gnucash maint: Multiple changes pushed
Frank H.Ellenberger
fell at code.gnucash.org
Fri Jan 14 07:59:58 EST 2022
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/63d4e05d (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/afeb6afd (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/109e3806 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/d361108e (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/ebfe0a47 (commit)
commit 63d4e05d1dc2a965aaca4d972f7862d5dbd66d56
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date: Fri Jan 14 13:47:45 2022 +0100
I18N:glossary: msgattrib --no-obsolete
Weblate fixed the bug that had inserted duplicates.
diff --git a/po/glossary/ar.po b/po/glossary/ar.po
index 1df94063b..c3e443d6d 100644
--- a/po/glossary/ar.po
+++ b/po/glossary/ar.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
diff --git a/po/glossary/bg.po b/po/glossary/bg.po
index a285464c2..41b6ceaa7 100644
--- a/po/glossary/bg.po
+++ b/po/glossary/bg.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
@@ -900,10 +900,6 @@ msgstr "ваÑÑеÑ"
msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
msgstr "задÑлжавам, дебиÑиÑам"
-# (издадена ÑакÑÑÑа)
-#~ msgid "invoice owner"
-#~ msgstr "полÑÑаÑел на ÑакÑÑÑа"
-
msgid "stock"
msgstr ""
diff --git a/po/glossary/ca.po b/po/glossary/ca.po
index 6728b62b0..1f8b43606 100644
--- a/po/glossary/ca.po
+++ b/po/glossary/ca.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
@@ -899,11 +899,6 @@ msgstr "justificant de despesa"
msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
msgstr "cà rrec"
-# En català generalment no es diferencia entre bill («abonaré») i invoice («pagaré»), per la qual cosa s'utilitzarà «factura» per a ambdós termes (dpm).
-#, fuzzy
-#~ msgid "invoice owner"
-#~ msgstr "factura"
-
msgid "stock"
msgstr ""
diff --git a/po/glossary/da.po b/po/glossary/da.po
index c37f0a65f..f0899cae1 100644
--- a/po/glossary/da.po
+++ b/po/glossary/da.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
@@ -904,13 +904,6 @@ msgstr "kilde"
msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
msgstr "hævning (i afstemningsdialogen)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invoice owner"
-#~ msgstr "faktura"
-
-#~ msgid "Term"
-#~ msgstr "Term"
-
msgid "stock"
msgstr ""
diff --git a/po/glossary/de.po b/po/glossary/de.po
index a5a346102..56bd461a4 100644
--- a/po/glossary/de.po
+++ b/po/glossary/de.po
@@ -13,8 +13,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
diff --git a/po/glossary/de_CH.po b/po/glossary/de_CH.po
index 6ef227c51..d8e849b79 100644
--- a/po/glossary/de_CH.po
+++ b/po/glossary/de_CH.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
@@ -893,10 +893,6 @@ msgstr "Auslagenerstattung"
msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
msgstr "Belastung"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invoice owner"
-#~ msgstr "Rechnung (Rechnungsausgang, Versandte Rechnung)"
-
msgid "stock"
msgstr ""
diff --git a/po/glossary/el.po b/po/glossary/el.po
index 62188d3d2..eaf5547e3 100644
--- a/po/glossary/el.po
+++ b/po/glossary/el.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
@@ -902,13 +902,6 @@ msgstr "κοÏ
ÏÏνι"
msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
msgstr "αÏÏÏÏ
ÏÏη (ÏÏο ÏαÏάθÏ
Ïο διαλÏγοÏ
ÏÏ
μÏÏνίαÏ)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invoice owner"
-#~ msgstr "αÏÏάÏιοÏ"
-
-#~ msgid "Term"
-#~ msgstr "ÎÏιÏμÏÏ"
-
msgid "stock"
msgstr ""
diff --git a/po/glossary/es.po b/po/glossary/es.po
index f9a897b0d..1efd1f781 100644
--- a/po/glossary/es.po
+++ b/po/glossary/es.po
@@ -875,24 +875,6 @@ msgstr "comprobante"
msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
msgstr "cargo"
-#~ msgctxt "1"
-#~ msgid "bill"
-#~ msgstr "vale"
-
-#~ msgctxt "1"
-#~ msgid "financial calculator: interest rate"
-#~ msgstr "calculadora financiera: tasa de interés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invoice owner"
-#~ msgstr "factura"
-
-#~ msgid "Term"
-#~ msgstr "Condiciones (Términos) (de pago)"
-
-#~ msgid "due"
-#~ msgstr "vencimiento"
-
msgid "stock"
msgstr "provisión"
diff --git a/po/glossary/fi.po b/po/glossary/fi.po
index 51ae2ba87..eb460debc 100644
--- a/po/glossary/fi.po
+++ b/po/glossary/fi.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-09 19:54+0000\n"
"Last-Translator: Sampo Harjula <sahtor.weblate at sahtor.net>\n"
diff --git a/po/glossary/fr.po b/po/glossary/fr.po
index 1fceb63a6..31e67fa45 100644
--- a/po/glossary/fr.po
+++ b/po/glossary/fr.po
@@ -13,8 +13,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
@@ -881,54 +881,6 @@ msgstr "bon (commande), pièce justificative"
msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
msgstr "retrait (dans le dialogue de rapprochement)"
-#~ msgid "invoice owner"
-#~ msgstr "destinataire de la facture"
-
-#~ msgid "enter"
-#~ msgstr "saisir, saisie"
-
-#~ msgid "currencies"
-#~ msgstr "devises"
-
-#~ msgid "threshold"
-#~ msgstr "seuil"
-
-#~ msgid "quotes"
-#~ msgstr "cotations"
-
-#~ msgid "range"
-#~ msgstr "période"
-
-#~ msgid "tax accounts"
-#~ msgstr "comptes avec TVA"
-
-#~ msgid "case insensitive"
-#~ msgstr "insensible à la casse"
-
-#~ msgid "parsing"
-#~ msgstr "interprétation"
-
-#~ msgid "statement"
-#~ msgstr "déclaration"
-
-#~ msgid "parsed"
-#~ msgstr "interprété"
-
-#~ msgid "accounting"
-#~ msgstr "comptable"
-
-#~ msgid "quarter"
-#~ msgstr "trimestre"
-
-#~ msgid "settings"
-#~ msgstr "préférences"
-
-#~ msgid "loans"
-#~ msgstr "prêts"
-
-#~ msgid "reconcile"
-#~ msgstr "rapprochement"
-
msgid "stock"
msgstr ""
diff --git a/po/glossary/he.po b/po/glossary/he.po
index c9ffd76ae..230648fd6 100644
--- a/po/glossary/he.po
+++ b/po/glossary/he.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-03 08:54+0000\n"
"Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>\n"
diff --git a/po/glossary/hr.po b/po/glossary/hr.po
index 0595452a4..b7ba9507e 100644
--- a/po/glossary/hr.po
+++ b/po/glossary/hr.po
@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-03 19:55+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
diff --git a/po/glossary/hu.po b/po/glossary/hu.po
index 0461a4a5d..32b37d794 100644
--- a/po/glossary/hu.po
+++ b/po/glossary/hu.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
@@ -899,10 +899,6 @@ msgstr "Nyugta"
msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
msgstr "kivét"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invoice owner"
-#~ msgstr "Számla"
-
msgid "stock"
msgstr ""
diff --git a/po/glossary/id.po b/po/glossary/id.po
index 62affa69f..cf534bb7b 100644
--- a/po/glossary/id.po
+++ b/po/glossary/id.po
@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-07 05:54+0000\n"
"Last-Translator: Syahmin Sukhairi <syahmin at gmail.com>\n"
diff --git a/po/glossary/it.po b/po/glossary/it.po
index 4694e5656..7c7eee389 100644
--- a/po/glossary/it.po
+++ b/po/glossary/it.po
@@ -18,8 +18,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
diff --git a/po/glossary/lt.po b/po/glossary/lt.po
index b5b143090..693ba6d03 100644
--- a/po/glossary/lt.po
+++ b/po/glossary/lt.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
@@ -893,9 +893,6 @@ msgstr "kvitas"
msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
msgstr "iÅ¡Ämimas (suderinimo lange)"
-#~ msgid "invoice owner"
-#~ msgstr "sÄ
skaitos-faktÅ«ros gavÄjas"
-
msgid "stock"
msgstr ""
diff --git a/po/glossary/nb.po b/po/glossary/nb.po
index 988d0036d..bbefb83ca 100644
--- a/po/glossary/nb.po
+++ b/po/glossary/nb.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
@@ -882,13 +882,6 @@ msgstr "bilag"
msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
msgstr "uttak"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invoice owner"
-#~ msgstr "faktura"
-
-#~ msgid "Term"
-#~ msgstr "Definisjon"
-
msgid "stock"
msgstr ""
diff --git a/po/glossary/nl.po b/po/glossary/nl.po
index a5221280c..9e412a0a1 100644
--- a/po/glossary/nl.po
+++ b/po/glossary/nl.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
@@ -872,10 +872,6 @@ msgstr "voucher"
msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
msgstr "opname"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invoice owner"
-#~ msgstr "factuur"
-
msgid "stock"
msgstr ""
diff --git a/po/glossary/pl.po b/po/glossary/pl.po
index 5e28e01fe..4b5ea2b3e 100644
--- a/po/glossary/pl.po
+++ b/po/glossary/pl.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
@@ -874,13 +874,6 @@ msgstr "kwit"
msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
msgstr "obciÄ
żenie"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invoice owner"
-#~ msgstr "faktura"
-
-#~ msgid "Term"
-#~ msgstr "Termin"
-
msgid "stock"
msgstr ""
diff --git a/po/glossary/pt.po b/po/glossary/pt.po
index 2e9191c39..a158ebf03 100644
--- a/po/glossary/pt.po
+++ b/po/glossary/pt.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-13 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho at hotmail.com>\n"
@@ -869,40 +869,6 @@ msgstr "vale"
msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
msgstr "levantamento (no diálogo de reconciliação)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invoice owner"
-#~ msgstr "fatura"
-
-#~ msgid ""
-#~ "account type: trading This account type (new in gnucash-2.4.0) is used "
-#~ "when exchanging or trading amounts from one currency into another"
-#~ msgstr "tipo de conta: câmbios"
-
-#~ msgid "bill owner see invoice owner"
-#~ msgstr "fornecedor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "invoice ownerThe customer (or vendor) to which this invoice is sent to."
-#~ msgstr "entidade faturada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "markup1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside "
-#~ "gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. "
-#~ "sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in "
-#~ "percent."
-#~ msgstr "margem de lucro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "sales(In the customer summary report) The total amount of money received "
-#~ "because something was sold."
-#~ msgstr "vendas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "tax codeOn the goverment's tax forms, the tax code identifies the given "
-#~ "line or place on the form where certain amounts must be specified "
-#~ "according to the current country's legislation"
-#~ msgstr "campo de declaração"
-
msgid "stock"
msgstr "acção"
diff --git a/po/glossary/pt_BR.po b/po/glossary/pt_BR.po
index 1cde358bb..a93f32f55 100644
--- a/po/glossary/pt_BR.po
+++ b/po/glossary/pt_BR.po
@@ -12,8 +12,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
@@ -874,18 +874,6 @@ msgstr "comprovante"
msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
msgstr "saque"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invoice owner"
-#~ msgstr "fatura"
-
-#~ msgid "transfer, to"
-#~ msgstr "transferir"
-
-# term=prazo for "term to pay a bill"
-# term=termo for "terms of payment"
-#~ msgid "Term"
-#~ msgstr "Prazo"
-
msgid "stock"
msgstr "estoque"
diff --git a/po/glossary/ru.po b/po/glossary/ru.po
index 48e92cfa9..1cd9a278b 100644
--- a/po/glossary/ru.po
+++ b/po/glossary/ru.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
@@ -908,13 +908,6 @@ msgstr "ÑоваÑнÑй Ñек"
msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
msgstr "ÑнÑÑие"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invoice owner"
-#~ msgstr "ÑÑеÑ-ÑакÑÑÑа"
-
-#~ msgid "Term"
-#~ msgstr "ТеÑмин"
-
msgid "stock"
msgstr ""
diff --git a/po/glossary/rw.po b/po/glossary/rw.po
index f327aaed4..533941c92 100644
--- a/po/glossary/rw.po
+++ b/po/glossary/rw.po
@@ -14,8 +14,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
@@ -1051,9 +1051,6 @@ msgstr "Inkomoko"
msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
msgstr "in i Ikiganiro"
-#~ msgid "Term"
-#~ msgstr "Ijambo"
-
msgid "stock"
msgstr ""
diff --git a/po/glossary/sk.po b/po/glossary/sk.po
index fedb1ac60..f7549af64 100644
--- a/po/glossary/sk.po
+++ b/po/glossary/sk.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-07 11:54+0000\n"
"Last-Translator: Dullus <dullus at gmail.com>\n"
@@ -894,10 +894,6 @@ msgstr "náhrada hotovostných výdajov"
msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
msgstr "výber (v dialógu vysporiadania)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invoice owner"
-#~ msgstr "faktúra"
-
msgid "stock"
msgstr ""
diff --git a/po/glossary/sv.po b/po/glossary/sv.po
index 5871c667a..d6bed23b0 100644
--- a/po/glossary/sv.po
+++ b/po/glossary/sv.po
@@ -10,8 +10,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-03 03:41+0000\n"
"Last-Translator: Arve Eriksson <031299870 at telia.com>\n"
@@ -878,13 +878,6 @@ msgstr "traktamente"
msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
msgstr "uttag (i avstämningsdialogen)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invoice owner"
-#~ msgstr "faktura"
-
-#~ msgid "Term"
-#~ msgstr "Term"
-
msgid "stock"
msgstr "aktie"
diff --git a/po/glossary/tr.po b/po/glossary/tr.po
index 96c690ffe..5fd09d56f 100644
--- a/po/glossary/tr.po
+++ b/po/glossary/tr.po
@@ -11,8 +11,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
diff --git a/po/glossary/vi.po b/po/glossary/vi.po
index f5f0f1425..5685ac3ef 100644
--- a/po/glossary/vi.po
+++ b/po/glossary/vi.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
@@ -895,13 +895,6 @@ msgstr "chứng chá»"
msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
msgstr "rút (trong há»p thoại Äiá»u hoà )"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invoice owner"
-#~ msgstr "hóa ÄÆ¡n gá»i"
-
-#~ msgid "Term"
-#~ msgstr "Kỹ thuáºt"
-
msgid "stock"
msgstr ""
diff --git a/po/glossary/zh_CN.po b/po/glossary/zh_CN.po
index bba8ae728..23ccd2b58 100644
--- a/po/glossary/zh_CN.po
+++ b/po/glossary/zh_CN.po
@@ -11,8 +11,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-07 13:54+0000\n"
"Last-Translator: Eric <alchemillatruth at purelymail.com>\n"
@@ -1048,32 +1048,6 @@ msgstr "åè¯"
msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
msgstr "æ¤åï¼å¨å¯¹è´¦å¯¹è¯æ¡ï¼"
-# ä¸ä¸ªéå®çç©åææä¾çæå¡å«æ¶è´¹ä»·æ ¼çå表ã
-# è§ï¼è´¦å
-# å¨ GnuCash ä¸ï¼âåç¥¨âæ¯æä»¬ååº(ç»å®¢æ·)ç声æï¼èâè´¦åâæ¯æä»¬(ä»åå)æ¶å°ç声æã
-# Post Invoiceï¼åºè¯¥ç¿»è¯ä¸ºâå
¥è´¦âã
-#, fuzzy
-#~ msgid "invoice owner"
-#~ msgstr "å票"
-
-#~ msgid "Open SubAccount"
-#~ msgstr "æå¼åç§ç®"
-
-#~ msgid "Find Account"
-#~ msgstr "æ¥æ¾ç§ç®"
-
-#~ msgid "Invoices Due Reminder"
-#~ msgstr "åºæ¶å°ææé"
-
-#~ msgid "Employees Overview"
-#~ msgstr "åå·¥æ¦åµ"
-
-#~ msgid "Vendors Overview"
-#~ msgstr "ä¾åºåæ¦åµ"
-
-#~ msgid "Customers Overview"
-#~ msgstr "å®¢æ·æ¦åµ"
-
msgid "stock"
msgstr "è¡ç¥¨"
diff --git a/po/glossary/zh_TW.po b/po/glossary/zh_TW.po
index 5f44eea73..ec5f5a607 100644
--- a/po/glossary/zh_TW.po
+++ b/po/glossary/zh_TW.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
@@ -869,10 +869,6 @@ msgstr "æè"
msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
msgstr "æåº(å¨å°å¸³å°è©±ç)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invoice owner"
-#~ msgstr "ç¼ç¥¨"
-
msgid "stock"
msgstr "è¡ç¥¨"
commit afeb6afd6f787bb00d25bfc803e2188634f8ad53
Author: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>
Date: Fri Jan 14 11:53:14 2022 +0100
Translation update by Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com> using Weblate
po/he.po: 100.0% (5380 of 5380 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hebrew)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/he/
Co-authored-by: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 8069dac79..f81d0a004 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-07 00:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-12 07:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-14 10:53+0000\n"
"Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"he/>\n"
@@ -3476,7 +3476,7 @@ msgstr "×צ××ת ×ª× ××¢×ת ×××צע×ת ××פ×ש"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372
msgid "Ta_x Report Options"
-msgstr "×פ_שר×××ת ××× ×ס"
+msgstr "×פ_שר×××ת ××ס××"
#. Translators: currently implemented are
#. US: income tax and
@@ -3487,7 +3487,7 @@ msgstr "×פ_שר×××ת ××× ×ס"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377
msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
-msgstr "×××רת ×ש××× ×ת ר×××× ×××× ×××××ת ×ס, ××××××, ×ס ××× ×¡× ×ר×'×"
+msgstr "×××רת ×ש××× ×ת ××¢× ×× ×××× ×ס, ××××××, ×ס ××× ×¡× ×ר×'×"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164
msgid "_Scheduled Transactions"
@@ -5960,7 +5960,7 @@ msgid ""
"This report must be upgraded to return a document object with export-string "
"or export-error."
msgstr ""
-"×××× ×ש××¨× ××× ×× ×¢× ×× ×ª ×××××ר פר×× ×ס×× ×¢× export-string ×× export-error."
+"×××× ×ש××¨× ××× ×× ×¢× ×× ×ª ×××××ר פר×× ×ס×× ×¢×, export-string ××, export-error."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1765
#, c-format
@@ -10014,12 +10014,12 @@ msgid ""
"be specified to describe some saved options.\n"
" run: \tRun the named report in the given GnuCash datafile.\n"
msgstr ""
-"×פע×ת פק×××ת ×××××ת. ×פק×××ת ××××ת × ×ª×××ת.\n"
+"×פע×ת פק×××ת ××¢× ×× ××××ת. ×פק×××ת ××××ת × ×ª×××ת.\n"
"\n"
"רש×××: \tרש××ת ××××ת ×××× ××.\n"
"×צ××: \tת×××ר ×ש×× ×××× ×©× ×¢×©× ×××× ××××ר. × ××ª× ×××××ר ×§×××¥ × ×ª×× ×× ×ת××ר ×ספר "
"×פשר×××ת ×©× ×©×ר×.\n"
-"×רצ×: \t×רצת ×××× ××××ר ××§×××¥ × ×ª×× × ×× ××§×ש ×× ×ª××.\n"
+"×רצ×: \t×רצת ×××× ××××ר ××§×××¥ × ×ª×× × ×× ××§×ש ×× ×ª××.\n"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:113
msgid "Name of the report to run\n"
@@ -12015,8 +12015,8 @@ msgid ""
"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this "
"to 2.0 will display reports at twice their typical size."
msgstr ""
-"××××ת ××ס××× ××¢×× ×¨××××צ×× ××××× × ×××× ××××ת קש×× ×קר×××. ×פשר×ת ×× ××פשרת "
-"××©× ×ת ×ת ×§× × ××××× ×©× ×××××ת ×¢× ×¤× ×××§×× ×©× ××§××¢. ××××××, ש×× ×× ××××¨× ×× ×Ö¾"
+"××××ת ××ס××× ××¢×× ×פר×× ××××× × ×××× ××××ת קש×× ×קר×××. ×פשר×ת ×× ××פשרת "
+"××©× ×ת ×ת ×§× × ××××× ×©× ×××××ת ×¢× ×¤× ×××§×× ×©× ×§××¢. ××××××, ש×× ×× ××××¨× ×× ×Ö¾"
"2.0, תצ×× ××××ת ××××× ×פ×× ×××××× ×××פ××× × ×××."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:379
@@ -12034,11 +12034,11 @@ msgid ""
"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
"resulting file name."
msgstr ""
-"××××¨× ×× ×§××עת ×ת ×©× ×§×××¥ × PDF ש×××צ×. ×××× ××ר××ת ×ס×× sprintf(3) ××¢×ת "
-"ש×××©× ××©×ª× ××: '%1$s' ××× ×©× ××××, ×××× '×ש××× ×ת'. '%2$s' ××× ×ספר ××××, "
-"שע××ר ××× ×ש××× ××ת ××× ×ספר ××ש××× ×ת. '%3$s' ××× ×ת×ר×× ××××, ×××¢××¦× ××¤× "
-"×××רת ××× ×Ö¾×§××ץ־ת×ר××. ×ער×: ת×××× ×× ××תר×× ×ש××ת ×§×צ××, ×××× '/', ×××××¤× "
-"××קפ×× ×ª×ת×× ×× ' _ ' ××©× ××§×××¥ ש××צר."
+"××××¨× ×× ×§××עת ×ת ×©× ×§×××¥ ×Ö¾PDF ××צ××. ×××× ××ר××ת ×ס×× sprintf(3) ××¢×ת "
+"ש×××©× ××©×ª× ××: '%1$s' ××× ×©× ××××, ×××× '×ש××× ×ת'. '%2$s' ××× ×ספר ××××. ×××× "
+"×ש××× ××ת, ××× ×ספר ××ש××× ×ת. '%3$s' ××× ×ת×ר×× ××××, ×××¢××¦× ××¤× ×××רת ××× ×-"
+"×©× ×§×××¥-ת×ר××. ×ער×: ת×××× ×ס×ר×× ×ש××ת ×§×צ××, ×××× '/', ×××××¤× ××©× ××§×××¥ "
+"ש×××צר, ××קפ×× ×ª×ת×× ×× '_'."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:384
msgid "PDF export file name date format choice"
@@ -14669,7 +14669,7 @@ msgid ""
"code to this account."
msgstr ""
"ת××ת ×ר ××ס×× ×ª××× ×¤×¢××× ×× ×××××¨× ×§×× ××ס×× ××ש××× ×ת ××× ×תפר×× 'ער××× "
-"← ×פשר×××ת ××× ×ס'."
+"← ×פשר×××ת ××ס××'."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1513
msgid "Opening balance"
@@ -15272,8 +15272,8 @@ msgid ""
"Configuration\" from\n"
"the Reports menu or tool bar."
msgstr ""
-"תצ×ר×ת ××× ×©××ר×× × ×צרת ×¢×Ö¾××× ×¤×ª××ת ××× ×תפר×× ×××××ת ת××××,\n"
-"ש×× ×× ×פשר×××ת ×××× ××× ×××¨× × 'ש××רת תצ×רת ×××' ×תפר××\n"
+"תצ×ר×ת ××××ת ש××ר×× × ×¢×©×ת ת×××× ×¢×Ö¾××× ×¤×ª××ת ××× ×תפר×× ×××××ת,\n"
+"ש×× ×× ×פשר×××ת ×××× ××ס×××, ××××¨× ×'ש××רת תצ×רת ×××' ×תפר××\n"
"××××ת ×× ×סר×× ×××××."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
@@ -22424,7 +22424,7 @@ msgstr "×× ××ר×"
#: gnucash/report/html-utilities.scm:390
msgid "This report requires you to specify certain report options."
-msgstr "××× ×× ××××× ×ספר ×××ר×ת ××פשר×××ת ×××."
+msgstr "× ×רש×ת ×××× ××, ×××ר×ת ×ס××××ת ××פשר×××ת ×××."
#: gnucash/report/html-utilities.scm:397
msgid "No accounts selected"
@@ -23531,7 +23531,7 @@ msgstr "××× ××§×ש ~a ×ר×× ×ª××× ×ת ××¢× ××× ×ת. ×××× ××
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79
msgid "Tax Report / TXF Export"
-msgstr "××× ×ס / ×צ×× × TXF"
+msgstr "××× ×ס / ×צ×× ×Ö¾TXF"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:181
@@ -23641,7 +23641,7 @@ msgstr "תק×פת × ~a × ~a"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:845
msgid "Tax Report & XML Export"
-msgstr "××× ×ס ××צ×× × XML"
+msgstr "××× ×ס ××צ×× ×Ö¾XML"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:847
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
@@ -23654,7 +23654,7 @@ msgstr "××× ×¡×ת ×ר×ת ××ס×× / ××צ××ת ×××ר×ת ××ס"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:852
msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr "××× ×× ×צ×× ××× ×¡×ת ×××××ת ×××צ××ת ×××ר×ת ××ס."
+msgstr "××× ×× ×צ×× ××× ×¡×ת ×××××ת ×××צ××ת ×××ר×ת ×צר×× ×ס."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:856
msgid "XML"
@@ -23666,7 +23666,7 @@ msgstr "××¢××× ×צ×× ××× ×¡×ת ×××××ת ××ס ×××צ××ת ××
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:119
msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
-msgstr "××× ×ª××× ×ת ×ס/×צ×× TXF"
+msgstr "××× ××× × ×ס/×צ×× TXF"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211
msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
@@ -23747,7 +23747,7 @@ msgstr "קר×× ×××תר ×ת×ר×× ×××××"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3326
msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
-msgstr "××× ×ª××× ×ת ×ס ××צ×× TXF"
+msgstr "××× ××× × ×ס ××צ×× TXF"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328
msgid ""
@@ -25895,11 +25895,11 @@ msgid ""
"liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e."
"g. Income:Sales -$1000, A/Receivable $1100, Liability:GST on Sales -$100."
msgstr ""
-"××× ×× ×ש×ש ×××ש×× ×ס עסק×× ×ª×§××¤×ª× ×ש××/××§×× ××רש×××ת. ×תפר×× 'ער××ת "
-"×פשר×××ת ×××', ×ש ××××ר ××ש××× ×ת ××× ×¡×ת ×××צ××ת עסק××ת. ×× ×ª× ××¢× ×¢×©××× "
-"×××××, ×× ×סף ××ש××× ×ת ××××××/×××××× ×× ×ש××× ×× ×§, ×× ×¤×צ×× ××ש××× ×ת ×ס, ×××× "
-"××× ×¡×ת: ×××ר×ת âª1,000-, ×ת×××××××ת: GST ×¢× ×××ר×ת âª100-, ר××ש ש×××£: ×× ×§ "
-"âª1,100."
+"××× ×× ×ש×ש ×××ש×× ×ס ×¢×¨× ××סף תק×פת×, ×תש×××/××××ר, ××רש×××ת. ×תפר×× 'ער××ת "
+"×פשר×××ת ×××', × × ××××ר ××ש××× ×ת ××××¨× ××§× ×× ×¢×¡×§×××. ×× ×ª× ××¢× ×¢×©××× ×××××, "
+"×× ×סף ××ש××× ×ת: × ×ס××, ×ת××××××ת, ×××××/××××××, ×× ×ש××× ××××××/×× ×§, ×× "
+"פ×צ×× ××ש××× ×ת ×ס, ×××× ××× ×¡×ת: ×××ר×ת 1,000-âª, ×ת×××××××ת: GST ×¢× ×××ר×ת "
+"1,00-âª, ר××ש ש×××£: ×× ×§ âª1,100."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:56
msgid ""
@@ -25919,11 +25919,11 @@ msgid ""
"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on "
"sales."
msgstr ""
-"×ת×× '×פשר×××ת ×××', ×ש ××××ר ×ת ××ש××× ×ת ש×××××¡× ×ת ×××¡× ×ש×ר×ת×× "
-"××צר××/××¢× ×©× ×¦××¨× ×× ×©××××. ×ש××× ×ת ××× ×××××× ××××× ×¤×צ×××× ×ת××¢×× ××ספ×× "
-"××ש××××× ×× × ×רש×× ×רש×××ת ××ס ××××× ×××××××× ×תק×פת×××. ×ש××× ×ת ××× ×××××× "
-"××××ת ××××ר×× ×ס×× × ×ס ×¢××ר ××ס×× ×©×©×××× ×××צ××ת, ××ס×× ×××ת ×¢××ר ××ס×× "
-"×× ×¦×ר×× ××××ר×ת."
+"×תפר×× '×פשר×××ת ×××', × × ××××ר ×ת ××ש××× ×ת ש×צ××¨× ×ת ×××¡× ×ש×ר×ת×× ××צר××/"
+"××¢\"× ×©× ××× ×× ×©××××. ×ש××× ×ת ××× ×××××× ××××× ×¤×צ×××× ×ת××¢×× ××ספ××, "
+"ש×ש×××× ×× ××××¨×©× ××××ר, ×רש×××ת ××ס, ××××× ×××××× ×תק×פת×. ×ש××× ×ת ××× "
+"×××××× ××××ת ×ס×× '× ×ס××', ×××× ××ס×× ×©×©×××× ×¢× '××צ××ת', ××ס×× '×ת××××××ת' "
+"×××× ××ס×× ×©× ×¦××¨× ×××××ר×ת."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:66
msgid ""
@@ -28547,7 +28547,7 @@ msgstr "××× ××"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:40
msgid "Customer number format"
-msgstr "××× × ×ספר ××§××"
+msgstr "××× × ×××× ××§××"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:41
msgid "Customer number"
@@ -28557,13 +28557,13 @@ msgstr "×ספר ××§××"
msgid ""
"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
"style format string."
-msgstr "××× × ×××ר××ת שתש×ש ××צ×רת ××¡×¤×¨× ××§××. ×××× ××× × ××ר××ת ×ס×× ×× printf."
+msgstr "××ר××ת ת××× ×ת ×××××× ×××× ××§××. ×××× ××ר××ת ת×× ×ת ×ס×× ×× printf."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43
msgid ""
"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
"generate the next customer number."
-msgstr "×ספר ×××§×× ××§××× ×©× ×צר. ×ספר ×× ×××× × 1 ×××××× ×ספר ×××§×× ×××."
+msgstr "×××× ×××§×× ××§××× ×©××××. ×ספר ×× ×××× ×Ö¾,1 ×××××× ×××× ×××§×× ×××."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:44
msgid "Employee number format"
commit 109e3806559d31c47076f77a6bc2dee243269b7b
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho at hotmail.com>
Date: Fri Jan 14 11:53:14 2022 +0100
Translation update by Hugo Carvalho <hugokarvalho at hotmail.com> using Weblate
po/glossary/pt.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Portuguese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/pt/
Co-authored-by: Hugo Carvalho <hugokarvalho at hotmail.com>
diff --git a/po/glossary/pt.po b/po/glossary/pt.po
index 43f4fc5d8..2e9191c39 100644
--- a/po/glossary/pt.po
+++ b/po/glossary/pt.po
@@ -3,14 +3,15 @@
# Duarte Loreto <happyguy_pt at hotmail.com>, 2001
# Tiago Neiva <tneiva at gmail.com>, 2018.
# Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>, 2021.
+# Hugo Carvalho <hugokarvalho at hotmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-13 12:54+0000\n"
+"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho at hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"glossary/pt/>\n"
"Language: pt\n"
@@ -909,7 +910,7 @@ msgid "due"
msgstr "devido"
msgid "Online"
-msgstr ""
+msgstr "Online"
msgid "Direct Debit"
-msgstr ""
+msgstr "Débito direto"
commit d361108ec20ca6d3f611e86ff038027b19aa0af2
Author: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>
Date: Fri Jan 14 11:53:13 2022 +0100
Translation update by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
po/es.po: 100.0% (5380 of 5380 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
Translation update by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
po/glossary/es.po: 100.0% (222 of 222 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/es/
Translation update by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
po/es.po: 100.0% (5380 of 5380 strings; 0 fuzzy)
1 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
Translation update by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
po/es.po: 100.0% (5380 of 5380 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
Co-authored-by: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 107fe470c..c8869494f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-07 00:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-12 22:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-13 19:56+0000\n"
"Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"es/>\n"
@@ -736,8 +736,8 @@ msgid ""
"Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
msgstr ""
"Puede empaquetar más de un boletÃn en una única ventana, suministrando toda "
-"la información financiera que quiera a la vez. Para ello, use el boletÃn "
-"«Muestra y Adaptación»â«BoletÃn Multicolumna Personalizado»."
+"la información financiera que quiera a la vez. Para ello, use el boletÃn «"
+"Muestra y Adaptación»->«BoletÃn Multicolumna Personalizado»."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:95
msgid ""
@@ -747,7 +747,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Las Hojas de Estilos afectan a cómo se enseñan los boletines. Elija una hoja "
"de estilo para su boletÃn como una opción del boletÃn, y emplee el menú "
-"«EditarâHojas de Estilo» para personalizar las hojas de estilos."
+"«Editar->Hojas de Estilo» para personalizar las hojas de estilos."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:99
msgid ""
@@ -799,9 +799,9 @@ msgid ""
"start the search from that account's register."
msgstr ""
"Para buscar a través de todas sus transacciones, inicie una búsqueda "
-"(EditarâBuscarâ¦) desde la página de jerarquÃa de cuentas principales. Para "
-"limitar su selección de búsqueda a solo una cuenta, inicie la búsqueda desde "
-"esos registros de cuentas."
+"(Editar->Buscar...) desde la página de jerarquÃa de cuentas principales. "
+"Para limitar su selección de búsqueda a solo una cuenta, inicie la búsqueda "
+"desde esos registros de cuentas."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:119
msgid ""
@@ -810,8 +810,8 @@ msgid ""
"new window."
msgstr ""
"Para comparar visualmente en pantalla los contenidos de 2 lengüetas, en una "
-"de las tipos, selecciona VentanaâVentana nueva con Página desde el menú para "
-"duplicar esa lengüeta en una ventana nueva."
+"de las tipos, selecciona Ventana->Ventana nueva con Página desde el menú "
+"para duplicar esa lengüeta en una ventana nueva."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:123
msgid ""
@@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "Imposiciones"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128
msgid "Tax Payment"
-msgstr "Liquidación Impositiva"
+msgstr "Remuneración Impositiva"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129
msgid "Insurance"
@@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "Seguro"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129
msgid "Insurance Payment"
-msgstr "Liquidación del Seguro"
+msgstr "Remuneración del Seguro"
#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:131
@@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "IVA"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:131
msgid "PMI Payment"
-msgstr "Liquidación IVA"
+msgstr "Remuneración IVA"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:132
msgid "Other Expense"
@@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr "Otros Gastos"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:132
msgid "Miscellaneous Payment"
-msgstr "Liquidaciones Varias"
+msgstr "Remuneraciones Varias"
#. Translators: %s is "Taxes",
#. "Insurance", or similar.
@@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr "Préstamo"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1480
#, c-format
msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
-msgstr "Opción de Devolución de Préstamo: «%s»"
+msgstr "Opción de Amortización de Préstamo: «%s»"
#. Translators: The following symbols will build the *
#. * header line of exported CSV files:
@@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr "Interés"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2868
msgid "Escrow Payment"
-msgstr "Liquidación Avalista"
+msgstr "Remuneración Avalista"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:391
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
@@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr "Facturas del Cliente"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:296
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61
msgid "Process Payment"
-msgstr "Procesar liquidación"
+msgstr "Procesar Remuneración"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:920 gnucash/gnome/dialog-customer.c:933
msgid "Shipping Contact"
@@ -1866,7 +1866,7 @@ msgstr "Documentos Asociados de Negocios"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213
msgid "You must enter a Payment-Address Name."
-msgstr "Debe introducir un Nombre de Dirección de Liquidación."
+msgstr "Debe introducir un Nombre de Dirección de Remuneración."
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:308
msgid "Edit Employee"
@@ -1983,7 +1983,7 @@ msgstr "Balance Cero"
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:442
msgid "Tax related"
-msgstr "Imposición relativa"
+msgstr "Imposición Relativa"
#. Translators: %s is a full account name.
#. This is a label in Search Account from context menu.
@@ -2547,7 +2547,7 @@ msgstr "Anotación de Factura"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:217
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:304
msgid "Billing ID"
-msgstr "ID Cargo Futuro"
+msgstr "ID Cargo Pendiente"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3378 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3412
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3446
@@ -2870,7 +2870,7 @@ msgstr "Debe seleccionar una sociedad para el procesado de liquidación."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:260
msgid "There is a problem with the Payment or Refund amount."
-msgstr "Hay un problema con la cantidad de Liquidación o Rembolso."
+msgstr "Hay un problema con la cantidad de Remuneración o Reembolso."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:281
msgid "You must select a transfer account from the account tree."
@@ -2881,8 +2881,8 @@ msgid ""
"No documents were selected to assign this payment to. This may create an "
"unattached payment."
msgstr ""
-"No se ha seleccionado ningún documento para asociar a este pago. Esto podrÃa "
-"crear un pago sin adjuntar."
+"No se ha seleccionado ningún documento para asociar a esta remuneración. "
+"Esto podrÃa crear una remuneración sin adjuntar."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:548 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1373
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:180
@@ -2951,8 +2951,8 @@ msgid ""
"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
"an Invoice or Bill first?"
msgstr ""
-"No tiene cuentas 'Contabilizar Destino´ válidas. Por favor, cree una cuenta "
-"del tipo «%s» antes de continuar procesando esta liquidación. ¿Quizá quiera "
+"No tiene cuentas «Contabilizar Destino» válidas. Por favor, cree una cuenta "
+"del tipo «%s» antes de continuar procesando esta remuneración. ¿Quizá quiera "
"crear primero una Factura o Cargo?"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1622
@@ -2961,7 +2961,7 @@ msgid ""
"payment"
msgstr ""
"La transacción seleccionada no tiene desgloses que pueda ser asignados a una "
-"liquidación"
+"remuneración"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1636
msgid ""
@@ -2970,10 +2970,9 @@ msgid ""
"Please select one, the others will be ignored.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Mientras esta transacción tiene múltiples desgloses que puedan ser "
-"considerado\n"
-"como 'el desglose de liquidación', gnucash solo sabe como manipular una.\n"
-"Por favor seleccione uno, los otros serán descartados.\n"
+"Mientras esta transacción tiene múltiples desgloses que puedan\n"
+"ser considerado como 'el desglose de remuneración', GnuCash\n"
+"solo sabe como manipular una. Seleccione uno, los otros serán descartados.\n"
"\n"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1639
@@ -3027,7 +3026,7 @@ msgstr "¿Borro precios?"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
-msgstr "Apuntes"
+msgstr "Asientos"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:458
msgid "Are you sure you want to delete these prices?"
@@ -3323,8 +3322,7 @@ msgstr "Fórmula No Desarrollada en Desglose"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770
#, c-format
msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
-msgstr ""
-"Desglose con memorándum %s tiene una Fórmula de Débito no desarrollada."
+msgstr "Desglose con memorándum %s tiene una Fórmula Debiticia no desarrollada."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
msgid ""
@@ -3569,7 +3567,7 @@ msgstr "Crea un fichero nuevo"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116
msgid "_Open..."
-msgstr "_Abrirâ¦"
+msgstr "_Abrir..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117
msgid "Open an existing GnuCash file"
@@ -3588,7 +3586,7 @@ msgstr "Guarda el fichero actual"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:126
msgid "Save _As..."
-msgstr "Guardar _comoâ¦"
+msgstr "Guardar _como..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127
msgid "Save this file with a different name"
@@ -3615,7 +3613,7 @@ msgstr "Exporta el plan de cuentas a un fichero de datos GnuCash nuevo"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:255
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:364
msgid "_Find..."
-msgstr "_Buscarâ¦"
+msgstr "_Buscar..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:256
@@ -3659,7 +3657,7 @@ msgstr "El listado de Transacciones Planificadas"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171
msgid "Since _Last Run..."
-msgstr "Desde la ú_ltima ejecuciónâ¦"
+msgstr "Desde la ú_ltima ejecución..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172
msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
@@ -3667,11 +3665,12 @@ msgstr "Crea una Transacción Planificada desde la última vez ejecutada"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176
msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
-msgstr "_Devolución de hipotecas y préstamosâ¦"
+msgstr "A_mortización de hipotecas y préstamos..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177
msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
-msgstr "Configure una transacción planificada para la devolución de un préstamo"
+msgstr ""
+"Configure una transacción planificada para la amortización de un préstamo"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180
#: gnucash/report/report-core.scm:153
@@ -3827,7 +3826,7 @@ msgstr "Abre una página del âClienteâ como previsión"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:165
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:165
msgid "_New Customer..."
-msgstr "_Crear clienteâ¦"
+msgstr "_Crear cliente..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:166
msgid "Open the New Customer dialog"
@@ -3835,7 +3834,7 @@ msgstr "Abre âCrear clienteâ como diálogo"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:170
msgid "_Find Customer..."
-msgstr "Buscar _clienteâ¦"
+msgstr "Buscar _cliente..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:171
msgid "Open the Find Customer dialog"
@@ -3845,7 +3844,7 @@ msgstr "Abrir âBuscar Clienteâ como diálogo"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:319
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:201
msgid "New _Invoice..."
-msgstr "Crear _facturaâ¦"
+msgstr "Crear _factura..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:176
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:320
@@ -3854,7 +3853,7 @@ msgstr "Abre âCrear reciboâ como diálogo"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:180
msgid "Find In_voice..."
-msgstr "Buscar _reciboâ¦"
+msgstr "Buscar _recibo..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:181
msgid "Open the Find Invoice dialog"
@@ -3863,7 +3862,7 @@ msgstr "Abre âBuscar Facturaâ como diálogo"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:185
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:228
msgid "New _Job..."
-msgstr "Nuevo _ejercicioâ¦"
+msgstr "Nuevo _ejercicio..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:186
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:229
@@ -3873,7 +3872,7 @@ msgstr "Abrir âCrear ejercicioâ como diálogo"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:190
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:233
msgid "Find Jo_b..."
-msgstr "Buscar _ejercicioâ¦"
+msgstr "Buscar _ejercicio..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:191
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:234
@@ -3884,13 +3883,13 @@ msgstr "Abre âBuscar Ejercicioâ como diálogo"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:238
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:271
msgid "_Process Payment..."
-msgstr "_Procesar liquidaciónâ¦"
+msgstr "_Procesar remuneración..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:196
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:239
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:272
msgid "Open the Process Payment dialog"
-msgstr "Abrir âProcesar liquidaciónâ como diálogo"
+msgstr "Abrir âProcesar Remuneraciónâ como diálogo"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:202
msgid "Vendors Overview"
@@ -3907,7 +3906,7 @@ msgstr "_Proveedor"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:208
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:160
msgid "_New Vendor..."
-msgstr "_Crear proveedorâ¦"
+msgstr "_Crear proveedor..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:209
msgid "Open the New Vendor dialog"
@@ -3915,7 +3914,7 @@ msgstr "Abrir âCrear proveedorâ como diálogo"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:213
msgid "_Find Vendor..."
-msgstr "Buscar _proveedorâ¦"
+msgstr "Buscar _proveedor..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:214
msgid "Open the Find Vendor dialog"
@@ -3924,7 +3923,7 @@ msgstr "Abrir âBuscar Proveedorâ como diálogo"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:218
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:196
msgid "New _Bill..."
-msgstr "Crear _cargoâ¦"
+msgstr "Crear _cargo..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:219
msgid "Open the New Bill dialog"
@@ -3932,7 +3931,7 @@ msgstr "Abre âCrear cargoâ como diálogo"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:223
msgid "Find Bi_ll..."
-msgstr "Buscar _minutaâ¦"
+msgstr "Buscar ca_rgo..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:224
msgid "Open the Find Bill dialog"
@@ -3953,7 +3952,7 @@ msgstr "_Operador"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:251
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:170
msgid "_New Employee..."
-msgstr "_Crear operadorâ¦"
+msgstr "_Crear operador..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:252
msgid "Open the New Employee dialog"
@@ -3961,7 +3960,7 @@ msgstr "Abre âCrear operadorâ como diálogo"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:256
msgid "_Find Employee..."
-msgstr "Buscar _operadorâ¦"
+msgstr "Buscar _operador..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:257
msgid "Open the Find Employee dialog"
@@ -3969,7 +3968,7 @@ msgstr "Abre âBuscar Operadorâ como diálogo"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:261
msgid "New _Expense Voucher..."
-msgstr "Crear _comprobante de gastoâ¦"
+msgstr "Crear _comprobante de gasto..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:262
msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
@@ -3977,7 +3976,7 @@ msgstr "Abre âCrear comprobante de gastoâ como diálogo"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:266
msgid "Find Expense _Voucher..."
-msgstr "Buscar anotación de _comprobanteâ¦"
+msgstr "Buscar anotación de _comprobante..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:267
msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
@@ -4040,25 +4039,25 @@ msgstr "Inicializar datos de prueba"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:326
msgid "Assign as payment..."
-msgstr "Asignar como liquidaciónâ¦"
+msgstr "Asignar como Remuneración..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:327
msgid "Assign the selected transaction as payment"
-msgstr "Asigna la transacción seleccionada como liquidación"
+msgstr "Asigna la transacción seleccionada como remuneración"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:331
msgid "Edit payment..."
-msgstr "Editar liquidaciónâ¦"
+msgstr "Editar liquidación..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:332
msgid "Edit the payment this transaction is a part of"
-msgstr "Edita la liquidación de esta transacción es una parte de"
+msgstr "Edita la remuneración de esta transacción es una parte de"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:199
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:29
msgid "New _Account..."
-msgstr "Crear _cuentaâ¦"
+msgstr "Crear _cuenta..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200
msgid "Create a new Account"
@@ -4066,7 +4065,7 @@ msgstr "Crea una cuenta nueva"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204
msgid "New Account _Hierarchy..."
-msgstr "Crear _plan de cuentasâ¦"
+msgstr "Crear _plan de cuentas..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:205
msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
@@ -4130,7 +4129,7 @@ msgstr "Edita la cuenta seleccionada"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253
msgid "_Delete Account..."
-msgstr "_Borrar cuentaâ¦"
+msgstr "_Borrar cuenta..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:254
msgid "Delete selected account"
@@ -4138,7 +4137,7 @@ msgstr "Borra una cuenta seleccionada"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258
msgid "_Cascade Account Properties..."
-msgstr "Propiedades de _cascada de cuentaâ¦"
+msgstr "Propiedades de _cascada de cuenta..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259
msgid "Cascade selected properties for account"
@@ -4160,7 +4159,7 @@ msgstr "Encuentra una cuenta"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273
msgid "_Renumber Subaccounts..."
-msgstr "_Renumerar subcuentasâ¦"
+msgstr "_Renumerar subcuentas..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274
msgid "Renumber the children of the selected account"
@@ -4173,7 +4172,7 @@ msgstr "Renumera los descendientes de la cuenta seleccionada"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:458
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:347
msgid "_Filter By..."
-msgstr "_Filtrar porâ¦"
+msgstr "_Filtrar por..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:295
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:198
@@ -4202,7 +4201,7 @@ msgstr "Recarga esta ventana"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:475
msgid "_Reconcile..."
-msgstr "_Conciliarâ¦"
+msgstr "_Conciliar..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:303
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358
@@ -4214,7 +4213,7 @@ msgstr "Conciliar la cuenta seleccionada"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480
msgid "_Auto-clear..."
-msgstr "_Auto-puntearâ¦"
+msgstr "_Auto-puntear..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:308
msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
@@ -4227,7 +4226,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:470
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2168 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2415
msgid "_Transfer..."
-msgstr "_Transferirâ¦"
+msgstr "_Transferir..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:313
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353
@@ -4240,7 +4239,7 @@ msgstr "Transfiere fondos desde una cuenta a otra"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485
msgid "Stoc_k Split..."
-msgstr "División de _acciónâ¦"
+msgstr "División de _acción..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:318
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368
@@ -4252,7 +4251,7 @@ msgstr "Registrar una división o una unión de acción"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490
msgid "View _Lots..."
-msgstr "Ver _lotesâ¦"
+msgstr "Ver _lotes..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:323
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373
@@ -4489,7 +4488,7 @@ msgstr "Seleccione éste u otro presupuesto y bórrelo."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:164
msgid "Budget _Options..."
-msgstr "_Opciones Presupuestariasâ¦"
+msgstr "_Opciones Presupuestarias..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165
msgid "Edit this budget's options."
@@ -4915,7 +4914,7 @@ msgstr "Ir al apunte en blanco al suelo de la cuenta"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:380
msgid "Enter a payment for the owner of this invoice"
-msgstr "Introduce una liquidación para el titular de esta factura"
+msgstr "Introduce una remuneración para el titular de esta factura"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:381
msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice"
@@ -4975,7 +4974,7 @@ msgstr "Ir al asiento en blanco al suelo del cargo"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:401
msgid "Enter a payment for the owner of this bill"
-msgstr "Introduce una liquidación para el titular de este cargo"
+msgstr "Introduce una remuneración para el titular de este cargo"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:402
msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill"
@@ -5026,7 +5025,7 @@ msgstr "Ir al apunte en blanco al suelo del comprobante"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:422
msgid "Enter a payment for the owner of this voucher"
-msgstr "Introduzca una liquidación para el titular de este comprobante"
+msgstr "Introduzca una remuneración para el titular de este comprobante"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:423
msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher"
@@ -5082,7 +5081,7 @@ msgstr "Ir al apunte en blanco al suelo de la anotación crediticia"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:443
msgid "Enter a payment for the owner of this credit note"
-msgstr "Introduce una liquidación para el titular de esta anotación crediticia"
+msgstr "Introduce una remuneración para el titular de esta anotación crediticia"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:444
msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
@@ -5162,7 +5161,7 @@ msgstr "Crea un operador nuevo"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:177
msgid "_Delete Owner..."
-msgstr "_Borrar titularâ¦"
+msgstr "_Borrar titular..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:178
msgid "Delete selected owner"
@@ -5178,7 +5177,7 @@ msgstr "Crea una factura nueva"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:206
msgid "New _Voucher..."
-msgstr "Crear _comprobanteâ¦"
+msgstr "Crear _comprobante..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207
msgid "Create a new voucher"
@@ -5374,7 +5373,7 @@ msgstr "Borra el desglose efectivo"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:223
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:332
msgid "_Print Checks..."
-msgstr "_Declarar comprobanteâ¦"
+msgstr "_Declarar comprobante..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:230
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:339
@@ -5530,7 +5529,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:518
msgid "Sche_dule..."
-msgstr "_Programarâ¦"
+msgstr "_Planificar..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:519
@@ -5844,7 +5843,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1175
#, c-format
msgid "Filter %s by..."
-msgstr "Filtrar %s porâ¦"
+msgstr "Filtrar %s por..."
#. Translators: This is a menu item that will open the bill, invoice, or voucher
#. that is posted to the current transaction if there is one.
@@ -5872,7 +5871,7 @@ msgstr "_Quitar otros desgloses"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:454
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:343
msgid "_Sort By..."
-msgstr "_Ordenar porâ¦"
+msgstr "_Ordenar por..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:500
msgid "_Go to Date"
@@ -5985,7 +5984,7 @@ msgstr "Crear Información Transacción"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4185
#, c-format
msgid "Sort %s by..."
-msgstr "Ordenar %s porâ¦"
+msgstr "Ordenar %s por..."
#. Translators: %s refer to the following in
#. order: invoice type, invoice ID, owner name,
@@ -6041,7 +6040,7 @@ msgstr "Guardar Configuración"
#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
msgid "Save Config As..."
-msgstr "Guardar configuración comoâ¦"
+msgstr "Guardar config como..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144
msgid "Make Pdf"
@@ -6062,13 +6061,13 @@ msgid ""
"Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
"Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s."
msgstr ""
-"Agrega la configuración del boletÃn actual al menú «Boletines â "
+"Agrega la configuración del boletÃn actual al menú «Boletines -> "
"Configuraciones del BoletÃn Guardado». La configuración del boletÃn será "
"guardado en el fichero %s."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1205
msgid "_Print Report..."
-msgstr "_Escribir boletÃnâ¦"
+msgstr "_Escribir boletÃn..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1206
msgid "Print the current report"
@@ -6076,7 +6075,7 @@ msgstr "Escribe el boletÃn efectivo"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1210
msgid "Export as P_DF..."
-msgstr "Exportar como P_DFâ¦"
+msgstr "Exportar como P_DF..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1211
msgid "Export the current report as a PDF document"
@@ -6088,7 +6087,7 @@ msgstr "_Guardar configuración boletinada"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1240
msgid "Save Report Configuration As..."
-msgstr "Guardar Configuración de BoletÃn comoâ¦"
+msgstr "Guardar Configuración de BoletÃn como..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1244
msgid "Export _Report"
@@ -6412,9 +6411,9 @@ msgid ""
"instead of a set of accounts."
msgstr ""
"Una de las subcuentas seleccionadas no puede ser editada. Si quiere editar "
-"los asientos en este registro, abra las opciones de la subcuenta y desmarque "
-"la casilla. También puede abrir una cuenta individual en vez de un conjunto "
-"de cuentas."
+"transacciones en este registro, abra las opciones de la subcuenta y "
+"desmarque la casilla. También puede abrir una cuenta individual en vez de un "
+"conjunto de cuentas."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:679
msgid "Standard Order"
@@ -6869,7 +6868,7 @@ msgstr "Transacciones Punteadas"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:428 gnucash/gnome/window-reconcile.c:489
msgid "Interest Payment"
-msgstr "Liquidación del Interés"
+msgstr "Remuneración de Interés"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:431 gnucash/gnome/window-reconcile.c:492
msgid "Interest Charge"
@@ -6879,13 +6878,13 @@ msgstr "Cargo de Interés"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:660
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:682
msgid "Payment Information"
-msgstr "Información Liquidante"
+msgstr "Información Remunerante"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:449 gnucash/gnome/window-reconcile.c:510
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:578
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:777
msgid "Payment From"
-msgstr "Liquidación Origen"
+msgstr "Remuneración Origen"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:455 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:465
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:516 gnucash/gnome/window-reconcile.c:526
@@ -6895,11 +6894,11 @@ msgstr "Conciliar Cuenta"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:470 gnucash/gnome/window-reconcile.c:531
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:829
msgid "Payment To"
-msgstr "Liquidación Destino"
+msgstr "Remuneración Destino"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:483
msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
-msgstr "Sin Interés de Liquidación Automáticas para esta Cuenta"
+msgstr "Sin Interés de Remuneración Automáticas para esta Cuenta"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:484
msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
@@ -6908,11 +6907,11 @@ msgstr "Sin Interés de Cambios Automáticas para esta Cuenta"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:736 gnucash/gnome/window-reconcile.c:793
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:227
msgid "Enter _Interest Payment..."
-msgstr "Introducir _intereses liquidadosâ¦"
+msgstr "Introducir _intereses remunerados..."
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:738 gnucash/gnome/window-reconcile.c:795
msgid "Enter _Interest Charge..."
-msgstr "Introducir _intereses cargadosâ¦"
+msgstr "Introducir _intereses cargados..."
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1225 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1378
msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
@@ -6990,7 +6989,7 @@ msgstr "Ay_uda"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2134 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2381
msgid "_Reconcile Information..."
-msgstr "_Información de conciliaciónâ¦"
+msgstr "_Información de conciliación..."
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2135 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2382
msgid ""
@@ -7515,11 +7514,11 @@ msgstr "El fichero no se ha podido reabrir."
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1094
msgid "Reading file..."
-msgstr "Leyendo ficheroâ¦"
+msgstr "Leyendo fichero..."
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1117
msgid "Parsing file..."
-msgstr "Fichero de análisisâ¦"
+msgstr "Fichero de análisis..."
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1124
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:417
@@ -7530,7 +7529,7 @@ msgstr "Hubo un error al interpretar el fichero."
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1149
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1410 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1649
msgid "Writing file..."
-msgstr "Escribiendo ficheroâ¦"
+msgstr "Escribiendo fichero..."
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1307
msgid "This encoding has been added to the list already."
@@ -7829,7 +7828,7 @@ msgstr "Función/Número"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303
msgid "Open..."
-msgstr "Abrirâ¦"
+msgstr "Abrir..."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:304
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:88
@@ -7841,7 +7840,7 @@ msgstr "_Abrir"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:310
msgid "Save As..."
-msgstr "Guardar comoâ¦"
+msgstr "Guardar como..."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:311
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:320
@@ -7882,7 +7881,7 @@ msgid ""
"default gain/loss account."
msgstr ""
"Porque ninguna cuenta ha sido configurada aún, necesitará volver a este "
-"diálogo (por ArchivoâPropiedades), tras configurar la cuenta, si quiere "
+"diálogo (por Archivo->Propiedades), tras configurar la cuenta, si quiere "
"establecer una cuenta predeterminada de ganancias/pérdidas."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:701
@@ -7904,7 +7903,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"No hay ninguna cuentas de ingreso o gasto de la moneda\n"
"del libro actualmente especificada; tendrá que volver a este\n"
-"diálogo (vÃa ArchivoâPropiedades), tras configurar la cuenta,\n"
+"diálogo (vÃa Archivo->Propiedades), tras configurar la cuenta,\n"
"para seleccionar una cuenta de ganancia/pérdidas predeterminada."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:869
@@ -8221,7 +8220,7 @@ msgstr "No recordarme otra vez esta _sesión."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:457
msgid "New..."
-msgstr "Crearâ¦"
+msgstr "Crear..."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:411
#: gnucash/register/register-core/formulacell.c:121
@@ -8284,17 +8283,17 @@ msgstr[0] ""
"cada vez.\n"
"\n"
"Puede modificar el intervalo de tiempo o desactivar esta caracterÃstica en "
-"EditarâPreferenciasâGeneralâIntervalo de tiempo de Autoguardar.\n"
+"Editar->Preferencias->GeneralâIntervalo de tiempo de Auto-guardado.\n"
"\n"
"¿Quiere que su fichero deba guardarse automáticamente?"
msgstr[1] ""
"Su fichero de datos necesita ser guardado en su disco duro para guardar sus "
"cambios. GnuCash tiene una caracterÃstica para guardar el fichero "
-"automáticamente cada %d minutos, tan solo si ha pulsado el botón \"Guardar\" "
+"automáticamente cada %d minutos, tan solo si ha pulsado el botón «Guardar» "
"cada vez.\n"
"\n"
"Puede modificar el intervalo de tiempo o desactivar esta caracterÃstica en "
-"Editar â Preferencias â General â Intervalo de tiempo de Autoguardar.\n"
+"Editar -> Preferencias -> General -> Intervalo de tiempo de Autoguardar.\n"
"\n"
"¿Quiere que su fichero deba guardarse automáticamente?"
@@ -8646,7 +8645,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Esta base de datos es de una versión más moderna de GnuCash. Esta versión "
"puede leerlo, pero no puede guardarlo con seguridad. Será marcada como solo "
-"lectura hasta que haga âArchivoâGuardar comoâ, pero los datos pueden "
+"lectura hasta que haga âArchivo->Guardar comoâ, pero los datos pueden "
"perderse al escribir en la versión antigua."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:505
@@ -8768,15 +8767,15 @@ msgstr "_Salir"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:951 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:971
msgid "Loading user data..."
-msgstr "Cargando datos del usuarioâ¦"
+msgstr "Cargando datos del usuario..."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:987
msgid "Re-saving user data..."
-msgstr "Re-guardar datos del usuarioâ¦"
+msgstr "Re-guardar datos del usuario..."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1350
msgid "Exporting file..."
-msgstr "Exportando ficheroâ¦"
+msgstr "Exportando fichero..."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1363
#, c-format
@@ -8813,7 +8812,7 @@ msgstr "<desconocido>"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:224
msgid "View..."
-msgstr "Vistaâ¦"
+msgstr "Vista..."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:70
msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation."
@@ -8880,7 +8879,7 @@ msgstr "Ven_tanas"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:290
msgid "_Print..."
-msgstr "Im_primirâ¦"
+msgstr "Im_primir..."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:291
msgid "Print the currently active page"
@@ -8888,7 +8887,7 @@ msgstr "Imprime la página activa efectiva"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:297
msgid "Pa_ge Setup..."
-msgstr "Parámetros de _páginaâ¦"
+msgstr "Parámetros de pá_gina..."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:298
msgid "Specify the page size and orientation for printing"
@@ -8928,7 +8927,7 @@ msgstr "Seleccione los tipos de cuentas que se deberÃan ser enseñados."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:360
msgid "Reset _Warnings..."
-msgstr "Restablecer _advertenciasâ¦"
+msgstr "Restablecer _advertencias..."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:361
msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
@@ -9161,7 +9160,7 @@ msgstr "Fichero %s abierto. %s"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2887
msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'"
msgid "a"
-msgstr "a"
+msgstr "c"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2977
msgid "Unable to save to database."
@@ -9182,7 +9181,7 @@ msgstr "Opciones del Libro"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708
#, c-format
msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors."
-msgstr "© 1997-%s Las contribuciones de GnuCash."
+msgstr "© 1997-%s Los colaboradores de GnuCash."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720
#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98
@@ -9205,13 +9204,14 @@ msgstr "Contabilidad financiara personal y pequeños negocios."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4738
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Francisco Javier Serrador 2018 - 2022\n"
+"Francisco Javier Serrador, 2018 - 2022\n"
+"\n"
"Adolfo Jayme Barrientos, 2021\n"
"Carlos Manrique Enguita, 2021\n"
-"Eneko Lacunza 2003 - 2008\n"
-"Guille, 2021\n"
-"Jaime MarquÃnez Ferrándiz\n"
+"Eneko Lacunza, 2003 - 2008\n"
+"Jaime MarquÃnez Ferrándiz, 2000\n"
"Juan Manuel GarcÃa Molina, 2000\n"
+"Guille, 2002\n"
"Raúl Miró, 2001"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4741
@@ -9294,7 +9294,7 @@ msgstr "Final del anterior perÃodo contable"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:113
msgid "Loading..."
-msgstr "Cargandoâ¦"
+msgstr "Cargando..."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:515
msgid "never"
@@ -9364,7 +9364,7 @@ msgstr "Ajustar el total del desglose de _otra cuenta"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:162
msgid "_Rebalance"
-msgstr "_Cuadrar"
+msgstr "Cuadra_r"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413
@@ -9587,7 +9587,7 @@ msgstr "Incremento"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:149 libgnucash/engine/Account.cpp:157
#: libgnucash/engine/Account.cpp:158 libgnucash/engine/Account.cpp:168
msgid "Decrease"
-msgstr "Decrementar"
+msgstr "Decremento"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2555
@@ -9813,7 +9813,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2093
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2096
msgid "_Shares"
-msgstr "_Acciones"
+msgstr "Accione_s"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137
@@ -9855,7 +9855,7 @@ msgstr "Nombre de Cuenta"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2919
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:574
msgid "Commodity"
-msgstr "Acción"
+msgstr "MercancÃa"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:823
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
@@ -9878,7 +9878,7 @@ msgstr "Actual"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:848
msgid "Present (Report)"
-msgstr "Presente (boletÃn)"
+msgstr "Actual (boletÃn)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:862
msgid "Balance (Report)"
@@ -10531,7 +10531,7 @@ msgstr "Para buscar la última versión estable, refiérase a {1}"
#. Translators: Guile is the programming language of the reports
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:103
msgid "Loading system wide Guile extensionsâ¦"
-msgstr "Cargando extensiones Guile ampliasâ¦"
+msgstr "Cargando extensiones del sistema Guile ampliasâ¦"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:115
msgid "Loading user specific Guile extensionsâ¦"
@@ -10608,11 +10608,11 @@ msgstr "[fichero-dato]"
#: gnucash/gnucash.cpp:173
msgid "Checking Finance::Quote..."
-msgstr "Comprobando Finanzas::Cotizacionesâ¦"
+msgstr "Comprobando Finanzas::Cotizaciones..."
#: gnucash/gnucash.cpp:182
msgid "Loading data..."
-msgstr "Cargando datosâ¦"
+msgstr "Cargando datos..."
#: gnucash/gnucash.cpp:278
msgid "Application Options"
@@ -10829,7 +10829,7 @@ msgid ""
"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
msgstr ""
"En tiempo contabilizante, automáticamente se intenta liquidar los documentos "
-"de clientes con adelantos y documentos contables. Las liquidaciones "
+"de clientes con adelantos y documentos contables. Las remuneraciones "
"anticipadas y los documentos obviamente tienen que ser contra el mismo "
"cliente. Los documentos de Contabilización son documentos con signo opuesto. "
"Por ejemplo para una factura, las anotaciones del crédito del cliente y las "
@@ -10926,7 +10926,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"En tiempo contabilizante, automáticamente se intenta liquidar documentos del "
"proveedor con adelantos liquidados y documentos de Contabilidad. Los "
-"adelantos liquidados y documentos obviamente tienen que estar frente al "
+"adelantos renumerados y documentos obviamente tienen que estar frente al "
"mismo proveedor. Los documentos de Contabilidad son documentos con signo "
"opuesto. Por ejemplo para un cargo, anotaciones crediticias del proveedor y "
"los cargos negativos son consideradas como documentos contabilizantes."
@@ -11027,8 +11027,8 @@ msgstr "Unidades en las cuales las coordenadas personalizadas están expresadas"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:31
msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)."
msgstr ""
-"Unidades en las cuales las coordenadas personalizadas están expresadas "
-"(pulgadas, mm, â¦)."
+"Unidades en las cuales las coordenadas personalizadas están expresadas ("
+"pulgadas, mm, ...)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35
msgid "Position of payee name"
@@ -11447,12 +11447,12 @@ msgid ""
"currency), so the transaction will be recognised as a match."
msgstr ""
"Este campo especifica la comisión adicional que tiene en cuenta donde "
-"importar cotejar asientos. En algunos lugares como hipermercados se instalan "
-"cajeros comerciales (que no son de ninguna entidad financiera). Estos "
-"cajeros ATM agregan su comisión directamente a la cantidad en vez de "
-"mostrarlo como un cargo separado o en sus comisiones bancarias mensuales. "
-"Por ejemplo, usted retira 100⬠y se le cargan 101,50⬠más por las comisiones "
-"interbancarias. Si manualmente introduce 100â¬, las cantidades no "
+"importar cotejar transacciones. En algunos lugares como hipermercados se "
+"instalan cajeros comerciales (que no son de ninguna entidad financiera). "
+"Estos cajeros ATM agregan su comisión directamente a la cantidad en vez de "
+"mostrarlo como una transacción separada o en sus comisiones bancarias "
+"mensuales. Por ejemplo, usted retira 100⬠y se le cargan 101,50⬠más por las "
+"comisiones interbancarias. Si manualmente introduce 100â¬, las cantidades no "
"coincidirán. DeberÃa fijar esto a lo que pueda ser el máximo de esa comisión "
"en su área (en unidades de su moneda local), tal que la transacción será "
"reconocida como un cotejo."
@@ -11547,12 +11547,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Antes de conciliar una cuenta que carga o abona intereses, solicitar al "
"usuario que introduzca una transacción para la comisión de interés o "
-"liquidación. Actualmente solo se habilita para cuentas de Banca, Crédito, "
+"renumeración. Actualmente solo se habilita para cuentas de Banca, Crédito, "
"Fondo, Activo, Facturaciones Pendientes, Liquidables y Pasivo."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15
msgid "Prompt for credit card payment"
-msgstr "Pide liquidación por tarjetas crediticias"
+msgstr "Pide remuneración por tarjetas crediticias"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16
msgid ""
@@ -11560,7 +11560,7 @@ msgid ""
"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
msgstr ""
"Si se activa, tras conciliar una liquidación de tarjeta de crédito, solicite "
-"al usuario una introducción de una liquidación por tarjeta de crédito. En "
+"al usuario una introducción de una remuneración por tarjeta de crédito. En "
"otro caso no solicite esto al usuario."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20
@@ -12421,11 +12421,11 @@ msgid ""
"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank "
"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
msgstr ""
-"Muestra asientos futuras tras la transacción en blanco dentro de un "
+"Muestra transacciones futuras tras la transacción en blanco dentro de un "
"registro. Si activa entonces las transacciones con una fecha en el futuro "
-"será representada al suelo del registro tras el asiento en blanco. En otro "
-"caso la transacción en blanco estará al suelo del registro tras todas las "
-"transacciones."
+"será representada al suelo del registro tras la transacción en blanco. En "
+"otro caso la transacción en blanco estará al suelo del registro tras todas "
+"las transacciones."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:291
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2842
@@ -13577,23 +13577,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Existen varias opciones para especificar el delimitador asà como una opción "
"de anchura fija. Con la opción de anchura fijada, pulse dos veces sobre la "
-"distribución de filas representada para fijar una anchura de columna, "
+"distribución representada de filas para fijar una anchura de columna, "
"después pulse el botón secundario para modificar si se requiere.\n"
"\n"
-"Ejemplos son \"FTSE\", \"RR.L\", \"21/11/2016\", 5'345,\"GBP\" y MONEDA;"
-"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
+"Ejemplos son \"FTSE\", \"RR.L\", \"21/11/2016\", 5'345,\"GBP\" y "
+"MONEDA;USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
"\n"
"Hay una opción para especificar la fila de inicio, fila final y una opción "
-"para omitir filas alternativas empezando desde la fila de inicio la cual "
+"para descartar filas alternativas empezando desde la fila de inicio la cual "
"pueda ser empleada si tiene algo de texto de cabecera. Además hay una opción "
"para sobrescribir precios existentes para ese dÃa si se requiere.\n"
"\n"
-"Por último, para importaciones repetidas la página de vista previa tiene "
-"botones para Cargar y Guardar las opciones. Para guardar las opciones, "
-"marque las opciones según sus preferencias (opcionalmente iniciando desde "
-"una preselección existente), después (opcionalmente cambia el nombre de las "
-"opciones nombradas y pulse el botón de Guardar Opciones. Note que no puede "
-"guardara las preselecciones del constructor.\n"
+"Por último, para importaciones repetidas, la página de vista previa tiene "
+"botones para Cargar y Guardar los parámetros. Para guardar los ajustes de "
+"los parámetros, marque los parámetros según sus preferencias (opcionalmente "
+"iniciando desde una preselección existente), después (opcionalmente) cambie "
+"el nombre de las opciones nombradas y pulse el botón de «Guardar Opciones». "
+"Note que no puede guardar las preselecciones del constructor.\n"
"\n"
"Esta operación no es reversible, por lo que tenga cuidado al hacer un "
"respaldo del trabajo.\n"
@@ -13612,7 +13612,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Seleccione localización y nombre del fichero para la Importación, después "
-"pulse «Aceptar»â¦\n"
+"pulse «Aceptar»...\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:112
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:102
@@ -13730,17 +13730,17 @@ msgstr "Codificación"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:628
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:635
msgid "Leading Lines to Skip"
-msgstr "LÃneas Destacadas a Omitir"
+msgstr "LÃneas Destacadas a Descartar"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:640
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:647
msgid "Trailing Lines to Skip"
-msgstr "LÃneas de Separadoras a Omitir"
+msgstr "LÃneas de Separadoras a Descartar"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:719
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:785
msgid "Skip alternate lines"
-msgstr "Omitir lÃneas alternas"
+msgstr "Descartar lÃneas alternas"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:731
msgid ""
@@ -13755,12 +13755,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Iniciando desde la primera lÃnea que actualmente está importada cada segunda "
"lÃnea será omitida. Este parámetro también tomará las lÃneas almacenadas "
-"para omitir en cuenta.\n"
+"para descartar en cuenta.\n"
"Por ejemplo\n"
"* si «LÃneas cabecera a Descartar» está fijada a 3, la primera lÃnea a "
-"importar será la lÃnea 4. Las lÃneas 5, 7, 9,⦠serán descartadas.\n"
+"importar será la lÃnea 4. Las lÃneas 5, 7, 9,... serán descartadas.\n"
"* si «LÃneas cabecera a Descartar» está fijada a 4, la primera lÃnea a "
-"importar será la lÃnea 5. Las lÃneas 6, 8, 10,⦠serán descartadas."
+"importar será la lÃnea 5. Las lÃneas 6, 8, 10,... serán descartadas."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:793
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:805
@@ -13784,7 +13784,7 @@ msgstr "Seleccione el tipo de cada columna para importar."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:987
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:922
msgid "Skip Errors"
-msgstr "Omitir Errores"
+msgstr "Descartar Errores"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1010
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:945
@@ -13853,8 +13853,8 @@ msgstr ""
"o al final de los datos, asà como filas impares. Varios formatos de datos y "
"números son compatibles. La codificación del fichero puede ser definida .\n"
"\n"
-"El importador puede manipular ficheros donde se desglosan asientos sobre "
-"varias lÃneas, con cada lÃnea representando un desglose.\n"
+"El importador puede manipular ficheros donde se desglosan transacciones "
+"sobre varias lÃneas, con cada lÃnea representando un desglose.\n"
"\n"
"Por último, para importaciones repetidas la página de previsión tiene "
"botones para Cargar y Guardar los parámetros. Puede guardar sus parámetros "
@@ -13886,16 +13886,16 @@ msgid ""
"will consider this line part of the same transaction."
msgstr ""
"Normalmente el importador asumirá cada lÃnea dentro del fichero de entrada "
-"corresponderá a una transacción. Cada lÃnea puede tener información para un "
-"asiento y una o dos desgloses.\n"
+"corresponderá a una transacción. Cada lÃnea puede tener información para una "
+"transacción y una o dos desgloses.\n"
"\n"
"Cuando está activado el Multi-desglose el importador asumirá múltiples "
"lÃneas consecutivas juntas mantiene la información para una transacción. "
"Cada lÃnea proporciona información para exactamente un desglose. La primera "
"lÃnea deberÃa proporcionar también la información para la transacción.\n"
"Para saber cuáles lÃneas pertenecen a la misma transacción, el importador "
-"comparará el asiento provisto dentro de cada lÃnea. Si esa información está "
-"vacÃa o la misma como la primera lÃnea de transacción el importador "
+"comparará la transacción provista dentro de cada lÃnea. Si esa información "
+"está vacÃa o la misma como la primera lÃnea de transacción el importador "
"considerará esta parte de lÃnea de la misma transacción."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:767
@@ -13910,13 +13910,13 @@ msgid ""
"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
msgstr ""
"Iniciando desde la primera lÃnea que actualmente está importada cada segunda "
-"lÃnea será omitida. Este parámetro tomará las lÃneas almacenadas para omitir "
-"en cuenta también.\n"
+"lÃnea será descartada. Este parámetro tomará las lÃneas almacenadas para "
+"descartar en cuenta también.\n"
"Por ejemplo\n"
-"* si «LÃneas seguidas para Omitir» está fijada a 3, la primera lÃnea a "
-"importar será lÃnea 4. LÃneas 5, 7, 9,⦠serán omitidas.\n"
-"* si «LÃneas seguidas para Omitir» está fijada a 4, la primera lÃnea a "
-"importar será lÃnea 5. LÃneas 6, 8, 10,⦠serán omitidas."
+"* si «LÃneas seguidas para Descartar» está fijada a 3, la primera lÃnea a "
+"importar será lÃnea 4. LÃneas 5, 7, 9,... serán descartadas.\n"
+"* si «LÃneas seguidas para Descartar» está fijada a 4, la primera lÃnea a "
+"importar será lÃnea 5. LÃneas 6, 8, 10,... serán descartadas."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:833
msgid "<b>Account</b>"
@@ -13940,7 +13940,7 @@ msgstr "Error de texto."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:765
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:895
msgid "Change GnuCash _Account..."
-msgstr "Modificar _cuenta GnuCashâ¦"
+msgstr "Modificar _cuenta GnuCash..."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1061
msgid "Match Import and GnuCash accounts"
@@ -14121,9 +14121,9 @@ msgstr ""
"conteniendo la cuenta, entonces pulse sobre el nombre de la cuenta y "
"cámbiela.\n"
"\n"
-"Algunas cuentas están marcadas como «Marcador de posición». Los marcadores "
-"de posición se emplean para crear una jerarquÃa de cuentas y normalmente no "
-"tienen asientos o saldos de apertura. Si le gustarÃa una cuenta que sea una "
+"Algunas cuentas están marcadas como «Contenedor». Los contenedores se "
+"emplean para crear una jerarquÃa de cuentas y normalmente no tienen "
+"transacciones o saldos de apertura. Si le gustarÃa una cuenta que sea una "
"cuenta de marcador de posición, marque la casilla de caracterÃstica para esa "
"cuenta.\n"
"\n"
@@ -14132,7 +14132,7 @@ msgstr ""
"e introduzca el balance inicial.\n"
"\n"
"<b>Nota:</b> todas las cuentas excepto Patrimonio y las cuentas del marcador "
-"de posición quizá tengan un balance de apertura.\n"
+"de posición quizá tengan un saldo de apertura.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:575
msgid "Setup selected accounts"
@@ -14225,7 +14225,7 @@ msgid ""
"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
"created Scheduled Transactions directly."
msgstr ""
-"Esto es un método de creación paso a paso para una opción de devolución de "
+"Esto es un método de creación paso a paso para una opción de amortización de "
"préstamo con GnuCash. Este asistente puede introducir los parámetros de sus "
"préstamos y amortización. Utilizando esa información, se crearán las "
"Transacciones Planificadas apropiadas.\n"
@@ -14235,7 +14235,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:120
msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
-msgstr "Configurar Devolución de Hipoteca / Préstamo"
+msgstr "Configurar Amortización de Hipoteca / Préstamo"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:136
msgid ""
@@ -14318,11 +14318,11 @@ msgid ""
"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
msgstr ""
"\n"
-"¿Utiliza una cuenta de depósito, si es asà debe especificarse una cuentaâ¦"
+"¿Utiliza una cuenta de depósito, si es asà debe especificarse una cuenta..."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:479
msgid "... utilize an escrow account for payments?"
-msgstr "⦠emplea una cuenta de aval para liquidaciones?"
+msgstr "... emplea una cuenta de aval para remuneraciones?"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:504
msgid "Escrow Account"
@@ -14330,7 +14330,7 @@ msgstr "Cuenta de aval"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:540
msgid "Loan Repayment Options"
-msgstr "Opciones de Devolución de Préstamo"
+msgstr "Opciones de Amortización de Préstamo"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:553
msgid ""
@@ -14354,7 +14354,7 @@ msgstr "Frecuencia del Plazo"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:718
msgid "Loan Repayment"
-msgstr "Devolución del Préstamo"
+msgstr "Amortización del Préstamo"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:731
msgid ""
@@ -14366,11 +14366,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:803
msgid "Payment To (Escrow)"
-msgstr "Liquidación destino (aval)"
+msgstr "Remuneración destino (aval)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:816
msgid "Payment From (Escrow)"
-msgstr "Liquidación origen (aval)"
+msgstr "Remuneración origen (aval)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:839
msgid "Specify Source Account"
@@ -14382,11 +14382,11 @@ msgstr "Emplee Cuenta Avalista"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:945
msgid "Part of Payment Transaction"
-msgstr "Parte de Transacción para Liquidación"
+msgstr "Parte de Transacción para Remuneración"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1008
msgid "Payment Frequency"
-msgstr "Frecuencia del Liquidación"
+msgstr "Frecuencia de Remuneración"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1034
msgid "Previous Option"
@@ -14398,7 +14398,7 @@ msgstr "Opción Siguiente"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1070
msgid "Loan Payment"
-msgstr "Liquidación del Préstamo"
+msgstr "Remuneración del Préstamo"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1083
msgid ""
@@ -14503,7 +14503,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:114
msgid "_Select..."
-msgstr "_Seleccionarâ¦"
+msgstr "_Seleccionar..."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:137
msgid "Select a QIF file to load"
@@ -14558,8 +14558,8 @@ msgid ""
"accounting program, you should use the same account name that was used in "
"that program.\n"
msgstr ""
-"El fichero QIF que acaba de cargar parece contener asientos para una única "
-"cuenta, pero no especifica el nombre de la cuenta.\n"
+"El fichero QIF que acaba de cargar parece contener transacciones para una "
+"única cuenta, pero no especifica el nombre de la cuenta.\n"
"\n"
"Introduzca el nombre de la cuenta. Si el fichero ha sido exportado desde "
"otro programa de contabilidad, puede usar el mismo nombre de cuenta usado en "
@@ -14787,7 +14787,7 @@ msgstr "Introducir información sobre..."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1066
msgid "All fields must be complete to continue..."
-msgstr "Todos los campos deben ser completados para continuarâ¦"
+msgstr "Todos los campos deben ser completados para continuar..."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1083
msgid "Tradable commodities"
@@ -14957,7 +14957,7 @@ msgid ""
"the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
msgstr ""
"Si ha recibido un desembolso en efectivo como un resultado de división de "
-"acciones, introduzca los detalles de esa liquidación aquÃ. En otro caso, "
+"acciones, introduzca los detalles de esa remuneración aquÃ. En otro caso, "
"pulse «Siguiente»."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:286
@@ -15156,7 +15156,7 @@ msgstr ""
#. See the tooltip "At post time..." for details.
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:192
msgid "_Process payments on posting"
-msgstr "_Procesar liquidaciones a vencimiento"
+msgstr "_Procesar remuneraciones a vencimiento"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:223
msgid "<b>Bills</b>"
@@ -15181,7 +15181,7 @@ msgstr ""
#. See the tooltip "At post time..." for details.
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:269
msgid "Pro_cess payments on posting"
-msgstr "Pro_cesar liquidaciones a vencimiento"
+msgstr "Pro_cesar remuneraciones a vencimiento"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:289
msgid "Days in ad_vance"
@@ -15308,7 +15308,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8
#: gnucash/report/trep-engine.scm:69
msgid "Filter By..."
-msgstr "Filtrar porâ¦"
+msgstr "Filtrar por..."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:924
msgid "_Default"
@@ -15411,8 +15411,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Esta cuenta (y cualquier subcuenta) estarán ocultos en el plan contable y no "
"aparecerán en el Ãndice desplegable de cuentas del registro. Para "
-"restablecer esta opción, primero tendrá que abrir el diálogo «Filtrar porâ¦Â» "
-"del plan contable y marcar la opción «Mostrar cuentas ocultas». Al hacerlo "
+"restablecer esta opción, primero tendrá que abrir el diálogo «Filtrar por...»"
+" del plan contable y marcar la opción «Mostrar cuentas ocultas». Al hacerlo "
"podrá seleccionar la cuenta y reabrir este diálogo."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1480
@@ -15429,7 +15429,7 @@ msgid ""
"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
"code to this account."
msgstr ""
-"Emplee âEditarâOpciones de BoletÃn de Imposiciónâ para establecer el "
+"Emplee âEditar->Opciones de BoletÃn de Imposiciónâ para establecer el "
"indicador de imposición relativa y asignar un código de imposición para esta "
"cuenta."
@@ -15634,7 +15634,7 @@ msgstr "% descuento"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:112
msgid "The percentage discount applied for early payment."
-msgstr "El porcentaje de descuento aplicado por liquidación adelantada."
+msgstr "El porcentaje de descuento aplicado por remuneración anticipada."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:133
msgid ""
@@ -15642,7 +15642,7 @@ msgid ""
"applied for early payment."
msgstr ""
"El número de dÃas tras la fecha contabilizante durante los cuales será "
-"aplicable el descuento por liquidación adelantada."
+"aplicable el descuento por remuneración anticipada."
# post -> lÃmite
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:154
@@ -15678,7 +15678,7 @@ msgstr "El porcentaje de descuento aplicado por liquidación anticipada."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:307
msgid "The last day of the month for the early payment discount."
msgstr ""
-"El último dÃa del mes para obtener el descuento por liquidación adelantada."
+"El último dÃa del mes para obtener el descuento por remuneración anticipada."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:329
msgid "The day of the month bills are due"
@@ -15939,7 +15939,7 @@ msgstr "Aviso: Finance::Quote no está instalado correctamente."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:718
msgid "Select user information here..."
-msgstr "Seleccionar información del usuario aquÃâ¦"
+msgstr "Seleccionar información del usuario aquÃ..."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:185
msgid ""
@@ -16172,7 +16172,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:422
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:416
msgid "Payment Address"
-msgstr "Dirección de Liquidación"
+msgstr "Dirección de Remuneración"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:456
msgid "Language"
@@ -16294,7 +16294,7 @@ msgstr "Diario (365)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:90
msgid "Loan Repayment Calculator"
-msgstr "Calculadora de Devolución de Préstamos"
+msgstr "Calculadora de Amortización de Préstamos"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:136
msgid "_Schedule"
@@ -16306,7 +16306,7 @@ msgstr "<b>Cálculos</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:191
msgid "Payment periods"
-msgstr "Periodos de liquidación"
+msgstr "Periodos de remuneración"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:205
msgid "Interest rate"
@@ -16318,7 +16318,7 @@ msgstr "Valor efectivo"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:231
msgid "Periodic payment"
-msgstr "Liquidación periódica"
+msgstr "Remuneración periódica"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:244
msgid "Future value"
@@ -16346,11 +16346,11 @@ msgstr "Recalcular el (único) apunte vacÃo en los campos de arriba."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:508
msgid "<b>Payment Options</b>"
-msgstr "<b>Opciones de Liquidación</b>"
+msgstr "<b>Opciones de Remuneración</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:528
msgid "Payment Total"
-msgstr "Liquidación total"
+msgstr "Remuneración Total"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:558
msgid "Discrete"
@@ -16400,8 +16400,8 @@ msgstr "Nombre de Cuenta Completo"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:215
msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
msgstr ""
-"Búsqueda indistinguible de mayúsculas está disponible en 'Nombre Completo de "
-"Cuenta'."
+"Búsqueda indistinguible de MAYÃS/minús está disponible en «Nombre Completo "
+"de Cuenta»."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258
msgid "Sea_rch"
@@ -16486,7 +16486,7 @@ msgstr "Seleccione o cree una cuenta GnuCash adecuada para:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:99
msgid "Online account ID here..."
-msgstr "ID de conexión a cuenta aquÃâ¦"
+msgstr "ID de conexión a cuenta aquÃ..."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:173
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:281
@@ -16558,9 +16558,9 @@ msgid ""
"Double click on the transaction to either change the matching transaction in "
"GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)."
msgstr ""
-"Pulsación doble en la transacción para o bien modificar el asiento cotejada "
-"en GnuCash o bien la cuenta de destino auto-balance del desglose (si se "
-"requiere)."
+"Pulsación doble en la transacción para o bien modificar la transacción "
+"cotejada en GnuCash o bien la cuenta de destino auto-balance del desglose ("
+"si se requiere)."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:480
msgid "Transaction List Help"
@@ -16624,7 +16624,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:726
msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
-msgstr "No seleccione ninguno para omitirse la transacción (no se importará)."
+msgstr ""
+"No seleccione ninguno para descartarse la transacción (no se importará)."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:737
msgid "(none)"
@@ -16711,7 +16712,7 @@ msgstr "Adicional a tarjeta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:591
msgid "Extra Payments"
-msgstr "Liquidaciones Adicionales"
+msgstr "Remuneraciones Adicionales"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:788
msgid ""
@@ -16926,7 +16927,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:134
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:166
msgid "The company associated with this payment."
-msgstr "La sociedad asociadas con esta liquidación."
+msgstr "La sociedad asociadas con esta remuneración."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:167
msgid "Partner"
@@ -16958,15 +16959,15 @@ msgid ""
"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
"this company."
msgstr ""
-"La cantidad para liquidar por esta factura.\n"
+"La cantidad a liquidar en esta factura.\n"
"\n"
"Si ha seleccionado una factura, GnuCash propondrá la cantidad que aún debe "
-"por ella. Usted puede modificar esta cantidad para crear una liquidación "
-"parcial o una liquidación en exceso.\n"
+"por ella. Usted puede modificar esta cantidad para crear una remuneración "
+"parcial o una remuneración en exceso.\n"
"\n"
-"En el caso de un factura en exceso o si no se ha seleccionado una factura, "
-"GnuCash le asignará automáticamente la cantidad de la primera factura "
-"pendiente de esta sociedad."
+"En el caso de una remuneración en exceso o si no se ha seleccionado una "
+"factura, GnuCash le asignará automáticamente la cantidad de la primera "
+"factura pendiente de esta sociedad."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:462
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:283
@@ -17298,8 +17299,8 @@ msgstr "Realizar una _configuración de plan contable al crear un fichero nuevo"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1423
msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File."
msgstr ""
-"Presentar el diálogo de listado de cuenta nueva cuando seleccione "
-"ArchivoâCrear fichero."
+"Presentar el diálogo de listado de cuenta nueva cuando seleccione Archivo-"
+">Crear fichero."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1454
msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
@@ -17436,7 +17437,7 @@ msgstr "<b>Ficheros Enlazados</b>"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2052
msgid "Enable skip transaction action"
-msgstr "Habilitar operación omitir transacción"
+msgstr "Habilitar operación descartar transacción"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2071
@@ -17615,7 +17616,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2574
msgid "<b>Reconciling</b>"
-msgstr "<b>Conciliandoâ¦</b>"
+msgstr "<b>Conciliando...</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2584
msgid "Check cleared _transactions"
@@ -17628,15 +17629,15 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2602
msgid "Automatic credit card _payment"
-msgstr "Auto-_liquidación por tarjeta de crédito"
+msgstr "Auto-_remuneración por tarjeta crediticia"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2608
msgid ""
"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
"card payment."
msgstr ""
-"Tras conciliar una tarjeta de crédito declarada, solicite al usuario la "
-"introducción de una liquidación por tarjeta de crédito."
+"Tras conciliar una tarjeta crediticia declarada, solicite al usuario la "
+"introducción de una remuneración por tarjeta crediticia."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2620
msgid "Always reconcile to t_oday"
@@ -18272,7 +18273,7 @@ msgstr "Formato personalizado"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:12
msgid "Working..."
-msgstr "Ocupadoâ¦"
+msgstr "Ocupado..."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:55
msgid "<b>A_vailable reports</b>"
@@ -18300,7 +18301,7 @@ msgstr "_Bajar"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:189
msgid "Si_ze..."
-msgstr "_Tamañoâ¦"
+msgstr "_Tamaño..."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:257
msgid "HTML Style Sheets"
@@ -18378,7 +18379,7 @@ msgstr "Advertencias Temporales"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:37
msgid "_New item..."
-msgstr "Crear _elementoâ¦"
+msgstr "Crear _elemento..."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:82
msgid "_Find"
@@ -19387,7 +19388,7 @@ msgstr "Mostrar descripción"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:700
msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts."
-msgstr "Nota: utilice Verâ«Filtro por...» para controlar cuentas visibles."
+msgstr "Nota: utilice Ver->«Filtro por...» para controlar cuentas visibles."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:721
msgid "Budget List"
@@ -19442,7 +19443,7 @@ msgstr "Mantener apunte de documento asociado"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:215
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:13
msgid "Filter register by..."
-msgstr "Filtrar el registro porâ¦"
+msgstr "Filtrar el registro por..."
#. Filter By Dialog, Date Tab
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:282
@@ -19511,7 +19512,7 @@ msgstr ""
#. Sort register by Dialog
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:771
msgid "Sort register by..."
-msgstr "Ordenar registro porâ¦"
+msgstr "Ordenar registro por..."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:834
msgid "_Standard Order"
@@ -19733,7 +19734,7 @@ msgid ""
"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
"the Preferences dialog."
msgstr ""
-"El acceso HTTP seguro está desactivado. Puede activarlo en la sección Red "
+"El acceso HTTP seguro está deshabilitado. Puede activarlo en la sección Red "
"del diálogo de Preferencias."
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975
@@ -19742,8 +19743,8 @@ msgid ""
"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
"the Preferences dialog."
msgstr ""
-"El acceso HTTP a la red está desactivado. Puede habilitar en la sección Red "
-"de el diálogo de Preferencias."
+"El acceso HTTP a la red está deshabilitado. Puede habilitar en la sección "
+"Red de el diálogo de Preferencias."
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:847
#, c-format
@@ -19926,11 +19927,11 @@ msgstr "_Tarea Efectiva"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:161
msgid "Current _Action"
-msgstr "_Operación Actual"
+msgstr "Operación _Actual"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:210
msgid "<b>_Log Messages</b>"
-msgstr "<b>_BoletÃn de Mensajes</b>"
+msgstr "<b>Bo_letÃn de Mensajes</b>"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:253
msgid "Close when _finished"
@@ -20087,7 +20088,7 @@ msgstr "Código del _banco destino"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1169
msgid "_Recipient Name"
-msgstr "Nombre del _beneficiario"
+msgstr "Nomb_re del beneficiario"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1185
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1285
@@ -20100,11 +20101,11 @@ msgstr "(rellenado automáticamente)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1227
msgid "Payment _Purpose (only for recipient)"
-msgstr "_Propósito de Liquidación (solo para remitente)"
+msgstr "_Propósito de remuneración (solo para remitente)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1243
msgid "Payment Purpose continued"
-msgstr "Continuación del concepto de liquidación"
+msgstr "Continuación del concepto de remuneración"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1257
msgid "_Originator Name"
@@ -20130,7 +20131,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1512
msgid "_Up"
-msgstr "_Subir"
+msgstr "S_ubir"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1518
msgid "Move the selected transaction template one row up"
@@ -20320,9 +20321,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Su banco local no tiene aún una información de cuenta SEPA almacenada. Lo "
"sentimos, pero esta versión de desarrollo es necesario un paso más que no ha "
-"sido aún implementado directamente en gnicash. Por favor, ejecute el "
-"programa en la linea de órdenes \"aqhbci-tool\" para su cuenta, como sigue: "
-"aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
+"sido aún implementado directamente en gnucash. Por favor, ejecute el "
+"programa en la lÃnea de instrucciones \"aqhbci-tool\" para su cuenta, como "
+"sigue: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610
msgid ""
@@ -20364,7 +20365,7 @@ msgid ""
"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
"online transfer.\n"
msgstr ""
-"No introdujo ningún motivo del asiento. Es necesario un motivo para una "
+"No introdujo ningún motivo de transacción. Es necesario un motivo para una "
"transferencia en lÃnea.\n"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1098
@@ -20407,14 +20408,15 @@ msgid ""
"\n"
"Status: %s - %s"
msgstr ""
-"Error en la ejecución del ejercicio.\n"
+"Error en la ejecución de operación.\n"
"\n"
"Estado: %s - %s"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160
msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
msgstr ""
-"Operación «Obtener Asientos» por conexión no disponible para esta cuenta."
+"Operación «Obtener Transacciones» por conexión no disponible para esta "
+"cuenta."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:229
#, c-format
@@ -20432,8 +20434,8 @@ msgid ""
"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
"period."
msgstr ""
-"La importación de Conexión Bancaria no ha devuelto asientos para el periodo "
-"indicado."
+"La importación de Conexión Bancaria no ha devuelto transacciones para el "
+"periodo indicado."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
msgid ""
@@ -20491,7 +20493,7 @@ msgstr "Anotación de Débito por Conexión Bancaria Europea (SEPA)"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:260
msgid "Online Banking Transaction"
-msgstr "Asiento por Conexión Bancaria"
+msgstr "Transacción por Conexión Bancaria"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:331
msgid ""
@@ -20549,8 +20551,8 @@ msgid ""
"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
"will not be executed by Online Banking."
msgstr ""
-"No se encontró esta cuenta del Conexión Bancaria de Gnucash. Estas asientos "
-"no serán ejecutadas por Conexión Bancaria."
+"No se encontró esta cuenta del Conexión Bancaria de Gnucash. Estas "
+"transacciones no serán ejecutadas por Conexión Bancaria."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1044
msgid ""
@@ -20638,7 +20640,7 @@ msgstr "Ejercicio %d estado %d - %s: %s\n"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:317
msgid "...\n"
-msgstr "â¦\n"
+msgstr "...\n"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:338
#, c-format
@@ -20695,7 +20697,7 @@ msgstr "_Operaciones por conexión"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:97
msgid "_Online Banking Setup..."
-msgstr "_Configuración de Conexión Bancariaâ¦"
+msgstr "_Configuración de Conexión Bancaria..."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98
msgid ""
@@ -20716,28 +20718,28 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:107
msgid "Get _Transactions..."
-msgstr "Obtener _asientosâ¦"
+msgstr "Obtener _transacciones..."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108
msgid "Get the transactions online through Online Banking"
-msgstr "Obtiene la conexión de asientos mediante Conexión Bancaria"
+msgstr "Obtiene la conexión de transacciones mediante Conexión Bancaria"
#. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114
msgid "Issue _SEPA Transaction..."
-msgstr "Emitir asiento _SEPAâ¦"
+msgstr "Emitir transacción _SEPA..."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:115
msgid ""
"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
"Banking"
msgstr ""
-"Efectúa un asiento internacional europea (SEPA) por conexión mediante "
+"Efectúa una transacción internacional europea (SEPA) por conexión mediante "
"Conexión Bancaria"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:120
msgid "Issue SEPA I_nternal Transaction..."
-msgstr "Emitir transacción _SEPA internaâ¦"
+msgstr "Emitir Transacción _SEPA Interna..."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:121
msgid ""
@@ -20749,17 +20751,17 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:125
msgid "_Internal Transaction..."
-msgstr "Asiento _internoâ¦"
+msgstr "Transacción _interna..."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:126
msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
msgstr ""
-"Efectúa un asiento bancario-interno nuevo por conexión mediante Conexión "
-"Bancaria"
+"Efectúa una transacción bancaria-interna nueva por conexión mediante "
+"Conexión Bancaria"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:130
msgid "Issue SEPA Direct _Debit..."
-msgstr "Emitir _domiciliación bancaria SEPAâ¦"
+msgstr "Emitir _domiciliación bancaria SEPA..."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:131
msgid ""
@@ -20802,14 +20804,14 @@ msgstr "Importa un fichero DTAUS alemán tradicional a GnuCash."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:166
msgid "Import DTAUS and _send..."
-msgstr "Importar DTAUS y _enviarâ¦"
+msgstr "Importar DTAUS y _enviar..."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:167
msgid ""
"Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking."
msgstr ""
-"Importa un fichero DTAUS en GnuCash y transmite sus operaciones por Banco "
-"Conectado."
+"Importa un fichero DTAUS en GnuCash y transmite sus operaciones por Conexión "
+"Bancaria."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:177
msgid "Show _log window"
@@ -20829,7 +20831,8 @@ msgstr "Recordar el PIN en memoria"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:25
msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction."
-msgstr "Ponga el texto del asiento enfrente del propósito de un asiento."
+msgstr ""
+"Ponga el texto de la transacción enfrente del propósito de una transacción."
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:30
msgid "Verbose HBCI debug messages"
@@ -20905,7 +20908,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:335
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: owner not set.\n"
-msgstr "Fila %d, factura %s/%u: propietario no definido.\n"
+msgstr "Fila %d, factura %s/%u: titular no definido.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:347
#, c-format
@@ -20972,7 +20975,7 @@ msgid ""
"Processing...\n"
msgstr ""
"\n"
-"Procesandoâ¦\n"
+"Procesando...\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:716
#, c-format
@@ -21168,18 +21171,18 @@ msgid ""
"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
msgstr ""
-"Este asistente le ayudará a exportar las Asientos a un fichero con el "
+"Este asistente le ayudará a exportar las Transacciones a un fichero con el "
"separador especificado debajo.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Mientras un asiento pueda tener desgloses en varias de las cuentas "
+"Mientras una transacción pueda tener desgloses en varias de las cuentas "
"seleccionadas solamente será exportada una vez. Aparecerá bajo la primera "
"cuenta procesada tiene un desglose dentro.\n"
"\n"
"El formato de salida de Precio/Proporción está controlado por la "
"precedencia\n"
-"«Números, Fecha, Hora» â «Forzar Precios para desplegar como decimales».\n"
+"«Números, Fecha, Hora» -> «Forzar Precios para desplegar como decimales».\n"
"\n"
"Seleccione los parámetros que requiere para el fichero y después pulse "
"«Siguiente» para proceder o «Cancelar» para interrumpir la exportación.\n"
@@ -21189,7 +21192,7 @@ msgid ""
"There will be multiple rows for each transaction with each row representing "
"one split."
msgstr ""
-"Habrá múltiples filas para cada asiento con cada fila representando un "
+"Habrá múltiples filas para cada transacción con cada fila representando un "
"desglose."
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103
@@ -21197,8 +21200,8 @@ msgid ""
"There will be one row for each transaction, equivalent to a single row in a "
"register in 'Basic Ledger' mode. As such some transfer detail could be lost."
msgstr ""
-"Habrá una fila por cada asiento, equivalente a una fila única dentro de un "
-"registro en el modo «Presupuesto Básico». Tal como algún detalle de "
+"Habrá una fila por cada transacción, equivalente a una fila única dentro de "
+"un registro en el modo «Presupuesto Básico». Tal como algún detalle de "
"transferencia pudo perderse."
#. Translators: %s is the file name.
@@ -21226,8 +21229,8 @@ msgid ""
"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
"abort the export.\n"
msgstr ""
-"Cuando pulse «Aplicar», los asientos serán exportadas al fichero «%s» y el "
-"número de cuentas exportadas serán %u.\n"
+"Cuando pulse «Aplicar», las transacciones serán exportadas al fichero «%s» y "
+"el número de cuentas exportadas serán %u.\n"
"\n"
"También puede verificar sus selecciones pulsando en «Atrás» o «Cancelar» "
"para interrumpir la exportación.\n"
@@ -21242,7 +21245,7 @@ msgid ""
"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
"abort the export.\n"
msgstr ""
-"Cuando pulse «Aplicar», los asientos serán exportadas al fichero «%s».\n"
+"Cuando pulse «Aplicar», las transacciones serán exportadas al fichero «%s».\n"
"\n"
"Además puede verificar sus selecciones pulsando en «Atrás» o «Cancelar» para "
"interrumpir la exportación.\n"
@@ -21285,7 +21288,7 @@ msgstr "Tipo/Precio"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62
msgid "Transaction ID"
-msgstr "ID Asiento"
+msgstr "ID Transacción"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
msgid "Commodity/Currency"
@@ -21303,7 +21306,7 @@ msgstr "Fecha Conciliada"
#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:54
msgid "Export Account T_ree to CSV..."
-msgstr "Exportar _Plan Contable a CSVâ¦"
+msgstr "Exportar _Plan Contable a CSV..."
#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:55
msgid "Export the Account Tree to a CSV file"
@@ -21311,15 +21314,15 @@ msgstr "Exporta el Plan Contable a un fichero CSV"
#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:59
msgid "Export _Transactions to CSV..."
-msgstr "Exportar _asientos a CSVâ¦"
+msgstr "Exportar _transacciones a CSV..."
#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:60
msgid "Export the Transactions to a CSV file"
-msgstr "Exporta las Asientos a un fichero CSV"
+msgstr "Exporta las Transacciones a un fichero CSV"
#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64
msgid "Export A_ctive Register to CSV..."
-msgstr "Exportar Registro A_ctivo a CSVâ¦"
+msgstr "Exportar Registro Activo a _CSV..."
#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:66
msgid "Export the Active Register to a CSV file"
@@ -21359,7 +21362,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Si esta es su importación inicial en un fichero nuevo, primero verá un "
"diálogo para configurar las opciones del libro, ya que éstos pueden afectar "
-"cómo los datos importados son convertidos a asientos de GnuCash.\n"
+"cómo los datos importados son convertidos a transacciones de GnuCash.\n"
"Nota: Tras importar, quizá necesita emplear una opción del menú 'Ver/Filtrar "
"por / Otra' y seleccionar para mostrar Cuentas no utilizadas.\n"
@@ -21376,7 +21379,7 @@ msgstr ""
"\n"
"El número de Cuentas añadidas fue %u y actualizadas fue %u.\n"
"\n"
-"Vea debajo los erroresâ¦"
+"Vea debajo los errores..."
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:536
#, c-format
@@ -21515,7 +21518,7 @@ msgid ""
"button..."
msgstr ""
"Para modificar distribución, pulse dos veces en una fila o seleccione una "
-"fila y pulse el botónâ¦"
+"fila y pulse el botón..."
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2018
#, c-format
@@ -21541,7 +21544,7 @@ msgid ""
"Error message:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ha ocurrido un erro no esperado mientras creaba asientos. Por favor "
+"Ha ocurrido un erro no esperado mientras creaba transacciones. Por favor "
"comunique esto como un defecto.\n"
"\n"
"Mensaje de error:\n"
@@ -21556,7 +21559,7 @@ msgstr ""
#. Translators: {1} will be replaced with a filename
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2124
msgid "The transactions were imported from file '{1}'."
-msgstr "Las asientos fueron importadas desde el fichero «{1}»."
+msgstr "Las transacciones fueron importadas desde el fichero «{1}»."
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:253
#, c-format
@@ -21640,8 +21643,8 @@ msgid ""
"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to "
"skip."
msgstr ""
-"Ninguna lÃnea está seleccionada para importar. Reduzca el número de lÃneas "
-"para omitir."
+"Ninguna lÃnea está seleccionada para importar. Reduzca el número de lÃneas a "
+"descartar."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:529
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:551
@@ -21650,7 +21653,7 @@ msgid ""
"line or adjust the lines to skip."
msgstr ""
"No todos los campos pudieron ser analizados. Por favor corrija los "
-"conflictos comunicados por cada lÃnea o adjunte las lÃneas para omitir."
+"conflictos comunicados por cada lÃnea o adjunte las lÃneas para descartar."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:580
msgid ""
@@ -21798,7 +21801,7 @@ msgstr "Ha fallado al crear precios desde las columnas seleccionadas."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67
msgid "Transaction Commodity"
-msgstr "Asiento Mercantil"
+msgstr "Transacción Mercantil"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:77
msgid "Transfer Action"
@@ -21869,7 +21872,7 @@ msgstr "Formato de Exportación GnuCash"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50
msgid "Import _Accounts from CSV..."
-msgstr "Importar _cuentas desde CSVâ¦"
+msgstr "Importar cuent_as desde CSV..."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:51
msgid "Import Accounts from a CSV file"
@@ -21877,15 +21880,15 @@ msgstr "Importa Cuentas desde un fichero CSV"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:55
msgid "Import _Transactions from CSV..."
-msgstr "Importar _asientos desde CSVâ¦"
+msgstr "Importar _transacciones desde CSV..."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:56
msgid "Import Transactions from a CSV file"
-msgstr "Importa Asientos desde un fichero CSV"
+msgstr "Importa Transacciones desde un fichero CSV"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:60
msgid "Import _Prices from a CSV file..."
-msgstr "Importar _precios desde un fichero CSVâ¦"
+msgstr "Importar _precios desde un fichero CSV..."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:61
msgid "Import Prices from a CSV file"
@@ -21958,7 +21961,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59
msgid "Import _Customers & Vendors..."
-msgstr "Importar _clientes y proveedoresâ¦"
+msgstr "Importar _clientes y proveedores..."
#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59
msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file."
@@ -21970,8 +21973,8 @@ msgid ""
"The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. "
"Please choose a different account."
msgstr ""
-"La cuenta '%s' es una cuenta contenedora y no permite asientos. Elija una "
-"cuenta diferente."
+"La cuenta '%s' es una cuenta contenedora y no permite transacciones. Elija "
+"una cuenta diferente."
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:280
#, c-format
@@ -22144,7 +22147,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
msgid "_Replay GnuCash .log file..."
-msgstr "_Reproducir un fichero bitácora .log GnuCashâ¦"
+msgstr "_Reproducir un fichero bitácora .log GnuCash..."
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
@@ -22213,7 +22216,7 @@ msgstr "Seleccione uno o múltiples ficheros OFX/QFX para procesar"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46
msgid "Import _OFX/QFX..."
-msgstr "Importar _OFX/QFXâ¦"
+msgstr "Importar _OFX/QFX..."
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47
msgid "Process an OFX/QFX response file"
@@ -22420,7 +22423,7 @@ msgstr "¿Contenedor?"
#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48
msgid "Import _QIF..."
-msgstr "Importar _QIFâ¦"
+msgstr "Importar _QIF..."
#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:49
msgid "Import a Quicken QIF file"
@@ -22500,7 +22503,7 @@ msgstr "Fecha requerida."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Discarding this transaction."
-msgstr "Descartar este asiento."
+msgstr "Descartar esta transacción."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
msgid "Ignoring class line"
@@ -22520,11 +22523,11 @@ msgstr "El fichero no parece estar en formato QIF"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
msgid "Transaction date"
-msgstr "Fecha de asiento"
+msgstr "Fecha de transacción"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
msgid "Transaction amount"
-msgstr "Cantidad de asiento"
+msgstr "Cantidad de transacción"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
@@ -22576,7 +22579,7 @@ msgstr "Análisis de cuentas"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
msgid "Parsing transactions"
-msgstr "Análisis de asientos"
+msgstr "Análisis de transacciones"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
@@ -22597,7 +22600,7 @@ msgstr "El valor «~a» podrÃa ser ~a o ~a."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105
msgid "Finding duplicate transactions"
-msgstr "Encontrando asientos duplicadas"
+msgstr "Encontrando transacciones duplicadas"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172
#, scheme-format
@@ -22636,7 +22639,7 @@ msgstr "Convirtiendo"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:501
msgid "Missing transaction date."
-msgstr "Falta fecha de asiento."
+msgstr "Falta fecha de transación."
#: gnucash/price-quotes.scm:448
msgid "No commodities marked for quote retrieval."
@@ -22862,7 +22865,7 @@ msgstr "Ca"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158
msgctxt "sample"
msgid "Payment"
-msgstr "Liquidación"
+msgstr "Remuneración"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:53
msgid "$"
@@ -22965,7 +22968,7 @@ msgstr "Introduzca el Porcentaje de Descuento"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
-msgstr "Introduzca el Descuento ⦠tipo desconocido"
+msgstr "Introduzca el Descuento ... tipo desconocido"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
msgid "Discount Type: Monetary Value"
@@ -23056,12 +23059,12 @@ msgid ""
"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
"editing it there first."
msgstr ""
-"Este asiento ya está siendo editada en otro registro. Primero termine la "
+"Esta transacción ya está siendo editada en otro registro. Primero termine la "
"edición allÃ."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:461
msgid "Save transaction before duplicating?"
-msgstr "¿Guarda el asiento antes de duplicarlo?"
+msgstr "¿Guarda la transacción antes de duplicarla?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:463
msgid ""
@@ -23085,15 +23088,16 @@ msgid ""
"overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate "
"to a register that shows another side of this same transaction."
msgstr ""
-"Este es el anclaje del desglose de este asiento al registro. Tal vez no "
+"Este es el anclaje del desglose de esta transacción al registro. Tal vez no "
"puede sobrescribirla desde esta ventana de registro. Puede sobrescribirla si "
-"explora a un registro que muestre otro lado de la misma asiento."
+"explora a un registro que muestre otro lado de la misma transacción."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1007
msgid ""
"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
"do that?"
-msgstr "Va a sobrescribir un asiento existente. ¿Seguro que quiere hacer esto?"
+msgstr ""
+"Va a sobrescribir una transacción existente. ¿Seguro que quiere hacer esto?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1351
msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
@@ -23140,7 +23144,7 @@ msgstr "99.999"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679
msgctxt "sample"
msgid "Description of a transaction"
-msgstr "Descripción de un asiento"
+msgstr "Descripción de una transacción"
#. Translators: 'L' is short for Linked Document
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703
@@ -23283,15 +23287,15 @@ msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
msgstr ""
-"Introduzca una referencia de asiento, p. ej. una factura o número "
-"comprobante, común a todas las lÃneas de apunte (desgloses)"
+"Introduzca una referencia de transacción, p. ej. una factura o número "
+"comprobante, común a todas las lÃneas de asiento (desgloses)"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1101
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
-"Introduzca una referencia de asiento que será común a todas las lÃneas de "
-"apunte (desgloses)"
+"Introduzca una referencia de transacción que será común a todas las lÃneas "
+"de asiento (desgloses)"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
@@ -23309,15 +23313,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
-"Este asiento tiene múltiples desgloses; pulse el botón «Desglosar» para ver "
-"todas"
+"Esta transacción tiene múltiples desgloses; pulse el botón «Desglosar» para "
+"ver todas"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1578
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
-"Este asiento es una división de acciones; pulse el botón «División» para ver "
-"detalles"
+"Esta transacción es un desglose de acciones; pulse el botón «Desglose» para "
+"ver detalles"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2097
#, c-format
@@ -23327,14 +23331,14 @@ msgid ""
"\n"
"'%s'"
msgstr ""
-"No es posible modificar o borrar este asiento. Este asiento está marcada de "
-"sólo-lectura por:\n"
+"No es posible modificar o borrar esta transacción. Esta transacción está "
+"marcada de sólo-lectura por:\n"
"\n"
"«%s»"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2210
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
-msgstr "¿Modificar asiento conteniendo un desglose conciliado?"
+msgstr "¿Modificar transacción conteniendo un desglose conciliado?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2212
#, c-format
@@ -23345,8 +23349,8 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to continue with this change?"
msgstr ""
-"El asiento que quiere modificar contiene desgloses conciliados dentro de las "
-"cuentas siguientes:\n"
+"La transacción que quiere modificar contiene desgloses conciliados dentro de "
+"las cuentas siguientes:\n"
"%s\n"
"\n"
"¿Seguro que desea continuar con esta modificación?"
@@ -23363,7 +23367,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2249
msgid "Chan_ge Transaction"
-msgstr "_Modificar asiento"
+msgstr "_Modificar transacción"
#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
msgid ""
@@ -23371,9 +23375,9 @@ msgid ""
"\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties-"
">Accounts, resetting to the threshold."
msgstr ""
-"La fecha introducida del asiento es más antigua que el «LÃmite de Solo "
-"Lectura» establecido para este libro. Este parámetro puede ser modificado en "
-"ArchivoâPropiedadesâCuentas, restableciendo al umbral."
+"La fecha introducida de la transacción es más antigua que el «LÃmite de Solo "
+"Lectura» fijado para este libro. Este parámetro puede ser modificado en "
+"Archivo->Propiedades->Cuentas, restableciendo al umbral."
#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:530
msgid "List"
@@ -23508,8 +23512,8 @@ msgid ""
"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
"selected time period"
msgstr ""
-"Las cuentas seleccionadas no tienen datos/asientos (o solo ceros) para el "
-"periodo de tiempo elegido"
+"Las cuentas seleccionadas no tienen datos/transacciones (o solo ceros) para "
+"el periodo de tiempo elegido"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:48
msgid "Select a date to report on."
@@ -23605,7 +23609,7 @@ msgstr "Coste promedio de compras ponderadas por volumen"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:145
msgid "Weighted average of all transactions in the past"
-msgstr "El promedio ponderado de todas los asientos en el pasado"
+msgstr "El promedio ponderado de todas las transacciones en el pasado"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:146
msgid "Last up through report date"
@@ -23936,8 +23940,8 @@ msgid ""
"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is "
"not designed to cope with this possibility."
msgstr ""
-"Las asientos relacionados con «~a» contienen más de una moneda. Este boletÃn "
-"no está diseñado para contemplar esta posibilidad."
+"Las transacciones relacionadas con «~a» contienen más de una moneda. Este "
+"boletÃn no está diseñado para contemplar esta posibilidad."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:345
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:93
@@ -24114,7 +24118,7 @@ msgstr "Incluir las subcuentas"
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:46
msgid "Exclude transactions between selected accounts"
-msgstr "Excluir asientos entre cuentas seleccionadas"
+msgstr "Excluir transacciones entre cuentas seleccionadas"
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62
@@ -24150,7 +24154,7 @@ msgid ""
"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
msgstr ""
-"Excluir asientos que sólo envuelvan a dos cuentas, ambas cuales son "
+"Excluir transacciones que sólo envuelvan a dos cuentas, ambas cuales son "
"seleccionadas abajo. Esta sólo afecta las columnas de pérdidas y ganancias "
"de la distribución."
@@ -24775,7 +24779,7 @@ msgstr "Escribir todas las Cuentas de Origen/Destino de Transferencias"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221
msgid "Print all split details for multi-split transactions."
msgstr ""
-"Escribir todos los detalles de desgloses para asientos multidesglosadas."
+"Escribir todos los detalles de desgloses para transacciones multidesglosadas."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:225
msgid "Print TXF export parameters"
@@ -24793,7 +24797,7 @@ msgstr "No escribir datos T-Num:Memorandum"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232
msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
-msgstr "No escribir datos T-Num:Memorandum para asientos."
+msgstr "No escribir datos T-Num:Memorandum para transacciones."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:235
msgid "Do not print Action:Memo data"
@@ -24801,15 +24805,15 @@ msgstr "No escribir datos Operación:Memorandum"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236
msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
-msgstr "No escribir datos Operación:Memorandum para asientos."
+msgstr "No escribir datos Operación:Memorandum para transacciones."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:240
msgid "Do not print transaction detail"
-msgstr "No escribir detalles de asiento"
+msgstr "No escribir detalles de transacción"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241
msgid "Do not print transaction detail for accounts."
-msgstr "No declarar detalles de asiento para cuentas."
+msgstr "No declarar detalles de transacción para cuentas."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:245
msgid "Do not use special date processing"
@@ -24817,7 +24821,7 @@ msgstr "No emplee el procesamiento de datos especial"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246
msgid "Do not print transactions out of specified dates."
-msgstr "No escribir asientos externas de fechas especificadas."
+msgstr "No declarar transacciones externas de fechas especificadas."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:250
msgid "Currency conversion date"
@@ -24829,7 +24833,7 @@ msgstr "Seleccione una fecha para las búsquedas en PriceDB."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:254
msgid "Nearest to transaction date"
-msgstr "El más cercano a la fecha de asiento"
+msgstr "El más cercano a la fecha de transacción"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83
@@ -24845,8 +24849,8 @@ msgid ""
"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
"file"
msgstr ""
-"Ingresos Imponibles/Gastos Deducibles con Detalle de Asiento/Exportación al "
-"fichero .TXF"
+"Ingresos Imponibles/Gastos Deducibles con Detalle de Transacción/Exportación "
+"al fichero .TXF"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3332
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3340
@@ -24858,14 +24862,14 @@ msgid ""
"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
"Taxes."
msgstr ""
-"Este boletÃn muestra asiento detallada para sus cuentas relacionadas para "
-"Cargos sobre Ingresos."
+"Este boletÃn muestra transacción detallada para sus cuentas relacionadas "
+"para Imposiciones sobre Ingresos."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3341
msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
msgstr ""
-"Esta página muestra los detalles de los asientos para cuentas relevantes de "
-"Imposiciones sobre Ingresos."
+"Esta página muestra los detalles de las transacciones para cuentas "
+"relevantes de Imposiciones sobre Ingresos."
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36
msgid "Income Piechart"
@@ -25033,7 +25037,7 @@ msgstr "Resumen de Cuenta"
# Menú
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:70
msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
-msgstr "Totales de Asientos Planificados Futuros"
+msgstr "Resumen de Transacciones Planificadas Futuras"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:75
@@ -25152,7 +25156,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77
msgid "Omit zero balance figures"
-msgstr "Omitir figuras con balance a cero"
+msgstr "Descartar figuras con balance a cero"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:104
@@ -25304,7 +25308,7 @@ msgstr "Alzar Cuentas"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:196
msgid "Omit Accounts"
-msgstr "Omitir Cuentas"
+msgstr "Descartar Cuentas"
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
@@ -25380,8 +25384,8 @@ msgstr "Ãltimo entra, primero sale"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96
msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
msgstr ""
-"Preferir emplear del editor de precios de precio sobre asientos, donde sea "
-"aplicable."
+"Preferir emplear del editor de precios de precio sobre transacciones, donde "
+"sea aplicable."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102
msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
@@ -25397,7 +25401,7 @@ msgstr "Incluir en ganancias/pérdidas"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:105
msgid "Omit from report"
-msgstr "Omitir desde informe"
+msgstr "Descartar desde boletÃn"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:111
msgid "Display the ticker symbols."
@@ -25486,8 +25490,8 @@ msgid ""
"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
"price list."
msgstr ""
-"* estos datos mercantiles se han creado utilizando asientos de precios en "
-"vez del Ãndice de precios."
+"* estos datos mercantiles se han creado utilizando transacciones de precios "
+"en vez del Ãndice de precios."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1174
msgid ""
@@ -25566,7 +25570,7 @@ msgid ""
"balance including scheduled transactions."
msgstr ""
"El mÃnimo futuro añadirá, para cada fecha, un balance proyectado mÃnimo "
-"incluyendo asientos planificados."
+"incluyendo transacciones planificadas."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:256
msgid "Target"
@@ -26781,7 +26785,7 @@ msgid ""
"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
msgstr ""
"Muestra las lÃneas de distribución con los clientes que no tienen ninguna "
-"asiento en el periodo del boletÃn, por lo tanto serÃa mostrar todos los "
+"transacción en el periodo del boletÃn, por lo tanto serÃa mostrar todos los "
"ceros en las columnas."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
@@ -26869,7 +26873,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
-msgstr "El patrón de Asientos de Cierre distingue MAT/min"
+msgstr "El patrón de Asientos de Cierre distingue MAY/min"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
@@ -27474,7 +27478,7 @@ msgstr "âA nombre deâ a cadena textual"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:263
msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made."
msgstr ""
-"La frase para la especificación por cuyas liquidaciones deberÃan ser "
+"La frase para la especificación por cuyas remuneraciones deberÃan ser "
"realizadas."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:264
@@ -27555,11 +27559,11 @@ msgstr "¿Representar las anotaciones de factura?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:319
msgid "Payments"
-msgstr "Liquidaciones"
+msgstr "Remuneraciones"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:320
msgid "Display the payments applied to this invoice?"
-msgstr "¿Representar las liquidaciones aplicadas a esta factura?"
+msgstr "¿Representar las remuneraciones aplicadas a esta factura?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:324
msgid "Job Details"
@@ -27605,7 +27609,7 @@ msgstr "Fila 3 Der"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:423
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:239
msgid "Payment, thank you!"
-msgstr "Liquidación, ¡gracias!"
+msgstr "Remuneración, ¡gracias!"
#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:478
@@ -27639,7 +27643,7 @@ msgstr "Cantidad Vencida"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:602
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:225
msgid "Invoice in progress..."
-msgstr "Factura en procesoâ¦"
+msgstr "Factura en proceso..."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:610
msgid "Reference:"
@@ -27696,7 +27700,7 @@ msgstr "El ejercicio para este boletÃn."
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:360
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:543
msgid "The account to search for transactions."
-msgstr "La cuenta para la búsqueda de asientos."
+msgstr "La cuenta para la búsqueda de transacciones."
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375
@@ -27705,13 +27709,13 @@ msgstr "La cuenta para la búsqueda de asientos."
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562
msgid "Display the transaction date?"
-msgstr "¿Representar la fecha del asiento?"
+msgstr "¿Representar la fecha de la transacción?"
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567
msgid "Display the transaction reference?"
-msgstr "¿Representar la referencia del asiento?"
+msgstr "¿Representar la referencia de la transacción?"
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898
@@ -27723,12 +27727,12 @@ msgstr "¿Representar la familia transaccional?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577
msgid "Display the transaction description?"
-msgstr "¿Representar la descripción del asiento?"
+msgstr "¿Representar la descripción de la transacción?"
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:395
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:602
msgid "Display the transaction amount?"
-msgstr "¿Representar la cantidad del asiento?"
+msgstr "¿Representar la cantidad de la transacción?"
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1215
@@ -27852,12 +27856,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions."
msgstr ""
-"Existen Cuentas C/Liquidable o C/Por Cobrar pero no hay asientos apropiadas."
+"Existen Cuentas C/Liquidable o C/Por Cobrar pero no hay transacciones "
+"apropiadas."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:329
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:538
msgid "Please note some transactions were not processed"
-msgstr "Tenga en cuenta que algunas asientos no han sido procesadas"
+msgstr "Tenga en cuenta que algunas transacciones no han sido procesadas"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:362
#, scheme-format
@@ -27866,7 +27871,7 @@ msgstr "Tipo TXN inválido ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:372
msgid "Payment has no owner"
-msgstr "Liquidación no tiene titular"
+msgstr "Remuneración no tiene titular"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:402
#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:65
@@ -27913,7 +27918,7 @@ msgstr "Enlaces de documentos"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:60
msgid "Transaction Links"
-msgstr "Enlaces de Asientos"
+msgstr "Enlaces de Transacción"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:87
@@ -27962,8 +27967,8 @@ msgstr "Periodos Totales"
msgid ""
"* Amounts denoted thus are derived from, and do not match the transaction."
msgstr ""
-"* Cantidades denotadas tales como son orÃgenes derivados, y no coinciden el "
-"asiento."
+"* Cantidades denotadas tales como son orÃgenes derivados, y no coinciden la "
+"transacción."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535
@@ -27998,22 +28003,23 @@ msgstr "¿Representar un balance efectivo?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936
msgid "Show linked transactions"
-msgstr "Mostrar asientos enlazados"
+msgstr "Mostrar transacciones enlazadas"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937
msgid "Linked transactions are hidden."
-msgstr "Las asientos asociadas están ocultas."
+msgstr "Las transacciones asociadas están ocultas."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938
msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers."
-msgstr "Facturas muestra si liquida, liquidaciones muestra números de recibos."
+msgstr ""
+"Facturas muestra si liquida, remuneraciones muestran números de facturas."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939
msgid ""
"Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts."
msgstr ""
-"Facturas muestra el listado de liquidaciones, las liquidaciones muestra un "
-"listado de recibos y cantidades."
+"Facturas muestra el listado de remuneraciones, las remuneraciones muestran "
+"un listado de facturas y cantidades."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943
msgid "Simple"
@@ -28037,12 +28043,12 @@ msgstr "Este boletÃn requiere una cuenta válida AP/AR que esté disponible."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1092
msgid "No transactions found."
-msgstr "No se han encontrado asientos."
+msgstr "No se han encontrado transacciones."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1093
#: gnucash/report/trep-engine.scm:131
msgid "No matching transactions found"
-msgstr "No se han encontrado asientos cotejadas"
+msgstr "No se han encontrado transacciones cotejadas"
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:84
msgid "No valid company selected."
@@ -28110,7 +28116,7 @@ msgstr "Promedio Ponderado"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81
msgid "Actual Transactions"
-msgstr "Asientos Efectivos"
+msgstr "Transacciones Efectivas"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88
msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
@@ -28267,7 +28273,7 @@ msgstr "Subtotal"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:112
msgid "Payment received text"
-msgstr "Texto de liquidación recibido"
+msgstr "Texto de remuneración recibida"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:65
msgid "Today date format"
@@ -28339,7 +28345,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:106
msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
-msgstr "El formato de la fechaâcadena de conversión para la fecha de hoy."
+msgstr "El formato de la fecha->cadena de conversión para la fecha de hoy."
#. Translators: Boost::date_time format string
#. "%l:%M %P, %e %B %Y" means " 9:56 pm, 19 June 2019"
@@ -28350,7 +28356,7 @@ msgstr "%l:%M %P, %e %B %Y"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:139
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:190
msgid "Payment received, thank you!"
-msgstr "Liquidación recibida, ¡muchas gracias!"
+msgstr "Renumeración recibida, ¡muchas gracias!"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:143
msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
@@ -28451,7 +28457,7 @@ msgstr "Dos Columnas"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:408
msgid "Display the value in transaction currency?"
-msgstr "¿Representar el valor en el asiento monetaria?"
+msgstr "¿Representar el valor en la transacción monetaria?"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:418
#: gnucash/report/trep-engine.scm:944
@@ -28955,12 +28961,12 @@ msgstr "LÃneas Crediticias"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:713
#, scheme-format
msgid "Building '~a' report ..."
-msgstr "Creando boletÃn «~a»â¦"
+msgstr "Creando boletÃn «~a»..."
#: gnucash/report/report-utilities.scm:719
#, scheme-format
msgid "Rendering '~a' report ..."
-msgstr "Renderizando boletÃn «~a»â¦"
+msgstr "Renderizando boletÃn «~a»..."
#: gnucash/report/report-utilities.scm:721
msgid "Untitled"
@@ -29412,19 +29418,19 @@ msgstr "Emplear expresiones regulares para filtrar nombres de cuentas"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:113
msgid "Transaction Filter"
-msgstr "Filtro de Asiento"
+msgstr "Filtro de Transacción"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:115
msgid "Use regular expressions for transaction filter"
-msgstr "Emplear expresión regular para filtrar asiento"
+msgstr "Emplear expresión regular para filtrar transacción"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:117
msgid "Transaction Filter excludes matched strings"
-msgstr "El Filtro de Asientos excluye las cadenas de texto coincidentes"
+msgstr "El Filtro de Transacción excluye las cadenas de texto coincidentes"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:119
msgid "Transaction Filter is case insensitive"
-msgstr "Filtro de Asiento sin distinguir MAYÃS/minús"
+msgstr "Filtro de Transacción sin distinguir MAYÃS/minús"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:120 gnucash/report/trep-engine.scm:195
msgid "Reconciled Status"
@@ -29432,18 +29438,18 @@ msgstr "Estado Conciliado"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:121
msgid "Void Transactions"
-msgstr "Asientos VacÃos"
+msgstr "Transacciones VacÃas"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:122
msgid "Closing transactions"
-msgstr "Cerrando asientos"
+msgstr "Cerrando transacciones"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:132
msgid ""
"No transactions were found that match the time interval and account "
"selection specified in the Options panel."
msgstr ""
-"No se han encontrado asientos cotejadas con el intervalo de tiempo y la "
+"No se han encontrado transacciones cotejadas con el intervalo de tiempo y la "
"cuenta seleccionada especificadas en el panel de Opciones."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:203
@@ -29456,11 +29462,11 @@ msgstr "No hacer ningún filtrado"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:343
msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
-msgstr "Incluye Asientos origen/destino de Cuentas Filtradas"
+msgstr "Incluye Transacciones origen/destino de Cuentas Filtradas"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:346
msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
-msgstr "Excluir Cuentas Filtradas de Asientos Origen/Destino"
+msgstr "Excluir Cuentas Filtradas de Transacciones Origen/Destino"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:352
msgid "Non-void only"
@@ -29472,23 +29478,23 @@ msgstr "Solo vacÃo"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:360
msgid "Both (and include void transactions in totals)"
-msgstr "Ambos (e incluir asientos en blanco en los totales)"
+msgstr "Ambos (e incluir transacciones en blanco en los totales)"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:365
msgid "Exclude closing transactions"
-msgstr "Excluye asientos de cierre"
+msgstr "Excluye transacciones de cierre"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:369
msgid "Show both closing and regular transactions"
-msgstr "Muestra ambas asientos de cierre y regulares"
+msgstr "Muestra ambas transacciones de cierre y regulares"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:373
msgid "Show closing transactions only"
-msgstr "Muestra solo asientos de cierre"
+msgstr "Muestra solo transacciones de cierre"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:383
msgid "Show All Transactions"
-msgstr "Mostrar Todos Asientos"
+msgstr "Mostrar Todas Transacciones"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:387
msgid "Unreconciled only"
@@ -29524,7 +29530,7 @@ msgstr "Especifique la fecha para la que filtrar..."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:527
msgid "Convert all transactions into a common currency."
-msgstr "Convertir todos los asientos a una moneda común."
+msgstr "Convertir todas las transacciones a una moneda común."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:550
msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
@@ -29534,7 +29540,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/trep-engine.scm:561
msgid "If no transactions matched"
-msgstr "Si ninguna asiento cotejada"
+msgstr "Si no hay transacciones cotejadas"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:570
msgid ""
@@ -29566,9 +29572,9 @@ msgid ""
"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or "
"memo. It can be left blank, which will disable the filter."
msgstr ""
-"Mostrar solo asientos donde descripción, anotaciones, o memorandum coincide "
-"con este filtro.\n"
-"p. e. '#gift' encontrará todos los asientos con #gift en descripción, "
+"Mostrar solo transacciones donde descripción, anotaciones, o memorandum "
+"coincide con este filtro.\n"
+"p. e. '#gift' encontrará todos las transacciones con #gift en descripción, "
"anotaciones o memorándum. Puede dejarse en blanco, lo cual desactiva el "
"filtro."
@@ -29578,15 +29584,15 @@ msgid ""
"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
"will match both tags within description, notes or memo."
msgstr ""
-"Por defecto el filtro de asiento buscará únicamente subcadenas. Fije esto a "
-"verdadero para habilitar capacidades de expresión regular POSIX. '#trabajo|"
-"#familia' coincidirá con ambas etiquetas dentro de descripción, anotaciones "
-"o memorándum."
+"Por defecto el filtro de transacción buscará únicamente subcadenas. Fije "
+"esto a verdadero para habilitar capacidades de expresión regular POSIX. "
+"'#trabajo|#familia' coincidirá con ambas etiquetas dentro de descripción, "
+"anotaciones o memorándum."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:606
msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
msgstr ""
-"Si selecciona esta opción, los filtros de coincidencia de asientos serán "
+"Si selecciona esta opción, los filtros de coincidencia de transacción serán "
"excluidos."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:613
@@ -29594,7 +29600,7 @@ msgid ""
"If this option is selected, transactions matching filter is not case "
"sensitive."
msgstr ""
-"Si selecciona esta opción, el filtro de coincidencia de asientos no es "
+"Si selecciona esta opción, el filtro de coincidencia de transacciones no es "
"sensible a mayúsculas y minúsculas."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:619
@@ -29603,7 +29609,7 @@ msgstr "Filtrar por boletÃn conciliado."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:626
msgid "How to handle void transactions."
-msgstr "Como manipular asientos vacÃos."
+msgstr "Como manipular transacciones en blanco."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:633
msgid ""
@@ -29612,10 +29618,10 @@ msgid ""
"expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic "
"reporting."
msgstr ""
-"Por defecto muchos usuarios deberÃan no incluir asientos de cierres dentro "
-"de un comunicado transaccional. Las asientos de cierre son transferencias "
-"desde cuentas de ingresos y gastos a patrimonio, y usualmente deben ser "
-"excluidos desde comunicados periódicos."
+"Por defecto muchos usuarios deberÃan no incluir transacciones de cierres "
+"dentro de un comunicado transaccional. Las transacciones de cierre son "
+"transferencias desde cuentas de ingresos y gastos a patrimonio, y usualmente "
+"deben ser excluidos desde comunicados periódicos."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:659
msgid "Filter on these accounts."
@@ -29699,7 +29705,7 @@ msgstr "¿Representar el código de la otra cuenta?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:939
msgid "Display the transaction linked document"
-msgstr "Representa el documento enlazado al asiento"
+msgstr "Representa el documento enlazado a la transacción"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:942
msgid "Display a subtotal summary table."
@@ -29707,7 +29713,7 @@ msgstr "Representa una tabla resumen del subtotal."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:950
msgid "Display the trans number?"
-msgstr "¿Representa el núm. de asiento?"
+msgstr "¿Representa el núm. de trans?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:967
msgid "Display the account name?"
@@ -29718,12 +29724,12 @@ msgid ""
"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
"parameter is guessed)."
msgstr ""
-"¿Representar el nombre de la otra cuenta? (si este es un asiento múltiple, "
-"este parámetro se adivina)."
+"¿Representar el nombre de la otra cuenta? (si este es una transacción "
+"múltiple, este parámetro se adivina)."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:986
msgid "Amount of detail to display per transaction."
-msgstr "Cantidad de detalle a representar por asiento."
+msgstr "Cantidad de detalle a representar por transacción."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:988
msgid "One split per line"
@@ -29731,7 +29737,7 @@ msgstr "Un desglose por lÃnea"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:989
msgid "One transaction per line"
-msgstr "Un asiento por lÃnea"
+msgstr "Una transacción por lÃnea"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1001
msgid "Hide"
@@ -29761,7 +29767,7 @@ msgstr "Balance a/p"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1585
msgid "Split Transaction"
-msgstr "Asiento Múltiple"
+msgstr "Transacción Múltiple"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1833
msgid "CSV disabled for double column amounts"
@@ -30064,10 +30070,10 @@ msgid ""
"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
"are read-only."
msgstr ""
-"Escoja el número de dÃas posteriores cuyas asientos serán de solo lectura y "
-"no puede editarse más. Este lÃmite está marcado por una lÃnea roja dentro de "
-"las ventanas de registro de cuenta. Si hay cero, todas los asientos pueden "
-"editarse y ninguna es de solo lectura."
+"Escoja el número de dÃas posteriores cuyas transacciones serán de solo "
+"lectura y no puede editarse más. Este lÃmite está marcado por una lÃnea roja "
+"dentro de las ventanas de registro de cuenta. Si hay cero, todas las "
+"transacciones pueden editarse y ninguna es de solo lectura."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:153
msgid ""
@@ -30077,8 +30083,8 @@ msgid ""
"imports/exports."
msgstr ""
"Compruebe tener espacio de operación de desglose empleado en registros para "
-"espacio de 'Num' en lugar del número de asiento; número de asientos "
-"mostrados como 'T-Num' en la segunda lÃnea del registro. Tiene un efecto "
+"espacio de 'Num' en lugar del número de transacción; número de transacción "
+"mostrada como 'T-Num' en la segunda lÃnea del registro. Tiene un efecto "
"correspondiendo en caracterÃsticas de negocios, boletines e importaciones/"
"exportaciones."
@@ -30087,7 +30093,7 @@ msgid ""
"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
"currency or commodity."
msgstr ""
-"Marcar para tener cuentas de mercado bursátil usadas para asientos "
+"Marcar para tener cuentas de mercado bursátil usadas para transacciones "
"implicando más de una moneda o materia prima."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:167
@@ -30770,7 +30776,7 @@ msgstr "Cuenta de Ganancias o Pérdidas Predeterminada"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:71
msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
-msgstr "DÃa LÃmite para Asientos de Solo-Lectura (lÃnea roja)"
+msgstr "DÃa LÃmite para Transacción de Solo-Lectura (lÃnea roja)"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:72
msgid "Use Split Action Field for Number"
@@ -30824,17 +30830,17 @@ msgid ""
"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
"Business_Features_Issues#Double_posting"
msgstr ""
-"Por favor, borre este asiento. La explicación en https://wiki.gnucash.org/"
-"wiki/Business_Features_Issues#Double_posting"
+"Por favor, borre esta transacción. La explicación en https://wiki.gnucash."
+"org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting"
#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:565
msgid ""
"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
msgstr ""
-"Por favor, borre este asiento. La explicación en https://wiki.gnucash.org/"
-"wiki/"
-"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
+"Por favor, borre esta transacción. La explicación en https://wiki.gnucash."
+"org/wiki/Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I"
+".22_from_the_AR.2FAP_account"
#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:617
#, c-format
@@ -30864,11 +30870,11 @@ msgstr "Desglose"
#: libgnucash/engine/Transaction.c:2778
msgid "Voided transaction"
-msgstr "Asiento compensado"
+msgstr "Transacción compensado"
#: libgnucash/engine/Transaction.c:2794
msgid "Transaction Voided"
-msgstr "Asiento Vaciado"
+msgstr "Transacción en blanco"
#: libgnucash/tax/us/txf.scm:122
msgid "No help available."
diff --git a/po/glossary/es.po b/po/glossary/es.po
index 532b7c60e..f9a897b0d 100644
--- a/po/glossary/es.po
+++ b/po/glossary/es.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-09 13:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-13 15:45+0000\n"
"Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
"es/>\n"
@@ -137,15 +137,15 @@ msgstr "cajero automático"
#. "Transaction was an auto deposit"
msgid "action: autoDep"
-msgstr "acción: autoDep"
+msgstr "autoDep"
#. "-"
msgid "action: buy"
-msgstr "compra"
+msgstr "comprar"
#. "-"
msgid "action: deposit"
-msgstr "depósito"
+msgstr "depositar"
#. "When people can automatically deduct money straight from your account. The reverse of Direct Deposit."
msgid "action: direct debit"
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "préstamo"
#. "see: payment 1."
msgid "action: payment"
-msgstr "liquidación"
+msgstr "liquidar"
#. "Point of sale"
msgid "action: POS"
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "PdV"
#. "-"
msgid "action: rebate"
-msgstr "descuento, rebaja; reembolso, devolución"
+msgstr "descontar, rebajar; reembolsar, devolver"
#. "-"
msgid "action: sell"
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "ganancias de capital"
#. "Distinguishing the uppercase and lowercase letters"
msgid "case sensitive"
-msgstr "distinguir mayúsculas"
+msgstr "distinguir MAYÃS/minús"
#. "Money in coins or notes"
msgid "cash"
@@ -309,11 +309,11 @@ msgstr "Ãndice de valores"
#. "the smallest amount of a commodity that's traded (e.g. 1/100 for USD, 1 for most stocks)"
msgid "commodity option: fraction"
-msgstr "opción de valor: fracción"
+msgstr "fracción"
#. "e.g. USD, DEM"
msgid "commodity option: Symbol"
-msgstr "opción de valor: SÃmbolo"
+msgstr "SÃmbolo"
#. "interest which is earned on both the initial deposit and on any interest that has already been earned but left on deposit."
msgid "compound interests"
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "interés compuesto"
#. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
msgid "Credit (column in register)"
-msgstr "Haber (columna en el libro)"
+msgstr "Haber (columna en el registro)"
#. "-"
msgid "Credit Card"
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Tarjeta Crediticia"
#. "A transfer of money direct from one bank account to another, without using a cheque"
msgid "credit transfer"
-msgstr "transferencia (bancaria)"
+msgstr "transferencia haber"
#. "A document that you give to a client that says you owe money to the client, i.e. the opposite of an invoice"
msgid "credit note"
@@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "beneficiario"
#. "A person who pays or who has to pay for sth"
msgid "payer"
-msgstr "pagador"
+msgstr "pagadero"
#. "1. The action of paying sb/sth or of being paid. 2. A sum of money paid."
msgid "payment"
Summary of changes:
po/es.po | 920 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
po/glossary/ar.po | 4 +-
po/glossary/bg.po | 8 +-
po/glossary/ca.po | 9 +-
po/glossary/da.po | 11 +-
po/glossary/de.po | 4 +-
po/glossary/de_CH.po | 8 +-
po/glossary/el.po | 11 +-
po/glossary/es.po | 42 +--
po/glossary/fi.po | 4 +-
po/glossary/fr.po | 52 +--
po/glossary/he.po | 4 +-
po/glossary/hr.po | 4 +-
po/glossary/hu.po | 8 +-
po/glossary/id.po | 4 +-
po/glossary/it.po | 4 +-
po/glossary/lt.po | 7 +-
po/glossary/nb.po | 11 +-
po/glossary/nl.po | 8 +-
po/glossary/pl.po | 11 +-
po/glossary/pt.po | 47 +--
po/glossary/pt_BR.po | 16 +-
po/glossary/ru.po | 11 +-
po/glossary/rw.po | 7 +-
po/glossary/sk.po | 8 +-
po/glossary/sv.po | 11 +-
po/glossary/tr.po | 4 +-
po/glossary/vi.po | 11 +-
po/glossary/zh_CN.po | 30 +-
po/glossary/zh_TW.po | 8 +-
po/he.po | 70 ++--
31 files changed, 571 insertions(+), 786 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list