgid "Create in advance"
-msgstr "提前创建:"
+msgstr "提前创建"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:928
-#, fuzzy
 msgid "Remind in advance"
-msgstr "提前提醒:"
+msgstr "提前提醒"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:987
 msgid "Create automatically"
@@ -17620,7 +17567,7 @@ msgstr "<b>事件(Occurrences)</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1133
 msgid "Last Occurred: "
-msgstr "最近发生的:"
+msgstr "最近发生的: "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1167
 msgid "Repeats:"
@@ -18748,10 +18695,8 @@ msgid "Show _zero balance owners"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:71
-#, fuzzy
-#| msgid "Auto-clear"
 msgid "About Auto-Clear"
-msgstr "自动结清"
+msgstr "关于自动结算"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:86
 msgid ""
@@ -18761,10 +18706,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101
-#, fuzzy
-#| msgid "Fraction"
 msgid "Caution!"
-msgstr "分数"
+msgstr "警告!"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:116
 msgid ""
@@ -19069,9 +19012,8 @@ msgid "Enter your password"
 msgstr "输入您的口令"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:652
-#, fuzzy
 msgid "Bar_width"
-msgstr "宽度(_W):"
+msgstr "宽度(_W)"
 
 #. TAN generator with flicker interface common in DE only
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:670
@@ -19396,34 +19338,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:564
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
 "online transfer.\n"
-msgstr ""
-"您没有输入收款人姓名。网上转账需要提供收款人姓名。\n"
-"\n"
-"您想再次进入这个任务么?"
+msgstr "无收款人姓名,在线转账需要收款人姓名。\n"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:584
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
 "an online transfer.\n"
-msgstr ""
-"您没有输入收款人姓名。网上转账需要提供收款人姓名。\n"
-"\n"
-"您想再次进入这个任务么?"
+msgstr "无收款人账户,在线转账需要一个收款人账户。\n"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:600
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
 "online transfer.\n"
-msgstr ""
-"您没有输入收款人姓名。网上转账需要提供收款人姓名。\n"
-"\n"
-"您想再次进入这个任务么?"
+msgstr "没有收款银行,网上转账需要一个收款银行。\n"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:618
 #, fuzzy
@@ -19439,14 +19369,10 @@ msgstr ""
 "您想再次进入这个任务么?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:635
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
 "online transfer.\n"
-msgstr ""
-"您没有输入任何交易目的。网上转账需要提供一个目的。\n"
-"\n"
-"您想再次进入这个任务么?"
+msgstr "无转账说明,网上转账需要一个说明。\n"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1047
 #, fuzzy
@@ -19741,7 +19667,7 @@ msgstr "网上银行依旧在运行,您确定想取消么?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:92
 msgid "_Online Actions"
-msgstr "网上操作(_O)"
+msgstr "联网(_O)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:96
 msgid "_Online Banking Setup..."
@@ -19920,9 +19846,9 @@ msgstr ""
 "式(称为“profiles”),您可以在这里进行选择。"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Validation...\n"
-msgstr "应用程序"
+msgstr "验证...\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:327
 #, c-format
@@ -19956,9 +19882,9 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:404
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s does not exist.\n"
-msgstr "显示科目说明"
+msgstr "第%d行,发票%s/%u:科目%s不存在。\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:416
 #, c-format
@@ -19995,9 +19921,9 @@ msgstr ""
 "处理付款(_P)...\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:716
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invoice %s created.\n"
-msgstr "发票日期"
+msgstr "创建发票%s。\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:731
 #, fuzzy
@@ -20017,7 +19943,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:767
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invoice %s updated.\n"
-msgstr "发票日期"
+msgstr "发票%s已更新。\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:885
 #, c-format
@@ -20035,9 +19961,9 @@ msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:920
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Nothing to process.\n"
-msgstr "没有要重置的警告。"
+msgstr "没有什么需要处理的。\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:142
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:128
@@ -20287,9 +20213,8 @@ msgid "Reconcile Date"
 msgstr "对账日期"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Export Account T_ree to CSV..."
-msgstr "导出会计科目表到 QSF(_C)"
+msgstr "科目 [CSV 文件] (_T)..."
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:55
 #, fuzzy
@@ -20297,9 +20222,8 @@ msgid "Export the Account Tree to a CSV file"
 msgstr "导出科目体系至新的 GnuCash 数据文件"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Export _Transactions to CSV..."
-msgstr "导出交易事项到CSV"
+msgstr "交易 [CSV 文件] (_T)..."
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:60
 #, fuzzy
@@ -20307,9 +20231,8 @@ msgid "Export the Transactions to a CSV file"
 msgstr "导出交易事项到CSV文件"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Export A_ctive Register to CSV..."
-msgstr "导出会计科目表到 QSF(_C)"
+msgstr "当前界面交易 [CSV 文件] (_C)..."
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:66
 msgid "Export the Active Register to a CSV file"
@@ -20514,9 +20437,9 @@ msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
-msgstr "显示科目说明"
+msgstr "第%u行,科目%s不在%s内\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:60
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:57
@@ -20801,7 +20724,7 @@ msgstr "GnuCash导出格式"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50
 msgid "Import _Accounts from CSV..."
-msgstr "科目 [CSV 格式] (_A)..."
+msgstr "科目 [CSV 文件] (_A)..."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:51
 msgid "Import Accounts from a CSV file"
@@ -20809,7 +20732,7 @@ msgstr "从 CSV 文件导入科目"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:55
 msgid "Import _Transactions from CSV..."
-msgstr "交易 [CSV 格式] (_T)..."
+msgstr "交易 [CSV 文件] (_T)..."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:56
 msgid "Import Transactions from a CSV file"
@@ -20817,7 +20740,7 @@ msgstr "从 CSV 文件导入交易"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:60
 msgid "Import _Prices from a CSV file..."
-msgstr "汇率 [CSV 格式] (_P)..."
+msgstr "汇率 [CSV 文件] (_P)..."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:61
 msgid "Import Prices from a CSV file"
@@ -20893,7 +20816,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59
 msgid "Import _Customers & Vendors..."
-msgstr "导入客户(_C)或供应商..."
+msgstr "客户和供应商(_C)..."
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59
 msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file."
@@ -21352,7 +21275,7 @@ msgstr "占位符?"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48
 msgid "Import _QIF..."
-msgstr "导入 QIF 文件(_Q)..."
+msgstr "QIF 文件(_Q)..."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:49
 msgid "Import a Quicken QIF file"
@@ -21624,7 +21547,7 @@ msgstr "已找到 Finance::Quote 版本 ~A。"
 #: gnucash/python/init.py:18
 #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:49
 msgid "Welcome to GnuCash"
-msgstr "欢迎使用 GnuCash"
+msgstr "海内存知己 天涯若比邻"
 
 #: gnucash/python/init.py:103
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488
@@ -22051,10 +21974,9 @@ msgstr ""
 #. used to estimate widths.
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:644
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:652
-#, fuzzy
 msgctxt "sample"
 msgid "22/02/2000"
-msgstr "sample:12/12/2000"
+msgstr "2000/02/22"
 
 #. Translators: The 'sample' items are
 #. strings which are not displayed, but only
@@ -22785,7 +22707,7 @@ msgstr "不显示父科目的小计"
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:150
 msgid "_Assets & Liabilities"
-msgstr "资产和负债(_A)"
+msgstr "资产负债(_A)"
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:151
 msgid "_Income & Expense"
@@ -22796,9 +22718,8 @@ msgid "_Taxes"
 msgstr "税务(_U)"
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:154
-#, fuzzy
 msgid "E_xamples"
-msgstr "例子:"
+msgstr "示例(_X)"
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:155
 #, fuzzy
@@ -23214,7 +23135,7 @@ msgstr "没有选中有效科目。点击“选项”按钮,并且选择要使
 
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:38
 msgid "Average Balance"
-msgstr "平均结算"
+msgstr "平均余额"
 
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57
@@ -23320,9 +23241,8 @@ msgid "Average"
 msgstr "均值"
 
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129
-#, fuzzy
 msgid "Average Balance."
-msgstr "平均结算"
+msgstr "平均余额。"
 
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:130
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:151
@@ -23368,12 +23288,12 @@ msgstr "损失"
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:37
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:49
 msgid "Income vs. Day of Week"
-msgstr "收入 vs. 星期几"
+msgstr "收入 VS 星期"
 
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:38
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:50
 msgid "Expenses vs. Day of Week"
-msgstr "支出 vs. 星期几"
+msgstr "支出 VS 星期"
 
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:42
 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
@@ -23738,16 +23658,15 @@ msgstr "显示帮助"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512
 msgid "Sample Report with Examples"
-msgstr "具有范例的样本报表"
+msgstr "举例的报表样本"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516
 msgid "A sample report with examples."
 msgstr "具有范例的样本报表。"
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:42
-#, fuzzy
 msgid "Sample Graphs"
-msgstr "样本:"
+msgstr "图表样本"
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:142
 msgid "Pie:"
@@ -24103,7 +24022,7 @@ msgstr "支出饼图"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38
 msgid "Asset Piechart"
-msgstr "资产饼图"
+msgstr "资产扇形图"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39
 #, fuzzy
@@ -24124,12 +24043,11 @@ msgstr "显示每个时间间隔的支出圆饼图"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49
 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
-msgstr "显示特定时间的资产余额饼图"
+msgstr "显示特定时间的资产扇形图"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51
-#, fuzzy
 msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities"
-msgstr "显示特定时间的负债余额饼图"
+msgstr "显示特定时间的负债扇形图"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53
 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
@@ -24799,9 +24717,8 @@ msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:35
-#, fuzzy
 msgid "Balance Forecast"
-msgstr "%s 的余额"
+msgstr "余额预测"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134
@@ -25425,7 +25342,7 @@ msgstr "损益表"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:38
 msgid "Budget Balance Sheet"
-msgstr "预算资产负债表"
+msgstr "资产负债"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:97
 msgid "Include new/existing totals"
@@ -25499,9 +25416,8 @@ msgid "New Equity"
 msgstr "新建所有者权益"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:36
-#, fuzzy
 msgid "Budget Chart"
-msgstr "预算柱状图"
+msgstr "柱状图"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:41
 msgid "Running Sum"
@@ -25646,7 +25562,7 @@ msgstr "实际"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:36
 msgid "Budget Flow"
-msgstr "预算流"
+msgstr "流水"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:70
 #, fuzzy
@@ -25792,11 +25708,11 @@ msgstr "净亏损"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:601
 msgid "Budget Income Statement"
-msgstr "预算收益表"
+msgstr "收支"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:602
 msgid "Budget Profit & Loss"
-msgstr "预算损益"
+msgstr "损益"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:45
@@ -26028,7 +25944,7 @@ msgstr "支出图"
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363
 msgid "Asset Chart"
-msgstr "资产图"
+msgstr "资产柱状图"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384
@@ -26046,9 +25962,8 @@ msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time"
 msgstr "显示每段期间支出随时间变化条状图"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:55
-#, fuzzy
 msgid "Shows a chart with the Assets developing over time"
-msgstr "显示资产随时间变化条状图"
+msgstr "显示资产随时间变化的柱状图"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:57
 #, fuzzy
@@ -27031,9 +26946,8 @@ msgstr "发票上的额外说明。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:344
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:213
-#, fuzzy
 msgid "Thank you for your patronage!"
-msgstr "感谢您的惠顾"
+msgstr "谢谢您的赞助!"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:348
 msgid "Row 1 Left"
@@ -27242,9 +27156,8 @@ msgid "Show Net Profit"
 msgstr "显示收益净额"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:50
-#, fuzzy
 msgid "Show Asset & Liability"
-msgstr "显示资产&负债长条"
+msgstr "显示资产负债"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:51
 #, fuzzy
@@ -27352,9 +27265,8 @@ msgid "Invalid Txn Type ~a"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:384
-#, fuzzy
 msgid "Payment has no owner"
-msgstr "付款,谢谢!"
+msgstr "付款没有所有者"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:414
 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:65

commit 662048ba5f01ad643fa97e8b0089e0422fd8e73f
Author: Eugenia Russell <eugenia.russell2019 at gmail.com>
Date:   Tue May 4 17:49:25 2021 +0200

    Translation update  by Eugenia Russell <eugenia.russell2019 at gmail.com> using Weblate
    
    po/glossary/el.po: 97.1% (202 of 208 strings; 5 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Greek)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/el/
    
    Translation update  by Eugenia Russell <eugenia.russell2019 at gmail.com> using Weblate
    
    po/glossary/el.po: 96.1% (200 of 208 strings; 7 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Greek)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/el/
    
    Translation update  by Eugenia Russell <eugenia.russell2019 at gmail.com> using Weblate
    
    po/glossary/el.po: 95.6% (199 of 208 strings; 8 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Greek)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/el/
    
    Co-authored-by: Eugenia Russell <eugenia.russell2019 at gmail.com>

diff --git a/po/glossary/el.po b/po/glossary/el.po
index 40cf5971c..f56a42958 100644
--- a/po/glossary/el.po
+++ b/po/glossary/el.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-29 23:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-03 11:32+0000\n"
 "Last-Translator: Eugenia Russell <eugenia.russell2019 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "el/>\n"
@@ -645,9 +645,8 @@ msgid "price type: ask"
 msgstr "είδος τιμής: ελάχιστη τιμή προσφοράς"
 
 #. "A bid is an offer to buy, and the price you want to buy at."
-#, fuzzy
 msgid "price type: bid"
-msgstr "Τύπος αρχείου:"
+msgstr "τύπος τιμής: προσφορά"
 
 #. "online quotes (rather: quotation!?) A statement of the current price of stocks or commodities"
 msgid "price: quotes"
@@ -712,9 +711,8 @@ msgstr "Εκκίνηση νέας διενέργειας"
 
 #
 #. "reload the current document"
-#, fuzzy
 msgid "reload, to"
-msgstr "Ανανέωση"
+msgstr "επαναφόρτωση, για να"
 
 #. "aka 'two-sided form' is in Europe often used for the balance sheet. Complement: report form: Vertical Form"
 msgid "report form: T Account Form"
@@ -767,7 +765,6 @@ msgid "source"
 msgstr "πηγή"
 
 #. "One of the two or several parts a transaction is divided into"
-#, fuzzy
 msgid "split"
 msgstr "Διαίρεση"
 
@@ -776,9 +773,8 @@ msgid "style sheet"
 msgstr "επίστρωμα ύφους"
 
 #. "The total of a set of figures that are part of a larger group of figures"
-#, fuzzy
 msgid "subtotal"
-msgstr "%d συνολικά"
+msgstr "υποσύνολο"
 
 #. "On the government's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation"
 msgid "tax code"



Summary of changes:
 po/glossary/el.po    |  12 +-
 po/glossary/sv.po    |  75 +++---
 po/glossary/zh_CN.po |   8 +-
 po/zh_CN.po          | 689 ++++++++++++++++++++-------------------------------
 4 files changed, 312 insertions(+), 472 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list