gnucash stable: Multiple changes pushed

Frank H.Ellenberger fell at code.gnucash.org
Mon Jul 22 22:32:54 EDT 2024


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/30085782 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/a9a3ed73 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/7e56dcbb (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/d2582621 (commit)



commit 30085782e0bd96b1a7087e045b23671c0630ba98
Author: Vesna Micajkova <vmicajkova at institutpraktikum.mk>
Date:   Mon Jul 22 17:09:42 2024 +0200

    Translation update  by Vesna Micajkova <vmicajkova at institutpraktikum.mk> using Weblate
    
    po/glossary/mk.po: 99.5% (212 of 213 strings; 0 fuzzy)
    1 failing checks (0.4%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Macedonian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/mk/
    
    Translation update  by Vesna Micajkova <vmicajkova at institutpraktikum.mk> using Weblate
    
    po/mk.po: 9.7% (544 of 5581 strings; 1 fuzzy)
    5 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Macedonian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/mk/
    
    Translation update  by Vesna Micajkova <vmicajkova at institutpraktikum.mk> using Weblate
    
    po/glossary/mk.po: 99.5% (212 of 213 strings; 0 fuzzy)
    1 failing checks (0.4%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Macedonian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/mk/
    
    Translation update  by Vesna Micajkova <vmicajkova at institutpraktikum.mk> using Weblate
    
    po/mk.po: 9.1% (512 of 5581 strings; 1 fuzzy)
    4 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Macedonian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/mk/
    
    Co-authored-by: Vesna Micajkova <vmicajkova at institutpraktikum.mk>

diff --git a/po/glossary/mk.po b/po/glossary/mk.po
index 16ee208563..77c1eab0e5 100644
--- a/po/glossary/mk.po
+++ b/po/glossary/mk.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # Copyright (C) 2022 by the GnuCash developers and the translators:
 # Automatically generated, 2022.
 #
-# Vesna Micajkova <vmicajkova at institutpraktikum.mk>, 2022.
+# Vesna Micajkova <vmicajkova at institutpraktikum.mk>, 2022, 2024.
 # Bojan Topalovski <3dcncinfo at gmail.com>, 2024.
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-06-22 06:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-07-21 23:56+0000\n"
-"Last-Translator: Bojan Topalovski <3dcncinfo at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-07-22 15:09+0000\n"
+"Last-Translator: Vesna Micajkova <vmicajkova at institutpraktikum.mk>\n"
 "Language-Team: Macedonian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "glossary/mk/>\n"
 "Language: mk\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "\"\""
 
 #. "A detailed record of money spent and received"
 msgid "account"
-msgstr "Корисничко име"
+msgstr "Сметка"
 
 #. "An alphanumerical code applied to accounts for sorting. Some jurisdictions mandate codes and some GnuCash book templates include codes as part of the tree structure. Account codes can be set and changed in the Edit Account dialog."
 msgid "account code"
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index f8d2f082c9..228d25b4c4 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-06-25 05:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-07-01 18:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-07-22 15:09+0000\n"
 "Last-Translator: Vesna Micajkova <vmicajkova at institutpraktikum.mk>\n"
 "Language-Team: Macedonian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "gnucash/mk/>\n"
@@ -3061,78 +3061,80 @@ msgstr "Уреди ја излезната фактура"
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2327 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2346
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2365
 msgid "View Credit Note"
-msgstr ""
+msgstr "Погледни Конфирмација за долг"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2328
 msgid "View Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Погледни излезна фактура"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2337
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:225
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1079
 msgid "New Bill"
-msgstr ""
+msgstr "Нова Влезна фактура"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2343
 msgid "Edit Bill"
-msgstr ""
+msgstr "Уреди Влезна фактура"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2347
 msgid "View Bill"
-msgstr ""
+msgstr "Погледни Влезна фактура"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2356
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1091
 msgid "New Expense Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Нов Ваучер за трошоци"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2362
 msgid "Edit Expense Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Уреди Ваучер за трошоци"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2366
 msgid "View Expense Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Погледни Ваучер за трошоци"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2688
 msgid "Open Linked Document:"
-msgstr ""
+msgstr "Отвори го поврзаниот документ:"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2802 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3027
 msgid "Bill Information"
-msgstr ""
+msgstr "Информации за Влезна фактура"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2804 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3030
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3611
 msgid "Bill ID"
-msgstr ""
+msgstr "ИБ на Влезна фактура"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2808 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3034
 msgid "Voucher Information"
-msgstr ""
+msgstr "Иформации за ваучерот"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2810 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3037
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3645
 msgid "Voucher ID"
-msgstr ""
+msgstr "ИБ на Ваучер"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3368
 msgid "Date of duplicated entries"
-msgstr ""
+msgstr "Датум на дуплираните записи"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3423
 msgid ""
 "One or more selected invoices have already been posted.\n"
 "Re-check your selection."
 msgstr ""
+"Една или повеќе избрани фактури се веќе прокнижени.\n"
+"Повторно проверете го вашиот избор."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3427
 msgid "Do you really want to post these invoices?"
-msgstr ""
+msgstr "Дали навистина сакате да ги прокнижите овие фактури?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3515 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3796
 msgid "View/Edit Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи/Уреди фактура"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3517 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3526
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3537
@@ -3140,37 +3142,37 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:386
 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:155
 msgid "Duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "Дуплицирај"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3518 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3527
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3538
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:289
 msgid "Post"
-msgstr ""
+msgstr "Прокнижи"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3519 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3528
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3539
 msgid "Printable Report"
-msgstr ""
+msgstr "Извештај за печатење"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3524 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3790
 msgid "View/Edit Bill"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи/Уреди влезна фактура"
 
 #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
 #. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3535
 msgid "View/Edit Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи/Уреди Ваучер"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3549
 msgid "Invoice Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Сопственик на излезна фактура"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3552
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:502
 msgid "Invoice Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Белешки за фактура"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3555 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3589
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3623 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3652
@@ -3180,17 +3182,17 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:219
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:494
 msgid "Billing ID"
-msgstr ""
+msgstr "ИБ за наплата"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3558 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3592
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3626
 msgid "Is Paid?"
-msgstr ""
+msgstr "Дали е платено?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3564 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3598
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3632
 msgid "Is Posted?"
-msgstr ""
+msgstr "Дали е прокнижено?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3567 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3601
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3635 gnucash/gnome/dialog-order.c:874
@@ -3200,29 +3202,29 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:548
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:139
 msgid "Date Opened"
-msgstr ""
+msgstr "Датум на отворање"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3577
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:42
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:868
 msgid "Invoice ID"
-msgstr ""
+msgstr "ИБ на фактура"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3583
 msgid "Bill Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Сопственик на влезна фактура"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3586
 msgid "Bill Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Белешки за влезна фактура"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3617
 msgid "Voucher Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Сопственик на ваучер"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3620
 msgid "Voucher Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Белешки за ваучер"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3654 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3813
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:908 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
@@ -3244,27 +3246,27 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:227
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Вид"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3656
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:314
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:808
 msgid "Paid"
-msgstr ""
+msgstr "Платено"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3659
 msgid "Posted"
-msgstr ""
+msgstr "Прокнижено"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3664 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3817
 msgid "Due"
-msgstr ""
+msgstr "Доспеано"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3666 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:914
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:892
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:102
 msgid "Opened"
-msgstr ""
+msgstr "Отворено"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3668 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:995
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:894 gnucash/gnome/reconcile-view.c:445
@@ -3280,25 +3282,25 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:916 gnucash/report/trep-engine.scm:1116
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:2236
 msgid "Num"
-msgstr ""
+msgstr "Број"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3749
 msgid "Find Bill"
-msgstr ""
+msgstr "Најди Влезна фактура"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3756
 msgid "Find Expense Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Најди Ваучер за трошоци"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3757
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1089
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:776
 msgid "Expense Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Ваучер за трошоци"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3763
 msgid "Find Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Најди Излезна фактура"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3810 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1015
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:666 gnucash/gnome/reconcile-view.c:437
@@ -3324,7 +3326,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1333 gnucash/report/trep-engine.scm:1436
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:2183 gnucash/report/trep-engine.scm:2203
 msgid "Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Износ"
 
 #. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
 #. ngettext(3) message.
@@ -3332,12 +3334,12 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "The following vendor document is due:"
 msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Следниот документ за добавувачот е доспеан:"
+msgstr[1] "Следните %d документи за добавувачите се доспеани:"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3901
 msgid "Due Bills Reminder"
-msgstr ""
+msgstr "Потсетник за доспеани влезни фактури"
 
 #. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
 #. ngettext(3) message.
@@ -3345,90 +3347,91 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "The following customer document is due:"
 msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Следниот документ на купувачот е доспеан:"
+msgstr[1] "Следните %d документи на купувачите се доспеани:"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3912
 msgid "Due Invoices Reminder"
-msgstr ""
+msgstr "Потсетник за доспеани излезни фактури"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:136
 msgid "The Job must be given a name."
-msgstr ""
+msgstr "Работата мора да добие име."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:146
 msgid "You must choose an owner for this job."
-msgstr ""
+msgstr "Мора да изберете сопственик за оваа работа."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:154
 msgid "The rate amount must be valid or you must leave it blank."
 msgstr ""
+"Износот на стапката мора да биде валиден или полето да го оставите празно."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:245
 msgid "Edit Job"
-msgstr ""
+msgstr "Уреди Работа"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:245 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1099
 msgid "New Job"
-msgstr ""
+msgstr "Нова Работа"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:549
 msgid "View/Edit Job"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи/Уреди Работа"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:550
 msgid "View Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Погледни Излезни фактури"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:560
 msgid "Owner's Name"
-msgstr ""
+msgstr "Име на сопственикот"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:562
 msgid "Only Active?"
-msgstr ""
+msgstr "Само активен?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:566 gnucash/gnome/dialog-job.c:579
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:206
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:374
 msgid "Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Стапка"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:568 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:341
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:103
 msgid "Job Number"
-msgstr ""
+msgstr "Број на Работа"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:570 gnucash/gnome/dialog-job.c:583
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:340
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:116
 msgid "Job Name"
-msgstr ""
+msgstr "Име на Работа"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:634
 msgid "Find Job"
-msgstr ""
+msgstr "Најди Работа"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:818
 msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Празно"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:830
 msgctxt "Adjective"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Отворен"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:924 gnucash/gnome/dialog-order.c:890
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:103
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Затворен"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:934
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:131
 #: gnucash/report/html-fonts.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:341
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Наслов"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:941 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1033
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:837
@@ -3442,16 +3445,16 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:551
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:163
 msgid "Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Биланс"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:947
 msgid "Gains"
-msgstr ""
+msgstr "Добивки"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1027
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:118
 msgid "Gain/Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Добивка/Загуба"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1091
 #, c-format
@@ -3460,89 +3463,95 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:170
 msgid "The Order must be given an ID."
-msgstr ""
+msgstr "На нарачката мора да и се додели ИБ."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:277
 msgid "The Order must have at least one Entry."
-msgstr ""
+msgstr "Нарачката мора да има најмалку еден запис."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:299
 msgid ""
 "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
 "want to close it out before you invoice all the entries?"
 msgstr ""
+"Оваа нарачка содржи записи кои не се фактурирани. Дали сте сигурни дека "
+"сакате да ја затворите пред да ги фактурирате сите записи?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:308
 msgid "Do you really want to close the order?"
-msgstr ""
+msgstr "Дали навистина сакате да ја затворите нарачката?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:309
 msgid "Close Date"
-msgstr ""
+msgstr "Датум на затворање"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:859
 msgid "View/Edit Order"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи/Уреди Нарачка"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:868
 msgid "Order Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Белешки за Нарачка"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:870 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:149
 msgid "Date Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Датум на затворање"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:872
 msgid "Is Closed?"
-msgstr ""
+msgstr "Затворено е?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:876
 msgid "Owner Name"
-msgstr ""
+msgstr "Име на сопственикот"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:878 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:123
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:517
 msgid "Order ID"
-msgstr ""
+msgstr "ИБ на Нарачка"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:948
 msgid "Find Order"
-msgstr ""
+msgstr "Најди Нарачка"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:237
 msgid "You must enter a valid account name for posting."
-msgstr ""
+msgstr "Мора да внесете важечко име на сметка за книжење."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:246
 msgid "You must select a company for payment processing."
-msgstr ""
+msgstr "Мора да изберете компанија за процесирање на плаќање."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:260
 msgid "There is a problem with the Payment or Refund amount."
-msgstr ""
+msgstr "Има проблем со износот за плаќање или поврат."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:281
 msgid "You must select a transfer account from the account tree."
-msgstr ""
+msgstr "Мора да изберете сметка за пренос од дрвото на сметките."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:292
 msgid ""
 "No documents were selected to assign this payment to. This may create an "
 "unattached payment."
 msgstr ""
+"Не беа избрани документи за да се доделат на оваа исплата. Ова може да "
+"создаде неповрзано плаќање."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:541 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1353
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:177
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:305
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:699
 msgid "Pre-Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Пред-Плаќање"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1002
 msgid ""
 "The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
 "Please specify the conversion rate."
 msgstr ""
+"Сметките за трансфер и книжење се поврзани со различни валути. Ве молиме "
+"наведете ја стапката на конверзија."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1288 gnucash/gnome/search-owner.c:196
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1081
@@ -3557,7 +3566,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:89
 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:216
 msgid "Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Клиент"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1292 gnucash/gnome/search-owner.c:197
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1113
@@ -3568,7 +3577,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:104
 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:220
 msgid "Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Добавувач"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1296 gnucash/gnome/search-owner.c:198
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1085
@@ -3577,7 +3586,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:94
 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:222
 msgid "Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Вработен"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1449
 #, c-format
@@ -3586,6 +3595,9 @@ msgid ""
 "\"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to "
 "create an Invoice or Bill first?"
 msgstr ""
+"Немате валидни „Прокнижи на“ сметки . Ве молиме креирајте сметка од типот "
+"„%s“ пред да продолжите да ја обработувате оваа исплата. Можеби прво сакате "
+"да креирате влезна или излезна фактура?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1574
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3246
@@ -3593,7 +3605,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:858
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:158
 msgid "Cleared"
-msgstr ""
+msgstr "Расчистено"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1576
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3248
@@ -3603,13 +3615,13 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:357
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:159
 msgid "Reconciled"
-msgstr ""
+msgstr "Усогласено"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1614
 msgid ""
 "The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a "
 "payment"
-msgstr ""
+msgstr "Избраната трансакција нема поделби што може да се доделат како плаќање"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1626
 msgid ""
@@ -3618,21 +3630,25 @@ msgid ""
 "Please select one, the others will be discarded.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Иако а оваа трансакција има повеќе поделби што може да се земат предвид\n"
+"како „поделба на плаќање“, GnuCash знае само како да се справи со еден.\n"
+"Ве моломе изберете една, другите ќе бидат отфрлени.\n"
+"\n"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1630
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Предупредување"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1633
 msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Продолжи"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1634
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:283
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:384
 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:210
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Откажи"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1758
 #, c-format
@@ -3645,14 +3661,21 @@ msgid ""
 "Please correct this manually by editing the transaction directly and then "
 "try again."
 msgstr ""
+"Оваа трансакција се дели на повеќе бизнис сметки:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"GnuCash може да се справи само со трансакции што се книжат на една сметка.\n"
+"\n"
+"Поправете го ова рачно со директно уредување на трансакцијата и потоа "
+"обидете се повторно."
 
 #. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message.
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:201
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
 msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете избраната цена?"
+msgstr[1] "Дали сте сигурни дека сакате да ги избришете %d избраните цени?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:209
 msgid "Delete prices?"

commit a9a3ed7379ce3204e6f8a2f17cca1ec13aa566c2
Author: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
Date:   Mon Jul 22 17:09:40 2024 +0200

    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 79.0% (4413 of 5581 strings; 353 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Co-authored-by: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>

diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index df74979d1c..99c3c0aae8 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-06-25 05:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-07-21 09:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-07-22 08:09+0000\n"
 "Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "gnucash/hu/>\n"
@@ -1375,11 +1375,11 @@ msgstr "Kamatfizetés"
 #. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129
 msgid "PMI"
-msgstr "MJB"
+msgstr "Hitelfedezeti biztosítás"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129
 msgid "PMI Payment"
-msgstr "MJB Fizetés"
+msgstr "Hitelfedezeti biztosítás fizetése"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:130
 msgid "Other Expense"

commit 7e56dcbb965398146d542267a4a99dd896abf92a
Author: Bojan Topalovski <3dcncinfo at gmail.com>
Date:   Mon Jul 22 17:09:39 2024 +0200

    Translation update  by Bojan Topalovski <3dcncinfo at gmail.com> using Weblate
    
    po/glossary/mk.po: 99.5% (212 of 213 strings; 0 fuzzy)
    1 failing checks (0.4%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Macedonian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/mk/
    
    Co-authored-by: Bojan Topalovski <3dcncinfo at gmail.com>

diff --git a/po/glossary/mk.po b/po/glossary/mk.po
index c42ab97dbf..16ee208563 100644
--- a/po/glossary/mk.po
+++ b/po/glossary/mk.po
@@ -4,14 +4,15 @@
 # Automatically generated, 2022.
 #
 # Vesna Micajkova <vmicajkova at institutpraktikum.mk>, 2022.
+# Bojan Topalovski <3dcncinfo at gmail.com>, 2024.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 5.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-06-22 06:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-25 13:48+0000\n"
-"Last-Translator: Vesna Micajkova <vmicajkova at institutpraktikum.mk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-07-21 23:56+0000\n"
+"Last-Translator: Bojan Topalovski <3dcncinfo at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Macedonian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "glossary/mk/>\n"
 "Language: mk\n"
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
 
 #. "English Definition (Dear translators: This file will never be visible to normal users! It should only serve as a tool for translators. E.g. matching terms from this file are displayed in Weblate's Translation pages of other GnuCash components like the program.)"
 msgid "Term"
@@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "\"\""
 
 #. "A detailed record of money spent and received"
 msgid "account"
-msgstr "конто"
+msgstr "Корисничко име"
 
 #. "An alphanumerical code applied to accounts for sorting. Some jurisdictions mandate codes and some GnuCash book templates include codes as part of the tree structure. Account codes can be set and changed in the Edit Account dialog."
 msgid "account code"



Summary of changes:
 po/glossary/mk.po |  13 ++--
 po/hu.po          |   6 +-
 po/mk.po          | 215 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 3 files changed, 129 insertions(+), 105 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list