gnucash maint: Translation update by 이정희 <daemul72 at gmail.com> using Weblate

Frank H.Ellenberger fell at code.gnucash.org
Sat Sep 3 23:56:52 EDT 2022


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/b8d3b43f (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/af658972 (commit)



commit b8d3b43fcd105ac013513f6c533abfb3d0488295
Author: 이정희 <daemul72 at gmail.com>
Date:   Sat Sep 3 17:21:58 2022 +0200

    Translation update  by 이정희 <daemul72 at gmail.com> using Weblate
    
    po/ko.po: 53.9% (2911 of 5400 strings; 1386 fuzzy)
    451 failing checks (8.3%)
    Translation: GnuCash/Program (Korean)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ko/
    
    Co-authored-by: 이정희 <daemul72 at gmail.com>

diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index b15a6269f..d9371e8fc 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-07-22 06:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-03 03:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-03 15:21+0000\n"
 "Last-Translator: 이정희 <daemul72 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "ko/>\n"
@@ -726,6 +726,8 @@ msgid ""
 "The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". "
 "Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
 msgstr ""
+"\"적용하기\"를 클릭하면 제목이 %s인 장부가 만들어집니다. 조정하려면 \"뒤로"
+"\"를 클릭하고, 장부를 만들지 않으려면 \"취소하기\"를 클릭하십시오."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:525
 #, c-format
@@ -2879,7 +2881,7 @@ msgstr "유효한 수량을 입력하여야 합니다."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:823
 msgid "Cannot save check format file."
-msgstr "체크 형식 파일을 저장할 수 없습니다."
+msgstr "수표 형식 파일을 저장할 수 없습니다."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:825
 #, fuzzy, c-format
@@ -3239,7 +3241,7 @@ msgstr "손익 계산서"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43
 msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "적용하기(_A)"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
 msgid ""
@@ -3380,19 +3382,19 @@ msgstr "기존 GnuCash 파일 열기"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1342
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1198
 msgid "_Save"
-msgstr "저장(_S)"
+msgstr "저장하기(_S)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122
 msgid "Save the current file"
-msgstr "현재 파일 저장"
+msgstr "현재 파일 저장하기"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:126
 msgid "Save _As..."
-msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..."
+msgstr "다른 이름으로 저장하기(_A)..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127
 msgid "Save this file with a different name"
-msgstr ""
+msgstr "이 파일을 다른 이름으로 저장하기"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131
 msgid "Re_vert"
@@ -3585,7 +3587,7 @@ msgstr "새 탭에서 기존 예산을 엽니다. 존재하지 않는 경우 새
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:75
 msgid "_Copy Budget"
-msgstr "예산 복사(_C)"
+msgstr "예산 복사하기(_C)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:76
 msgid "Copy an existing Budget."
@@ -4405,7 +4407,7 @@ msgstr "잘라내기(_C)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
 msgid "Copy"
-msgstr "복사"
+msgstr "복사하기"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:240
@@ -4441,7 +4443,7 @@ msgstr "입력 복제(_L)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200
 msgid "Make a copy of the current entry"
-msgstr "현재 엔트리를 복사"
+msgstr "현재 항목의 복사본 만들기"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:204
 #, fuzzy
@@ -5119,7 +5121,7 @@ msgstr "거래 잘라내기(_T)"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:298
 msgid "_Copy Transaction"
-msgstr "거래 복사(_C)"
+msgstr "거래 복사하기(_C)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299
@@ -5129,45 +5131,41 @@ msgstr "거래 붙여넣기(_P)"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300
 msgid "Dup_licate Transaction"
-msgstr "거래 복제(_L)"
+msgstr "거래 복제하기(_L)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:301
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1546
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064
 msgid "_Delete Transaction"
-msgstr "거래 삭제(_D)"
+msgstr "거래 삭제하기(_D)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313
-#, fuzzy
 msgid "Cu_t Split"
-msgstr "자동 분할"
+msgstr "분할 잘라내기(_T)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:314
-#, fuzzy
 msgid "_Copy Split"
-msgstr "자동 분할"
+msgstr "분할 복사하기(_C)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315
-#, fuzzy
 msgid "_Paste Split"
-msgstr "스플릿 삭제(_D)"
+msgstr "분할 붙여넣기(_P)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:316
-#, fuzzy
 msgid "Dup_licate Split"
-msgstr "입력 복제(_L)"
+msgstr "분할 복제하기(_L)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:317
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1506
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024
 msgid "_Delete Split"
-msgstr "스플릿 삭제(_D)"
+msgstr "분할 삭제하기(_D)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:318
@@ -5177,7 +5175,7 @@ msgstr "선택된 거래를 클립보드로 잘라내기"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:319
 msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
-msgstr "선택된 거래를 클립보드로 복사"
+msgstr "선택된 거래를 클립보드로 복사하기"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320
@@ -5187,42 +5185,37 @@ msgstr "클립보드에서 거래 붙여넣기"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:321
 msgid "Make a copy of the current transaction"
-msgstr "현재 거래를 복사"
+msgstr "현재 거래의 복사본 만들기"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:322
 msgid "Delete the current transaction"
-msgstr "현재 거래 삭제"
+msgstr "현재 거래 삭제하기"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:326
-#, fuzzy
 msgid "Cut the selected split into clipboard"
-msgstr "선택된 거래를 클립보드로 잘라내기"
+msgstr "선택한 분할을 클립보드로 잘라내기"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:327
-#, fuzzy
 msgid "Copy the selected split into clipboard"
-msgstr "선택된 거래를 클립보드로 복사"
+msgstr "선택한 분할을 클립보드로 복사하기"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:328
-#, fuzzy
 msgid "Paste the split from the clipboard"
-msgstr "클립보드에서 거래 붙여넣기"
+msgstr "클립보드에서 분할 붙여넣기"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:212
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329
-#, fuzzy
 msgid "Make a copy of the current split"
-msgstr "현재 엔트리를 복사"
+msgstr "현재 분할의 복사본 만들기"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:213
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:330
-#, fuzzy
 msgid "Delete the current split"
-msgstr "현재 입력 삭제"
+msgstr "현재 분할 삭제하기"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:223
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:337
@@ -5241,21 +5234,21 @@ msgstr "잘라내기(_T)"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1217
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:324
 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
-msgstr "현재 선택을 잘라내고 이것을 클립보드에 복사"
+msgstr "현재 선택항목을 잘라내고 클립보드에 복사하기"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:235
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:349
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1221
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:328
 msgid "_Copy"
-msgstr "복사(_C)"
+msgstr "복사하기(_C)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1222
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:329
 msgid "Copy the current selection to clipboard"
-msgstr "현재 선택을 클립보드로 복사"
+msgstr "현재 선택항목을 클립보드로 복사하기"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355
@@ -5265,72 +5258,71 @@ msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
 msgstr "커서 위치에 클립보드 내용 붙여넣기"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:300
-#, fuzzy
 msgid "Remo_ve All Splits"
-msgstr "분리 제거(_R)"
+msgstr "모든 분할 제거하기(_V)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415
 msgid "Remove all splits in the current transaction"
-msgstr "현재 거래에서 전체 스플릿 제거"
+msgstr "현재 거래의 모든 분할 제거하기"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419
 msgid "_Enter Transaction"
-msgstr "거래 입력(_E)"
+msgstr "거래 입력하기(_E)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420
 msgid "Record the current transaction"
-msgstr "현재 거래 기록"
+msgstr "현재 거래 기록하기"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:310
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:424
 msgid "Ca_ncel Transaction"
-msgstr "거래 취소(_N)"
+msgstr "거래 취소하기(_N)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:425
 msgid "Cancel the current transaction"
-msgstr "현재 거래 취소"
+msgstr "현재 거래 취소하기"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:315
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:429
 msgid "_Void Transaction"
-msgstr "빈 거래(_V)"
+msgstr "거래 무효화하기(_V)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:433
 msgid "_Unvoid Transaction"
-msgstr "비어있지 않은 거래(_U)"
+msgstr "거래 무효화 해제(_U)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:437
 msgid "Add _Reversing Transaction"
-msgstr "역거래 더하기(_R)"
+msgstr "역방향 거래 추가하기(_R)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:327
-#, fuzzy
 msgid "Move Transaction _Up"
-msgstr "거래 저장(_S)"
+msgstr "거래 위로 이동하기(_U)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:328
 msgid ""
 "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and "
 "number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
-msgstr ""
+msgstr "현재 거래를 한 행 위로 이동합니다. 두 행의 날짜와 개수가 동일하고 등록창이 "
+"날짜순으로 정렬된 경우에만 사용 가능합니다."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Move Transaction Do_wn"
-msgstr "거래 저장(_S)"
+msgstr "거래 아래로 이동하기(_W)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:333
 msgid ""
 "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date "
 "and number of both rows are identical and the register window is sorted by "
 "date."
-msgstr ""
+msgstr "현재 거래를 한 행 아래로 이동합니다. 두 행의 날짜와 개수가 동일하고 등록창이 "
+"날짜순으로 정렬된 경우에만 사용 가능합니다."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486
@@ -5527,8 +5519,9 @@ msgid ""
 "the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
 "operation?"
 msgstr ""
-"이 기록부에는 거래에 대한 보류 중인 변경 사항이 있습니다. 변경사항을 저장하시"
-"겠습니까, 거래를 취소하시겠습니까, 또는 작업을 취소하겠습니까?"
+"이 기입장에는 거래에 대한 보류 중인 변경 사항이 있습니다. 이 거래의 변경 "
+"사항을 저장하시겠습니까, 거래를 취소하시겠습니까, 아니면 작업을 "
+"취소하시겠습니까?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1627
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2039
@@ -5538,7 +5531,7 @@ msgstr "거래 무시(_D)"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1631
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2043
 msgid "_Save Transaction"
-msgstr "거래 저장(_S)"
+msgstr "거래 저장하기(_S)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1695
@@ -5893,9 +5886,8 @@ msgstr "구성 저장하기"
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
 #. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
-#, fuzzy
 msgid "Save Config As..."
-msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..."
+msgstr "다른 이름으로 구성 저장하기(_A)..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144
 msgid "Make Pdf"
@@ -5937,11 +5929,11 @@ msgstr "현재 보고서를 PDF 문서로 내보내기"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1236
 msgid "Save _Report Configuration"
-msgstr "보고서 구성 저장(_R)"
+msgstr "보고서 구성 저장하기(_R)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1240
 msgid "Save Report Configuration As..."
-msgstr "보고서 구성을 다른 이름으로 저장..."
+msgstr "다른 이름으로 보고서 구성 저장하기..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1244
 msgid "Export _Report"
@@ -6008,7 +6000,7 @@ msgstr "이 보고서의 내보내기 형식 고르기:"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1568
 #, c-format
 msgid "Save %s To File"
-msgstr "%s 를 파일로 저장"
+msgstr "파일에 %s 저장하기"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1597
 #, c-format
@@ -6017,13 +6009,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"파일명으로 저장할 수 없습니다.\n"
+"해당 파일이름으로 저장할 수 없습니다.\n"
 "\n"
 "%s"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1607
 msgid "You cannot save to that file."
-msgstr "그 파일로 저장할 수 없습니다."
+msgstr "해당 파일에 저장할 수 없습니다."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1616
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1321 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1568
@@ -6551,14 +6543,12 @@ msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash Project"
-msgstr "GnuCash 기본설정"
+msgstr "GnuCash 프로젝트"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7
-#, fuzzy
 msgid "Finance Management"
-msgstr "GnuCash 재정 관리"
+msgstr "재무 관리"
 
 #: gnucash/gnome/reconcile-view.c:463
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:695
@@ -6576,7 +6566,7 @@ msgstr "~a 보고서 내보이기"
 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
 msgid "Saved Report Configurations"
-msgstr "저장된 보고서 구성"
+msgstr "보고서 구성 저장됨"
 
 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:92
 msgid "Manage and run saved report configurations"
@@ -7162,6 +7152,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"."
 msgstr ""
+"파일이 성공적으로 불려왔습니다. \"적용하기\"를 클릭하면 기본 응용 프로그램에 "
+"저장되고 다시 불러오기됩니다. 이렇게 하면 동일한 디렉터리에 작업 파일을 "
+"백업으로 사용할 수 있습니다.\n"
+"\n"
+"돌아가서 \"뒤로\"를 클릭하여 선택 항목을 확인할 수도 있습니다."
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226
 msgid "European"
@@ -7574,15 +7569,14 @@ msgid "_Open"
 msgstr "열기(_O)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:310
-#, fuzzy
 msgid "Save As..."
-msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..."
+msgstr "다른 이름으로 저장하기(_A)..."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:311
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:320
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:40
 msgid "_Save As"
-msgstr "다른 이름으로 저장하기(_A)"
+msgstr "다른 이름으로 저장하기(_S)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:225
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:310
@@ -7703,7 +7697,7 @@ msgstr "숨김으로 표시된 계정과목을 표시합니다."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1638
 msgid "Select all entries."
-msgstr "전체 기입사항 선택."
+msgstr "모든 항목을 선택합니다."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1645
 msgid "Clear the selection and unselect all entries."
@@ -7746,7 +7740,7 @@ msgstr "이미지 선택"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2881
 msgid "Select an image file."
-msgstr "이미지 파일 선택"
+msgstr "이미지 파일 선택하기"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3061
 msgid "Pixels"
@@ -7984,7 +7978,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:101
 msgid "Save file automatically?"
-msgstr "자동으로 파일을 저장할까요?"
+msgstr "파일을 자동으로 저장하시겠습니까?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:108
 #, c-format
@@ -8007,7 +8001,14 @@ msgid_plural ""
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+"변경 내용을 저장하려면 사용자의 데이터 파일을 하드 디스크에 저장해야 합니다. "
+"GnuCash에는 매번 \"저장하기\" 버튼을 누른 것처럼 파일을 %d분마다 자동으로 "
+"저장하는 기능이 있습니다.\n"
+"\n"
+"편집하기->환경설정->일반->자동 저장 시간 간격에서 시간 간격을 변경하거나 이 "
+"기능을 해제할 수 있습니다.\n"
+"\n"
+"파일을 자동으로 저장하시겠습니까?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:123
 msgid "_Yes, this time"
@@ -8113,7 +8114,7 @@ msgstr "주기"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1233
 msgid "(unnamed)"
-msgstr "(미정)"
+msgstr "(미지정)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:94 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:290
 #: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57
@@ -8130,7 +8131,7 @@ msgstr "가져오기"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:102 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:343
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1195 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1467
 msgid "Save"
-msgstr "저장"
+msgstr "저장하기"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:291
 msgid "_Export"
@@ -8138,7 +8139,7 @@ msgstr "내보내기(_E)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:147
 msgid "All files"
-msgstr "전체 파일"
+msgstr "모든 파일"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:261
 msgid "(null)"
@@ -8206,6 +8207,9 @@ msgid ""
 "another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
 "proceed with saving the database?"
 msgstr ""
+"GnuCash가 %s에 대한 잠금을 가져올 수 없습니다. 해당 데이터베이스는 다른 "
+"사용자가 사용 중일 수 있으며 이 경우 데이터베이스를 저장해서는 안 됩니다. "
+"데이터베이스 저장을 계속하시겠습니까?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:352
 #, c-format
@@ -8225,41 +8229,44 @@ msgid ""
 "system, you may not have write permission for the directory or your anti-"
 "virus software is preventing this action."
 msgstr ""
+"GnuCash가 %s에 쓸 수 없습니다. 해당 데이터베이스가 읽기 전용 파일 시스템에 "
+"있거나 디렉터리에 대한 쓰기 권한이 없거나 바이러스 백신 소프트웨어가 이 "
+"작업을 방지하고 있을 수 있습니다."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:385
 #, c-format
 msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
-msgstr ""
+msgstr "파일/URL %s에 GnuCash 데이터가 없거나 데이터가 손상되었습니다."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:391
 #, c-format
 msgid ""
 "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
-msgstr ""
+msgstr "URL %s의 서버에 오류가 발생했거나 데이터가 잘못되었거나 손상되었습니다."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:397
 #, c-format
 msgid "You do not have permission to access %s."
-msgstr "%s 접근하기 위한 권한이 없습니다."
+msgstr "%s에 접근할 수 있는 권한이 없습니다."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:402
 #, c-format
 msgid "An error occurred while processing %s."
-msgstr "%s진행하는 동안 발생한 오류."
+msgstr "%s을(를) 처리하는 동안 오류가 발생했습니다."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:407
 msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
-msgstr "파일을 읽는 중 오류. 계속하겠습니까?"
+msgstr "파일을 읽는 동안 오류가 발생했습니다. 계속하시겠습니까?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:416
 #, c-format
 msgid "There was an error parsing the file %s."
-msgstr "파일 %s를 파싱 중 오류입니다."
+msgstr "%s 파일을 구문 분석하는 동안 오류가 발생했습니다."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:421
 #, c-format
 msgid "The file %s is empty."
-msgstr "파일 %s 가 비었습니다."
+msgstr "%s 파일이 비어 있습니다."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:434
 #, c-format
@@ -8268,37 +8275,41 @@ msgid ""
 "\n"
 "The file is in the history list, do you want to remove it?"
 msgstr ""
+"파일/URI %s을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
+"\n"
+"파일이 기록 목록에 있습니다. 제거하시겠습니까?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The file/URI %s could not be found."
-msgstr "파일 %s를 찾을 수 없습니다."
+msgstr "파일/URI %s을(를) 찾을 수 없습니다."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:447
 msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
-msgstr "이 파일은 GnuCash의 이전 버전입니다. 계속하겠습니까?"
+msgstr "이 파일은 이전 버전의 GnuCash에서 가져온 것입니다. 계속하시겠습니까?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:456
 #, c-format
 msgid "The file type of file %s is unknown."
-msgstr "파일 %s의 파일 형태가 미지의 형식입니다."
+msgstr "%s 파일의 파일 형식을 알 수 없습니다."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:461
 #, c-format
 msgid "Could not make a backup of the file %s"
-msgstr "파일 %s의 백업 생성을 할 수 없습니다"
+msgstr "%s 파일을 백업할 수 없습니다"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:466
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
 "file and that there is sufficient space to create it."
-msgstr ""
+msgstr "%s 파일에 쓸 수 없습니다. 이 파일에 쓸 수 있는 권한이 있는지, 파일을 만들 수 "
+"있는 공간이 충분한지 확인하십시오."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:473
 #, c-format
 msgid "No read permission to read from file %s."
-msgstr "파일 %s를 읽을 수 있는 권한을 읽을 수 없습니다."
+msgstr "%s 파일에서 읽을 수 있는 읽기 권한이 없습니다."
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
 #. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
@@ -8312,12 +8323,19 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please try again in a different directory."
 msgstr ""
+"%s \n"
+"또는 그 하위 디렉터리에 저장하려고 했습니다. \n"
+"%s이(가) 내부 사용을 위해 해당 디렉터리를 예약하므로 허용되지 않습니다.\n"
+"\n"
+"다른 디렉터리에서 다시 시도하십시오."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:487
 msgid ""
 "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
 "to the current version, Cancel to mark it read-only."
 msgstr ""
+"이 데이터베이스는 이전 버전의 GnuCash에서 가져온 것입니다. 확인을 선택하여 "
+"현재 버전으로 업그레이드하고 취소하기를 선택하여 읽기 전용으로 표시합니다."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:496
 msgid ""
@@ -8325,6 +8343,10 @@ msgid ""
 "but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File-"
 ">Save As, but data may be lost in writing to the old version."
 msgstr ""
+"이 데이터베이스는 최신 버전의 GnuCash에서 가져온 것입니다. 이 버전은 읽을 수 "
+"있지만 안전하게 저장할 수는 없습니다. 파일->다른 이름으로 저장하기를 수행할 "
+"때까지 읽기 전용으로 표시되지만 이전 버전에 쓰는 경우 데이터가 손실될 수 "
+"있습니다."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:505
 msgid ""
@@ -8332,6 +8354,9 @@ msgid ""
 "performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
 "the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
 msgstr ""
+"SQL 데이터베이스는 다른 사용자가 사용 중이며 로그오프할 때까지 업그레이드를 "
+"수행할 수 없습니다. 현재 다른 사용자가 없는 경우 문서를 참조하여 대기 중인 "
+"로그인 세션을 지우는 방법에 대해 알아보십시오."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:515
 msgid ""
@@ -8341,6 +8366,11 @@ msgid ""
 "installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs."
 "gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
 msgstr ""
+"사용자의 시스템에 설치된 라이브러리 \"libdbi\"가 규모가 큰 수를 올바르게 "
+"저장하지 않습니다. 이것은 GnuCash가 SQL 데이터베이스를 올바르게 사용할 수 "
+"없음을 의미합니다. Gnucash는 \"libdbi\"의 다른 버전을 설치하여 이 문제가 "
+"해결될 때까지 SQL 데이터베이스를 열거나 저장하지 않습니다. 자세한 내용은 "
+"https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936을 참조하십시오."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:527
 msgid ""
@@ -8361,6 +8391,10 @@ msgid ""
 "older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
 "you wish to preserve the old version, exit without saving."
 msgstr ""
+"이 파일은 이전 버전의 GnuCash에서 가져온 것이며 이 버전으로 저장하면 "
+"업그레이드됩니다. 이전 버전의 Gnucash에서 저장된 파일을 읽을 수 없습니다("
+"\"파일 구문 분석 오류\"가 보고됨). 이전 버전을 유지하려면 저장하지 않고 "
+"종료하십시오."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:548
 #, c-format
@@ -8369,16 +8403,15 @@ msgstr "알려지지 않은 I?O 오류 (%d) 발생함."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:643
 msgid "Save changes to the file?"
-msgstr "변경내용을 파일에 저장할까요?"
+msgstr "파일에 변경 사항을 저장하시겠습니까?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:656
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
 msgid_plural ""
 "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
-msgstr[0] "저장하지 않으면 이전 %d 분 동안 작업한 내용은 무시됩니다."
-msgstr[1] "저장하지 않으면 이전 %d 분 동안 작업한 내용은 무시됩니다."
+msgstr[0] "저장하지 않으면 지나간 %d분 동안의 변경 내용이 삭제됩니다."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:660
 msgid "Continue _Without Saving"
@@ -8402,41 +8435,38 @@ msgid ""
 "action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would "
 "you like to do?"
 msgstr ""
+"해당 데이터베이스가 읽기 전용 파일 시스템에 있거나 디렉터리에 대한 쓰기 "
+"권한이 없거나 바이러스 백신 소프트웨어가 이 작업을 방지할 수 있습니다. "
+"계속하면 변경 사항을 저장하지 못할 수 있습니다. 무엇을 하고 싶으십니까?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:850
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:98
 msgid "Open _Read-Only"
-msgstr ""
+msgstr "읽기 전용 열기(_R)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:853
-#, fuzzy
-#| msgid "_Create New File"
 msgid "Create _New File"
-msgstr "새 파일 생성(_C)"
+msgstr "새 파일 만들기(_N)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:856
-#, fuzzy
 msgid "Open _Anyway"
-msgstr "어째뜬 열기(_O)"
+msgstr "어떻게 해서든지 열기(_O)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:859
-#, fuzzy
 msgid "Open _Folder"
-msgstr "자리표시자"
+msgstr "폴더 열기(_F)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:865 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:315
 msgid "_Quit"
 msgstr "종료(_Q)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:951 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:971
-#, fuzzy
 msgid "Loading user data..."
-msgstr "자료 읽어오는 중..."
+msgstr "사용자 데이터 불러오는 중..."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:987
-#, fuzzy
 msgid "Re-saving user data..."
-msgstr "자료 읽어오는 중..."
+msgstr "사용자 데이터 다시 저장하는 중..."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1350
 msgid "Exporting file..."
@@ -8449,7 +8479,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"파일 저장 중 오류.\n"
+"파일을 저장하는 동안 오류가 발생했습니다.\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -8457,7 +8487,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
 "place?"
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스가 읽기 전용으로 열렸습니다. 다른 곳에 저장하시겠습니까?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1693
 #, c-format
@@ -8514,7 +8544,7 @@ msgstr "연결할 사용자 이름 및 암호 입력하기: %s"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:135
 #, c-format
 msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds"
-msgstr ""
+msgstr "변경 사항은 %u초 후에 자동으로 저장됩니다"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:277
 msgid "_File"
@@ -8759,7 +8789,7 @@ msgstr "ìž‘ì—…ì°½ 0(_0)"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1286
 #, c-format
 msgid "Save changes to file %s before closing?"
-msgstr "닫기 전에 %s 파일에 변경 내용을 저장하시겠습니까?"
+msgstr "닫기 전에 %s 파일에 변경 사항을 저장하시겠습니까?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1289
 #, c-format
@@ -8957,9 +8987,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Save Transaction before proceeding?"
-msgstr "닫기 전 거래를 저장할까요?"
+msgstr "계속하기 전에 거래를 저장하시겠습니까?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
 #, fuzzy
@@ -9074,13 +9103,11 @@ msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "각 거래에서 2줄 정보 보이기"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
 "like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
-msgstr ""
-"현재 계정이 변경되었습니다. 이 엔트리를 복제하기 전 이 변경을 기록하겠습니까 "
-"아니면 복제를 취소하겠습니까?"
+msgstr "빈 거래에 정보가 부족하여 저장할 수 없습니다. 업데이트하기 위해 거래로 "
+"돌아가시겠습니까? 아니면 저장을 취소하시겠습니까?"
 
 #. Translators: Return to the transaction to update
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1737
@@ -9783,7 +9810,7 @@ msgstr " 예정됨 "
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2316
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1521
 msgid "Save the changed transaction?"
-msgstr "변경된 거래 저장"
+msgstr "변경된 거래를 저장하시겠습니까?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2318
 #, fuzzy
@@ -10117,6 +10144,12 @@ msgid ""
 "be specified to describe some saved options.\n"
 "  run: \tRun the named report in the given GnuCash datafile.\n"
 msgstr ""
+"보고서 관련 명령을 실행합니다. 다음 명령이 지원됩니다.\n"
+"\n"
+"   list: 사용 가능한 보고서를 나열합니다.\n"
+"   show: 명명된 보고서에서 수정된 옵션을 설명합니다. 일부 저장된 옵션을 "
+"설명하기 위해 데이터 파일을 지정할 수 있습니다.\n"
+"   run: 지정된 GnuCash 데이터 파일에서 명명된 보고서를 실행합니다.\n"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:113
 msgid "Name of the report to run\n"
@@ -11205,7 +11238,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:15
 msgid "Save window sizes and locations"
-msgstr "윈도우 크기 및 위치 저장"
+msgstr "창 크기 및 위치 저장하기"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:16
 msgid ""
@@ -11213,6 +11246,9 @@ msgid ""
 "is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
 "when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
 msgstr ""
+"활성 상태인 경우, 각 대화상자가 닫힐 때 각 대화상자의 크기와 위치가 "
+"저장됩니다. 콘텐츠 창의 크기와 위치는 GnuCash를 종료할 때 기억됩니다. 그렇지 "
+"않으면 크기가 저장되지 않습니다."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:20
 msgid "Character to use as separator between account names"
@@ -11246,13 +11282,15 @@ msgstr "자료 파일을 쓸 때 파일 압축 가능"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:35
 msgid "Show auto-save explanation"
-msgstr "자동 저장 설명 보이기"
+msgstr "자동 저장 설명 표시하기"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:36
 msgid ""
 "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
 "time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
 msgstr ""
+"활성 상태인 경우, GnuCash는 자동 저장 기능이 처음 시작될 때 해당 기능에 대한 "
+"설명을 표시합니다. 그렇지 않으면 추가 설명이 표시되지 않습니다."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:40
 msgid "Auto-save time interval"
@@ -11268,7 +11306,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:45
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1932
 msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
-msgstr ""
+msgstr "\"닫을 때 변경사항 저장하기\" 질문에 시간 초과 활성화하기"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:46
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1936
@@ -11288,7 +11326,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
 "the changes saved automatically."
-msgstr ""
+msgstr "질문 창이 닫히고 변경사항이 자동으로 저장될 때까지 기다리는 시간(초)입니다."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:55
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:56
@@ -11978,6 +12016,10 @@ msgid ""
 "read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
 "in formats that can be read by older versions as well."
 msgstr ""
+"활성 상태인 경우, gnucash는 이전 버전과의 파일 호환성을 의도적으로 중단하여, "
+"이 버전에 저장된 데이터 파일을 이전 버전에서 다시 읽을 수 없도록 합니다. "
+"그렇지 않으면 gnucash는 이전 버전에서도 읽을 수 있는 형식으로만 데이터 "
+"파일을 씁니다."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:5
 msgid "Number of files in history"
@@ -12058,7 +12100,8 @@ msgstr "청구서 입력 변경 허용"
 msgid ""
 "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
 "entry. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr ""
+msgstr "이 대화상자는 수정된 송장 항목에서 벗어나려고 할 때 표시됩니다. 변경된 "
+"데이터는 저장하거나 폐기해야 합니다."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:24
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:147
@@ -12071,7 +12114,8 @@ msgstr "변경된 청구서 입력 복제 중"
 msgid ""
 "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
 "entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr ""
+msgstr "이 대화상자는 수정된 송장 항목을 복제하려고 할 때 표시됩니다. 변경된 "
+"데이터를 저장하거나 복제를 취소해야 합니다."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:29
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:152
@@ -12311,7 +12355,8 @@ msgstr "변경된 거래 복제 중"
 msgid ""
 "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
 "transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr ""
+msgstr "이 대화 상자는 수정된 거래를 복제하려고 할 때 표시됩니다. 변경된 데이터를 "
+"저장하거나 복제를 취소해야 합니다."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:124
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:247
@@ -12323,7 +12368,8 @@ msgstr "거래 변경 허용"
 msgid ""
 "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
 "transaction. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr ""
+msgstr "이 대화상자는 수정된 거래에서 이동하려고 할 때 표시됩니다. 변경된 데이터는 "
+"저장하거나 폐기해야 합니다."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6
@@ -12889,7 +12935,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:193
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:183
 msgid "<b>Load and Save Settings</b>"
-msgstr "<b>설정 불러오기 및 저장하기</b>"
+msgstr "<b>설정 불러오고 저장하기</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:242
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:231
@@ -12931,7 +12977,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Normally prices are not over written, select this to change that. This "
 "setting is not saved."
-msgstr ""
+msgstr "일반적으로 가격을 덮어쓰지 않습니다. 변경하려면 이 옵션을 선택하십시오. 이 "
+"설정은 저장되지 않습니다."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:559
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:551
@@ -13371,12 +13418,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "Press 'Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
 msgstr ""
-"'적용'을 눌러 새 계정을 만드십시오. 그런 다음 파일이나 데이터베이스에 저장할 "
-"수 있습니다.\n"
+"새 계정을 만들려면 '적용하기'를 누르십시오. 그런 다음 파일이나 "
+"데이터베이스에 저장할 수 있습니다.\n"
 "\n"
-"선택 사항을 검토하려면 '뒤로'를 누르십시오.\n"
+"선택항목을 검토하려면 '뒤로'를 누르십시오.\n"
 "\n"
-"새 계정을 만들지 않고 이 대화 상자를 닫으려면 '취소'를 누르십시오."
+"새 계정을 만들지 않고 이 대화 상자를 닫으려면 '취소하기'를 누르십시오."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:585
 msgid "Finish Account Setup"
@@ -13616,6 +13663,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
 msgstr ""
+"\n"
+"아래 세부 정보를 검토하고 맞으면 적용하기를 눌러 일정을 만듭니다."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1111
 #, fuzzy
@@ -14153,6 +14202,9 @@ msgid ""
 "may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit "
 "without making any changes."
 msgstr ""
+"주식 분할 또는 합병 생성을 마쳤으면 \"적용하기\"를 누르십시오. 또한 \"뒤로"
+"\"를 눌러 선택 사항을 검토하거나 \"취소하기\"를 눌러 변경하지 않고 종료할 "
+"수도 있습니다."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:418
 #, fuzzy
@@ -14822,7 +14874,8 @@ msgid ""
 "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
 "are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
 "end of the month."
-msgstr ""
+msgstr "다음 달 어음을 적용하는 마감일입니다. 마감 후 어음은 다음 달에 적용됩니다. "
+"음수 값은 월말부터 거꾸로 계산됩니다."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:287
 msgid "The discount percentage applied if paid early."
@@ -15177,13 +15230,15 @@ msgstr "<b>2. 가져오기 유형 선택하기</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:52
 msgid "Exit the saved report configurations dialog"
-msgstr "저장된 보고서 구성 대화 상자 종료"
+msgstr "저장된 보고서 구성 대화상자 종료"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:100
 msgid ""
 "\n"
 "Currently you have no saved reports.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"현재 저장된 보고서가 없습니다.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:114
 msgid ""
@@ -15193,9 +15248,10 @@ msgid ""
 "Configuration\" from\n"
 "the Reports menu or tool bar."
 msgstr ""
-"저장된 보고서 설정을 만들려면 먼저 보고서 메뉴에서 보고서를 열고,\n"
-"보고서의 옵션을 원하는 대로 변경한 다음 \"보고서 설정 저장\"을\n"
-"보고서 메뉴 또는 툴바에서 선택합니다."
+"저장된 보고서 구성은 먼저 보고서 메뉴에서 보고서를 열고,\n"
+"원하는 대로 보고서의 옵션을 변경한 다음,\n"
+"보고서 메뉴 또는 도구모음에서 \"보고서 구성 저장하기\"를 선택하여 "
+"만들어집니다."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:261
@@ -16006,11 +16062,11 @@ msgstr "대화 상자를 닫고 변경하지 않습니다."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:61
 msgid "Apply changes but do not close dialog."
-msgstr "변경 사항을 적용하지만 대화 상자를 닫지 않습니다."
+msgstr "변경사항을 적용하지만 대화상자를 닫지 않습니다."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:78
 msgid "Apply changes and close dialog."
-msgstr "변경 사항을 적용하고 대화 상자를 닫습니다."
+msgstr "변경사항을 적용하고 대화상자를 닫습니다."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:8
 msgid "Order Entry"
@@ -16457,13 +16513,15 @@ msgstr "분"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1850
 msgid "Show auto-save confirmation _question"
-msgstr "자동저장 확인 질문 보이기(_Q"
+msgstr "자동 저장 확인 질문 표시하기(_Q)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1856
 msgid ""
 "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
 "feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
 msgstr ""
+"활성 상태인 경우, GnuCash는 자동 저장 기능이 시작될 때마다 확인 질문을 "
+"표시합니다. 그렇지 않으면 추가 설명이 표시되지 않습니다."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1896
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1259
@@ -16892,12 +16950,11 @@ msgstr "<b>작업창 설정</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3834
 msgid "_Save window size and position"
-msgstr "작업창 크기 및 위치 저장(_S)"
+msgstr "창 크기 및 위치 저장하기(_S)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3840
-#, fuzzy
 msgid "Save window size and location when it is closed."
-msgstr "윈도우 크기 및 위치 저장"
+msgstr "창을 닫을 때 창 크기와 위치를 저장합니다."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3853
 msgid "Bring the most _recent tab to the front"
@@ -17138,7 +17195,7 @@ msgstr "주식 계정의 새 온라인 가격 견적을 얻으세요."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:129
 msgid "Save Custom Check Format"
-msgstr "사용자 체크 형식 저장"
+msgstr "사용자 지정 수표 형식 저장하기"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:192
 #, fuzzy
@@ -17261,7 +17318,7 @@ msgstr "각도"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1066
 msgid "_Save Format"
-msgstr "형식 저장(_S)"
+msgstr "형식 저장하기(_S)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1176
 #, fuzzy
@@ -17673,9 +17730,8 @@ msgid "C_urrent Account"
 msgstr "현재 계정(_U)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:679
-#, fuzzy
 msgid "<b>Copy Number</b>"
-msgstr "<b>번호</b>"
+msgstr "<b>번호 복사하기</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:7
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:31
@@ -18349,7 +18405,7 @@ msgstr "중요 디지트"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:209
 msgid "Use a fixed value or apply transformation for all periods."
-msgstr ""
+msgstr "고정 값을 사용하거나 모든 기간에 변환을 적용합니다."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:238
 msgid "Estimate Budget Values"
@@ -18610,9 +18666,8 @@ msgid "Sa_ve Sort Order"
 msgstr "정렬 순서"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1053
-#, fuzzy
 msgid "Save the sort order for this register."
-msgstr "이 등록을 위한 주 계정 편집"
+msgstr "이 기입장의 정렬 순서를 저장합니다."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1069
 #, fuzzy
@@ -18923,6 +18978,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "Press \"Apply\" now."
 msgstr ""
+"이제 온라인 뱅킹 계정을 GnuCash 계정과 일치시키는 설정이 완료되었습니다. "
+"이제 해당 계정에서 온라인 뱅킹 작업을 호출할 수 있습니다.\n"
+"\n"
+"다른 은행, 사용자 또는 계정을 추가하려는 경우 언제든지 이 어시스턴트를 다시 "
+"시작할 수 있습니다.\n"
+"\n"
+"지금 \"적용하기\"를 누르십시오."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:296
 msgid "Online Banking Setup Finished"
@@ -20272,6 +20334,10 @@ msgid ""
 "You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
 "Import.\n"
 msgstr ""
+"'적용하기'를 클릭하면 '%s' 파일에서 계정을 가져옵니다.\n"
+"\n"
+"가져오기를 중단하려면 '뒤로' 또는 '취소하기'를 클릭하여 선택항목을 확인할 수 "
+"있습니다.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:73
 #, c-format
@@ -20322,6 +20388,8 @@ msgid ""
 "There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n"
 "Please review and save again."
 msgstr ""
+"저장된 일부 설정을 읽는 데 문제가 발생하여 계속 불러오기합니다.\n"
+"검토하고 다시 저장하십시오."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:907
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:872
@@ -20337,7 +20405,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:955
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:920
 msgid "The settings have been saved."
-msgstr ""
+msgstr "설정이 저장되었습니다."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:980
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:945
@@ -20458,7 +20526,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2067
 msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
-msgstr ""
+msgstr "변경할 행을 두 번 클릭한 다음, 가져오기에 적용하기를 클릭합니다"
 
 #. Translators: {1} will be replaced with a filename
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2122
@@ -21299,7 +21367,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3414
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
-msgstr ""
+msgstr "GnuCash가 매핑 환경설정을 저장할 수 없습니다."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3447
 #, c-format
@@ -21666,7 +21734,7 @@ msgstr "재료"
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:899
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:875
 msgid "Save the current entry?"
-msgstr "현재 엔트리를 저장할까요?"
+msgstr "현재 항목을 저장하시겠습니까?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:901
 msgid ""
@@ -21708,7 +21776,7 @@ msgstr "기록하지 않음(_D)"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:982
 msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
-msgstr "현재 엔트리가 변경되었습니다. 저장할까요?"
+msgstr "현재 항목이 변경되었습니다. 저장하시겠습니까?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:77
 msgctxt "sample for a checkbox"
@@ -22001,7 +22069,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:461
 msgid "Save transaction before duplicating?"
-msgstr "복제하기 전 거래를 저장"
+msgstr "복제하기 전에 거래를 저장하시겠습니까?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:463
 msgid ""
@@ -22406,7 +22474,7 @@ msgstr "QIF계정명"
 
 #: gnucash/report/html-style-sheet.scm:149
 msgid "Can't save style sheet"
-msgstr "스타일 시트를 저장할 수 없음"
+msgstr "스타일 시트를 저장할 수 없습니다"
 
 #: gnucash/report/html-utilities.scm:275 gnucash/report/html-utilities.scm:292
 #, fuzzy
@@ -22751,6 +22819,8 @@ msgid ""
 "report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
 "guid: "
 msgstr ""
+"사용자의 보고서 중 하나에 중복된 보고서 가이드가 있습니다. 보고서 시스템, "
+"특히 저장된 보고서에서 다음 보고서 가이드를 사용하여 보고서를 확인하십시오: "
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:212
 #, fuzzy
@@ -22936,7 +23006,8 @@ msgstr "자료 읽어오는 중..."
 msgid ""
 "Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this "
 "report to a spreadsheet for use in a mail merge."
-msgstr ""
+msgstr "주소 이름을 화면표시합니다. 이 필드 및 기타 필드는 메일 병합에 사용하기 위해 "
+"보고서를 스프레드시트로 복사할 때 유용합니다."
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52
@@ -26564,9 +26635,8 @@ msgid "The phrase used to introduce the company contact."
 msgstr "회사 접촉을 소개하기 위하여 이용된 구절"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:277
-#, fuzzy
 msgid "Please direct all enquiries to"
-msgstr "전체 기입사항 선택."
+msgstr "모든 문의사항은"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:281
 msgid "Minimum # of entries"
@@ -27490,11 +27560,14 @@ msgid "The receivables account you wish to examine."
 msgstr "조사하기 원하는 지불할 계정"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:62
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation "
 "tool. Please select the account from Report Options. Please note the dates "
 "specified in the options will apply to the Reconciliation Date."
 msgstr ""
+"조정 보고서는 공식 조정 도구와 유사하게 설계되었습니다. 보고서 옵션에서 "
+"계정을 선택하십시오. 옵션에 지정된 날짜는 조정 날짜에 적용됩니다."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:100
 #, fuzzy
@@ -29282,6 +29355,8 @@ msgid ""
 "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably "
 "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
 msgstr ""
+"정의되지 않은 날짜 기호 '~a'를 찾으려고 했습니다. 이 보고서는 이후 버전의 "
+"GnuCash에 의해 저장되었을 것입니다. 오늘을 기본값으로 설정합니다."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923
 #, fuzzy
@@ -29708,6 +29783,8 @@ msgid ""
 "This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a "
 "options '~a' is not available, fallback to the option '~a'."
 msgstr ""
+"이 보고서는 이후 버전의 GnuCash를 사용하여 저장되었습니다. 최신 ~a 옵션 중 "
+"하나 '~a'를 사용할 수 없으며 '~a' 옵션으로 대체합니다."
 
 #: libgnucash/app-utils/option-util.c:1630
 #, c-format
@@ -29993,7 +30070,7 @@ msgstr "예산 삭제(_D)"
 #. Translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:511
 msgid " + "
-msgstr ""
+msgstr " + "
 
 #. Translators: %u is the recurrence multiplier, i.e. this
 #. event should occur every %u'th week.
@@ -30015,23 +30092,23 @@ msgstr "마지막 %s"
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
 #. %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:674
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgstr "%s %s"
 
 #. Translators: %d is the number of Recurrences in the list.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:727
 #, c-format
 msgid "Unknown, %d-size list."
-msgstr "알려지지 않음, %d 크기 목록"
+msgstr "알 수 없음, %d 크기 목록입니다."
 
 #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:549
 msgid ""
 "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
 "Business_Features_Issues#Double_posting"
 msgstr ""
-"이 거래를 삭제하세요. 설명: https://wiki.gnucash.org/wiki/"
-"Business_Features_Issues#Double_posting"
+"이 거래를 삭제하십시오. https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Business_Features_Issues#Double_posting에서 설명합니다"
 
 #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:565
 msgid ""



Summary of changes:
 po/ko.po | 413 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 245 insertions(+), 168 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list