gnucash stable: Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
Frank H.Ellenberger
fell at code.gnucash.org
Sat Aug 17 19:04:33 EDT 2024
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/00e5c62f (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/1d0bc7c8 (commit)
commit 00e5c62f1d1b508771cf09322317cae417ff5170
Author: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
Date: Sat Aug 17 22:09:17 2024 +0000
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/glossary/hu.po: 100.0% (213 of 213 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 80.6% (4500 of 5581 strings; 319 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 80.3% (4484 of 5581 strings; 324 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 79.9% (4461 of 5581 strings; 330 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 79.5% (4440 of 5581 strings; 343 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/glossary/hu.po: 100.0% (213 of 213 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/glossary/hu.po: 100.0% (213 of 213 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 79.5% (4440 of 5581 strings; 343 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/glossary/hu.po: 100.0% (213 of 213 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/glossary/hu.po: 100.0% (213 of 213 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/glossary/hu.po: 100.0% (213 of 213 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hu/
Co-authored-by: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
diff --git a/po/glossary/hu.po b/po/glossary/hu.po
index 4ed671f4b3..affbccb9ec 100644
--- a/po/glossary/hu.po
+++ b/po/glossary/hu.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-22 06:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-11 16:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-17 22:09+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"glossary/hu/>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.7\n"
#. "English Definition (Dear translators: This file will never be visible to normal users! It should only serve as a tool for translators. E.g. matching terms from this file are displayed in Weblate's Translation pages of other GnuCash components like the program.)"
msgid "Term"
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "kereskedés"
#. "-"
msgid "account: parent account"
-msgstr "szülÅ számla (fÅszámla)"
+msgstr "fÅszámla"
#. "-"
msgid "account: subaccount"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Művelet (számlaregiszter)"
#. "Automated teller machine"
msgid "action: ATM"
-msgstr "Pénzkiadó automata"
+msgstr "ATM (pénzkiadó automata)"
#. "Transaction was an auto deposit"
msgid "action: autoDep"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "automatikus befizetés"
#. "-"
msgid "action: buy"
-msgstr "vásárlás"
+msgstr "vétel"
#. "-"
msgid "action: deposit"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "kamat"
#. "-"
msgid "action: loan"
-msgstr "hitel"
+msgstr "kölcsön"
#. "see: payment 1."
msgid "action: payment"
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "tÅkenyereség"
#. "Distinguishing the uppercase and lowercase letters"
msgid "case sensitive"
-msgstr "nagy- és kisbetűérzékeny"
+msgstr "kis- és nagybetűérzékeny"
#. "Money in coins or notes"
msgid "cash"
@@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "jelölÅ"
#. "1. Some text annotation, but this meaning is rarely used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
msgid "markup"
-msgstr "haszonkulcs (árrés)"
+msgstr "árrés (felár, haszonkulcs)"
#. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
msgid "MDI modus"
@@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "fizetés"
#. "An account where no transactions may be posted to; transactions can only be posted to subaccounts of this account, so this account serves as a placeholder in the hierarchy"
msgid "placeholder"
-msgstr "helyörzÅ"
+msgstr "töltelék (helyörzÅ)"
#. "A set of investments owned by a person"
msgid "portfolio"
@@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "beszállÃtó"
#. "The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used interchangeably in gnucash. The 'Expense Voucher' is also a bit of a misnomer -- it's more like an 'Expense Report' in gnucash. The phrase is meant to be a list of expenses incurred by an employee for which the company will reminburse them."
msgid "voucher"
-msgstr "bizonylat"
+msgstr "bizonylat (költségbizonylat)"
#. "see debit"
msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index a5c3bd0fd6..ea8c1e747c 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 05:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-11 18:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-17 22:09+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.7\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -1023,8 +1023,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ãrja be egy létezÅ számlanév elsÅ betűjét (betűit) az Ãtutalás oszlopba és a "
"GnuCash kiegészÃti a nevet a létezÅ számlák alapján. Alszámlák esetén Ãrja "
-"be a szülÅ számla elsÅ betűjét (betűit), majd a kettÅspontot és az alszámla "
-"elsŠbetűjét (pl. E:K az Eszközök:Készpénz beviteléhez)."
+"be a fÅszámla elsÅ betűjét (betűit), majd a kettÅspontot és az alszámla elsÅ "
+"betűjét (pl. E:K az Eszközök:Készpénz beviteléhez)."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:71
msgid ""
@@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "Hitelfedezeti biztosÃtás fizetése"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:130
msgid "Other Expense"
-msgstr "Egyéb Költség"
+msgstr "Egyéb költség"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:130
msgid "Miscellaneous Payment"
@@ -3340,7 +3340,7 @@ msgstr "BejövÅszámla megtekintése/szerkesztése"
#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3535
msgid "View/Edit Voucher"
-msgstr "Utalvány megtekintése/szerkesztése"
+msgstr "Bizonylat megtekintése/szerkesztése"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3549
msgid "Invoice Owner"
@@ -6562,7 +6562,7 @@ msgstr "Ilyen nevű számla már van."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:989
msgid "You must choose a valid parent account."
-msgstr "Ki kell választani egy érvényes szülŠszámlát."
+msgstr "Ki kell választani egy érvényes fÅszámlát."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:998
msgid "You must select an account type."
@@ -11696,7 +11696,7 @@ msgstr ""
"megfelelnek az Ãn pénzügyeinek. Természetesen a kiválasztás befejezése után "
"késÅbb is bármikor átnevezheti, módosÃthatja vagy eltávolÃthatja a "
"létrehozott számlákat. Ãj számlákat vagy alszámlákat is hozzáadhat, valamint "
-"áthelyezhet számlákat (az alszámláikkal együtt) egy másik szülŠszámla alá.\n"
+"áthelyezhet számlákat (az alszámláikkal együtt) egy másik fÅszámla alá.\n"
"\n"
"Ha most mégsem akar létrehozni új számlakészletet, akkor kattintson a "
"\"Mégsem\" gombra."
@@ -13201,7 +13201,7 @@ msgstr "Az áru legkisebb egysége, amit használni lehet."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1451
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:646
msgid "_Parent Account"
-msgstr "_SzülŠszámla"
+msgstr "_FÅszámla"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1464
msgid "Acco_unt Type"
@@ -14336,8 +14336,8 @@ msgid ""
"Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' "
"fields, case sensitive."
msgstr ""
-"Kis- és nagybetű érzékeny szűrés alkalmazása az âEgyezÅ karakterláncokâ és a "
-"âSzámla nevének megfelelÅâ mezÅkön."
+"Kis- és nagybetűérzékeny szűrés alkalmazása az âEgyezÅ karakterláncokâ és a â"
+"Számla nevének megfelelÅâ mezÅkön."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:335
#, fuzzy
@@ -21642,15 +21642,15 @@ msgstr "Ãsszeg szerint csökkenÅ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
msgid "How to show the balances of parent accounts."
-msgstr "Hogyan jelenjenek meg a szülŠszámlák egyenlegei."
+msgstr "Hogyan jelenjenek meg a fÅszámlák egyenlegei."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Account Balance in the parent account, excluding any subaccounts."
-msgstr "SzülŠszámla egyenlege, alszámlák nélkül."
+msgstr "A fÅszámla egyenlege az alszámlák nélkül."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:214
msgid "Do not show any balances of parent accounts."
-msgstr "SzülŠszámlák egyenlegeinek elrejtése."
+msgstr "A fÅszámlák egyenlegeinek elrejtése."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:217
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:112
@@ -21670,17 +21670,17 @@ msgstr "Elrejtés"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:228
msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
-msgstr "Hogyan jelenjenek meg a szülŠszámlák részösszegei."
+msgstr "Hogyan jelenjenek meg a fÅszámlák részösszegei."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:229
msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
msgstr ""
-"Részösszegek feltüntetése a kiválasztott, alszámlákkal rendelkezŠszülŠ"
-"számlákhoz."
+"Részösszegek feltüntetése a kiválasztott, alszámlákkal rendelkezŠ"
+"fÅszámlákhoz."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230
msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
-msgstr "Minden szülŠszámla részösszegeinek elrejtése."
+msgstr "Minden fÅszámla részösszegeinek elrejtése."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:233
msgid "Show subtotals"
@@ -22438,7 +22438,7 @@ msgstr "Teljes számlanevek nyomtatása"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:173
msgid "Print all Parent account names."
-msgstr "Ãsszes szülÅ számlanév nyomtatása."
+msgstr "Az összes fÅszámla nevének nyomtatása."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:251
msgid ""
@@ -22493,7 +22493,7 @@ msgstr "Teljes számlaneveket ne nyomtassa"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:208
msgid "Do not print all Parent account names."
-msgstr "Egyik szülŠszámlanevet se nyomtassa ki."
+msgstr "Ne nyomtassa ki a fÅszámlák neveit."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211
msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
@@ -24207,9 +24207,8 @@ msgstr "Pénzforgalmi oszlopdiagram"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53
-#, fuzzy
msgid "Include Trading Accounts in report"
-msgstr "Include trading accounts total"
+msgstr "A jelentés tartalmazza a kereskedelmi számlákat"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48
msgid "Show Money In"
@@ -24220,12 +24219,10 @@ msgid "Show Money Out"
msgstr "Pénz kiáramlás megjelenÃtése"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50
-#, fuzzy
msgid "Show Net Flow"
-msgstr "Nettó érték oszlopok megjelenÃtése"
+msgstr "Nettó pénzforgalom megjelenÃtése"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51
-#, fuzzy
msgid "Show Table"
msgstr "Táblázat megjelenÃtése"
@@ -24233,24 +24230,25 @@ msgstr "Táblázat megjelenÃtése"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:96
msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
msgstr ""
+"A jelentés tartalmazza a kereskedési számlákra érkezŠés az onnan induló "
+"átutalásokat."
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:97
msgid "Show money in?"
-msgstr ""
+msgstr "Pénz beáramlás megjelenÃtése?"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:101
msgid "Show money out?"
-msgstr ""
+msgstr "Pénz kiáramlás megjelenÃtése?"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:105
msgid "Show net money flow?"
-msgstr "Nettó pénzáramlás megjelenÃtése?"
+msgstr "Nettó pénzforgalom megjelenÃtése?"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:286
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:322
-#, fuzzy
msgid "Net Flow"
-msgstr "Nettó veszteség"
+msgstr "Nettó pénzforgalom"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:325
msgid "Overview:"
@@ -24271,12 +24269,12 @@ msgstr "Teljes számlanevek megjelenÃtése"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:79
msgid "Show full account names (including parent accounts)."
-msgstr "Teljes számlanevek megjelenÃtése (szülÅ számlákat beleértve)."
+msgstr "Teljes számlanevek megjelenÃtése (fÅszámlákat beleértve)."
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:198
#, scheme-format
msgid "~a and subaccounts"
-msgstr "~a és alszámlák"
+msgstr "~a és az alszámlák"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:199
#, scheme-format
@@ -24432,7 +24430,7 @@ msgstr "Cég cÃmének mutatása"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:66
msgid "Show your own company's address and the date of printing."
-msgstr ""
+msgstr "MegjelenÃti a saját cégének a cÃmét és a nyomtatás dátumát."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70
msgid "Show Lines with All Zeros"
@@ -24443,6 +24441,8 @@ msgid ""
"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
msgstr ""
+"Azon ügyfelek táblázatsorainak megjelenÃtése, akiknek nem volt tranzakciója "
+"a jelentési idÅszakban, Ãgy azokban az oszlopokban csak nulla szerepel."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
msgid "Show Inactive Customers"
@@ -24450,7 +24450,7 @@ msgstr "InaktÃv ügyfelek megjelenÃtése"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
msgid "Include customers that have been marked inactive."
-msgstr ""
+msgstr "Tartalmazza az inaktÃvként megjelölt ügyfeleket."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:75
msgid "Sort Column"
@@ -24464,30 +24464,30 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:41
msgid "Sort Order"
-msgstr "Sorrend"
+msgstr "Rendezési sorrend"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:78
msgid "Choose the ordering of the column sort."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki az oszloprendezés sorrendjét."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:106
msgid "Customer Name"
-msgstr "Ãgyfél Neve"
+msgstr "Ãgyfél neve"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:108
msgid "Markup (which is profit amount divided by sales)"
-msgstr ""
+msgstr "Felár (a nyereség összege osztva az értékesÃtéssel)"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:284
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:130
msgid "Sales"
-msgstr "Eladások"
+msgstr "ÃrtékesÃtés"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:254
#, scheme-format
msgid "~a ~a - ~a"
-msgstr ""
+msgstr "~a ~a - ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:274
msgid "No valid customer found."
@@ -24495,15 +24495,15 @@ msgstr "Nem található érvényes ügyfél."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:283
msgid "Markup"
-msgstr "Jelölés"
+msgstr "Ãrrés"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:362
msgid "No Customer"
-msgstr "Nincs Ãgyfél"
+msgstr "Nincs ügyfél"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:476
msgid "Customer Summary"
-msgstr "Ãgyfél eredmény"
+msgstr "Ãgyfél-összefoglaló"
#. Translators: This statement is about a range of time
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
@@ -24556,7 +24556,7 @@ msgstr "A záró tételek azonosÃtóját reguláris kifejezésként fogjuk keze
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:442
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:365
msgid "for Period"
-msgstr "idÅszak"
+msgstr "idÅszakra"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:429
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:465
@@ -24627,9 +24627,8 @@ msgstr "Rendezés"
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:69
#: gnucash/report/trep-engine.scm:936 gnucash/report/trep-engine.scm:2260
-#, fuzzy
msgid "Trans Number"
-msgstr "Adószám"
+msgstr "Tr. szám"
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:93
@@ -24643,33 +24642,33 @@ msgstr "Teljes számlanév használata"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:219 gnucash/report/trep-engine.scm:877
#: gnucash/report/trep-engine.scm:958 gnucash/report/trep-engine.scm:2241
msgid "Other Account Name"
-msgstr "Másik számlanév"
+msgstr "Ellenszámla neve"
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:76
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:96
#: gnucash/report/trep-engine.scm:893 gnucash/report/trep-engine.scm:923
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2258
msgid "Use Full Other Account Name"
-msgstr ""
+msgstr "Teljes ellenszámla-név használata"
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:97
#: gnucash/report/trep-engine.scm:225 gnucash/report/trep-engine.scm:897
#: gnucash/report/trep-engine.scm:924 gnucash/report/trep-engine.scm:2255
msgid "Other Account Code"
-msgstr "Másik számlakód"
+msgstr "Az ellenszámla számlakódja"
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:104
#: gnucash/report/trep-engine.scm:881 gnucash/report/trep-engine.scm:991
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2184
msgid "Sign Reverses"
-msgstr ""
+msgstr "A jelek megfordÃtása"
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:111
#: gnucash/report/trep-engine.scm:75
msgid "Detail Level"
-msgstr ""
+msgstr "Részletességi szint"
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:124
#: gnucash/report/trep-engine.scm:86
@@ -25392,7 +25391,7 @@ msgstr "Referencia"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:258
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:225
msgid "Invoice in progressâ¦"
-msgstr "Számla folyamatban â¦"
+msgstr "Számla folyamatbanâ¦"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:266
msgid "Reference:"
@@ -25414,58 +25413,59 @@ msgstr "MegbÃzás neve:"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:317
msgid "Client or vendor name, address and ID"
-msgstr ""
+msgstr "Ãgyfél vagy beszállÃtó neve, cÃme és azonosÃtója"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:321
msgid "Company name, address and tax-ID"
-msgstr "Cégnév, cÃm és adószám"
+msgstr "Cég neve, cÃme és adószáma"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:325
msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details"
-msgstr ""
+msgstr "Számla dátuma, esedékesség, számlaszám, fizetési módok, megbÃzás adatai"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329
-#, fuzzy
msgid "Today's date"
-msgstr "Mai dátum alakja"
+msgstr "Mai dátum"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:333
msgid "Picture"
-msgstr ""
+msgstr "Kép"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:338
-#, fuzzy
msgid "Empty space"
-msgstr "Névtér"
+msgstr "Ãres hely"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:396
msgid "Custom Title"
-msgstr "Saját CÃm"
+msgstr "Egyéni cÃm"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:397
msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
msgstr ""
+"Egyéni karakterlánc a kimenÅszámla, bejövÅszámla vagy költségbizonylat "
+"helyett."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:401
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:224
msgid "CSS"
-msgstr ""
+msgstr "CSS"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:401
msgid ""
"CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please "
"see the exported report for the CSS class names."
msgstr ""
+"CSS kód. Ez a mezÅ adja meg a számla stÃluslapjának CSS kódját. Tekintse meg "
+"az exportált jelentés CSS osztály nevét."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:406
-#, fuzzy
msgid "Picture Location"
-msgstr "Jelenlegi akció"
+msgstr "Kép helye"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:406
msgid "Location for Picture"
-msgstr ""
+msgstr "A kép helye"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:414
@@ -25518,7 +25518,7 @@ msgstr "Elemenkénti ár megjelenÃtése?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:431
msgid "Display the entry's discount?"
-msgstr ""
+msgstr "A tétel kedvezményének megjelenÃtése?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:435
msgid "Display the entry's taxable status?"
@@ -25659,34 +25659,31 @@ msgstr "Köszönjük a támogatását!"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:519
msgid "Row 1 Left"
-msgstr ""
+msgstr "1. sor balra"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:525
-#, fuzzy
msgid "Row 1 Right"
-msgstr "Jobb"
+msgstr "1. sor jobbra"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:531
msgid "Row 2 Left"
-msgstr ""
+msgstr "2. sor balra"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:537
-#, fuzzy
msgid "Row 2 Right"
-msgstr "Jobb"
+msgstr "2. sor jobbra"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:543
msgid "Row 3 Left"
-msgstr ""
+msgstr "3. sor balra"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:549
-#, fuzzy
msgid "Row 3 Right"
-msgstr "Jobb"
+msgstr "3. sor jobbra"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:599
msgid "Payment, thank you!"
-msgstr "Fizetés, köszönjük!"
+msgstr "Köszönjük a fizetést!"
#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:656
@@ -25722,8 +25719,8 @@ msgid ""
"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
"invoice to use."
msgstr ""
-"Nincs érvényesen kiválasztott kimenÅ számla. Kattintson a BeállÃtások gombra "
-"és válassza ki a használandó kimenÅszámlát."
+"Nincs kiválasztva érvényes kimenÅszámla. Kattintson a BeállÃtások gombra és "
+"válassza ki a használandó kimenÅszámlát."
#. Translators: This is the format of the invoice
#. title. The first ~a is one of "Invoice", "Credit
@@ -25836,22 +25833,24 @@ msgid ""
"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this "
"report to a spreadsheet for use in a mail merge."
msgstr ""
+"MegjelenÃtett cÃm neve. Ez a mezÅ, más mezÅkkel együtt hasznos lehet, ha a "
+"jelentést egy táblázatba másolja a további feldolgozáshoz."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52
msgid "Display Address 1."
-msgstr ""
+msgstr "1. cÃmsor megjelenÃtése."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:53
msgid "Display Address 2."
-msgstr ""
+msgstr "2. cÃmsor megjelenÃtése."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54
msgid "Display Address 3."
-msgstr ""
+msgstr "3. cÃmsor megjelenÃtése."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55
msgid "Display Address 4."
-msgstr ""
+msgstr "4. cÃmsor megjelenÃtése."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56
msgid "Address Phone"
@@ -25859,7 +25858,7 @@ msgstr "Telefon"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56
msgid "Display Phone."
-msgstr "Telefonszám."
+msgstr "Telefonszám megjelenÃtése."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57
msgid "Address Fax"
@@ -25867,7 +25866,7 @@ msgstr "Fax"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57
msgid "Display Fax."
-msgstr "Faxszám."
+msgstr "Faxszám megjelenÃtése."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58
msgid "Address Email"
@@ -25875,11 +25874,11 @@ msgstr "E-mail-cÃm"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58
msgid "Display Email."
-msgstr "E-mail."
+msgstr "E-mail-cÃm megjelenÃtése."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59
msgid "Display Active status."
-msgstr ""
+msgstr "Az aktÃv állapot megjelenÃtése."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:61
msgid ""
@@ -25908,7 +25907,7 @@ msgstr "Ãsszes tartozás a cég felé/-tÅl"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:94
msgid "Bracket Total Owed"
-msgstr "Ãsszes tartozás (bracket)"
+msgstr "Záró teljes tartozás"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97
msgid "Sort order."
@@ -25931,10 +25930,9 @@ msgid "Y"
msgstr "Y"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:145
-#, fuzzy
msgctxt "One-letter indication for 'no'"
msgid "N"
-msgstr "Nem"
+msgstr "N"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:178
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:306
@@ -25972,9 +25970,8 @@ msgid "Invalid Txn Type ~a"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:364
-#, fuzzy
msgid "Payment has no owner"
-msgstr "Fizetés, köszönöm"
+msgstr "A kifizetésnek nincs tulajdonosa"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:392
msgid "Address source."
@@ -26015,23 +26012,20 @@ msgid "Debits"
msgstr "JóváÃrások"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:59
-#, fuzzy
msgid "Document Links"
-msgstr "Korrekciók"
+msgstr "Dokumentum hivatkozások"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:60
-#, fuzzy
msgid "Transaction Links"
-msgstr "Tranzakciók"
+msgstr "Tranzakció hivathozások"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:90
msgid "No valid customer selected."
msgstr "Nincs kiválasztva érvényes ügyfél."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:91
-#, fuzzy
msgid "This report requires a customer to be selected."
-msgstr "E jelentéshez ki kell választani számlákat."
+msgstr "Ehez a jelentéshez ki kell választani egy ügyfelet."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:95
msgid "No valid employee selected."
@@ -26039,25 +26033,23 @@ msgstr "Nincs kijelölve érvényes alkalmazott."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:96
msgid "This report requires a employee to be selected."
-msgstr "Ehhez a jelentéshez ki kell választani egy alkalmazottat."
+msgstr "Ehez a jelentéshez ki kell választani egy alkalmazottat."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:100
msgid "No valid job selected."
-msgstr ""
+msgstr "Nincs kiválasztva érvényes megbÃzás."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:101
-#, fuzzy
msgid "This report requires a job to be selected."
-msgstr "E jelentéshez ki kell választani számlákat."
+msgstr "Ehhez a jelentéshez ki kell választani egy megbÃzást."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:105
msgid "No valid vendor selected."
msgstr "Nincs kiválasztva érvényes beszállÃtó."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:106
-#, fuzzy
msgid "This report requires a vendor to be selected."
-msgstr "E jelentéshez ki kell választani számlákat."
+msgstr "Ehez a jelentéshez ki kell választani egy beszállÃtót."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:230
#, fuzzy
@@ -26101,7 +26093,7 @@ msgstr "Esedékes összesen"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:863
msgid "The company for this report."
-msgstr ""
+msgstr "A cég ehhez a jelentéshez."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:876
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:880
@@ -26163,12 +26155,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926
msgid "Simple"
-msgstr ""
+msgstr "Egyszerű"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927
-#, fuzzy
msgid "Detailed"
-msgstr "Sikertelen"
+msgstr "Részletes"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931
msgid "Display document link?"
@@ -26225,7 +26216,7 @@ msgstr "Az áru ára"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44
msgid "Invert prices"
-msgstr ""
+msgstr "FordÃtott árak"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:46
msgid "Marker"
@@ -26250,6 +26241,8 @@ msgstr "Aktuális tranzakciók"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81
msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
msgstr ""
+"Az áruk pénznemenkénti ábrázolása a pénznemek árucikkenkénti ábrázolása "
+"helyett."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96
msgid "Color of the marker."
@@ -26613,7 +26606,7 @@ msgstr "Nettó változás"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:549
msgid "Value Change"
-msgstr "Ãrték változás"
+msgstr "Ãrtékváltozás"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:53
msgid "n/a"
@@ -26636,31 +26629,27 @@ msgstr "Adó mértéke"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:75
msgid "column: Units"
-msgstr ""
+msgstr "oszlop: Egység"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:76
msgid "row: Address"
msgstr "sor: CÃm"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:77
-#, fuzzy
msgid "row: Contact"
-msgstr "Kapcsolat"
+msgstr "sor: Kapcsolattartási cÃm"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
-#, fuzzy
msgid "row: Invoice Number"
-msgstr "Számlaszám"
+msgstr "sor: KimenÅszámla száma"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:79
-#, fuzzy
msgid "row: Company Name"
-msgstr "Cégnév"
+msgstr "sor: Cég neve"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:80
-#, fuzzy
msgid "Invoice number text"
-msgstr "Számlaszám"
+msgstr "Számlaszám szövege"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:81
msgid "To text"
@@ -26844,15 +26833,16 @@ msgstr "ElÅjegyzés: "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:328
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:330
-#, fuzzy
msgid "Australian Tax Invoice"
-msgstr "Adó"
+msgstr "Ausztrál kimenÅszámla adóadatokkal"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:331
msgid ""
"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile "
"template)"
msgstr ""
+"Ausztrál ügyfél-kimenÅszámla megjelenÃtése adóoszlopokkal (eguile sablon "
+"használatával)"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:532
@@ -26861,7 +26851,7 @@ msgstr "Próbaegyenleg"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Start of Adjusting/Closing"
-msgstr "Zárás/igazÃtás kezdete"
+msgstr "Korrekció/zárás kezdete"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
msgid "Date of Report"
@@ -26917,7 +26907,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:90
msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
-msgstr "A korrigáló tételek mintája nagybetű-érzékeny"
+msgstr "A korrigáló tételek mintája kis- és nagybetűérzékeny"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:92
msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
Summary of changes:
po/glossary/hu.po | 20 ++---
po/hu.po | 234 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------
2 files changed, 122 insertions(+), 132 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list