gnucash stable: Multiple changes pushed

Frank H.Ellenberger fell at code.gnucash.org
Thu Oct 17 12:43:32 EDT 2024


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/f56c9d1f (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/e173b9ba (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/ad1173a0 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/20af2e54 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/993efa5d (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/845ba668 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/ccdd59dc (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/409cd0de (commit)



commit f56c9d1fdf205fda8a15e541fadf775cb9f9c6a0
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Thu Oct 17 18:29:07 2024 +0200

    I18N: msgmerge

diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 86cb31b45e..cf945dfa2c 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -15,10 +15,10 @@
 # Abdulla Alhosani <ama1029 at nyu.edu>, 2024.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-05-12 22:06+0000\n"
 "Last-Translator: Abdulla Alhosani <ama1029 at nyu.edu>\n"
 "Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -59,163 +59,163 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "بداية هذا العام"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "اليوم الأول للسنة التقويمية الجارية."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "نهاية هذا العام"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "اليوم الأخير من السنة التقويمية الحالية."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "بداية السنة السابقة"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "اليوم الأول للسنة التقويمية السابقة."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "نهاية السنة السابقة"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "اليوم الأخير من السنة التقويمية السابقة."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "بداية الفترة المحاسبية"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "اليوم الأول من فترة المحاسبية، كما حدد في التفضيلات العالمية."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "نهاية الفترة المحاسبية"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "اليوم الأخير من فترة المحاسبية، كما حدد في التفضيلات العالمية."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "بداية هذا الشهر"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "اليوم الأول من الشهر الحالي."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "نهاية هذا الشهر"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "اليوم الأخير من الشهر الحالي."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "بداية الشهر السابق"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "اليوم الأول من الشهر السابق."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "نهاية الشهر السابق"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "اليوم الأخير من الشهر السابق."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "بداية ربع الحالي"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "اليوم الأول من الفترة المحاسبية الفصلية الحالية."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "نهاية ربع السنة الحالي"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "اليوم الأخير للفترة المحاسبية الفصلية الحالية."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "بداية الربع السابق"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "اليوم الأول من الفترة المحاسبية الفصلية السابقة."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "نهاية الربع السابق"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "اليوم الأخير للفترة المحاسبية الفصلية السابقة."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "اليوم"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 msgid "The current date."
 msgstr "التاريخ الحالي"
 
@@ -1135,12 +1135,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "حساب موجود"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "نعم"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr "ايصال"
 msgid "Invoice"
 msgstr "الفاتورة"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -1980,7 +1980,7 @@ msgstr "الفاتورة"
 msgid "None"
 msgstr "لا شيء"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "الاستخدام العالمي"
 
@@ -2071,13 +2071,17 @@ msgid ""
 "below."
 msgstr "هذه العملية تحتاج إلى أن تسند إلى مورد. الرجاء اختيار المورد أدناه."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
+#| "may not delete it."
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr "تستخدم تلك السلعة حاليا من واحد على الأقل من حساباتك. لا تستطيع حذفها."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
@@ -2085,19 +2089,19 @@ msgstr ""
 "هذه السلع لديها عروض الأسعار. هل أنت متأكد أنك تريد حذف السلعية المختارة و "
 "سعرها؟"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "متأكد أنك تريد حذف السلعة المحددة؟"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "حذف السلعة؟"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2182,7 +2186,7 @@ msgstr "حذف السلعة؟"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2190,9 +2194,9 @@ msgstr "حذف السلعة؟"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_إلغاء"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -3907,7 +3911,7 @@ msgid ""
 msgstr "تم تغيير قالب العمليات الحالي. هل ترغب في تسجيل التغييرات؟"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "المعاملات المجدولة"
 
@@ -4243,7 +4247,7 @@ msgstr ""
 msgid "Accounts"
 msgstr "حسابات"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4253,27 +4257,27 @@ msgstr ""
 "أنت على وشك الكتابة فوق المعاملة قائمة.\n"
 "هل أنت متأكد أنك تريد أن تفعل ذلك؟"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 #, fuzzy
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "_حدد لنقل حساب"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr "ا_فعل على أي حال"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr "(لا إسم)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "حذف حساب %s"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4282,7 +4286,7 @@ msgid ""
 "of another account"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4290,40 +4294,40 @@ msgid ""
 "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "سيتم حذف الحساب %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "سيتم نقل جميع المعاملات في هذا الحساب إلى الحساب %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "سيتم حذف جميع المعاملات في هذا الحساب."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "سيتم نقل كل الحسابات الفرعية للحساب %s"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 #, fuzzy
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "سيتم حذف جميع الحسابات فرعية لها."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "سيتم نقل جميع معاملات الحساب الفرعي للحساب %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "سيتم حذف جميع معاملات الحساب الفرعي."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد أن تفعل هذا؟"
 
@@ -5425,34 +5429,34 @@ msgstr "فاتورة سهلة"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "فاتورة مزخرفة"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 #, fuzzy
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "_مجدولة"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 #, fuzzy
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "_مجدولة"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "_مجدولة"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 msgid "Transactions"
 msgstr "معاملات"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "المعاملات القادمة"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 #, fuzzy
 #| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
@@ -9577,10 +9581,11 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 
@@ -15978,13 +15983,6 @@ msgstr ""
 msgid "Windows"
 msgstr "نوافذ"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 #, fuzzy
@@ -20461,13 +20459,11 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "جنوكاش غير قادر على حفظ التفضيلات الخاصة بك."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr "كانت هناك مشكلة مع عملية الاستيراد."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "استيراد QIF مكتمل."
 
@@ -21323,67 +21319,73 @@ msgstr "أرقا"
 msgid "Dist"
 msgstr "توزيع"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "إعادة توازن المعاملات"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "المعاملة الحالية غير متوازنة."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "موازنة ذلك يدويا"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "السماح لجنوكاش بإضافة ضبط للانقسام"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "ضبط إجمالي انقسام الحساب الحالي"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "ضبط إجمالي انقسام الحساب الآخر"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "_إعادة التوازن"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr "هذا السجل لا يدعم تحرير أسعار الصرف."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr "تحتاج إلى تحديد انقسام من أجل تعديل سعر صرف عملته."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "تحتاج إلى نقر توسيع العملية من أجل تعديل أسعار الصرف."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "لم يتم العثور على الحساب الذي تم إدخالها."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr "العملتان تساوي بعضها البعض."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr "كمية الانقسام صفر، لذلك هو لن يكون هناك سعر صرف."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "حفظ المعاملات المتغيرة ؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
@@ -21392,19 +21394,19 @@ msgstr ""
 "تم تغيير المعاملة الحالية. هل ترغب في تسجيل التغييرات قبل الإنتقال إلى "
 "معاملة جديدة، أم تجاهل التغييرات، أم العودة إلى تغير الصفقة؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_تجاهل التغييرات"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "_سجل التغييرات"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "تقسيم إجعلها لم تتم تسويتها؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -21412,7 +21414,7 @@ msgstr ""
 "أنت على وشك وضع علامة على الانقسام المسوي لجعله كما لم يتم تسويته. القيام "
 "بذلك قد يجعل التسوية في المستقبل صعبة! إستمر مع هذا التغيير؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "الرجوع في التسوية"
 
@@ -30936,78 +30938,78 @@ msgstr ""
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "لا يوجد خيارات لهذا التقرير."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 #, fuzzy
 #| msgid "There was an error accessing %s."
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "حدث خطأ أثناء الوصول إلى %s."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 #, fuzzy
 #| msgid "Date required."
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31015,14 +31017,14 @@ msgid "required"
 msgstr "التاريخ المطلوب."
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr "لم يتم تسويته"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 #, fuzzy
 #| msgid "End of this year"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31030,18 +31032,18 @@ msgid "one of these"
 msgstr "نهاية هذا العام"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "لجنة"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 #, fuzzy
 #| msgid "Symbol"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31049,7 +31051,7 @@ msgid "symbol: "
 msgstr "الرمز"
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 #, fuzzy
 #| msgid "Date: "
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31057,7 +31059,7 @@ msgid "date: "
 msgstr "التاريخ: "
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 #, fuzzy
 #| msgid "Currency"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31065,7 +31067,7 @@ msgid "currency: "
 msgstr "تحويل العملات"
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 #, fuzzy
 #| msgid "last %s"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31073,39 +31075,39 @@ msgid "last: "
 msgstr "آخر %s"
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 #, fuzzy
 #| msgid "Price"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "الأسعار"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 #, fuzzy
 #| msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
@@ -31420,131 +31422,131 @@ msgstr "ولدت من فاتورة. حاول عكس ترحيل الفاتورة.
 msgid " (posted)"
 msgstr " (تم الترحيل)"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "منذ أسبوع واحد"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "منذ أسبوع واحد"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "بعد أسبوع واحد"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "بعد أسبوع واحد"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "قبل شهر واحد"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "قبل شهر واحد"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "بعد شهر واحد"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "بعد شهر واحد"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "قبل ثلاثة أشهر"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "قبل ثلاثة أشهر"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "بعد ثلاثة أشهر"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "بعد ثلاثة أشهر"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "منذ ستة أشهر"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "منذ ستة أشهر"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "بعد ستة أشهر"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "بعد ستة أشهر"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "قبل عام واحد"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "قبل عام واحد"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "بعد عام واحد"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "بعد عام واحد"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 msgid "Start of next month"
 msgstr "بداية من الشهر القادم"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "اليوم الأول من الشهر التالي."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 msgid "End of next month"
 msgstr "نهاية الشهر المقبل"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "اليوم الأخير من الشهر التالي."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "بداية الربع القادم"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "اليوم الأول من الفترة المحاسبية الفصلية المقبلة."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "نهاية الربع القادم"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "اليوم الأخير للفترة المحاسبية الفصلية القادمة."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 msgid "Start of next year"
 msgstr "بداية من العام القادم"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "أول يوم من السنة التقويمية التالية."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 msgid "End of next year"
 msgstr "نهاية العام المقبل"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "اليوم الأخير من السنة التقويمية التالية."
 
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index f8d898fd97..0ea43a07b1 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -4,10 +4,10 @@
 # Itsmechinmoy <itsmechinmoy at users.noreply.hosted.weblate.org>, 2024.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-09-08 15:09+0000\n"
 "Last-Translator: Itsmechinmoy <itsmechinmoy at users.noreply.hosted.weblate."
 "org>\n"
@@ -45,163 +45,163 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "এই বছৰটোৰ আৰম্ভনি"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "চলিত কেলেণ্ডাৰ বৰ্ষৰ প্ৰথম দিনটো."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "এই বছৰটোৰ শেষ"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "চলিত কেলেণ্ডাৰ বৰ্ষৰ অন্তিম দিনটো."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "আগৰ বছৰৰ আৰম্ভনি"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "আগৰ কেলেণ্ডাৰ বৰ্ষৰ প্ৰথম দিনটো."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "আগৰ বছৰৰ শেষ"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "আগৰ কেলেণ্ডাৰ বৰ্ষৰ অন্তিম দিনটো."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "হিচাপৰ সময়সীমাৰ আৰম্ভনি"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "গণনাৰ সময়সীমাটোৰ প্ৰথম দিনটো, সাৰ্বজনীন পছন্দবোৰত ছেট কৰাৰ দৰে."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "হিচাপৰ সময়সীমাৰ শেষ"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "গণনাৰ সময়সীমাটোৰ অন্তিম দিনটো, সাৰ্বজনীন পছন্দবোৰত ছেট কৰাৰ দৰে."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "এই মাহটোৰ আৰম্ভনি"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "চলিত মাহৰ প্ৰথম দিনটো."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "এই মাহটোৰ শেষ"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "চলিত মাহৰ অন্তিম দিনটো"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "এই আগৰ মাহৰ আৰম্ভনি"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "আগৰ মাহৰ প্ৰথম দিনটো"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "আগৰ মাহৰ শেষ"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "আগৰ মাহৰ অন্তিম দিনটো"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "চলিত তিনি মাহৰ আৰম্ভনিত "
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "চলিত তিনিমহীয়াকৈ গণনা কৰা সময়সীমাটোৰ প্ৰথম দিনটো."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "চলিত তিনি মাহৰ শেষত"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "চলিত তিনিমহীয়াকৈ গণনা কৰা সময়সীমাটোৰ অন্তিম দিনটো."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "আগৰ তিনি মাহৰ আৰম্ভনি"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "আগৰ তিনিমহীয়াকৈ গণনা কৰা সময়সীমাটোৰ প্ৰথম দিনটো."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "আগৰ তিনি মাহৰ শেষ"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "আগৰ তিনিমহীয়াকৈ গণনা কৰা সময়সীমাটোৰ অন্তিম দিনটো."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "আজিৰ দিনটো"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 msgid "The current date."
 msgstr "চলিত তাৰিখটো."
 
@@ -1120,12 +1120,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "বর্তি থকা একাউন্ট"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "হয়"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr "ৰছিদ"
 msgid "Invoice"
 msgstr "ইনভইছ"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr "ইনভইছ"
 msgid "None"
 msgstr "কোনো নহয়"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "গ্ল'বেল ব্যৱহাৰ কৰক"
 
@@ -2063,15 +2063,19 @@ msgstr ""
 "এই লেনদেনটো ব্যৱসায়ী এজনলৈ নিৰ্ধাৰণ কৰাটো দৰকাৰী. অনুগ্ৰহ কৰি তলৰ ব্যৱসায়ীজন "
 "নিৰ্বাচন কৰক."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
+#| "may not delete it."
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr ""
 "আপোনাৰ একাউন্টবোৰৰ অতিকমেও এটাই বৰ্তমান সেই সামগ্ৰীটো ব্যৱহাৰ কৰি আছে. আপুনি এইটো "
 "ডিলিট কৰিব নোৱাৰে."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
@@ -2079,19 +2083,19 @@ msgstr ""
 "এই সামগ্ৰীটোৰ দামৰ উদ্ধৃতিবোৰ আছে. আপুনি নিৰ্বাচিত সামগ্ৰী আৰু ইয়াৰ দামৰ উদ্ধৃতিবোৰ "
 "ডিলিট কৰিব বুলি নিশ্চিতনে?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "নিৰ্বাচিত সামগ্ৰীটো ডিলিট কৰিব বুলি নিশ্চিতনে?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "সামগ্ৰী ডিলিট কৰক?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2176,7 +2180,7 @@ msgstr "সামগ্ৰী ডিলিট কৰক?"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2184,9 +2188,9 @@ msgstr "সামগ্ৰী ডিলিট কৰক?"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_বাতিল কৰক"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -3901,7 +3905,7 @@ msgstr ""
 "চলিত লেনদেনৰ নমুনাটো সলনি কৰা হৈছে. আপুনি সলনিবোৰ ৰেকৰ্ড কৰিব বিচাৰিব নেকি?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "লেনদেনবোৰৰ সময়সূচী নিৰ্ধাৰণ কৰা হল"
 
@@ -4222,7 +4226,7 @@ msgstr ""
 msgid "Accounts"
 msgstr "একাউন্টবোৰ কৰক"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4230,27 +4234,27 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "আপুনি বৰ্তি থকা লেনদেন এটা অভাৰৰাইট কৰিব. আপুনি সেইটো কৰিব বুলি নিশ্চিতনে?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 #, fuzzy
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "_বদলি একাউন্ট নিৰ্বাচন কৰক"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr "(নাম নোহোৱা)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "ডিলিট হোৱা %s একাউন্টটো"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4259,7 +4263,7 @@ msgid ""
 "of another account"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4267,40 +4271,40 @@ msgid ""
 "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "%s একাউন্টটো ডিলিট কৰা হব."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "এই একাউন্টটোৰ সকলোবোৰ লেনদেন %s একাউন্টটোলৈ নিয়া হব."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "এই একাউন্টটোত সকলোবোৰ লেনদেন ডিলিট কৰা হব."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "ইয়াৰ সকলোবোৰ উপ-একাউন্ট %s একাউন্টটোলৈ নিয়া হব."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 #, fuzzy
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "ইয়াৰ সকলোবোৰ উপ-একাউন্ট ডিলিট কৰা হব."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "ইয়াৰ সকলোবোৰ উপ-একাউন্টৰ লেনদেনবোৰ %s একাউন্টটোলৈ নিয়া হব."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "ইয়াৰ সকলোবোৰ উপ-একাউন্টৰ লেনদেনবোৰ ডিলিট কৰা হব."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "আপুনি এইটো কৰিব বিচাৰে বুলি নিশ্চিতনে?"
 
@@ -5415,34 +5419,34 @@ msgstr "সহজ ইনভইছ"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "শুৱনি ইনভইছ"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 #, fuzzy
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "_নিৰ্ধাৰণ কৰা হল"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 #, fuzzy
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "_নিৰ্ধাৰণ কৰা হল"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "_নিৰ্ধাৰণ কৰা হল"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 msgid "Transactions"
 msgstr "লেনেদেনবোৰ"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "হবলগীয়া লেনদেন"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 #, fuzzy
 #| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
@@ -9569,10 +9573,11 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 
@@ -16048,13 +16053,6 @@ msgstr ""
 msgid "Windows"
 msgstr "উইণ্ডোজ"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 #, fuzzy
@@ -20512,13 +20510,11 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "আপোনাৰ মেপ কৰা পছন্দবোৰ GnuCash য়ে ছেভ কৰিবলৈ সমৰ্থ নহয়."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr "আমদানিটোত এটা সমস্যা আছিল."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "QIF আমদানি সম্পূৰ্ণ হল."
 
@@ -21376,68 +21372,74 @@ msgstr "STCG"
 msgid "Dist"
 msgstr "ডিষ্ট"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "লেনডেনটো পুনৰ পৰিমাণ কৰক"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "বৰ্তমানৰ লেনডেনটো সাম্য নহয়."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "হাতেৰে সাম্য কৰক"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "GnuCash ক এটা থিক কৰিব পৰা স্প্লিট যোগ কৰিব দিয়ক"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "বৰ্তমানৰ একাউন্টৰ মুঠ স্প্লিট থিক কৰক"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "অন্য একাউন্টৰ মুঠ স্প্লিট থিক কৰক"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "পুনৰ পৰিমাণ কৰক"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr "এই পঞ্জীয়নটোৱে সালসলনি কৰা হাৰবোৰ সম্পাদনা কৰাটো সমৰ্থন নকৰে."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr "ইয়াৰ সালসলনিৰ হাৰ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ আপুনি স্প্লিট এটা নিৰ্বাচন কৰাটো প্ৰয়োজনীয়"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr ""
 "ইয়াৰ সালসলনিৰ হাৰবোৰ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ আপুনি এটা লেনদেন প্ৰসাৰিত কৰাটো প্ৰয়োজনীয়."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "ভৰোৱা একাউন্টটো পোৱা নগল"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr "জড়িত হোৱা মুদ্ৰা দুটা এটা আনটোৰ সমান."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr "স্প্লিটৰ পৰিমাণটো শূন্য, গতিকে কোনো সালসলনিৰ হাৰ দৰকাৰী নহয়."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "সলনি কৰা লেনদেনবোৰ ছেভ কৰেনে?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
@@ -21446,19 +21448,19 @@ msgstr ""
 "চলিত লেনদেনটো সলনি কৰা হৈছে. এটা নতুন লেনদেনলৈ যোৱা, সলনিবোৰ আওকাণ কৰা, বা "
 "সলনি কৰা লেনদেনটোলৈ উভতি যোৱাৰ আগতে আপুনি সলনিবোৰ ৰেকৰ্ড কৰিব বিচাৰে নেকি?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "সলনিবোৰ উপেক্ষিত কৰক"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "সলনিবোৰ ৰেকৰ্ড কৰক"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "স্প্লিটটো পুনৰসংযোজিত নোহোৱা হিচাপে চিহ্নিত কৰেনে?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -21466,7 +21468,7 @@ msgstr ""
 "আপুনি পুনৰসংযোজিত স্প্লিট এটা পুনৰসংযোজন নকৰা হিচাপে চিহ্নিত কৰিব ওলাইছে. এইটোৱে "
 "ভৱিষ্যতৰ পুনৰসংযোজনটো কঠিন কৰি তুলিব পাৰে! এই সলনিটোৰ সৈতে অব্যাহত থাকক?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "পুনৰসংযোজন বাতিল কৰক"
 
@@ -31016,78 +31018,78 @@ msgstr ""
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "এই ৰিপোৰ্টৰ কৰণে কোনো বিকল্প নাই."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 #, fuzzy
 #| msgid "There was an error accessing %s."
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "%s ত প্ৰৱেশ কৰোতে এটা ভুল হৈছিল."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 #, fuzzy
 #| msgid "Date required."
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31095,14 +31097,14 @@ msgid "required"
 msgstr "তাৰিখৰ প্ৰয়োজন হল."
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr "_পুনৰসংযোজন বাতিল কৰা হল"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 #, fuzzy
 #| msgid "End of this year"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31110,18 +31112,18 @@ msgid "one of these"
 msgstr "এই বছৰটোৰ শেষ"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "দলালি"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 #, fuzzy
 #| msgid "Symbol"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31129,7 +31131,7 @@ msgid "symbol: "
 msgstr "প্ৰতীক"
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 #, fuzzy
 #| msgid "Date: "
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31137,7 +31139,7 @@ msgid "date: "
 msgstr "তাৰিখ: "
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 #, fuzzy
 #| msgid "Currency"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31145,7 +31147,7 @@ msgid "currency: "
 msgstr "মুদ্ৰা"
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 #, fuzzy
 #| msgid "last %s"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31153,39 +31155,39 @@ msgid "last: "
 msgstr "অন্তিম %s"
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 #, fuzzy
 #| msgid "Price"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "দাম"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 #, fuzzy
 #| msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
@@ -31485,131 +31487,131 @@ msgstr "ইনভইছ এখনৰ পৰা উলিয়াওক. ইনভ
 msgid " (posted)"
 msgstr "(পোষ্টটেড)"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "এসপ্তাহ আগত"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "এসপ্তাহ আগত."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "এসপ্তাহ আগত"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "এসপ্তাহ আগত."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "এমাহ আগত"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "এমাহ আগত."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "এমাহ আগত"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "এমাহ আগত."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "তিনিমাহ আগত"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "তিনিমাহ আগত."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "তিনিমাহ আগত"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "তিনিমাহ আগত."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "ছমাহ আগত"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "ছমাহ আগত."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "ছমাহ আগত"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "ছমাহ আগত."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "এবছৰ আগত"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "এবছৰ আগত."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "এবছৰ আগত"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "এবছৰ আগত"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 msgid "Start of next month"
 msgstr "পৰৱৰ্তী মাহটোৰ আৰম্ভনি"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "পৰৱৰ্তী মাহৰ প্ৰথম দিনটো"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 msgid "End of next month"
 msgstr "পৰৱৰ্তী মাহটোৰ শেষত"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "পৰৱৰ্তী মাহৰ অন্তিম দিনটো"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "পৰৱৰ্তী তিনি মাহৰ আৰম্ভনি"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "পৰৱৰ্তী তিনিমহীয়াকৈ গণনা কৰা সময়সীমাটোৰ প্ৰথম দিনটো."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "পৰৱৰ্তী তিনি মাহৰ শেষত"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "পৰৱৰ্তী তিনিমহীয়াকৈ গণনা কৰা সময়সীমাটোৰ অন্তিম দিনটো."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 msgid "Start of next year"
 msgstr "পৰৱৰ্তী বৰ্ষটোৰ আৰম্ভনিত"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "পৰৱৰ্তী কেলেণ্ডাৰ বৰ্ষৰ প্ৰথম দিনটো."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 msgid "End of next year"
 msgstr "পৰৱৰ্তী বৰ্ষটোৰ শেষত"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "পৰৱৰ্তী কেলেণ্ডাৰ বৰ্ষৰ অন্তিম দিনটো."
 
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
index 9411210f39..474b4c35db 100644
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -4,10 +4,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-11-27 17:55+0200\n"
 "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux at hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Azerbaijani <linuxaz at azerimail.net>\n"
@@ -44,166 +44,166 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 #, fuzzy
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "Hesab adı"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 #, fuzzy
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "Hesab adı"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 msgid "First day of the current month."
 msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 #, fuzzy
 msgid "Today"
 msgstr "Bugün"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 msgid "The current date."
 msgstr ""
 
@@ -1014,13 +1014,13 @@ msgid "existing account"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 #, fuzzy
 msgid "Yes"
 msgstr "İl"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 #, fuzzy
@@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "Qaynaq"
 msgid "Invoice"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr ""
 msgid "None"
 msgstr "Heç biri"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr ""
 
@@ -1928,31 +1928,31 @@ msgid ""
 "below."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2037,7 +2037,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2046,9 +2046,9 @@ msgstr ""
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Ləǧv et"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -3771,7 +3771,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr ""
 
@@ -4088,7 +4088,7 @@ msgstr ""
 msgid "Accounts"
 msgstr "Hesablar"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4096,27 +4096,27 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to do this?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 #, fuzzy
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "Yeni Hesab"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4125,7 +4125,7 @@ msgid ""
 "of another account"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4133,39 +4133,39 @@ msgid ""
 "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr ""
 
@@ -5263,36 +5263,36 @@ msgstr ""
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 #, fuzzy
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "Plan"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 #, fuzzy
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "Plan"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "Plan"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 #, fuzzy
 msgid "Transactions"
 msgstr "Transaksiya Raportu"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 #, fuzzy
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "Transaksiya Raportu"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid_plural "Do you really want to delete these scheduled transactions?"
 msgstr[0] ""
@@ -9095,10 +9095,11 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 
@@ -14929,13 +14930,6 @@ msgstr ""
 msgid "Windows"
 msgstr "_Pəncərə"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 #, fuzzy
@@ -19172,13 +19166,11 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr ""
 
@@ -20034,93 +20026,99 @@ msgstr ""
 msgid "Dist"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 #, fuzzy
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "Balans"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
 "to the changed transaction?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr ""
 
@@ -29328,104 +29326,104 @@ msgstr ""
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "required"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "one of these"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 #, fuzzy
 #| msgid "Symbol"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -29433,7 +29431,7 @@ msgid "symbol: "
 msgstr "Simvol"
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 #, fuzzy
 #| msgid "Date: "
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -29441,50 +29439,50 @@ msgid "date: "
 msgstr "Tarix : "
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "currency: "
 msgstr "Hesab Haqqında"
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "last: "
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 #, fuzzy
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
 msgstr "Yeni Hesab"
@@ -29770,131 +29768,131 @@ msgstr ""
 msgid " (posted)"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 msgid "One Week Ago."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 msgid "One Month Ago."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 msgid "One Year Ago."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 msgid "Start of next month"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 msgid "First day of the next month."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 msgid "End of next month"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 msgid "Last day of next month."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 msgid "End of next quarter"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 msgid "Start of next year"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 msgid "End of next year"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr ""
 
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 0d1726cd33..dfd184329b 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -8,10 +8,10 @@
 # Kamen Naydenov
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-10-25 13:27+0200\n"
 "Last-Translator: Rosi Dimova <pocu at bk.ru>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict at fsa-bg.org>\n"
@@ -50,70 +50,70 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "Начало на текущата година"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 #, fuzzy
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "Първи ден на текущата календарна година"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "Край на текущата година"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "Последен ден на текущата календарна година"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "Начало на предходната година"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 #, fuzzy
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "Първи ден на предходната календарна година"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "Край на предходната година"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "Последен ден на предходната календарна година"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "Начало на отчетния период"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 #, fuzzy
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "Първи ден на отчетния период, както е указано в общите предпочитания"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "Край на отчетния период"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr ""
@@ -121,94 +121,94 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "Начало на текущия месец"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 #, fuzzy
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "Първи ден на текущия месец"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "Край на текущия месец"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "Последен ден на текущия месец"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "Начало на предходния месец"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 #, fuzzy
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "Първи ден на предходния месец"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "Край на предходния месец"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 #, fuzzy
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "Последен ден на предходния месец"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "Начало на текущото тримесечие"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 #, fuzzy
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Първи ден на текущия тримесечен отчетен период"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "Край на текущото тримесечие"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Последен ден на текущия тримесечен отчетен период"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "Начало на предишното тримесечие"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 #, fuzzy
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "Първи ден на предходния тримесечен отчетен период"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "Край на предишното тримесечие"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 #, fuzzy
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "Последен ден на предходния тримесечен отчетен период"
@@ -216,12 +216,12 @@ msgstr "Последен ден на предходния тримесечен 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "Днес"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 #, fuzzy
 msgid "The current date."
 msgstr "Днешна дата"
@@ -1127,12 +1127,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "налична сметка"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -1958,7 +1958,7 @@ msgstr "Разписка"
 msgid "Invoice"
 msgstr "Фактура на клиент"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -1971,7 +1971,7 @@ msgstr "Фактура на клиент"
 msgid "None"
 msgstr "Няма"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "Универсален"
 
@@ -2067,15 +2067,19 @@ msgstr ""
 "Тази транзакция трябва да се възложи на доставчик. Изберете доставчика по-"
 "долу."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
+#| "may not delete it."
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr ""
 "Инвестиционната стока ползва от поне една от вашите сметки. Не можете да я "
 "изтриете."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
@@ -2083,19 +2087,19 @@ msgstr ""
 "Инвестиционната стока има котировки. Сигурни ли сте, че искате да изтриете "
 "избраната инвестиционна стока и нейните котировки?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете избраната инвестиционна стока?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "Изтриване на инвестиционна стока?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2180,7 +2184,7 @@ msgstr "Изтриване на инвестиционна стока?"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2188,9 +2192,9 @@ msgstr "Изтриване на инвестиционна стока?"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Отказ"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -3925,7 +3929,7 @@ msgstr ""
 "Текущият шаблон на транзакция е променен. Искате ли да запишете промените?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Планирани транзакции"
 
@@ -4245,7 +4249,7 @@ msgstr ""
 msgid "Accounts"
 msgstr "Сметки"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4255,27 +4259,27 @@ msgstr ""
 "Ще презапишете съществуваща транзакция. Сигурни ли сте, че искате да го "
 "направите?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 #, fuzzy
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "_Избор на сметка за превод"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr "(няма име)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "Изтриване на сметка %s"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4284,7 +4288,7 @@ msgid ""
 "of another account"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4292,40 +4296,40 @@ msgid ""
 "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "Ще бъде изтрита сметка %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "Всички транзакции в сметката ще бъдат преместени в сметка %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "Всички транзакции в сметката ще бъдат изтрити."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "Всички нейни подсметки ще бъдат преместени в сметка %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 #, fuzzy
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "Всички нейни транзакции ще бъдат изтрити."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "Всички транзакции в подсметката ще бъдат преместени в сметка %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "Всички транзакции в подсметката ще бъдат изтрити."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да направите това?"
 
@@ -5455,36 +5459,36 @@ msgstr "Обикновена фактура"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "Декоративна фактура"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 #, fuzzy
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "_Планирана"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 #, fuzzy
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "_Планирана"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "_Планирана"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 #, fuzzy
 msgid "Transactions"
 msgstr "Транзакция"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 #, fuzzy
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "Анулиране на транзакции"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 #, fuzzy
 #| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
@@ -9655,10 +9659,11 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 
@@ -16133,13 +16138,6 @@ msgstr ""
 msgid "Windows"
 msgstr "Прозорци"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 #, fuzzy
@@ -20616,15 +20614,15 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "GnuCash не успя за запази вашите предпочитания за план."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, fuzzy, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
+#, fuzzy
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr ""
 "Проблем с опция %s:%s.\n"
 "%s"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, fuzzy, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
+#, fuzzy
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "Внасяне на QIF"
 
@@ -21492,68 +21490,74 @@ msgstr "ККУ"
 msgid "Dist"
 msgstr "Разпр."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "Промяна на салдото на транзакция"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "Текущата транзакция не е изравнена."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "_Ръчно изравняване "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "Нека GnuCash _добави коригираща разбивка"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "Коригиране на сумата на _текущата сметка"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "Коригиране на сумата на _друга сметка"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "_Промяна на салдото"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr "Регистърът не поддържа редакция на обменните курсове."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr "Трябва да изберете разбивка, за да промените обменния ѝ курс."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr ""
 "Трябва да разлистите транзакцията, за да промените нейните обменни курсове."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "Неуспех при откриване на въведената сметка."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr "Двете валути са еднакви."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr "Сумата на разбивката е нула, затова не е нужен обменен курс."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "Да се запази ли променената транзакция?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
@@ -21563,19 +21567,19 @@ msgstr ""
 "се преместите в нова транзакция, да откажете промените или да се върнете към "
 "променената? "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Отмяна на промените"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "_Записване на промените"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "Отбелязване на разбивка като несверена?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -21583,7 +21587,7 @@ msgstr ""
 "Ще отбележите сверена разбивка като несверена. Това ще затрудни бъдещето "
 "сверяване! Да продължи ли с промяната?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Несверен"
 
@@ -31364,78 +31368,78 @@ msgstr ""
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "Няма опции към отчета."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 #, fuzzy
 #| msgid "There was an error accessing %s."
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "Възникна грешка при обръщане към %s."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 #, fuzzy
 #| msgid "Date required."
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31443,14 +31447,14 @@ msgid "required"
 msgstr "Необходима дата."
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr "Не_сверена"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 #, fuzzy
 #| msgid "End of this year"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31458,18 +31462,18 @@ msgid "one of these"
 msgstr "Край на текущата година"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "Комисион"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 #, fuzzy
 #| msgid "Symbol"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31477,7 +31481,7 @@ msgid "symbol: "
 msgstr "Символ"
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 #, fuzzy
 #| msgid "Date: "
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31485,7 +31489,7 @@ msgid "date: "
 msgstr "Дата:"
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 #, fuzzy
 #| msgid "Currency"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31493,7 +31497,7 @@ msgid "currency: "
 msgstr "Валута"
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 #, fuzzy
 #| msgid "last %s"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31501,39 +31505,39 @@ msgid "last: "
 msgstr "последен(а) %s"
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 #, fuzzy
 #| msgid "Price"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "Котировка"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 #, fuzzy
 #| msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
@@ -31833,146 +31837,146 @@ msgstr "Създадено от фактура. Опитайте да върне
 msgid " (posted)"
 msgstr " (издадена)"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "Преди една седмица"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 #, fuzzy
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "Преди една седмица"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "След една седмица"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 #, fuzzy
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "След една седмица"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "Преди един месец"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 #, fuzzy
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "Преди един месец"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "След един месец"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 #, fuzzy
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "След един месец"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "Преди три месеца"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 #, fuzzy
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "Преди три месеца"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "След три месеца"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 #, fuzzy
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "След три месеца"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "Преди шест месеца"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 #, fuzzy
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "Преди шест месеца"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "След шест месеца"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 #, fuzzy
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "След шест месеца"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "Преди една година"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 #, fuzzy
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "Преди една година"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "След една година"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 #, fuzzy
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "След една година"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 msgid "Start of next month"
 msgstr "Начало на следващия месец"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 #, fuzzy
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "Първи ден на следващия месец"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 msgid "End of next month"
 msgstr "Край на следващия месец"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 #, fuzzy
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "Последен ден на следващия месец"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "Начало на следващото тримесечие"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 #, fuzzy
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "Първи ден на следващия тримесечен отчетен период"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "Край на следващото тримесечие"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 #, fuzzy
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "Последен ден на следващия тримесечен отчетен период"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 msgid "Start of next year"
 msgstr "Начало на следващата година"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 #, fuzzy
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "Първи ден на следващата календарна година"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 msgid "End of next year"
 msgstr "Край на следващата година"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "Последен ден на следващата календарна година"
diff --git a/po/brx.po b/po/brx.po
index 24fe946cc9..666418e1db 100644
--- a/po/brx.po
+++ b/po/brx.po
@@ -4,10 +4,10 @@
 # Adithya K <adithyak04 at gmail.com>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-02-20 14:50+0000\n"
 "Last-Translator: Adithya K <adithyak04 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Bodo <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/brx/"
@@ -44,163 +44,163 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "बे बोसोर जागायनाय"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "दानि केलेन्दार बोसोरनि गिबि सान।"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "बे बोसोर जोबनाय"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "दानि केलेन्दार बोसोरनि जोबथा सान।"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "आवगयनि बोसोर जागायनाय"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "आगोलनि केलेन्दार बोसोरनि गिबि सान।"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "आवगयनि बोसोर जोबनाय"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "आगोलनि केलेन्दार बोसोरनि जोबथा सान।"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "हिसाब खालामनाय सम जागायनाय"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "मुलुगनां पसन्दआव फजनाय बादि, एकाउन्टिं समफारिनि गिबि सान।"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "हिसाब खालामनाय सम जोबनाय"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "मुलुगनां पसन्दआव फजनाय बादि, एकाउन्टिं समफारिनि जोबथा सान।"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "बे दान जागायनाय"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "दानि दाननि गिबि सान।"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "बे दान जोबनाय"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "दानि दाननि जोबथा सान।"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "आवगयनि दान जागायनाय"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "आगोलनि दाननि गिबि सान।"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "आवगयनि दान जोबनाय"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "आगोलनि दाननि जोबथा सान।"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "दानि दानथामनि जागायनाय"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "दानि दानथामारि एकाउन्टिं समफारिनि गिबि सान।"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "दानि दानथामनि जोबथा"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "दानि दानथामारि एकाउन्टिं समफारिनि जोबथा सान।"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "आवगयनि दानथामनि जागायनाय"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "आगोलनि दानथामारि एकाउन्टिं समफारिनि गिबि सान।"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "आवगयनि दानथामनि जोबथा"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "आगोलनि दानथामारि एकाउन्टिं समफारिनि जोबथा सान।"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "दिनै"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 msgid "The current date."
 msgstr "दानि अक्ट'"
 
@@ -1116,12 +1116,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "थाखानाय एकाउन्ट"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "नंगौ"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -1950,7 +1950,7 @@ msgstr "रसिद"
 msgid "Invoice"
 msgstr "सालान"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -1963,7 +1963,7 @@ msgstr "सालान"
 msgid "None"
 msgstr "मोनसेबो नङा"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "ग्लबालखौ बाहाय"
 
@@ -2055,15 +2055,19 @@ msgid ""
 "below."
 msgstr "बे लेनदेनखौ फानग्रानो रानना होनांगौ जायो। अननानै गाहायाव फानग्राखौ बासिख।"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
+#| "may not delete it."
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr ""
 "बै बेसादखौ दासान्दि खमैबो मोनसे नोंथांनि एकाउन्टजों बाहाय जायो। नोंथाङा बेखौ खोमोराबो "
 "जानो हागौ।"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
@@ -2071,19 +2075,19 @@ msgstr ""
 "बै बेसादहा बेसेन खोन्थानाय दं। थारैनो नोंथाङा सायखखानाय बेसाद आरो बेनि बेसेन खोन्थानायखौ "
 "खोमोरनो लुबैयो नामा?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "थारैनो नोंथाङा सायखखानाय बेसादखौ खोमोरनो लुबैयो नामा?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "बेसादखौ खोमोर?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2168,7 +2172,7 @@ msgstr "बेसादखौ खोमोर?"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2176,9 +2180,9 @@ msgstr "बेसादखौ खोमोर?"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "बातिल खालाम"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -3885,7 +3889,7 @@ msgstr ""
 "दानि टेमप्लेट लेनदेनखौ सोलायबाय। नोंथाङा सोलायनायफोरखौ रेकर्ड खालामनो लुबैयो नामा?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "थि लेनदेनफोर"
 
@@ -4204,7 +4208,7 @@ msgstr ""
 msgid "Accounts"
 msgstr "एकाउन्टफोर"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4214,27 +4218,27 @@ msgstr ""
 "नोंथाङा मोनसे थाखानाय लेनदेनखौ अभारराइट खालाम थारनोसै। थारैनो नोंथाङा बेखौ खालामनो "
 "लुबैयो नामा?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 #, fuzzy
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "ट्रेन्सफार एकाउन्ट सायख"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr "(मुं गैया)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "%s एकाउन्टखौ खोमोर गासिनो दं"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4243,7 +4247,7 @@ msgid ""
 "of another account"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4251,40 +4255,40 @@ msgid ""
 "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "%s एकाउन्टखौ खोमोरनाय जागोन।"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "बे एकाउन्टाव थानाय गासै लेनदेनखौ %s एकाउन्टाव लांनाय जागोन।"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "बे एकाउन्टाव थानाय गासै लेनदेनखौ खोमोरनाय जागोन।"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "बेफोर दालाइ-एकाउन्टनि गासैखौबो %s एकाउन्टाव लांनाय जागोन।"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 #, fuzzy
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "बेनि दालाइ-एकाउन्टनि गासैखौबो खोमोरनाय जागोन।"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "गासै दालाइ-एकाउन्ट लेनदेनखौ %s एकाउन्टाव लांनाय जागोन।"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "गासै दालाइ-एकाउन्ट लेनदेनखौ खोमोरनाय जागोन।"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "थारैनो नोंथाङा बेखौ मावनो लुबैयो नामा?"
 
@@ -5398,34 +5402,34 @@ msgstr "गोरलै सालान"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "फेन्सि सालान"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 #, fuzzy
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "थि"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 #, fuzzy
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "थि"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "थि"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 msgid "Transactions"
 msgstr "लेनदेन"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "फैगौ लेनदेन"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 #, fuzzy
 #| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
@@ -9546,10 +9550,11 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 
@@ -16006,13 +16011,6 @@ msgstr ""
 msgid "Windows"
 msgstr "उइन्ड'स"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 #, fuzzy
@@ -20451,13 +20449,11 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "GnuCash आ नोंथांनि मेपिं पसन्दखौ थिना दोननो हायाखैमोन।"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr "लाबोनायजों मोनसे जेंना दंमोन।"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "QIF लाबोनायखौ फोजोबबाय।"
 
@@ -21320,67 +21316,73 @@ msgstr "STCG"
 msgid "Dist"
 msgstr "डिस्ट"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "लेनदेनखौ फिन बेलेन्स खालाम"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "दानि लेनदेनखौ बेलेन्स खालामनाय जाया।"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "बेखौ मेनुयेलि बेलेन्स खालाम"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "GnuCash खौ मोनसे गोरोबनाय बोखावनाय दाजाबदेरनो हो।"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "दानि एकाउन्ट बोखावनाय गासैखौ गोरोब हो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "गुबुन एकाउन्ट बोखावनाय गासैखौ गोरोब हो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "फिन बेलेन्स खालाम"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr "बे रेजिस्टारआ सोलाय सोल' हार सुजुनायखौ हेफाजाब होआ।"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr "नोंथाङा बोखावनायनि सोलाय सोल' हारखौ फोसाबनो थाखाय मोनसे सायखनांगौ।"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "नोंथाङा लेनदेननि सोलाय सोल' हारखौ फोसाबनो थाखाय मोनसे सायखनांगौ।"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "हाबहोनाय एकाउन्टखौ मोनाखै।"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr "नांजाबफानाय मोननै रांआ गावजों गाव समान।"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr "बोखावनायनि बिबाङा लाथिख, बेखायनो जेबो सोलाय सोल' हारनि गोनांथि जाया।"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "सोलायनाय लेनदेनखौ थिना दोन?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
@@ -21389,19 +21391,19 @@ msgstr ""
 "दानि लेनदेनखौ सोलायबाय। नोंथाङा गोदान लेनदेनआव लांनायनि सिगां सोलायनायखौ रेकर्ड "
 "खालामनो, सोलायनायखौ नेवसिनो एबा सोलायखानाय लेनदेनआव थांफिननो लुबैयो नामा?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "सोलायनायखौ गार"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "सोलायनायखौ रेकर्ड खालाम"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "बोखावनायखौ रां सुखबायै बादि दाग हो?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -21409,7 +21411,7 @@ msgstr ""
 "नोंथाङा रां सुखबाय बोखावनायखौ गोरोबहोफिनै महरै दाग होनोसै। बेबाइदि खालामोब्ला इयुनाव "
 "रां सुखबाया गोब्राब जानो हागौ! बे सोलायनायजों सालाय लांबाय था?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "रां सुखयै"
 
@@ -30958,78 +30960,78 @@ msgstr ""
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "बे रिपर्टनि थाखाय जेबो उफ्रा गैया।"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 #, fuzzy
 #| msgid "There was an error accessing %s."
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "%s हाबनायाव मोनसे गोरोन्थि जादों।"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 #, fuzzy
 #| msgid "Date required."
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31037,14 +31039,14 @@ msgid "required"
 msgstr "खालार गोनांथि जाबाय।"
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr "रां सुखयै"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 #, fuzzy
 #| msgid "End of this year"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31052,18 +31054,18 @@ msgid "one of these"
 msgstr "बे बोसोर जोबनाय"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "कमिसन"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 #, fuzzy
 #| msgid "Symbol"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31071,7 +31073,7 @@ msgid "symbol: "
 msgstr "दिन्थिसिन"
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 #, fuzzy
 #| msgid "Date: "
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31079,7 +31081,7 @@ msgid "date: "
 msgstr "खालार: "
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 #, fuzzy
 #| msgid "Currency"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31087,7 +31089,7 @@ msgid "currency: "
 msgstr "मुद्रा (सोलिनाय रां)"
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 #, fuzzy
 #| msgid "last %s"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31095,39 +31097,39 @@ msgid "last: "
 msgstr "जोबथा %s"
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 #, fuzzy
 #| msgid "Price"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "बेसेन"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 #, fuzzy
 #| msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
@@ -31426,131 +31428,131 @@ msgstr "मोनसे इनभइस निफ्राय दिहुनब
 msgid " (posted)"
 msgstr " (पस्ट खालामबाय)"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "हाबथासेनि सिगां"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "हाबथासे सिगां"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "हाबथासे आवगायाव"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "हाबथासे सिगांथिं"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "दानसेनि सिगां"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "दानसे सिगां"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "दानसे आवगायाव"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "दानसे सिगांथिं"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "थाम दाननि सिगां"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "दानथाम सिगां"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "दानथाम आवगायाव"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "दानथाम सिगांथिं"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "द' दाननि सिगां"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "द' दान सिगां"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "द' दान आवगायाव"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "द' दान सिगांथिं"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "बोसोरसेनि सिगां"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "बोसोरसे सिगां"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "बोसोरसे आवगायाव"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "बोसोरसे सिगांथिं"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 msgid "Start of next month"
 msgstr "उननि दाननि जागायनाय"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "उननि दाननि गिबि सान।"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 msgid "End of next month"
 msgstr "उननि दाननि जोबनाय"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "उननि दाननि जोबथा सान।"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "उननि दानथामनि जागायनाय"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "उननि दानथामारि एकाउन्टिं समफारिनि गिबि सान।"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "उननि दानथामनि जोबथा"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "उननि दानथामारि एकाउन्टिं समफारिनि जोबथा सान।"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 msgid "Start of next year"
 msgstr "उननि बोसोर जागायनाय"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "उननिनि केलेन्दार बोसोरनि गिबि सान।"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 msgid "End of next year"
 msgstr "उननि बोसोरनि जोबनाय"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "उननि केलेन्दार बोसोरनि जोबथा सान।"
 
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index b479e74618..0525f52ff2 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -43,10 +43,10 @@
 # Voucher -             comprovant
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-04-18 17:21+0200\n"
 "Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia at upf.edu>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca at dodds.net>\n"
@@ -86,163 +86,163 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "Inici d'aquest any"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "El primer dia de l'any natural actual."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "Final d'aquest any"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "El darrer dia de l'any natural actual."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "Inici de l'any anterior"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "El primer dia de l'any natural previ."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "Final de l'any anterior"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "El darrer dia de l'any natural previ."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "Inici del període comptable"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "L'inici del període comptable establert a les preferències globals"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "Final del període comptable"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "El final del període comptable establert a les preferències globals"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "Inici d'aquest mes"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "El primer dia del mes actual."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "Final d'aquest mes"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "El darrer dia del mes actual."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "Inici del mes anterior"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "El primer dia del mes anterior."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "Final del mes anterior"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "El darrer dia del mes anterior."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "Inici del trimestre actual"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "El primer dia del període comptable trimestral actual."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "Final del trimestre actual"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "El darrer dia del període comptable trimestral anterior."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "Inici del trimestre anterior"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "El primer dia del període comptable trimestal anterior."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "Final del trimestre anterior"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "El darrer dia del període comptable trimestral anterior."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "Avui"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 msgid "The current date."
 msgstr "La data actual."
 
@@ -1177,12 +1177,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "compte existent"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -2016,7 +2016,7 @@ msgstr "Comprovant"
 msgid "Invoice"
 msgstr "Factura"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -2029,7 +2029,7 @@ msgstr "Factura"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "Usa la configuració global"
 
@@ -2125,15 +2125,19 @@ msgstr ""
 "Aquesta assentament s'ha d'assignar a un proveïdor. Escolliu un proveïdor "
 "dels de sota."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
+#| "may not delete it."
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr ""
 "Aquesta acció o divisa està essent utilitzada en almenys un dels vostres "
 "comptes. No la podeu suprimir."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
@@ -2141,19 +2145,19 @@ msgstr ""
 "Aquesta acció o divisa té cotitzacions. Esteu segur de voler suprimir "
 "l'acció o divisa seleccionada i les seves cotitzacions?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "Esteu segur de voler esborrar l'acció o divisa seleccionada?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "Voleu suprimir l'acció o divisa?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2238,7 +2242,7 @@ msgstr "Voleu suprimir l'acció o divisa?"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2246,9 +2250,9 @@ msgstr "Voleu suprimir l'acció o divisa?"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·la"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -3965,7 +3969,7 @@ msgstr ""
 "L'assentament plantilla actual ha canviat. Voleu enregistrar-ne els canvis?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Assentaments periòdics"
 
@@ -4283,7 +4287,7 @@ msgstr "S'està executant «Verifica i repara», voleu abortar-lo?"
 msgid "Accounts"
 msgstr "Comptes"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4294,26 +4298,26 @@ msgstr ""
 "assentament\n"
 "Teniu seguretat de fer això?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "Seleccioneu un altre _compte"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr "Fes-lo _de totes maneres"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr "(sense nom)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "S'està suprimint el compte %s"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4326,7 +4330,7 @@ msgstr ""
 "los perquè facin servir\n"
 "un altre compte"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4334,41 +4338,41 @@ msgid ""
 "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "Se suprimirà el compte %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr ""
 "Es traslladaran tots els assentaments d'aquest compte cap al compte %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "Se suprimiran tots els assentaments d'aquest compte."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "El seu subcompte es mourà al compte %s"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "El seu subcompte s'eliminarà."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr ""
 "Es traslladaran tots els assentaments dels subcomptes cap al compte %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "Se suprimiran tots els assentaments dels subcomptes."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Esteu segur de voler-ho fer?"
 
@@ -5440,37 +5444,37 @@ msgstr "Factura simple"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "Factura decorada"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 #, fuzzy
 #| msgid "_Schedule"
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "_Planificació"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 #, fuzzy
 #| msgid "_Schedule"
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "_Planificació"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 #, fuzzy
 #| msgid "_Schedule"
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "_Planificació"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 msgid "Transactions"
 msgstr "Assentaments"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "Assentaments següents"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 #, fuzzy
 #| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
@@ -9677,10 +9681,11 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr "Clau Alpha Vantage API"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 
@@ -16469,13 +16474,6 @@ msgstr ""
 msgid "Windows"
 msgstr "Finestres"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 msgid "Online Quotes"
@@ -21005,13 +21003,11 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "El GnuCash no ha pogut desar les vostres preferències de mapa."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr "S'ha produït un problema amb la importació."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "S'ha completat la importació QIF."
 
@@ -21868,70 +21864,76 @@ msgstr "Guanys de capital a curt termini"
 msgid "Dist"
 msgstr "Distribució"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "Torna a saldar l'assentament"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "L'assentament actual no està saldat."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "Salda'l _manualment"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "Permet que el GnuCash hi afegeixi un desglossament d'ajust"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "Ajusta el _total del desglossament del compte actual"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "Ajusta el total del desglossament de l'_altre compte"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "To_rna a saldar"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr "Aquest registre no suporta l'edició de taxes de canvi."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr "Heu de triar un desglossament per modificar el tipus de canvi."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr ""
 "Heu d'ampliar l'assentament per a poder modificar els seus tipus de canvi."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "No s'ha pogut trobar el compte entrat."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr "Les dues divises involucrades són iguals."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr ""
 "La quantitat de desglossament és zero, així que no es necessita cap tipus de "
 "canvi."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "Voleu desar el canvi a l'assentament?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
@@ -21941,19 +21943,19 @@ msgstr ""
 "passar a un assentament nou, descartar els canvis, o bé tornar a "
 "l'assentament modificat?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Descarta els canvis"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "_Registra els canvis"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "Voleu marcar el desglossament com a no conciliat?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -21962,7 +21964,7 @@ msgstr ""
 "continueu, és possible que una futura conciliació sigui difícil de "
 "realitzar. Voleu portar endavant aquest canvi?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Desfés la conciliació"
 
@@ -31566,78 +31568,78 @@ msgstr ""
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "Aquest informe no té cap opció."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 #, fuzzy
 #| msgid "There was an error accessing %s."
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "S'ha produït un error en accedir a %s."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 #, fuzzy
 #| msgid "Date required."
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31645,7 +31647,7 @@ msgid "required"
 msgstr "Es requereix la data."
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 #, fuzzy
 #| msgid "Unreconciled"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31653,7 +31655,7 @@ msgid "recommended"
 msgstr "No reconciliat"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 #, fuzzy
 #| msgid "End of this year"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31661,19 +31663,19 @@ msgid "one of these"
 msgstr "Final d'aquest any"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 #, fuzzy
 #| msgid "missing"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "faltant"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 #, fuzzy
 #| msgid "Symbol"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31681,7 +31683,7 @@ msgid "symbol: "
 msgstr "Símbol"
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 #, fuzzy
 #| msgid "Date: "
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31689,7 +31691,7 @@ msgid "date: "
 msgstr "Data:"
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 #, fuzzy
 #| msgid "Currency"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31697,7 +31699,7 @@ msgid "currency: "
 msgstr "Divises"
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 #, fuzzy
 #| msgid "last %s"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31705,39 +31707,39 @@ msgid "last: "
 msgstr "darrer %s"
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 #, fuzzy
 #| msgid "Price"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "Preu"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 #, fuzzy
 #| msgid "Found Finance::Quote version ~A."
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
@@ -32041,131 +32043,131 @@ msgstr "Generat des d'una factura. Proveu de decomptabilitzar la factura."
 msgid " (posted)"
 msgstr " (comptabilitzat)"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "Fa una setmana"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "Fa una setmana."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "D'aquí a una setmana"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "D'aquí a una setmana"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "Fa un mes"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "Fa un mes."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "D'aquí a un mes"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "D'aquí a un mes"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "Fa tres mesos"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "Fa tres mesos."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "D'aquí a tres mesos"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "D'aquí a tres mesos"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "Fa sis mesos"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "Fa sis mesos."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "D'aquí a sis mesos"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "D'aquí a sis mesos"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "Fa un any"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "Fa un any."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "D'aquí a un any"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "D'aqui a un any"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 msgid "Start of next month"
 msgstr "Inici del pròxim mes"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "El primer dia del pròxim mes."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 msgid "End of next month"
 msgstr "Final del pròxim mes."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "El darrer dia del pròxim mes."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "Inici del pròxim trimestre"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "El primer dia del pròxim període comptable trimestral."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "Final del pròxim trimestre"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "El darrer dia del pròxim període comptable trimestral."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 msgid "Start of next year"
 msgstr "Inici del pròxim any"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "El primer dia del pròxim any natural."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 msgid "End of next year"
 msgstr "Final del pròxim any"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "El darrer dia del pròxim any natural."
 
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 4aeb15c1fd..0c4d82b573 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,10 +7,10 @@
 # Kryštof Černý <cleverline1mc at gmail.com>, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-02-18 19:39+0000\n"
 "Last-Translator: Kryštof Černý <cleverline1mc at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/cs/"
@@ -48,166 +48,166 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "Začátek tohoto roku"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 #, fuzzy
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "Začátek současného kalendářního roku"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "Konec tohoto roku"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "Začátek současného kalendářního roku"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "Začátek předchozího roku"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 #, fuzzy
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "Začátek předchozího kalendářního roku"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "Konec předchozího roku"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "Začátek předchozího kalendářního roku"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 #, fuzzy
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "Začátek období"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 #, fuzzy
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "Začátek účetního období, nastaveného v globálních možnostech"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 #, fuzzy
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "Konec období"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "Začátek účetního období, nastaveného v globálních možnostech"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "Začátek tohoto měsíce"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 #, fuzzy
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "Začátek současného měsíce"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "Konec tohoto měsíce"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "Začátek současného měsíce"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "Začátek předchozího měsíce"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 #, fuzzy
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "Poslední den předchozího měsíce"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "Konec předchozího měsíce"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 #, fuzzy
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "Poslední den předchozího měsíce"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "Začátek současného čtvrtletí"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 #, fuzzy
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Začátek posledního čtvrtletního účetního období"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "Konec současného čtvrtletí"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Začátek posledního čtvrtletního účetního období"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "Začátek předchozího čtvrtletí"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 #, fuzzy
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "Začátek předchozího čtvrtletního účetního období"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "Konec předchozího čtvrtletí"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 #, fuzzy
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "Konec předchozího čtvrtletního účetního období"
@@ -215,12 +215,12 @@ msgstr "Konec předchozího čtvrtletního účetního období"
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "Dnes"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 #, fuzzy
 msgid "The current date."
 msgstr "Současné datum"
@@ -1115,12 +1115,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "existující účet"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -1944,7 +1944,7 @@ msgstr "Zdroj"
 msgid "Invoice"
 msgstr "Faktura"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -1957,7 +1957,7 @@ msgstr "Faktura"
 msgid "None"
 msgstr "Žádný"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "Použít globální"
 
@@ -2055,15 +2055,19 @@ msgstr ""
 "Tato účetní položka musí být přiřazena dodavateli. Zvolte prosím dodavatele "
 "níže."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
+#| "may not delete it."
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr ""
 "Tuto komoditu v současné době používá alespoň jeden z vašich účtů. Nemůžete "
 "ji odstranit."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
@@ -2071,19 +2075,19 @@ msgstr ""
 "Tato komodita má zdroje cen. Opravdu chcete odstranit vybranou komoditu a "
 "její zdroje cen?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit vybranou komoditu?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "Odstranit komoditu?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2168,7 +2172,7 @@ msgstr "Odstranit komoditu?"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2176,9 +2180,9 @@ msgstr "Odstranit komoditu?"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušit"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -3910,7 +3914,7 @@ msgstr ""
 "Aktuální šablona účetní položky byla změněna. Chcete tuto změnu zaznamenat?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Plánované účetní položky"
 
@@ -4239,7 +4243,7 @@ msgstr ""
 msgid "Accounts"
 msgstr "Účty"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4247,27 +4251,27 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to do this?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 #, fuzzy
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "_Zvolit cílový účet"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr "(žádný název)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "Odstraňuji účet %s"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4276,7 +4280,7 @@ msgid ""
 "of another account"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4284,40 +4288,40 @@ msgid ""
 "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "Účet %s bude odstraněn."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "Všechny účetní položky v tomto účtu budou přesunuty do účtu %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "Všechny účetní položky v tomto účtu budou odstraněny."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "Všechny jeho podúčty budou přesunuty do účtu %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 #, fuzzy
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "Všechny jeho podúčty budou odstraněny."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "Všechny účetní položky podúčtů budou přesunuty do účtu %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "Všechny účetní položky podúčtů budou odstraněny."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Opravdu to chete udělat?"
 
@@ -5439,36 +5443,36 @@ msgstr "Jednoduchá faktura"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "Efektní faktura"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 #, fuzzy
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "P_lánované"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 #, fuzzy
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "P_lánované"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "P_lánované"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 #, fuzzy
 msgid "Transactions"
 msgstr "Účetní položka"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 #, fuzzy
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "Neplatné účetní položky?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 #, fuzzy
 #| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 #| msgid_plural "Do you really want to delete %d scheduled transactions?"
@@ -9551,10 +9555,11 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 
@@ -15748,13 +15753,6 @@ msgstr ""
 msgid "Windows"
 msgstr "Okna"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 #, fuzzy
@@ -20142,13 +20140,12 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, fuzzy, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
+#, fuzzy
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "Import QIF"
 
@@ -21036,69 +21033,75 @@ msgstr "KDKZ"
 msgid "Dist"
 msgstr "Rozd"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "Vyrovnat účetní položku"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "Aktuální účetní položka není vyrovnaná."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "Vyrovnat ji _ručně"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "Nechat GnuCash _přidat vyrovnávací část"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "Upravit součet _části na aktuálním účtu"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "Upravit součet části na _druhém účtu"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "_Znovu vyvážit"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 #, fuzzy
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr "Pro změnu kurzů účetní položky ji musíte rozbalit."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "Pro změnu kurzů účetní položky ji musíte rozbalit."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 #, fuzzy
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "Soubor %s nelze najít."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "Uložit změněnou účetní položku?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
@@ -21109,19 +21112,19 @@ msgstr ""
 "položku zaznamenat změny, zahodit změny, nebo se vrátit na změněnou účetní "
 "položku?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "Za_hodit změny"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "Za_znamenat změny"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "Označit část jako neodsouhlasenou?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
@@ -21130,7 +21133,7 @@ msgstr ""
 "Hodláte označit odsouhlasenou část jako neodsouhlasenou. To může ztížit "
 "budoucí odsouhlasování! Pokračovat s touto změnou?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "Zrušit _odsouhlasení"
 
@@ -30881,92 +30884,92 @@ msgstr ""
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "Tato sestava nemá žádné volby."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 #, fuzzy
 #| msgid "There was an error accessing %s."
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "Při přístupu k %s došlo k chybě."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "required"
 msgstr "Datum otevření"
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr "Neo_dsouhlasené"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 #, fuzzy
 #| msgid "End of this year"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -30974,18 +30977,18 @@ msgid "one of these"
 msgstr "Konec tohoto roku"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "Komise"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 #, fuzzy
 #| msgid "Symbol"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -30993,7 +30996,7 @@ msgid "symbol: "
 msgstr "Symbol"
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 #, fuzzy
 #| msgid "Date: "
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31001,7 +31004,7 @@ msgid "date: "
 msgstr "Datum: "
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 #, fuzzy
 #| msgid "Currency"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31009,7 +31012,7 @@ msgid "currency: "
 msgstr "Měna"
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 #, fuzzy
 #| msgid "last %s"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31017,39 +31020,39 @@ msgid "last: "
 msgstr "poslední %s"
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 #, fuzzy
 #| msgid "Price"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "Cena"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 #, fuzzy
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
 msgstr "Nerealizovaný zisk '~a'."
@@ -31347,157 +31350,157 @@ msgstr "Generováno z faktury. Zkuste zrušit vystavení faktury."
 msgid " (posted)"
 msgstr " (vystaveno)"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "Před týdnem"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 #, fuzzy
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "Před týdnem"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 #, fuzzy
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "Před týdnem"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 #, fuzzy
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "Před týdnem"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "Před měsícem"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 #, fuzzy
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "Před měsícem"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 #, fuzzy
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "Před měsícem"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 #, fuzzy
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "Před měsícem"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "Před třemi měsíci"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 #, fuzzy
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "Před třemi měsíci"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 #, fuzzy
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "Před třemi měsíci"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 #, fuzzy
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "Před třemi měsíci"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "Před šesti měsíci"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 #, fuzzy
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "Před šesti měsíci"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 #, fuzzy
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "Před šesti měsíci"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 #, fuzzy
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "Před šesti měsíci"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "Před rokem"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 #, fuzzy
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "Před rokem"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 #, fuzzy
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "Před rokem"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 #, fuzzy
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "Před rokem"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 #, fuzzy
 msgid "Start of next month"
 msgstr "Začátek tohoto měsíce"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 #, fuzzy
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "Začátek současného měsíce"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 #, fuzzy
 msgid "End of next month"
 msgstr "Konec tohoto měsíce"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 #, fuzzy
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "Poslední den předchozího měsíce"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 #, fuzzy
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "Začátek tohoto čtvrtletí"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 #, fuzzy
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "Začátek posledního čtvrtletního účetního období"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 #, fuzzy
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "Konec tohoto čtvrtletí"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 #, fuzzy
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "Konec předchozího čtvrtletního účetního období"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 #, fuzzy
 msgid "Start of next year"
 msgstr "Začátek tohoto roku"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 #, fuzzy
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "Začátek současného kalendářního roku"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 #, fuzzy
 msgid "End of next year"
 msgstr "Konec tohoto roku"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "Začátek současného kalendářního roku"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 2ca0623078..b68bc5f8a4 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -104,10 +104,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-03-03 22:41+0200\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 at yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -143,163 +143,163 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "Starten af dette år"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "Første dag i det nuværende kalenderår."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "Slutning af dette år"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "Sidste dag i det nuværende kalenderår."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "Starten af forrige år"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "Første dag i det forrige kalenderår."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "Slutningen af forrige år"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "Sidste dag i det forrige kalenderår."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "Regnskabsperiodens start"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "Første dag i regnskabsperioden, som angivet under globale præferencer."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "Regnskabsperiodens afslutning"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "Sidste dag i regnskabsperioden, som angivet under globale præferencer."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "Starten af denne måned"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "Første dag i nuværende måned."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "Slutningen af denne måned"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "Sidste dag i nuværende måned."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "Starten af forrige måned"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "Første dag i forrige måned."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "Slutningen af forrige måned"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "Sidste dag i forrige måned."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "Starten af nuværende kvartal"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Første dag i den nuværende kvartalsmæssige regnskabsperiode."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "Slutningen af nuværende kvartal"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Sidste dag i den nuværende kvartalsmæssige regnskabsperiode."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "Start af forrige kvartal"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "Første dag i den forrige kvartalsmæssige regnskabsperiode."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "Slutningen af forrige kvartal."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "Sidste dag i forrige kvartalsmæssige regnskabsperiode."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "I dag"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 msgid "The current date."
 msgstr "Den nuværende dato."
 
@@ -1194,12 +1194,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "eksisterende konto"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -2032,7 +2032,7 @@ msgstr "Bilag"
 msgid "Invoice"
 msgstr "Faktura"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -2045,7 +2045,7 @@ msgstr "Faktura"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "Anvend global"
 
@@ -2142,32 +2142,36 @@ msgstr ""
 "Denne transaktion skal have oplysning om en leverandør. Vælg venligst "
 "leverandøren nedenfor."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
+#| "may not delete it."
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr ""
 "Den vare bruges allerede af mindst en af dine konti. Du kan ikke slette den."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "Er du sikker på, at du vil slette den aktuelle vare?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "Slet vare?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2252,7 +2256,7 @@ msgstr "Slet vare?"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2260,9 +2264,9 @@ msgstr "Slet vare?"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annuller"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -3972,7 +3976,7 @@ msgstr ""
 "Den aktuelle skabelontransaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Planlagte transaktioner"
 
@@ -4294,7 +4298,7 @@ msgstr ""
 msgid "Accounts"
 msgstr "Konti"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4304,28 +4308,28 @@ msgstr ""
 "Du er ved at overskrive en eksisterende transaktion.\n"
 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 #, fuzzy
 #| msgid "_Select transfer account"
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "_Vælg overførselskonto"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr "(intet navn)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "Sletter konto %s"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4334,7 +4338,7 @@ msgid ""
 "of another account"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4342,42 +4346,42 @@ msgid ""
 "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "Kontoen %s vil blive slettet."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "Alle transaktioner på denne konto vil blive flyttet til kontoen %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "Alle transaktioner på denne konto vil blive slettet."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "Alle dens underkonti vil blive flyttet til kontoen %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 #, fuzzy
 #| msgid "All of its subaccounts will be deleted."
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "Alle dens underkonti vil blive slettet."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "Alle underkontotransaktioner vil blive flyttet til kontoen %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "Alle underkontotransaktioner vil blive slettet."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Er du sikker på, du ønsker dette?"
 
@@ -5553,34 +5557,34 @@ msgstr "Nem faktura"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "Smart faktura"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 #, fuzzy
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "_Planlagt"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 #, fuzzy
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "_Planlagt"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "_Planlagt"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 msgid "Transactions"
 msgstr "Transaktioner"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "Kommende transaktioner"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 #, fuzzy
 #| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
@@ -9665,10 +9669,11 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 
@@ -15960,13 +15965,6 @@ msgstr ""
 msgid "Windows"
 msgstr "Vinduer"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 #, fuzzy
@@ -20388,13 +20386,11 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "GnuCash kunne ikke gemme dine oversættelsespræferencer."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr "Der opstod et problem med indlæsningen."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "QIF-indlæsning færdig."
 
@@ -21281,50 +21277,56 @@ msgstr "Kortsigtet gevinst"
 msgid "Dist"
 msgstr "Udlod"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "Genbalancér transaktion"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "Den nuværende transaktion balancerer ikke."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "Balancer den _manuelt"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "Lad GnuCash _tilføje en justerende opdeling"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "Juster aktuel konto_opdelingstotal"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "Juster _anden kontoopdelingstotal"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "_Rebalancere"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr "Denne kassekladde understøtter ikke redigering af valutakurser."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "Du skal udvide transaktionen for at ændre dens valutakurser."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 #, fuzzy
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr ""
@@ -21332,21 +21334,21 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "kunne ikke findes."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 #, fuzzy
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "Afbryd den nuværende transaktion"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
@@ -21356,21 +21358,21 @@ msgstr ""
 "Den aktuelle transaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne før "
 "kopiering af transaktionen, eller afbryde kopieringen?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 #, fuzzy
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "Bekræft ændringer"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 #, fuzzy
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "Bekræft ændringer"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
@@ -21379,7 +21381,7 @@ msgstr ""
 "Vil du virkelig markere denne transaktion som ikke-afstemt?\n"
 "Hvis du gør det kan fremtidige afstemninger blive svære!"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 #, fuzzy
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Afstem"
@@ -31081,78 +31083,78 @@ msgstr ""
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "Der er ingen indstillinger for denne rapport."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 #, fuzzy
 #| msgid "There was an error accessing %s."
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "Der opstod en fejl under forsøg på adgang til %s."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 #, fuzzy
 #| msgid "Date required."
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31160,14 +31162,14 @@ msgid "required"
 msgstr "Dato krævet."
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr "_Uafstemt"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 #, fuzzy
 #| msgid "End of this year"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31175,20 +31177,20 @@ msgid "one of these"
 msgstr "Slutning af dette år"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 #, fuzzy
 #| msgid "Commission"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "Kurtage"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr ""
 
 # Dette står både for valutakoder (DKK) og børskoder (RHAD). CH
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 #, fuzzy
 #| msgid "Symbol"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31196,7 +31198,7 @@ msgid "symbol: "
 msgstr "Kode"
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 #, fuzzy
 #| msgid "Date: "
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31204,7 +31206,7 @@ msgid "date: "
 msgstr "Dato: "
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 #, fuzzy
 #| msgid "Currency"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31212,7 +31214,7 @@ msgid "currency: "
 msgstr "Valuta"
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 #, fuzzy
 #| msgid "last %s"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31220,39 +31222,39 @@ msgid "last: "
 msgstr "sidste %s"
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 #, fuzzy
 #| msgid "Price"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "Pris"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 #, fuzzy
 #| msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
@@ -31557,131 +31559,131 @@ msgstr "Oprettet fra en faktura. Prøv at åbne denne faktura."
 msgid " (posted)"
 msgstr " (bogført)"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "En uge siden"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "En uge siden."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "En uge frem"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "En uge frem."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "En måned siden"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "En måned siden."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "En måned frem"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "En måned frem."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "Tre måneder siden"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "Tre måneder siden."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "Tre måneder frem"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "Tre måneder frem."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "Seks måneder siden"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "Seks måneder siden."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "Seks måneder frem"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "Seks måneder frem."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "Et år siden"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "Et år siden."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "Et år frem"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "Et år frem."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 msgid "Start of next month"
 msgstr "Begyndelsen af næste måned"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "Første dag i næste måned."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 msgid "End of next month"
 msgstr "Slutningen af næste måned"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "Sidste dag i næste måned."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "Begyndelsen af næste kvartal"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "Første dag i næste kvartalsmæssige regnskabsperiode."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "Slutningen af næste kvartal"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "Sidste dag i næste kvartalsmæssige regnskabsperiode."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 msgid "Start of next year"
 msgstr "Starten af næste år"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "Første dag i det næste kalenderår."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 msgid "End of next year"
 msgstr "Slutning af næste år"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "Sidste dag i det næste kalenderår."
 
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index e13e456cde..1e81c573b1 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -37,10 +37,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-10-14 09:15+0000\n"
 "Last-Translator: \"Frank H. Ellenberger\" <frank.h.ellenberger at gmail.com>\n"
 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -80,67 +80,67 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "Anfang dieses Jahres"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "Anfang des aktuellen Kalenderjahres."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "Ende dieses Jahres"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "Ende des aktuellen Kalenderjahres."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "Anfang des vorherigen Jahres"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "Anfang des vorigen Kalenderjahres."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "Ende des vorherigen Jahres"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "Ende des vorigen Kalenderjahres."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "Anfang der Buchführungsperiode"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr ""
 "Anfang der Buchführungsperiode, wie in den programmweiten Einstellungen "
 "festgelegt."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "Ende der Buchführungsperiode"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr ""
 "Ende der Buchführungsperiode, wie in den programmweiten Einstellungen "
@@ -148,99 +148,99 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "Anfang dieses Monats"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "Anfang dieses Monats."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "Ende dieses Monats"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "Ende dieses Monats."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "Anfang des vorherigen Monats"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "Anfang des vorigen Monats."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "Ende des vorherigen Monats"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "Ende des vorigen Monats."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "Anfang des Quartals"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Anfang des momentanen Buchführungs-Quartals."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "Ende des Quartals"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Ende des momentanen Buchführungs-Quartals."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "Anfang des vorherigen Quartals"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "Anfang des vorigen Buchführungs-Quartals."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "Ende des vorherigen Quartals"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "Ende des vorigen Buchführungs-Quartals."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "Heute"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 msgid "The current date."
 msgstr "Das aktuelle Datum."
 
@@ -1181,12 +1181,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "Existierendes Konto"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -2069,7 +2069,7 @@ msgstr "Auslagenerstattung"
 msgid "Invoice"
 msgstr "Rechnung"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -2082,7 +2082,7 @@ msgstr "Rechnung"
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "Voreinstellung benutzen"
 
@@ -2178,15 +2178,19 @@ msgstr ""
 "Diese Buchung muss einem Lieferanten zugeordnet sein. Bitte wählen Sie unten "
 "einen Lieferanten."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
+#| "may not delete it."
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr ""
 "Diese Währung/Wertpapier wird von (mindestens) einem Konto benutzt. Sie "
 "können es daher nicht löschen."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
@@ -2194,20 +2198,20 @@ msgstr ""
 "Zu dieser Währung/Wertpapier existieren Kurswerte. Sind Sie sicher, dass Sie "
 "die gewählte Währung/Wertpapier und ihre Kurswerte löschen wollen?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr ""
 "Sind Sie sicher, dass Sie die gewählte Währung/Wertpapier löschen wollen?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "Währung/Wertpapier löschen?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2292,7 +2296,7 @@ msgstr "Währung/Wertpapier löschen?"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2300,9 +2304,9 @@ msgstr "Währung/Wertpapier löschen?"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Abbrechen"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -4022,7 +4026,7 @@ msgstr ""
 "Die aktuelle Buchungsvorlage wurde verändert. Soll sie gespeichert werden?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Terminierte Buchungen"
 
@@ -4342,7 +4346,7 @@ msgstr "»Konto überprüfen« läuft derzeit. Wollen Sie es abbrechen?"
 msgid "Accounts"
 msgstr "Konten"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4353,26 +4357,26 @@ msgstr ""
 "die Buchungen verschieben.\n"
 "Sollen die Buchungen trotzdem verschoben werden?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "_Anderes Konto wählen"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr "Buchungen _trotzdem verschieben"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr "(unbenannt)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "Konto %s löschen"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4386,7 +4390,7 @@ msgstr ""
 "die Objekte ändern, damit diese\n"
 "ein anderes Konto verwenden"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4398,39 +4402,39 @@ msgstr ""
 "Verschieben Sie die Unterkonten oder löschen Sie jene, bevor Sie versuchen, "
 "dieses Konto zu löschen."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "Das Konto %s wird gelöscht."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "Alle Buchungen in diesem Konto werden in das Konto %s verschoben."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "Alle Buchungen in diesem Konto werden gelöscht."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "Sein Unterkonto wird zum Konto %s verschoben."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "Sein Unterkonto wird ebenfalls gelöscht."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "Alle Buchungen in Unterkonten werden in das Konto %s verschoben."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "Alle Buchungen in Unterkonten werden ebenfalls gelöscht."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Soll diese Aktion durchgeführt werden?"
 
@@ -5497,31 +5501,31 @@ msgstr "Einfache Rechnung"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "Elegante Rechnung"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "_Neue Planung"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "Planung _Bearbeiten"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "Planung _Löschen"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 msgid "Transactions"
 msgstr "Buchungen"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "Bevorstehende Buchungen"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid_plural "Do you really want to delete these scheduled transactions?"
 msgstr[0] ""
@@ -9745,15 +9749,13 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr "Alpha Vantage API-Schlüssel"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
-"Zur Benutzung von Alpha Vantage wird ein API-Schlüssel benötigt. Diesen "
-"erhalten Sie, wenn Sie sich für ein kostenloses Konto auf der Alpha Vantage "
-"Webseite, https://alphavantage.co/support/#api-key registrieren."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:10
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3687
@@ -16307,13 +16309,6 @@ msgstr ""
 msgid "Windows"
 msgstr "Fenster"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 msgid "Online Quotes"
@@ -20803,13 +20798,11 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "GnuCash konnte die Zuordnungseinstellungen nicht speichern."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr "Es ist während des Importes ein Problem aufgetreten."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "QIF-Import abgeschlossen."
 
@@ -21665,72 +21658,78 @@ msgstr "Zinsen aus kurzfristigen Anlagen"
 msgid "Dist"
 msgstr "Ausschüttung"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "Buchung neu kalkulieren"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "Der aktuelle Buchungssatz ist nicht ausgeglichen."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "Per _Hand ausgleichen"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "Automatisch eine ausgleichende Buchung _einfügen"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "Buchungsbetrag in _diesem Konto anpassen"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "Buchungsbetrag im _anderen Konto anpassen"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "_Anpassen"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr "In diesem Konto können keine Wechselkurse geändert werden."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr ""
 "Sie müssen einen Buchungsteil auswählen, um den Wechselkurs zu bearbeiten."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr ""
 "Sie müssen den Buchungssatz in die »Vollständig«-Ansicht aufklappen, um die "
 "Wechselkurse zu bearbeiten."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "Das eingegebene Konto wurde nicht gefunden."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr "Die beiden betroffenen Währungen sind identisch."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr ""
 "Dieser Buchungsteil hat den Betrag Null, so dass kein Wechselkurs benötigt "
 "wird."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "Geänderte Buchung speichern?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
@@ -21740,19 +21739,19 @@ msgstr ""
 "abbrechen und zu der aktuellen Buchung zurückkehren, oder die Änderungen in "
 "dieser Buchung speichern?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "Änderungen ver_werfen"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "Änderungen _speichern"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "Buchungsteil als nicht abgeglichen markieren?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -21760,7 +21759,7 @@ msgstr ""
 "Wollen Sie diesen Buchungssatz wirklich als nicht abgeglichen markieren? "
 "Dies kann das nächste Abgleichen erschweren. Trotzdem fortsetzen?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Nicht abgeglichen"
 
@@ -30873,45 +30872,45 @@ msgstr "GncQuotes::Report ohne Kursquelle aufgerufen."
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "Keine Wertpaiere für den Kursabruf."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr "Finance::Quote-Datenabruf mit Fehlern abgebrochen "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr "Finance::Quote lieferte keine Daten und keine Fehlermeldung."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr "Finance::Quote lieferte einen Fehler: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr ""
 "Finance::Quote meldete einen Fehlschlag, aber setzte keine spezifische "
 "Fehlermeldung."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr "Finance::Quote meldete einen Fehlschlag mit folgendem Fehler: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr "Finande::Quote lieferte einen Kurs ohne Währung."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
 "Finance::Quote lieferte einen Kurs mit einer Währung, die GnuCash nicht "
 "kennt."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr "Finance::Quote lieferte einen Kurs ohne einen Preis."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
@@ -30919,118 +30918,118 @@ msgstr ""
 "Finance::Quote lieferte einen Kurs, dessen Preis von GnuCash nicht in einen "
 "Zahlenwert umgewandelt werden konnte."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "Keine Fehlerrückmeldung für den Kursabruf."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr ""
 "Kurse für die folgenden Wertpapiere waren nicht verfügbar oder nicht zu "
 "verwenden:\n"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr "Währungskurse benötigen mindestens zwei Währungsangaben"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr ""
 "Das zurückgelieferte Ergebnis von Finance::Quote konnte nicht analysiert "
 "werden."
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr "Ergebnis:"
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr "Fehlermeldung:"
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "required"
 msgstr "erforderlich"
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr "empfohlen"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "one of these"
 msgstr "Eins von diesen"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "**fehlt**"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr "Finance::Quote-Felder, die von GnuGash genutzt werden:"
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "symbol: "
 msgstr "Symbol: "
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "date: "
 msgstr "Datum: "
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "currency: "
 msgstr "Währung: "
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "last: "
 msgstr "Letzter: "
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr "NAV: "
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "Preis: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr "Finance::Quote meldete einen Fehler für Symbol "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr "Finance::Quote schlug lautlos fehl beim Abrufen des Kurses für Symbol "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 "GnuCash übermittelte ungültiges json an Finance::Quote. Die Einzelheiten "
 "wurden aufgezeichnet."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
@@ -31038,7 +31037,7 @@ msgstr ""
 "Perl fehlen die folgen Module. Bitte besuchen Sie https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote für detaillierte Maßnahmen zur Korrektur. "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
 msgstr "Unbekannter Fehler in Finance::Quote: "
 
@@ -31341,131 +31340,131 @@ msgstr ""
 msgid " (posted)"
 msgstr " (gebucht)"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "Eine Woche zuvor"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "Eine Woche zuvor."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "Eine Woche voraus"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "Eine Woche voraus."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "Einen Monat zuvor"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "Einen Monat zuvor."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "Einen Monat voraus"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "Einen Monat voraus."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "Drei Monate zuvor"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "Drei Monate zuvor."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "Drei Monate voraus"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "Drei Monate voraus."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "Sechs Monate zuvor"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "Sechs Monate zuvor."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "Sechs Monate voraus"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "Sechs Monate voraus."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "Ein Jahr zuvor"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "Ein Jahr zuvor."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "Ein Jahr voraus"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "Ein Jahr voraus."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 msgid "Start of next month"
 msgstr "Anfang nächsten Monats"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "Der erste Tag des nächsten Monats."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 msgid "End of next month"
 msgstr "Ende nächsten Monats"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "Der letzte Tag (Ultimo) des nächsten Monats."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "Anfang nächsten Quartals"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "Der erste Tag des nächsten Buchführungs-Quartals."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "Ende nächsten Quartals"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "Der letzte Tag des nächsten Buchführungs-Quartals."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 msgid "Start of next year"
 msgstr "Anfang nächsten Jahres"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "Der erste Tag des nächsten Kalenderjahres."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 msgid "End of next year"
 msgstr "Ende nächsten Jahres"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "Der letzte Tag des nächsten Kalenderjahres."
 
diff --git a/po/doi.po b/po/doi.po
index 3e12faf55d..94d5aece71 100644
--- a/po/doi.po
+++ b/po/doi.po
@@ -5,10 +5,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-04-28 20:16-0500\n"
 "Last-Translator: Chandrakant Dhutadmal <chandrakantd at cdac.in>\n"
 "Language-Team: NONE\n"
@@ -45,164 +45,164 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "इस बऱरे दी शुरुआत"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 #, fuzzy
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "चालू कलंडर बऱरे दा पैह्‌ला दिन"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "इस बऱरे दी समाप्ति"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "चालू कलंडर बऱरे दा आखरी दिन"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "पिछले बऱरे दी शुरुआत"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 #, fuzzy
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "पिछले कलंडर बऱरे दा पैह्‌ला दिन"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "पिछले बऱरे दी समाप्ति"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "पिछले कलंडर बऱरे दा आखरी दिन"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "लेखांकन अवधि दी शुरुआत"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 #, fuzzy
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "लेखांकन अवधि दा पैह्‌ला दिन, जिऱयां के ग्लोबल तरजीहें च निश्चत कीता गेदा ऐ"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "लेखांकन अवधि दी समाप्ति"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "लेखांकन अवधि दा आखरी दिन, जिऱयां के ग्लोबल तरजीहें च निश्चत कीता गेदा ऐ"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "इस म्हीने दी शुरुआत"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 #, fuzzy
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "चालू म्हीने दा पैह्‌ला दिन"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "इस म्हीने दी समाप्ति"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "चालू म्हीने दा आखरी दिन"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "पिछले म्हीने दी शुरुआत"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 #, fuzzy
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "पिछले म्हीने दा पैह्‌ला दिन"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "पिछले म्हीने दी समाप्ति"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 #, fuzzy
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "पिछले म्हीने दा आखरी दिन"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "चालू त्रमाही दी शुरुआत"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 #, fuzzy
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "चालू त्रमाही लेखांकन अवधि दा पैह्‌ला दिन"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "चालू त्रमाही दी समाप्ति"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "चालू त्रमाही लेखांकन अवधि दा आखरी दिन"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "पिछली त्रमाही दी शुरुआत"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 #, fuzzy
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "पिछली त्रमाही लेखांकन अवधि दा पैह्‌ला दिन"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "पिछली त्रमाही दी समाप्ति"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 #, fuzzy
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "पिछली त्रमाही लेखांकन अवधि दा आखरी दिन"
@@ -210,12 +210,12 @@ msgstr "पिछली त्रमाही लेखांकन अवधि
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "अज्ज"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 #, fuzzy
 msgid "The current date."
 msgstr "चालू तरीक"
@@ -1116,12 +1116,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "मजूद खाता"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "हां"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -1944,7 +1944,7 @@ msgstr "रसीद"
 msgid "Invoice"
 msgstr "चलान"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -1957,7 +1957,7 @@ msgstr "चलान"
 msgid "None"
 msgstr "कोई नेईं"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "ग्लोबल दी बरतून करो"
 
@@ -2054,15 +2054,19 @@ msgstr ""
 "एह् लैन-देन कुसै बिक्री-कर्ता दे नांऽ करी दित्ता जाना . कृपा करियै खऱल्ल इक बिक्री-कर्ता "
 "चुनो."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
+#| "may not delete it."
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr ""
 "थुआढ़े खातें चा घट्टोघट्ट इक खाते आसेआ इसलै उस जिनसा गी बरता जा करदा ऐ. तुस इसी म्हेसी नेईं "
 "सकदे."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
@@ -2070,19 +2074,19 @@ msgstr ""
 "इस जिनसा आस्तै कीमत-कोटेशनां दित्ती दियां न . क्या तुस सच्चें गै चुनिंदा जिनस ते इस दियां "
 "कीमत- कोटेशनां म्हेसना चांह्‌दे ओ?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "क्या तुस सच्चें गै चुनिंदा जिनसा गी म्हेसना चांह्‌दे ओ?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "क्या जिनसा गी म्हेसी दित्ता जाऽ?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2167,7 +2171,7 @@ msgstr "क्या जिनसा गी म्हेसी दित्त
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2175,9 +2179,9 @@ msgstr "क्या जिनसा गी म्हेसी दित्त
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_रद्द करो"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -3903,7 +3907,7 @@ msgid ""
 msgstr "चालू टैंप्लेट लैन-देन बदली गेआ ऐ. क्या तुस तब्दीलियें गी रिकार्ड करना चांह्‌दे ओ?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "नियत लैन-देन"
 
@@ -4220,7 +4224,7 @@ msgstr ""
 msgid "Accounts"
 msgstr "खाते"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want "
@@ -4232,28 +4236,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "तुस इक मजूदा लैन-देन गी ओवर-राइट करन जा करदे ओ . क्या तुस वाक्या-ई ऐसा करना चांह्‌दे ओ?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 #, fuzzy
 #| msgid "_Select transfer account"
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "_ट्रांसफर खाता चुनो"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr "(कोई नांऽ नेईं)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "%s खाते गी मट्हाया जा करदा ऐ"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4262,7 +4266,7 @@ msgid ""
 "of another account"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4270,42 +4274,42 @@ msgid ""
 "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "%s खाते गी म्हेसी दित्ता जाह्‌ग."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "इस खाते दे सभनें लैन-देनें गी %s खाते च भेजी दित्ता जाह्‌ग ."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "इस खाते दे सभनें लैन-देनें गी म्हेसी दित्ता जाह्‌ग."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "इस दे सभनें उप-खातें गी %s खाते च भेजी दित्ता जाह्‌ग ."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 #, fuzzy
 #| msgid "All of its subaccounts will be deleted."
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "इसदे सभनें उप-खातें गी म्हेसी दित्ता जाह्‌ग ."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "सभनें उप-खाता लैन-देनें गी %s खाते च भेजी दित्ता जाह्‌ग."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "सभनें उप-खाता लैन-देनें गी म्हेसी दित्ता जाह्‌ग."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "क्या तुस सच्चें ऐसा करना चांह्‌दे ओ?"
 
@@ -5431,36 +5435,36 @@ msgstr "सौखा चलान"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "फैंसी चलान"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 #, fuzzy
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "_नियत"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 #, fuzzy
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "_नियत"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "_नियत"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 #, fuzzy
 msgid "Transactions"
 msgstr "लैन-देन"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 #, fuzzy
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "निरस्त लैन-देन"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 #, fuzzy
 #| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
@@ -9590,10 +9594,11 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 
@@ -16055,13 +16060,6 @@ msgstr ""
 msgid "Windows"
 msgstr "विंडो"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 #, fuzzy
@@ -20547,15 +20545,15 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "GnuCash थुआढ़ियें मैपिङ तरजीहें गी बचाइयै रक्खने च असमर्थ हा."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, fuzzy, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
+#, fuzzy
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr ""
 "%sआप्शन कन्नै समस्या ऐ:%s.\n"
 "%s"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, fuzzy, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
+#, fuzzy
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "QIF दरामद"
 
@@ -21418,67 +21416,73 @@ msgstr "STCG"
 msgid "Dist"
 msgstr "बंडांदरा"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "लैन-देन गी परतियै संतुलत करो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "मजूदा लैन-देन संतुलत नेईं ऐ."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "इस्सी मैनुअल तरीके कन्नै_संतुलत करो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "GnuCash गी_इक अजस्ट करने आह्‌ला स्प्लिट जोड़न देओ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "चालू खाता_ स्प्लिट कुल-जोड़ गी अजस्ट करो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "होर दूए खाते दे स्प्लिट कुल-जोड़ गी _ अजस्ट करो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "_परतियै संतुलत करो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr "एह् रजिस्टर ऐक्सचेंज दरें दे संपादन दा समर्थन नेईं करदा."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr "इस दी ऐक्सचेंज दर गी संशोधत करने आस्तै तुसें स्प्लिट गी चुनना होग."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "इसदी ऐक्सचेंज दर गी संशोधत करने आस्तै तुसें लैन-देन दा विस्तार करना होग."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "दर्ज कीती गेदी रकम नेईं मिली."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr "इस च शामल करंसियां इक दुए दे बराबर न ."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr "स्प्लिट रकम ज़ीरो ऐ , इसलेई कुसै ऐक्सचेंज दर दी जरूरत नेईं ऐ ."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "बदले गेदे लैन-देनें गी बचाइयै रक्खेआ जाऽ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
@@ -21488,19 +21492,19 @@ msgstr ""
 "मजूदा लैन-देन गी बदली दित्ता गेआ ऐ . क्या तुस इक नमें लैन-देन च जाने, तब्दीलियें गी खारज, "
 "जां बदले गेदे लैन-देनें च वापस जाने थमां पैह्‌लें तब्दीलियें गी रिकार्ड करना पसंद करगेओ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_ तब्दीलियें गी खारज करो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "_तब्दीलियें गी रिकार्ड करो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "स्प्लिट गी अन-नबेड़े दे रूप च चिऱन्नत कीता जाऽ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
@@ -21509,7 +21513,7 @@ msgstr ""
 "तुस इक नबेड़े दे स्प्लिट गी अन-नबेड़े दे रूप च चिऱन्नत करन जा करदे ओ . ऐसा करने कन्नै भविक्ख दे "
 "मिलान च औख होग! क्या इस बदलाऽ गी जारी रक्खेआ जाऽ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_अन-नबेड़ा करो"
 
@@ -31230,78 +31234,78 @@ msgstr ""
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "इस रिपोट आस्तै कोई आप्शन नेईं ऐ ."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 #, fuzzy
 #| msgid "There was an error accessing %s."
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "%s तक पुज्जने च इक गल्ती पेश आई."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 #, fuzzy
 #| msgid "Date required."
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31309,14 +31313,14 @@ msgid "required"
 msgstr "तरीक लोड़चदी ऐ ."
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr "_ बिन नपटाए दा"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 #, fuzzy
 #| msgid "End of this year"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31324,18 +31328,18 @@ msgid "one of these"
 msgstr "इस बऱरे दी समाप्ति"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "कमीशन"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 #, fuzzy
 #| msgid "Symbol"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31343,7 +31347,7 @@ msgid "symbol: "
 msgstr "प्रतीक"
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 #, fuzzy
 #| msgid "Date: "
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31351,7 +31355,7 @@ msgid "date: "
 msgstr "तरीक: "
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 #, fuzzy
 #| msgid "Currency"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31359,7 +31363,7 @@ msgid "currency: "
 msgstr "करंसी"
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 #, fuzzy
 #| msgid "last %s"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31367,39 +31371,39 @@ msgid "last: "
 msgstr "खीरी %s"
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 #, fuzzy
 #| msgid "Price"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "कीमत"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 #, fuzzy
 #| msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
@@ -31699,146 +31703,146 @@ msgstr "इक चलान थमां उत्पन्न. भेजे द
 msgid " (posted)"
 msgstr " (भेजेआ गेआ)"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "इक हफ्ता पैह्‌लें"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 #, fuzzy
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "इक हफ्ता पैह्‌लें"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "इक हफ्ते अग्गें"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 #, fuzzy
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "इक हफ्ते अग्गें"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "इक म्हीना पैह्‌लें"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 #, fuzzy
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "इक म्हीना पैह्‌लें"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "इक म्हीने अग्गें"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 #, fuzzy
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "इक म्हीने अग्गें"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "त्रै म्हीने पैह्‌लें"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 #, fuzzy
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "त्रै म्हीने पैह्‌लें"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "त्रै म्हीने अग्गें"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 #, fuzzy
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "त्रै म्हीने अग्गें"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "छे म्हीने पैह्‌लें"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 #, fuzzy
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "छे म्हीने पैह्‌लें"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "छे म्हीने अग्गें"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 #, fuzzy
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "छे म्हीने अग्गें"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "इक बऱरा पैह्‌लें"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 #, fuzzy
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "इक बऱरा पैह्‌लें"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "इक बऱरा अग्गें"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 #, fuzzy
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "इक बऱरा अग्गें"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 msgid "Start of next month"
 msgstr "अगले म्हीने दी शुरुआत"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 #, fuzzy
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "अगले म्हीने दा पैह्‌ला दिन"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 msgid "End of next month"
 msgstr "अगले म्हीने दी समाप्ति"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 #, fuzzy
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "अगले म्हीने दा आखरी दिन"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "अगली त्रमाही दी शुरुआत"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 #, fuzzy
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "अगली त्रमाही लेखांकन अवधि दा पैह्‌ला दिन"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "अगली त्रमाही दी समाप्ति"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 #, fuzzy
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "अगली त्रमाही लेखांकन अवधि दा आखरी दिन"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 msgid "Start of next year"
 msgstr "अगले बऱरे दी शुरुआत"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 #, fuzzy
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "अगले कलंडर बऱरे दा पैह्‌ला दिन"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 msgid "End of next year"
 msgstr "अगले बऱरे दी समाप्ति"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "अगले कलंडर बऱरे दा पैह्‌ला दिन"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 469340dbc6..8193484edb 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -39,10 +39,10 @@
 # Dimitris Mandalidis <dimitris.mandalidis at gmail.com>, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-08-23 16:54+0000\n"
 "Last-Translator: Dimitris Mandalidis <dimitris.mandalidis at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/el/"
@@ -82,66 +82,66 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "Αρχή αυτού του έτους"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "Πρώτη ημέρα του τρέχοντος ημερολογιακού έτους"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "Τέλος αυτού του έτους"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "Τελευταία ημέρα του τρέχοντος ημερολογιακού έτους"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "Αρχή του προηγούμενου έτους"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "Πρώτη ημέρα του προηγούμενου ημερολογιακού έτους"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "Τέλος προηγούμενου έτους"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "Τελευταία μέρα του προηγούμενου ημερολογιακού έτους"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "Αρχή της λογιστικής περιόδου"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr ""
 "Πρώτη ημέρα της λογιστικής περιόδου, όπως ορίζεται στις γενικές προτιμήσεις."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "Τέλος της λογιστικής περιόδου"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr ""
 "Τελευταία ημέρα της λογιστικής περιόδου, όπως ορίζεται στις συνολικές "
@@ -149,99 +149,99 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "Αρχή αυτού του μήνα"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "Πρώτη ημέρα του τρέχοντος μήνα."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "Τέλος του τρέχοντος μήνα"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "Τελευταία ημέρα του τρέχοντος μήνα."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "Αρχή του προηγούμενου μήνα"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "Πρώτη μέρα του προηγούμενου μήνα."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "Τέλος του προηγούμενου μήνα"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "Τελευταία μέρα του προηγούμενου μήνα"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "Αρχή του τρέχοντος τριμήνου"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Πρώτη ημέρα του τρέχοντος λογιστικού τριμήνου"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "Τέλος του τρέχοντος τριμήνου"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Τελευταία ημέρα του τρέχοντος λογιστικού τριμήνου"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "Αρχή του προηγούμενου τριμήνου"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "Πρώτη ημέρα του προηγούμενου λογιστικού τριμήνου."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "Τέλος προηγούμενου τριμήνου"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "Τελευταία ημέρα του προηγούμενο λογιστικού τριμήνου."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "Σήμερα"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 msgid "The current date."
 msgstr "Η τρέχουσα ημερομηνία."
 
@@ -1180,12 +1180,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "υπάρχων λογαριασμός"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "Ναι"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -2087,7 +2087,7 @@ msgstr "Κουπόνι"
 msgid "Invoice"
 msgstr "Τιμολόγιο"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -2100,7 +2100,7 @@ msgstr "Τιμολόγιο"
 msgid "None"
 msgstr "Κανένα"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "Χρήση γενικού"
 
@@ -2197,15 +2197,19 @@ msgstr ""
 "Η συναλλαγή πρέπει να αποδοθεί σε προμηθευτή. Παρακαλώ επιλέξτε παρακάτω τον "
 "προμηθευτή."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
+#| "may not delete it."
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr ""
 "Η αξία χρησιμοποιείται αυτή την στιγμή το λιγότερο σε ένα από τους "
 "λογαριασμούς σας. Δεν μπορείτε να την διαγράψετε."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
@@ -2213,19 +2217,19 @@ msgstr ""
 "Αυτή η αξία περιέχει τιμές. Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε την "
 "επιλεγμένη αξία και τις τιμές της;"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε την επιλεγμένη αξία;"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "Διαγραφή αξίας;"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2310,7 +2314,7 @@ msgstr "Διαγραφή αξίας;"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2318,9 +2322,9 @@ msgstr "Διαγραφή αξίας;"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Άκυρο"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -4051,7 +4055,7 @@ msgstr ""
 "Θέλετε να αποθηκευτεί ;"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Προγραμματισμένες συναλλαγές"
 
@@ -4364,7 +4368,7 @@ msgstr ""
 msgid "Accounts"
 msgstr "Λογαριασμοί"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4375,27 +4379,27 @@ msgstr ""
 "μεταφέρετε τις συναλλαγές.\n"
 "Είστε σίγουρος;"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 #, fuzzy
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "_Επιλογή λογαριασμού μεταφοράς"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr "(χωρίς όνομα)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "Διαγραφή λογαριασμού %s"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4404,7 +4408,7 @@ msgid ""
 "of another account"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4412,42 +4416,42 @@ msgid ""
 "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "Ο λογαριασμός %s θα διαγραφεί."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr ""
 "Όλες οι συναλλαγές αυτού του λογαριασμού θα μεταφερθούν στον λογαριασμό %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "Όλες οι συναλλαγές που περιέχει ο λογαριασμός θα διαγραφούν."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "Συμπερίληψη υπολογαριασμών όλων των επιλεγμένων λογαριασμών"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 #, fuzzy
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "Όλοι οι υπολογαριασμοί του θα διαγραφούν."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr ""
 "Όλες οι συναλλαγές των υπολογαριασμών θα μεταφερθούν στον λογαριασμό %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "Όλες οι συναλλαγές των υπολογαριασμών θα διαγραφούν."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να το κάνετε αυτό;"
 
@@ -5579,35 +5583,35 @@ msgstr "Τιμολόγιο Easy"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "Τιμολόγιο Fancy"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 #, fuzzy
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "_Προγραμματισμένη"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 #, fuzzy
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "_Προγραμματισμένη"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "_Προγραμματισμένη"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 msgid "Transactions"
 msgstr "Συναλλαγές"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 #, fuzzy
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "Ακυρωμένες συναλλαγές;"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 #, fuzzy
 #| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
@@ -9626,10 +9630,11 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 
@@ -15831,13 +15836,6 @@ msgstr ""
 msgid "Windows"
 msgstr "Παράθυρα"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 #, fuzzy
@@ -20178,15 +20176,15 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "Το GnuCash δεν μπόρεσε να αποθηκεύσει τις προτιμήσεις σας."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, fuzzy, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
+#, fuzzy
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr ""
 "Υπάρχει πρόβλημα με την επιλογή %s:%s.\n"
 "%s"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, fuzzy, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
+#, fuzzy
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "Εισαγωγή QIF"
 
@@ -21050,71 +21048,77 @@ msgstr "Βραχυπρόθεσμα κεφαλαιακά κέρδη"
 msgid "Dist"
 msgstr "Διαν."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "Η τρέχουσα συναλλαγή δεν είναι ισοσκελισμένη."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 #, fuzzy
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "Χειρονακτικό ισοζύγιο"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "Το GnuCash θα κάνει _προσθήκη μιας διαίρεσης προσαρμογής."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 #, fuzzy
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "Μητρικός Λογαριασμός"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 #, fuzzy
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "Επεξεργασία επιλογών προβολής λογαριασμού"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 #, fuzzy
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "_Υπόλοιπο:"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr "Αυτό το μητρώο δεν υποστηρίζει επεξεργασία συναλλαγματικής ισοτιμίας."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "Ο λογαριασμός που εισήχθηκε δεν μπόρεσε να βρεθεί."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr "Τα δύο νομίσματα που εμπλέκονται είναι ίσα μεταξύ τους."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "Αποθήκευση της αλλαγμένης συναλλαγής;"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
@@ -21124,25 +21128,25 @@ msgstr ""
 "Η τρέχουσα συναλλαγή έχει αλλάξει.\n"
 "Θέλετε να αποθηκευτεί ;"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Απόρριψη αλλαγών"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "_Εγγραφή αλλαγών"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Αναίρεση συμφωνίας"
 
@@ -30841,78 +30845,78 @@ msgstr ""
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "Δεν υπάρχουν επιλογές για αυτή την αναφορά."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 #, fuzzy
 #| msgid "There was an error accessing %s."
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "Υπήρξε σφάλμα στην πρόσβαση του %s."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 #, fuzzy
 #| msgid "Date required."
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -30920,14 +30924,14 @@ msgid "required"
 msgstr "Απαιτείται ημερομηνία."
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr "_Μη συμφωνημένο"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 #, fuzzy
 #| msgid "End of this year"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -30935,18 +30939,18 @@ msgid "one of these"
 msgstr "Τέλος αυτού του έτους"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "Προμήθεια"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 #, fuzzy
 #| msgid "Symbol"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -30954,7 +30958,7 @@ msgid "symbol: "
 msgstr "Σύμβολο"
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 #, fuzzy
 #| msgid "Date: "
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -30962,7 +30966,7 @@ msgid "date: "
 msgstr "Ημερομηνία: "
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 #, fuzzy
 #| msgid "Currency"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -30970,7 +30974,7 @@ msgid "currency: "
 msgstr "Νόμισμα"
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 #, fuzzy
 #| msgid "last %s"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -30978,39 +30982,39 @@ msgid "last: "
 msgstr "τελευταία %s"
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 #, fuzzy
 #| msgid "Price"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "Τιμή"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 #, fuzzy
 #| msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
@@ -31317,134 +31321,134 @@ msgstr ""
 msgid " (posted)"
 msgstr " (καταχωρήθηκε)"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "Μία εβδομάδα πριν"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "Μία εβδομάδα πριν."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "Μία εβδομάδα μπροστά"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "Μία εβδομάδα μπροστά."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "Ένα μήνα πρίν"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "Ένα μήνα πρίν."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "Ένα μήνα μπροστά"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "Ένα μήνα μπροστά."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "Τρείς μήνες πριν"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "Τρεις μήνες πριν."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "Τρεις μήνες μπροστά"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "Τρεις μήνες μπροστά."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "Έξι μήνες πριν"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "Έξι μήνες πριν."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "Έξι μήνες μπροστά"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "Έξι μήνες μπροστά."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "Ένα έτος πριν"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "Ένα έτος πριν."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "Ένα έτος μπροστά"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "Ένα έτος μπροστά."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 msgid "Start of next month"
 msgstr "Αρχή του επόμενου μήνα"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 #, fuzzy
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "Πρώτη ημέρα του επόμενου μήνα"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 msgid "End of next month"
 msgstr "Τέλος του επόμενου μήνα"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 #, fuzzy
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "Τελευταία ημέρα του επόμενου μήνα"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "Αρχή του επόμενου τριμήνου"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "Πρώτη ημέρα του επόμενου λογιστικού τριμήνου."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "Τέλος του επόμενου τριμήνου"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "Τελευταία ημέρα του επόμενου λογιστικού τριμήνου."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 msgid "Start of next year"
 msgstr "Αρχή του επόμενου έτους"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 #, fuzzy
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "Αρχή του επόμενου ημερολογιακού έτους"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 msgid "End of next year"
 msgstr "Τέλος του επόμενου έτους"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "Τελευταία ημέρα του επόμενου ημερολογιακού έτους"
diff --git a/po/en_AU.po b/po/en_AU.po
index 1ff02253b2..2bf8c302b1 100644
--- a/po/en_AU.po
+++ b/po/en_AU.po
@@ -11,10 +11,10 @@
 # Simon Arlott <nomis at users.noreply.hosted.weblate.org>, 2024.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-09-25 13:15+0000\n"
 "Last-Translator: Simon Arlott <nomis at users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
 "Language-Team: English (Australia) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@@ -53,163 +53,163 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "Start of this year"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "First day of the current calendar year."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "End of this year"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "Last day of the current calendar year."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "Start of previous year"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "First day of the previous calendar year."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "End of previous year"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "Last day of the previous calendar year."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "Start of accounting period"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "End of accounting period"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "Start of this month"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "First day of the current month."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "End of this month"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "Last day of the current month."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "Start of previous month"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "First day of the previous month."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "End of previous month"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "Last day of previous month."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "Start of current quarter"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "First day of the current quarterly accounting period."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "End of current quarter"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Last day of the current quarterly accounting period."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "Start of previous quarter"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "First day of the previous quarterly accounting period."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "End of previous quarter"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "Last day of previous quarterly accounting period."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "Today"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 msgid "The current date."
 msgstr "The current date."
 
@@ -1135,12 +1135,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "existing account"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "Yes"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -1986,7 +1986,7 @@ msgstr "Voucher"
 msgid "Invoice"
 msgstr "Invoice"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -1999,7 +1999,7 @@ msgstr "Invoice"
 msgid "None"
 msgstr "None"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "Use Global"
 
@@ -2095,15 +2095,19 @@ msgstr ""
 "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
 "below."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
+#| "may not delete it."
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr ""
 "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
 "not delete it."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
@@ -2111,19 +2115,19 @@ msgstr ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "Delete commodity?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2208,7 +2212,7 @@ msgstr "Delete commodity?"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2216,9 +2220,9 @@ msgstr "Delete commodity?"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -3916,7 +3920,7 @@ msgstr ""
 "the changes?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Scheduled Transactions"
 
@@ -4235,7 +4239,7 @@ msgstr "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?"
 msgid "Accounts"
 msgstr "Accounts"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4246,26 +4250,26 @@ msgstr ""
 "transactions from.\n"
 "Are you sure you want to do this?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "_Pick another account"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr "_Do it anyway"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr "(no name)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "Deleting account %s"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4279,7 +4283,7 @@ msgstr ""
 "modify them so they make use\n"
 "of another account"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4290,39 +4294,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "The account %s will be deleted."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "All transactions in this account will be deleted."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "Its sub-account will be moved to the account %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "Its subaccount will be deleted."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "All sub-account transactions will be deleted."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Are you sure you want to do this?"
 
@@ -5360,31 +5364,31 @@ msgstr "Easy Invoice"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "Fancy Invoice"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "_New Schedule"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "_Edit Schedule"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "_Delete Schedule"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 msgid "Transactions"
 msgstr "Transactions"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "Upcoming Transactions"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid_plural "Do you really want to delete these scheduled transactions?"
 msgstr[0] "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
@@ -9469,15 +9473,16 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr "Alpha Vantage API key"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, "
-"https://alphavantage.co/support/#api-key."
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
+"alphavantage.co/support/#api-key."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:10
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3687
@@ -15868,16 +15873,6 @@ msgstr "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end."
 msgid "Windows"
 msgstr "Windows"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 msgid "Online Quotes"
@@ -20259,13 +20254,11 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr "There was a problem with the import."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "QIF Import Completed."
 
@@ -21108,68 +21101,74 @@ msgstr "STCG"
 msgid "Dist"
 msgstr "Dist"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "Rebalance Transaction"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "The current transaction is not balanced."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "Balance it _manually"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "Let GnuCash _add an adjusting split"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "Adjust current account _split total"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "Adjust _other account split total"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "_Rebalance"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr "This register does not support editing exchange rates."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "The entered account could not be found."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr "The two currencies involved equal each other."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "Save the changed transaction?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
@@ -21179,19 +21178,19 @@ msgstr ""
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
 "to the changed transaction?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Discard Changes"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "_Record Changes"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "Mark split as unreconciled?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -21199,7 +21198,7 @@ msgstr ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Unreconcile"
 
@@ -30138,42 +30137,42 @@ msgstr "GncQuotes::Report called with no source."
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr "Finance::Quote retrieval failed with error "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr "Finance::Quote returned no data and set no error."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr "Finance::Quote returned an error: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr "Finance::Quote reported failure set no error."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr "Finance::Quote reported failure with error: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
@@ -30181,113 +30180,113 @@ msgstr ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "convert to a number."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "The quote has no error set."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr "Currency quotes require at least two currencies"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr "Result:"
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr "Error message:"
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "required"
 msgstr "required"
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr "recommended"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "one of these"
 msgstr "one of these"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "**missing**"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "symbol: "
 msgstr "symbol: "
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "date: "
 msgstr "date: "
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "currency: "
 msgstr "currency: "
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "last: "
 msgstr "last: "
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr "nav: "
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "price: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
@@ -30295,7 +30294,7 @@ msgstr ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
 msgstr "Unrecognised Finance::Quote Error: "
 
@@ -30588,131 +30587,131 @@ msgstr "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
 msgid " (posted)"
 msgstr " (posted)"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "One Week Ago"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "One Week Ago."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "One Week Ahead"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "One Week Ahead."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "One Month Ago"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "One Month Ago."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "One Month Ahead"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "One Month Ahead."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "Three Months Ago"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "Three Months Ago."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "Three Months Ahead"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "Three Months Ahead."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "Six Months Ago"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "Six Months Ago."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "Six Months Ahead"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "Six Months Ahead."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "One Year Ago"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "One Year Ago."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "One Year Ahead"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "One Year Ahead."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 msgid "Start of next month"
 msgstr "Start of next month"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "First day of the next month."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 msgid "End of next month"
 msgstr "End of next month"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "Last day of next month."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "Start of next quarter"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "First day of the next quarterly accounting period."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "End of next quarter"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "Last day of next quarterly accounting period."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 msgid "Start of next year"
 msgstr "Start of next year"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "First day of the next calendar year."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 msgid "End of next year"
 msgstr "End of next year"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "Last day of the next calendar year."
 
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index c08f720311..9c10898152 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -11,10 +11,10 @@
 # Simon Arlott <nomis at users.noreply.hosted.weblate.org>, 2024.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-09-24 21:35+0000\n"
 "Last-Translator: Andi Chandler <andi at gowling.com>\n"
 "Language-Team: English (United Kingdom) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@@ -53,163 +53,163 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "Start of this year"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "First day of the current calendar year."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "End of this year"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "Last day of the current calendar year."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "Start of previous year"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "First day of the previous calendar year."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "End of previous year"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "Last day of the previous calendar year."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "Start of accounting period"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "End of accounting period"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "Start of this month"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "First day of the current month."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "End of this month"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "Last day of the current month."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "Start of previous month"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "First day of the previous month."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "End of previous month"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "Last day of previous month."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "Start of current quarter"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "First day of the current quarterly accounting period."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "End of current quarter"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Last day of the current quarterly accounting period."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "Start of previous quarter"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "First day of the previous quarterly accounting period."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "End of previous quarter"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "Last day of previous quarterly accounting period."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "Today"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 msgid "The current date."
 msgstr "The current date."
 
@@ -1135,12 +1135,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "existing account"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "Yes"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -1986,7 +1986,7 @@ msgstr "Voucher"
 msgid "Invoice"
 msgstr "Invoice"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -1999,7 +1999,7 @@ msgstr "Invoice"
 msgid "None"
 msgstr "None"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "Use Global"
 
@@ -2095,15 +2095,19 @@ msgstr ""
 "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
 "below."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
+#| "may not delete it."
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr ""
 "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
 "not delete it."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
@@ -2111,19 +2115,19 @@ msgstr ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "Delete commodity?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2208,7 +2212,7 @@ msgstr "Delete commodity?"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2216,9 +2220,9 @@ msgstr "Delete commodity?"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -3916,7 +3920,7 @@ msgstr ""
 "the changes?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Scheduled Transactions"
 
@@ -4235,7 +4239,7 @@ msgstr "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?"
 msgid "Accounts"
 msgstr "Accounts"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4246,26 +4250,26 @@ msgstr ""
 "transactions from.\n"
 "Are you sure you want to do this?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "_Pick another account"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr "_Do it anyway"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr "(no name)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "Deleting account %s"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4279,7 +4283,7 @@ msgstr ""
 "modify them so they make use\n"
 "of another account"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4290,39 +4294,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "The account %s will be deleted."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "All transactions in this account will be deleted."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "Its sub-account will be moved to the account %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "Its subaccount will be deleted."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "All sub-account transactions will be deleted."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Are you sure you want to do this?"
 
@@ -5360,31 +5364,31 @@ msgstr "Easy Invoice"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "Fancy Invoice"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "_New Schedule"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "_Edit Schedule"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "_Delete Schedule"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 msgid "Transactions"
 msgstr "Transactions"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "Upcoming Transactions"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid_plural "Do you really want to delete these scheduled transactions?"
 msgstr[0] "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
@@ -9469,15 +9473,16 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr "Alpha Vantage API key"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, "
-"https://alphavantage.co/support/#api-key."
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
+"alphavantage.co/support/#api-key."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:10
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3687
@@ -15868,16 +15873,6 @@ msgstr "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end."
 msgid "Windows"
 msgstr "Windows"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 msgid "Online Quotes"
@@ -20259,13 +20254,11 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr "There was a problem with the import."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "QIF Import Completed."
 
@@ -21108,68 +21101,74 @@ msgstr "STCG"
 msgid "Dist"
 msgstr "Dist"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "Rebalance Transaction"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "The current transaction is not balanced."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "Balance it _manually"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "Let GnuCash _add an adjusting split"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "Adjust current account _split total"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "Adjust _other account split total"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "_Rebalance"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr "This register does not support editing exchange rates."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "The entered account could not be found."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr "The two currencies involved equal each other."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "Save the changed transaction?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
@@ -21179,19 +21178,19 @@ msgstr ""
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
 "to the changed transaction?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Discard Changes"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "_Record Changes"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "Mark split as unreconciled?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -21199,7 +21198,7 @@ msgstr ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Unreconcile"
 
@@ -30138,42 +30137,42 @@ msgstr "GncQuotes::Report called with no source."
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr "Finance::Quote retrieval failed with error "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr "Finance::Quote returned no data and set no error."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr "Finance::Quote returned an error: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr "Finance::Quote reported failure set no error."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr "Finance::Quote reported failure with error: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
@@ -30181,113 +30180,113 @@ msgstr ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "convert to a number."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "The quote has no error set."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr "Currency quotes require at least two currencies"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr "Result:"
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr "Error message:"
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "required"
 msgstr "required"
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr "recommended"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "one of these"
 msgstr "one of these"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "**missing**"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "symbol: "
 msgstr "symbol: "
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "date: "
 msgstr "date: "
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "currency: "
 msgstr "currency: "
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "last: "
 msgstr "last: "
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr "nav: "
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "price: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
@@ -30295,7 +30294,7 @@ msgstr ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
 msgstr "Unrecognised Finance::Quote Error: "
 
@@ -30588,131 +30587,131 @@ msgstr "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
 msgid " (posted)"
 msgstr " (posted)"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "One Week Ago"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "One Week Ago."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "One Week Ahead"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "One Week Ahead."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "One Month Ago"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "One Month Ago."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "One Month Ahead"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "One Month Ahead."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "Three Months Ago"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "Three Months Ago."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "Three Months Ahead"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "Three Months Ahead."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "Six Months Ago"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "Six Months Ago."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "Six Months Ahead"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "Six Months Ahead."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "One Year Ago"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "One Year Ago."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "One Year Ahead"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "One Year Ahead."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 msgid "Start of next month"
 msgstr "Start of next month"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "First day of the next month."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 msgid "End of next month"
 msgstr "End of next month"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "Last day of next month."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "Start of next quarter"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "First day of the next quarterly accounting period."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "End of next quarter"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "Last day of next quarterly accounting period."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 msgid "Start of next year"
 msgstr "Start of next year"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "First day of the next calendar year."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 msgid "End of next year"
 msgstr "End of next year"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "Last day of the next calendar year."
 
diff --git a/po/en_NZ.po b/po/en_NZ.po
index b57b08dfbb..b35532f72f 100644
--- a/po/en_NZ.po
+++ b/po/en_NZ.po
@@ -10,10 +10,10 @@
 # Simon Arlott <nomis at users.noreply.hosted.weblate.org>, 2024.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-09-25 13:15+0000\n"
 "Last-Translator: Simon Arlott <nomis at users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
 "Language-Team: English (New Zealand) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@@ -52,163 +52,163 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "Start of this year"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "First day of the current calendar year."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "End of this year"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "Last day of the current calendar year."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "Start of previous year"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "First day of the previous calendar year."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "End of previous year"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "Last day of the previous calendar year."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "Start of accounting period"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "End of accounting period"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "Start of this month"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "First day of the current month."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "End of this month"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "Last day of the current month."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "Start of previous month"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "First day of the previous month."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "End of previous month"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "Last day of previous month."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "Start of current quarter"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "First day of the current quarterly accounting period."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "End of current quarter"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Last day of the current quarterly accounting period."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "Start of previous quarter"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "First day of the previous quarterly accounting period."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "End of previous quarter"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "Last day of previous quarterly accounting period."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "Today"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 msgid "The current date."
 msgstr "The current date."
 
@@ -1134,12 +1134,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "existing account"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "Yes"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -1985,7 +1985,7 @@ msgstr "Voucher"
 msgid "Invoice"
 msgstr "Invoice"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -1998,7 +1998,7 @@ msgstr "Invoice"
 msgid "None"
 msgstr "None"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "Use Global"
 
@@ -2094,15 +2094,19 @@ msgstr ""
 "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
 "below."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
+#| "may not delete it."
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr ""
 "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
 "not delete it."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
@@ -2110,19 +2114,19 @@ msgstr ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "Delete commodity?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2207,7 +2211,7 @@ msgstr "Delete commodity?"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2215,9 +2219,9 @@ msgstr "Delete commodity?"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -3915,7 +3919,7 @@ msgstr ""
 "the changes?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Scheduled Transactions"
 
@@ -4234,7 +4238,7 @@ msgstr "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?"
 msgid "Accounts"
 msgstr "Accounts"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4245,26 +4249,26 @@ msgstr ""
 "transactions from.\n"
 "Are you sure you want to do this?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "_Pick another account"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr "_Do it anyway"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr "(no name)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "Deleting account %s"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4278,7 +4282,7 @@ msgstr ""
 "modify them so they make use\n"
 "of another account"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4289,39 +4293,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "The account %s will be deleted."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "All transactions in this account will be deleted."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "Its sub-account will be moved to the account %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "Its subaccount will be deleted."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "All sub-account transactions will be deleted."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Are you sure you want to do this?"
 
@@ -5359,31 +5363,31 @@ msgstr "Easy Invoice"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "Fancy Invoice"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "_New Schedule"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "_Edit Schedule"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "_Delete Schedule"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 msgid "Transactions"
 msgstr "Transactions"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "Upcoming Transactions"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid_plural "Do you really want to delete these scheduled transactions?"
 msgstr[0] "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
@@ -9468,15 +9472,16 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr "Alpha Vantage API key"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, "
-"https://alphavantage.co/support/#api-key."
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
+"alphavantage.co/support/#api-key."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:10
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3687
@@ -15867,16 +15872,6 @@ msgstr "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end."
 msgid "Windows"
 msgstr "Windows"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 msgid "Online Quotes"
@@ -20258,13 +20253,11 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr "There was a problem with the import."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "QIF Import Completed."
 
@@ -21107,68 +21100,74 @@ msgstr "STCG"
 msgid "Dist"
 msgstr "Dist"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "Rebalance Transaction"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "The current transaction is not balanced."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "Balance it _manually"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "Let GnuCash _add an adjusting split"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "Adjust current account _split total"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "Adjust _other account split total"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "_Rebalance"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr "This register does not support editing exchange rates."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "The entered account could not be found."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr "The two currencies involved equal each other."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "Save the changed transaction?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
@@ -21178,19 +21177,19 @@ msgstr ""
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
 "to the changed transaction?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Discard Changes"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "_Record Changes"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "Mark split as unreconciled?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -21198,7 +21197,7 @@ msgstr ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Unreconcile"
 
@@ -30137,42 +30136,42 @@ msgstr "GncQuotes::Report called with no source."
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr "Finance::Quote retrieval failed with error "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr "Finance::Quote returned no data and set no error."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr "Finance::Quote returned an error: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr "Finance::Quote reported failure set no error."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr "Finance::Quote reported failure with error: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
@@ -30180,113 +30179,113 @@ msgstr ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "convert to a number."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "The quote has no error set."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr "Currency quotes require at least two currencies"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr "Result:"
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr "Error message:"
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "required"
 msgstr "required"
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr "recommended"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "one of these"
 msgstr "one of these"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "**missing**"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "symbol: "
 msgstr "symbol: "
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "date: "
 msgstr "date: "
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "currency: "
 msgstr "currency: "
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "last: "
 msgstr "last: "
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr "nav: "
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "price: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
@@ -30294,7 +30293,7 @@ msgstr ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
 msgstr "Unrecognised Finance::Quote Error: "
 
@@ -30587,131 +30586,131 @@ msgstr "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
 msgid " (posted)"
 msgstr " (posted)"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "One Week Ago"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "One Week Ago."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "One Week Ahead"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "One Week Ahead."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "One Month Ago"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "One Month Ago."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "One Month Ahead"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "One Month Ahead."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "Three Months Ago"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "Three Months Ago."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "Three Months Ahead"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "Three Months Ahead."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "Six Months Ago"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "Six Months Ago."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "Six Months Ahead"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "Six Months Ahead."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "One Year Ago"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "One Year Ago."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "One Year Ahead"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "One Year Ahead."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 msgid "Start of next month"
 msgstr "Start of next month"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "First day of the next month."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 msgid "End of next month"
 msgstr "End of next month"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "Last day of next month."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "Start of next quarter"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "First day of the next quarterly accounting period."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "End of next quarter"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "Last day of next quarterly accounting period."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 msgid "Start of next year"
 msgstr "Start of next year"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "First day of the next calendar year."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 msgid "End of next year"
 msgstr "End of next year"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "Last day of the next calendar year."
 
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3fe068eb64..a9d1f4bbe5 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -82,10 +82,10 @@
 # Comentarios extraídos:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-10-15 09:45+0000\n"
 "Last-Translator: gallegonovato <fran-carro at hotmail.es>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -98,8 +98,8 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Weblate 5.8-rc\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Poedit-KeywordsList: <b>;</b>;<span weight=\"bold\" size=\"larger\""
-">;</span>;<span size=\"larger\" weight=\"bold\">\n"
+"X-Poedit-KeywordsList: <b>;</b>;<span weight=\"bold\" size=\"larger\">;</"
+"span>;<span size=\"larger\" weight=\"bold\">\n"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -129,165 +129,165 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "Inicio de este año"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "Primer día del año del calendario efectivo."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "Final de este año"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "Último día del año del calendario efectivo."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "Inicio del año anterior"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "Primer día del año anterior del calendario."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "Final del año anterior"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "Último día del año anterior del calendario."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "Inicio del período contable"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr ""
 "Primer día del periodo contable, establecido en las preferencias globales."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "Final del periodo contable"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr ""
 "Último día del periodo contable, establecido en las preferencias globales."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "Inicio de este mes"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "Primer día del mes efectivo."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "Final de este mes"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "Último día del mes actual."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "Inicio del mes anterior"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "Primer día del mes anterior."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "Final del mes anterior"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "Último día del mes anterior."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "Inicio del trimestre actual"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Primer día del periodo contable trimestral actual."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "Final del trimestre efectivo"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Último día del periodo trimestral contable efectivo."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "Inicio del anterior trimestre"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "Primer día del periodo trimestral contable anterior."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "Final del anterior trimestre"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "Último día del periodo trimestral contable anterior."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "Hoy"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 msgid "The current date."
 msgstr "La fecha efectiva."
 
@@ -1274,12 +1274,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "cuenta existente"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -2140,7 +2140,7 @@ msgstr "Comprobante"
 msgid "Invoice"
 msgstr "Factura"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -2153,7 +2153,7 @@ msgstr "Factura"
 msgid "None"
 msgstr "Ninguna"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "Emplee Global"
 
@@ -2249,15 +2249,19 @@ msgstr ""
 "Esta transacción requiere asignarse a un Proveedor. Elija el Proveedor "
 "debajo."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
+#| "may not delete it."
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr ""
 "Esa materia prima es empleada por al menos una de sus cuentas. No puede "
 "borrarlo."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
@@ -2265,19 +2269,19 @@ msgstr ""
 "Esta materia prima tiene precios cotizados. ¿Seguro que quiere borrar la "
 "materia prima seleccionada y sus precios cotizados?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "¿Confirma que quiere borrar la materia prima seleccionada?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "¿Borrar materia prima?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2362,7 +2366,7 @@ msgstr "¿Borrar materia prima?"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2370,9 +2374,9 @@ msgstr "¿Borrar materia prima?"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -4084,7 +4088,7 @@ msgstr ""
 "registrar los cambios?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Transacciones Planificadas"
 
@@ -4407,7 +4411,7 @@ msgstr ""
 msgid "Accounts"
 msgstr "Cuentas"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4418,26 +4422,26 @@ msgstr ""
 "transacciones.\n"
 "¿Seguro que quiere hacer esto?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "_Tomar otra cuenta"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr "_Hacerlo de todos modos"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr "(sin nombre)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "Borrando cuenta %s"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4451,7 +4455,7 @@ msgstr ""
 "contrario modificarlos por\n"
 "lo que hagan uso de otra cuenta"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4462,39 +4466,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mueva las subcuentas o elimínelas antes de intentar eliminar esta cuenta."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "La cuenta %s será eliminada."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "Todas las transacciones en esta cuenta se moverán a la cuenta %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "Todas las transacciones en esta cuenta serán borradas."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "Sus subcuentas se moverán a la cuenta %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "Sus subcuentas serán eliminadas."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "Todas las transacciones de las subcuentas se moverán a la cuenta %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "Todas las transacciones de las sub-cuentas serán borradas."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "¿Confirma que quiere hacer esto?"
 
@@ -5553,31 +5557,31 @@ msgstr "Factura Fácil"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "Factura Adornada"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "_Nueva planificación"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "_Editar planificación"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "_Borrar planificación"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 msgid "Transactions"
 msgstr "Transacciones"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "Transacciones Aproximándose"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid_plural "Do you really want to delete these scheduled transactions?"
 msgstr[0] "¿Realmente desea eliminar esta transacción planificada?"
@@ -7658,9 +7662,9 @@ msgid ""
 "the budgets and amend signs if necessary."
 msgstr ""
 "Este libro tiene presupuestos. La representación interna de las cantidades "
-"del presupuesto ya no depende de la opción «Cuentas balanceadas a la inversa»"
-". Por favor, revise sus presupuestos y corrija los signos en caso de ser "
-"necesario."
+"del presupuesto ya no depende de la opción «Cuentas balanceadas a la "
+"inversa». Por favor, revise sus presupuestos y corrija los signos en caso de "
+"ser necesario."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:754
 msgid "The following are noted in this file:"
@@ -8519,6 +8523,7 @@ msgid "Not enough information for quotes dump"
 msgstr "Sin información suficiente para volcar las cotizaciones"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:170
+#, c++-format
 msgid "Unknown quotes command '{1}'"
 msgstr "Instrucción '{1}' entrecomillado desconocido"
 
@@ -8527,6 +8532,7 @@ msgid "Missing --name parameter"
 msgstr "Falta el parámetro --name"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:214
+#, c++-format
 msgid "Unknown report command '{1}'"
 msgstr "Instrucción de informe desconocido '{1}'"
 
@@ -8536,6 +8542,7 @@ msgstr "Falta una instrucción u opción"
 
 #: gnucash/gnucash-commands.cpp:317 gnucash/gnucash-commands.cpp:363
 #: gnucash/gnucash.cpp:179
+#, c++-format
 msgid "Found Finance::Quote version {1}."
 msgstr "Encontrada la versión de Finance::Quote {1}."
 
@@ -8557,11 +8564,13 @@ msgstr "Comunique defectos y otros problemas a gnucash-devel at gnucash.org"
 
 #. Translators: {1} will be replaced with an URL
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:80
+#, c++-format
 msgid "You can also lookup and file bug reports at {1}"
 msgstr "Además puede mejorar y comunicar gazapos y defectos a {1}"
 
 #. Translators: {1} will be replaced with an URL
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:82
+#, c++-format
 msgid "To find the last stable version, please refer to {1}"
 msgstr "Para buscar la última versión estable, refiérase a {1}"
 
@@ -8579,6 +8588,7 @@ msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
 msgstr "- GnuCash, para contabilidad financiera personal y pequeños negocios"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:208
+#, c++-format
 msgid "{1} [options] [datafile]"
 msgstr "{1} [opciones] [fichero de datos]"
 
@@ -8587,10 +8597,12 @@ msgid "GnuCash Paths"
 msgstr "GnuCash"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:249
+#, c++-format
 msgid "GnuCash {1}"
 msgstr "GnuCash {1}"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:250
+#, c++-format
 msgid "GnuCash {1} development version"
 msgstr "GnuCash {1}, versión de desarrollo"
 
@@ -9736,15 +9748,16 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr "Clave API Alpha Vantage"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 "Alpha Vantage requiere una clave API para utilizar su servicio. Puede "
 "obtener una clave registrándose para obtener una cuenta gratuita en la "
-"página web de Alpha Vantage, https://alphavantage.co/support/#api-key."
+"página web de Alpha Vantage, https://www.alphavantage.co/support/#api-key."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:10
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3687
@@ -9952,8 +9965,8 @@ msgstr ""
 "\"never\" significa no conservar los ficheros de bitácora/respaldo más "
 "antiguos. Cada vez que guarda, las versiones más antiguas del fichero se "
 "eliminan. \"days\" significa conservar los ficheros antiguos por un número "
-"de días. Cuanta cantidad de días está especificado en la clave 'retain-"
-"days' (días de conservación)"
+"de días. Cuanta cantidad de días está especificado en la clave 'retain-days' "
+"(días de conservación)"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:80
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1761
@@ -16290,16 +16303,6 @@ msgstr ""
 msgid "Windows"
 msgstr "Ventanas"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-"Alpha Vantage requiere una clave API para utilizar su servicio. Puede "
-"obtener una clave registrándose para obtener una cuenta gratuita en la "
-"página web de Alpha Vantage, https://www.alphavantage.co/support/#api-key."
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 msgid "Online Quotes"
@@ -19864,6 +19867,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: {1} will be replaced with a filename
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2210
+#, c++-format
 msgid "The transactions were imported from file '{1}'."
 msgstr "Las transacciones fueron importadas desde el fichero «{1}»."
 
@@ -20103,6 +20107,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:290
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:549
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:629
+#, c++-format
 msgid "{1}: {2}"
 msgstr "{1}: {2}"
 
@@ -20748,13 +20753,11 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "GnuCash fue incapaz de guardar sus preferencias de asignación."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr "Hubo un problema con la importación."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "Importación QIF Terminada."
 
@@ -21603,70 +21606,76 @@ msgstr "Ganancias del capital a corto plazo (GCCP)"
 msgid "Dist"
 msgstr "Distribución"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "Cuadrar Transacción"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "La transacción actual no está cuadrada."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "Cuadrarlo _manualmente"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "Permitir a GnuCash _añadir un desglose de ajuste"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "Ajustar el total del de_sglose de la cuenta efectiva"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "Ajustar el total del desglose de _otra cuenta"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "Cuadra_r"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr "Este registro no respalda la edición de los tipos de cambios."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr ""
 "Debe seleccionar una desglose con el fin de modificar sus tipos de cambio."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr ""
 "Debe desglosar la transacción para poder modificar sus tipos de cambio."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "La cuenta introducida no pudo ser encontrada."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr "Las dos monedas participan como iguales entre sí."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr ""
 "La cantidad del desglose es cero, así que no se necesita tipo de cambio."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "¿Guardo la transacción modificada?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
@@ -21676,19 +21685,19 @@ msgstr ""
 "antes de moverse a un a transacción nueva, descartar los cambios, o volver a "
 "la transacción modificada?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Descartar cambios"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "_Registrar cambios"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "¿Marcar desglose como no conciliado?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -21696,7 +21705,7 @@ msgstr ""
 "Va a marcar este desglose conciliado como no conciliado. ¡Hacer esto puede "
 "dificultar la conciliación en el futuro! ¿Continúo con este cambio?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_No Conciliado"
 
@@ -30817,42 +30826,42 @@ msgstr "GncQuotes:: Informe fue llamado sin libro."
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "No había productos para los que obtener cotizaciones."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr "La obtención de Finance::Quote falló con el error "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr "Finance::Quote no devolvió datos ni estableció ningún error."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr "Finance::Quote devolvió un error: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr "Finance::Quote reportó fallo no estableció error."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr "Finance::Quote informó de un fallo con error: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr "Finance::Quote devolvió una cotización sin moneda."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
 "Finance::Quote devolvió una cotización con una moneda que GnuCash no conoce."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr "Finance::Quote devolvió una cotización sin elemento de precio."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
@@ -30860,117 +30869,117 @@ msgstr ""
 "Finance::Quote devolvió un presupuesto con un precio que GnuCash no pudo "
 "convertir en un número."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "La cotización no tiene error definido."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr ""
 "Las cotizaciones para los siguientes productos no se encuentran disponibles "
 "o no se pueden usar:\n"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr "Las cotizaciones de divisas requieren al menos dos divisas"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr "Falló la interpretación del resultado devuelto por Finance::Quote."
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr "Resultado:"
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr "Mensaje de error:"
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "required"
 msgstr "elemento requerido"
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr "recomendado"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "one of these"
 msgstr "uno de estos"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "**falta**"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr "Campos de Finance::Quote usados por GnuCash:"
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "symbol: "
 msgstr "símbolo: "
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "date: "
 msgstr "fecha: "
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "currency: "
 msgstr "moneda: "
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "last: "
 msgstr "último: "
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr "Valor liquidativo: "
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "precio: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr "Finance::Quote reportó un fallo para el símbolo "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr ""
 "Finance::Quote falló silenciosamente al recuperar la cotización del símbolo "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 "GnuCash envió un json inválido a Finance::Quote. Los detalles fueron "
 "registrados."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
@@ -30978,7 +30987,7 @@ msgstr ""
 "A Perl le faltan los siguientes módulos. Por favor, vea https://wiki.gnucash."
 "org/wiki/Online_Quotes#Finance::Quote para una acción correctiva en detalle. "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
 msgstr "Error de Finance::Quote no reconocido: "
 
@@ -31094,6 +31103,7 @@ msgstr "Ubicación efectiva:"
 
 #. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:684
+#, c++-format
 msgid ""
 "If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can "
 "safely remove the old directory."
@@ -31106,12 +31116,14 @@ msgid "In addition:"
 msgstr "En adición:"
 
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:697
+#, c++-format
 msgid "The following file has been copied to {1} instead:"
 msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:"
 msgstr[0] "El siguiente fichero ha sido copiado a {1} en su lugar:"
 msgstr[1] "Los siguientes ficheros han sido copiados a {1} en su lugar:"
 
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:701
+#, c++-format
 msgid "The following file in {1} has been renamed:"
 msgstr "El siguiente fichero en {1} ha sido renombrado:"
 
@@ -31124,6 +31136,7 @@ msgstr[1] ""
 "Los siguientes ficheros se han convertido en obsoletos y serán descartados:"
 
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:721
+#, c++-format
 msgid "The following file could not be moved to {1}:"
 msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:"
 msgstr[0] "El fichero siguiente no se pudo ser trasladado a {1}:"
@@ -31283,131 +31296,131 @@ msgstr "Generado desde una factura. Intente descontabilizando la factura."
 msgid " (posted)"
 msgstr " (contabilizado)"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "Hace una semana"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "Una semana anterior."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "Tras Una Semana"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "Una semana posterior."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "Hace un mes"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "Un mes anterior."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "Tras Un Mes"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "Un mes posterior."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "Hace Tres Meses"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "Tres meses anteriores."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "Tras Tres Meses"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "Tres meses posteriores."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "Hace Seis Meses"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "Seis meses anteriores."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "Tras Seis Meses"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "Seis meses posteriores."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "Hace Un Año"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "Un año anterior."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "Tras Un Año"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "Un año posterior."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 msgid "Start of next month"
 msgstr "Inicio del mes siguiente"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "Primer día del mes siguiente."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 msgid "End of next month"
 msgstr "Final del mes siguiente"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "Último día del mes siguiente."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "Inicio del trimestre siguiente"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "Primer día del período trimestral contable siguiente."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "Final del siguiente trimestre"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "Último día del período trimestral contable siguiente."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 msgid "Start of next year"
 msgstr "Inicio del año siguiente"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "Primer día del año del siguiente calendario."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 msgid "End of next year"
 msgstr "Final del siguiente año"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "Último día del año siguiente del calendario."
 
diff --git a/po/es_NI.po b/po/es_NI.po
index 0b9f2af63e..f9cea789db 100644
--- a/po/es_NI.po
+++ b/po/es_NI.po
@@ -1,10 +1,10 @@
 # Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-01-07 20:57+0000\n"
 "Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (Nicaragua) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@@ -41,168 +41,168 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 #, fuzzy
 msgid "Start of this year"
 msgstr "Comienzo de este mes"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 #, fuzzy
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "Comienzo del año agenda actual"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 #, fuzzy
 msgid "End of this year"
 msgstr "Final del año anterior"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "Comienzo del año agenda actual"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 #, fuzzy
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "Comienzo del anterior trimestre"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 #, fuzzy
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "Comienzo del año agenda anterior"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 #, fuzzy
 msgid "End of previous year"
 msgstr "Final del trimestre anterior"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "Comienzo del año agenda anterior"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 #, fuzzy
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "Comienzo del periodo de informe"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 #, fuzzy
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "Fin del periodo del informe"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "Comienzo de este mes"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 #, fuzzy
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "Comienzo del mes actual"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "Final de este mes"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "Comienzo del mes actual"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "Comienzo del mes anterior"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 #, fuzzy
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "Último día del mes anterior"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "Final del mes anterior"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 #, fuzzy
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "Último día del mes anterior"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "Comienzo del trimestre actual"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 #, fuzzy
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "El comienzo del último período contable trimestral"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "Fin del trimestre actual"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "El comienzo del último período contable trimestral"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "Comienzo del anterior trimestre"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 #, fuzzy
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "El comienzo del anterior periodo contable trimestral"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "Final del trimestre anterior"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 #, fuzzy
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "Final del anterior periodo contable trimestral"
@@ -210,12 +210,12 @@ msgstr "Final del anterior periodo contable trimestral"
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "Hoy"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 #, fuzzy
 msgid "The current date."
 msgstr "La fecha actual"
@@ -1123,12 +1123,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "Editar Cuenta"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -1958,7 +1958,7 @@ msgstr "Factura"
 msgid "Invoice"
 msgstr "Factura"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -1971,7 +1971,7 @@ msgstr "Factura"
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 #, fuzzy
 msgid "Use Global"
 msgstr "Utilizar tiempo local"
@@ -2064,37 +2064,37 @@ msgid ""
 "below."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
 #, fuzzy
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr ""
 "El bién está en uso por lo menos por\n"
 "una de sus cuentas. no lo puede borrar."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
 msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar los valores actuales?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 #, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar los valores actuales?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 #, fuzzy
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "Valores"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr "Valores"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2187,9 +2187,9 @@ msgstr "Valores"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -4005,7 +4005,7 @@ msgstr ""
 "¿Le gustaría grabarla?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 #, fuzzy
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Transacciones actuales"
@@ -4332,7 +4332,7 @@ msgstr ""
 msgid "Accounts"
 msgstr "Cuentas"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4342,28 +4342,28 @@ msgstr ""
 "Está por sobreescribir una transacción existente.\n"
 "¿Está seguro de que desea hacerlo?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 #, fuzzy
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "Seleccionar cuenta para transferencia"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 #, fuzzy
 msgid "(no name)"
 msgstr "(ninguno)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "Seleccionar cuenta"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4372,7 +4372,7 @@ msgid ""
 "of another account"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4380,42 +4380,42 @@ msgid ""
 "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "Tipo de Cuenta"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 #, fuzzy
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "Todos los precios ante de la fecha indicada serán borrados."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "Incluir las subcuentas de todas las cuentas seleccionadas"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 #, fuzzy
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "Tipo de Cuenta"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, fuzzy, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "Añadir una transacción nueva a la cuenta"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 #, fuzzy
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "Tipo de Cuenta"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 #, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "¿Está seguro de que desea borrar la cuenta %s?"
@@ -5588,36 +5588,36 @@ msgstr "Factura"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "Factura"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 #, fuzzy
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "Planificación"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 #, fuzzy
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "Planificación"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "Planificación"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 #, fuzzy
 msgid "Transactions"
 msgstr "_Transacción"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 #, fuzzy
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "Buscar Transacciones"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 #, fuzzy
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid_plural "Do you really want to delete these scheduled transactions?"
@@ -9712,10 +9712,11 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 
@@ -15998,13 +15999,6 @@ msgstr ""
 msgid "Windows"
 msgstr "_Ventanas"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 #, fuzzy
@@ -20470,8 +20464,8 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, fuzzy, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
+#, fuzzy
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr ""
 "Hubo un error al cerrar el archivo\n"
@@ -20479,8 +20473,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, fuzzy, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
+#, fuzzy
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "Importar QIF"
 
@@ -21403,55 +21397,61 @@ msgstr "Ganancias de capital a corto plazo"
 msgid "Dist"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "Recalcular Transacción"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "La transacción actual no está balanceada"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 #, fuzzy
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "Hacer balance manual"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 #, fuzzy
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "GnuCash agrega un split de ajuste"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 #, fuzzy
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "Ajustar total del split de la cuenta actual"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 #, fuzzy
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "Ajustar total de split de otra cuenta"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 #, fuzzy
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "Balance"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 #, fuzzy
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr ""
@@ -21459,42 +21459,42 @@ msgstr ""
 "  %s\n"
 "no se encontró."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 #, fuzzy
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "Cancelar la transacción actual"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
 "to the changed transaction?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 #, fuzzy
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "Finalizar"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 #, fuzzy
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "Verificar Cambios"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
@@ -21503,7 +21503,7 @@ msgstr ""
 "¿Seguro que quiere marcar esta transacción no conciliada?\n"
 "¡Hacer esto puede dificultar el cuadre futuro!"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 #, fuzzy
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "reconciliado:y"
@@ -31361,109 +31361,109 @@ msgstr ""
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "Introducir una descripción para este reporte"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 #, fuzzy
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "Hubo un error al guardar el archivo."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "required"
 msgstr "Rango de _Fechas"
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr "reconciliado:y"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "one of these"
 msgstr "Final del año anterior"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "Comisiones"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 #, fuzzy
 #| msgid "Symbol"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31471,7 +31471,7 @@ msgid "symbol: "
 msgstr "Símbolo"
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 #, fuzzy
 #| msgid "Date: "
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31479,7 +31479,7 @@ msgid "date: "
 msgstr "Fecha:"
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 #, fuzzy
 #| msgid "Currency"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31487,46 +31487,46 @@ msgid "currency: "
 msgstr "Moneda"
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "last: "
 msgstr "%s a %s"
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 #, fuzzy
 #| msgid "Price"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "Precio"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 #, fuzzy
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
 msgstr "Utilidades retornados"
@@ -31824,157 +31824,157 @@ msgstr ""
 msgid " (posted)"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "Hace una semana"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 #, fuzzy
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "Hace una semana"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 #, fuzzy
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "Hace una semana"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 #, fuzzy
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "Hace una semana"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "Hace un mes"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 #, fuzzy
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "Hace un mes"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 #, fuzzy
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "Hace un mes"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 #, fuzzy
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "Hace un mes"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "Hace tres meses"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 #, fuzzy
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "Hace tres meses"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 #, fuzzy
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "Hace tres meses"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 #, fuzzy
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "Hace tres meses"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "Hace seis meses"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 #, fuzzy
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "Hace seis meses"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 #, fuzzy
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "Hace seis meses"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 #, fuzzy
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "Hace seis meses"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "Hace un año"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 #, fuzzy
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "Hace un año"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 #, fuzzy
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "Hace un año"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 #, fuzzy
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "Hace un año"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 #, fuzzy
 msgid "Start of next month"
 msgstr "Comienzo de este mes"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 #, fuzzy
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "Comienzo del mes actual"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 #, fuzzy
 msgid "End of next month"
 msgstr "Final de este mes"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 #, fuzzy
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "Último día del mes anterior"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 #, fuzzy
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "Comienzo del anterior trimestre"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 #, fuzzy
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "El comienzo del último período contable trimestral"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 #, fuzzy
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "Final del trimestre anterior"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 #, fuzzy
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "Final del anterior periodo contable trimestral"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 #, fuzzy
 msgid "Start of next year"
 msgstr "Comienzo de este mes"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 #, fuzzy
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "Comienzo del año agenda actual"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 #, fuzzy
 msgid "End of next year"
 msgstr "Final del año anterior"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "Comienzo del año agenda actual"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index a72cbb885d..111e4914fc 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -5,10 +5,10 @@
 # Rauno Ots <rots00 at gmail.com>, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-06-08 18:50+0000\n"
 "Last-Translator: Rauno Ots <rots00 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -48,163 +48,163 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "Selle aasta algus"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "Jooksva kalendriaasta esimene päev."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "Selle aasta lõpp"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "Jooksva kalendriaasta viimane päev."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "Eelmise aasta algus"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "Eelmise kalendriaasta esimene päev."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "Eelmise aasta lõpp"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "Eelmise kalendriaasta viimane päev."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "Arvestusperioodi algus"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "Arvestusperioodi esimene päev, nagu on määratud üldistes eelistustes."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "Arvestusperioodi lõpp"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "Arvestusperioodi viimane päev, nagu on määratud üldistes eelistustes."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "Selle kuu algus"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "Jooksva kuu esimene päev."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "Selle kuu lõpp"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "Jooksva kuu viimane päev."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "Eelmise kuu algus"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "Eelmise kuu esimene päev."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "Eelmise kuu lõpp"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "Eelmise kuu viimane päev."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "Jooksva kvartali algus"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Jooksva kvartali arvestusperioodi esimene päev."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "Jooksva kvartali lõpp"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Jooksva kvartali arvestusperioodi viimane päev."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "Eelmise kvartali algus"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "Eelmise kvartali arvestusperioodi esimene päev."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "Eelmise kvartali lõpp"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "Eelmise kvartali arvestusperioodi viimane päev."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "Täna"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 msgid "The current date."
 msgstr "Praegune kuupäev."
 
@@ -1021,12 +1021,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr "Vautšer"
 msgid "Invoice"
 msgstr "Müügiarve"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -1828,7 +1828,7 @@ msgstr "Müügiarve"
 msgid "None"
 msgstr "Puudub"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr ""
 
@@ -1921,31 +1921,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "See tehing peab olema määratud Hankijale. Palun vali Hankija alt poolt."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2030,7 +2030,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2038,9 +2038,9 @@ msgstr ""
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Loobu"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -3686,7 +3686,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Plaanilised Tehingud"
 
@@ -3991,7 +3991,7 @@ msgstr ""
 msgid "Accounts"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -3999,26 +3999,26 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to do this?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 msgid "_Pick another account"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4027,7 +4027,7 @@ msgid ""
 "of another account"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4035,39 +4035,39 @@ msgid ""
 "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr ""
 
@@ -5078,33 +5078,33 @@ msgstr "Lihtne Müügiarve"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "Peen Müügiarve"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 msgid "_New Schedule"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 #, fuzzy
 #| msgid "All Accounts"
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "Kõik Kontod"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 msgid "Transactions"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid_plural "Do you really want to delete these scheduled transactions?"
 msgstr[0] ""
@@ -8793,10 +8793,11 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 
@@ -14401,13 +14402,6 @@ msgstr ""
 msgid "Windows"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 msgid "Online Quotes"
@@ -18456,13 +18450,11 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr ""
 
@@ -19284,92 +19276,98 @@ msgstr ""
 msgid "Dist"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 msgid "_Rebalance"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
 "to the changed transaction?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr ""
 
@@ -28205,158 +28203,158 @@ msgstr ""
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "required"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "one of these"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "symbol: "
 msgstr "sümbol: "
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "date: "
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "currency: "
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "last: "
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "hind: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
 msgstr ""
 
@@ -28636,131 +28634,131 @@ msgstr ""
 msgid " (posted)"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 msgid "One Week Ago."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 msgid "One Month Ago."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 msgid "One Year Ago."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 msgid "Start of next month"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 msgid "First day of the next month."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 msgid "End of next month"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 msgid "Last day of next month."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 msgid "End of next quarter"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 msgid "Start of next year"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 msgid "End of next year"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr ""
 
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index e67209966a..8bcd2d72e3 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 # Enrique Ayesta Perojo <eayesta at gmail.com>, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-08-05 14:15+0000\n"
 "Last-Translator: Enrique Ayesta Perojo <eayesta at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -47,168 +47,168 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 #, fuzzy
 msgid "Start of this year"
 msgstr "Hil honen hasiera"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 #, fuzzy
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "Aurtengo urtearen hasiera"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 #, fuzzy
 msgid "End of this year"
 msgstr "Aurreko urtearen amaiera"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "Aurtengo urtearen hasiera"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 #, fuzzy
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "Aurreko hiruhilekoaren hasiera"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 #, fuzzy
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "Aurreko urtearen hasiera"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 #, fuzzy
 msgid "End of previous year"
 msgstr "Aurreko hiruhilekoaren amaiera"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "Aurreko urtearen hasiera"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 #, fuzzy
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "Txostenaren denboraldi-hasiera"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 #, fuzzy
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "Txostenaren denboraldi-amaiera"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "Hil honen hasiera"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 #, fuzzy
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "Hil honen hasiera"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "Hil honen amaiera"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "Hil honen hasiera"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "Aurreko hilaren hasiera"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 #, fuzzy
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "Aurreko hilaren azkeneko eguna"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "Aurreko hilaren amaiera"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 #, fuzzy
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "Aurreko hilaren azkeneko eguna"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "Hiruhileko honen hasiera"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 #, fuzzy
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Kontabilitateko azken hiruhilekoaren hasiera"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "Hiruhileko honen amaiera"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Kontabilitateko azken hiruhilekoaren hasiera"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "Aurreko hiruhilekoaren hasiera"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 #, fuzzy
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "Kontabilitateko aurreko hiruhilekoaren hasiera"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "Aurreko hiruhilekoaren amaiera"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 #, fuzzy
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "Kontabilitateko aurreko hiruhilekoaren amaiera"
@@ -216,12 +216,12 @@ msgstr "Kontabilitateko aurreko hiruhilekoaren amaiera"
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "Gaur"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 #, fuzzy
 msgid "The current date."
 msgstr "Gaurko eguna"
@@ -1120,12 +1120,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "Kargu-kontua"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "Bai"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -1952,7 +1952,7 @@ msgstr "Gastuen egiaztagiria"
 msgid "Invoice"
 msgstr "Faktura"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -1965,7 +1965,7 @@ msgstr "Faktura"
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "Erabili orokorra"
 
@@ -2057,17 +2057,17 @@ msgid ""
 "below."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
 #, fuzzy
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr ""
 "Balore hau kontu batean behintzat\n"
 "erabiltzen da. Ez da komeni\n"
 "ezabatzea."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
@@ -2077,23 +2077,23 @@ msgstr ""
 "zaude hautatutako balorea eta bere\n"
 "kotizazioak ezabatu nahi dituzula?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 #, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr ""
 "Ziur zaude hautatutako balorea\n"
 "ezabatu nahi duzula?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 #, fuzzy
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "_Ezabatu kontua"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2178,7 +2178,7 @@ msgstr "_Ezabatu kontua"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2186,9 +2186,9 @@ msgstr "_Ezabatu kontua"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Utzi"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -3952,7 +3952,7 @@ msgstr ""
 "Aldaketak gorde nahi dituzu?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Transakzio planifikatuak"
 
@@ -4285,7 +4285,7 @@ msgstr ""
 msgid "Accounts"
 msgstr "Kontuak"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4295,28 +4295,28 @@ msgstr ""
 "Lehendik dagoen transakzio bat gainidaztera zoaz.\n"
 "Ziur zaude hori dela egin nahi duzuna?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 #, fuzzy
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "Hautatu transferentzia-kontua"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 #, fuzzy
 msgid "(no name)"
 msgstr "(bat ere ez)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "Hautatu kontuak"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4325,7 +4325,7 @@ msgid ""
 "of another account"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4333,42 +4333,42 @@ msgid ""
 "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "Kontu-zerrenda eguneratu egingo da"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 #, fuzzy
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "Beheko data baino lehenagoko prezio guztiak ezabatu egingo dira."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "Sartu hautatutako kontu guztien azpikontuak"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 #, fuzzy
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "Kontu-zerrenda eguneratu egingo da"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, fuzzy, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "Gehitu transakzio berri bat kontuan"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 #, fuzzy
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "Kontu-zerrenda eguneratu egingo da"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 #, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Ziur zaude sarrera hau ezabatu nahi duzula?"
@@ -5521,36 +5521,36 @@ msgstr "Faktura dotorea"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "Faktura dotorea"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 #, fuzzy
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "Planifikatua"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 #, fuzzy
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "Planifikatua"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "Planifikatua"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 #, fuzzy
 msgid "Transactions"
 msgstr "_Transakzioa"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 #, fuzzy
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "Transakzio baliogabea?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 #, fuzzy
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid_plural "Do you really want to delete these scheduled transactions?"
@@ -9670,10 +9670,11 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 
@@ -15968,13 +15969,6 @@ msgstr ""
 msgid "Windows"
 msgstr "Lei_hoak"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 #, fuzzy
@@ -20438,16 +20432,16 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, fuzzy, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
+#, fuzzy
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr ""
 "Errorea fitxategia gordetzean.\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, fuzzy, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
+#, fuzzy
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "OFX inportazioa osatu da"
 
@@ -21353,56 +21347,62 @@ msgstr "ELbKI"
 msgid "Dist"
 msgstr "Banak"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "Birkalkulatu transakzioa"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "Uneko transakzioa ez dago koadratuta"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 #, fuzzy
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "Koadratu eskuz"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 #, fuzzy
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "Utzi GnuCash-i doitzeko zati bat gehitzen"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 #, fuzzy
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "Doitu uneko kontuaren zatiaren guztizkoa"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 #, fuzzy
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "Doitu beste kontu baten zatiaren guztizkoa"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 #, fuzzy
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "Deskoadratzea"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 #, fuzzy
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr "Transakzioa zabaldu behar duzu kanbio-tasak aldatzeko."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "Transakzioa zabaldu behar duzu kanbio-tasak aldatzeko."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 #, fuzzy
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr ""
@@ -21410,21 +21410,21 @@ msgstr ""
 "fitxategia\n"
 "ezin izan da aurkitu."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 #, fuzzy
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "Utzi transakzio hau bertan behera"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
@@ -21434,21 +21434,21 @@ msgstr ""
 "Uneko transakzio-txantiloia aldatu egin da.\n"
 "Aldaketak gorde nahi dituzu?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 #, fuzzy
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 #, fuzzy
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
@@ -21457,7 +21457,7 @@ msgstr ""
 "Benetan markatu nahi duzu transakzio hau berdinkatu gabeko gisa?\n"
 "Horrek zaildu egingo du kontu-berdinkatzea aurrerantzean."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 #, fuzzy
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Berdinkatu gabe"
@@ -31213,110 +31213,110 @@ msgstr ""
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "Ez dago aukerarik txosten honentzat."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 #, fuzzy
 #| msgid "There was an error accessing %s."
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "Errorea %s atzitzean."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "required"
 msgstr "Irekitze-data"
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr "_Berdinkatu gabe"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "one of these"
 msgstr "Aurreko urtearen amaiera"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "Komisioak"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 #, fuzzy
 #| msgid "Symbol"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31324,7 +31324,7 @@ msgid "symbol: "
 msgstr "Ikurra"
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 #, fuzzy
 #| msgid "Date: "
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31332,7 +31332,7 @@ msgid "date: "
 msgstr "Data: "
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 #, fuzzy
 #| msgid "Currency"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31340,46 +31340,46 @@ msgid "currency: "
 msgstr "Dibisa"
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "last: "
 msgstr "azken eguna"
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 #, fuzzy
 #| msgid "Price"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "Prezioa"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 #, fuzzy
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
 msgstr "Gauzatu gabeko irabaziak"
@@ -31677,157 +31677,157 @@ msgstr "Fakturatik sortua. Saiatu fakturaren idazpena kenduta."
 msgid " (posted)"
 msgstr " (kontabilizatuta)"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "Orain dela astebete"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 #, fuzzy
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "Orain dela astebete"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 #, fuzzy
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "Orain dela astebete"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 #, fuzzy
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "Orain dela astebete"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "Orain dela hilabete"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 #, fuzzy
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "Orain dela hilabete"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 #, fuzzy
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "Orain dela hilabete"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 #, fuzzy
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "Orain dela hilabete"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "Orain dela hiru hilabete"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 #, fuzzy
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "Orain dela hiru hilabete"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 #, fuzzy
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "Orain dela hiru hilabete"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 #, fuzzy
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "Orain dela hiru hilabete"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "Orain dela sei hilabete"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 #, fuzzy
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "Orain dela sei hilabete"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 #, fuzzy
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "Orain dela sei hilabete"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 #, fuzzy
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "Orain dela sei hilabete"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "Orain dela urtebete"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 #, fuzzy
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "Orain dela urtebete"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 #, fuzzy
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "Orain dela urtebete"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 #, fuzzy
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "Orain dela urtebete"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 #, fuzzy
 msgid "Start of next month"
 msgstr "Hil honen hasiera"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 #, fuzzy
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "Hil honen hasiera"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 #, fuzzy
 msgid "End of next month"
 msgstr "Hil honen amaiera"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 #, fuzzy
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "Aurreko hilaren azkeneko eguna"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 #, fuzzy
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "Aurreko hiruhilekoaren hasiera"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 #, fuzzy
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "Kontabilitateko azken hiruhilekoaren hasiera"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 #, fuzzy
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "Aurreko hiruhilekoaren amaiera"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 #, fuzzy
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "Kontabilitateko aurreko hiruhilekoaren amaiera"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 #, fuzzy
 msgid "Start of next year"
 msgstr "Hil honen hasiera"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 #, fuzzy
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "Aurtengo urtearen hasiera"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 #, fuzzy
 msgid "End of next year"
 msgstr "Aurreko urtearen amaiera"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "Aurtengo urtearen hasiera"
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index fa6105a9ae..0ae52c4ec3 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 # Hamidreza Jafari <hamidrjafari at gmail.com>, 2018, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-05-01 06:11+0330\n"
 "Last-Translator: Hamidreza Jafari <hamidrjafari at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Persian <translation-team-fa at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -46,162 +46,162 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "آغاز سال جاری"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 #, fuzzy
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "اولین روز سال جاری تقویم"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "پایان سال جاری"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "آخرین روز سال جاری تقویم"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "آغاز سال گذشته"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 #, fuzzy
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "اولین روز سال گذشته تقویم"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "پایان سال گذشته"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "آخرین روز سال گذشته تقویم"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "آغاز دوره‌ی زمانی حسابداری"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "پایان دوره‌ی زمانی حسابداری"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "آغاز ماه جاری"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 #, fuzzy
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "اولین روز ماه جاری"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "پایان ماه جاری"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "آخرین روز ماه جاری"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "آغاز ماه گذشته"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 #, fuzzy
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "اولین روز ماه گذشته"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "پایان ماه گذشته"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 #, fuzzy
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "آخرین روز ماه گذشته"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "شروع سه ماهه جاری"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 #, fuzzy
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "اولین روز سال جاری تقویم"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "پایان سه ماهه جاری"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "آخرین روز سال جاری تقویم"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "آغاز فصل گذشته"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 #, fuzzy
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "آغز دوره‌ی حسابداری گذشته"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "پایان فصل گذشته"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 #, fuzzy
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "آغز دوره‌ی حسابداری گذشته"
@@ -209,12 +209,12 @@ msgstr "آغز دوره‌ی حسابداری گذشته"
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "امروز"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 #, fuzzy
 msgid "The current date."
 msgstr "تاریخ جاری"
@@ -1121,12 +1121,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "حساب موجود"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "بله"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -1952,7 +1952,7 @@ msgstr "سند هزینه"
 msgid "Invoice"
 msgstr "سیاهه فروش"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -1965,7 +1965,7 @@ msgstr "سیاهه فروش"
 msgid "None"
 msgstr "هیچ"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "سراسری استفاده کن"
 
@@ -2062,15 +2062,19 @@ msgstr ""
 "لازم است این تراکنش به یک فروشنده منتسب شود. لطفاً فروشنده را از این پایین "
 "برگزین."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
+#| "may not delete it."
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr ""
 "آن کالای اساسی هم اکنون دست‌کم در یکی از حساب‌هایت استفاده شده است. نمی‌توانی "
 "آن را حذف کنی."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
@@ -2078,19 +2082,19 @@ msgstr ""
 "این کالای اساسی قیمت معامله دارد. آیا از حذف کالای اساسی انتخابی به همراه "
 "قیمت‌های معاملاتیش مطمئن هستی؟"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "آیا از حذف کالای اساسی انتخابی مطمئن هستی؟"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "کالای اساسی حذف شود؟"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2175,7 +2179,7 @@ msgstr "کالای اساسی حذف شود؟"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2183,9 +2187,9 @@ msgstr "کالای اساسی حذف شود؟"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_لغو"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -3903,7 +3907,7 @@ msgid ""
 msgstr "قالبِ تراکنش حاضر تغییر کرده است. آیا مایلی تغییرات را ثبت کنی؟"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "تراکنش‌های زمانبندی‌شده"
 
@@ -4224,7 +4228,7 @@ msgstr ""
 msgid "Accounts"
 msgstr "حساب‌ها"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4232,28 +4236,28 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to do this?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 #, fuzzy
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "فیلتر(پالایه) حساب"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr "(بی‌نام)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "در حال حذف حساب %s"
 
 # نقطه انتها ندارد. برش‌ها سلیقه‌ایست؟
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4267,7 +4271,7 @@ msgstr ""
 "گونه‌ای تغییر دهی\n"
 "که از یک حساب دیگر استفاده کند"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4275,40 +4279,40 @@ msgid ""
 "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "حساب %s حذف خواهد شد."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "همه تراکنش‌های این حساب به حساب %s جابجا خواهد شد."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "همه تراکنش‌های این حساب حذف خواهد شد."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "همه زیرحساب‌های آن به حساب %s جابجا خواهد شد."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 #, fuzzy
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "همه زیرحساب‌های آن حذف خواهد شد."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "همه تراکنش‌های زیرحساب به حساب %s جابجا خواهد شد."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "همه تراکنش‌های زیرحساب حذف خواهد شد."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "آیا از انجام این کار اطمینان دارید؟"
 
@@ -5412,37 +5416,37 @@ msgstr "سیاهه ساده"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "سیاهه چشم‌گیر"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 #, fuzzy
 #| msgid "_Schedule"
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "_زمان‌بندی"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 #, fuzzy
 #| msgid "_Schedule"
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "_زمان‌بندی"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 #, fuzzy
 #| msgid "_Schedule"
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "_زمان‌بندی"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 msgid "Transactions"
 msgstr "تراکنش‌ها"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "جستجوی تراکنش‌ها"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 #, fuzzy
 #| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
@@ -9553,10 +9557,11 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr "کلید میانای برنامه‌نویسی کاربردی Alpha Vantage"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 
@@ -16143,13 +16148,6 @@ msgstr ""
 msgid "Windows"
 msgstr "ویندوز"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 #, fuzzy
@@ -20368,13 +20366,11 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr ""
 
@@ -21227,67 +21223,73 @@ msgstr "عایدی سرمایه‌ای کوتاه‌مدت"
 msgid "Dist"
 msgstr "توزیع"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "بازتراز تراکنش"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "تراکنش جاری تراز نیست."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "_به طور دستی تراز کن"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "اجازه بده گنوکش یک خُردِ تنظیم‌کننده _اضافه کند"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "تنظیم مجموع _خُرد حساب جاری"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "تنظیم مجموع خُرد حساب _دیگر"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "_بازتراز"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr "این ثبت‌کننده از ویرایش نرخ‌های تسعیر پشتیبانی نمی‌کند."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "برای تغییر نرخ‌های تسعیر تراکنش لازم است آن را بگسترانی."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "حساب وارد شده یافت نمی‌شود."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr "هر دو ارز دخیل با یکدیگر برابرند."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "تراکنش تغییریافته ذخیره شود؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
@@ -21297,19 +21299,19 @@ msgstr ""
 "تراکنش جاری تغییر یافته است.آیا می‌خواهید تغییرات را قبل از نسخه برداری این "
 "ورودی،اعمال کنید یا نسخه برداری را لغو می‌کنید؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_الغای تغییرات"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "_ثبت تغییرات"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "علامت‌گذاری خُرد به عنوان مغایرت‌گیری‌نشده؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -21317,7 +21319,7 @@ msgstr ""
 "در شرف علامت‌گذاری یک خُردِ مغایرت‌گیری‌شده به عنوان مغایرت‌گیری‌نشده هستی. چنین "
 "کاری ممکن است مغایرت‌گیری آتی را دشوار کند. به این تغییر ادامه می‌دهی؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_برگشت از مغایرت‌گیری"
 
@@ -30703,84 +30705,84 @@ msgstr ""
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "هیچ گزینه‌ای برای این گزارش نیست"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 #, fuzzy
 #| msgid "There was an error parsing the file."
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "خطایی حین تجزیه و ترکیب پرونده رخ داد."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "required"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 #, fuzzy
 #| msgid "Unreconciled"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -30788,7 +30790,7 @@ msgid "recommended"
 msgstr "مغایرت‌گیری‌نشده"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 #, fuzzy
 #| msgid "End of this year"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -30796,17 +30798,17 @@ msgid "one of these"
 msgstr "پایان سال جاری"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 #, fuzzy
 #| msgid "Symbol"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -30814,7 +30816,7 @@ msgid "symbol: "
 msgstr "نماد"
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 #, fuzzy
 #| msgid "Date: "
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -30822,7 +30824,7 @@ msgid "date: "
 msgstr "تاریخ: "
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 #, fuzzy
 #| msgid "Currency"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -30830,45 +30832,45 @@ msgid "currency: "
 msgstr "واحد پول"
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "last: "
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 #, fuzzy
 #| msgid "Price"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "قیمت"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
 msgstr ""
 
@@ -31151,146 +31153,146 @@ msgstr ""
 msgid " (posted)"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "یک هفته گذشته"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 #, fuzzy
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "یک هفته گذشته"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 #, fuzzy
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "یک‌سال آینده"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "یک ماه گذشته"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 #, fuzzy
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "یک ماه گذشته"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "یک ماه بعد"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 #, fuzzy
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "یک ماه بعد"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "سه ماه گذشته"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 #, fuzzy
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "سه ماه گذشته"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "سه ماه بعد"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 #, fuzzy
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "سه ماه بعد"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "شش ماه قبل"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 #, fuzzy
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "شش ماه قبل"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "شش ماه بعد"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 #, fuzzy
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "شش ماه بعد"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "یک سال پیش"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 #, fuzzy
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "یک سال پیش"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "یک‌سال آینده"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 #, fuzzy
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "یک‌سال آینده"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 msgid "Start of next month"
 msgstr "آغاز ماه بعد"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 #, fuzzy
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "اولین روز ماه بعد"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 msgid "End of next month"
 msgstr "پایان ماه بعد"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 #, fuzzy
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "آخرین روز ماه بعد"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 #, fuzzy
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "اولین روز سال بعد تقویم"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 msgid "End of next quarter"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 #, fuzzy
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "آغاز این دوره‌ی حساب‌داری"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 msgid "Start of next year"
 msgstr "آغاز سال بعد"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 #, fuzzy
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "اولین روز سال بعد تقویم"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 msgid "End of next year"
 msgstr "پایان سال بعد"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "آخرین روز سال بعد تقویم"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index eaa524d11d..a34144bb60 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -9,10 +9,10 @@
 # Sampo Harjula <sahtor.weblate at sahtor.net>, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-10-30 13:04+0000\n"
 "Last-Translator: Marko Kohtala <marko.kohtala at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -50,163 +50,163 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "Tämän vuoden alku"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "Tämän kalenterivuoden ensimmäinen päivä."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "Tämän vuoden loppu"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "Tämän kalenterivuoden viimeinen päivä."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "Viime vuoden alku"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "Edellisen kalenterivuoden ensimmäinen päivä."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "Viime vuoden loppu"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "Edellisen kalenterivuoden viimeinen päivä."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "Tilikauden alku"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "Tilikauden ensimmäinen päivä, määritetty asetuksissa."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "Tilikauden loppu"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "Tilikauden viimeinen päivä, määritetty asetuksissa."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "Tämän kuun alku"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "Tämän kuukauden ensimmäinen päivä."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "Tämän kuun loppu"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "Tämän kuukauden viimeinen päivä."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "Viime kuun alku"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "Edellisen kuukauden ensimmäinen päivä."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "Viime kuun loppu"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "Edellisen kuukauden viimeinen päivä."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "Tämän vuosineljänneksen alku"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Tämän vuosineljänneksen aloituspäivä."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "Tämän vuosineljänneksen loppu"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Tämän vuosineljänneksen viimeinen päivä."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "Edellisen vuosineljänneksen alku"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "Edellisen vuosineljänneksen alkupäivä."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "Viime vuosineljänneksen loppu"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "Edellisen vuosineljänneksen viimeinen päivä."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "Tämä päivä"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 msgid "The current date."
 msgstr "Tämä päiväys."
 
@@ -1058,12 +1058,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "olemassa oleva tili"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "Kyllä"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr "Matkalasku"
 msgid "Invoice"
 msgstr "Myyntilasku"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr "Myyntilasku"
 msgid "None"
 msgstr "Ei mitään"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "Käytä oletusasetusta"
 
@@ -1949,31 +1949,31 @@ msgid ""
 "below."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "Oletko varma että haluat poistaa valitun hyödykkeen?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "Poista hyödyke?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr "Poista hyödyke?"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2066,9 +2066,9 @@ msgstr "Poista hyödyke?"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Peruuta"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -3839,7 +3839,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 #, fuzzy
 #| msgid "Find Transaction"
 msgid "Scheduled Transactions"
@@ -4176,7 +4176,7 @@ msgstr ""
 msgid "Accounts"
 msgstr "Tili"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4184,27 +4184,27 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to do this?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 msgid "_Pick another account"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "existing account"
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "olemassa oleva tili"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4213,7 +4213,7 @@ msgid ""
 "of another account"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4221,39 +4221,39 @@ msgid ""
 "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 #, fuzzy
 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
 msgid "Are you sure you want to do this?"
@@ -5393,37 +5393,37 @@ msgstr "Myyntilasku"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "Myyntilasku"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 msgid "_New Schedule"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 #, fuzzy
 #| msgid "_Delete"
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "_Poista"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 #, fuzzy
 #| msgid "Find Transaction"
 msgid "Transactions"
 msgstr "Etsi tosite"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 #, fuzzy
 #| msgid "Find Transaction"
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "Etsi tosite"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 #, fuzzy
 #| msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
@@ -9332,10 +9332,11 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 
@@ -15215,13 +15216,6 @@ msgstr ""
 msgid "Windows"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 msgid "Online Quotes"
@@ -19462,13 +19456,11 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr ""
 
@@ -20353,98 +20345,104 @@ msgstr ""
 msgid "Dist"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 #, fuzzy
 #| msgid "Find Transaction"
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "Etsi tosite"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 #, fuzzy
 #| msgid "Ne_w Balance"
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "_Uusi saldo"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 #, fuzzy
 #| msgid "The interest rate cannot be zero."
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "Korkoprosentti ei voi olla nolla."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
 "to the changed transaction?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 #, fuzzy
 #| msgid "Reconcile"
 msgid "_Unreconcile"
@@ -29715,88 +29713,88 @@ msgstr ""
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "required"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 #, fuzzy
 #| msgid "End of this year"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -29804,19 +29802,19 @@ msgid "one of these"
 msgstr "Tämän vuoden loppu"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 #, fuzzy
 #| msgid "missing"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "puuttuu"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 #, fuzzy
 #| msgid "Symbol"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -29824,55 +29822,55 @@ msgid "symbol: "
 msgstr "Symboli"
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "date: "
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "currency: "
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "last: "
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
 msgstr ""
 
@@ -30163,153 +30161,153 @@ msgstr ""
 msgid " (posted)"
 msgstr "Vientipäivä"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 msgid "One Week Ago."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 msgid "One Month Ago."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 msgid "One Year Ago."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 #, fuzzy
 #| msgid "Start of this month"
 msgid "Start of next month"
 msgstr "Tämän kuun alku"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 #, fuzzy
 #| msgid "First day of the current month."
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "Tämän kuukauden ensimmäinen päivä."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 #, fuzzy
 #| msgid "End of this month"
 msgid "End of next month"
 msgstr "Tämän kuun loppu"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 #, fuzzy
 #| msgid "Last day of previous month."
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "Edellisen kuukauden viimeinen päivä."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 #, fuzzy
 #| msgid "Start of current quarter"
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "Tämän vuosineljänneksen alku"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 #, fuzzy
 #| msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "Tämän vuosineljänneksen aloituspäivä."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 #, fuzzy
 #| msgid "End of current quarter"
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "Tämän vuosineljänneksen loppu"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 #, fuzzy
 #| msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "Edellisen vuosineljänneksen viimeinen päivä."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 #, fuzzy
 #| msgid "Start of this year"
 msgid "Start of next year"
 msgstr "Tämän vuoden alku"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 #, fuzzy
 #| msgid "First day of the current calendar year."
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "Tämän kalenterivuoden ensimmäinen päivä."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 #, fuzzy
 #| msgid "End of this year"
 msgid "End of next year"
 msgstr "Tämän vuoden loppu"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 #, fuzzy
 #| msgid "Last day of the current calendar year."
 msgid "Last day of the next calendar year."
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 214e297ef6..194ee6202d 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -41,10 +41,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-06-12 09:09+0000\n"
 "Last-Translator: Martin LORANG <wablate at lorang.net>\n"
 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -84,58 +84,58 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "Début de l'année actuelle"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "Premier jour de l'année calendaire actuelle."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "Fin de l'année actuelle"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "Dernier jour de l'année calendaire actuelle."
 
 # po/guile_strings.txt:107
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "Début de l'année dernière"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "Premier jour de la précédente année calendaire."
 
 # po/guile_strings.txt:166
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "Fin de l'année dernière"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "Dernier jour de la précédente année calendaire."
 
 # po/guile_strings.txt:107
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "Début de la période comptable"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr ""
 "Premier jour de la période comptable, telle que définie dans les Préférences "
@@ -143,12 +143,12 @@ msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:166
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "Fin de la période comptable"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr ""
 "Dernier jour de la période comptable, telle que définie dans les Préférences "
@@ -156,92 +156,92 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "Début du mois actuel"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "Premier jour du mois actuel."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "Fin du mois actuel"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "Dernier jour du mois actuel."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "Début du mois dernier"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "Premier jour du mois précédent."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "Fin du mois dernier"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "Dernier jour du mois précédent."
 
 # po/guile_strings.txt:107
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "Début du trimestre actuel"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Premier jour de la période comptable trimestrielle actuelle."
 
 # po/guile_strings.txt:107
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "Fin du trimestre actuel"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Dernier jour de la période comptable trimestrielle actuelle."
 
 # po/guile_strings.txt:107
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "Début du trimestre dernier"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "Premier jour de la période comptable trimestrielle précédente."
 
 # po/guile_strings.txt:166
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "Fin du trimestre dernier"
 
 # po/guile_strings.txt:166
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "Dernier jour de la période comptable trimestrielle précédente."
 
@@ -249,13 +249,13 @@ msgstr "Dernier jour de la période comptable trimestrielle précédente."
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "Aujourd'hui"
 
 # po/guile_strings.txt:18
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 msgid "The current date."
 msgstr "La date actuelle."
 
@@ -1208,13 +1208,13 @@ msgstr "compte existant"
 
 # po/guile_strings.txt:182
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
 # po/guile_strings.txt:243
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -2174,7 +2174,7 @@ msgid "Invoice"
 msgstr "Facture client"
 
 # po/guile_strings.txt:243
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr "Facture client"
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "Utiliser les globaux"
 
@@ -2286,16 +2286,20 @@ msgstr ""
 "Cette transaction doit être assignée à un fournisseur. Choisissez un "
 "fournisseur ci-dessous."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
+#| "may not delete it."
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr ""
 "Ce produit est actuellement utilisé par au moins un de vos comptes. Vous ne "
 "pouvez pas le supprimer."
 
 # messages-i18n.c:56
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
@@ -2304,21 +2308,21 @@ msgstr ""
 "effacer ce produit et les cotations associées ?"
 
 # messages-i18n.c:56
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le produit sélectionné ?"
 
 # messages-i18n.c:262
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "Supprimer le produit ?"
 
 # messages-i18n.c:134
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2403,7 +2407,7 @@ msgstr "Supprimer le produit ?"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2412,9 +2416,9 @@ msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annuler"
 
 # messages-i18n.c:137
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -4306,7 +4310,7 @@ msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:35
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Transactions récurrentes"
 
@@ -4655,7 +4659,7 @@ msgid "Accounts"
 msgstr "Comptes"
 
 # messages-i18n.c:48
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4667,29 +4671,29 @@ msgstr ""
 "Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "_Choisissez un autre compte"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr "Le _faire tout de même"
 
 # messages-i18n.c:305 src/gnome/print-session.c:108
 # src/gnome/print-session.c:197
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr "(sans nom)"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "Suppression du compte %s"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4703,7 +4707,7 @@ msgstr ""
 "modifier pour qu'ils utilisent\n"
 "un autre compte"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4715,45 +4719,45 @@ msgstr ""
 "Déplacez les sous-comptes ou supprimez-les avant de tenter de supprimer ce "
 "compte."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "Le compte %s va être supprimé."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr ""
 "Toutes les transactions de ce compte seront déplacées vers le compte %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "Toutes les transactions de ce compte vont être supprimées."
 
 # po/guile_strings.txt:100
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "Tous les sous-comptes vont être déplacés vers le compte %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "Tous les sous-comptes vont être supprimés."
 
 # messages-i18n.c:94
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr ""
 "Toutes les transactions des sous-comptes vont être déplacées vers le compte "
 "%s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "Toutes les transactions des sous-comptes cont être supprimées."
 
 # messages-i18n.c:17
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment effectuer ces opérations ?"
 
@@ -5950,34 +5954,34 @@ msgstr "Facture simplifiée"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "Facture améliorée"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "_Nouvelle programmation"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "_Modifier la programmation"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "_Effacer la programmation"
 
 # messages-i18n.c:162
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 msgid "Transactions"
 msgstr "Transactions"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "Transactions à venir"
 
 # messages-i18n.c:56
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 #, fuzzy
 #| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 #| msgid_plural "Do you really want to delete %d scheduled transactions?"
@@ -10476,10 +10480,11 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr "Clé de l'API Alpha Vantage"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 
@@ -17548,13 +17553,6 @@ msgstr "Ouvrir un nouvel onglet à côté de l'actuel plutôt qu'à la fin."
 msgid "Windows"
 msgstr "Fenêtres"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 msgid "Online Quotes"
@@ -22391,14 +22389,12 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "GnuCash n'a pas pu enregistrer vos préférences globales."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr "Il y a eu un problème avec l’importation."
 
 # messages-i18n.c:293
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "Importation QIF terminée."
 
@@ -23340,75 +23336,81 @@ msgstr "PVCT"
 msgid "Dist"
 msgstr "Distrib"
 
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
 # messages-i18n.c:57
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "Recalculer la transaction"
 
 # messages-i18n.c:82
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "La transaction courante n'est pas équilibrée."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "Équilibrer _manuellement"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "Laisser GnuCash _ajouter une répartition d'équilibre"
 
 # po/guile_strings.txt:275
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "Ajuster le total _réparti du compte courant"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "Ajuster le total réparti de l'autre _compte"
 
 # messages-i18n.c:249 po/guile_strings.txt:12
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "Éq_uilibrer"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr "Le registre ne supporte pas l'édition des taux de change."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr "Vous devez étendre cette transaction pour modifier son taux de change."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "Vous devez étendre cette transaction pour modifier son taux de change."
 
 # messages-i18n.c:37
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "Le compte entré n'a pas pu être trouvé."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr "Les deux devises sont égales."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr ""
 "La division du montant brut est zéro, ainsi aucun taux de change est "
 "nécessaire."
 
 # messages-i18n.c:72
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "Enregistrer la modification de la transaction ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
@@ -23419,19 +23421,19 @@ msgstr ""
 "retourner à la transaction modifiée ?"
 
 # messages-i18n.c:182
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Annuler les modifications"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "_Enregistrer les modifications"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "Marquer le virement comme non rapproché ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -23441,7 +23443,7 @@ msgstr ""
 "faire cela ?"
 
 # messages-i18n.c:322
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Non rapproché"
 
@@ -33602,43 +33604,43 @@ msgstr "GncQuotes::Rapport demandé sans source."
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "Il n'y avait pas de produits pour lesquels obtenir des cotations."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr "L'extraction de cotation de Finance::Quote a échoué avec erreur "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr "Finance::Quote n'a renvoyé aucune donnée et n'a défini aucune erreur."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr "Finance::Quote a renvoyé une erreur : "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr "Finance::Quote a signalé un échec sans erreur."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr "Finance::Quote a signalé un échec avec erreur : "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr "Finance::Quote a renvoyé un cotation sans devise."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
 "Finance::Quote a renvoyé une cotation avec une devise que GnuCash ne connaît "
 "pas."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr "Finance::Quote a renvoyé une cotation sans valeur de cours."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
@@ -33647,76 +33649,76 @@ msgstr ""
 "convertir en nombre."
 
 # messages-i18n.c:34
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "La cotation n’a pas d’erreur définie."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr ""
 "Les cotations pour les produits suivants étaient indisponibles ou "
 "inutilisables :\n"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr "Les cotations de devises nécessitent au moins deux devises"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr "Échec de l'analyse du résultat renvoyé par Finance::Quote."
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr "Résultat :"
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr "Message d'erreur :"
 
 # messages-i18n.c:135
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "required"
 msgstr "requis"
 
 # messages-i18n.c:322
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr "recommandé"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "one of these"
 msgstr "l'un de ces éléments"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "**manquant**"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr "Champs de Finance::Quote utilisés par GnuCash :"
 
 # messages-i18n.c:334
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "symbol: "
 msgstr "symbole : "
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1324
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "date: "
 msgstr "date : "
@@ -33724,48 +33726,48 @@ msgstr "date : "
 # messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "currency: "
 msgstr "devise : "
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "last: "
 msgstr "dernier : "
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr "vna : "
 
 # messages-i18n.c:316
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "cours : "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr "Finance::Quote a signalé un échec pour le symbole "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr ""
 "Finance::Quote a échoué silencieusement dans la récupération d'une cotation "
 "pour le symbole "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 "GnuCash a soumis un json non valide à Finance::Quote. Les détails ont été "
 "enregistrés."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
@@ -33774,7 +33776,7 @@ msgstr ""
 "gnucash.org/wiki/Online_Quotes#Finance::Quote pour les mesures correctives "
 "détaillées. "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
 msgstr "Erreur de Finance::Quote non reconnue : "
 
@@ -34100,138 +34102,138 @@ msgstr "Généré depuis une facture. Essayez de suspendre la facture."
 msgid " (posted)"
 msgstr " (publié)"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "Il y a une semaine"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "Il y a une semaine."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "Dans une semaine"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "Dans une semaine."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "Il y a un mois"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "Il y a un mois."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "Dans un mois"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "Dans un mois."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "Il y a trois mois"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "Il y a trois mois."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "Dans trois mois"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "Dans trois mois."
 
 # po/guile_strings.txt:184
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "Il y a six mois"
 
 # po/guile_strings.txt:184
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "Il y a six mois."
 
 # po/guile_strings.txt:184
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "Dans six mois"
 
 # po/guile_strings.txt:184
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "Dans six mois."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "Il y a un an"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "Il y a un an."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "Dans un an"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "Dans un an."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 msgid "Start of next month"
 msgstr "Début du mois prochain"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "Premier jour du mois prochain."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 msgid "End of next month"
 msgstr "Fin du mois prochain"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "Dernier jour du mois prochain."
 
 # po/guile_strings.txt:107
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "Début du prochain trimestre"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "Premier jour de la prochaine période comptable trimestrielle."
 
 # po/guile_strings.txt:166
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "Fin du trimestre prochain"
 
 # po/guile_strings.txt:166
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "Dernier jour de la prochaine période comptable trimestrielle."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 msgid "Start of next year"
 msgstr "Début de l'année prochaine"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "Premier jour de la prochaine année calendaire."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 msgid "End of next year"
 msgstr "Fin de l'année dernière"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "Dernier jour de la prochaine année calendaire."
 
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index a68a5d52b9..6895e7c00d 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -4,10 +4,10 @@
 # KULDIP PIPALIYA <kuldipem at gmail.com>, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-10-04 19:10+0000\n"
 "Last-Translator: KULDIP PIPALIYA <kuldipem at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Gujarati <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -44,164 +44,164 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "પ્રવર્તમાન વર્ષની શરૂઆત"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 #, fuzzy
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "વર્તમાન કેલેન્ડર વર્ષનો પ્રથમ દિવસ"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "ચાલુ  વર્ષના અંતે."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "વર્તમાન કેલેન્ડર વર્ષનો અંતિમ દિવસ"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "પાછલા વર્ષની શરૂઆત"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 #, fuzzy
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "પાછલા કેલેન્ડર વર્ષનો પ્રથમ દિવસ"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "પાછલા વર્ષની સમાપ્તિ"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "પાછલા કેલેન્ડર વર્ષનો અંતિમ દિવસ"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "હિસાબી ગાળાની શરૂઆત"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 #, fuzzy
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "હિસાબી ગાળાનો પ્રથમ દિવસ જેમ કે વૈશ્વિક પ્રાથમિકતામાં નિયત કરાયેલ છે."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "હિસાબી ગાળાની સમાપ્તિ"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "હિસાબી ગાળાનો અંતિમ દિવસ જેમ કે વૈશ્વિક પ્રાથમિકતામાં નિયત કરાયેલ છે."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "પ્રવર્તમાન મહિનાની શરૂઆત"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 #, fuzzy
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "વર્તમાન મહિનાનો પ્રથમ દિવસ"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "પ્રવર્તમાન મહિનાની સમાપ્તિ"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "વર્તમાન મહિનાનો અંતિમ દિવસ"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "પાછલા મહિનાની શરૂઆત"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 #, fuzzy
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "પાછલા મહિનાનો પ્રથમ દિવસ"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "પાછલા મહિનાની સમાપ્તિ"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 #, fuzzy
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "પાછલા મહિનાનો અંતિમ દિવસ"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "વર્તમાન ત્રિમાસિક ગાળાની શરૂઆત"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 #, fuzzy
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "વર્તમાન ત્રિમાસિક હિસાબી ગાળાનો પ્રથમ દિવસ"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "વર્તમાન ત્રિમાસિક ગાળાની સમાપ્તિ"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "વર્તમાન ત્રિમાસિક હિસાબી ગાળાનો અંતિમ દિવસ"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "પાછલા ત્રિમાસિક ગાળાની શરૂઆત"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 #, fuzzy
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "અગાઉના ત્રિમાસિક હિસાબી ગાળાનો પ્રથમ દિવસ"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "પાછલા ત્રિમાસિક ગાળાની સમાપ્તિ"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 #, fuzzy
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "અગાઉના ત્રિમાસિક હિસાબી ગાળાનો અંતિમ દિવસ"
@@ -209,12 +209,12 @@ msgstr "અગાઉના ત્રિમાસિક હિસાબી ગા
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "આજે"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 #, fuzzy
 msgid "The current date."
 msgstr "વર્તમાન તારીખ"
@@ -1113,12 +1113,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "હાલનું ખાતું"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "હા"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -1941,7 +1941,7 @@ msgstr "પહોંચ"
 msgid "Invoice"
 msgstr "ચલણ"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr "ચલણ"
 msgid "None"
 msgstr "કંઈ નહીં"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "ગ્લોબલનો ઉપયોગ કરો"
 
@@ -2048,15 +2048,19 @@ msgid ""
 "below."
 msgstr "આ લેવડદેવડ એક વિક્રેતાને ફાળવવી જોઈએ. કૃપા કરીને નીચે વિક્રેતાની પસંદગી કરો."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
+#| "may not delete it."
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr ""
 "અત્યારે એ કોમોડિટીનો ઉપયોગ તમારા ઓછામાં ઓછા ખાતામાં થઈ રહ્યો છે. તમે તેને દૂર ન કરી "
 "શકો."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
@@ -2064,19 +2068,19 @@ msgstr ""
 "આ કોમોડિટી માટે કિંમત જણાવેલી છે. તમે ખરેખર પસંદ કરેલી કોમોડિટી અને તેના જણાવવામાં આવેલા "
 "મૂલ્યને દૂર કરવા માંગો છો?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "તમે ખરેખર પસંદ કરેલી કોમોડિટીને દૂર કરવા માંગો છો?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "કોમોડિટીને દૂર કરીએ?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2161,7 +2165,7 @@ msgstr "કોમોડિટીને દૂર કરીએ?"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2169,9 +2173,9 @@ msgstr "કોમોડિટીને દૂર કરીએ?"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_રદ કરો"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -3893,7 +3897,7 @@ msgid ""
 msgstr "હાલના ટેમ્પલેટમાં ફેરફાર કરવામાં આવ્યો છે. તમે આ ફેરફારને રેકોર્ડ કરવા માંગો છો?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "શીડ્યુલ્ડ ટ્રાન્ઝેક્શન"
 
@@ -4211,7 +4215,7 @@ msgstr ""
 msgid "Accounts"
 msgstr "ખાતા"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4219,27 +4223,27 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "તમે એક વર્તમાન લેવડદેવડ ભૂંસીને લખવા જઇ રહ્યા છો. શું તમે ખરેખર એમ કરવા ઇચ્છો છો?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 #, fuzzy
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "_ટ્રાન્સફર ખાતાને પસંદ કરો"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr "(કોઈ નામ નહીં)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "%s ખાતું દૂર થઈ રહ્યું છે"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4248,7 +4252,7 @@ msgid ""
 "of another account"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4256,40 +4260,40 @@ msgid ""
 "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "%s ખાતાને દૂર કરો"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "આ ખાતાની તમામ લેવડદેવડને %s ખાતામાં સ્થળાંતરિત કરી દેવામાં આવશે"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "આ ખાતામાં તમામ લેવડદેવડને દૂર કરી દેવાશે"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "આ તમામ પેટાખાતાને %s ખાતામાં સ્થળાંતરિત કરી દેવામાં આવશે"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 #, fuzzy
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "તેના તમામ પેટાખાતાને દૂર કરી દેવાશે"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "તમામ પેટાખાતાને %s ખાતામાં સ્થળાંતરિત કરી દેવામાં આવશે"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "તમામ પેટાખાતાની લેવડેદવેડને દૂર કરી દેવાશે"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "તમે ખરેખર એવું કરવા માંગો છો?"
 
@@ -5415,36 +5419,36 @@ msgstr "સરળ ચલણ"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "ફેન્સી ચલણ"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 #, fuzzy
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "_શીડ્યુલ્ડ"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 #, fuzzy
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "_શીડ્યુલ્ડ"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "_શીડ્યુલ્ડ"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 #, fuzzy
 msgid "Transactions"
 msgstr "લેવડદેવડ"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 #, fuzzy
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "અમાન્ય સોદા"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 #, fuzzy
 #| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
@@ -9551,10 +9555,11 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 
@@ -15941,13 +15946,6 @@ msgstr ""
 msgid "Windows"
 msgstr "વિન્ડો"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 #, fuzzy
@@ -20418,15 +20416,15 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "GnuCash આપની મેપિંગ પ્રાથમિકતાઓને સેવ કરવામાં અસમર્થ હતું."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, fuzzy, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
+#, fuzzy
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr ""
 "આ વિકલ્પ %s:%s.\n"
 "%s સાથે સમસ્યા છે"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, fuzzy, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
+#, fuzzy
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "QIF આયાત"
 
@@ -21284,67 +21282,73 @@ msgstr "STCG"
 msgid "Dist"
 msgstr "Dist"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "લેવડદેવડને પુનઃસંતુલિત કરો"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "વર્તમાન લેવડદેવડ સંતુલિત નથી."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "તેને મેન્યુઅલ રીતે_સંતુલિત કરો"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "GnuCash _એક સમાયોજન કરનાર વિભાજન જોડવા દો"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "ચાલુ ખાતા_વિભાજન યોગને સમાયોજિત કરો."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "અન્ય ખાતા_વિભાજન યોગને સમાયોજિત કરો."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "_પુનઃ સંતુલિત કરો"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr "આ રજિસ્ટર વિનિમય દરોના સંપાદનનું સમર્થન કરતા નથી."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr "તેના વિનિમયદરમાં ફેરફાર કરવા માટે તમારે એક વિભાજનની પસંદગી કરવાની રહેશે."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "તેના વિનિમયદરમાં ફેરફાર કરવા માટે તમારે લેવડદેવડનું વિસ્તરણ કરવું પડશે."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "દાખલ કરવામાં આવેલી રકમ મળી નથી."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr "તેમાં સામેલ ચલણો એક બીજાની બરાબર છે."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr "વિભાજન રકમ શૂન્ય છે તેથી કોઇ વિનિમય દરની જરૂર નથી."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "બદલવામાં આવેલ લેવડદેવડને સેવ કરો?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
@@ -21354,19 +21358,19 @@ msgstr ""
 "વર્તમાન લેવડદેવડ બદલવામાં આવેલ છે. શું તમે એક નવા લેવડદેવડમાં જવા, ફેરફાર દૂર કરવા અથવા "
 "બદલાયેલી લેવડદેવડમાં પરત જવા માટે ફેરફારોને રેકોર્ડ કરવાનું પસંદ કરશો?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_ફેરફારો દૂર કરો"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "_ફેરફારોને રેકોર્ડ કરો"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "વિભાજનને અસંગત રૂપથી ચિન્હિત કરવું છે?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
@@ -21375,7 +21379,7 @@ msgstr ""
 "તમે એક સંગત વિભાજનને અસંગત રૂપમાં ચિન્હિત કરવા જઇ રહ્યા છો. એમ કરવાથી ભવિષ્યમાં મેળાપમાં "
 "મુશ્કેલી થશે. શું આ ફેરફાર ચાલુ રાખવો છે?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_અસંગત"
 
@@ -31074,78 +31078,78 @@ msgstr ""
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "આ અહેવાલ માટે કોઇ વિકલ્પ નથી"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 #, fuzzy
 #| msgid "There was an error accessing %s."
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "%s સુધી પહોંચવા માટે એક ત્રુટિ સર્જાઇ છે."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 #, fuzzy
 #| msgid "Date required."
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31153,14 +31157,14 @@ msgid "required"
 msgstr "આવશ્યક તારીખ"
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr "_મેળ ન કરેલું"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 #, fuzzy
 #| msgid "End of this year"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31168,18 +31172,18 @@ msgid "one of these"
 msgstr "પ્રવર્તમાન વર્ષની સમાપ્તિ"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "કમિશન"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 #, fuzzy
 #| msgid "Symbol"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31187,7 +31191,7 @@ msgid "symbol: "
 msgstr "સંકેત"
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 #, fuzzy
 #| msgid "Date: "
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31195,7 +31199,7 @@ msgid "date: "
 msgstr "તારીખઃ "
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 #, fuzzy
 #| msgid "Currency"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31203,7 +31207,7 @@ msgid "currency: "
 msgstr "ચલણ"
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 #, fuzzy
 #| msgid "last %s"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31211,39 +31215,39 @@ msgid "last: "
 msgstr "છેલ્લું %s"
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 #, fuzzy
 #| msgid "Price"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "કિંમત"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 #, fuzzy
 #| msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
@@ -31544,146 +31548,146 @@ msgstr "એક ચલણથી ઉત્પન્ન. આ ચલણને મો
 msgid " (posted)"
 msgstr "(મોકલવામાં આવેલ)"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "એક સપ્તાહ અગાઉ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 #, fuzzy
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "એક સપ્તાહ અગાઉ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "એક સપ્તાહ બાદ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 #, fuzzy
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "એક સપ્તાહ બાદ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "એક મહિના અગાઉ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 #, fuzzy
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "એક મહિના અગાઉ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "એક મહિના બાદ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 #, fuzzy
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "એક મહિના બાદ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "ત્રણ મહિના અગાઉ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 #, fuzzy
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "ત્રણ મહિના અગાઉ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "ત્રણ મહિના બાદ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 #, fuzzy
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "ત્રણ મહિના બાદ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "છ મહિના અગાઉ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 #, fuzzy
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "છ મહિના અગાઉ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "છ મહિના બાદ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 #, fuzzy
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "છ મહિના બાદ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "એક વર્ષ અગાઉ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 #, fuzzy
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "એક વર્ષ અગાઉ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "એક વર્ષ બાદ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 #, fuzzy
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "એક વર્ષ બાદ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 msgid "Start of next month"
 msgstr "આગળના મહિનાની શરૂઆત"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 #, fuzzy
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "આગળના મહિનાનો પ્રથમ દિવસ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 msgid "End of next month"
 msgstr "આગળના મહિનાની સમાપ્તિ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 #, fuzzy
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "આગળના મહિનાનો અંતિમ દિવસ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "આગળના ત્રિમાસિકની શરૂઆત"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 #, fuzzy
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "આગળના ત્રિમાસિક હિસાબી ગાળાનો પ્રથમ દિવસ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "આગળના ત્રિમાસિકની સમાપ્તિ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 #, fuzzy
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "આગળના ત્રિમાસિક હિસાબી ગાળાનો છેલ્લો દિવસ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 msgid "Start of next year"
 msgstr "આગળના વર્ષની શરૂઆત"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 #, fuzzy
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "આગળના કેલેન્ડર વર્ષનો પ્રથમ દિવસ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 msgid "End of next year"
 msgstr "આગળના વર્ષની સમાપ્તિ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "આગળના કેલેન્ડર વર્ષનો છેલ્લો દિવસ"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index e8461a1c64..9576a5653d 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -7,10 +7,10 @@
 # Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-07-14 13:09+0000\n"
 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -50,163 +50,163 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "תחילת שנה נוכחית"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "היום הראשון, בלוח השנה האזרחית הנוכחית."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "סוף שנה נוכחית"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "היום האחרון, בלוח השנה האזרחית הנוכחית."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "תחילת שנה קודמת"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "היום הראשון, בלוח השנה האזרחית הקודמת."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "סוף שנה קודמת"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "יום אחרון, בלוח השנה האזרחית הקודמת."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "תחילת תקופה חשבונאית"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "היום הראשון בתקופה החשבונאית, כפי שהוגדר בהעדפות כלליות."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "סוף תקופה חשבונאית"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "היום האחרון בתקופה החשבונאית, כפי שהוגדר בהגדרות כלליות."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "תחילת החודש הנוכחי"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "היום הראשון בחודש הנוכחי."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "סוף החודש הנוכחי"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "היום האחרון בחודש הנוכחי."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "תחילת חודש קודם"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "היום הראשון בחודש הקודם."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "סוף חודש קודם"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "היום האחרון בחודש הקודם."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "תחילת הרבעון הנוכחי"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "היום הראשון ברבעון הנוכחי בתקופה החשבונאית."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "סוף הרבעון הנוכחי"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "היום האחרון ברבעון הנוכחי בתקופה החשבונאית."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "תחילת רבעון קודם"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "היום הראשון ברבעון הקודם בתקופה החשבונאית."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "סוף רבעון קודם"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "היום האחרון ברבעון הקודם בתקופה החשבונאית."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "היום"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 msgid "The current date."
 msgstr "התאריך הנוכחי."
 
@@ -1115,12 +1115,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "חשבון קיים"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "כן"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -1953,7 +1953,7 @@ msgstr "שובר"
 msgid "Invoice"
 msgstr "חשבונית"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -1966,7 +1966,7 @@ msgstr "חשבונית"
 msgid "None"
 msgstr "ללא"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "שימוש בגלובלי"
 
@@ -2056,13 +2056,17 @@ msgid ""
 "below."
 msgstr "על תנועה זו להיות משויכת לספק. נא לבחור ספק."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
+#| "may not delete it."
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr "סחורה זו משמשת לפחות באחד מהחשבונות. לא ניתן למחוק אותה."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
@@ -2070,19 +2074,19 @@ msgstr ""
 "לסחורה זו קיימים ציטוטי מחירים. האם למחוק את הסחורה שנבחרה ואת ציטוטי "
 "המחירים?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "האם למחוק את הסחורה שנבחרה?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "מחיקת סחורה?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2167,7 +2171,7 @@ msgstr "מחיקת סחורה?"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2175,9 +2179,9 @@ msgstr "מחיקת סחורה?"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_ביטול"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -3847,7 +3851,7 @@ msgid ""
 msgstr "התנועה הנוכחית השתנתה. האם לרשום את השינויים?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "תנועות מחזוריות"
 
@@ -4156,7 +4160,7 @@ msgstr "'בדיקה ותיקון’ רצים כרגע, האם לנטוש?"
 msgid "Accounts"
 msgstr "חשבונות"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4166,26 +4170,26 @@ msgstr ""
 "המטבע בחשבון %s אינו זהה למטבע ממנו מועברת התנועה.\n"
 "האם להמשיך?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "_בחירת חשבון אחר"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr "_לבצע בכל זאת"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr "(ללא שם)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "מוחק חשבון %s"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4197,7 +4201,7 @@ msgstr ""
 "לפני שניתן יהיה למחוק אותו, יש למחוק עצמים אלה או לשנותם כך שישתמשו\n"
 "בחשבון אחר"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4208,39 +4212,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "יש להעביר את תת־החשבונות או למחוק אותם בטרם ניסיון מחיקת החשבון הזה."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "חשבון %s יימחק."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "כל הפעולות בחשבון זה יעברו לחשבון %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "כל התנועות בחשבון זה יימחקו."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "חשבונות המשנה שלו יועברו לחשבון %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "חשבונות המשנה שלו יימחקו."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "כל התנועות חשבונות המשנה יועברו לחשבון %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "כל התנועות בחשבונות המשנה ימחקו."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "האם לבצע זאת?"
 
@@ -5269,31 +5273,31 @@ msgstr "חשבונית פשוטה"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "חשבונית מהודרת"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "_זמנן חדש"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "_עריכת זמנן"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "_מחיקת זמנן"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 msgid "Transactions"
 msgstr "תנועה"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "תנועות צפויות"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid_plural "Do you really want to delete these scheduled transactions?"
 msgstr[0] "האם למחוק תנועה מתוזמנת זו?"
@@ -9297,10 +9301,11 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr "מפתח API אלפא וינטאג'"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 
@@ -15521,13 +15526,6 @@ msgstr "פתיחת לשונית חדשה בסמוך ללשונית הנוכחי
 msgid "Windows"
 msgstr "חלונות"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 msgid "Online Quotes"
@@ -19831,13 +19829,11 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "לא התאפשר לגנוקאש לשמור את העדפות המיפוי."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr "אירעה שגיאה ביבוא."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "יבוא QIF הושלם."
 
@@ -20669,67 +20665,73 @@ msgstr "רוח הון לטווח קצר"
 msgid "Dist"
 msgstr "הפצה"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "איזון התנועה מחדש"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "התנועה הנוכחית אינה מאוזנת."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "איזון _ידני"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "לאפשר לגנוקאש _להוסיף פצול תנועת תירון"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "התאמת יתרת _פיצול חשבון נוכחי"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "התאמת יתרת _פיצול חשבון נגדי"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "_איזון מחדש"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr "יומן זה אינו תומך בעריכת שערי מטבע."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr "נא לבחור פיצול כדי לשנות בו את שער החליפין."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "יש להרחיב את התנועה כדי לשנות בה את שער החליפין."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "החשבון שהוזן לא נמצא."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr "שני המטבעות המעורבים זהים."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr "סכום הפיצול הוא אפס, לכן לא נדרש שער חליפין."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "שמירת התנועה ששונתה?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
@@ -20738,19 +20740,19 @@ msgstr ""
 "התנועה הנוכחית השתנתה. האם לרשום את השינויים לפני המעבר לתנועה חדשה, לנטוש "
 "את השינויים או לחזור לתנועה שהשתנתה?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_שמיטת שינויים"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "_שמירת שינוים ברשומה"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "סימון פיצול כלא מותאם?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -20758,7 +20760,7 @@ msgstr ""
 "פעולה זו תסמן פיצול שהותאם כבלתי מותאם. ביצוע פעולה זו עלול להפוך התאמות "
 "העתידיות לקשה יותר! האם להמשיך בשינוי זה?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_ביטול התאמה"
 
@@ -29648,163 +29650,163 @@ msgstr "GncQuotes::Report נקרא ללא מקור."
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "אין אפ_שרויות לדוח זה."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 #, fuzzy
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "ארעה שגיאה בגישה ל %s."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "required"
 msgstr "רכיב נדרש"
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr "לא הותאם"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "one of these"
 msgstr "סוף שנה נוכחית"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "חסר"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "symbol: "
 msgstr "סמל: "
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "date: "
 msgstr "תאריך: "
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "currency: "
 msgstr "מטבע: "
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "last: "
 msgstr "אחרון: "
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "מחיר: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
 msgstr "שגיאת Finance::Quote‏ לא מזוהה: "
 
@@ -30100,131 +30102,131 @@ msgstr "חולל מחשבונית. נא לנסות לבטל את רישום הח
 msgid " (posted)"
 msgstr " (נרשם)"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "לפני שבוע"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "לפני שבוע אחד."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "בעוד שבוע"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "בעוד שבוע אחד."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "לפני חודש"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "לפני חודש."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "בעוד חודש"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "בעוד חודש."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "לפני שלושה חודשים"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "לפני שלושה חודשים."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "בעוד שלושה חודשים"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "בעוד שלושה חודשים."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "לפני שישה חודשים"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "לפני שישה חודשים."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "בעוד שישה חודשים"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "בעוד שישה חודשים."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "לפני שנה"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "לפני שנה אחת."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "בעוד שנה"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "בעוד שנה אחת."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 msgid "Start of next month"
 msgstr "תחילת החודש הבא"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "היום הראשון בחודש הבא."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 msgid "End of next month"
 msgstr "סוף החודש הבא"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "היום האחרון בחודש הבא."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "תחילת הרבעון הבא"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "היום הראשון ברבעון הבא בתקופה החשבונאית."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "סוף הרבעון הבא"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "היום האחרון ברבעון הבא של התקופה החשבונאית."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 msgid "Start of next year"
 msgstr "תחילת שנה הבאה"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "יום ראשון, בלוח השנה האזרחית הבאה."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 msgid "End of next year"
 msgstr "סוף שנה הבאה"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "יום אחרון, בלוח השנה האזרחית הבאה."
 
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 6b5b9c4866..5d205fdd80 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 # Carsten Hütter <Carsten.Huetter at gmx.de>, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-04-15 15:51+0000\n"
 "Last-Translator: Carsten Hütter <Carsten.Huetter at gmx.de>\n"
 "Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hi/"
@@ -46,163 +46,163 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "इस वर्ष की शुरुआत "
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "वर्तमान कैलेंडर वर्ष का पहला दिन."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "इस वर्ष की समाप्ति"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "वर्तमान कैलेंडर वर्ष का अंतिम दिन."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "पिछले वर्ष की शुरुआत "
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "पिछले कैलेंडर वर्ष का पहला दिन."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "पिछले वर्ष की समाप्ति"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "पिछले कैलेंडर वर्ष का अंतिम दिन."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "लेखांकन अवधि की शुरुआत"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "लेखांकन अवधि का पहला दिन, वैश्विक प्राथमिकताओं में सेट किए गए अनुसार."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "लेखांकन अवधि की समाप्ति"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "लेखांकन अवधि का अंतिम दिन, वैश्विक प्राथमिकताओं में सेट किए गए अनुसार."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "इस महीने की शुरुआत"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "वर्तमान महीने का पहला दिन."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "इस महीने की समाप्ति"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "वर्तमान महीने का अंतिम दिन."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "पिछले महीने की शुरुआत"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "पिछले महीने का पहला दिन."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "पिछले महीने की समाप्ति"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "पिछले महीने का अंतिम दिन."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "वर्तमान तिमाही की शुरुआत"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "वर्तमान तिमाही लेखांकन अवधि का पहला दिन."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "वर्तमान तिमाही की समाप्ति"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "वर्तमान तिमाही लेखांकन अवधि का अंतिम दिन."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "पिछली तिमाही की शुरुआत "
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "पिछली तिमाही लेखांकन अवधि का पहला दिन."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "पिछली तिमाही की समाप्ति"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "पिछली तिमाही लेखांकन अवधि का अंतिम दिन."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "आज"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 msgid "The current date."
 msgstr "वर्तमान दिनांक."
 
@@ -1145,12 +1145,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "मौजूदा खाता "
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "हाँ"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -1977,7 +1977,7 @@ msgstr "रसीद"
 msgid "Invoice"
 msgstr "चालान"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -1990,7 +1990,7 @@ msgstr "चालान"
 msgid "None"
 msgstr "कोई नहीं"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "ग्लोबल का उपयोग करें"
 
@@ -2083,15 +2083,19 @@ msgid ""
 "below."
 msgstr "यह लेनदेन एक विक्रेता को असाइन किया जाना चाहिए. कृपया नीचे विक्रेता चुनें."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
+#| "may not delete it."
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr ""
 "वर्तमान में उस कमोडिटी का उपयोग कम से कम आपके किसी एक खाते से किया जा रहा है. आप इसे "
 "मिटा नहीं सकते हैं."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
@@ -2099,19 +2103,19 @@ msgstr ""
 "इस कमोडिटी के लिए मूल्य उद्धरण दिए गए हैं. क्या आप सचमुच चुनी गयी कमोडिटी और इसके मूल्य "
 "उद्धरण को मिटा देना चाहते हैं?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "क्या आप सचमुच चुनी गयी कमोडिटी को मिटा देना चाहते हैं?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "कमोडिटी को मिटाएं?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2196,7 +2200,7 @@ msgstr "कमोडिटी को मिटाएं?"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2204,9 +2208,9 @@ msgstr "कमोडिटी को मिटाएं?"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_रद्द करें "
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -3909,7 +3913,7 @@ msgid ""
 msgstr "वर्तमान टेम्पलेट लेनदेन बदल गया है. क्या आप बदलावों को रिकॉर्ड करना चाहते हैं?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "नियत लेनदेन"
 
@@ -4228,7 +4232,7 @@ msgstr ""
 msgid "Accounts"
 msgstr "खाते "
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4236,27 +4240,27 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "आप एक मौजूदा लेनदेन को मिटाकर लिखने जा रहे हैं. क्या आप वाकई ऐसा करना चाहते हैं?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 #, fuzzy
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "_ट्रांसफर एकाउंट को चुनें"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr "(कोई नाम नहीं)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "%s खाते को मिटाया जा रहा है"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4265,7 +4269,7 @@ msgid ""
 "of another account"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4273,40 +4277,40 @@ msgid ""
 "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "%s खाते को मिटा दिया जाएगा"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "इस खाते के सभी लेनदेनों को %s खाते में स्थानांतरित कर दिया जाएगा."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "इस खाते के सभी लेनदेनों को मिटा दिया जाएगा."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "इसके सभी उप-खातों को %s खाते में स्थानांतरित कर दिया जाएगा. "
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 #, fuzzy
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "इसके सभी उपखातों को मिटा दिया जाएगा."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "सभी उप-खातों के लेनदेनों को %s खाते में स्थानांतरित कर दिया जाएगा."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "सभी उप-खातों के लेनदेनों को मिटा दिया जाएगा."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "क्या आप सचमुच ऐसा करना चाहते हैं?"
 
@@ -5416,34 +5420,34 @@ msgstr "आसान चालान "
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "फैंसी चालान"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 #, fuzzy
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "_नियत"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 #, fuzzy
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "_नियत"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "_नियत"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 msgid "Transactions"
 msgstr "लेनदेन"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "आगामी लेनदेन"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 #, fuzzy
 #| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
@@ -9546,10 +9550,11 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 
@@ -15981,13 +15986,6 @@ msgstr ""
 msgid "Windows"
 msgstr "विंडो"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 #, fuzzy
@@ -20440,13 +20438,11 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "GnuCash आपकी मैपिंग प्राथमिकताओं को सहेज पाने में असमर्थ था."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr "आयात के साथ एक समस्या थी."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "QIF आयात पूर्ण हुआ."
 
@@ -21302,67 +21298,73 @@ msgstr "STCG"
 msgid "Dist"
 msgstr "वितरण"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "लेनदेन को पुनः संतुलित करें"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "मौजूदा लेनदेन संतुलित नहीं है. "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "इसे मैनुअल तरीके से_संतुलित करें"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "GnuCash को_एक समायोजन करने वाला विभाजन जोड़ने दें"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "चालू खाता_विभाजन योग को समायोजित करें "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "अन्य खाता विभाजन योग को_समायोजित करें"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "_पुनः संतुलित करें "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr "यह रजिस्टर विनिमय दरों के संपादन का समर्थन नहीं करता है."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr "इसकी विनिमय दर को संशोधित करने के लिए आपको एक विभाजन का चयन करना होगा. "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "इसकी विनिमय दर को संशोधित करने के लिए आपको लेनदेन का विस्तार करना होगा."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "दर्ज की गयी राशि नहीं मिली."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr "इसमें शामिल मुद्राएं एक दूसरे के बराबर हैं."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr "विभाजन राशि शून्य है, इसलिए किसी विनिमय दर की जरूरत नहीं है."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "बदले गए लेनदेनों को सहेजें?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
@@ -21371,19 +21373,19 @@ msgstr ""
 "वर्तमान लेनदेन को बदल दिया गया है. क्या आप एक नए लेनदेन में जाने से पहले बदलावों को दर्ज "
 "करना, बदलावों को नष्ट करना या परिवर्तित लेनदेन में वापस लौटना चाहेंगे?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_बदलावों को हटाएं "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "_बदलावों को रिकॉर्ड करें"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "विभाजन को असंगत के रूप में चिह्नित करें?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -21391,7 +21393,7 @@ msgstr ""
 "आप एक समाधानकृत विभाजन को असमाधानकृत के रूप में चिह्णित करने जा रहे हैं. ऐसा करने से "
 "भविष्य का समाधान कठिन हो सकता है! क्या इस बदलाव के साथ आगे बढ़ें?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_असंगत"
 
@@ -30899,78 +30901,78 @@ msgstr ""
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "इस रिपोर्ट के लिए कोई विकल्प नहीं है."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 #, fuzzy
 #| msgid "There was an error accessing %s."
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "%s तक पहुंचने में एक त्रुटि उत्पन्न हुई. "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 #, fuzzy
 #| msgid "Date required."
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -30978,14 +30980,14 @@ msgid "required"
 msgstr "आवश्यक तिथि."
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr "_असंगत "
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 #, fuzzy
 #| msgid "End of this year"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -30993,18 +30995,18 @@ msgid "one of these"
 msgstr "इस वर्ष की समाप्ति"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "कमीशन "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 #, fuzzy
 #| msgid "Symbol"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31012,7 +31014,7 @@ msgid "symbol: "
 msgstr "संकेत"
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 #, fuzzy
 #| msgid "Date: "
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31020,7 +31022,7 @@ msgid "date: "
 msgstr "तिथि:"
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 #, fuzzy
 #| msgid "Currency"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31028,7 +31030,7 @@ msgid "currency: "
 msgstr "मुद्रा"
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 #, fuzzy
 #| msgid "last %s"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31036,39 +31038,39 @@ msgid "last: "
 msgstr "अंतिम %s"
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 #, fuzzy
 #| msgid "Price"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "मूल्य"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 #, fuzzy
 #| msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
@@ -31367,131 +31369,131 @@ msgstr "एक चालान से जनरेट किया गया. 
 msgid " (posted)"
 msgstr "(भेजा गया)"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "एक सप्ताह पहले"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "एक सप्ताह पहले."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "एक सप्ताह बाद"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "एक सप्ताह आगे."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "एक महीना पहले "
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "एक महीने पहले."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "एक महीना बाद"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "एक महीना आगे."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "तीन महीना पहले "
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "तीन महीने पहले."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "तीन महीना बाद"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "तीन महीने आगे."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "छः महीना पहले "
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "छः महीने पहले."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "छः महीना बाद"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "छः महीने आगे."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "एक वर्ष पहले"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "एक वर्ष पहले."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "एक वर्ष बाद"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "एक वर्ष आगे."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 msgid "Start of next month"
 msgstr "अगले महीने की शुरुआत"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "अगले महीने का पहला दिन."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 msgid "End of next month"
 msgstr "अगले महीने की समाप्ति"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "अगले महीने का अंतिम दिन."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "अगली तिमाही की शुरुआत "
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "अगली तिमाही लेखांकन अवधि का पहला दिन."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "अगली तिमाही की समाप्ति"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "अगली तिमाही लेखांकन अवधि का अंतिम दिन."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 msgid "Start of next year"
 msgstr "अगले वर्ष की शुरुआत"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "अगले कैलेंडर वर्ष का पहला दिन."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 msgid "End of next year"
 msgstr "अगले वर्ष की समाप्ति "
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "अगले कैलेंडर वर्ष का अंतिम दिन."
 
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index b4e0a8dd94..bfb9aca344 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -4,10 +4,10 @@
 # Milo Ivir <mail at milotype.de>, 2019., 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-08-26 22:09+0000\n"
 "Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
 "Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -48,165 +48,165 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "Početak ove godine"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "Prvi dan tekuće kalendarske godine."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "Kraj ove godine"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "Zadnji dan tekuće kalendarske godine."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "Početak prethodne godine"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "Prvi dan prethodne kalendarske godine."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "Kraj prethodne godine"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "Zadnji dan prethodne kalendarske godine."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "Početak obračunskog razdoblja"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr ""
 "Prvi dan obračunskog razdoblja, kao što je postavljeno u općim postavkama."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "Kraj obračunskog razdoblja"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr ""
 "Zadnji dan obračunskog razdoblja, kao što je postavljeno u općim postavkama."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "Početak ovog mjeseca"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "Prvi dan tekućeg mjeseca."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "Kraj ovog mjeseca"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "Zadnji dan tekućeg mjeseca."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "Početak prethodnog mjeseca"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "Prvi dan prethodnog mjeseca."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "Kraj prethodnog mjeseca"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "Zadnji dan prethodnog mjeseca."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "Početak tekućeg kvartala"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Prvi dan tekućeg kvartalnog obračunskog razdoblja."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "Kraj tekućeg kvartala"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Zadnji dan tekućeg kvartalnog obračunskog razdoblja."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "Početak prethodnog kvartala"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "Prvi dan prethodnog kvartalnog obračunskog razdoblja."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "Kraj prethodnog kvartala"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "Zadnji dan prethodnog kvartalnog obračunskog razdoblja."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "Danas"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 msgid "The current date."
 msgstr "Trenutačni datum."
 
@@ -1130,12 +1130,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "postojeći konto"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr "Vaučer"
 msgid "Invoice"
 msgstr "Izlazni račun"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -1968,7 +1968,7 @@ msgstr "Izlazni račun"
 msgid "None"
 msgstr "Bez"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "Koristi opće"
 
@@ -2061,15 +2061,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ova transakcija mora biti dodijeljena dobavljaču. Odaberi jednog ispod."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
+#| "may not delete it."
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr ""
 "Tu robu trenutačno koristi barem jedan od tvojih konta. Ne možeš je "
 "izbrisati."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
@@ -2077,19 +2081,19 @@ msgstr ""
 "Ova roba ima kotirane cijene. Stvarno želiš izbrisati odabranu robu i njene "
 "kotirane cijene?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "Stvarno želiš izbrisati odabranu robu?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "Izbrisati robu?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2174,7 +2178,7 @@ msgstr "Izbrisati robu?"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2182,9 +2186,9 @@ msgstr "Izbrisati robu?"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Prekini"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -3880,7 +3884,7 @@ msgstr ""
 "promjene?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Terminirane transakcije"
 
@@ -4205,7 +4209,7 @@ msgstr ""
 msgid "Accounts"
 msgstr "Konta"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4215,26 +4219,26 @@ msgstr ""
 "Konto %s nema istu valutu kao onaj iz kojeg premještaš transakcije.\n"
 "Stvarno to želiš učiniti?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "_Odaberi jedan drugi konto"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr "Sveje_dno obavi"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr "(bez imena)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "Brisanje konta „%s“"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4246,7 +4250,7 @@ msgstr ""
 "Prije brisanja, objekte moraš izbrisati ili promijeniti, tako da\n"
 "koriste jedan drugi konto"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4258,39 +4262,39 @@ msgstr ""
 "Premjesti podkonta ili ih izbriši prije nego što pokušaš izbrisati ovaj "
 "konto."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "Izbrisat će se konto „%s“."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "Sve transakcije u ovom kontu će se premjestiti u konto „%s“."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "Sve transakcije u ovom kontu će se izbrisati."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "Njegova podkonta će se premjestiti u konto „%s“."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "Njegova podkonta će se izbrisati."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "Sve transakcije podkonta će se premjestiti u konto „%s“."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "Sve transakcije podkonta će se izbrisati."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Stvarno to želiš uraditi?"
 
@@ -5332,31 +5336,31 @@ msgstr "Izlazni račun (jednostavni)"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "Izlazni račun (složeni)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "_Novo terminiranje"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "_Uredi terminiranje"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "_Izbriši terminiranje"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 msgid "Transactions"
 msgstr "Transakcije"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "Nadolazeće transakcije"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid_plural "Do you really want to delete these scheduled transactions?"
 msgstr[0] "Stvarno želiš izbrisati ovu terminiranu transakciju?"
@@ -9465,10 +9469,11 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr "Alpha Vantage API ključ"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 
@@ -15915,13 +15920,6 @@ msgstr "Otvara novu karticu pored trenutačne kartice umjesto na kraju."
 msgid "Windows"
 msgstr "Prozori"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 msgid "Online Quotes"
@@ -20306,13 +20304,11 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "Nije moguće spremiti tvoje postavke mapiranja."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr "Došlo je do problema prilikom uvoza."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "QIF uvoz je završen."
 
@@ -21152,67 +21148,73 @@ msgstr "Kratkoročni kapitalni dobici"
 msgid "Dist"
 msgstr "Rasp"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "Ponovi bilanciranje transakcije"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "Trenutačna transakcija nije saldirana."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "Saldiraj _ručno"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "Automatski _dodaj stavku za podešavanje"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "Podesi ukupni iznos stavaka _trenutačnog konta"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "Podesi ukupni iznos stavaka _drugog konta"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "_Ponovi bilanciranje"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr "Ovaj registar ne podržava uređivanje tečajeva."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr "Moraš odabrati stavku, za izmjenu njenih tečajeva."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "Moraš rasklopiti transakciju, za promjenu njenih tečajeva."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "Nije moguće pronaći upisani konto."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr "Obje dotične valute su jednake."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr "Iznos stavke je nula, tako da tečaj nije potreban."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "Spremiti izmjenjenu transakciju?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
@@ -21222,19 +21224,19 @@ msgstr ""
 "prelaska na novu transakciju, odbaciti ih ili se vratiti na izmijenjenu "
 "transakciju?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Odbaci promjene"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "_Zabilježi promjene"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "Označiti stavku kao neusklađenu?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -21242,7 +21244,7 @@ msgstr ""
 "Ovime ćeš označiti usklađenu stavku kao neusklađenu. Time ćeš možda otežati "
 "buduća usklađivanja! Želiš li nastaviti s ovom promjenom?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "Poništi _usklađenost"
 
@@ -30270,154 +30272,154 @@ msgstr ""
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "Nema opcija za ovaj izvještaj."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 #, fuzzy
 #| msgid "There was an error accessing %s."
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "Došlo je do greške prilikom dohvaćanja „%s“."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr "Tečajevi valuta zahtijevaju barem dvije valute"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr "Rezultat:"
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr "Poruka o grešci:"
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "required"
 msgstr "neophodno"
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr "preporučeno"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "one of these"
 msgstr "jedan od ovih"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "**nedostaje**"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr "Finance::Quote polja koja GnuCash koristi:"
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "symbol: "
 msgstr "oznaka: "
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "date: "
 msgstr "datum: "
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "currency: "
 msgstr "valuta: "
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "last: "
 msgstr "zadnja: "
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr "neto vrijednost imovine: "
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "cijena: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr "Finance::Quote je prijavio neuspjeh za oznaku "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
@@ -30425,7 +30427,7 @@ msgstr ""
 "Perlu nedostaju sljedeći moduli. Pogledaj https://wiki.gnucash.org/wiki/"
 "Online_Quotes#Finance::Quote za detaljne radnje za ispravljanje. "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
 msgstr "Neprepoznata Finance::Quote greška: "
 
@@ -30730,131 +30732,131 @@ msgstr "Stvoreno je iz izlaznog računa. Pokušaj isknjižiti izlazni račun."
 msgid " (posted)"
 msgstr " (uknjiženo)"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "Prije tjedan dana"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "Prije tjedan dana."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "Za tjedan dana"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "Za tjedan dana."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "Prije mjesec dana"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "Prije mjesec dana."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "Za mjesec dana"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "Za mjesec dana."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "Prije tri mjeseca"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "Prije tri mjeseca."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "Za tri mjeseca"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "Za tri mjeseca."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "Prije šest mjeseci"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "Prije šest mjeseci."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "Za šest mjeseci"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "Za šest mjeseci."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "Prije godinu dana"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "Prije godinu dana."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "Za godinu dana"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "Za godinu dana."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 msgid "Start of next month"
 msgstr "Početak sljedećeg mjeseca"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "Prvi dan sljedećeg mjeseca."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 msgid "End of next month"
 msgstr "Kraj sljedećeg mjeseca"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "Zadnji dan sljedećeg mjeseca."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "Početak sljedećeg kvartala"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "Prvi dan sljedećeg kvartalnog obračunskog razdoblja."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "Kraj sljedećeg kvartala"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "Zadnji dan sljedećeg kvartalnog obračunskog razdoblja."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 msgid "Start of next year"
 msgstr "Početak sljedeće godine"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "Prvi dan sljedeće kalendarske godine."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 msgid "End of next year"
 msgstr "Kraj sljedeće godine"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "Zadnji dan sljedeće kalendarske godine."
 
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 851cdb2692..95dd3860af 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -11,10 +11,10 @@
 # Geza Kiss <geza.openstreetmap at reallymymail.com>, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-09-28 20:52+0000\n"
 "Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
@@ -54,164 +54,164 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "Folyó év kezdete"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "Jelenlegi naptári év első napja."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "Folyó év vége"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "Jelenlegi naptári év utolsó napja."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "Előző év kezdete"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "Előző naptári év első napja."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "Előző év vége"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "Előző naptári év utolsó napja."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "Könyvelési időszak kezdete"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "Könyvelési időszak első napja, a globális beállításoknak megfelelően."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "Könyvelési időszak vége"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr ""
 "Könyvelési időszak utolsó napja, a globális beállításoknak megfelelően."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "Folyó hó kezdete"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "A jelenlegi hónap első napja."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "Folyó hó vége"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "A jelenlegi hónap utolsó napja."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "Előző hó kezdete"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "Az előző hónap első napja."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "Előző hó vége"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "Az előző hónap utolsó napja."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "Folyó negyedév kezdete"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "A jelenlegi negyedéves könyvelési időszak első napja."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "Folyó negyedév vége"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "A jelenlegi negyedéves könyvelési időszak utolsó napja."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "Előző negyedév kezdete"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "Az előző negyedéves könyvelési időszak első napja."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "Előző negyedév vége"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "Az előző negyedéves könyvelési időszak utolsó napja."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "Ma"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 msgid "The current date."
 msgstr "A mai dátum."
 
@@ -1315,12 +1315,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "meglévő számla"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "Igen"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr "Költségbizonylat"
 msgid "Invoice"
 msgstr "Kimenőszámla"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -2192,7 +2192,7 @@ msgstr "Kimenőszámla"
 msgid "None"
 msgstr "Nincs beállítva"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "Alapértelmezett használata"
 
@@ -2288,14 +2288,18 @@ msgstr ""
 "Ezt a tranzakciót hozzá kell rendelni egy beszállítóhoz. Válassza ki a "
 "beszállítót alul."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
+#| "may not delete it."
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr ""
 "Ez a pénznem jelenleg használatban van legalább egy számlán. Nem törölhető."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
@@ -2303,19 +2307,19 @@ msgstr ""
 "Ehhez a pénznemhez árfolyam tartozik. Biztosan törölni kívánja a "
 "kiválasztott pénznemet és az árfolyamot?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "Biztosan törölni kívánja a kiválasztott pénznemet?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "Törli az árut?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2400,7 +2404,7 @@ msgstr "Törli az árut?"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2408,9 +2412,9 @@ msgstr "Törli az árut?"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Mégsem"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -4102,7 +4106,7 @@ msgstr ""
 "A jelenlegi tranzakciósablon megváltozott. Kívánja rögzíteni a változásokat?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Ütemezett tranzakciók"
 
@@ -4416,7 +4420,7 @@ msgstr "Jelenleg fut az ellenőrzés és javítás, szeretné megszakítani?"
 msgid "Accounts"
 msgstr "Számlák"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4427,26 +4431,26 @@ msgstr ""
 "mozgatnád.\n"
 "Biztos, hogy meg akarod tenni?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "Másik számla _választása"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr "_Folytatás mindenképpen"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr "(nincs név)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "%s számla törlése"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4460,7 +4464,7 @@ msgstr ""
 "módosítania kell ezeket, hogy egy\n"
 "másik számlát használjanak"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4471,39 +4475,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mielőtt törölné a számlát, ezeket helyezze át vagy törölje ki."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "%s számla törölve lesz."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "A számla minden tranzakciója átkerül %s számlára."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "A számla minden tranzakciója törölve lesz."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "Az alszámlája átkerül %s számla alá."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "Az alszámlája törölve lesz."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "Az alszámlán lévő összes tranzakció átkerül %s számlára."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "Az alszámlán lévő összes tranzakció törölve lesz."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Biztos benne?"
 
@@ -5560,31 +5564,31 @@ msgstr "Egyszerűsített számla"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "Különleges számla"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "_Új ütemezés"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "Ütemezés szerkesztés_e"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "Ütemezés _törlése"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 msgid "Transactions"
 msgstr "Tranzakciók"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "Hátralevő tranzakciók"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid_plural "Do you really want to delete these scheduled transactions?"
 msgstr[0] "Biztosan törölni kívánja ezeket az ütemezett tranzakciókat?"
@@ -8526,8 +8530,8 @@ msgid ""
 "This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
 msgstr ""
 "Engedélyezi a hibakeresési módot: a naplók mély részletességűek.\n"
-"Ez egyenértékű a következővel: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc"
-"=info\""
+"Ez egyenértékű a következővel: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log "
+"\"gnc=info\""
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:284
 msgid "Enable extra/development/debugging features."
@@ -9302,7 +9306,8 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40
 msgid "Clear matching transactions above this score"
-msgstr "E pontszám feletti tranzakciók kiegyenlítettnek (elszámoltnak) jelölése"
+msgstr ""
+"E pontszám feletti tranzakciók kiegyenlítettnek (elszámoltnak) jelölése"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41
 msgid ""
@@ -9584,10 +9589,11 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr "Alpha Vantage API kulcs"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 "Az Alpha Vantage szolgáltatás használatához API-kulcsra van szükség. A "
@@ -9648,8 +9654,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ez a beállítás határozza meg, hogy milyen karakter lesz használva a "
 "számlanév összetevői között. Bármelyik nem alfanumerikus unicode karaktert "
-"megadhatja, vagy választhat egyet a következő karakterek közül: kettőspont, /"
-", \\, kötőjel és a pont."
+"megadhatja, vagy választhat egyet a következő karakterek közül: "
+"kettőspont, /, \\, kötőjel és a pont."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:25
 #, fuzzy
@@ -15395,8 +15401,8 @@ msgstr ""
 "tranzakcióként vagy a havi banki díjakban jelennének meg. Például kivesz "
 "1000 Ft-ot, és 1015 Ft plusz számlaközi díjakat kell fizetnie. Ha manuálisan "
 "adta meg ezt az 1000 forintot, az összegek nem fognak egyezni. Az Ön "
-"területén fizetendő maximális összeget kell beállítania (a helyi pénznemben)"
-", így a tranzakció egyezőként kerül felismerésre."
+"területén fizetendő maximális összeget kell beállítania (a helyi "
+"pénznemben), így a tranzakció egyezőként kerül felismerésre."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2138
 msgid ""
@@ -15839,16 +15845,6 @@ msgstr "Az új lap nem a jobb szélen, hanem az aktuális lap mellett nyílik me
 msgid "Windows"
 msgstr "Ablakok"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-"Az Alpha Vantage szolgáltatás használatához API-kulcsra van szükség. A "
-"kulcsot az Alpha Vantage - https://www.alphavantage.co/support/#api-key - "
-"weboldalán ingyenes regisztrációval szerezheti be."
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 msgid "Online Quotes"
@@ -20141,13 +20137,11 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr "Hiba történt az importálás során."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "A QIF importálása befejeződött."
 
@@ -20979,68 +20973,74 @@ msgstr "RTTJ"
 msgid "Dist"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "Tranzakció kiegyenlítése újból"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "A jelenlegi tranzakció nincs kiegyenlítve."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "Kiegyenlítés _kézi úton"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "Jelenlegi számlafelosztá_s végösszegének kiigazítása"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "_Másik számlafelosztás végösszegének kiigazítása"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "Új_rakiegyenlítés"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr ""
 "Ha meg akarja változtatni egy felosztás árfolyamát, akkor előbb válassza ki."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "A tranzakciók kibontása szükséges az árfolyamok változtatásához."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "A megadott számla nem található."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "A megváltozott tranzakció rögzítése?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
@@ -21051,19 +21051,19 @@ msgstr ""
 "továbblép egy új tranzakcióra; elvetni a változásokat, vagy visszatérni a "
 "megváltozott tranzakcióra?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "Változások el_vetése"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "Változások _rögzítése"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "Felosztás megjelölése nem egyeztetettként?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -21071,7 +21071,7 @@ msgstr ""
 "Nem egyeztetettnek próbál jelölni egy már egyeztetett felosztást. Ez "
 "megnehezítheti a későbbi egyeztetést! Biztosan folytatja?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "Nem e_gyeztet"
 
@@ -30032,160 +30032,160 @@ msgstr ""
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "required"
 msgstr "szükséges"
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr "_Nem egyeztetett"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "one of these"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "Jutalék"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "symbol: "
 msgstr "szimbólum: "
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "date: "
 msgstr "dátum: "
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "currency: "
 msgstr "pénznem: "
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "last: "
 msgstr "utolsó: "
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "ár: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
 msgstr ""
 
@@ -30468,131 +30468,131 @@ msgstr "Számlából generálva. Próbálja sztornózni a számlát."
 msgid " (posted)"
 msgstr " (könyvelve)"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "Egy hete"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "Egy héttel ezelőtt."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "Egy héttel előre"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "Egy hét múlva."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "Egy hónapja"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "Egy hónappal ezelőtt."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "Egy hónappal előre"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "Egy hónap múlva."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "Három hónapja"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "Három hónappal ezelőtt."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "Három hónappal előre"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "Három hónap múlva."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "Hat hónapja"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "Hat hónappal ezelőtt."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "Hat hónappal előre"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "Hat hónap múlva."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "Egy éve"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "Egy éve."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "Egy évvel előre"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "Egy év múlva."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 msgid "Start of next month"
 msgstr "A következő hónap kezdete"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "A következő hónap első napja."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 msgid "End of next month"
 msgstr "Következő hónap vége"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "A következő hónap utolsó napja."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "Következő negyedév kezdete"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "A következő negyedéves könyvelési időszak első napja."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "Következő negyedév vége"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "A következő negyedéves könyvelési időszak utolsó napja."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 msgid "Start of next year"
 msgstr "Következő év kezdete"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "Következő naptári év első napja."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 msgid "End of next year"
 msgstr "Következő naptári év vége"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "Következő naptári év utolsó napja."
 
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index f6694168eb..9e737a6a19 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -12,10 +12,10 @@
 # Andika Triwidada <andika at gmail.com>, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-12-22 06:11+0000\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
@@ -55,164 +55,164 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "Awal tahun ini"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "Hari pertama tahun kalender ini."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "Akhir tahun ini"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "Hari terakhir tahun kalender ini."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "Awal tahun sebelumnya"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "Hari pertama tahun kalender sebelumnya."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "Akhir tahun sebelumnya"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "Hari terakhir tahun kalender sebelumnya."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "Awal periode akuntansi"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "Hari pertama periode akuntansi, seperti diatur pada preferensi global."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "Akhir periode akuntansi"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr ""
 "Hari terakhir periode akuntansi, seperti diatur pada preferensi global."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "Awal bulan ini"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "Hari pertama bulan ini."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "Akhir bulan ini"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "Hari terakhir bulan ini."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "Awal bulan sebelumnya"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "Hari pertama bulan sebelumnya."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "Akhir bulan sebelumnya"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "Hari terakhir bulan sebelumnya."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "Awal kuartal ini"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Hari pertama periode akuntansi kuartal ini."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "Akhir kuartal ini"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Hari terakhir periode akuntansi kuartal ini."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "Awal kuartal sebelumnya"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "Hari pertama periode akuntansi kuartal sebelumnya."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "Akhir kuartal sebelumnya"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "Hari terakhir periode akuntansi kuartal sebelumnya."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "Hari ini"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 msgid "The current date."
 msgstr "Tanggal saat ini."
 
@@ -1137,12 +1137,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "akun yang sudah ada"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "Ya"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -1974,7 +1974,7 @@ msgstr "Voucer"
 msgid "Invoice"
 msgstr "Faktur"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -1987,7 +1987,7 @@ msgstr "Faktur"
 msgid "None"
 msgstr "Nihil"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "Gunakan Global"
 
@@ -2083,15 +2083,19 @@ msgstr ""
 "Transaksi ini harus ditetapkan pada sebuah Vendor. Silakan pilih Vendor di "
 "bawah ini."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
+#| "may not delete it."
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr ""
 "Komoditas itu sedang digunakan oleh setidaknya satu akun Anda. Anda tidak "
 "bisa menghapusnya."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
@@ -2099,19 +2103,19 @@ msgstr ""
 "Komoditas ini memiliki harga penawaran. Apakah Anda yakin untuk menghapus "
 "komoditas yang dipilih beserta harganya?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "Apakah Anda yakin untuk menghapus komoditas yang dipilih?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "Hapus komoditas?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2196,7 +2200,7 @@ msgstr "Hapus komoditas?"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2204,9 +2208,9 @@ msgstr "Hapus komoditas?"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Batal"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -3908,7 +3912,7 @@ msgstr ""
 "perubahan?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Jadwal Transaksi"
 
@@ -4230,7 +4234,7 @@ msgstr ""
 msgid "Accounts"
 msgstr "Akun"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4241,26 +4245,26 @@ msgstr ""
 "transaksinya.\n"
 "Apakah Anda yakin akan melakukan ini?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "_Pilih akun lain"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr "_Lakukan saja"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr "(tak ada nama)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "Menghapus akun %s"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4274,7 +4278,7 @@ msgstr ""
 "memodifikasinya sehingga objek\n"
 "menggunakan akun yang lain"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4285,39 +4289,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pindahkan sub-akun atau menghapusnya sebelum mencoba menghapus akun ini."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "Akun %s akan dihapus."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "Seluruh transaksi pada akun ini akan dipindahkan ke akun %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "Seluruh transaksi pada akun ini akan dihapus."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "Sub-akunnya akan dipindahkan ke akun %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "Sub-akunnya akan dihapus."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "Seluruh transaksi sub-akun akan dipindahkan ke akun %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "Seluruh transaksi sub-akun akan dihapus."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Anda yakin ingin melakukan ini?"
 
@@ -5367,37 +5371,37 @@ msgstr "Faktur Mudah"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "Faktur Lengkap"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 #, fuzzy
 #| msgid "_Schedule"
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "_Jadwal"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 #, fuzzy
 #| msgid "_Schedule"
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "_Jadwal"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 #, fuzzy
 #| msgid "_Schedule"
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "_Jadwal"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 msgid "Transactions"
 msgstr "Transaksi"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "Transaksi Mendatang"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 #, fuzzy
 #| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 #| msgid_plural "Do you really want to delete %d scheduled transactions?"
@@ -9535,10 +9539,11 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr "Kunci API Alpha Vantage"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 
@@ -16322,13 +16327,6 @@ msgstr ""
 msgid "Windows"
 msgstr "Jendela"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 msgid "Online Quotes"
@@ -20830,13 +20828,11 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "GnuCash tidak dapat menyimpan preferensi pemetaan Anda."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr "Terdapat permasalahan impor."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "Impor QIF Selesai."
 
@@ -21699,67 +21695,73 @@ msgstr "STCG"
 msgid "Dist"
 msgstr "Dist"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "Seimbangkan Ulang Transaksi"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "Transaksi saat ini tidak seimbang."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "Seimbangkan secara _manual"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "Izinkan GnuCash men_ambahkan sebuah split penyesuaian"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "_Sesuaikan total split akun saat ini"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "Sesuaikan t_otal split akun lain"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "_Seimbangkan Ulang"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr "Register ini tidak mendukung penyuntingan nilai tukar."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr "Anda harus memilih sebuah split untuk mengubah nilai tukarnya."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "Anda perlu mengekspansi transaksi untuk mengubah nilai tukarnya."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "Akun yang dimasukkan tak dapat ditemukan."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr "Kedua mata uang yang bersangkutan setara satu sama lain."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr "Jumlah split adalah nol, sehingga nilai tukar tidak diperlukan."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "Simpan transaksi yang diubah?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
@@ -21769,19 +21771,19 @@ msgstr ""
 "sebelum berpindah ke transaksi yang baru, membatalkan perubahan, atau "
 "kembali ke transaksi yang diubah?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Abaikan Perubahan"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "_Catat Perubahan"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "Tandai split sebagai tak direkonsiliasi?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -21790,7 +21792,7 @@ msgstr ""
 "direkonsiliasi. Hal itu mungkin akan menjadikan rekonsiliasi yang akan "
 "datang menjadi sulit! Lanjutkan dengan perubahan ini?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "Tak Direk_onsiliasi"
 
@@ -31348,78 +31350,78 @@ msgstr ""
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "Tak ada opsi untuk laporan ini."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 #, fuzzy
 #| msgid "There was an error accessing %s."
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "Terdapat galat saat mengakses %s."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 #, fuzzy
 #| msgid "Date required."
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31427,7 +31429,7 @@ msgid "required"
 msgstr "Tanggal diperlukan."
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 #, fuzzy
 #| msgid "Unreconciled"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31435,7 +31437,7 @@ msgid "recommended"
 msgstr "Tak-direkonsiliasi"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 #, fuzzy
 #| msgid "End of this year"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31443,19 +31445,19 @@ msgid "one of these"
 msgstr "Akhir tahun ini"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 #, fuzzy
 #| msgid "missing"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "tak ada"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 #, fuzzy
 #| msgid "Symbol"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31463,7 +31465,7 @@ msgid "symbol: "
 msgstr "Simbol"
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 #, fuzzy
 #| msgid "Date: "
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31471,7 +31473,7 @@ msgid "date: "
 msgstr "Tanggal: "
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 #, fuzzy
 #| msgid "Currency"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31479,7 +31481,7 @@ msgid "currency: "
 msgstr "Mata Uang"
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 #, fuzzy
 #| msgid "last %s"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31487,39 +31489,39 @@ msgid "last: "
 msgstr "%s terakhir"
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 #, fuzzy
 #| msgid "Price"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "Harga"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 #, fuzzy
 #| msgid "Found Finance::Quote version ~A."
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
@@ -31822,131 +31824,131 @@ msgstr "Dihasilkan dari sebuah faktur. Cobalah membatalkan pos faktur."
 msgid " (posted)"
 msgstr " (dipos)"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "Satu Minggu yang Lalu"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "Satu Minggu yang Lalu."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "Satu Minggu ke Depan"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "Satu Minggu ke Depan."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "Satu Bulan yang Lalu"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "Satu Bulan yang Lalu."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "Satu Bulan ke Depan"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "Satu Bulan ke Depan."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "Tiga Bulan yang Lalu"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "Tiga Bulan yang Lalu."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "Tiga Bulan ke Depan"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "Tiga Bulan ke Depan."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "Enam Bulan yang Lalu"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "Enam Bulan yang Lalu."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "Enam Bulan ke Depan"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "Enam Bulan ke Depan."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "Satu Tahun yang Lalu"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "Satu Tahun yang Lalu."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "Satu Tahun ke Depan"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "Satu Tahun ke Depan."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 msgid "Start of next month"
 msgstr "Awal bulan berikutnya"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "Hari pertama bulan berikutnya."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 msgid "End of next month"
 msgstr "Akhir bulan berikutnya"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "Hari terakhir bulan berikutnya."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "Awal kuartal berikutnya"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "Hari pertama periode akuntansi kuartal berikutnya."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "Akhir kuartal berikutnya"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "Hari terakhir periode akuntansi kuartal berikutnya."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 msgid "Start of next year"
 msgstr "Awal tahun berikutnya"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "Hari pertama tahun kalender berikutnya."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 msgid "End of next year"
 msgstr "Akhir tahun berikutnya"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "Hari terakhir tahun kalender berikutnya."
 
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index ad05bb1b70..729a3ccbf5 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -53,10 +53,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-04-17 21:03+0000\n"
 "Last-Translator: Nathan Hadley <nathanhadley.pigeon at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -96,67 +96,67 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "Inizio di quest'anno"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "Il primo giorno di quest'anno."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "Fine di quest'anno"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "L'ultimo giorno di quest'anno."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "Inizio dell'anno scorso"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "Il primo giorno dell'anno scorso."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "Fine dell'anno scorso"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "L'ultimo giorno dell'anno scorso."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "Inizio del periodo contabile"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr ""
 "Il primo giorno del periodo contabile, come impostato nelle preferenze "
 "globali."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "Fine del periodo contabile"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr ""
 "L'ultimo giorno del periodo contabile, come impostato nelle preferenze "
@@ -164,99 +164,99 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "Inizio di questo mese"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "Il primo giorno del mese corrente."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "Fine di questo mese"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "L'ultimo giorno del mese corrente."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "Inizio del mese scorso"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "Il primo giorno del mese scorso."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "Fine del mese scorso"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "L'ultimo giorno del mese scorso."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "Inizio di questo trimestre"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Il primo giorno del trimestre contabile corrente."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "Fine di questo trimestre"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "L'ultimo giorno del trimestre contabile corrente."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "Inizio dello scorso trimestre"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "Il primo giorno del trimestre contabile scorso."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "Fine dello scorso trimestre"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "L'ultimo giorno del trimestre contabile scorso."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "Oggi"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 msgid "The current date."
 msgstr "La data attuale."
 
@@ -1189,12 +1189,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "conto esistente"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "Sì"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -2064,7 +2064,7 @@ msgstr "Nota spese"
 msgid "Invoice"
 msgstr "Documento di vendita"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -2077,7 +2077,7 @@ msgstr "Documento di vendita"
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "Usa globale"
 
@@ -2176,15 +2176,19 @@ msgstr ""
 "Questa transazione deve essere assegnata ad un fornitore. Scegliere qui "
 "sotto un fornitore."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
+#| "may not delete it."
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr ""
 "Questa commodity è utilizzata da almeno un conto. Si consiglia di non "
 "cancellarla."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
@@ -2192,19 +2196,19 @@ msgstr ""
 "Questa commodity ha delle quotazioni di prezzo. Si è sicuri di voler "
 "cancellare la commodity e le quotazioni?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "Si è sicuri di voler cancellare la commodity selezionata?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "Eliminare la commodity?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2289,7 +2293,7 @@ msgstr "Eliminare la commodity?"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2297,9 +2301,9 @@ msgstr "Eliminare la commodity?"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nnulla"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -4008,7 +4012,7 @@ msgstr ""
 "modifiche?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Transazioni pianificate"
 
@@ -4332,7 +4336,7 @@ msgstr "«Controlla e Ripara» è in esecuzione, vuoi interrompere l'operazione?
 msgid "Accounts"
 msgstr "Conti"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4343,26 +4347,26 @@ msgstr ""
 "transazioni.\n"
 "Vuoi procedere?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "_Selezionare un altro conto"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr "_Procedi comunque"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr "(nessun nome)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "Eliminazione del conto «%s»"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4376,7 +4380,7 @@ msgstr ""
 "modificarli in modo che utilizzino\n"
 "un altro conto"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4388,39 +4392,39 @@ msgstr ""
 "Sposta i sottoconti o eliminali prima di tentare l'eliminazione di questo "
 "conto."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "Il conto «%s» verrà cancellato."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "Tutte le transazioni in questo conto verranno spostate nel conto «%s»."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "Tutte le transazioni in questo conto verranno eliminate."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "Tutti i sottoconti saranno spostati nel conto %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "Tutti i sottoconti saranno eliminati."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "Tutte le transazioni dei sottoconti saranno spostate nel conto «%s»."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "Tutte le transazioni dei sottoconti saranno eliminate."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Si è sicuri di volerlo fare?"
 
@@ -5485,31 +5489,31 @@ msgstr "Documento di vendita semplice"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "Documento di vendita elaborato"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "_Nuovo Pianifica"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "_Modifica pianifica"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "_Elimina pianifica"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 msgid "Transactions"
 msgstr "Transazioni"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "Prossime transazioni"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 #, fuzzy
 #| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 #| msgid_plural "Do you really want to delete %d scheduled transactions?"
@@ -9829,10 +9833,11 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr "Chiave API Alpha Vantage"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 
@@ -16576,13 +16581,6 @@ msgstr ""
 msgid "Windows"
 msgstr "Finestre"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 msgid "Online Quotes"
@@ -21071,13 +21069,11 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "GnuCash non è stato in grado di salvare le preferenze di mappatura."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr "Si è verificato un problema con l'importazione."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "Importazione file QIF completata."
 
@@ -21920,71 +21916,77 @@ msgstr "STCG"
 msgid "Dist"
 msgstr "Dist"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "Ribilancia la transazione"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "La transazione corrente non è bilanciata."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "Bilanciala _manualmente"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "Consenti a GnuCash di _aggiungere una suddivisione di conciliazione"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "Modifica il totale _suddiviso del conto"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "Correggi il totale della _suddivisione dell'altro conto"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "_Ribilancia"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr "Questo registro non permette la modifica dei tassi di cambio."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr ""
 "È necessario selezionare una suddivisione per modificarne il tasso di cambio."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr ""
 "È necessario espandere la transazione per modificarne il tasso di cambio."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "Il conto inserito non è stato trovato."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr "Le due valute si equivalgono."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr ""
 "L'importo del frazionamento è nullo, quindi non è necessario alcun tasso di "
 "cambio."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "Salvare le modifiche alla transazione?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
@@ -21994,19 +21996,19 @@ msgstr ""
 "creare una nuova transazione, annullare i cambiamenti o tornare alla "
 "transazione modificata?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Annulla le modifiche"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "_Salva le modifiche"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "Marcare la transazione come non riconciliata?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -22015,7 +22017,7 @@ msgstr ""
 "Procedendo, potrebbe risultare difficile effettuare delle riconciliazioni in "
 "futuro! Procedo con la modifica?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "Segna come _non riconciliata"
 
@@ -31427,47 +31429,47 @@ msgstr "GncQuotes::Report è stato chiamato senza alcuna fonte."
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "Non c'erano commodity per cui recuperare le quotazioni."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr "Finance::Quote recupero non riuscito con errore "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr "Finance::Quote non ha restituito dati e non ha impostato alcun errore."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr "Finance::Quote ha restituito un errore: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr ""
 "Finance::Quote ha segnalato un malfunzionamento ma non ha specificato un "
 "errore."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr ""
 "Finance::Quote ha segnalato un malfunzionamento specificando l'errore: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr "Finance::Quote ha restituito una quotazione senza valuta."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
 "Finance::Quote ha restituito una quotazione in una valuta che GnuCash non "
 "conosce."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr ""
 "Finance::Quote ha restituito una quotazione senza alcun elemento di prezzo."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
@@ -31475,118 +31477,118 @@ msgstr ""
 "Finance::Quote ha restituito una quotazione con un prezzo che GnuCash non è "
 "riuscito a convertire in un numero."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "La quotazione non ha alcun errore impostato."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr ""
 "Le quotazioni per le seguenti commodity erano non disponibili o non "
 "utilizzabili:\n"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr "Le quotazioni di valuta richiedono almeno due valute"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr "Impossibile analizzare il risultato restituito da Finance::Quote."
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr "Risultato:"
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr "Messaggio di errore:"
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "required"
 msgstr "richiesto"
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr "raccomandato"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "one of these"
 msgstr "uno di questi"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "**mancante**"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr "Campi Finance::Quote utilizzati da GnuCash:"
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "symbol: "
 msgstr "simbolo: "
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "date: "
 msgstr "data: "
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "currency: "
 msgstr "valuta: "
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "last: "
 msgstr "ultimo: "
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr "nav: "
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "prezzo: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr "Finance::Quote ha segnalato un errore per il simbolo "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr ""
 "Finance::Quote non è riuscito, silenziosamente, a recuperare una quotazione "
 "per il simbolo "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 "GnuCash ha inviato json non valido a Finance::Quote. I dettagli sono stati "
 "registrati."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
@@ -31594,7 +31596,7 @@ msgstr ""
 "Mancano i seguenti moduli Perl. Consulta https://wiki.gnucash.org/wiki/"
 "Online_Quotes#Finance::Quote per i dettagli su come correggere. "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
 msgstr "Non riconosciuto Finance::Quote Error: "
 
@@ -31897,131 +31899,131 @@ msgstr ""
 msgid " (posted)"
 msgstr " (registrato)"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "Una settimana fa"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "Una settimana fa."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "Tra una settimana"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "Tra una settimana."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "Un mese fa"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "Un mese fa."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "Tra un mese"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "Tra un mese."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "Tre mesi fa"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "Tre mesi fa."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "Tra tre mesi"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "Tra tre mesi."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "Sei mesi fa"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "Sei mesi fa."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "Tra sei mesi"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "Tra sei mesi."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "Un anno fa"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "Un anno fa."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "Tra un anno"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "Tra un anno."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 msgid "Start of next month"
 msgstr "Inizio del mese prossimo"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "Il primo giorno del mese prossimo."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 msgid "End of next month"
 msgstr "Fine del mese prossimo"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "L'ultimo giorno del mese prossimo."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "Inizio del prossimo trimestre"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "Il primo giorno del prossimo trimestre contabile."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "Fine del prossimo trimestre"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "L'ultimo giorno del prossimo trimestre contabile."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 msgid "Start of next year"
 msgstr "Inizio dell'anno prossimo"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "Il primo giorno dell'anno prossimo."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 msgid "End of next year"
 msgstr "Fine dell'anno prossimo"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "L'ultimo giorno dell'anno prossimo."
 
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 9edf7c61c1..76274a9520 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -20,10 +20,10 @@
 # soramikan <sora_yana at icloud.com>, 2024.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-05-26 09:09+0000\n"
 "Last-Translator: YOSHINO Yoshihito <yy.y.ja.jp at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -63,163 +63,163 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "今年の開始日"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "暦の上での今年の開始日です。"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "今年の終了日"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "暦の上での今年の終了日です。"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "前年の開始日"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "暦の上での前年の開始日です。"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "前年の終了日"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "暦の上での前年の終了日です。"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "今の会計期間の開始日"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "全体設定で設定されている会計期間の開始日です。"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "今の会計期間の終了日"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "全体設定で設定されている会計期間の終了日です。"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "今月の開始日"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "今月の開始日です。"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "今月の終了日"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "今月の終了日です。"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "前月の開始日"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "前月の開始日です。"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "前月の終了日"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "前月の終了日です。"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "今四半期の開始日"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "会計上の今四半期の開始日です。"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "今四半期の終了日"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "会計上の今四半期の終了日です。"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "前四半期の開始日"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "会計上の前四半期の開始日です。"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "前四半期の終了日"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "会計上の前四半期の終了日です。"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "本日"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 msgid "The current date."
 msgstr "今日の日付です。"
 
@@ -1119,12 +1119,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "既存の勘定科目"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "はい"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -1957,7 +1957,7 @@ msgstr "立替払請求書"
 msgid "Invoice"
 msgstr "請求書"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -1970,7 +1970,7 @@ msgstr "請求書"
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "全体の設定を使用"
 
@@ -2066,14 +2066,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "この取引は仕入先に割り当てる必要があります。以下の仕入先を選択してください。"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
+#| "may not delete it."
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr ""
 "その商品は少なくとも1つ以上の勘定科目で使用されています。削除できません"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
@@ -2081,19 +2085,19 @@ msgstr ""
 "この商品には相場価格が設定されています。本当にこの選択された商品と相場価格を"
 "削除しますか?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "選択した商品を本当に削除しますか?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "商品を削除しますか?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2178,7 +2182,7 @@ msgstr "商品を削除しますか?"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2186,9 +2190,9 @@ msgstr "商品を削除しますか?"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "キャンセル(_C)"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -3857,7 +3861,7 @@ msgid ""
 msgstr "現在のテンプレート取引は変更されました。変更を記録しますか?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "予定取引"
 
@@ -4169,7 +4173,7 @@ msgstr "「検査・修復」は現在実行中ですが、中止しますか?"
 msgid "Accounts"
 msgstr "勘定科目"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4179,26 +4183,26 @@ msgstr ""
 "勘定科目 %s は移動しようとしている取引と同じ通貨になっていません。\n"
 "本当にこれを実行しますか?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "別の勘定科目を選択(_P)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr "構わずに実行する(_D)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr "(名前なし)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "勘定科目 %s を削除しています"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4211,7 +4215,7 @@ msgstr ""
 "削除する前に、これらを削除する、もしくは他の勘定科目を利用するように\n"
 "変更する必要があります。"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4219,39 +4223,39 @@ msgid ""
 "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "勘定科目 %s を削除します。"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "この勘定科目内のすべての取引を勘定科目 %s に移動します。"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "この勘定科目内のすべての取引を削除します。"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "子勘定科目を勘定科目 %s に移動します。"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "子勘定科目が削除されます。"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "子勘定科目の取引をすべて勘定科目 %s に移動します。"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "子勘定科目の取引がすべて削除されます。"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "本当に実行してもいいですか?"
 
@@ -5286,34 +5290,34 @@ msgstr "簡易請求書"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "装飾的な請求書"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 #, fuzzy
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "予定(_S)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 #, fuzzy
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "予定(_S)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "予定(_S)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 msgid "Transactions"
 msgstr "取引"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "今後の取引"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid_plural "Do you really want to delete these scheduled transactions?"
 msgstr[0] "本当にこの予定取引を削除してもいいですか?"
@@ -9362,10 +9366,11 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr "Alpha Vantage の API キー"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 
@@ -15628,13 +15633,6 @@ msgstr "新しいタブを末尾ではなく現在のタブの隣に開きます
 msgid "Windows"
 msgstr "ウィンドウ"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 msgid "Online Quotes"
@@ -19944,13 +19942,11 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "GnuCash はマッピングの設定を保存することができませんでした。"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr "インポートで問題が発生しました。"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "QIF インポートが完了しました。"
 
@@ -20794,67 +20790,73 @@ msgstr "短期資本利得"
 msgid "Dist"
 msgstr "分配"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "取引の貸借を再度一致させる"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "現在の取引は貸借が一致していません。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "手入力で貸借を一致させる(_M)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "GnuCash に調整用のスプリットを追加させる(_A)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "現在の勘定科目のスプリット合計を調整する(_S)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "相手勘定科目のスプリット合計を調整する(_O)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "貸借を再度一致させる(_R)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr "この記録簿は為替・交換レートの編集をサポートしていません。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr "為替・交換レートを変更するにはスプリットを選択する必要があります。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "為替・交換レートを変更するには取引を展開する必要があります。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "入力された勘定科目が見つかりませんでした。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr "含まれている 2 つの通貨は同一です。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr "スプリットの合計が0です。そのため為替レートは必要ありません。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "変更した取引を保存しますか?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
@@ -20863,19 +20865,19 @@ msgstr ""
 "現在の取引は変更されています。新しい取引に移る前にこの変更を記録しますか? 変"
 "更を破棄しますか? あるいは変更した取引に戻りますか?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "変更を破棄(_D)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "変更を記録(_R)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "スプリットを未照合とマークしますか?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -20883,7 +20885,7 @@ msgstr ""
 "照合済のスプリットに未照合のマークをつけようとしています。この場合、後から照"
 "合するのが難しくなります! この変更を続けますか?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "照合解除(_U)"
 
@@ -29890,160 +29892,160 @@ msgstr ""
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "この帳票にはオプションはありません。"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 #, fuzzy
 #| msgid "There was an error accessing %s."
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "%s のアクセス中にエラーがありました。"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "required"
 msgstr "å¿…é ˆ"
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr "推奨"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "one of these"
 msgstr "これらのいずれか"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "**不明**"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr "GnuCash が使う Finance::Quote のフィールド:"
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "symbol: "
 msgstr "記号: "
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "date: "
 msgstr "日付: "
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "currency: "
 msgstr "通貨: "
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "last: "
 msgstr "終値: "
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr "総資産高: "
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "価格: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
 msgstr "未知の Finance::Quote エラー: "
 
@@ -30342,131 +30344,131 @@ msgstr ""
 msgid " (posted)"
 msgstr " (記帳済)"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "一週間前"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "一週間前です。"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "一週間先"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "一週間先です。"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "一ヶ月前"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "一ヶ月前です。"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "一ヶ月先"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "一ヶ月先です。"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "三ヶ月前"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "三ヶ月前です。"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "三ヶ月先"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "三ヶ月先です。"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "半年前"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "半年前です。"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "半年先"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "半年先です。"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "一年前"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "一年前です。"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "一年先"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "一年先です。"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 msgid "Start of next month"
 msgstr "翌月の開始日"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "翌月の開始日です。"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 msgid "End of next month"
 msgstr "翌月の終了日"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "翌月の終了日です。"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "翌四半期の開始日"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "会計上の翌四半期の開始日です。"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "翌四半期の終了日"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "会計上の翌四半期の終了日です。"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 msgid "Start of next year"
 msgstr "来年の開始日"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "暦の上での来年の開始日です。"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 msgid "End of next year"
 msgstr "来年の終了日"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "暦の上での来年の終了日です。"
 
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index 9bfd09f2c2..4dc74e3eb7 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -4,10 +4,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-06-02 10:43+0530\n"
 "Last-Translator: Ritu Panwar <ritup at cdac.in>\n"
 "Language-Team: NONE\n"
@@ -43,163 +43,163 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "ಈಗಿನ ವರ್ಷದ ಆರಂಭ"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ವರ್ಷದ ಮೊದಲ ದಿನ."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "ಈಗಿನ ವರ್ಷದ ಅಂತ್ಯ"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ವರ್ಷದ ಕೊನೆಯ ದಿನ."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "ಹಿಂದಿನ ವರ್ಷದ ಆರಂಭ"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ವರ್ಷದ ಮೊದಲ ದಿನ."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "ಹಿಂದಿನ ವರ್ಷದ ಅಂತ್ಯ"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ವರ್ಷದ ಕೊನೆಯ ದಿನ."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "ಅಕೌಂಟಿಂಗ್ ಅವಧಿಯ ಆರಂಭ"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಆದ್ಯತೆಗಳಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿರುವಂತೆ ಅಕೌಂಟಿಂಗ್ ಅವಧಿಯ ಮೊದಲ ದಿನ."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "ಅಕೌಂಟಿಂಗ್ ಅವಧಿಯ ಕೊನೆ"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಆದ್ಯತೆಗಳಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿರುವಂತೆ ಅಕೌಂಟಿಂಗ್ ಅವಧಿಯ ಕೊನೆಯ ದಿನ."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "ಈಗಿನ ತಿಂಗಳ ಆರಂಭ"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ತಿಂಗಳ ಮೊದಲ ದಿನ."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "ಈಗಿನ ವರ್ಷದ ಅಂತ್ಯ"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ತಿಂಗಳ ಕೊನೆಯ ದಿನ."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "ಹಿಂದಿನ ತಿಂಗಳ ಆರಂಭ"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "ಹಿಂದಿನ ತಿಂಗಳ ಮೊದಲ ದಿನ."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "ಹಿಂದಿನ ತಿಂಗಳ ಅಂತ್ಯ"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "ಹಿಂದಿನ ತಿಂಗಳ ಕೊನೆಯ ದಿನ."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ತ್ರೈಮಾಸಿಕದ ಆರಂಭ"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ತ್ರೈಮಾಸಿಕ ಅಕೌಂಟಿಂಗ್ ಅವಧಿಯ (ಪಿರಿಯಡ್‌) ಮೊದಲ ದಿನ."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ತ್ರೈಮಾಸಿಕದ ಅಂತ್ಯ"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ತ್ರೈಮಾಸಿಕ ಅಕೌಂಟಿಂಗ್ ಅವಧಿಯ (ಪಿರಿಯಡ್‌) ಕೊನೆಯ ದಿನ."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "ಹಿಂದಿನ ತ್ರೈಮಾಸಿಕದ ಆರಂಭ"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "ಹಿಂದಿನ ತ್ರೈಮಾಸಿಕ ಅಕೌಂಟಿಂಗ್ ಅವಧಿಯ (ಪಿರಿಯಡ್‌) ಮೊದಲ ದಿನ."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "ಹಿಂದಿನ ತ್ರೈಮಾಸಿಕದ ಅಂತ್ಯ"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "ಹಿಂದಿನ ತ್ರೈಮಾಸಿಕ ಅಕೌಂಟಿಂಗ್ ಅವಧಿಯ (ಪಿರಿಯಡ್‌) ಕೊನೆಯ ದಿನ."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "ಇಂದು"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 msgid "The current date."
 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ದಿನಾಂಕ."
 
@@ -1123,12 +1123,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಖಾತೆ"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "ಸರಿ"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -1957,7 +1957,7 @@ msgstr "ವೋಚರ್"
 msgid "Invoice"
 msgstr "ಬೆಲೆಪಟ್ಟಿ"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -1970,7 +1970,7 @@ msgstr "ಬೆಲೆಪಟ್ಟಿ"
 msgid "None"
 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "ಸಾರ್ವತ್ರಿಕವನ್ನು ಬಳಸಿ"
 
@@ -2066,15 +2066,19 @@ msgstr ""
 "ಈ ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ಒಬ್ಬ ಮಾರಾಟಗಾರನಿಗೆ ನಿಗದಿಪಡಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಕೆಳಗೆ "
 "ಮಾರಾಟಗಾರರನ್ನು ಆರಿಸಿ."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
+#| "may not delete it."
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr ""
 "ಆ ಸರಕನ್ನು (ಕಮೋಡಿಟಿ) ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದರಿಂದ ಸದ್ಯ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ. ನೀವದನ್ನು "
 "ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
@@ -2082,19 +2086,19 @@ msgstr ""
 "ಈ ಸರಕು (ಕಮೋಡಿಟಿ) ಬೆಲೆಹೇಳಿಕೆಗಳನ್ನು (ಕೋಟ್) ಹೊಂದಿದೆ. ಆರಿಸಲಾದ ಸರಕು (ಕಮೋಡಿಟಿ) ಹಾಗು "
 "ಅದರ ಬೆಲೆಹೇಳಿಕೆಗಳನ್ನು ಖಚಿತವಾಗಿ ಅಳಿಸಲು ಇಚ್ಛಿಸುತ್ತೀರಾ?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸರಕನ್ನು (ಕಮೋಡಿಟಿ) ಖಚಿತವಾಗಿ ಅಳಿಸಲು ಇಚ್ಛಿಸುತ್ತೀರಾ?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "ಸರಕನ್ನು (ಕಮೋಡಿಟಿ) ಅಳಿಸಬೇಕೆ?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2179,7 +2183,7 @@ msgstr "ಸರಕನ್ನು (ಕಮೋಡಿಟಿ) ಅಳಿಸಬೇಕೆ?"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2187,9 +2191,9 @@ msgstr "ಸರಕನ್ನು (ಕಮೋಡಿಟಿ) ಅಳಿಸಬೇಕೆ?"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ (_C)"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -3900,7 +3904,7 @@ msgstr ""
 "ಬಯಸುವಿರಾ?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "ಅನುಸೂಚಿತ ವ್ಯವಹಾರಗಳು"
 
@@ -4221,7 +4225,7 @@ msgstr ""
 msgid "Accounts"
 msgstr "ಖಾತೆಗಳು"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4231,27 +4235,27 @@ msgstr ""
 "ನೀವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ತಿದ್ದಿಬರೆಯಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದ್ದೀರಿ. ನೀವು ಹಾಗೆ ಮಾಡಲು "
 "ಖಚಿತವೆ?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 #, fuzzy
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಖಾತೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (_S)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr "(ಹೆಸರಿಲ್ಲ)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "%s ಖಾತೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4260,7 +4264,7 @@ msgid ""
 "of another account"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4268,40 +4272,40 @@ msgid ""
 "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "%s ಖಾತೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "ಈ ಖಾತೆಗಳಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು %s ಖಾತೆಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "ಈ ಖಾತೆಗಳಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "ಇದರ ಎಲ್ಲಾ ಉಪ-ಖಾತೆಗಳನ್ನು %s ಖಾತೆಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 #, fuzzy
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "ಇದರ ಎಲ್ಲಾ ಉಪ-ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಉಪ-ಖಾತೆಗಳ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು %s ಖಾತೆಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಉಪ-ಖಾತೆಗಳ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "ನೀವು ಹೀಗೆ ಮಾಡಲು ಖಚಿತವೆ?"
 
@@ -5420,34 +5424,34 @@ msgstr "ಸುಲಭ ಬೆಲೆಪಟ್ಟಿ"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "ಮೋಹಕ ಬೆಲೆಪಟ್ಟಿ"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 #, fuzzy
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "ಅನುಸೂಚಿತ (_S)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 #, fuzzy
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "ಅನುಸೂಚಿತ (_S)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "ಅನುಸೂಚಿತ (_S)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 msgid "Transactions"
 msgstr "ವ್ಯವಹಾರಗಳು"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "ಮುಂಬರುವ ವ್ಯವಹಾರಗಳು"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 #, fuzzy
 #| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
@@ -9618,10 +9622,11 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 
@@ -16140,13 +16145,6 @@ msgstr ""
 msgid "Windows"
 msgstr "ಕಿಟಕಿಗಳು"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 #, fuzzy
@@ -20607,13 +20605,11 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಗ್ನುಕ್ಯಾಶ್‌ನಿಂದ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr "ಆಮದಿನೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ತೊಂದರೆ ಇದೆ."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "QIF ಆಮದು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ."
 
@@ -21479,67 +21475,73 @@ msgstr "STCG"
 msgid "Dist"
 msgstr "ವಿತರಣೆ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ಮರುಸಮತೋಲನಗೊಳಿಸಿ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ಸಮತೋಲನಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "ಕೈಯಾರೆ ಸಮತೋಲನಗೊಳಿಸಿ (_m)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "ಗ್ನುಕ್ಯಾಶ್ ಒಂದು ಸರಿಹೊಂದಿಸುವ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲಿ (_a)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಖಾತೆಯ ವಿಭಜನೆಯ ಒಟ್ಟು ಮೊತ್ತವನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸಿ (_s)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "ಇತರೆ ಖಾತೆ ವಿಭಜನೆಯ ಒಟ್ಟು ಮೊತ್ತವನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸಿ (_o)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "ಮರುಸಮತೋಲನ (_R)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr "ವಿನಿಮಯದರಗಳನ್ನು ಪರಿಷ್ಕರಿಸುವುದನ್ನು ಈ ರಿಜಿಸ್ಟರ್‌ ಅು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr "ಒಂದು ವಿಭಜನೆಯ ವಿನಿಮಯ ದರಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ನೀವು ಅದನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "ವ್ಯವಹಾರದ ವಿನಿಮಯ ದರಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ನೀವು ಅದನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "ದಾಖಲಿಸಲಾದ ಖಾತೆಯು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr "ಒಳಗೊಂಡಿರುವ ಎರಡೂ ಕರೆನ್ಸಿಗಳು ಒಂದಕ್ಕೊಂದು ಸಮನಾಗಿವೆ."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr "ವಿಭಜನೆಯ ಮೊತ್ತವು ಶೂನ್ಯವಾಗಿದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಯಾವುದೆ ವಿನಿಮಯ ದರದ ಅಗತ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕೆ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
@@ -21549,19 +21551,19 @@ msgstr ""
 "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡಲು, ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಲು, ಅಥವ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ವ್ಯವಹಾರಕ್ಕೆ "
 "ಮರಳಲು ಬಯಸುವಿರಾ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ (_D)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡಿ (_R)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಕೆ ಮಾಡದಿರುವಂತೆ ಗುರುತುಹಾಕಬೇಕೆ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -21570,7 +21572,7 @@ msgstr ""
 "ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಮಾಡುವುದು ಕಷ್ಟಕರವಾಗಬಹುದು! ಈ ಬದಲಾವಣೆಯೊಂದಿಗೆ "
 "ಮುಂದುವರೆಯಬೇಕೆ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "ಹೊಂದಿಕೆ ಮಾಡಬೇಡಿ (_U)"
 
@@ -31164,78 +31166,78 @@ msgstr ""
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "ಈ ವರದಿಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಆಯ್ಕೆಗಳಿಲ್ಲ."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 #, fuzzy
 #| msgid "There was an error accessing %s."
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 #, fuzzy
 #| msgid "Date required."
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31243,14 +31245,14 @@ msgid "required"
 msgstr "ದಿನಾಂಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾದ (_U)"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 #, fuzzy
 #| msgid "End of this year"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31258,18 +31260,18 @@ msgid "one of these"
 msgstr "ಈಗಿನ ವರ್ಷದ ಅಂತ್ಯ"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "ಕಮಿಶನ್"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 #, fuzzy
 #| msgid "Symbol"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31277,7 +31279,7 @@ msgid "symbol: "
 msgstr "ಚಿನ್ಹೆ"
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 #, fuzzy
 #| msgid "Date: "
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31285,7 +31287,7 @@ msgid "date: "
 msgstr "ದಿನಾಂಕ: "
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 #, fuzzy
 #| msgid "Currency"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31293,7 +31295,7 @@ msgid "currency: "
 msgstr "ಕರೆನ್ಸಿ"
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 #, fuzzy
 #| msgid "last %s"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31301,39 +31303,39 @@ msgid "last: "
 msgstr "ಕೊನೆಯ %s"
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 #, fuzzy
 #| msgid "Price"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "ಬೆಲೆ"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 #, fuzzy
 #| msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
@@ -31632,131 +31634,131 @@ msgstr "ಒಂದು ಬೆಲೆಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಉತ್ಪಾದ
 msgid " (posted)"
 msgstr " (ಪೋಸ್ಟ್ ಆಗಿದೆ)"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "ಒಂದು ವಾರದ ಹಿಂದೆ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "ಒಂದು ವಾರದ ಹಿಂದೆ."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "ಒಂದು ವಾರ ಮುಂದೆ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "ಒಂದು ವಾರ ಮುಂದೆ."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "ಒಂದು ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "ಒಂದು ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "ಒಂದು ತಿಂಗಳು ಮುಂದೆ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "ಒಂದು ತಿಂಗಳು ಮುಂದೆ."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "ಆರು ತಿಂಗಳುಗಳ ಹಿಂದೆ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "ಮೂರು ತಿಂಗಳುಗಳ ಹಿಂದೆ."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "ಮೂರು ತಿಂಗಳುಗಳು ಮುಂದೆ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "ಮೂರು ತಿಂಗಳುಗಳು ಮುಂದೆ."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "ಒಂದು ತಿಂಗಳುಗಳ ಹಿಂದೆ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "ಆರು ತಿಂಗಳುಗಳ ಹಿಂದೆ."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "ಆರು ತಿಂಗಳುಗಳು ಮುಂದೆ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "ಆರು ತಿಂಗಳುಗಳು ಮುಂದೆ."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "ಒಂದು ವರ್ಷದ ಹಿಂದೆ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "ಒಂದು ವರ್ಷದ ಹಿಂದೆ."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "ಒಂದು ವರ್ಷ ಮುಂದೆ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "ಒಂದು ವರ್ಷ ಮುಂದೆ."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 msgid "Start of next month"
 msgstr "ಮುಂದಿನ ತಿಂಗಳ ಆರಂಭ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "ಮುಂದಿನ ತಿಂಗಳ ಮೊದಲ ದಿನ."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 msgid "End of next month"
 msgstr "ಮುಂದಿನ ತಿಂಗಳ ಅಂತ್ಯ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "ಮುಂದಿನ ತಿಂಗಳ ಕೊನೆಯ ದಿನ."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "ಮುಂದಿನ ತ್ರೈಮಾಸಿಕದ ಆರಂಭ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "ಮುಂದಿನ ತ್ರೈಮಾಸಿಕ ಅಕೌಂಟಿಂಗ್ ಅವಧಿಯ (ಪಿರಿಯಡ್‌) ಮೊದಲ ದಿನ."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "ಮುಂದಿನ ತ್ರೈಮಾಸಿಕದ ಅಂತ್ಯ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "ಮುಂದಿನ ತ್ರೈಮಾಸಿಕ ಅಕೌಂಟಿಂಗ್ ಅವಧಿಯ (ಪಿರಿಯಡ್‌) ಕೊನೆಯ ದಿನ."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 msgid "Start of next year"
 msgstr "ಮುಂದಿನ ವರ್ಷದ ಆರಂಭ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "ಮುಂದಿನ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ವರ್ಷದ ಮೊದಲ ದಿನ."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 msgid "End of next year"
 msgstr "ಮುಂದಿನ ವರ್ಷದ ಅಂತ್ಯ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "ಮುಂದಿನ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ವರ್ಷದ ಕೊನೆಯ ದಿನ."
 
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 36edcf1435..ea573e6bbb 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -3,10 +3,10 @@
 # Minjae Isaac Kwon <minjae.isaac.kwon at gmail.com>, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-10-23 08:02+0000\n"
 "Last-Translator: 이정희 <daemul72 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -47,164 +47,164 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "이번 연도의 시작"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 #, fuzzy
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "금년 시작일"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "이번 연도의 끝"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "금년 시작일"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "이전 연도의 시작"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 #, fuzzy
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "이전년 시작일"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "이전 연도의 끝"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "이전년 시작일"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 #, fuzzy
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "계정 기간 설정"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "전역 환경설정에 설정된, 회계 기간의 첫날입니다."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 #, fuzzy
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "계정 기간"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "전역 환경설정에 설정된, 회계 기간의 마지막 날입니다."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "이번 달의 시작"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 #, fuzzy
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "현재 달의 시작"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "이번 달의 끝"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "현재 달의 시작"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "이전 달의 시작"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 #, fuzzy
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "이전 달의 마지막 일"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "이전 달의 끝"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 #, fuzzy
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "이전 달의 마지막 일"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "현 분기의 시작"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 #, fuzzy
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "최근 분기의 계정 기간의 시작"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "현 분기의 끝"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "최근 분기의 계정 기간의 시작"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "이전 분기의 시작"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 #, fuzzy
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "이전 분기의 계정 기간의 시작"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "이전 분기의 끝"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 #, fuzzy
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "이전 분기의 계정 기간의 끝"
@@ -212,12 +212,12 @@ msgstr "이전 분기의 계정 기간의 끝"
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "오늘"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 #, fuzzy
 msgid "The current date."
 msgstr "현재 날짜"
@@ -1092,12 +1092,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "기존 계정"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "예"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -1923,7 +1923,7 @@ msgstr "내역서"
 msgid "Invoice"
 msgstr "청구서"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -1936,7 +1936,7 @@ msgstr "청구서"
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "전역 사용"
 
@@ -2028,31 +2028,33 @@ msgid ""
 "below."
 msgstr "이 거래는 거래처에게 할당되어야 합니다. 아래에서 거래처를 고르십시오."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
-msgstr ""
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
+msgstr "상품 삭제를 허용하기 전 이 대화창을 나타납니다."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "선택된 상품을 삭제할까요?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "상품을 삭제할까요?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2137,7 +2139,7 @@ msgstr "상품을 삭제할까요?"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2145,9 +2147,9 @@ msgstr "상품을 삭제할까요?"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "취소하기(_C)"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -3803,7 +3805,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "표에 기입된 거래"
 
@@ -4111,7 +4113,7 @@ msgstr ""
 msgid "Accounts"
 msgstr "계정"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4119,26 +4121,26 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to do this?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "다른 계정 선택(_P)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr "무조건 하기(_D)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr "(이름 없음)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "계정 %s 삭제 중"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4147,7 +4149,7 @@ msgid ""
 "of another account"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4155,39 +4157,39 @@ msgid ""
 "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "%s 계정이 삭제됩니다."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "이 계정의 모든 거래는 %s 계정으로 이동됩니다."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "이 계정의 모든 거래가 삭제됩니다."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "하위 계정은 %s 계정으로 이동됩니다."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "해당 하위 계정이 삭제됩니다."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "모든 하위 계정 거래는 %s 계정으로 이동됩니다."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "전체 하위 계정 거래를 삭제할 것입니다."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "이렇게 하시겠습니까?"
 
@@ -5241,35 +5243,35 @@ msgstr "쉬운 청구서"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "팬시 청구서"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 #, fuzzy
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "자동 이체(_S)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 #, fuzzy
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "자동 이체(_S)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "자동 이체(_S)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 #, fuzzy
 msgid "Transactions"
 msgstr "거래"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 #, fuzzy
 #| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 #| msgid_plural "Do you really want to delete %d scheduled transactions?"
@@ -9216,10 +9218,11 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr "Alpha Vantage API 키"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 
@@ -15471,13 +15474,6 @@ msgstr ""
 msgid "Windows"
 msgstr "ì°½"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 msgid "Online Quotes"
@@ -19817,13 +19813,11 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "GnuCash가 매핑 환경설정을 저장할 수 없습니다."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr "가져오기에 문제가 있습니다."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "QIF 가져오기가 완료되었습니다."
 
@@ -20686,69 +20680,75 @@ msgstr ""
 msgid "Dist"
 msgstr "ë¶„ë°°"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "거래 재결산"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "현재 거래의 대차가 맞지 않습니다."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "수작업으로 대차 대조하기(_M)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "GnuCash에 조정 스플릿 더하기(_A)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "현재 계정 스플릿 총합계 조정(_S)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "다른 계정 스플릿 총합계 조정(_O)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "재 수지화(_R)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 #, fuzzy
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr "환전비율을 수정하기 위하여 거래를 확대할 필요가 있습니다."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "환전비율을 수정하기 위하여 거래를 확대할 필요가 있습니다."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 #, fuzzy
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "파일 %s를 찾을 수 없습니다."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "변경된 거래를 저장하시겠습니까?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
@@ -20757,19 +20757,19 @@ msgstr ""
 "현재 거래가 변경되었습니다. 새 거래로 이동하지 전 변경을 기록, 변경을 무시, "
 "또는 변경된 거래를 되돌리겠습니까?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "변경 무시(_D)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "변경 기록(_R)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "분할을 미조정으로 표시하시겠습니까?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -20777,7 +20777,7 @@ msgstr ""
 "통장정리되지 않은 것으로 통장정리 분리를 표시합니다. 이 작업은 미래 통장정리"
 "와 다를 수 있습니다! 이것으로 변경하겠습니까?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "통장정리 안함(_U)"
 
@@ -30307,92 +30307,92 @@ msgstr ""
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "이 보고서 설정이 없습니다."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 #, fuzzy
 #| msgid "There was an error accessing %s."
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "%s 접근 중 오류임."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "required"
 msgstr "개설 날짜"
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr "통장정리 안함(_U)"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 #, fuzzy
 #| msgid "End of this year"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -30400,18 +30400,18 @@ msgid "one of these"
 msgstr "이번 연도의 끝"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "커미션"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 #, fuzzy
 #| msgid "Symbol"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -30419,7 +30419,7 @@ msgid "symbol: "
 msgstr "심볼"
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 #, fuzzy
 #| msgid "Date: "
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -30427,7 +30427,7 @@ msgid "date: "
 msgstr "날짜: "
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 #, fuzzy
 #| msgid "Currency"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -30435,7 +30435,7 @@ msgid "currency: "
 msgstr "통화"
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 #, fuzzy
 #| msgid "last %s"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -30443,39 +30443,39 @@ msgid "last: "
 msgstr "마지막 %s"
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 #, fuzzy
 #| msgid "Price"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "가격"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 #, fuzzy
 #| msgid "Found Finance::Quote version ~A."
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
@@ -30759,157 +30759,157 @@ msgstr "청구서에서 생성됩니다. 청구서를 기장 취소해 보십시
 msgid " (posted)"
 msgstr " (기장됨)"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "한 주 전"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 #, fuzzy
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "한 주 전"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 #, fuzzy
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "한 주 전"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 #, fuzzy
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "한 주 전"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "한 달 전"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 #, fuzzy
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "한 달 전"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 #, fuzzy
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "한 달 전"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 #, fuzzy
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "한 달 전"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "세 달 전"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 #, fuzzy
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "세 달 전"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 #, fuzzy
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "세 달 전"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 #, fuzzy
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "세 달 전"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "6달 전"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 #, fuzzy
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "6달 전"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 #, fuzzy
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "6달 전"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 #, fuzzy
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "6달 전"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "1ë…„ ì „"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 #, fuzzy
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "1ë…„ ì „"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 #, fuzzy
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "1ë…„ ì „"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 #, fuzzy
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "1ë…„ ì „"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 #, fuzzy
 msgid "Start of next month"
 msgstr "이 달 시작"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 #, fuzzy
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "현재 달의 시작"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 #, fuzzy
 msgid "End of next month"
 msgstr "이 달 끝"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 #, fuzzy
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "이전 달의 마지막 일"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 #, fuzzy
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "이 분기 시작"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 #, fuzzy
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "최근 분기의 계정 기간의 시작"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 #, fuzzy
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "이 분기 끝"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 #, fuzzy
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "이전 분기의 계정 기간의 끝"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 #, fuzzy
 msgid "Start of next year"
 msgstr "올 해 시작"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 #, fuzzy
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "금년 시작일"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 #, fuzzy
 msgid "End of next year"
 msgstr "올 해 끝"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "금년 시작일"
diff --git a/po/kok.po b/po/kok.po
index 2e459b48fe..ba5de07021 100644
--- a/po/kok.po
+++ b/po/kok.po
@@ -4,10 +4,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-09-26 19:47-0500\n"
 "Last-Translator: Rahul Borade <rahulborade01 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: NONE\n"
@@ -43,163 +43,163 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "ह्या वर्साच्या सुरवेक"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "सद्याच्या कॅलेंडर वर्साचो पयलो दिंस."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "ह्या वर्साच्या शेवटाक"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "सद्याच्या कॅलेंडर वर्साचो निमणो दिंस."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "फाटल्या वर्साच्या सुरवेक"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "फाटल्या कॅलेंडर वर्साचो पयलो दिंस."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "फाटल्या वर्साच्या शेवटाक"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "फाटल्या कॅलेंडर वर्साचो निमणो दिंस."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "लेखा काळाची सुरवात"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "खाते काळाचो पयलो दिंस, जागतिक प्राधान्यांनी थारायल्ल्या भशेन."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "लेखा काळाचो शेवट"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "खाते काळाचो निमणो दिंस, जागतिक प्राधान्यांनी थारायल्ल्या भशेन."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "ह्या म्हयन्याच्या सुरवेक"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "सद्याच्या म्हयन्यचो पयलो दिंस."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "ह्या म्हयन्याच्या शेवटाक"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "सद्याच्या म्हयन्यचो निमणो दिंस."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "फाटल्या म्हयन्याच्या सुरवेक"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "फाटल्या म्हयन्यचो पयलो दिंस."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "फाटल्या म्हयन्याच्या शेवटाक"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "फाटल्या म्हयन्यचो पयलो दिंस."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "सद्याच्या तिमाहीची सुरवात"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "सद्याच्या त्रैमासीक खाते काळाचो पयलो दिंस."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "सद्याच्या तिमाहीचो शेवट "
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "सद्याच्या त्रैमासीक खाते काळाचो निमणो दिंस."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "फाटले तिमाहेची सुरवात"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "फाटल्या त्रैमासीक खाते काळाचो पयलो दिंस."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "फाटले तिमाहेचो शेवट"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "फाटल्या त्रैमासीक खाते निमणो पयलो दिंस."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "आज"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 msgid "The current date."
 msgstr "सद्याती तारीक."
 
@@ -1103,12 +1103,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "सद्याचे खाते"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "हंय"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -1937,7 +1937,7 @@ msgstr "व्हावचर"
 msgid "Invoice"
 msgstr "इनव्हॉयस"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -1950,7 +1950,7 @@ msgstr "इनव्हॉयस"
 msgid "None"
 msgstr "काय ना"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "वैश्र्विक वापरात"
 
@@ -2042,15 +2042,19 @@ msgid ""
 "below."
 msgstr "हो व्यवहार विक्रेत्याक दिवपाची गरज आसा. मात्शे सकयलो विक्रेतो निवडात."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
+#| "may not delete it."
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr ""
 "ती वस्तीचो सद्या तुमच्या किमान एकतरी खात्याकडल्यान वापरान जाता. तुमी ती काडून उडोव "
 "नाकात."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
@@ -2058,19 +2062,19 @@ msgstr ""
 "ह्या वस्तीक दर कोट्स आसात. तुमका निवडील्ली वस्त आणी ताज्यो दर कोट्स काडून उडोवपाची "
 "आसा हाजी खात्री आसा?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "तुमका निवडील्ली वस्त काडून उडोवपाची आसा हाजी खात्री आसा?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "वस्त काडून उडोवपाची?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2155,7 +2159,7 @@ msgstr "वस्त काडून उडोवपाची?"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2163,9 +2167,9 @@ msgstr "वस्त काडून उडोवपाची?"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "रद्द"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -3863,7 +3867,7 @@ msgid ""
 msgstr "सद्याचो टेंप्लेट व्यवहार बदल्ला. तुमका बदल रेकॉर्ड करपाचे आसात?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "शेड्यूल्ड व्यवहार"
 
@@ -4175,7 +4179,7 @@ msgstr ""
 msgid "Accounts"
 msgstr "खातीं"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4183,27 +4187,27 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "तुमी सद्याच्या व्यवहारार वयर बरोवपाचे आसाता. तुमका खरेच अशे करपाचे आसा?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 #, fuzzy
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "हस्तांतर खाते निवडात"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr "(नाव ना)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "%s खाते काडून उडयता"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4212,7 +4216,7 @@ msgid ""
 "of another account"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4220,40 +4224,40 @@ msgid ""
 "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "%s खाते काडून उडयले वतले."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "ह्या खात्यातले सगळे व्यवहार %s खात्यान हालयले वतले."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "ह्या खात्यातले सगळे व्यवहार काडून उडयले वतले."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "तांची सगळी उपखातीं %s खात्यान हालयली वतली."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 #, fuzzy
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "ताजी सगळी उप खातीं काडून उडयली वतली."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "सगळे उपखाते व्यवहार %s खात्यान हालयले वतले."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "सगळे उपखाते व्यवहार काडून उडयले वतले."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "तुमका खरेच अशे करपाचे आसा?"
 
@@ -5363,34 +5367,34 @@ msgstr "सोपे इनव्हॉयस"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "फॅन्सी इनव्हॉयस"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 #, fuzzy
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "शेड्यूल्ड"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 #, fuzzy
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "शेड्यूल्ड"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "शेड्यूल्ड"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 msgid "Transactions"
 msgstr "व्यवहार"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "येवपी व्यवहार"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 #, fuzzy
 #| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
@@ -9460,10 +9464,11 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 
@@ -15811,13 +15816,6 @@ msgstr ""
 msgid "Windows"
 msgstr "विंडोज"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 #, fuzzy
@@ -20225,13 +20223,11 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "GnuCash तुमची मॅपिंग प्राधान्या जतन करपाक शकलेना."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr "आयातान आडमेळ आयिल्लो."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "QIF आयात पुराय जाला."
 
@@ -21082,67 +21078,73 @@ msgstr "STCG"
 msgid "Dist"
 msgstr "वाटप"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "व्यवहाराची शिल्लक परतून पळयात"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "सध्याचो व्यवहार संतुलित ना"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "तुमी शिल्लक करात"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "GnuCash क जुळपी विभागणी करूंदी"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "चालू खात्याची विभागणी बेरीज जुळयात"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "हेर खाते विभागणी बेरीज सारकी करात"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "परतून शिल्लक"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr "ही नोंदवही संपादन करपी विनीमय दरांक फाटबळ दिना."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr "ताचो विनिमय दर सुदारपाखातीर तुमी विभागणी निवडूंक जाय"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "विनीमय दर बदलुपाक तुमका व्यवहार वाडोवपाची गरज आसा ."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "दिल्ले खाते सोदपाक शकना."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr "दोनूय चलनां एकमेकांवरीच"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr "विभागणेची संख्या शून्य आसा, म्हण विनीमय दराची गरज ना."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "बदलील्ल्या व्यवहाराची जतनाय करपाची?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
@@ -21151,19 +21153,19 @@ msgstr ""
 "सद्याचो व्यवहार बदल्ला. नव्या व्यवहारान वचच्या पयली तुमका बदल रेकॉर्ड करपाचे आसात, बदल "
 "दुर्लक्ष करपाचे आसात, वो बदलिल्ल्या व्यवहारान परत येवपाचे आसा?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "बदल न्हयकारात"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "बदल रेकॉर्ड करात"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "विभागणेक परत एकठाय करू ना म्हण खूण करपाची?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -21171,7 +21173,7 @@ msgstr ""
 "तुमी एकठाय केल्ली विभागणी एकठाय करू नाशिल्ली म्हण खूण करपाचे आसात. अशे केल्यार भविष्यान "
 "एकठाय करप कठीण जाव येता! ह्या बदलासंयत फुडे वचात?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "परतून मेळोव नाकात"
 
@@ -30658,78 +30660,78 @@ msgstr ""
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "ह्या अहवालाखातीर पर्याय ना."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 #, fuzzy
 #| msgid "There was an error accessing %s."
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "%s न प्रवेश मेळयतना त्रुटी"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 #, fuzzy
 #| msgid "Date required."
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -30737,14 +30739,14 @@ msgid "required"
 msgstr "तारीक जाय."
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr "परत एकठाय करू नाकात"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 #, fuzzy
 #| msgid "End of this year"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -30752,18 +30754,18 @@ msgid "one of these"
 msgstr "ह्या वर्साच्या शेवटाक"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "दलाली"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 #, fuzzy
 #| msgid "Symbol"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -30771,7 +30773,7 @@ msgid "symbol: "
 msgstr "चिन्न"
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 #, fuzzy
 #| msgid "Date: "
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -30779,7 +30781,7 @@ msgid "date: "
 msgstr "तारीक:"
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 #, fuzzy
 #| msgid "Currency"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -30787,7 +30789,7 @@ msgid "currency: "
 msgstr "चलन"
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 #, fuzzy
 #| msgid "last %s"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -30795,39 +30797,39 @@ msgid "last: "
 msgstr "निमणे %s"
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 #, fuzzy
 #| msgid "Price"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "दर"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 #, fuzzy
 #| msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
@@ -31123,131 +31125,131 @@ msgstr "इनव्हॉयसातल्यान तयार केला.
 msgid " (posted)"
 msgstr "(पोस्टेड)"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "एक आठवडो पयली"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "एक सप्तकापयली."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "एक आठवडो फुडे"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "एक सप्तक फुडे आसा."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "एक म्हयनो पयली"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "एक म्हयन्या पयली."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "एक म्हयनो फुडे"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "एक म्हयनो फुडे आसा."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "तीन म्हयने पयली"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "तीन म्हयन्ये पयली."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "तीन म्हयने फुडे"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "तीन म्हयने फुडे आसा."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "स म्हयने पयली"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "स म्हयन्ये पयली."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "स म्हयने फुडे"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "स म्हयने फुडे आसा."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "एक वर्स पयली"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "एक वर्सापयली."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "एक वर्स फुडे"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "एक वर्स फुडे आसा."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 msgid "Start of next month"
 msgstr "फुडल्या म्हयन्याच्या सुरवेक"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "फुडल्या म्हयन्यचो पयलो दिंस."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 msgid "End of next month"
 msgstr "फुडल्या म्हयन्याच्या शेवटाक"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "फुडल्या म्हयन्यचो निमणो दिंस."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "फुडल्या तिमाहीची सुरवात"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "फुडल्या त्रैमासीक खाते काळाचो पयलो दिंस."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "फुडल्या तिमाहीचो शेवट"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "फुडल्या त्रैमासीक खाते काळाचो निमणो दिंस."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 msgid "Start of next year"
 msgstr "फुडल्या वर्साची सुरवात"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "फुडल्या कॅलेंडर वर्साचो पयलो दिंस."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 msgid "End of next year"
 msgstr "फुडल्या वर्साचो शेवट"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "फुडल्या कॅलेंडर वर्साचो निमणो दिंस."
 
diff --git a/po/kok at latin.po b/po/kok at latin.po
index 602ed0f30e..39f2983f58 100644
--- a/po/kok at latin.po
+++ b/po/kok at latin.po
@@ -4,10 +4,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-10-19 16:48-0500\n"
 "Last-Translator: Ravikumar Ragam <ragamrravi at gmail.com>\n"
 "Language-Team: NONE\n"
@@ -43,163 +43,163 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "Hea vorsache survatek"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "Chalont ponchangacho poilo dis"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "Hea vorsache akhrek"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "Chalong ponchangacho nimanno dis"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "adlea vorsache survatek"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "Adlea ponchangacho poilo dis"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "adlea vorsachea akhrek"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "Adlea ponchangacho nimanno dis"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "hixobachea kallachi survat"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "Hixobachea vorsacho poilo dis, jagotik posontint bosoilolo"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "hixobachea kallacho xevott"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "Hixobachea vorsacho nimanno dis, jagotik posontint bosoilolo"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "Hea mhoineache survatek"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "Chalont mhoineacho poilo dis"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "Hea mhoineache akhrek"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "Chalont mhoineacho nimanno dis"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "adlea mhoineache survatek"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "Adlea mhoineacho poilo dis"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "adlea mhoineache akhrek"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "Adlea mhoineacho nimanno dis"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "chalont tin-mhoineanchi survat"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Chalont tin-mhoineachea hixobachea kallacho poilo dis"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "chalont tin-mhoineancho xevott"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Chalont tin-mhoineachea hixobachea kallacho nimanno dis"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "adlea tin mhoineache survatek"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "Adlea tin-mhoineachea hixobachea kallacho poilo dis"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "adlea tin mhoineache akhrek"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "Adlea tin-mhoineachea hixobachea kallacho nimanno dis"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "aiz"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 msgid "The current date."
 msgstr "Chalont tarikh"
 
@@ -1119,12 +1119,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "protiokxant khatim"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "Hoi"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -1953,7 +1953,7 @@ msgstr "Pavti"
 msgid "Invoice"
 msgstr "Vikrechem sotr"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -1966,7 +1966,7 @@ msgstr "Vikrechem sotr"
 msgid "None"
 msgstr "Kaim na"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "Jagotik vapor"
 
@@ -2058,14 +2058,18 @@ msgid ""
 "below."
 msgstr "Ho vevhar eka vikpeak supurd korunk zai. Sokoilo vikpi vench"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
+#| "may not delete it."
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr ""
 "tujea eka tori khateant to mhal chalont vaporpant ieta. Tum to dosoi naka"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
@@ -2073,19 +2077,19 @@ msgstr ""
 "Mhalant doracheo sangnneo asat. Tuka khorench venchlolo mhal ani tachea "
 "molacheo sangnneo dosovnk zai?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "Tuka vinchlolo mhal dosovnk zai?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "mhal dosonv?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2170,7 +2174,7 @@ msgstr "mhal dosonv?"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2178,9 +2182,9 @@ msgstr "mhal dosonv?"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Rod'd kor"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -3890,7 +3894,7 @@ msgid ""
 msgstr "Chalont prorup vevhar bodol'la. Bodlopachi nondnni tum korunk sodta?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Tharavik vevhar"
 
@@ -4207,7 +4211,7 @@ msgstr ""
 msgid "Accounts"
 msgstr "khatim"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4217,27 +4221,27 @@ msgstr ""
 "Tum protiokxant aslelo vevhar rod''d korpacho asa. Tum khorench toxem korunk "
 "sodta?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 #, fuzzy
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "bodli khatem vench (_S)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr "(nanv na)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "%skhatem dosoitam"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4246,7 +4250,7 @@ msgid ""
 "of another account"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4254,40 +4258,40 @@ msgid ""
 "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "%shem khatem dosovpant ietlem"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "Hea khateantle sorv vevhar novea khateant %s halovpant ietle"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "hea khateantle sorv vevhar dosoitele"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "Tanchim up-khatim %s khateant halovpant ietlim"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 #, fuzzy
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "tache sorv up khatim dosovpant ietlim"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "tache sorv up khateache vevhar %s khateant halovpant ietle"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "sorv up-khateache vevhar dosvpant ietle"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "tuka hem korpak zai?"
 
@@ -5401,34 +5405,34 @@ msgstr "Sompem vikrechem sotr"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "Vichitr vikrechem sotr"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 #, fuzzy
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "tharavik"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 #, fuzzy
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "tharavik"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "tharavik"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 msgid "Transactions"
 msgstr "vevhar"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "fuddem ievpi vevhar"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 #, fuzzy
 #| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
@@ -9581,10 +9585,11 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 
@@ -16114,13 +16119,6 @@ msgstr ""
 msgid "Windows"
 msgstr "zonelam"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 #, fuzzy
@@ -20603,13 +20601,11 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "GnuCash haka tujemchitronn samballunk zavnk na"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr "Aiatak lagun prosn aslo"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "QIF aiat purnn zalea"
 
@@ -21472,67 +21468,73 @@ msgstr "STCG"
 msgid "Dist"
 msgstr "jil'lo"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "Osomtolit Vevhar"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "Chalont vevhar somtolit na"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "hatant somotolit kor "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "GnuCash ahnnem ek zagear ghalpi futall zoddum di"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "Sompurnn chalont khateacho futall zagear ghal"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "sompurnn her khateancho futall zagear ghal"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "Osomtolit "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr "Hi nondpott'tti adolbodolchea dorank patthimbo dina"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr "Vattavachi dor bodlunk tuvem ek futall venchunk zai"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "Adol bodolcheo doro bodol korunk tuka vevhar vistarit korunk goroz"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "bhorlolem khatem mellunk na."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr "don cholonacho somavex ekamekak soman asat"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr "futalleachi rok'kom xunio aslear, vattvachi dorachi goroz na"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "Bodol'lolo vehar samballum?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
@@ -21542,19 +21544,19 @@ msgstr ""
 "bodolpam nond korunk zai, bodolpam kaddun uddovnk zai, vo bodolelea vevrant "
 "porot vochunk zai?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "bodlavnnio addun uddoi"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "bodlavnnio nond kor (_R)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "Futall zullovnk na mhonn khunnavum?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -21562,7 +21564,7 @@ msgstr ""
 "Tum ek zulloileli futall zullovnk na mhonn khunnavpacho asa. Hem korpant "
 "fuddlem zullovp avgodd kortolo!Ho bodol chalu dovrum?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "Zulloi naka"
 
@@ -31163,78 +31165,78 @@ msgstr ""
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "hea vakeant poriai nant"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 #, fuzzy
 #| msgid "There was an error accessing %s."
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "%s provex kortana chuk zali"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 #, fuzzy
 #| msgid "Date required."
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31242,14 +31244,14 @@ msgid "required"
 msgstr "tarik gorjechi"
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr "zullovnk naslelem"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 #, fuzzy
 #| msgid "End of this year"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31257,18 +31259,18 @@ msgid "one of these"
 msgstr "Hea vorsache akhrek"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "dolali"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 #, fuzzy
 #| msgid "Symbol"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31276,7 +31278,7 @@ msgid "symbol: "
 msgstr "nixanni"
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 #, fuzzy
 #| msgid "Date: "
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31284,7 +31286,7 @@ msgid "date: "
 msgstr "Tarikh: "
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 #, fuzzy
 #| msgid "Currency"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31292,7 +31294,7 @@ msgid "currency: "
 msgstr "cholon"
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 #, fuzzy
 #| msgid "last %s"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31300,39 +31302,39 @@ msgid "last: "
 msgstr "nimanne %s"
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 #, fuzzy
 #| msgid "Price"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "mol"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 #, fuzzy
 #| msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
@@ -31633,131 +31635,131 @@ msgstr ""
 msgid " (posted)"
 msgstr "(nond kelam)"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "eka satollo adim"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "Ek satollo adim"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "ek satollo poilim"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "Ek satollo fuddem"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "ek mhoinea adim"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "Ek mhoino adim"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "ek mhoino poilim"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "Ek mhoino fuddem"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "tin mhoine adim"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "Tin mhoine adim"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "tin mhoine poilim"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "Tin mhoine fuddem"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "so mhoine adim"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "So mhoine adim"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "so mhoine poilim"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "So mhoine fuddem"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "ek voros adim"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "Ek vors adim"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "ek voros fuddem"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "Ek vors fuddem"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 msgid "Start of next month"
 msgstr "fuddlea mhoineachi survat"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "Fuddlea mhoineacho poilo dis"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 msgid "End of next month"
 msgstr "fuddlea mhoineacho xevttacho dis"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "Fuddlea mhoineacho nimanno dis"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "fuddlea tin-mhoineachi survat"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "Fuddlea tin-mhoineachea hixobachea kallacho poilo dis"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "fuddlea tin-mhoineacho xevott"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "Fuddlea tin-mhoineachea hixobachea kallacho nimanno dis"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 msgid "Start of next year"
 msgstr "Fuddlea vorsachi survat"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "Fuddlea ponchangacho poilo dis"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 msgid "End of next year"
 msgstr "fuddlea vorsachi xevott"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "Fuddlea ponchangacho nimanno dis"
 
diff --git a/po/ks.po b/po/ks.po
index b75c990272..4c640b321b 100644
--- a/po/ks.po
+++ b/po/ks.po
@@ -4,10 +4,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-06-24 09:34+0530\n"
 "Last-Translator: Neha Aphale <kulkarnineha1208 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: NONE\n"
@@ -42,67 +42,67 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "यॊमो वॊरयुक शरू"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "गोडनयुक दोह मोजूद कलॊनडर वॊरयुक."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "यॊमी वॊरयुक अंद"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "पॊतयिम दोह मोजूद कलॊनडर वॊरयुक."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "पॊतमो वॊरयुक शरू"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "गोडनयुक दोह पॊतमि कलॊनडर वॊरयुक."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "पॊतमो वॊरयुक अंद"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "पॊतयिम दोह पॊतमि कलॊनडर वॊरयुक."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "एिकावटींग पिरडुक शरू"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr ""
 "गोडनयुक दोह एकावनटिनग परिनटिनग हूनद, यिथ कॊन ज़न सेट करनॊ आमुत छु गुलोबल तरजीहातन "
 "मनज़."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "एिकावटींग पिरडुक खतम"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr ""
 "पॊतयिम दोह एकावनटिनग परिनटिनग हूनद, यिथ कॊन ज़न सेट करनॊ आमुत छु गुलोबल तरजीहातन "
@@ -110,99 +110,99 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "यॊमो रॊतुक शरू"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "गोडनयुक दोह मोजूद रॊतुक"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "यॊमो रीतुक खतम"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "पॊतयिम दोह मोजूद रॊतुक"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "पॊतमी रॊतुक शरू"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "गोडनयुक दोह पॊतमि रॊतुक"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "पॊतमो रीतुक खतम"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "पॊतयिम दोह पॊतमि रॊतुक"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "शरू मूजूद काटरुक"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "मोजूद काटरली एकावनटिनग पीरडुक गोडनयुक दोह."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "मूजूद काटरुक खतम"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "मोजूद काटरली एकावनटिनग पीरडुक पॊतयिम दोह."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "पॊतमो कवाटरुक शरू"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "पॊतमि काटरली एकावनटिनग पीरडुक गोडनयुक दोह."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "पॊतमो कवाटरुक खतम"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "पॊतमि काटरली एकावनटिनग पीरडुक पॊतयिम दोह."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "अज़"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 msgid "The current date."
 msgstr "मोजूद डेट."
 
@@ -1118,12 +1118,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "मूजूद एिकावुंट"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "आ"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -1952,7 +1952,7 @@ msgstr "वूचर"
 msgid "Invoice"
 msgstr "इनवायीस"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -1965,7 +1965,7 @@ msgstr "इनवायीस"
 msgid "None"
 msgstr "कोंह नॊ"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "गुलूबल कॊरीव ईसतिमाल"
 
@@ -2057,15 +2057,19 @@ msgid ""
 "below."
 msgstr "यथ टरानज़ेकशनस छॊ ज़रूरत एसायिन करनॊच वेनडरस. पिलीज़ च़ॊरिव वेनडर बोनॊ कॊन."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
+#| "may not delete it."
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr ""
 "सौ कामूडीटी छॊ वॊनकीनस ईसतिमाल सपदान तुहॊंदीव एिकावंटव मॊंज़ अकी ज़ॊरयी. तुहयॊ मा "
 "हयीकीव नॊ शायद यॊ डीलिट कॊरीथ."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
@@ -2073,19 +2077,19 @@ msgstr ""
 "यथ कामूडीटी छॊ परायीस कूट. कयाह तुहयो छॊव पॊज़ पॊठ डीलिट यछ़ान करुन च़ारनी आमीच़ "
 "कामूडीटी  तॊ अमीक परायीस कूट?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "कयाह तुहयो छॊव पॊज़ पॊठ डीलिट यछ़ान करुन च़ारनी आमीच़ कामूडीटी ?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "कामूडीटी करवाह डीलिट?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2170,7 +2174,7 @@ msgstr "कामूडीटी करवाह डीलिट?"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2178,9 +2182,9 @@ msgstr "कामूडीटी करवाह डीलिट?"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "किनसल"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -3896,7 +3900,7 @@ msgstr ""
 "मूजूद टोमपलिट टरांज़एिकशन छु बदलावनो आमुत. कयाह तुहयो यीछ़वा यॊम तबदिली रीकाड करनॊ?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "मुकरर करनॆ आमोत टरांज़एिकशन"
 
@@ -4217,7 +4221,7 @@ msgstr ""
 msgid "Accounts"
 msgstr "एिकालुंट"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4227,27 +4231,27 @@ msgstr ""
 "तुहयो छॊव अख मूजूद टरांज़ीकशन ऊवररायोट करनस तयार. कयाह तुहयो छॊव पॊज़ पॊठ तॊ करुन "
 "यछ़ान?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 #, fuzzy
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "टरानसफर एिकावुंट च़ॊरीव"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr "(कांह नाव छु नॊ)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "%s एिकावुंट डोलिट करान"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4256,7 +4260,7 @@ msgid ""
 "of another account"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4264,40 +4268,40 @@ msgid ""
 "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "%s एिकावुंट योयो डोलिट करनॊ"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "यथ एिकावंटस मंज़ योन तमाम टरांज़ीकशन पकनावनॊ %s एिकावंटस कुन."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "यथ एिकावंटस मंज़ योन तमाम टरांज़ीकशन डोलिट करनॊ"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "अमॊक तमाम सबएिकावुंट यॊन पकनावनॊ %s एिकावंटस कुन."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 #, fuzzy
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "अमॊक तमाम सबएिकावुंट यॊन डोलिट करनॊ."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "अमॊक तमाम सबएिकावुंट यॊन पकनावनॊ %s एिकावंटस कुन."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "तमाम सबएिकावुंट टरांज़ोकशन योन डोलिट करनॊ."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "कयाह तुहयो छॊव पॊज़ पॊठ यॊ करुन यछ़ान?"
 
@@ -5412,34 +5416,34 @@ msgstr "सहल ईनवायीस"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "फिनसी ईनवायीस"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 #, fuzzy
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "शडूल करनॊ आमुत"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 #, fuzzy
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "शडूल करनॊ आमुत"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "शडूल करनॊ आमुत"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 msgid "Transactions"
 msgstr "टरानज़ेकशन"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "यॊनि वॊल टरानज़ेकशन"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 #, fuzzy
 #| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
@@ -9568,10 +9572,11 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 
@@ -16083,13 +16088,6 @@ msgstr ""
 msgid "Windows"
 msgstr "वीनडू"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 #, fuzzy
@@ -20564,13 +20562,11 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "GNUCASH हयुक नॊ मोहफूज़ कॊरीथ तुहॊंज़ी मिपींग तरजिहात."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr "ईमपोटस आयि अख पराबलिम."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "QIF ईमपोट गोव मुकमल."
 
@@ -21432,67 +21428,73 @@ msgstr "STCG"
 msgid "Dist"
 msgstr "Dist"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "रीबिलनोस टरांज़ीकशन"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "मूजूद टरांज़ीकशन छु नॊ मसॊवी."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "बराबर कॊरीव यो मिनवली"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "GNUCASH अस दीयोव ईजाज़त अख बराबर करन वूल सुपलोट जमाह करनस."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "एिडजसटे कॊरीव मूजूद एिकावुंट सुपलोट टूटल."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "एिडजसटे कॊरीव बयाख एिकावुंट सुपलोट टूटल."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "रीबिलनोस"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr "यॊ रजसटर छु नॊ तावुन दोवान एिकोसचींज रिट एिडीट करनस दूरान."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr "तुहयो छु ज़रूरत अख सुपलोट च़ारनुक अमोच एिकोसचिंड रिट तबदिल करनो बापत."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "तुहयो छॊव ज़रूरत टरांज़ीकशन फिलावनुक अमोच एिकोसचिंड रिट तबदिल करनो बापत."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "दॊखील करनी आमुत एिकावुंट हयुक नॊ लॆबीथ."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr "ज़ॊ शिमोल करनसी छॊ बराबर एिकोस अख."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr "सुपलोटुक रकम छु ज़िरू, अमो मूजूब छॊ नॊ कांह तॊ एिकीसचिंज रिट ज़रूरत."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "मोहफूज़ कॆरवाह तबदिल करनो आमुत टरांज़ीकशन?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
@@ -21502,19 +21504,19 @@ msgstr ""
 "टरानज़ेकशनस कुन पकनॊ बरुनह, डिसकाड कॊरिव तबदीलयि, या पॊकिव वापस तबदील करनॊ आमतिस "
 "टरानज़ेकशनस कुन?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "तबदिलयो कॊरीव खतम"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "तबदिलयो कॊरीव रीकाड"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "मारीक कॊरवाह सुपलीट बतूर अनरीकनसायलीड?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -21522,7 +21524,7 @@ msgstr ""
 "तोहयॊ छॊव तयार मारॊक करनस अख रिकनसायलॊड सुपलिट बतोर अख अनरिकनसायलॊड. यि करनॊ "
 "सॊत हेकन गॊछ़िथ यिनॊ वाजनॊ रिकनसायलेशन मुशकिल! जॊरी थाववाह यॊ तबदिली?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "अनरीकनसायोल"
 
@@ -31058,78 +31060,78 @@ msgstr ""
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "यॊमी रीपूट खॊतरी छॊ नॊ ऊपशन."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 #, fuzzy
 #| msgid "There was an error accessing %s."
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "%s एिसीस करनस दूरान आव अख एिरर"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 #, fuzzy
 #| msgid "Date required."
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31137,14 +31139,14 @@ msgid "required"
 msgstr "तॊरिख ज़रूरत"
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr "गॊर मुसलहत करनो आमुत"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 #, fuzzy
 #| msgid "End of this year"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31152,18 +31154,18 @@ msgid "one of these"
 msgstr "यॊमी वॊरयुक अंद"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "कमीशन"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 #, fuzzy
 #| msgid "Symbol"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31171,7 +31173,7 @@ msgid "symbol: "
 msgstr "अलामत"
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 #, fuzzy
 #| msgid "Date: "
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31179,7 +31181,7 @@ msgid "date: "
 msgstr "तॊरिख:"
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 #, fuzzy
 #| msgid "Currency"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31187,7 +31189,7 @@ msgid "currency: "
 msgstr "करनसी"
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 #, fuzzy
 #| msgid "last %s"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31195,39 +31197,39 @@ msgid "last: "
 msgstr "पतयोम %s"
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 #, fuzzy
 #| msgid "Price"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "किमत"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 #, fuzzy
 #| msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
@@ -31526,131 +31528,131 @@ msgstr "जनरेट करनॊ आमुत अकि ईनवायस
 msgid " (posted)"
 msgstr "(पूसट करनॊ आम्त)"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "अख हफतो बरुंह"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "अख हफतॊ बरुनह."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "अख हफतो पतो"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "अख हपतॊ गॊछ़िथ."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "अख रॊथ बरुंह"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "अख रॊथ बरुनह."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "अख रॊथ पतो"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "अख रॊथ गॊछ़िथ."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "तरॊ रॊथ बरुंह"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "तरॊ रॊथ बरुनह."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "तरॊ रॊथ पतो"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "तरॊ रॊथ गॊछ़िथ."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "शॊ रॊथ बरुंह"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "शॊ रॊथ बरुनह."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "शॊ रॊथ पतॊ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "शॊ रॊथ गॊछ़िथ."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "अख वॊरी बरुंह"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "अख वॊरी बरुनह."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "अख वॊरी पतॊ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "अख वॊरी गॊछ़िथ."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 msgid "Start of next month"
 msgstr "बीयो रितयुक शरू"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "गोडनयुक दोह बेयि रॊतुक."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 msgid "End of next month"
 msgstr "बीयो रितयुक खतम"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "पॊतयिम दोह बेयि रॊतुक."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "बीयोस काटरुक शरू"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "बेयिस काटरली एकावनटिनग पीरडुक गोडनयुक दोह."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "बीयोस काटरुक खतम"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "बेयिस काटरली एकावनटिनग पीरडुक पॊतयिम दोह."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 msgid "Start of next year"
 msgstr "बीयो वॊरयुक शरू"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "गोडनयुक दोह बेयि कलॊनडर वॊरयुक."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 msgid "End of next year"
 msgstr "खतम बीयो वॊरयुक"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "पॊतयिम दोह बेयि कलॊनडर वॊरयुक."
 
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index d8effdfc8e..59002f7a7d 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -7,10 +7,10 @@
 # Kornelijus Tvarijanavičius <kornelitvari at protonmail.com>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-06-06 21:50+0000\n"
 "Last-Translator: Tadas Masiulionis <tadzikaz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
@@ -51,66 +51,66 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "Šių metų pradžia"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "Dabartinių kalendorinių metų pirma diena."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "Šių metų pabaiga"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "Dabartinių kalendorinių metų paskutinė diena."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "Praėjusių metų pradžia"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "Praėjusių kalendorinių metų pirma diena."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "Praėjusių metų pabaiga"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "Praėjusių kalendorinių metų paskutinė diena."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "Ataskaitinio laikotarpio pradžia"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr ""
 "Pirma ataskaitinio laikotarpio diena, kaip nustatyta globaliose nuostatose."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "Ataskaitinio laikotarpio pabaiga"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr ""
 "PaskutinÄ— ataskaitinio laikotarpio diena, kaip nustatyta globaliose "
@@ -118,99 +118,99 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "Šio mėnesio pradžia"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "Dabartinio mÄ—nesio pirma diena."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "Å io mÄ—nesio pabaiga"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "Dabartinio mÄ—nesio paskutinÄ— diena."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "Praėjusio mėnesio pradžia"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "PraÄ—jusio mÄ—nesio pirma diena."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "PraÄ—jusio mÄ—nesio pabaiga"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "PraÄ—jusio mÄ—nesio paskutinÄ— diena."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "Šio ketvirčio pradžia"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Pirma dabartinio ketvirtinio ataskaitinio laikotarpio diena."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "Šio ketvirčio pabaiga"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "PaskutinÄ— dabartinio ketvirtinio ataskaitinio laikotarpio diena."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "Praėjusio ketvirčio pradžia"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "Pirma praÄ—jusio ketvirtinio ataskaitinio laikotarpio diena."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "Praėjusio ketvirčio pabaiga"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "PaskutinÄ— praÄ—jusio ketvirtinio ataskaitinio laikotarpio diena."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "Å iandien"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 msgid "The current date."
 msgstr "DabartinÄ— data."
 
@@ -1132,12 +1132,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "esama sÄ…skaita"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "Taip"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -2043,7 +2043,7 @@ msgstr "Sąnaudų kvitas"
 msgid "Invoice"
 msgstr "Sąskaita faktūra"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -2056,7 +2056,7 @@ msgstr "Sąskaita faktūra"
 msgid "None"
 msgstr "NÄ—ra"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "Naudoti globalų nustatymą"
 
@@ -2150,15 +2150,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ši operacija turi būti priskirta tiekėjui. Prašome parinkti tiekėją žemiau."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
+#| "may not delete it."
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr ""
 "Ši prekė dabar naudojama mažiausiai vienos iš sąskaitų. Negalite jos "
 "pašalinti."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
@@ -2166,19 +2170,19 @@ msgstr ""
 "Ši prekė turi kainų pasiūlymų. Ar tikrai norite pašalinti pasirinktą prekę "
 "ir jos kainų pasiūlymus?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti pasirinktą prekę?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "Pašalinti prekę?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2263,7 +2267,7 @@ msgstr "Pašalinti prekę?"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2271,9 +2275,9 @@ msgstr "Pašalinti prekę?"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Atsisakyti"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -3987,7 +3991,7 @@ msgid ""
 msgstr "Dabartinė šabloninė operacija pakeista. Ar norit įrašyti pakeitimus?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "PlaninÄ—s operacijos"
 
@@ -4310,7 +4314,7 @@ msgstr ""
 msgid "Accounts"
 msgstr "SÄ…skaitos"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4319,27 +4323,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ketinate perrašyti egzistuojančią operaciją. Ar tikrai tą norite padaryti?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 #, fuzzy
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "_Parinkti pervedimo sÄ…skaitÄ…"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr "(be pavadinimo)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "Šalinama sąskaita „%s“"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4348,7 +4352,7 @@ msgid ""
 "of another account"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4356,40 +4360,40 @@ msgid ""
 "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "Sąskaita „%s“ bus pašalinta."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "Visos operacijos šioje sąskaitoje bus perkeltos į sąskaitą „%s“."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "Visos operacijos šioje sąskaitoje bus pašalintos."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "Visos šios sąskaitos antrinės sąskaitos bus perkeltos į sąskaitą „%s“."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 #, fuzzy
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "Visos šios sąskaitos antrinės sąskaitos bus pašalintos."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "Visos antrinių sąskaitų operacijos bus perkeltos į sąskaitą „%s“."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "Visos antrinių sąskaitų operacijos bus pašalintos."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Ar tikrai norite tai padaryti?"
 
@@ -5485,34 +5489,34 @@ msgstr "Paprasta sąskaita faktūra"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "Įmantri sąskaita faktūra"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 #, fuzzy
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "_Suplanuota"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 #, fuzzy
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "_Suplanuota"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "_Suplanuota"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 msgid "Transactions"
 msgstr "Operacijos"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "Operacijos ateityje"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 #, fuzzy
 #| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
@@ -9625,10 +9629,11 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 
@@ -15977,13 +15982,6 @@ msgstr ""
 msgid "Windows"
 msgstr "Langai"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 #, fuzzy
@@ -20370,13 +20368,11 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr "Yra problema su importu."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "QIF importas baigtas."
 
@@ -21245,70 +21241,76 @@ msgstr ""
 msgid "Dist"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "Perbalansuoti operacijÄ…"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "DabartinÄ— operacija yra nesubalansuota."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "Balansuoti _rankiniu būdu"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "Leisti GnuCash _pridėti koreguojantį skaidymą"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "Koreguoti dabartinÄ—s sÄ…skaitos _skaidymo sumÄ…"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "Koreguoti _kitos sÄ…skaitos skaidymo sumÄ…"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "_Perbalansuoti"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr "Šis registras nepalaiko konvertavimo kursų redagavimo."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr ""
 "Turite pasirinkti skaidymÄ…, kad galÄ—tumÄ—te modifikuoti jo konvertavimo kursÄ…."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr ""
 "Turite išskleisti operaciją, kad galėtumėte modifikuoti jos konvertavimo "
 "kursus."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "Nepavyko rasti įvestos sąskaitos."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr "Naudojamos dvi tos pačios valiutos."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr "Skaidymo suma yra nulis, todÄ—l konvertavimo kursas nereikalingas."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "Išsaugoti pakeistą operaciją?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
@@ -21317,19 +21319,19 @@ msgstr ""
 "Dabartinė operacija pakeista. Ar norite įrašyti pakeitimus prieš pereidami "
 "prie naujos operacijos, atsisakyti pakeitimų, ar grįžti į pakeistą operaciją?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Atmesti pakeitimus"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "Į_rašyti pakeitimus"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "Pažymėti skaidymą kaip nesuderintą?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -21337,7 +21339,7 @@ msgstr ""
 "Ketinate pažymėti suderintą skaidymą kaip nesuderintą. Tai padarius gali "
 "būti sunku atlikti suderinimą ateityje! Tęsti šį pakeitimą?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Nesuderinti"
 
@@ -30941,78 +30943,78 @@ msgstr ""
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "Ši ataskaita neturi parinkčių."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 #, fuzzy
 #| msgid "There was an error accessing %s."
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "Įvyko klaida kreipiantis į %s."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 #, fuzzy
 #| msgid "Date required."
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31020,14 +31022,14 @@ msgid "required"
 msgstr "Reikalinga data."
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr "_Nesuderinta"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 #, fuzzy
 #| msgid "End of this year"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31035,18 +31037,18 @@ msgid "one of these"
 msgstr "Šių metų pabaiga"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "Komisiniai"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 #, fuzzy
 #| msgid "Symbol"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31054,7 +31056,7 @@ msgid "symbol: "
 msgstr "Simbolis"
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 #, fuzzy
 #| msgid "Date: "
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31062,7 +31064,7 @@ msgid "date: "
 msgstr "Data: "
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 #, fuzzy
 #| msgid "Currency"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31070,7 +31072,7 @@ msgid "currency: "
 msgstr "Valiuta"
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 #, fuzzy
 #| msgid "last %s"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31078,39 +31080,39 @@ msgid "last: "
 msgstr "paskutinis %s"
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 #, fuzzy
 #| msgid "Price"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "Kaina"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 #, fuzzy
 #| msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
@@ -31415,131 +31417,131 @@ msgstr ""
 msgid " (posted)"
 msgstr " (registruota)"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "Prieš savaitę"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "Prieš savaitę."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "Už savaitės"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "Už savaitės."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "Prieš mėnesį"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "Prieš mėnesį."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "Už mėnesio"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "Už mėnesio."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "Prieš tris mėnesius"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "Prieš tris mėnesius."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "Už trijų mėnesių"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "Už trijų mėnesių."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "Prieš pusmetį"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "Prieš pusmetį."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "Už pusmečio"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "Už pusmečio."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "Prieš metus"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "Prieš metus."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "Už metų"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "Už metų."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 msgid "Start of next month"
 msgstr "Kito mėnesio pradžia"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "Kito mÄ—nesio pirma diena."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 msgid "End of next month"
 msgstr "Kito mÄ—nesio pabaiga"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "Kito mÄ—nesio paskutinÄ— diena."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "Kito ketvirčio pradžia"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "Pirma kito ketvirtinio ataskaitinio laikotarpio diena."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "Kito ketvirčio pabaiga"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "PaskutinÄ— kito ketvirtinio ataskaitinio laikotarpio diena."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 msgid "Start of next year"
 msgstr "Kitų metų pradžia"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "Kitų kalendorinių metų pirma diena."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 msgid "End of next year"
 msgstr "Kitų metų pabaiga"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "Kitų kalendorinių metų paskutinė diena."
 
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index ec0bb0d1f6..e81deeefb5 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-08-16 12:19+0300\n"
 "Last-Translator: Valdis Vītoliņš <valdis.vitolins at odo.lv>\n"
 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -46,163 +46,163 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "Pašreizējā gada sākums"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "Tekošā kalendārā gada pirmā diena"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "Pašreizējā gada beigas"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "Tekošā kalendārā gada pēdējā diena"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "Iepriekšējā gada sākums"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "Iepriekšējā kalendārā gada pirmā diena"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "Pagājušā gada beigas"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "Iepriekšējā kalendārā gada pēdējā diena"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "Uzskaites perioda sākums"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "Uzskaites perioda pirmā diena, kā iestatīts globālajos iestatījumos"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "Uzskaites perioda beigas"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "Uzskaites perioda pēdējā diena, kā iestatīts globālajos iestatījumos"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "Pašreizējā mēneša sākums"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "Tekošā mēneša pirmā diena"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "Pašreizējā mēneša beigas"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "Tekošā mēneša pēdējā diena"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "Iepriekšējā mēneša sākums"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "Iepriekšējā mēneša pirmā diena"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "Iepriekšējā mēneša beigas"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "Iepriekšējā mēneša pēdējā diena"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "Pašreizējā ceturkšņa sākums"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Tekošā uzskaites ceturkšņa pirmā diena"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "Pašreizējā ceturkšņa beigas"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Tekošā uzskaites ceturkšņa pēdējā diena"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "Iepriekšējā ceturkšņa sākums"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "Iepriekšējā uzskaites ceturkšņa pirmā diena"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "Iepriekšējā ceturkšņa beigas"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "Iepriekšējā uzskaites ceturkšņa pēdējā diena"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "Å odien"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 msgid "The current date."
 msgstr "Å odienas datums"
 
@@ -1108,12 +1108,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "esošs konts"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "Jā"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -1939,7 +1939,7 @@ msgstr "Dokuments"
 msgid "Invoice"
 msgstr "Rēķins"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -1952,7 +1952,7 @@ msgstr "Rēķins"
 msgid "None"
 msgstr "Neviens"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "Lietot vispārīgos"
 
@@ -2046,13 +2046,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Šim darījumam jāpiesaista piegādātājs. Izvēlieties zemāk redzamo piegādātāju."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
+#| "may not delete it."
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr "Šī valūta pašreiz tiek izmantota vismaz vienā kontā. To nevar izdzēst."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
@@ -2060,19 +2064,19 @@ msgstr ""
 "Šai valūtai ir kursa cena. Vai vēlaties dzēst izvēlētās valūtas un to kursa "
 "cenas?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "Vai vēlaties dzēst izvēlētās valūtas?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "Dzēst valūtas?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2157,7 +2161,7 @@ msgstr "Dzēst valūtas?"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2165,9 +2169,9 @@ msgstr "Dzēst valūtas?"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Atcelt"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -3878,7 +3882,7 @@ msgstr ""
 "Pašreizēja grāmatojuma veidne ir izmanīta. Vai vēlaties saglabāt izmaiņas?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Plānotie grāmatojumi"
 
@@ -4200,7 +4204,7 @@ msgstr ""
 msgid "Accounts"
 msgstr "Konti"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4209,27 +4213,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Jūs tagad pārrakstīsiet esošu grāmatojumu. Vai tiešām vēlaties to darīt?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 #, fuzzy
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "_Izvēlēties pārskaitījuma kontu"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr "(nav nosaukuma)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "Dzēš kontu %s"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4238,7 +4242,7 @@ msgid ""
 "of another account"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4246,40 +4250,40 @@ msgid ""
 "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "Konts %s tiks izdzēsts."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "Visi grāmatojumi šajā kontā tiks novietoti kontā %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "Visi šī konta grāmatojumi tiks dzēsti."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "Visi tā subkonti tiks novietoti kontā %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 #, fuzzy
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "Visi tā subkonti tiks izdzēsti."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "Visi subkontu grāmatojumi tiks novietoti kontā %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "Visi subkontu grāmatojumi tiks izdzēsti."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Vai tiešām vēlaties to darīt?"
 
@@ -5392,37 +5396,37 @@ msgstr "Vienkāršs rēķins"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "Detalizēts rēķins"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 #, fuzzy
 #| msgid "_Schedule"
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "_Ieplānot"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 #, fuzzy
 #| msgid "_Schedule"
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "_Ieplānot"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 #, fuzzy
 #| msgid "_Schedule"
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "_Ieplānot"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 msgid "Transactions"
 msgstr "Grāmatojumi"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "Gaidāmie grāmatojumi"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 #, fuzzy
 #| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
@@ -9574,10 +9578,11 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 
@@ -16162,13 +16167,6 @@ msgstr ""
 msgid "Windows"
 msgstr "Logi"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 #, fuzzy
@@ -20644,13 +20642,11 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "GnuCash nevarēja saglabāt jūsu plāna iestatījumu."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr "Importējot radās kļūda."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "QIF imports pabeigts."
 
@@ -21514,67 +21510,73 @@ msgstr "STCG"
 msgid "Dist"
 msgstr "Klasificēt"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "Atkārtoti balansēt grāmatojumu"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "Pašreizējais grāmatojums nav balansēts."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "Balansēt to _manuāli"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "Ļaut GnuCash _pievienot piemērojamu sadalījumu"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "Piemērot pašreizējā konta _sadalījumu kopā"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "Piemērot _cita konta sadalījumu kopā"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "_Atkārtoti balansēt"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr "Šis reģistrs neatbalsta maiņas kursa rediģēšanu."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr "Jums jāizvēlas sadalījums, lai pārveidotu tā maiņas kursu."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "Jums jāpaplašina grāmatojums, lai pārveidotu tā maiņas kursus"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "Ievadītais konts nav atrasts."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr "Grāmatojumā ir izmantota tikai viena valūta."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr "Sadalījuma summa ir nulle, tātad maiņas kurss nav vajadzīgs."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "Saglabāt mainīto grāmatojumu?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
@@ -21584,19 +21586,19 @@ msgstr ""
 "doties uz jaunu grāmatojumu, atcelt izmaiņas, vai atgriezties uz mainīto "
 "grāmatojumu?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Atcelt izmaiņas"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "_Ierakstīt izmaiņas"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "Atzīmēt sadalījumu kā nesaskaņotu?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -21604,7 +21606,7 @@ msgstr ""
 "Jūs vēlaties atzīmēt saskaņotu sadalījumu kā nesaskaņotu. Tas var radīt "
 "grūtības saskaņot darījumus vēlāk! Saglabāt šīs izmaiņas?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Nesaskaņot"
 
@@ -31123,78 +31125,78 @@ msgstr ""
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "Šim pārskatam nav izvēlņu."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 #, fuzzy
 #| msgid "There was an error accessing %s."
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "Notika kļūda pieejot %s."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 #, fuzzy
 #| msgid "Date required."
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31202,14 +31204,14 @@ msgid "required"
 msgstr "Vajadzīgs datums."
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr "_Nesaskaņots"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 #, fuzzy
 #| msgid "End of this year"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31217,18 +31219,18 @@ msgid "one of these"
 msgstr "Pašreizējā gada beigas"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "Komisija"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 #, fuzzy
 #| msgid "Symbol"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31236,7 +31238,7 @@ msgid "symbol: "
 msgstr "Simbols"
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 #, fuzzy
 #| msgid "Date: "
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31244,7 +31246,7 @@ msgid "date: "
 msgstr "datums:"
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 #, fuzzy
 #| msgid "Currency"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31252,7 +31254,7 @@ msgid "currency: "
 msgstr "Valūta"
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 #, fuzzy
 #| msgid "last %s"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31260,39 +31262,39 @@ msgid "last: "
 msgstr "pēdējais %s"
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 #, fuzzy
 #| msgid "Price"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "Cena"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 #, fuzzy
 #| msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
@@ -31593,131 +31595,131 @@ msgstr "Ģenerēts no rēķina. Mēģiniet atgrāmatot šo rēķinu."
 msgid " (posted)"
 msgstr " (nosūtīts)"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "Iepriekšējā nedēļa"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "Iepriekšējā nedēļa"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "Nākamā nedēļa"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "Nākamā nedēļa"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "Iepriekšējais mēnesis"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "Iepriekšējais mēnesis"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "Nākamais mēnesis"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "Nākamais mēnesis"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "Iepriekšējie trīs mēneši"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "Iepriekšējie trīs mēneši"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "Nākamie trīs mēneši"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "Nākamie trīs mēneši"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "Iepriekšējie seši mēneši"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "Iepriekšējie seši mēneši"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "Nākamie seši mēneši"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "Nākamie seši mēneši"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "Iepriekšējais gads"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "Iepriekšējais gads"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "Nākamais gads"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "Nākamais gads"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 msgid "Start of next month"
 msgstr "Nākamā mēneša sākums"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "Nākamā mēneša pirmā diena"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 msgid "End of next month"
 msgstr "Nākamā mēneša beigas"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "Nākamā mēneša pēdējā diena"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "Nākamā ceturkšņa sākums"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "Nākamā uzskaites ceturkšņa pirmā diena"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "Nākamā ceturkšņa beigas"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "Nākamā uzskaites ceturkšņa pēdējā diena"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 msgid "Start of next year"
 msgstr "Pašreizējā gada sākums"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "Nākamā kalendārā gada pirmā diena"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 msgid "End of next year"
 msgstr "Nākamā gada beigas"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "Nākamā kalendārā gada pēdējā diena"
 
diff --git a/po/mai.po b/po/mai.po
index b3d21b9be2..d2530508e0 100644
--- a/po/mai.po
+++ b/po/mai.po
@@ -4,10 +4,10 @@
 # Sangeeta Kumari<gistlrc at gmail.com>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-11-09 17:59+0530\n"
 "Last-Translator: Sangeeta <gistlrc at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Maithili <gistlrc at gmail.com>\n"
@@ -43,163 +43,163 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "एहि वर्ष केर शुरुआत"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "वर्तमान कैलेंडर वर्ष केर पहिला दिन."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "एहि वर्ष केर समाप्ति"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "वर्तमान कैलेंडर वर्ष केर अंतिम दिन."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "पछिला वर्ष केर शुरुआत"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "पछिला कैलेंडर वर्ष केर पहिला दिन."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "पछिला वर्ष केर समाप्ति"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "पछिला कैलेंडर वर्ष क अंतिम दिन."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "लेखांकन अवधि केर शुरुआत"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "लेखांकन अवधि केर पहिला दिन, वैश्विक प्राथमिकता मे सेट कएल गेल अनुसार."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "लेखांकन अवधि केर समाप्ति"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "लेखांकन अवधि क अंतिम दिन, वैश्विक प्राथमिकता मे सेट कएल गेल अनुसार."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "एहि महिना केर शुरुआत"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "वर्तमान महिना क पहिला दिन."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "एहि महिना केर समाप्ति"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "वर्तमान महिना क अंतिम दिन."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "पछिला महिना केर शुरुआत"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "पछिला महिना केर पहिला दिन."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "पछिला महिना केर समाप्ति"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "पछिला महिना क अंतिम दिन."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "वर्तमान तिमाही केर शुरुआत"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "वर्तमान तिमाही लेखांकन अवधि क पहिला दिन."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "वर्तमान तिमाही केर समाप्ति"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "वर्तमान तिमाही लेखांकन अवधि केर अंतिम दिन."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "पछिला तिमाही केर शुरुआत"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "पछिली तिमाही लेखांकन अवधि क पहिला दिन."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "पछिली तिमाही केर समाप्ति"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "पछिली तिमाही लेखांकन अवधि क अंतिम दिन."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "आइ"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 msgid "The current date."
 msgstr "वर्तमान दिनांक."
 
@@ -1109,12 +1109,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "मोजुदा खाता"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "हँ"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -1943,7 +1943,7 @@ msgstr "रसीद"
 msgid "Invoice"
 msgstr "चालान"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -1956,7 +1956,7 @@ msgstr "चालान"
 msgid "None"
 msgstr "कोनो नहि"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "ग्लोबल क' उपयोग करू"
 
@@ -2048,15 +2048,19 @@ msgid ""
 "below."
 msgstr "ई लेनदेन एकटा विक्रेता केँ असाइन कएल जएनाइ चाही. कृपया नीच्चाँ विक्रेता चुनू."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
+#| "may not delete it."
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr ""
 "वर्तमान मे ओहि वस्तु क' उपयोग कम सँ कम अहाँक कोनो एकटा खाता सँ कएल जाए रहल अछि. अहाँ "
 "एकरा मेटाए नहि सकैत छी."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
@@ -2064,19 +2068,19 @@ msgstr ""
 "एहि वस्तु क' लेल मूल्य उद्धरण देल गेल छी. की अहाँ सचमुच चुनल गेल वस्तु आओर एकरा मूल्य उद्धरण "
 "केँ मेटाए दिअ' चाहैत छी?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "की अहाँ सचमुच चुनल गेल वस्तु केँ मेटाए दिअ' चाहैत छी?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "वस्तु केँ मेटाउ?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2161,7 +2165,7 @@ msgstr "वस्तु केँ मेटाउ?"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2169,9 +2173,9 @@ msgstr "वस्तु केँ मेटाउ?"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "रद्द करू (_C)"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -3878,7 +3882,7 @@ msgid ""
 msgstr "वर्तमान टेम्पलेट लेनदेन बदैल गेल अछि. की अहाँ बदलाव केँ रिकार्ड करै चाहैत छी?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "नियत लेनदेन"
 
@@ -4199,7 +4203,7 @@ msgstr ""
 msgid "Accounts"
 msgstr "खाता"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4208,27 +4212,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "अहाँ एकटा मोजुदा लेनदेन केँ मेटाएब कए लिखए जाए रहल छी. की अहाँ सच्चे एहन करै चाहैत छी?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 #, fuzzy
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "ट्रांसफर खाता केँ चुनू (_S)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr "(कोनो नाम नहि)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "%s खाता केँ मेटाओल जाए रहल अछि"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4237,7 +4241,7 @@ msgid ""
 "of another account"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4245,40 +4249,40 @@ msgid ""
 "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "%s खाता केँ मेटाए देल जाएत"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "एहि खाता केर सबहि लेनदेन केँ %s खाता मे स्थानांतरित कए देल जाएत."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "एहि खाता केर सबहि लेनदेन केँ मेटाए देल जाएत."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "एकर सबहि उप-खाता केँ %s खाता मे स्थानांतरित कए देल जाएत."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 #, fuzzy
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "एकर सबहि उपखाता केँ मेटाए देल जाएत."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "सबहि उप-खाता केर लेनदेन केँ %s खाता मे स्थानांतरित कए देल जाएत."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "सबहि उप-खाता केर लेनदेन केँ मेटाए देल जाएत."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "की अहाँ सचमुच एहन करै चाहैत छी?"
 
@@ -5390,34 +5394,34 @@ msgstr "आसान चालान"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "फैंसी चालान"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 #, fuzzy
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "नियत (_S)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 #, fuzzy
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "नियत (_S)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "नियत (_S)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 msgid "Transactions"
 msgstr "लेनदेन"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "आगामी लेनदेन"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 #, fuzzy
 #| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
@@ -9538,10 +9542,11 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 
@@ -16003,13 +16008,6 @@ msgstr ""
 msgid "Windows"
 msgstr "विंडो"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 #, fuzzy
@@ -20450,13 +20448,11 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "GnuCash अहाँक मैपिंग प्राथमिकता केँ सहेजि पाबै मे असमर्थ छला."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr "आयात क सँग एकटा समस्या छला."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "QIF आयात पूर्ण भेल."
 
@@ -21316,67 +21312,73 @@ msgstr "STCG"
 msgid "Dist"
 msgstr "वितरण"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "लेनदेन केँ पुनः संतुलित करू"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "मोजुदा लेनदेन संतुलित नहि अछि."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "एकरा मैनुअल तरीका सँ संतुलित करू (_m)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "GnuCash केँ एकटा समायोजन करबाक वाला विभाजन जोड़ए दिअ' (_a)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "चालू खाता विभाजन योग केँ समायोजित करू (_s)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "आन खाता विभाजन योग केँ समायोजित करू (_o)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "पुनः संतुलित करू (_R)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr "ई रजिस्टर विनिमय दर केर संपादन क' समर्थन नहि करैत अछि."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr "एकरा विनिमय दर केँ संशोधित करबाक क' लेल अहाँक एकटा विभाजन क' चयन करै हाएत."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "एकरा विनिमय दर केँ संशोधित करबाक क' लेल अहाँक लेनदेन क' विस्तार करै हाएत."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "दर्ज कएल गेल राशि नहि भेटल."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr "एकरामे सामिल मुद्रा एक दोसरा केर बराबर अछि."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr "विभाजन राशि सुन अछि, एहिलेल कोनो विनिमय दर केर जरूरत नहि अछि."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "बदलल गेल लेनदेन केँ सहेजू?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
@@ -21385,19 +21387,19 @@ msgstr ""
 "वर्तमान लेनदेन केँ बदैल देल गेल अछि. की अहाँ एकटा नव लेनदेन मे जाए सँ पहिले बदलाव केँ दर्ज "
 "कएनाइ, बदलाव केँ नष्ट कएनाइ अथवा परिवर्तित लेनदेन मे वापस लौटनाइ चाहब?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "बदलाव केँ हटाउ (_D)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "बदलाव केँ रिकार्ड करू (_R)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "विभाजन केँ असंगत केर रूपेँ चिह्नित करू?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -21405,7 +21407,7 @@ msgstr ""
 "अहाँ एकटा समाधानकृत विभाजन केँ असमाधानकृत केर रूपेँ चिह्णित करए जाए रहल अछि. एहन करब सँ "
 "भविष्य केर समाधान कठिन भ सकैत अछि! की एहि बदलाव क सँग आगाँ बढ़ब?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "असंगत (_U)"
 
@@ -30925,78 +30927,78 @@ msgstr ""
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "एहि रिपोट क' लेल कोनो विकल्प नहि अछि."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 #, fuzzy
 #| msgid "There was an error accessing %s."
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "%s तक पहुंचए मे एकटा त्रुटि उत्पन्न भेल."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 #, fuzzy
 #| msgid "Date required."
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31004,14 +31006,14 @@ msgid "required"
 msgstr "आवश्यक तिथि."
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr "असंगत (_U)"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 #, fuzzy
 #| msgid "End of this year"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31019,18 +31021,18 @@ msgid "one of these"
 msgstr "एहि वर्ष केर समाप्ति"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "कमीसन"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 #, fuzzy
 #| msgid "Symbol"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31038,7 +31040,7 @@ msgid "symbol: "
 msgstr "संकेत"
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 #, fuzzy
 #| msgid "Date: "
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31046,7 +31048,7 @@ msgid "date: "
 msgstr "तिथि: "
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 #, fuzzy
 #| msgid "Currency"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31054,7 +31056,7 @@ msgid "currency: "
 msgstr "मुद्रा"
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 #, fuzzy
 #| msgid "last %s"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31062,39 +31064,39 @@ msgid "last: "
 msgstr "अंतिम %s"
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 #, fuzzy
 #| msgid "Price"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "मूल्य"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 #, fuzzy
 #| msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
@@ -31393,131 +31395,131 @@ msgstr "एकटा चालान सँ जनरेट कएल गेल.
 msgid " (posted)"
 msgstr "(पठाओल गेल)"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "एक सप्ताह पहिने"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "एक सप्ताह पहिला."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "एक सप्ताह बाद"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "एक सप्ताह आगे."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "एक महिना पहिने"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "एक महिना पहिला."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "एक महिना बाद"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "एक महिना आगे."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "तीन महिना पहिने"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "तीन महिना पहिले."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "तीन महिना बाद"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "तीन महिना आगे."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "छह महिना पहिने"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "छः महिना पहिले."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "छह महिना बाद"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "छः महिना आगाँ."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "एक वर्ष पहिने"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "एक वर्ष पहिले."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "एक वर्ष बाद"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "एक वर्ष आगाँ."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 msgid "Start of next month"
 msgstr "अगिला महिना केर शुरुआत"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "अगिला महिना क पहला दिन."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 msgid "End of next month"
 msgstr "अगिला महिना केर समाप्ति"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "अगिला महिना क अंतिम दिन."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "अगिला तिमाही केर शुरुआत"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "अगिला तिमाही लेखांकन अवधि क पहिला दिन."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "अगिला तिमाही केर समाप्ति"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "अगिला तिमाही लेखांकन अवधि क अंतिम दिन."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 msgid "Start of next year"
 msgstr "अगिला वर्ष केर शुरुआत"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "अगिला कैलेंडर वर्ष केर पहिला दिन."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 msgid "End of next year"
 msgstr "अगिला वर्ष केर समाप्ति"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "अगिला कैलेंडर वर्ष केर अंतिम दिन."
 
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index e4c3a8b068..e48773ce6d 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -7,10 +7,10 @@
 # Bojan Topalovski <3dcncinfo at gmail.com>, 2024.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-08-21 09:45+0000\n"
 "Last-Translator: Vesna Micajkova <vmicajkova at institutpraktikum.mk>\n"
 "Language-Team: Macedonian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
@@ -49,67 +49,67 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "Почеток на оваа година"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "Првиот ден од тековната календарска година."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "Крај на оваа година"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "Последен ден од тековната календарска година."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "Почеток на претходната година"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "Првиот ден од претходната календарска година."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "Крај на претходната година"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "Последен ден од претходната календарска година."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "Почеток на пресметковниот период"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr ""
 "Прв ден од пресметковниот период, како што е поставено во глобалните "
 "преференции."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "Крај на пресметковниот период"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr ""
 "Последен ден од пресметковниот период, како што е поставено во глобалните "
@@ -117,99 +117,99 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "Почеток на овој месец"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "Првиот ден од тековниот месец."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "Крај на овој месец"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "Последен ден од тековниот месец."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "Почеток на претходниот месец"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "Првиот ден од претходниот месец."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "Крај на претходниот месец"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "Последен ден од претходниот месец."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "Почеток на тековниот квартал"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Прв ден од тековниот квартален пресметковен период."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "Крај на тековниот квартал"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Последен ден од тековниот квартален пресметковен период."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "Почеток на претходниот квартал"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "Прв ден од претходниот квартален пресметковен период."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "Крај на претходниот квартал"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "Последен ден од претходниот квартален пресметковен период."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "Денес"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 msgid "The current date."
 msgstr "Тековниот датум."
 
@@ -1139,12 +1139,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "постоечка сметка"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -2002,7 +2002,7 @@ msgstr "Ваучер"
 msgid "Invoice"
 msgstr "Фактура"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -2015,7 +2015,7 @@ msgstr "Фактура"
 msgid "None"
 msgstr "Ниеден"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "Користете Глобал"
 
@@ -2111,15 +2111,19 @@ msgstr ""
 "Оваа трансакција треба да му се додели на добавувач. Ве молиме изберете го "
 "добавувачот подолу."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
+#| "may not delete it."
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr ""
 "Оваа стока тековно е користена од барем една од вашите сметки. Не може да ја "
 "избришете."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
@@ -2127,19 +2131,19 @@ msgstr ""
 "Оваа стока има квоти за цени. Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете "
 "избраната стока и нејзините цени?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете избраната стока?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "Да се избрише стоката?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2224,7 +2228,7 @@ msgstr "Да се избрише стоката?"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2232,9 +2236,9 @@ msgstr "Да се избрише стоката?"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Откажи"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -3935,7 +3939,7 @@ msgstr ""
 "промените?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Закажани трансакции"
 
@@ -4254,7 +4258,7 @@ msgstr "„Провери& Поправи“ моментално работи,
 msgid "Accounts"
 msgstr "Сметки"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4265,26 +4269,26 @@ msgstr ""
 "трансакциите.\n"
 "Дали сте сигурни дека сакате да го направите ова?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "_Изберете друга сметка"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr "_Направете го во секој случај"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr "(нема име)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "Се брише сметката %s"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4298,7 +4302,7 @@ msgstr ""
 "ја измените \n"
 "сметката која ја користат"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4310,39 +4314,39 @@ msgstr ""
 "Преместете ги подсметките или избришете ги пред да се обидете да ја "
 "избришете оваа сметка."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "Сметката %s ќе биде избришана."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "Сите трансакции на оваа сметка ќе бидат преместени на сметката %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "Сите трансакции на оваа сметка ќе бидат избришани."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "Нејзината подсметка ќе биде преместена на сметката %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "Нејзината потсметка ќе биде избришана."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "Сите трансакции со подсметка ќе бидат преместени на сметката %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "Сите трансакции со подсметка ќе бидат избришани."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го направите ова?"
 
@@ -5398,31 +5402,31 @@ msgstr "Лесна фактура"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "Фенси фактура"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "_Нов Распоред"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "_Уреди распоред"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "_Избриши распоред"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 msgid "Transactions"
 msgstr "Трансакции"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "Претстојни трансакции"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid_plural "Do you really want to delete these scheduled transactions?"
 msgstr[0] "Дали навистина сакате да ја избришете оваа закажана трансакција?"
@@ -9106,10 +9110,11 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 
@@ -14670,13 +14675,6 @@ msgstr ""
 msgid "Windows"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 msgid "Online Quotes"
@@ -18693,13 +18691,11 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr ""
 
@@ -19515,92 +19511,98 @@ msgstr ""
 msgid "Dist"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 msgid "_Rebalance"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
 "to the changed transaction?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr ""
 
@@ -28272,158 +28274,158 @@ msgstr ""
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "required"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "one of these"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "symbol: "
 msgstr ""
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "date: "
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "currency: "
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "last: "
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
 msgstr ""
 
@@ -28701,131 +28703,131 @@ msgstr ""
 msgid " (posted)"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 msgid "One Week Ago."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 msgid "One Month Ago."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 msgid "One Year Ago."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 msgid "Start of next month"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 msgid "First day of the next month."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 msgid "End of next month"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 msgid "Last day of next month."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 msgid "End of next quarter"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 msgid "Start of next year"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 msgid "End of next year"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr ""
 
diff --git a/po/mni.po b/po/mni.po
index a7747a5d2a..2f4962c761 100644
--- a/po/mni.po
+++ b/po/mni.po
@@ -5,10 +5,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-10-10 22:22+0530\n"
 "Last-Translator: Chandrakant Dhutadmal <cpdhutadmal at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Manipuri (MM) <gistlrc at gmail.com>\n"
@@ -44,163 +44,163 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "ꯆꯍꯤ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯑꯍꯧꯕ"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "ꯆꯠꯂꯤꯕ ꯀꯦꯂꯦꯟꯗꯔ ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "ꯆꯍꯤ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "ꯆꯠꯂꯤꯕ ꯀꯦꯂꯦꯟꯗꯔ ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "ꯃꯃꯥꯡ ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯍꯧꯕ"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯀꯦꯂꯦꯟꯗꯔ ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯀꯦꯂꯦꯟꯗꯔ ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯑꯍꯧꯕ"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "ꯒ꯭ꯂꯣꯕꯦꯜ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡꯗ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯤꯕ ꯑꯁꯤꯒꯨꯝꯅ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "ꯒ꯭ꯂꯣꯕꯦꯜ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡꯗ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯤꯕ ꯑꯁꯤꯒꯨꯝꯅ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "ꯊꯥ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯑꯍꯧꯕ"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "ꯆꯠꯂꯤꯕ ꯊꯥꯁꯤꯒꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "ꯊꯥ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "ꯆꯠꯂꯤꯕ ꯊꯥꯁꯤꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯊꯥꯒꯤ ꯑꯍꯧꯕ"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "ꯃꯃꯥꯡ ꯊꯥꯒꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯊꯥꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "ꯃꯃꯥꯡ ꯊꯥꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "ꯆꯠꯂꯤꯕ ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔꯒꯤ (ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ) ꯑꯍꯧꯕ"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "ꯆꯠꯂꯤꯕ ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "ꯆꯠꯂꯤꯕ ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔꯒꯤ (ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ) ꯑꯔꯣꯏꯕ"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "ꯆꯠꯂꯤꯕ ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔ (ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ ꯑꯍꯨꯝ) ꯒꯤ ꯑꯍꯧꯕ"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔ (ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ ꯑꯍꯨꯝ) ꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "ꯉꯁꯤ"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 msgid "The current date."
 msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇꯥꯡ"
 
@@ -1111,12 +1111,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "ꯍꯣꯌ"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -1945,7 +1945,7 @@ msgstr "ꯚꯥꯎꯆꯔ"
 msgid "Invoice"
 msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -1958,7 +1958,7 @@ msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ"
 msgid "None"
 msgstr "ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇꯦ"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "ꯒ꯭ꯂꯣꯕꯦꯜ ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
 
@@ -2050,15 +2050,19 @@ msgid ""
 "below."
 msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯚꯦꯟꯗꯔ ꯑꯃꯗ ꯑꯦꯁꯥꯏꯟ ꯇꯧꯕꯒꯗꯕꯅꯤ꯫ ꯃꯈꯥꯗꯒꯤ ꯚꯦꯟꯗꯔ ꯑꯗꯨ ꯈꯟꯕꯤꯌꯨ꯫"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
+#| "may not delete it."
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr ""
 "ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯑꯗꯨ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯌꯥꯝꯗ꯭ꯔꯕꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯅ ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯁꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ "
 "ꯌꯥꯔꯣꯏ."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
@@ -2066,19 +2070,19 @@ msgstr ""
 "ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯑꯁꯤ ꯃꯃꯜꯒꯤ ꯀꯣꯠ ꯂꯩ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯈꯜꯂꯕ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯃꯃꯜꯒꯤ ꯀꯣꯠ ꯑꯁꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯤ "
 "ꯄꯥꯝꯃꯤ ꯍꯥꯌꯕꯁꯤ ꯁꯣꯌꯗ꯭ꯔꯕ꯭ꯔꯥ?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯈꯜꯂꯕ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯑꯁꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ ꯄꯥꯝꯃꯤ ꯍꯥꯌꯕꯁꯤ ꯁꯣꯌꯗ꯭ꯔꯕ꯭ꯔꯥ?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2163,7 +2167,7 @@ msgstr "ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2171,9 +2175,9 @@ msgstr "ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_ꯀꯛꯊꯠꯄ"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -3875,7 +3879,7 @@ msgstr ""
 "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯈ꯭ꯔꯦ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯔꯦꯀꯣꯔ꯭ꯗ ꯇꯧꯕ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕ꯭ꯔꯥ?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁ"
 
@@ -4195,7 +4199,7 @@ msgstr ""
 msgid "Accounts"
 msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4204,27 +4208,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯒꯤ ꯃꯊꯛꯇ ꯏꯁꯤꯟꯒꯗꯧꯔꯦ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯗꯨ ꯇꯧꯕ ꯄꯥꯝꯃꯤ ꯍꯥꯌꯕꯁꯤ ꯁꯣꯌꯗ꯭ꯔꯕ꯭ꯔꯥ?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 #, fuzzy
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "_ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯈꯜꯂꯣ"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr "(ꯃꯃꯤꯡ ꯂꯩꯇꯦ)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ %s ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯤ"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4233,7 +4237,7 @@ msgid ""
 "of another account"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4241,40 +4245,40 @@ msgid ""
 "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ %s ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯒꯅꯤ."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ %s ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯗ ꯆꯪꯂꯒꯅꯤ"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯒꯅꯤ."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯁꯕ-ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ %s ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯗ ꯆꯪꯂꯒꯅꯤ."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 #, fuzzy
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯁꯕ-ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯒꯅꯤ."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "ꯁꯕ-ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ %s ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯗ ꯆꯪꯂꯒꯅꯤ."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "ꯁꯕ-ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯒꯅꯤ."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯁꯤ ꯁꯣꯌꯗꯅ ꯇꯧꯕ ꯄꯥꯝꯂꯕ꯭ꯔꯥ?"
 
@@ -5385,34 +5389,34 @@ msgstr "ꯑꯔꯥꯏꯕ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "ꯐꯦꯟꯁꯤ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 #, fuzzy
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "_ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯦ"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 #, fuzzy
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "_ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯦ"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "_ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯦ"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 msgid "Transactions"
 msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "ꯇꯧꯔꯛꯀꯗꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 #, fuzzy
 #| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
@@ -9503,10 +9507,11 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 
@@ -15899,13 +15904,6 @@ msgstr ""
 msgid "Windows"
 msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣꯖ"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 #, fuzzy
@@ -20323,13 +20321,11 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "GnuCash ꯅ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯃꯦꯄꯤꯡ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯗꯦ."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr "ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯗ ꯌꯥꯗꯕ ꯑꯃ ꯂꯩꯔꯦ꯫"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "QIF ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯂꯣꯏꯔꯦ꯫"
 
@@ -21187,67 +21183,73 @@ msgstr "STCG"
 msgid "Dist"
 msgstr "ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯔꯤꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯇꯧꯔꯣ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯇꯧꯗꯦ."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "_ꯃꯦꯅꯨꯌꯦꯜ ꯑꯣꯏꯅ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯍꯣꯠꯂꯣ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "GnuCash ꯅ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯃ _ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯍꯟꯁꯤ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ _ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯜꯂꯣ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "_ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯜꯂꯣ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "_ꯔꯤꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯇꯧꯕ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr "ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯑꯁꯤꯅ ꯑꯦꯛꯆꯦꯟꯖ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯔꯦꯠ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄꯗ ꯇꯦꯡꯕꯥꯡꯗꯦ."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯦꯛꯆꯦꯟꯖ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯔꯦꯠ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯅꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯃ ꯈꯟꯕ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯦ."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯦꯛꯆꯦꯟꯖ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯔꯦꯠ ꯑꯁꯤ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯅꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯆꯥꯎꯊꯣꯛꯄ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯅ ꯆꯪꯏ."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯤꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤ ꯐꯪꯕ ꯉꯝꯃꯣꯏ."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr "ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯑꯅꯤ ꯑꯃꯒ ꯑꯃꯒ ꯃꯥꯟꯅꯅ ꯌꯥꯎꯏ."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯀꯤ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤ ꯖꯤꯔꯣꯅꯤ, ꯑꯗꯨꯅ ꯑꯦꯛꯆꯦꯟꯖ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯔꯦꯠ ꯆꯪꯗꯦ."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "ꯑꯍꯣꯡꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
@@ -21257,19 +21259,19 @@ msgstr ""
 "ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡꯗꯨ ꯔꯦꯀꯣꯔꯗ ꯇꯧꯕ ꯄꯥꯝꯕ꯭ꯔꯥ, ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡꯗꯨ ꯍꯨꯟꯗꯣꯛꯈꯤꯕ ꯄꯥꯝꯕ꯭ꯔꯥ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯈꯤꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯗꯨ "
 "ꯍꯜꯂꯛꯄ ꯄꯥꯝꯕ꯭ꯔꯥ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡꯁꯤ _ꯍꯨꯟꯗꯣꯛꯈ꯭ꯔꯣ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡꯁꯤ _ꯔꯦꯀꯣꯔ꯭ꯗ ꯇꯧꯔꯣ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯟꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯑꯣꯏꯅ ꯃꯥꯔꯛ ꯇꯧꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -21277,7 +21279,7 @@ msgstr ""
 "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯟꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜꯒꯨꯝꯅ ꯇꯧꯒꯗꯧꯔꯦ꯫ ꯑꯁꯨꯝꯅ ꯇꯧꯕꯅ ꯃꯇꯨꯡꯒꯤ ꯔꯤꯀꯟꯁꯤꯂꯤꯌꯦꯁꯟ "
 "ꯑꯔꯨꯕ ꯑꯣꯏꯍꯟꯕ ꯌꯥꯏ! ꯑꯍꯣꯡꯕ ꯑꯁꯤ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_ꯑꯟꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯕ"
 
@@ -30802,78 +30804,78 @@ msgstr ""
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇꯦ."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 #, fuzzy
 #| msgid "There was an error accessing %s."
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "%s ꯑꯦꯛꯁꯦꯁ ꯇꯧꯕꯗ ꯑꯁꯣꯌꯕ ꯑꯃ ꯂꯩꯈ꯭ꯔꯦ."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 #, fuzzy
 #| msgid "Date required."
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -30881,14 +30883,14 @@ msgid "required"
 msgstr "ꯇꯥꯡ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯅ ꯆꯪꯏ."
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr "_ꯑꯟꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 #, fuzzy
 #| msgid "End of this year"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -30896,18 +30898,18 @@ msgid "one of these"
 msgstr "ꯆꯍꯤ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "ꯀꯃꯤꯁꯟ"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 #, fuzzy
 #| msgid "Symbol"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -30915,7 +30917,7 @@ msgid "symbol: "
 msgstr "ꯁꯤꯝꯕꯣꯜ"
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 #, fuzzy
 #| msgid "Date: "
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -30923,7 +30925,7 @@ msgid "date: "
 msgstr "ꯇꯥꯡ:"
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 #, fuzzy
 #| msgid "Currency"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -30931,7 +30933,7 @@ msgid "currency: "
 msgstr "ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ"
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 #, fuzzy
 #| msgid "last %s"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -30939,39 +30941,39 @@ msgid "last: "
 msgstr "ꯑꯔꯣꯏꯕ %s"
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 #, fuzzy
 #| msgid "Price"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "ꯃꯃꯜ"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 #, fuzzy
 #| msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
@@ -31270,131 +31272,131 @@ msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯦ꯫ ꯏꯟꯚꯣ
 msgid " (posted)"
 msgstr "(ꯄꯣꯁꯠ ꯇꯧꯈ꯭ꯔꯕ)"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "ꯆꯌꯣꯜ ꯑꯃꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "ꯆꯌꯣꯜ ꯑꯃ ꯍꯧꯈ꯭ꯔꯦ꯫"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "ꯆꯌꯣꯜ ꯑꯃ ꯃꯥꯡꯖꯧꯅꯅ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "ꯆꯌꯣꯜ ꯑꯃꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "ꯊꯥ ꯑꯃꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "ꯊꯥ ꯑꯃ ꯍꯧꯈ꯭ꯔꯦ꯫"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "ꯊꯥ ꯑꯃ ꯃꯥꯡꯖꯧꯅꯅ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "ꯊꯥ ꯑꯃꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ꯫"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ ꯍꯧꯈ꯭ꯔꯦ꯫"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ ꯃꯥꯡꯖꯧꯅꯅ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ꯫"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "ꯊꯥ ꯇꯔꯨꯛꯀꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "ꯊꯥ ꯇꯔꯨꯛ ꯍꯧꯈ꯭ꯔꯦ꯫"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "ꯊꯥ ꯇꯔꯨꯛ ꯃꯥꯡꯖꯧꯅꯅ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "ꯊꯥ ꯇꯔꯨꯛꯀꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ꯫"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "ꯆꯍꯤ ꯑꯃꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "ꯆꯍꯤ ꯑꯃ ꯍꯧꯈ꯭ꯔꯦ꯫"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "ꯆꯍꯤ ꯑꯃ ꯃꯥꯡꯖꯧꯅꯅ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "ꯆꯍꯤ ꯑꯃꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ꯫"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 msgid "Start of next month"
 msgstr "ꯃꯊꯪ ꯊꯥꯒꯤ ꯑꯍꯧꯕ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "ꯃꯊꯪ ꯊꯥꯒꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 msgid "End of next month"
 msgstr "ꯃꯊꯪ ꯊꯥꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "ꯃꯊꯪ ꯊꯥꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔꯒꯤ (ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ) ꯑꯍꯧꯕ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔꯒꯤ (ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ) ꯑꯔꯣꯏꯕ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 msgid "Start of next year"
 msgstr "ꯃꯊꯪ ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯍꯧꯕ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯀꯦꯂꯦꯟꯗꯔ ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 msgid "End of next year"
 msgstr "ꯃꯊꯪ ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯀꯦꯂꯦꯟꯗꯔ ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
 
diff --git a/po/mni at bengali.po b/po/mni at bengali.po
index 989a65d9bf..a8b0cd31b7 100644
--- a/po/mni at bengali.po
+++ b/po/mni at bengali.po
@@ -5,10 +5,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-08-19 15:04+0530\n"
 "Last-Translator: Chandrakant Dhutadmal <cpdhutadmal at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Manipuri (Bengali Script) <gistlrc at gmail.com>\n"
@@ -43,163 +43,163 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "চহী অসিগী অহৌবা"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "চৎলিবা কেলেন্দর চহি অসিগী অহানবা নুমিৎ।"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "চহী অসিগী অরোইবা"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "চৎলিবা কেলেন্দর চহি অসিগী অরোয়বা নুমিৎ।"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "মমাং চহীগী অহৌবা"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "মমাংগী কেলেন্দর চহি অদুগী অহানবা নুমিৎ।"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "মমাংগী চহীগী অরোইবা"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "মমাংগী কেলেন্দর চহি অদুগী অরোয়বা নুমিৎ।"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "একাউন্তিং পেরিওদগী অহৌবা"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "গ্লোবেল প্রিফরেন্সসিংদা সেত তৌবগুম্না, একাউন্তিং পেরিওদ অদুগী অহানবা নুমিৎ।"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "একাউন্তিং পেরিওদগী অরোইবা"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "গ্লোবেল প্রিফরেন্সসিংদা সেত তৌবগুম্না, একাউন্তিং পেরিওদ অদুগী অরোয়বা নুমিৎ।"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "থা অসিগী অহৌবা"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "চৎলিবা থা অসিগী অহানবা নুমিৎ।"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "থা অসিগী অরোইবা"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "চৎলিবা থা অসিগী অরোয়বা নুমিৎ।"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "মমাংগী থাগী অহৌবা"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "মমাংগী থাগী অহানবা নুমিৎ।"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "মমাংগী থাগী অরোইবা"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "মমাংগী থাগী অরোয়বা নুমিৎ।"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "চৎলিবা ক্বার্তরগী (থা অহুম অহুমগী) অহৌবা"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "চৎলিবা ক্বাতরগী একাউন্তিং পেরিওদ অসিগী অহানবা নুমিৎ।"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "চৎলিবা ক্বার্তরগী (থা অহুম অহুমগী) অরোইবা"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "চৎলিবা ক্বাতরগী একাউন্তিং পেরিওদ অসিগী অরোয়বা নুমিৎ।"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "মমাংগী ক্বার্তর (থা অহুম অহুম) গী অহৌবা"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "মমাংগী ক্বাতরগী একাউন্তিং পেরিওদ অদুগী অহানবা নুমিৎ।"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "মমাংগী ক্বার্তর (থা অহুম অহুম) গী অরোইবা"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "মমাংগী ক্বাতরগী একাউন্তিং পেরিওদ অদুগী অরোয়বা নুমিৎ।"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "ঙসি"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 msgid "The current date."
 msgstr "চৎলিবা তারিখ।"
 
@@ -1120,12 +1120,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "লৈরিবা একাউন্ত"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "হোয়"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -1970,7 +1970,7 @@ msgstr "ভাউচর"
 msgid "Invoice"
 msgstr "ইভোইস"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -1983,7 +1983,7 @@ msgstr "ইভোইস"
 msgid "None"
 msgstr "অমত্তা লৈতে"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "গ্লোবেল ওইনা শিজিন্নৌ"
 
@@ -2077,15 +2077,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ত্রাঞ্জেক্সন অসি ভেন্দর অমদা এসাইন তৌবা মথৌ তাই। চানবীদুনা ভেন্দর অদু মখাদা খনবীয়ু।"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
+#| "may not delete it."
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr ""
 "কমোদিতি অদু অদোমগী য়ামদ্রবদা একাউন্ত অমনা হৌজিক্কী ওইনা শিজিন্নরি. অদোম্না মসি "
 "মুত্থৎপা য়ারোই."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
@@ -2093,19 +2097,19 @@ msgstr ""
 "কমোদিতি অসি মমলগী কোত লৈ. অদোম্না খল্লবা কমোদিতি অমসুং মসিগী মমলগী কোত অসি "
 "মুত্থৎপা পাম্মী হায়বসি শোয়দ্রব্রা?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "অদোম্না খল্লবা কমোদিতি অসি মুত্থৎপা পাম্মী হায়বসি শোয়দ্রব্রা?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "কমোদিতি মুত্থৎকদ্রা?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2190,7 +2194,7 @@ msgstr "কমোদিতি মুত্থৎকদ্রা?"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2198,9 +2202,9 @@ msgstr "কমোদিতি মুত্থৎকদ্রা?"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_ককথৎপা"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -3933,7 +3937,7 @@ msgstr ""
 "পাম্বিব্রা?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "সেদিউল ত্রান্সেকসন্স"
 
@@ -4254,7 +4258,7 @@ msgstr ""
 msgid "Accounts"
 msgstr "একাউন্ত"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4264,27 +4268,27 @@ msgstr ""
 "অদোম্না লৈরিবা ত্রান্সেকসন অমগী মথক্তা ইশিন্নগদৌরে. অদোম্না মদু তৌবা পাম্মী হায়বসি "
 "শোয়দ্রব্রা?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 #, fuzzy
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "_ত্রান্সফর একাউন্ত খল্লো"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr "(মমিং লৈতে)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "একাউন্ত %s মুত্থৎলি"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4293,7 +4297,7 @@ msgid ""
 "of another account"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4301,40 +4305,40 @@ msgid ""
 "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "একাউন্ত %s মুত্থৎলগনি."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "একাউন্ত অসিগী ত্রান্সেকসন পুম্নমক %s একাউন্তদা চঙলগনি"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "একাউন্ত অসিগী ত্রান্সেকসন পুম্নমক মুত্থৎলগনি."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "মসিগী সব-একাউন্ত পুম্নমক %s একাউন্তদা চঙলগনি."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 #, fuzzy
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "মসিগী সব-একাউন্ত পুম্নমক মুত্থৎলগনি."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "সব-একাউন্ত ত্রান্সেকসন পুম্নমক %s একাউন্তদা চঙলগনি."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "সব-একাউন্ত ত্রান্সেকসন পুম্নমক মুত্থৎলগনি."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "অদোম্না মসি শোয়দনা তৌবা পম্লব্রা?"
 
@@ -5449,34 +5453,34 @@ msgstr "অরাইবা ইনভোইস"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "ফেন্সি ইনভোইস"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 #, fuzzy
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "_সেদিউল তৌরে"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 #, fuzzy
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "_সেদিউল তৌরে"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "_সেদিউল তৌরে"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 msgid "Transactions"
 msgstr "ত্রাঞ্জেক্সনসিং"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "মতুংদা লাক্কদবা ত্রাঞ্জেক্সনসিং"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 #, fuzzy
 #| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
@@ -9613,10 +9617,11 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 
@@ -16099,13 +16104,6 @@ msgstr ""
 msgid "Windows"
 msgstr "ৱিন্দোজ"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 #, fuzzy
@@ -20562,13 +20560,11 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "GnuCash না অদোমগী মেপিং প্রিফরেন্স সেভ তৌবা ঙমদে."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr "ইম্পোর্ত অদুদা প্রোব্লেম অমা লৈরে।"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "QIF ইম্পোর্ত অদু মপুং ফারে।"
 
@@ -21431,67 +21427,73 @@ msgstr "STCG"
 msgid "Dist"
 msgstr "দিস্কাউন্ত"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "ত্রান্সেকসন রিবেলেন্স তৌরো"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "হৌজিক্কী ত্রান্সেকসন অসি বেলেন্স তৌদে."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "_মেনুয়েল ওইনা বেলেন্স হোৎলো"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "GnuCash না চাশিন্নবা স্প্লিত অমা _হাপচিলহনসি"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "হৌজিক্কী একাউন্তগী _স্প্লিত অপুনবা চাশিন্নহল্লো"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "_অতোপ্পা একাউন্তগী স্প্লিত অপুনবা চাশিন্নহল্লো"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "_রিবেলেন্স তৌবা"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr "রেজিস্তর অসিনা একচেনজ তৌবগী রেত শেমদোকপদা তেংবাংদে."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr "অদোম্না একচেনজ তৌবগী রেত শেমদোক্নবা স্প্লিত অমা খনবা তঙাইফদে."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "অদোম্না একচেনজ তৌবগী রেত অসি শেমদোক্নবা ত্রান্সেকসন চাউথোকপা তঙাইফদনা চঙই."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "চঙশিল্লিবা একাউন্তসি ফংবা ঙম্মোই."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr "করেন্সি অনী অমগা অমগা মান্ননা য়াওই."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr "স্প্লিতকী এমাউন্ত অসি জিরোনি, অদুনা একচেনজ তৌবগী রেত চঙদে."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "অহোংবা ত্রান্সেকসন অসি সেভ তৌগদ্রা?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
@@ -21501,19 +21503,19 @@ msgstr ""
 "হোংদোক-হোংজিন তৌবসিংদু নহাক্না রেকোর্দ তৌবা, হোংদোক-হোংজিন তৌবসিংদু মাংহনখিবা, "
 "নৎত্রগা হোংদোক-হোংজিন তৌখ্রবা ত্রাঞ্জেক্সন অদুদা হনবা পামগদ্রা? "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "অহোংবশিংসি _হুন্দোকখ্রো"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "অহোংবশিংসি _রেকোর্দ তৌরো"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "স্প্লিত অনরিকনসাইল ওইনা মার্ক তৌগদ্রা?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -21522,7 +21524,7 @@ msgstr ""
 "তৌবনা মতুং তারকপা রিকন্সাইল তৌবা মতমদা লুসিলহনবা য়াই! হোংদোক-হোংজিন তৌবসিগা "
 "লোয়ননা মখা চৎথগদ্রা?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_অনরিকনসাইল তৌবা"
 
@@ -31109,78 +31111,78 @@ msgstr ""
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "রিপোর্ত অসিগী ওপসন অমত্তা লৈতে."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 #, fuzzy
 #| msgid "There was an error accessing %s."
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "%s এক্সেস তৌবদা অশোয়বা অমা লৈখ্রে."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 #, fuzzy
 #| msgid "Date required."
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31188,14 +31190,14 @@ msgid "required"
 msgstr "তাং তঙাইফদনা চঙই,"
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr "_অনরিকনসাইল"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 #, fuzzy
 #| msgid "End of this year"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31203,18 +31205,18 @@ msgid "one of these"
 msgstr "চহী অসিগী অরোইবা"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "কমিসন"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 #, fuzzy
 #| msgid "Symbol"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31222,7 +31224,7 @@ msgid "symbol: "
 msgstr "সিম্বোল"
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 #, fuzzy
 #| msgid "Date: "
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31230,7 +31232,7 @@ msgid "date: "
 msgstr "তাং:"
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 #, fuzzy
 #| msgid "Currency"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31238,7 +31240,7 @@ msgid "currency: "
 msgstr "করেন্সি"
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 #, fuzzy
 #| msgid "last %s"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31246,39 +31248,39 @@ msgid "last: "
 msgstr "অরোইবা %s"
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 #, fuzzy
 #| msgid "Price"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "মমল"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 #, fuzzy
 #| msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
@@ -31577,131 +31579,131 @@ msgstr "ইনভোইস অমদগী সেম্বনি। ইনভো
 msgid " (posted)"
 msgstr "(পোস্ত তৌখ্রবা)"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "চয়োল অমগী মমাংদা"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "চয়োল অমগী মমাং।"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "চয়োল অমা মাংজৌন্না"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "চয়োল অমা মাংজৌননা।"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "থা অমগী মমাংদা"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "থা অমগী মমাং।"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "থা অমা মাংজৌন্না"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "থা অমা মাংজৌননা।"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "থা অহুমগী মমাংদা"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "থা অহুমগী মমাং।"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "থা অহুম মাংজৌন্না"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "থা অহুম মাংজৌননা।"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "থা তরুক্কী মমাংদা"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "থা তরুক্কী মমাং। "
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "থা তরুক মাংজৌন্না"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "থা তরুক মাংজৌননা।"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "চহী অমগী মমাংদা"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "চহি অমগী মমাং।"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "চহী অমা মাংজৌন্না"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "চহি অমা মাংজৌননা। "
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 msgid "Start of next month"
 msgstr "মথং থাগী অহৌবা"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "মথংগী থাগী অহানবা নুমিৎ।"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 msgid "End of next month"
 msgstr "মথং থাগী অরোইবা"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "মথংগী থাগী অরোয়বা নুমিৎ।"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "মথংগী ক্বার্তরগী (থা অহুম অহুমগী) অহৌবা"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "মথংগী ক্বাতরগী একাউন্তিং পেরিওদ অদুগী অহানবা নুমিৎ।"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "মথংগী ক্বার্তরগী (থা অহুম অহুমগী) অরোইবা"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "মথংগী ক্বাতরগী একাউন্তিং পেরিওদকী অরোয়বা নুমিৎ।"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 msgid "Start of next year"
 msgstr "মথং চহীগী অহৌবা"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "মথংগী কেলেন্দর চহিগী অহানবা নুমিৎ।"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 msgid "End of next year"
 msgstr "মথং চহীগী অরোইবা"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "মথংগী কেলেন্দর চহিগী অরোয়বা নুমিৎ।"
 
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index 27594a48e1..5ca420aace 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -5,10 +5,10 @@
 # Rahul Shirke <sabretou at gmail.com>, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-06-01 04:46+0000\n"
 "Last-Translator: Rahul Shirke <sabretou at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Marathi <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -45,163 +45,163 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "या वर्षाची सुरूवात"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "सध्याच्या दैनंदिनी वर्षाचा पहिला दिवस."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "या वर्षाचा अंत"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "सध्याच्या दैनंदिनी वर्षाचा शेवटचा दिवस."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "मागील वर्षाची सुरूवात"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "आधीच्या दैनंदिनी वर्षाचा पहिला दिवस."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "मागील वर्षाचा अंत"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "आधीच्या दैनंदिनी वर्षाचा अंतिम दिवस."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "लेखांकन कालावधीची सुरूवात"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "लेखांकन कालावधीचा पहिला दिवस, जागतिक प्राधान्यानुसार निश्चित केल्याप्रमाणे."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "लेखांकन कालावधीची समाप्ती"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "लेखांकन कालावधीचा अंतिम दिवस, जागतिक प्राधान्यांमध्ये निश्चित केल्याप्रमाणे."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "या महिन्याची सुरूवात"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "चालू महिन्याचा पहिला दिवस."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "या महिन्याचा अंत"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "चालू महिन्याचा शेवटचा दिवस."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "मागील महिन्याची सुरूवात"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "आधीच्या महिन्याचा पहिला दिवस."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "मागील महिन्याचा अंत"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "आधीच्या महिन्याचा शेवटचा दिवस."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "चालू तिमाहीची सुरूवात"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "चालू त्रैमासिक लेखांकन कालावधीचा पहिला दिवस."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "चालू तिमाहीची समाप्ती"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "चालू त्रैमासिक लेखांकन कालावधीचा शेवटचा दिवस."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "मागील त्रैमासिकाची सुरूवात"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "आधीच्या त्रैमासिक लेखांकन कालावधीचा पहिला दिवस."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "मागील त्रैमासिकाचा अंत"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "आधीच्या त्रैमासिक लेखांकन कालावधीचा शेवटचा दिवस."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "आज"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 msgid "The current date."
 msgstr "चालू तारीख."
 
@@ -1103,12 +1103,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "अस्तित्वात असलेले खाते"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "होय"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -1934,7 +1934,7 @@ msgstr "पावती"
 msgid "Invoice"
 msgstr "इनव्हॉइस"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -1947,7 +1947,7 @@ msgstr "इनव्हॉइस"
 msgid "None"
 msgstr "कोणतेही नाही"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "ग्लोबलचा उपयोग करा"
 
@@ -2040,15 +2040,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "हा व्यवहार विक्रेत्याच्या नावे निर्धारित करणे आवश्यक आहे. कृपया खाली विक्रेता निवडा."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
+#| "may not delete it."
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr ""
 "ही कमोडिटी सध्या तुमच्या अनेक खात्यांपैकी निदान एका खात्याद्वारे वापरली जात आहे. तुम्ही "
 "ती डिलीट करू नये."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
@@ -2056,19 +2060,19 @@ msgstr ""
 "या कमोडिटीसाठी क्वोट वर्तवलेला आहे. तुम्हास निवडलेली कमोडिटी व क्वोट नक्की डिलीट "
 "करायचा आहे का?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "तुम्हास निवडलेली कमोडिटी नक्की डिलीट करायची आहे का?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "कमोडिटी डिलीट करायची?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2153,7 +2157,7 @@ msgstr "कमोडिटी डिलीट करायची?"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2161,9 +2165,9 @@ msgstr "कमोडिटी डिलीट करायची?"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_रद्द करा"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -3863,7 +3867,7 @@ msgid ""
 msgstr "वर्तमान टेम्पलेट व्यवहार बदलला आहे. तुम्हाला हे बदल रेकॉर्ड करायचे आहेत का?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "नियोजित व्यवहार"
 
@@ -4180,7 +4184,7 @@ msgstr ""
 msgid "Accounts"
 msgstr "खाते"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4190,27 +4194,27 @@ msgstr ""
 "तुम्ही एक अस्तित्वात असलेले विभाजन ओव्हरराइट करू पाहात आहात. तुम्हाला नक्की असे करायचे आहे "
 "का?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 #, fuzzy
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "_हस्तांतरण खाते निवडा"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr "(नाव नाही)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "%s खाते डिलीट करत आहे"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4219,7 +4223,7 @@ msgid ""
 "of another account"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4227,40 +4231,40 @@ msgid ""
 "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "%s खाते डिलीट केले जाईल"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "या खात्यातील सर्व व्यवहार %s या खात्यात हलविले जातील"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "या खात्यातील सर्व व्यवहार डिलीट केले जातील."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "याचे सर्व उप-खाते %s या खात्यात हलविले जातील."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 #, fuzzy
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "याचे सर्व उपखाते डिलीट केले जातील."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "उप-खात्यातील सर्व व्यवहार %s या खात्यात हलविले जातील."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "सर्व उप-खाते व्यवहार डिलीट केले जातील."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "तुम्हाला नक्की ही कृती करायची आहे का?"
 
@@ -5370,34 +5374,34 @@ msgstr "सोपा इनव्हॉइस"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "वैविध्यपूर्ण इनव्हॉइस"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 #, fuzzy
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "_नियोजित"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 #, fuzzy
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "_नियोजित"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "_नियोजित"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 msgid "Transactions"
 msgstr "व्यवहार"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "आगामी व्यवहार"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 #, fuzzy
 #| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
@@ -9502,10 +9506,11 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 
@@ -15944,13 +15949,6 @@ msgstr ""
 msgid "Windows"
 msgstr "विंडो"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 #, fuzzy
@@ -20380,13 +20378,11 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "GnuCash ला तुमचे मॅपिंग प्राधान्यक्रम साठवून ठेवता आले नाहीत."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr "आयातीमध्ये समस्या होती."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "क्यूआयएफ आयात पूर्ण झाली."
 
@@ -21247,69 +21243,75 @@ msgstr "STCG"
 msgid "Dist"
 msgstr "जिल्हा"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "व्यवहार पुनःसंतुलित करा"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "चालू व्यवहार संतुलित केलेला नाही."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "तो _स्वतःहून संतुलित करा"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "GnuCash ला _जोडू द्या समीपवर्ती विभाजन"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "चालू खाते _विभाजन एकूण बेरीज समायोजित करा"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "अन्य खाते _विभाजन एकूण बेरीज समायोजित करा."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "_पुनःसंतुलन"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr "हे नोंदपुस्तक विनिमय दराचे संपादन करण्याचे समर्थन करत नाही."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr "विभाजनातील विनिमय दरात फेरफार करण्यासाठी तुम्हाला एक विभाजन निवडावे लागेल."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr ""
 "व्यवहारातील विनिमय दरांमध्ये फेरफार करण्यासाठी तुम्हाला तो व्यवहार विस्तारित करावा "
 "लागेल."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "नोंदविलेले खाते सापडू शकले नाही."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr "समाविष्ट झालेली दोन्ही चलने एकमेकांसमान आहेत."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr "विभाजनाची रक्कम शून्य आहे, म्हणून विनिमय दराची आवश्यकता नाही."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "बदललेला व्यवहार साठवायचा का?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
@@ -21318,19 +21320,19 @@ msgstr ""
 "सध्याचा व्यवहार बदलण्यात आला आहे. नवीन व्यवहाराकडे जाण्यापूर्वी तुम्हाला बदलांची नोंद "
 "करायची आहे, बदल नष्ट करायचे आहेत, किंवा बदलेल्या व्यवहाराकडे परत जायचे आहे?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_बदलांचा त्याग करा"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "_बदल रेकॉर्ड करा"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "विभाजनांना असुसंगत असे चिन्हीत करायचे का?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -21338,7 +21340,7 @@ msgstr ""
 "तुम्ही अनुकूल करण्यात आलेल्या विभाजकास अनुकूल न करण्यात आलेला अशी खूण करणार आहे. असे केल्याने "
 "भविष्यात अनुकूलन अवघड होऊ शकते! हा बदल सुरु ठेवायचा का?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_असुसंगत"
 
@@ -30853,78 +30855,78 @@ msgstr ""
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "या रिपोर्टसाठी येथे पर्याय नाहीत."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 #, fuzzy
 #| msgid "There was an error accessing %s."
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "%s मध्ये प्रवेश करण्यात त्रुटी आली."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 #, fuzzy
 #| msgid "Date required."
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -30932,14 +30934,14 @@ msgid "required"
 msgstr "तारीख आवश्यक"
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr "_सुसंगत नसलेले"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 #, fuzzy
 #| msgid "End of this year"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -30947,18 +30949,18 @@ msgid "one of these"
 msgstr "या वर्षाचा अंत"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "दलाली"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 #, fuzzy
 #| msgid "Symbol"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -30966,7 +30968,7 @@ msgid "symbol: "
 msgstr "प्रतीक"
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 #, fuzzy
 #| msgid "Date: "
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -30974,7 +30976,7 @@ msgid "date: "
 msgstr "तारीख: "
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 #, fuzzy
 #| msgid "Currency"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -30982,7 +30984,7 @@ msgid "currency: "
 msgstr "चलन"
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 #, fuzzy
 #| msgid "last %s"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -30990,39 +30992,39 @@ msgid "last: "
 msgstr "अंतिम %s"
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 #, fuzzy
 #| msgid "Price"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "किंमत"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 #, fuzzy
 #| msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
@@ -31321,131 +31323,131 @@ msgstr "देयकामधून तयार करण्यात आले
 msgid " (posted)"
 msgstr "(पोस्ट केलेला)"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "एक आठवड्यापूर्वी"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "एक आठवड्यापूर्वी."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "एक आठवडा पुढे"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "एका आठवडा पुढे."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "एक महिन्यापूर्वी"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "एक महिन्यापूर्वी."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "एक महिना पुढे"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "एक महिना पुढे."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "तीन महिन्यांपूर्वी"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "तीन महिन्यापूर्वी."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "तीन महिने पुढे"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "तीन महिने पुढे."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "सहा महिन्यांपूर्वी"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "सहा महिन्यांपूर्वी."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "सहा महिने पुढे"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "सहा महिने पुढे."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "एक वर्षापूर्वी"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "एका वर्षापूर्वी."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "एक वर्ष पुढे"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "एक वर्ष पुढे."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 msgid "Start of next month"
 msgstr "पुढील महिन्याची सुरूवात"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "पुढील महिन्याचा पहिला दिवस."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 msgid "End of next month"
 msgstr "पुढील महिन्याची समाप्ती"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "पुढील महिन्याचा शेवटचा दिवस."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "पुढील तिमाहीची सुरूवात"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "पुढील त्रैमासिक लेखांकन कालावधीचा पहिला दिवस."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "पुढील तिमाहीची समाप्ती"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "पुढील त्रैमासिक लेखांकन कालावधीचा अंतिम दिवस."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 msgid "Start of next year"
 msgstr "पुढच्या वर्षाची सुरूवात"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "पुढील दैनंदिनी वर्षाचा पहिला दिवस."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 msgid "End of next year"
 msgstr "पुढील वर्षाची समाप्ती"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "पुढील दैनंदिनी वर्षाचा शेवटचा दिवस."
 
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index b94b9dc8eb..7d63895b3d 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -11,10 +11,10 @@
 # Morten Cools <morten at cools.no>, 2024.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-09-11 23:09+0000\n"
 "Last-Translator: Morten Cools <morten at cools.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
@@ -53,163 +53,163 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "Start på inneværende år"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "Første dag i inneværende kalenderår."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "Slutt på inneværende år"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "Siste dag i inneværende kalenderår."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "Start på foregående år"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "Første dag i foregående kalenderår."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "Slutt på foregående år"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "Siste dag i foregående kalenderår."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "Start på regnskapsperioden"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "Første dag i regnskapsperioden, som satt i globale innstillinger."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "Slutt på regnskapsperioden"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "Siste dag i regnskapsperioden, som satt i globale innstillinger."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "Start på inneværende måned"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "Første dag i inneværende måned."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "Slutt på inneværende måned"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "Siste dag i inneværende måned."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "Start på foregående måned"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "Første dag i foregående måned."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "Slutt på foregående måned"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "Siste dag i foregående måned."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "Start på inneværende kvartal"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Første dag i inneværende kvartalsvise regnskapsperiode."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "Slutt på inneværende kvartal"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Start på inneværende kvartalsvise regnskapsperiode."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "Start på foregående kvartal"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "Første dag i foregående kvartalsvise regnskapsperiode."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "Slutt på foregående kvartal"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "Siste dag i foregående kvartalsvise regnskapsperiode."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "I dag"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 msgid "The current date."
 msgstr "Dagens dato."
 
@@ -1130,12 +1130,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "eksisterende konto"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -2012,7 +2012,7 @@ msgstr "Bilag"
 msgid "Invoice"
 msgstr "Faktura"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -2025,7 +2025,7 @@ msgstr "Faktura"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "Bruk global"
 
@@ -2120,15 +2120,19 @@ msgstr ""
 "Denne transaksjonen må tilordnes en leverandør. Vennligst velg en leverandør "
 "nedenfor."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
+#| "may not delete it."
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr ""
 "Den valgte varen er i bruk av minst en av dine kontoer. Du kan ikke slette "
 "den."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
@@ -2136,19 +2140,19 @@ msgstr ""
 "Denne varen har prisopplysninger. Er du sikker på at du vil slette den "
 "valgte varen og dens prisopplysninger?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil slette den valgte varen?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "Slette varen?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2233,7 +2237,7 @@ msgstr "Slette varen?"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2241,9 +2245,9 @@ msgstr "Slette varen?"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Avbryt"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -3939,7 +3943,7 @@ msgstr ""
 "Den valgte transaksjonsmalen har blitt endret. Vil du lagre endringene?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Planlagte transaksjoner"
 
@@ -4261,7 +4265,7 @@ msgstr "'Sjekk og reparer' kjører for øyeblikket, vil du avbryte den?"
 msgid "Accounts"
 msgstr "Kontoer"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4271,26 +4275,26 @@ msgstr ""
 "Kontoen %s har ikke samme valuta som den du flytter overføringer fra.\n"
 "Er du sikker på at du vil gjøre dette?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "Velg en annen konto"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr "_Gjør det uansett"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr "(uten navn)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "Sletter konto %s"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4303,7 +4307,7 @@ msgstr ""
 "slik at de blir brukt\n"
 "av en annen konto"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4314,39 +4318,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Flytt underkontoene eller slett dem før du prøver å slette denne kontoen."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "Konto %s vil bli slettet."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "Alle transaksjoner i denne kontoen vil bli flyttet til konto %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "Alle transaksjoner i denne kontoen vil bli slettet."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "Dens underkonto vil bli flyttet til kontoen %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "Underkontoen vil bli slettet."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "Alle dens transaksjoner vil bli flyttet til konto %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "Alle underkontotransaksjoner vil bli slettet."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil gjøre dette?"
 
@@ -5390,37 +5394,37 @@ msgstr "Enkel faktura"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "Fancy faktura"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 #, fuzzy
 #| msgid "_Schedule"
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "Planlegg"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 #, fuzzy
 #| msgid "_Schedule"
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "Planlegg"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 #, fuzzy
 #| msgid "_Schedule"
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "Planlegg"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 msgid "Transactions"
 msgstr "Transaksjoner"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "Kommende transaksjoner"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 #, fuzzy
 #| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 #| msgid_plural "Do you really want to delete %d scheduled transactions?"
@@ -9564,10 +9568,11 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr "Alpha Vantage API-nøkkel"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 
@@ -15996,13 +16001,6 @@ msgstr "Åpner ny fane ved siden av gjeldende fane i stedet for på slutten."
 msgid "Windows"
 msgstr "Vinduer"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 msgid "Online Quotes"
@@ -20548,13 +20546,11 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "GnuCash kunne ikke lagre preferansene dine."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr "Importen var problematisk."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "QIF-import fullført."
 
@@ -21438,69 +21434,75 @@ msgstr "STCG"
 msgid "Dist"
 msgstr "Dist"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "Rebalanser transaksjonen"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "Den gjeldende transaksjonen er ikke i balanse."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "Balanser _manuelt"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "L_a GnuCash legge til en justerende splitt"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "Juster _splittsum for nåværende konto"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "Juster splittsum for annen k_onto"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "_Rebalanser"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr "Dette registeret støtter ikke redigering av valutakurser."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 #, fuzzy
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr "Du må utvide transaksjonen for å kunne endre vekslingskursene."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "Du må utvide transaksjonen for å kunne endre vekslingskursene."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 #, fuzzy
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "Finner ikke filen %s."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr "De to involverte valutaene er lik hverandre."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr "Splittens beløp er null, så ingen valutakurs er nødvendig."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "Lagre den endrede transaksjonen?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
@@ -21510,19 +21512,19 @@ msgstr ""
 "går videre til en ny transaksjon, forkaste endringene eller gå tilbake til "
 "den endrede transaksjonen?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "Forkast en_dringer"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "Lag_re inn endringer"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "Merk splitt som ikke-avstemt?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -21531,7 +21533,7 @@ msgstr ""
 "det kan avstemming bli vanskelig i fremtiden! Vil du fortsette med denne "
 "endringen?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Ta bort avstemmingsmerke"
 
@@ -31049,42 +31051,42 @@ msgstr "GncNoteringer::Hent kalt uten bok."
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "Det var ingen varer å hente noteringer på."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr "Finans::Tilbud henting mislyktes med feil "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr "Finans::Tilbud returnerte ingen data og satte ingen feil."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr "Finans::Tilbud returnerte en feil: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr "Finans::Tilbud rapporterte feilsett ingen feil."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr "Finans::Tilbud rapportert nederlag med feil: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr "Finans::Tilbud returnerte et tilbud uten valuta."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
 "Finans::Tilbud returnerte et tilbud med en valuta GnuCash ikke kjenner til."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr "Finans::Tilbud returnerte et tilbud uten priselement."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
@@ -31092,119 +31094,119 @@ msgstr ""
 "Finans::Tilbud returnerte et tilbud med en pris som GnuCash ikke klarte å "
 "konvertere til et tall."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 #, fuzzy
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "Det oppstod en feil under tilkobling til %s."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr "Noteringer for følgende varer var utilgjengelige eller ubrukelige:\n"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr "Valutakurser krever minst to valutaer"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr "Kunne ikke analysere resultatet som ble returnert av Finans::Tilbud."
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr "Resultat:"
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr "Feilmelding:"
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "required"
 msgstr "Ã…pnet dato"
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr "_Ikke-avstemte"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "one of these"
 msgstr "Slutt på inneværende år"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "Salærer"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr "Finans::Tilbud-felt som GnuCash bruker:"
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "symbol: "
 msgstr "symbol: "
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "date: "
 msgstr "Dato: "
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "currency: "
 msgstr "valuta: "
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "last: "
 msgstr "siste: "
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr "ntv: "
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "pris: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr "Finans::Tilbud rapporterte en feil for symbol "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr "Finans::Tilbud mislyktes i det stille å hente et tilbud for symbol "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 "GnuCash sendte inn ugyldig json til Finans::Tilbud. Detaljene ble loggført."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
@@ -31212,7 +31214,7 @@ msgstr ""
 "Perl mangler følgende moduler. Vennligst se https://wiki.gnucash.org/wiki/"
 "Online_Quotes#Finance::Quote for detaljerte korrigerende tiltak. "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
 msgstr "Ukjent Finans::Tilbud feil: "
 
@@ -31512,131 +31514,131 @@ msgstr "Generert fra en faktura. Prøv å trekke tilbake fakturaen."
 msgid " (posted)"
 msgstr " (postert)"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "En uke siden"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "En uke siden."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "En uke frem"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "En uke frem."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "En måned siden"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "En måned siden."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "En måned frem"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "En måned frem."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "Tre måneder siden"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "Tre måneder siden."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "Tre måneder frem"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "Tre måneder frem."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "Seks måneder siden"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "Seks måneder siden."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "Seks måneder frem"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "Seks måneder frem."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "Ett år siden"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "Et år siden."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "Ett år frem"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "Ett år frem."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 msgid "Start of next month"
 msgstr "Start på etterfølgende måned"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "Første dag i inneværende måned."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 msgid "End of next month"
 msgstr "Slutt på inneværende måned"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "Siste dag i foregående måned."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "Start på etterfølgende kvartal"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "Første dag i etterfølgende kvartalsvise regnskapsperiode."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "Slutt på etterfølgende kvartal"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "Siste dag i etterfølgende kvartalsvise regnskapsperiode."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 msgid "Start of next year"
 msgstr "Start på etterfølgende år"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "Første dag i etterfølgende kalenderår."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 msgid "End of next year"
 msgstr "Slutt på etterfølgende år"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "Siste dag i etterfølgende kalenderår."
 
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index a20871ebe4..b03928d603 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -8,10 +8,10 @@
 # Diggaj Upadhyay <dcozupadhyay at duck.com>, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-05-15 15:49+0000\n"
 "Last-Translator: Diggaj Upadhyay <dcozupadhyay at duck.com>\n"
 "Language-Team: Nepali <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -49,164 +49,164 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "वर्षको सुरु "
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "हालको पात्रो वर्षको सुरुआत।"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "यस वर्षको अन्त्य"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "हालको पात्रो वर्षको सुरुआत।"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "अघिल्लो वर्षको सुरु "
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "अघिल्लो पात्रो वर्षको सुरुआत।"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "अघिल्लो वर्षको अन्त्य"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "अघिल्लो पात्रो वर्षको सुरुआत।"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 #, fuzzy
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "प्रतिवेदन अवधिको सुरुआत"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 #, fuzzy
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "विश्वव्यापी प्राथमिकताहरूमा जस्तै लेखा अवधिको सुरुआत।"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 #, fuzzy
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "प्रतिवेदन अवधिको अन्त्य"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "विश्वव्यापी प्राथमिकताहरूमा जस्तै लेखा अवधिको सुरुआत।"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "यो महिनाको सुरु"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 #, fuzzy
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "हालको महिनाको सुरुआत।"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "यो महिनाको अन्त्य"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "हालको महिनाको सुरुआत।"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "अघिल्लो महिनाको सुरु"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 #, fuzzy
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "अघिल्लो महिनाको अन्तिम दिन।"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "अघिल्लो महिनाको अन्त्य"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 #, fuzzy
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "अघिल्लो महिनाको अन्तिम दिन।"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "हालको त्रैमासिकको सुरुआत"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 #, fuzzy
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "नविनतम त्रैमासिक लेखाप्रणाली अवधि सुरुको सुरुआत"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "हालको त्रैमासिकको अन्त्य"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "नविनतम त्रैमासिक लेखाप्रणाली अवधि सुरुको सुरुआत"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "अघिल्लो त्रिमासको सुरु"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 #, fuzzy
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "अघिल्लो त्रैमासिक लेखाप्रणाली अवधिको सुरुआत"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "अघिल्लो त्रिमासको अन्त्य"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 #, fuzzy
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "अघिल्लो त्रैमासिक लेखाप्रणाली अवधिको अन्त्य"
@@ -214,12 +214,12 @@ msgstr "अघिल्लो त्रैमासिक लेखाप्र
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "आज"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 #, fuzzy
 msgid "The current date."
 msgstr "हालको मिति"
@@ -1099,12 +1099,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "अवस्थित खाता"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "हो"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -1934,7 +1934,7 @@ msgstr "भौचर"
 msgid "Invoice"
 msgstr "बीजक"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -1947,7 +1947,7 @@ msgstr "बीजक"
 msgid "None"
 msgstr "कुनै पनि होइन"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "विश्वव्यापी प्रयोग गर्नुहोस्"
 
@@ -2039,15 +2039,19 @@ msgid ""
 "below."
 msgstr "यो कारोबार बिक्रेतासँग मानाङ्कन गर्नु आवश्यक छ। कृपया तल बिक्रेता रोज्नुहोस्।"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
+#| "may not delete it."
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr ""
 "त्यो वस्तु हाल तपाईँको खाताहरू मध्ये कुनै एउटाले प्रयोग गरिरहेको छ। तपाईँले यसलाई मेट्न "
 "सक्नुहुन्न।"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
@@ -2055,19 +2059,19 @@ msgstr ""
 "यो वस्तुमा मूल्य उद्धरण छ। के तपाईँ निश्चय रुपमा चयन गरिएको वस्तु र त्यसको मूल्य उद्धरण मेट्न "
 "चाहनुहुन्छ?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "के तपाईँ निश्चय रुपमा चयन गरिएका वस्तु मेट्न चाहनुहुन्छ?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "वस्तु मेट्नुहुन्छ ?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2152,7 +2156,7 @@ msgstr "वस्तु मेट्नुहुन्छ ?"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2160,9 +2164,9 @@ msgstr "वस्तु मेट्नुहुन्छ ?"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -3884,7 +3888,7 @@ msgstr ""
 "हालको टेम्प्लेट कारोबार परिवर्तन भइसकेको छ। के तपाईँ परिवर्तनहरू रेकर्ड गर्न चाहनुहुन्छ?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "तालिकाबद्ध कारोबारहरू"
 
@@ -4213,7 +4217,7 @@ msgstr ""
 msgid "Accounts"
 msgstr "खाताहरू"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4221,27 +4225,27 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "तपाईँले अवस्थित कारोबार अधिलेखन गर्नै लाग्नु भयो। के पक्कै तपाईँ यसो गर्न चाहनुहुन्छ?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 #, fuzzy
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "स्थानान्तरण खाता चयन गर्नुहोस्"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr "(नाम छैन)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "खाता %s मेट्दैछ"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4250,7 +4254,7 @@ msgid ""
 "of another account"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4258,40 +4262,40 @@ msgid ""
 "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "खाता %s मेटिनेछ।"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "यस खातामा रहेका सबै कारोबारहरू खाता %s मा सारिनेछ।"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "यस खातामा रहेका सबै कारोबारहरू मेटिनेछ।"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "यसका सबै उप-खाताहरू खाता %s मा सारिनेछ।"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 #, fuzzy
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "यसका सबै उप-खाताहरू मेटिनेछ।"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "सबै उप-खाता कारोबारहरू खाता %s मा सारिनेछ।"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "सबै उप-खाता कारोबारहरू मेटिनेछ।"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "के तपाईँ निश्चय रुपमा यो गर्न चाहनुहुन्छ?"
 
@@ -5419,36 +5423,36 @@ msgstr "सजिलो बीजक"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "फेन्सी बीजक"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 #, fuzzy
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "निर्धारित गरिएको"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 #, fuzzy
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "निर्धारित गरिएको"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "निर्धारित गरिएको"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 #, fuzzy
 msgid "Transactions"
 msgstr "कारोबार"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 #, fuzzy
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "कारोबारहरू खाली गर्नुहुन्छ?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 #, fuzzy
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid_plural "Do you really want to delete these scheduled transactions?"
@@ -9500,10 +9504,11 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 
@@ -15838,13 +15843,6 @@ msgstr ""
 msgid "Windows"
 msgstr "सञ्झ्याल"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 #, fuzzy
@@ -20256,15 +20254,15 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, fuzzy, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
+#, fuzzy
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr ""
 "विकल्प %s:%s मा समस्या छ।\n"
 "%s"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, fuzzy, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
+#, fuzzy
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "QIF आयात"
 
@@ -21147,69 +21145,75 @@ msgstr "STCG"
 msgid "Dist"
 msgstr "छुट"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "कारोबार पुन:सन्तुलन गर्नुहोस्"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "हालको कारोबार सन्तुलन गरिएको छैन।"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "म्यानुअल तरिकाले त्यसलाई सन्तुलन गर्नुहोस्"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "समायोजना विभाजन थप गर्न जिनएनयुक्यासलाई रोक्नुहोस्"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "हालको खाता विभाजन जम्मा समायोजन गर्नुहोस्"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "अन्य खाता विभाजन जम्मा समायोजन गर्नुहोस्"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "पुन:सन्तुलन"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 #, fuzzy
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr "यसको विनिमय दरहरू परिमार्जन गर्न तपाईँले कारोबार विस्तार गर्नु पर्दछ।"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "यसको विनिमय दरहरू परिमार्जन गर्न तपाईँले कारोबार विस्तार गर्नु पर्दछ।"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 #, fuzzy
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "फाइल %s फेला पार्न सकिंदैन।"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "परिवर्तन गरिएको कारोबार बचत गर्नुहुन्छ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
@@ -21218,19 +21222,19 @@ msgstr ""
 "हालको कारोबार परिवर्तन भइसक्यो। के तपाईँ नयाँ कारोबारमा सार्नु परिवर्तनहरू छोड्नु, वा "
 "परिवर्तित कारोबारमा फर्कनु अघि परिवर्तनहरू रेकर्ड गर्न चाहनुहुन्छ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "परिवर्तनहरू छोड्नुहोस्"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "परिवर्तनहरू रेकर्ड गर्नुहोस्"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "मिलाननगरिएको जस्तै विभाजनहरू चिन्ह लगाउनुहुन्छ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -21238,7 +21242,7 @@ msgstr ""
 "तपाईँले मिलान नगरिएको जस्तै मिलानगरिएको विभाजन चिन्ह लागउनु भयो। यसो गर्नाले भविष्यमा "
 "हिसाब मिलान समस्या बनाउन सक्दछ! यी परिवर्तनसँगै जारी राख्ने हो?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "मिलान नगरिएको"
 
@@ -30975,92 +30979,92 @@ msgstr ""
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "यो प्रतिवेदनका लागि विकल्पहरू छैन्।"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 #, fuzzy
 #| msgid "There was an error accessing %s."
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "%s पहँच गर्दा एउटा त्रुटि भयो।"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "required"
 msgstr "खोलेको मिति"
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr "मिलान नगरिएको"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 #, fuzzy
 #| msgid "End of this year"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31068,18 +31072,18 @@ msgid "one of these"
 msgstr "यस वर्षको अन्त्य"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "कमिशन"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 #, fuzzy
 #| msgid "Symbol"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31087,7 +31091,7 @@ msgid "symbol: "
 msgstr "प्रतीक"
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 #, fuzzy
 #| msgid "Date: "
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31095,7 +31099,7 @@ msgid "date: "
 msgstr "मिति: "
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 #, fuzzy
 #| msgid "Currency"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31103,46 +31107,46 @@ msgid "currency: "
 msgstr "मुद्रा"
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "last: "
 msgstr "अन्तिम दिन"
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 #, fuzzy
 #| msgid "Price"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "मूल्य"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 #, fuzzy
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
 msgstr "अवास्तविक लाभहरू"
@@ -31435,157 +31439,157 @@ msgstr "बीजकबाट उत्पन्न गरियो। बीज
 msgid " (posted)"
 msgstr " (प्रविष्टि गरिएको)"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "एक हप्ता पहिले"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 #, fuzzy
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "एक हप्ता पहिले"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 #, fuzzy
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "एक हप्ता पहिले"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 #, fuzzy
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "एक हप्ता पहिले"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "एक महिना पहिले"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 #, fuzzy
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "एक महिना पहिले"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 #, fuzzy
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "एक महिना पहिले"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 #, fuzzy
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "एक महिना पहिले"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "तीन महिना पहिला"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 #, fuzzy
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "तीन महिना पहिला"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 #, fuzzy
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "तीन महिना पहिला"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 #, fuzzy
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "तीन महिना पहिला"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "छ महिना पहिले"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 #, fuzzy
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "छ महिना पहिले"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 #, fuzzy
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "छ महिना पहिले"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 #, fuzzy
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "छ महिना पहिले"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "एक वर्ष पहिले"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 #, fuzzy
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "एक वर्ष पहिले"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 #, fuzzy
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "एक वर्ष पहिले"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 #, fuzzy
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "एक वर्ष पहिले"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 #, fuzzy
 msgid "Start of next month"
 msgstr "यो महिनाको सुरु"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 #, fuzzy
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "हालको महिनाको सुरुआत"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 #, fuzzy
 msgid "End of next month"
 msgstr "यो महिनाको अन्त्य"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 #, fuzzy
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "अघिल्लो महिनाको अन्तिम दिन"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 #, fuzzy
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "त्रैमासिकको सुरु"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 #, fuzzy
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "नविनतम त्रैमासिक लेखाप्रणाली अवधि सुरुको सुरुआत"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 #, fuzzy
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "यस त्रिमासको अन्त्य"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 #, fuzzy
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "अघिल्लो त्रैमासिक लेखाप्रणाली अवधिको अन्त्य"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 #, fuzzy
 msgid "Start of next year"
 msgstr "वर्षको सुरु "
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 #, fuzzy
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "हालको पात्रो वर्षको सुरुआत।"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 #, fuzzy
 msgid "End of next year"
 msgstr "यस वर्षको अन्त्य"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "हालको पात्रो वर्षको सुरुआत।"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index a1bc4c4cc9..0272d8b9e0 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -16,10 +16,10 @@
 # Rene Lambers <jbh.lambers at gmail.com>, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-09-24 06:15+0000\n"
 "Last-Translator: Stephan Paternotte <stephan at paternottes.net>\n"
 "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nl/"
@@ -30,8 +30,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -61,164 +61,164 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "Begin van dit jaar"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "Eerste dag van het huidige kalenderjaar."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "Einde van dit jaar"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "Laatste dag van het huidige kalenderjaar."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "Begin van vorig jaar"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "Eerste dag van het vorige kalenderjaar."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "Einde van voortgaande jaar"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "Laatste dag van het vorige kalenderjaar."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "Begin van de verslagperiode"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "Eerste dag van de in de programmavoorkeuren ingestelde verslagperiode."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "Einde van de verslagperiode"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr ""
 "Laatste dag van de in de programmavoorkeuren ingestelde verslagperiode."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "Begin van deze maand"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "Eerste dag van de huidige maand."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "Einde van deze maand"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "Laatste dag van de huidige maand."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "Begin van vorige maand"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "Eerste dag van de vorige maand."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "Einde van vorige maand"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "Laatste dag van de vorige maand."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "Begin van het huidig kwartaal"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Eerste dag van het huidige boekhoudkundige kwartaal."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "Einde van het huidig kwartaal"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Laatste dag van het huidige boekhoudkundige kwartaal."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "Begin van vorig kwartaal"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "Eerste dag van het vorige boekhoudkundige kwartaal."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "Einde van vorig kwartaal"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "Laatste dag van het vorige boekhoudkundige kwartaal."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "Vandaag"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 msgid "The current date."
 msgstr "De huidige datum."
 
@@ -1157,12 +1157,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "bestaande rekening"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -2022,7 +2022,7 @@ msgstr "Declaratie"
 msgid "Invoice"
 msgstr "Verkoopfactuur"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -2035,7 +2035,7 @@ msgstr "Verkoopfactuur"
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "Algemene instelling gebruiken"
 
@@ -2132,15 +2132,19 @@ msgstr ""
 "Deze boeking moet worden toegekend aan een leverancier. Kies een leverancier "
 "uit onderstaande lijst."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
+#| "may not delete it."
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr ""
 "Dat goed (effect/valuta) wordt door ten minste één van uw rekeningen "
 "gebruikt. U kunt het niet verwijderen."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
@@ -2148,20 +2152,20 @@ msgstr ""
 "Dit goed (effect/valuta) heeft gekoppelde koersnoteringen. Weet u zeker dat "
 "u het geselecteerde goed en de bijbehorende koersnoteringen wilt verwijderen?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr ""
 "Weet u zeker dat u het geselecteerde goed (effect/valuta) wilt verwijderen?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "Goed (effect/valuta) verwijderen?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2246,7 +2250,7 @@ msgstr "Goed (effect/valuta) verwijderen?"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2254,9 +2258,9 @@ msgstr "Goed (effect/valuta) verwijderen?"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annuleren"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -3957,7 +3961,7 @@ msgstr ""
 "Het huidige boekingssjabloon is gewijzigd. Wilt u de wijzigingen vastleggen?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Vaste journaalposten"
 
@@ -4278,7 +4282,7 @@ msgstr ""
 msgid "Accounts"
 msgstr "Rekeningen"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4289,26 +4293,26 @@ msgstr ""
 "verplaatst.\n"
 "Weet u zeker dat u dat wilt doen?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "Een andere rekening _selecteren"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr "_Toch uitvoeren"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr "(naamloos)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "Rekening %s verwijderen"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4322,7 +4326,7 @@ msgstr ""
 "of ze aanpassen\n"
 "zodat ze gebruik maken van een andere rekening"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4334,41 +4338,41 @@ msgstr ""
 "Verplaats de subaccounts of verwijder ze voordat u probeert deze account te "
 "verwijderen."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "Rekening %s zal worden verwijderd."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr ""
 "Alle transacties op deze rekening zullen worden verplaatst naar rekening %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "Alle transacties op deze rekening zullen worden verwijderd."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "Zijn subrekening zal worden verplaatst naar rekening %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "Zijn subrekening zal worden verwijderd."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr ""
 "Alle transacties op subrekeningen zullen worden verplaatst naar rekening %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "Alle transacties op subrekeningen zullen worden verwijderd."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
 
@@ -5423,31 +5427,31 @@ msgstr "Eenvoudige factuur"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "Elegante factuur"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "_Nieuwe planning"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "Planning b_ewerken"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "Planning verwij_deren"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 msgid "Transactions"
 msgstr "Boekingen"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "Toekomstige boekingen"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid_plural "Do you really want to delete these scheduled transactions?"
 msgstr[0] "Weet u zeker dat u deze vaste journaalpost wilt verwijderen?"
@@ -9609,15 +9613,16 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr "Alpha Vantage API sleutel"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 "Om de dienst van Alpha Vantage te gebruiken is een API-sleutel vereist. Een "
 "sleutel is te verkrijgen door een gratis account te registreren op de Alpha "
-"Vantage-website, https://alphavantage.co/support/#api-key."
+"Vantage-website, https://www.alphavantage.co/support/#api-key."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:10
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3687
@@ -16153,16 +16158,6 @@ msgstr "Opent nieuwe tabbladen naast het huidige in plaats van aan het einde."
 msgid "Windows"
 msgstr "Vensters"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-"Om de dienst van Alpha Vantage te gebruiken is een API-sleutel vereist. Een "
-"sleutel is te verkrijgen door een gratis account te registreren op de Alpha "
-"Vantage-website, https://www.alphavantage.co/support/#api-key."
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 msgid "Online Quotes"
@@ -20610,13 +20605,11 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "GnuCash was niet in staat uw toewijzingsvoorkeuren op te slaan."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr "Er was een probleem met de import."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "QIF-import afgerond."
 
@@ -21463,67 +21456,73 @@ msgstr "Vermogensgroei (korte termijn)"
 msgid "Dist"
 msgstr "Verdeling"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "Boeking in balans brengen"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "De huidige boeking is niet in balans."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "Handmatig in _balans brengen"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "Het verschil als _nieuwe boekregel toevoegen"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "Geboekt bedrag _huidige rekening aanpassen"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "Geboekt bedrag _tegenrekening aanpassen"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "_Opnieuw in balans brengen"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr "Vanuit deze grootboekkaart kunnen wisselkoersen niet bewerkt worden."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr "U moet een boeking selecteren om de wisselkoers te bewerken."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "U moet de boeking uitklappen om de wisselkoers te bewerken."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "De ingevoerde rekening is niet gevonden."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr "De beide betrokken munteenheden zijn gelijk aan elkaar."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr "Het bedrag van de boekregel is nul; er is dus geen wisselkoers nodig."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "De gewijzigde boeking opslaan?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
@@ -21533,19 +21532,19 @@ msgstr ""
 "naar een nieuwe boeking gaat, de wijzigingen verwerpen of terugkeren naar de "
 "gewijzigde boeking?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "Wijzigingen _negeren"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "Wijzigingen _vastleggen"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "Boekregel als niet-afgestemd aanmerken?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -21554,7 +21553,7 @@ msgstr ""
 "merken. Dit kan toekomstige afstemming bemoeilijken! Doorgaan met deze "
 "wijziging?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "Afstemming ter_ugdraaien"
 
@@ -30644,155 +30643,155 @@ msgstr "GncQuotes::Report aanvraag zonder bron."
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "Er zijn geen goederen om koersen van op aan te vragen."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr "Finance::Quote ophalen is mislukt met fout "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr "Finance::Quote heeft geen gegevens geretourneerd en geen fout gemeld."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr "Finance::Quote gaf een fout: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr "Finance::Quote is mislukt zonder foutmelding."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr "Finance::Quote is mislukt met foutmelding: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr "Finance::Quote gaf een koers zonder valuta."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr "Finance::Quote gaf een koers met valuta die GnuCash niet kent."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr "Finance::Quote gaf een koers zonder prijselement."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
 msgstr ""
 "Finance::Quote gaf een koers met een prijs die GnuCash niet kan verwerken."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "Er is geen foutmelding bij de koersaanvraag."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr ""
 "Koersen voor de volgende goederen zijn niet beschikbaar of onbruikbaar:\n"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr "Valutakoersen vereisen tenminste twee valuta"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr "Het resultaat van Finance::Quote kon niet worden verwerkt."
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr "Resultaat:"
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr "Foutmelding:"
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "required"
 msgstr "vereist"
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr "aanbevolen"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "one of these"
 msgstr "een van deze"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "**ontbreekt**"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr "Finance::Quote velden die GnuCash gebruikt:"
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "symbol: "
 msgstr "symbool: "
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "date: "
 msgstr "datum: "
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "currency: "
 msgstr "munteenheid: "
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "last: "
 msgstr "laatste: "
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr "nav: "
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "prijs: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr "Finance::Quote meldde een fout voor symbool "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr "Finance::Quote slaagde er niet in een koers voor symbool op te halen "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 "GnuCash leverde ongeldige json aan Finance::Quote. Details zijn vastgelegd."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
@@ -30800,7 +30799,7 @@ msgstr ""
 "Perl mist de volgende modules. Lees https://wiki.gnucash.org/wiki/"
 "Online_Quotes#Finance::Quote voor gedetailleerde instructies. "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
 msgstr "Onbekende fout met Finance::Quote: "
 
@@ -31106,131 +31105,131 @@ msgstr ""
 msgid " (posted)"
 msgstr " (geboekt)"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "Een week geleden"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "Een week geleden."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "Een week vooruit"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "Een week vooruit."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "Een maand geleden"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "Een maand geleden."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "Een maand vooruit"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "Een maand vooruit."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "Drie maanden geleden"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "Drie maanden geleden."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "Drie maanden vooruit"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "Drie maanden vooruit."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "Zes maanden geleden"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "Zes maanden geleden."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "Zes maanden vooruit"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "Zes maanden vooruit."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "Een jaar geleden"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "Een jaar geleden."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "Een jaar vooruit"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "Een jaar vooruit."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 msgid "Start of next month"
 msgstr "Begin van volgende maand"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "Eerste dag van de volgende maand."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 msgid "End of next month"
 msgstr "Einde van volgende maand"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "Laatste dag van de volgende maand."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "Begin van volgend kwartaal"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "Eerste dag van het volgende boekhoudkundige kwartaal."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "Einde van volgend kwartaal"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "Laatste dag van het volgende boekhoudkundige kwartaal."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 msgid "Start of next year"
 msgstr "Begin van volgend jaar"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "Eerste dag van het volgende kalenderjaar."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 msgid "End of next year"
 msgstr "Einde van volgend jaar"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "Laatste dag van het volgende kalenderjaar."
 
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 286fe6cc41..ed39c809ab 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -12,10 +12,10 @@
 # наб <nabijaczleweli at nabijaczleweli.xyz>, 2024.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-05-31 22:09+0000\n"
 "Last-Translator: Kaligula <kaligula.dev at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -57,164 +57,164 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "PoczÄ…tek tego roku"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "Pierwszy dzień bieżącego roku kalendarzowego."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "Koniec tego roku"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "Ostatni dzień bieżącego roku kalendarzowego."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "PoczÄ…tek poprzedniego roku"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "Pierwszy dzień poprzedniego roku kalendarzowego."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "Koniec poprzedniego roku"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "Ostatni dzień poprzedniego roku kalendarzowego."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "PoczÄ…tek okresu obrachunkowego"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr ""
 "Pierwszy dzień okresu obrachunkowego zgodnie z ustawieniami globalnymi."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "Koniec okresu obrachunkowego"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "Ostatni dzień okresu obrachunkowego zgodnie z ustawieniami globalnymi."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "PoczÄ…tek tego miesiÄ…ca"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "Pierwszy dzień bieżącego miesiąca."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "Koniec tego miesiÄ…ca"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "Ostatni dzień bieżącego miesiąca."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "PoczÄ…tek poprzedniego miesiÄ…ca"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "Pierwszy dzień poprzedniego miesiąca."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "Koniec poprzedniego miesiÄ…ca"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "Ostatni dzień poprzedniego miesiąca."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "Początek bieżącego kwartału"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Pierwszy dzień bieżącego kwartalnego okresu rozliczeniowego."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "Koniec bieżącego kwartału"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Ostatni dzień bieżącego kwartalnego okresu rozliczeniowego."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "Początek poprzedniego kwartału"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "Pierwszy dzień poprzedniego kwartalnego okresu rozliczeniowego."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "Koniec poprzedniego kwartału"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "Ostatni dzień poprzedniego kwartalnego okresu obrachunkowego."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "Dzisiaj"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 msgid "The current date."
 msgstr "Bieżąca data."
 
@@ -1142,12 +1142,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "istniejÄ…ce konto"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -2003,7 +2003,7 @@ msgstr "Voucher"
 msgid "Invoice"
 msgstr "Faktura"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -2016,7 +2016,7 @@ msgstr "Faktura"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "Użyj globalnych"
 
@@ -2108,15 +2108,19 @@ msgid ""
 "below."
 msgstr "Transakcję należy przypisać do dostawcy, którego można wybrać poniżej."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
+#| "may not delete it."
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr ""
 "Ten rodzaj środków jest obecnie używany przez co najmniej jedno z twoich "
 "kont. Nie możesz go usunąć."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
@@ -2124,19 +2128,19 @@ msgstr ""
 "Ten rodziaj środków posiada notowania. Czy na pewno chcesz go usunąć wraz z "
 "jego notowaniami?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zaznaczony rodzaj środków?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "Usunąć rodzaj środków?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2221,7 +2225,7 @@ msgstr "Usunąć rodzaj środków?"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2229,9 +2233,9 @@ msgstr "Usunąć rodzaj środków?"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "An_uluj"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -3915,7 +3919,7 @@ msgstr ""
 "Aktualny szablon transakcji został zmieniony. Czy chcesz zapisać zmiany?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Zaplanowane transakcje"
 
@@ -4241,7 +4245,7 @@ msgstr ""
 msgid "Accounts"
 msgstr "Konta"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4251,26 +4255,26 @@ msgstr ""
 "Konto %s ma inną walutę niż to, z którego przenosisz transakcje.\n"
 "Czy na pewno chcesz to zrobić?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "_Wybierz inne konto"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr "Wykonaj mimo to (_D)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr "(brak nazwy)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "Usuwanie konta %s"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4279,7 +4283,7 @@ msgid ""
 "of another account"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4287,40 +4291,40 @@ msgid ""
 "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "Konto %s zostanie usunięte."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "Wszystkie transakcje na tym koncie zostanÄ… przeniesione do konta %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "Wszystkie transakcje z tego konta będą usunięte."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "Wszystkie jego konta podrzędne zostaną przeniesione do konta %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 #, fuzzy
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "Wszystkie konta podrzędne tego konta będą usunięte."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "Wszystkie transakcje z kont podrzędnych będą przeniesione na kont %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "Wszystkie transakcje z kont podrzędnych będą usunięte."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobić?"
 
@@ -5407,39 +5411,39 @@ msgstr "Faktura (prosta)"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "Faktura (ozdobna)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 #, fuzzy
 #| msgid "_Schedule"
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "_Harmonogram"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 #, fuzzy
 #| msgid "_Schedule"
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "_Harmonogram"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 #, fuzzy
 #| msgid "_Schedule"
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "_Harmonogram"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 #, fuzzy
 msgid "Transactions"
 msgstr "Transakcja"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 #, fuzzy
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "Nieważne transakcje"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 #, fuzzy
 #| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 #| msgid_plural "Do you really want to delete %d scheduled transactions?"
@@ -9562,10 +9566,11 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr "Klucz API Alpha Vantage"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 
@@ -16035,13 +16040,6 @@ msgstr ""
 msgid "Windows"
 msgstr "Okna"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 #, fuzzy
@@ -20396,13 +20394,12 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "GnuCash nie mógł zapisać twoich preferencji mapowania."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr "Wystąpił problem z importem."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, fuzzy, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
+#, fuzzy
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "Import QIF"
 
@@ -21258,68 +21255,74 @@ msgstr "STCG"
 msgid "Dist"
 msgstr "Dystr"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "Zbilansuj transakcjÄ™ ponownie"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "Obecna transakcja nie jest zbilansowana."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "_Zbilansuj ręcznie"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "Pozwól programowi GnuCash _dodać podział regulujący"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "Pop_raw bieżące podsumowanie podziału konta"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "Popraw _inne podsumowanie podziału konta"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "Z_bilansuj ponownie"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr "Rejestr nie pozwala na edycję kursów wymiany."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr "Musisz wybrać podział, aby zmodyfikować jego kurs wymiany."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "Musisz rozwinąć transakcję, aby zmodyfikować jej kursy wymiany."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "Nie można odnaleźć wprowadzonego konta."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr "Dwie wybrane waluty mają równą wartość."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr ""
 "Kwota podziału wynosi zero, więc żaden kurs wymiany nie jest potrzebny."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "Zapisać zmienioną transakcję?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
@@ -21329,19 +21332,19 @@ msgstr ""
 "przejściem do nowej transakcji, odrzucić zmiany, czy powrócić do zmienianej "
 "transakcji?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Odrzuć zmiany"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "_Zapisz zmiany"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "Oznaczyć podział jako nieuzgodniony?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -21349,7 +21352,7 @@ msgstr ""
 "Właśnie zamierzasz oznaczyć uzgodniony podział jako nieuzgodniony. Zrobienie "
 "tego może spowodować trudności w przyszłych uzgodnieniach! Kontynuować?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Cofnij uzgodnienie"
 
@@ -30700,162 +30703,162 @@ msgstr ""
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "Dla bieżącego raportu nie podano żadnych opcji."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 #, fuzzy
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "Wystąpił błąd przy próbie dostępu do %s."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "required"
 msgstr "wymagane"
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr "Nieuzgodnione"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "one of these"
 msgstr "Koniec tego roku"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "Prowizja"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "symbol: "
 msgstr "symbol: "
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "date: "
 msgstr "data: "
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "currency: "
 msgstr "waluta: "
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "last: "
 msgstr "ostatni(a) "
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "cena: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
 msgstr "Nierozpoznany błąd Finance::Quote: "
 
@@ -31148,157 +31151,157 @@ msgstr "Wygenerowano z faktury. Spróbuj wyksięgować fakturę."
 msgid " (posted)"
 msgstr " (zaksięgowana)"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "Tydzień temu"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 #, fuzzy
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "Tydzień temu"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 #, fuzzy
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "Tydzień temu"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 #, fuzzy
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "Tydzień temu"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "MiesiÄ…c temu"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 #, fuzzy
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "MiesiÄ…c temu"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 #, fuzzy
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "MiesiÄ…c temu"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 #, fuzzy
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "MiesiÄ…c temu"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "Trzy miesiÄ…ce temu"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 #, fuzzy
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "Trzy miesiÄ…ce temu"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 #, fuzzy
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "Trzy miesiÄ…ce temu"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 #, fuzzy
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "Trzy miesiÄ…ce temu"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "Sześć miesięcy temu"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 #, fuzzy
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "Sześć miesięcy temu"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 #, fuzzy
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "Sześć miesięcy temu"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 #, fuzzy
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "Sześć miesięcy temu"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "Rok temu"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 #, fuzzy
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "Rok temu"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 #, fuzzy
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "Rok temu"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 #, fuzzy
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "Rok temu"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 #, fuzzy
 msgid "Start of next month"
 msgstr "PoczÄ…tek tego miesiÄ…ca"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 #, fuzzy
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "Pierwszy dzień bieżącego miesiąca"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 #, fuzzy
 msgid "End of next month"
 msgstr "Koniec tego miesiÄ…ca"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 #, fuzzy
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "Ostatni dzień poprzedniego miesiąca"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 #, fuzzy
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "Początek tego kwartału"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 #, fuzzy
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "Pierwszy dzień bieżącego kwartalnego okresu rozliczeniowego"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 #, fuzzy
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "Koniec tego kwartału"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 #, fuzzy
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "Ostatni dzień poprzedniego kwartalnego okresu obrachunkowego"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 #, fuzzy
 msgid "Start of next year"
 msgstr "PoczÄ…tek tego roku"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 #, fuzzy
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "Pierwszy dzień bieżącego roku kalendarzowego"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 #, fuzzy
 msgid "End of next year"
 msgstr "Koniec tego roku"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "Ostatni dzień bieżącego roku kalendarzowego"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 4fd754c89f..d4a5dafdab 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 # Hugo Carvalho <hugokarvalho at hotmail.com>, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-10-14 07:16+0000\n"
 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra at protonmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
@@ -50,166 +50,166 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "Início deste ano"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "Primeiro dia do ano civil actual."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "Final deste ano"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "Último dia do ano civil actual."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "Início do ano anterior"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "Primeiro dia do ano civil anterior."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "Final do ano anterior"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "Último dia do ano civil anterior."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "Início do período contabilístico"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr ""
 "Primeiro dia do período contabilístico, como definido nas preferências "
 "globais."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "Final do período contabilístico"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr ""
 "Último dia do período contabilístico, como definido nas preferências globais."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "Início deste mês"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "Primeiro dia do mês actual."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "Final deste mês"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "Último dia do mês actual."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "Início do mês anterior"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "Primeiro dia do mês anterior."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "Final do mês anterior"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "Último dia do mês anterior."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "Início do trimestre actual"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Primeiro dia do trimestre contabilístico actual."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "Final do trimestre actual"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Último dia do trimestre contabilístico actual."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "Início do trimestre anterior"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "Primeiro dia do trimestre contabilístico anterior."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "Final do trimestre anterior"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "Último dia do trimestre contabilístico anterior."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "Hoje"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 msgid "The current date."
 msgstr "A data actual."
 
@@ -1132,12 +1132,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "conta existente"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr "Vale"
 msgid "Invoice"
 msgstr "Factura"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -2007,7 +2007,7 @@ msgstr "Factura"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "Usar global"
 
@@ -2103,15 +2103,19 @@ msgstr ""
 "Esta transacção tem de ser atribuída a um fornecedor. Por favor, escolha o "
 "fornecedor abaixo."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
+#| "may not delete it."
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr ""
 "Esta mercadoria está actualmente a ser usada por pelo menos uma conta. Não "
 "pode eliminá-la."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
@@ -2119,19 +2123,19 @@ msgstr ""
 "Esta mercadoria tem cotações. Deseja realmente eliminar a mercadoria "
 "seleccionada e as suas cotações?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "Deseja realmente eliminar a mercadoria seleccionada?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "Eliminar mercadoria?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2216,7 +2220,7 @@ msgstr "Eliminar mercadoria?"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2224,9 +2228,9 @@ msgstr "Eliminar mercadoria?"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -3925,7 +3929,7 @@ msgstr ""
 "O modelo de transacção actual foi modificado. Deseja gravar as alterações?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Transacções agendadas"
 
@@ -4244,7 +4248,7 @@ msgstr "\"Verificar e corrigir\" actualmente em curso, deseja abortar?"
 msgid "Accounts"
 msgstr "Contas"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4255,26 +4259,26 @@ msgstr ""
 "transacções.\n"
 "Deseja realmente fazer isto?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "_Escolher outra conta"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr "Fa_zer mesmo assim"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr "(sem nome)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "A eliminar conta %s"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4286,7 +4290,7 @@ msgstr ""
 "Primeiro tem de eliminar estes objectos ou modificá-los para que utilizem\n"
 "outra conta"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4297,39 +4301,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mova as subcontas ou elimine-as antes de eliminar a conta."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "A conta %s será eliminada."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "Todas as transacções nesta conta serão movidas para a conta %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "Todas as transacções nesta conta serão eliminadas."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "A sua subconta será movida para a conta %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "A sua subconta será eliminada."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "Todas as transacções da subconta serão movidas para a conta %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "Todas as transacções da subconta serão eliminadas."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Deseja realmente fazer isto?"
 
@@ -5374,31 +5378,31 @@ msgstr "Factura fácil"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "Factura elegante"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "_Nova agenda"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "_Editar agenda"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "E_liminar agenda"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 msgid "Transactions"
 msgstr "Transacções"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "Próximas transacções"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid_plural "Do you really want to delete these scheduled transactions?"
 msgstr[0] "Deseja realmente eliminar esta transacção agendada?"
@@ -9503,15 +9507,16 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr "Chave Alpha Vantage API"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
-"O Alpha Vantage requer uma chave de API para usar o seu serviço. Pode obter "
-"uma chave registando uma conta gratuita na página https://alphavantage.co/"
-"support/#api-key."
+"O Alpha Vantage requer uma chave API para utilizar o seu serviço. Pode obter "
+"uma chave registando uma conta gratuita no sítio web do Alpha Vantage, "
+"https://www.alphavantage.co/support/#api-key."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:10
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3687
@@ -15931,16 +15936,6 @@ msgstr ""
 msgid "Windows"
 msgstr "Janelas"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-"O Alpha Vantage requer uma chave API para utilizar o seu serviço. Pode obter "
-"uma chave registando uma conta gratuita no sítio web do Alpha Vantage, "
-"https://www.alphavantage.co/support/#api-key."
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 msgid "Online Quotes"
@@ -20342,13 +20337,11 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "O GnuCash não pôde gravar as suas preferências de mapeamento."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr "Houve um problema com a importação."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "Importação QIF terminada."
 
@@ -21190,67 +21183,73 @@ msgstr "GCCP"
 msgid "Dist"
 msgstr "Distribuição"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "Voltar a saldar transacção"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "A transacção actual não está saldada."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "Saldar _manualmente"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "Permitir ao GnuCash _adicionar uma parcela de ajuste"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "Aju_star o total das parcelas da conta actual"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "Ajustar o total das parcelas da _outra conta"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "_Voltar a saldar"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr "Este diário não suporta a edição de taxas de câmbio."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr "Tem de seleccionar uma parcela para poder alterar a taxa de câmbio."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "Tem que expandir a transacção para poder modificar as taxas de câmbio."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "A conta inserida não pôde ser encontrada."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr "As duas moedas envolvidas igualam-se."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr "O montante da parcela é zero, não é necessária uma taxa de câmbio."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "Gravar a transacção alterada?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
@@ -21260,19 +21259,19 @@ msgstr ""
 "para uma nova transacção, descartar as alterações ou voltar à transacção "
 "alterada?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Descartar alterações"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "_Gravar alterações"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "Marcar parcela como não reconciliada?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -21280,7 +21279,7 @@ msgstr ""
 "Está prestes a marcar uma parcela reconciliada como não reconciliada. Fazê-"
 "lo poderá tornar reconciliações futuras difíceis! Deseja continuar?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Desconciliar"
 
@@ -30285,42 +30284,42 @@ msgstr "GncQuotes::Report chamado sem fonte."
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "Não há mercadorias para as quais procurar cotações."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr "Obtenção do Finance::Quote falhou com erro "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr "Finance::Quote não devolveu dados nem erros."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr "Finance::Quote devolveu um erro: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr "A falha do Finance::Quote não definiu nenhum erro."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr "A falha do Finance::Quote devolveu o erro: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr "Finance::Quote devolveu uma cotação sem moeda.."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
 "Finance::Quote devolveu uma cotação com uma moeda que o GnuCash desconhece."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr "O Finance::Quote devolveu uma cotação sem elemento de preço."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
@@ -30328,114 +30327,114 @@ msgstr ""
 "O Finance::Quote devolveu uma cotação com um preço que o GnuCash não pôde "
 "converter em número."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "A cotação não tem erro definido."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr "Cotações das mercadorias seguintes indisponíveis ou inutilizáveis:\n"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr "Cotações de moedas requerem pelo menos duas moedas"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr "Falha ao analisar o resultado devolvido pelo Finance::Quote."
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr "Resultado:"
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr "Mensagem de erro:"
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "required"
 msgstr "requerido"
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr "recomendado"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "one of these"
 msgstr "um destes"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "**em falta**"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr "Campos do Finance:Quote que o Gnucash usa:"
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "symbol: "
 msgstr "símbolo: "
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "date: "
 msgstr "Data: "
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "currency: "
 msgstr "moeda: "
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "last: "
 msgstr "última: "
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr "vla: "
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "preço: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr "Finance::Quote devolveu uma falha do símbolo "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr "Finance::Quote falhou ao obter a cotação do símbolo "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 "O GnuCash submeteu json inválido ao Finance::Quote. Os detalhes foram "
 "registados."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
@@ -30443,7 +30442,7 @@ msgstr ""
 "Perl tem os seguintes módulos em falta. Por favor, veja https://wiki.gnucash."
 "org/wiki/Online_Quotes#Finance::Quote para acção correctiva detalhada. "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
 msgstr "Erro Finance::Quote desconhecido: "
 
@@ -30737,131 +30736,131 @@ msgstr "Criado a partir de uma factura. Experimente suspender a factura."
 msgid " (posted)"
 msgstr " (emitido)"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "Há uma semana atrás"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "Há uma semana atrás."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "A semana que vem"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "A semana que vem."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "Há um mês atrás"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "Há um mês atrás."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "O mês que vem"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "O mês que vem."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "Há três meses atrás"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "Há três meses atrás."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "O trimestre que vem"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "O trimestre que vem."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "Há seis meses atrás"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "Há seis meses atrás."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "O semestre que vem"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "O semestre que vem."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "Há um ano atrás"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "Há um ano atrás."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "O ano que vem"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "O ano que vem."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 msgid "Start of next month"
 msgstr "Início do mês seguinte"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "Primeiro dia do mês seguinte."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 msgid "End of next month"
 msgstr "Final do mês seguinte"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "Último dia do mês seguinte."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "Início do trimestre seguinte"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "Primeiro dia do trimestre contabilístico seguinte."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "Final do trimestre seguinte"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "Último dia do trimestre contabilístico seguinte."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 msgid "Start of next year"
 msgstr "Início do ano seguinte"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "Primeiro dia do ano do calendário seguinte."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 msgid "End of next year"
 msgstr "Final do ano seguinte"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "Último dia do ano do calendário seguinte."
 
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 0ed1c228d8..32206f30e7 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -16,10 +16,10 @@
 # Jose Delvani <jsdelvani at users.noreply.hosted.weblate.org>, 2024.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-09-23 21:16+0000\n"
 "Last-Translator: Jose Delvani <jsdelvani at users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@@ -59,165 +59,165 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "Início deste ano"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "Primeiro dia do ano civil atual."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "Final deste ano"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "Último dia do ano civil atual."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "Início do ano anterior"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "Primeiro dia do ano civil anterior."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "Final do ano anterior"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "Último dia do ano civil anterior."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "Início do período contábil"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr ""
 "Primeiro dia do período contábil, conforme definido nas preferências globais."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "Final do período contábil"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr ""
 "Último dia do período contábil, conforme definido nas preferências globais."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "Início deste mês"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "Primeiro dia do mês atual."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "Final deste mês"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "Último dia do mês atual."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "Início do mês anterior"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "Primeiro dia do mês anterior."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "Final do mês anterior"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "Último dia do mês anterior."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "Início do trimestre atual"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Primeiro dia do período contábil trimestral atual."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "Final do trimestre atual"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Último dia do período contábil trimestral atual."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "Início do trimestre anterior"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "Primeiro dia do período contábil trimestral anterior."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "Final do trimestre anterior"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "Último dia do período contábil trimestral anterior."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "Hoje"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 msgid "The current date."
 msgstr "A data atual."
 
@@ -1152,12 +1152,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "conta existente"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -2013,7 +2013,7 @@ msgstr "Comprovante"
 msgid "Invoice"
 msgstr "Fatura"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -2026,7 +2026,7 @@ msgstr "Fatura"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "Uso Global"
 
@@ -2121,15 +2121,19 @@ msgstr ""
 "Esta transação precisa ser atribuída a um fornecedor. Escolha o fornecedor "
 "abaixo."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
+#| "may not delete it."
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr ""
 "Esta commodity está atualmente sendo usada por pelo menos uma das suas "
 "contas. Você não pode excluí-la."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
@@ -2137,19 +2141,19 @@ msgstr ""
 "Esta commodity possui cotações de preço. Tem certeza de que deseja excluir a "
 "commodity selecionada e o preço das suas cotações?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "Tem certeza de que deseja excluir a commodity selecionada?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "Excluir a commodity?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2234,7 +2238,7 @@ msgstr "Excluir a commodity?"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2242,9 +2246,9 @@ msgstr "Excluir a commodity?"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -3944,7 +3948,7 @@ msgid ""
 msgstr "O modelo atual da transação foi alterado. Deseja gravar as alterações?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Transações programadas"
 
@@ -4265,7 +4269,7 @@ msgstr ""
 msgid "Accounts"
 msgstr "Contas"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4275,26 +4279,26 @@ msgstr ""
 "A Conta %s não possui a mesma moeda daquela no destino.\n"
 "Tem certeza de que deseja fazer isso?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "_Escolha uma outra conta"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr "Fa_ça assim mesmo"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr "(sem-nome)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "Excluindo a conta %s"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4308,7 +4312,7 @@ msgstr ""
 "usados\n"
 "por uma outra conta"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4319,39 +4323,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mova as sub-contas ou as apague antes de tentar apagar esta conta."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "A conta %s será excluída."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "Todas as transações nesta conta serão movidas para a conta %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "Todas as transações nesta conta serão excluídas."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "A sua subconta será movida para a conta %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "A sua subconta será excluída."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "Todas as transações da subconta serão movidas para a conta %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "Todas as transações da subconta serão excluídas."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Tem certeza de que deseja fazer isso?"
 
@@ -5402,31 +5406,31 @@ msgstr "Fatura fácil"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "Fatura sofisticada"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "_Novo agendamento"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "_Editar o agendamento"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "E_xcluir o agendamento"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 msgid "Transactions"
 msgstr "Transações"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "Transações futuras"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid_plural "Do you really want to delete these scheduled transactions?"
 msgstr[0] "Você realmente deseja excluir essa transação programada?"
@@ -9591,15 +9595,16 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr "Chave do API Alpha Vantage"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 "Alpha Vantage exige uma chave de API para usar o serviço. Você pode obter "
 "uma chave registrando-se para uma conta gratuita no site Alpha Vantage, "
-"https://alphavantage.co/support/#api-key."
+"https://www.alphavantage.co/support/#api-key."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:10
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3687
@@ -16113,16 +16118,6 @@ msgstr "Abre uma nova guia adjacente à guia atual e não no final."
 msgid "Windows"
 msgstr "Janelas"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-"Alpha Vantage exige uma chave de API para usar o serviço. Você pode obter "
-"uma chave registrando-se para uma conta gratuita no site Alpha Vantage, "
-"https://www.alphavantage.co/support/#api-key."
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 msgid "Online Quotes"
@@ -20562,13 +20557,11 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "GnuCash foi incapaz de salvar as suas preferências de mapeamento."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr "Houve um problema com a importação."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "Importação QIF foi concluída."
 
@@ -21415,69 +21408,75 @@ msgstr "Ganhos de capital a curto prazo"
 msgid "Dist"
 msgstr "Dist"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "Reequilibre a Transação"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "A transação atual não está equilibrada."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "Equilibrá-la _manualmente"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "Permita que o GnuCash _adicione um ajuste do desdobramento"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "Ajuste o total do de_sdobramento da conta atual"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "Ajuste o total do desdobramento de uma _outra conta"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "_Reequilibre"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr "Esse cadastro não permite a edição de taxa de câmbio."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr ""
 "Você precisa expandir a transação para poder modificar as taxas de câmbio."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "Você precisa expandir a transação para modificar as taxas de câmbio."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "A conta introduzida não pôde ser encontrada."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr "Às duas moedas envolvidas equilibram uma a outra."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr ""
 "A divisão da transação é zero, portanto a taxa de câmbio é desnecessária."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "Salvar a transação modificada?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
@@ -21487,19 +21486,19 @@ msgstr ""
 "de passar para uma nova transação, descartar as alterações ou retornar à "
 "transação que foi alterada?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Descarte as alterações"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "G_rave as alterações"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "Marcar desdobramento como não-reconciliado?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -21508,7 +21507,7 @@ msgstr ""
 "reconciliado. Fazer isso pode dificultar a reconciliação futura! Deseja "
 "continuar com esta alteração?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Não reconcilie"
 
@@ -30584,42 +30583,42 @@ msgstr "GncQuotes::Report chamado sem fonte."
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "Não havia mercadorias para as quais recuperar cotações."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr "A recuperação de Finance::Quote falhou com erro "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr "Finance::Quote não retornou nenhum dado e não definiu nenhum erro."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr "Finance::Quote retornou um erro: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr "Finance::Quote relatou falha sem definir nenhum erro."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr "Finance::Quote relatou falha com erro: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr "Finance::Quote retornou uma cotação sem moeda."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
 "Finance::Quote retornou uma cotação com uma moeda que o GnuCash não conhece."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr "Finance::Quote retornou uma cotação sem elemento de preço."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
@@ -30627,118 +30626,118 @@ msgstr ""
 "Finance::Quote retornou uma cotação com um preço que o GnuCash não conseguiu "
 "converter para um número."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "A cotação não tem nenhum erro definido."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr ""
 "Cotações das seguintes mercadorias não estavam disponíveis ou não podiam ser "
 "utilizadas:\n"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr "Cotações de moedas requerem pelo menos duas moedas"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr "Falha ao analisar o resultado retornado por Finance::Quote."
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr "Resultado:"
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr "Mensagem de erro:"
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "required"
 msgstr "obrigatório"
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr "recomendado"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "one of these"
 msgstr "uma dessas"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "**faltando**"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr "Campos Finance::Quote que o GnuCash utiliza:"
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "symbol: "
 msgstr "Símbolo: "
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "date: "
 msgstr "data: "
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "currency: "
 msgstr "moeda: "
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "last: "
 msgstr "último(a): "
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr "vla: "
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "preço: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr "Finance::Quote relatou uma falha no símbolo "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr ""
 "Finance::Quote falhou silenciosamente ao recuperar uma cotação para o "
 "símbolo "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 "GnuCash enviou um json inválido para Finance::Quote. Os detalhes foram "
 "registrados."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
@@ -30746,7 +30745,7 @@ msgstr ""
 "Perl não possui os seguintes módulos. Consulte https://wiki.gnucash.org/wiki/"
 "Online_Quotes#Finance::Quote para obter ações corretivas detalhadas. "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
 msgstr "Unrecognized Finance::Quote Error: "
 
@@ -31047,131 +31046,131 @@ msgstr "Gerado a partir de uma fatura. Tente cancelar o envio da fatura."
 msgid " (posted)"
 msgstr " (submetida)"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "Uma semana atrás"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "Uma semana atrás."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "Uma semana antes"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "Uma semana antes."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "Mês Passado"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "Um mês atrás."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "Um mês antes"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "Um mês antes."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "Três meses atrás"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "Três meses atrás."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "Três meses antes"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "Três meses antes."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "Seis meses atrás"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "Seis meses atrás."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "Seis meses antes"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "Seis meses antes."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "Um ano atrás"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "Um ano atrás."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "Um ano antes"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "Um ano antes."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 msgid "Start of next month"
 msgstr "Início do próximo mês"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "Primeiro dia do próximo mês."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 msgid "End of next month"
 msgstr "Final do próximo mês"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "Último dia do próximo mês."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "Início do próximo trimestre"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "Primeiro dia do período contábil do próximo trimestre."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "Final do próximo trimestre"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "Último dia do período contábil do próximo trimestre."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 msgid "Start of next year"
 msgstr "Início do próximo ano"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "Primeiro dia do próximo ano civil."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 msgid "End of next year"
 msgstr "Final do próximo ano"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "Último dia do próximo ano civil."
 
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 984cb2e0d4..2914814499 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -10,10 +10,10 @@
 # Andrea Andre <andrea.tsg19 at slmail.me>, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-11-22 11:04+0000\n"
 "Last-Translator: Andrea Andre <andrea.tsg19 at slmail.me>\n"
 "Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -53,67 +53,67 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "ÃŽnceputul acestui an"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "Prima zi a anului calendaristic actual."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "Sfârșitul acestui an"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "Ultima zi a anului calendaristic actual."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "ÃŽnceputul anului trecut"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "Prima zi a anului calendaristic trecut."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "Sfârșitul anului trecut"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "Ultima zi a anului calendaristic trecut."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "ÃŽnceputul perioadei contabile"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr ""
 "Prima zi a perioadei contabile, așa cum este stabilită în preferințele "
 "globale."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "Sfârșitul perioadei contabile"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr ""
 "Ultima zi a perioadei contabile, așa cum este stabilită în preferințele "
@@ -121,99 +121,99 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "ÃŽnceputul acestei luni"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "Prima zi a lunii actuale."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "Sfârșitul acestei luni"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "Ultima zi a lunii actuale."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "ÃŽnceputul lunii trecute"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "Prima zi a lunii trecute."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "Sfârșitul lunii trecute"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "Ultima zi a lunii trecute."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "ÃŽnceputul trimestrului actual"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Prima zi a trimestrului contabil actual."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "Sfârșitul trimestrului actual"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Ultima zi a trimestrului contabil actual."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "ÃŽnceputul trimestrului trecut"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "Prima zi a trimestrului contabil trecut."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "Sfârșitul trimestrului trecut"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "Ultima zi a trimestrului contabil trecut."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "Azi"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 msgid "The current date."
 msgstr "Data actuală."
 
@@ -1101,12 +1101,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "cont existent"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -2004,7 +2004,7 @@ msgstr "Voucher"
 msgid "Invoice"
 msgstr "Factură"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -2017,7 +2017,7 @@ msgstr "Factură"
 msgid "None"
 msgstr "Nimic"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "Folosește valoarea globală"
 
@@ -2113,15 +2113,19 @@ msgstr ""
 "Această tranzacție trebuie să aibă un furnizot. Vă rugăm să alegeți un "
 "furnizor de mai jos."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
+#| "may not delete it."
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr ""
 "Această marfă este folosită în mod curent de cel puțin unul din conturile "
 "tale. Nu ai voie să-l ștergi."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
@@ -2129,19 +2133,19 @@ msgstr ""
 "Această marfă are cotații de preț. Ești sigur că vrei să ștergi marfa "
 "selectată și cotațiile ei de preț?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "Vrei să ștergi într-adevăr marfa selectată?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "Ștergi marfa?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2226,7 +2230,7 @@ msgstr "Ștergi marfa?"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2234,9 +2238,9 @@ msgstr "Ștergi marfa?"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Renunță"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -3942,7 +3946,7 @@ msgstr ""
 "modificările?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Tranzacții automate"
 
@@ -4268,7 +4272,7 @@ msgstr ""
 msgid "Accounts"
 msgstr "Conturi"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4276,26 +4280,26 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to do this?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "_Alege alt cont"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr "(fără nume)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "Șterge contul %s"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4304,7 +4308,7 @@ msgid ""
 "of another account"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4312,42 +4316,42 @@ msgid ""
 "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "Contul %s va fi șters."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "Toate tranzacțiile din acest cont vor fi mutate în contul %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "Toate tranzacțiile din acest cont vor fi șterse."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "Toate subconturile lui vor fi mutate în contul %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 #, fuzzy
 #| msgid "All of its subaccounts will be deleted."
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "Toate subconturile lui vor fi șterse."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "Toate tranzacțiile subcontului vor fi mutate în contul %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "Toate tranzacțiile subcontului vor fi șterse."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Vrei într-adevăr să faci asta?"
 
@@ -5444,34 +5448,34 @@ msgstr "Factură rapidă"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "Socoteală factură"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 #, fuzzy
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "_Programate"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 #, fuzzy
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "_Programate"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "_Programate"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 msgid "Transactions"
 msgstr "Tranzacții"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "Tranzacții viitoare"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid_plural "Do you really want to delete these scheduled transactions?"
 msgstr[0] ""
@@ -9589,10 +9593,11 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 
@@ -16177,13 +16182,6 @@ msgstr ""
 msgid "Windows"
 msgstr "Ferestre"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 msgid "Online Quotes"
@@ -20720,15 +20718,15 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, fuzzy, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
+#, fuzzy
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr ""
 "Există o problemă cu opțiunea %s:%s.\n"
 "%s"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, fuzzy, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
+#, fuzzy
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "Import QIF"
 
@@ -21634,69 +21632,75 @@ msgstr "STCG"
 msgid "Dist"
 msgstr "Dist"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "Reechilibrează tranzacția"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "Tranzacția curentă nu e echilibrată."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "Echilibrează _manual"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "Permite programului GnuCash să _adauge o parte pentru ajustare"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "Ajustează totalul _părții curente a contului"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "Ajustează totalul unei _alte părți de cont"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "_Reechilibrează"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 #, fuzzy
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr "Trebuie să expandezi tranzacție pentru a-i modifca ratele de schimb."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "Trebuie să expandezi tranzacție pentru a-i modifca ratele de schimb."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 #, fuzzy
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "Fișeirul %s nu a putut fi găsit."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "Se salvează tranzacția modificată?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
@@ -21706,19 +21710,19 @@ msgstr ""
 "înainte de a trece la o tranzacție nouă, să descarci schimbările sau să te "
 "reîntorci la tranzacția schimbată?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Renunță la schimbări"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "_Înregistrează schimbările"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "Marchează partea ca nereconciliată?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -21727,7 +21731,7 @@ msgstr ""
 "astfel, poți face reconcilierea viitoare dificilă! Continui cu această "
 "schimbare?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Anulează reconcilierea"
 
@@ -31432,91 +31436,91 @@ msgstr ""
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "Nu există opțiuni pentru acest raport."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 #, fuzzy
 #| msgid "There was an error accessing %s."
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "A apărut o eroare în accesarea %s."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "required"
 msgstr "Data deschiderii"
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr "recomandat"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 #, fuzzy
 #| msgid "End of this year"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31524,30 +31528,30 @@ msgid "one of these"
 msgstr "Sfârșitul acestui an"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "Comisioane"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "symbol: "
 msgstr "simbol: "
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "date: "
 msgstr "data: "
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 #, fuzzy
 #| msgid "Currency"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31555,7 +31559,7 @@ msgid "currency: "
 msgstr "Monedă"
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 #, fuzzy
 #| msgid "last %s"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31563,37 +31567,37 @@ msgid "last: "
 msgstr "%s trecută"
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "preÈ›: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 #, fuzzy
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
 msgstr "Câștiguri nerealizate"
@@ -31900,131 +31904,131 @@ msgstr "Generat de o factură. Încearcă sa nu postezi factura."
 msgid " (posted)"
 msgstr " (postat)"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "Cu o săptămână în urmă"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "Cu o săptămână în urmă."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "Peste o săptămână"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "Peste o săptămână."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "Cu o lună în urmă"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "Cu o lună în urmă."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "Peste o lună"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "Peste o lună."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "Cu trei luni în urmă"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "Cu trei luni în urmă."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "Peste trei luni"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "Peste trei luni."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "Cu șase luni în urmă"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "Cu șase luni în urmă."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "Peste șase luni"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "Peste șase luni."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "Cu un an în urmă"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "Cu un an în urmă."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "Peste un an"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "Peste un an."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 msgid "Start of next month"
 msgstr "Începutul lunii următoare"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "Prima zi a lunii următoare."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 msgid "End of next month"
 msgstr "Sfârșitul lunii următoare"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "Ultima zi a lunii următoare."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "Începutul trimestrului următor"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "Prima zi a trimestrului contabil următor."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "Sfârşitul trimestrului următor"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "Ultima zi a trimestrului contabil următor."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 msgid "Start of next year"
 msgstr "Începutul anului următor"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "Prima zi a anului calendaristic următor."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 msgid "End of next year"
 msgstr "Sfârșitul anului următor"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "Ultima zi a anului calendaristic următor."
 
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 3288dd411b..9a0e9141cc 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -22,10 +22,10 @@
 # hitmman <hitmman at gmail.com>, 2024.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-10-14 01:25+0000\n"
 "Last-Translator: hitmman <hitmman at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -64,163 +64,163 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "Начало этого года"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "Первый день текущего календарного года."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "Конец текущего года"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "Последний день текущего календарного года."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "Начало предыдущего года"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "Первый день предыдущего календарного года."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "Конец предыдущего года"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "Последний день предыдущего календарного года."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "Начало учётного периода"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "Первый день учётного периода, установленный в основных настройках."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "Конец учётного периода"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "Последний день учётного периода, установленный в основных настройках."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "Начало текущего месяца"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "Первый день текущего месяца."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "Конец текущего месяца"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "Последний день текущего месяца."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "Начало предыдущего месяца"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "Первый день предыдущего месяца."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "Конец предыдущего месяца"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "Последний день предыдущего месяца."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "Начало текущего квартала"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Первый день текущего квартального учётного периода."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "Конец текущего квартала"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Последний день текущего квартального учётного периода."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "Начало предыдущего квартала"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "Первый день предыдущего квартального учётного периода."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "Конец предыдущего квартала"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "Последний день предыдущего квартального учётного периода."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "Сегодня"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 msgid "The current date."
 msgstr "Текущая дата."
 
@@ -1145,12 +1145,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "существующий счет"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -1979,7 +1979,7 @@ msgstr "Товарный чек"
 msgid "Invoice"
 msgstr "Счёт-фактура"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -1992,7 +1992,7 @@ msgstr "Счёт-фактура"
 msgid "None"
 msgstr "Ничего"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "Использовать всегда"
 
@@ -2088,15 +2088,19 @@ msgstr ""
 "Эта проводка должна быть назначена поставщику. Пожалуйста, выберите "
 "Поставщика ниже."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
+#| "may not delete it."
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr ""
 "Этот товар в настоящий момент используется по крайней мере одним из ваших "
 "счетов. Вы не можете удалить его."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
@@ -2104,19 +2108,19 @@ msgstr ""
 "У этого товара есть котировки. Вы уверены, что хотите удалить выбранный "
 "товар и его котировки?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "Вы действительно желаете удалить выбранный товар?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "Удалить товар?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2201,7 +2205,7 @@ msgstr "Удалить товар?"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2209,9 +2213,9 @@ msgstr "Удалить товар?"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Отменить"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -3904,7 +3908,7 @@ msgid ""
 msgstr "Текущий шаблон проводки был изменен. Вы хотите записать изменения?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Плановые проводки"
 
@@ -4228,7 +4232,7 @@ msgstr "'Проверить и восстановить' запущен, хот
 msgid "Accounts"
 msgstr "Счета"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4239,27 +4243,27 @@ msgstr ""
 "проводки.\n"
 "Вы уверены что хотите продолжить?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 #, fuzzy
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "_Выбрать счёт для передачи"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr "_Всё равно выполнить"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr "(без имени)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "Удаление счёта %s"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4268,7 +4272,7 @@ msgid ""
 "of another account"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4279,39 +4283,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Переместите субсчета или удалите из перед удалением этого счета."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "Счёт %s будет удален."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "Все проводки этого счета будут перенесены на счёт %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "Все проводки в этом счёте будут удалены."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "Субсчет будет перенесен на счёт %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "Его субсчёт будет удалён."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "Все проводки субсчета будут перенесены на счёт %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "Все проводки субсчёта будут удалены."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Вы уверены, что хотите сделать это?"
 
@@ -5413,34 +5417,34 @@ msgstr "Простой счёт-фактура"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "Современный счёт-фактура"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 #, fuzzy
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "_Запланировано"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 #, fuzzy
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "_Запланировано"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "_Запланировано"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 msgid "Transactions"
 msgstr "Проводки"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "Предстоящие проводки"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 #, fuzzy
 #| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
@@ -9623,10 +9627,11 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 
@@ -16167,13 +16172,6 @@ msgstr ""
 msgid "Windows"
 msgstr "Окна"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 #, fuzzy
@@ -20628,13 +20626,11 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "GnuCash не может сохранить настройки отображения."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr "Возникла проблема при импорте."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "Импорт QIF завершен."
 
@@ -21497,69 +21493,75 @@ msgstr "Краткосрочная прибыль"
 msgid "Dist"
 msgstr "Распределение"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "Согласовать проводку"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "Текущая проводка не сбалансирована."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "Сбалансировать её _вручную"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "Позволить GnuCash _добавить выравнивающую часть"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "Выровнять сумму частей _текущего счета"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "Выровнять сумму частей _другого счета"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "_Сбалансировать"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr "Этот журнал не поддерживает редактирование обменных курсов."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr ""
 "Вам необходимо выделить часть проводки в заказе для смены его обменного "
 "курса."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "Вам необходимо развернуть проводку, с целью изменить курсы обмена."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "Введенный счёт не найден."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr "Две валюты равноценно включают друг друга."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr "Сумма части проводки нулевая, поэтому курс обмена не требуется."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "Сохранить измененную проводку?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
@@ -21568,19 +21570,19 @@ msgstr ""
 "Текущая проводка была изменена. Записать изменения перед переходом к другой "
 "проводке, отменить изменения или продолжить редактировать проводку?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "О_твергнуть изменения"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "_Записать изменения"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "Отметить часть, как несогласованную?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -21588,7 +21590,7 @@ msgstr ""
 "Вы действительно хотите пометить эту проводку, как несогласованную? Если вы "
 "так сделаете, то согласование в будущем будет усложнено! Продолжить?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Отменить согласование"
 
@@ -31157,78 +31159,78 @@ msgstr ""
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "Нет параметров для этого отчёта."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 #, fuzzy
 #| msgid "There was an error accessing %s."
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "Произошла ошибка при доступе к \"%s\"."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 #, fuzzy
 #| msgid "Date required."
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31236,14 +31238,14 @@ msgid "required"
 msgstr "Необходима дата."
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr "Н_есогласовано"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 #, fuzzy
 #| msgid "End of this year"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31251,18 +31253,18 @@ msgid "one of these"
 msgstr "Конец текущего года"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "Комиссия"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 #, fuzzy
 #| msgid "Symbol"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31270,7 +31272,7 @@ msgid "symbol: "
 msgstr "Символ"
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 #, fuzzy
 #| msgid "Date: "
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31278,7 +31280,7 @@ msgid "date: "
 msgstr "Дата: "
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 #, fuzzy
 #| msgid "Currency"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31286,7 +31288,7 @@ msgid "currency: "
 msgstr "Валюта"
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 #, fuzzy
 #| msgid "last %s"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31294,39 +31296,39 @@ msgid "last: "
 msgstr "последняя(ий) %s"
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 #, fuzzy
 #| msgid "Price"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "Цена"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 #, fuzzy
 #| msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
@@ -31630,131 +31632,131 @@ msgstr "Создано из счета-фактуры. Попробуйте от
 msgid " (posted)"
 msgstr " (введено)"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "Неделю назад"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "Неделю назад."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "Неделя вперёд"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "Неделя вперёд."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "Месяц назад"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "Месяц назад."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "Месяц вперёд"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "Месяц вперёд."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "Три месяца назад"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "Три месяца назад."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "Три месяца вперёд"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "Три месяца вперёд."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "Шесть месяцев назад"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "Шесть месяцев назад."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "Шесть месяцев вперёд"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "Шесть месяцев вперёд."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "Год назад"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "Год назад."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "Год назад"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "Год вперёд."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 msgid "Start of next month"
 msgstr "Начало следующего месяца"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "Первый день следующего месяца."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 msgid "End of next month"
 msgstr "Конец следующего месяца"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "Последний день следующего месяца."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "Начало следующего квартала"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "Первый день следующего квартального учетного периода."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "Конец следующего квартала"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "Последний день следующего квартального учётного периода."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 msgid "Start of next year"
 msgstr "Начало следующего года"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "Первый день следующего календарного года."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 msgid "End of next year"
 msgstr "Конец следующего года"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "Последний день следующего календарного года."
 
diff --git a/po/rw.po b/po/rw.po
index 81f02179f8..41cbe61d42 100644
--- a/po/rw.po
+++ b/po/rw.po
@@ -14,10 +14,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n"
 "Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf at e-tools.com>\n"
 "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -53,176 +53,176 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 #, fuzzy
 msgid "Start of this year"
 msgstr "Gutangira Bya iyi Ukwezi"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 #, fuzzy
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "Gutangira Bya i KIGEZWEHO Kalindari Umwaka"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 #, fuzzy
 msgid "End of this year"
 msgstr "Impera Bya i"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "Gutangira Bya i KIGEZWEHO Kalindari Umwaka"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 #, fuzzy
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "Gutangira Bya Ibanjirije"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 #, fuzzy
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "Bya i Ibanjirije Kalindari Umwaka"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 #, fuzzy
 msgid "End of previous year"
 msgstr "Impera Bya Ibanjirije"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "Bya i Ibanjirije Kalindari Umwaka"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 #, fuzzy
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "Gutangira Bya Igihe"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 #, fuzzy
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "Impera Bya Igihe"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 #, fuzzy
 msgid "Start of this month"
 msgstr "Gutangira Bya iyi Ukwezi"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 #, fuzzy
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "Gutangira Bya i KIGEZWEHO Ukwezi"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 #, fuzzy
 msgid "End of this month"
 msgstr "Impera Bya iyi Ukwezi"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "Gutangira Bya i KIGEZWEHO Ukwezi"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 #, fuzzy
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "Gutangira Bya Ibanjirije Ukwezi"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 #, fuzzy
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "UMUNSI Bya Ibanjirije Ukwezi"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 #, fuzzy
 msgid "End of previous month"
 msgstr "Impera Bya Ibanjirije Ukwezi"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 #, fuzzy
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "UMUNSI Bya Ibanjirije Ukwezi"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 #, fuzzy
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "Gutangira Bya KIGEZWEHO"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 #, fuzzy
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Gutangira Bya i Igihe"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 #, fuzzy
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "Impera Bya KIGEZWEHO"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Gutangira Bya i Igihe"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 #, fuzzy
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "Gutangira Bya Ibanjirije"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 #, fuzzy
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "Gutangira Bya i Ibanjirije Igihe"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 #, fuzzy
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "Impera Bya Ibanjirije"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 #, fuzzy
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "Impera Bya Ibanjirije Igihe"
@@ -230,12 +230,12 @@ msgstr "Impera Bya Ibanjirije Igihe"
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "Uyu munsi"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 #, fuzzy
 msgid "The current date."
 msgstr "KIGEZWEHO Itariki"
@@ -1117,12 +1117,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "Hejuru"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "Yego"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -1947,7 +1947,7 @@ msgstr "Inkomoko"
 msgid "Invoice"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -1960,7 +1960,7 @@ msgstr ""
 msgid "None"
 msgstr "Ntacyo"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr ""
 
@@ -2052,36 +2052,36 @@ msgid ""
 "below."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
 #, fuzzy
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr "ni Bya Konti Gusiba"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
 msgstr "Igiciro Kuri Gusiba i Na Igiciro"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 #, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "Kuri Gusiba"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 #, fuzzy
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "Guhitamo a"
 
 # crashrep/source\all\crashrep.lng:%CANCEL_BUTTON%.text
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2166,7 +2166,7 @@ msgstr "Guhitamo a"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2179,9 +2179,9 @@ msgstr "Kureka"
 # basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_DELETECURRENT.text
 # #-#-#-#-#  basctl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # basctl/source\basicide\brkdlg.src:RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_DEL.text
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -4002,7 +4002,7 @@ msgid ""
 msgstr "KIGEZWEHO Inyandikorugero Byahinduwe nka Kuri Icyabitswe i Amahinduka"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr ""
 
@@ -4329,7 +4329,7 @@ msgstr ""
 msgid "Accounts"
 msgstr "Konti"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4337,28 +4337,28 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Ibyerekeye Kuri Guhindura Kuri"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 #, fuzzy
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "Konti"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 #, fuzzy
 msgid "(no name)"
 msgstr "(ntacyo)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "Konti"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4367,7 +4367,7 @@ msgid ""
 "of another account"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4375,42 +4375,42 @@ msgid ""
 "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "Urutonde"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 #, fuzzy
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "Mbere i Itariki munsi Cyasibwe"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "Konti Bya Byose Byahiswemo Konti"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 #, fuzzy
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "Urutonde"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, fuzzy, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "a Gishya Kuri i Aderesi"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 #, fuzzy
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "Urutonde"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 #, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Kuri Gusiba iyi Icyinjijwe"
@@ -5661,38 +5661,38 @@ msgid "Fancy Invoice"
 msgstr ""
 
 # scaddins/source\analysis\analysis.src:RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Fvschedule.4.text
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 #, fuzzy
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "Igenabihe"
 
 # scaddins/source\analysis\analysis.src:RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Fvschedule.4.text
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 #, fuzzy
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "Igenabihe"
 
 # scaddins/source\analysis\analysis.src:RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Fvschedule.4.text
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "Igenabihe"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 #, fuzzy
 msgid "Transactions"
 msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 #, fuzzy
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 #, fuzzy
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid_plural "Do you really want to delete these scheduled transactions?"
@@ -9824,10 +9824,11 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 
@@ -16214,13 +16215,6 @@ msgstr ""
 msgid "Windows"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 #, fuzzy
@@ -20847,13 +20841,13 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, fuzzy, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
+#, fuzzy
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr "Ikosa Mu kubika i IDOSIYE"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, fuzzy, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
+#, fuzzy
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "Kuzana Byuzuye"
 
@@ -21771,76 +21765,82 @@ msgstr ""
 msgid "Dist"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 #, fuzzy
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "KIGEZWEHO ni OYA"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 #, fuzzy
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "ku"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 #, fuzzy
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "Kongeramo Gutandukanya"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 #, fuzzy
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "KIGEZWEHO Aderesi Gutandukanya Igiteranyo"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 #, fuzzy
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "Ikindi Aderesi Gutandukanya Igiteranyo"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 msgid "_Rebalance"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 #, fuzzy
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr "Kuri Kwagura i in Itondekanya Kuri Guhindura"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "Kuri Kwagura i in Itondekanya Kuri Guhindura"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 #, fuzzy
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "IDOSIYE OYA Byabonetse"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 #, fuzzy
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "i KIGEZWEHO"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
@@ -21848,26 +21848,26 @@ msgid ""
 "to the changed transaction?"
 msgstr "KIGEZWEHO Inyandikorugero Byahinduwe nka Kuri Icyabitswe i Amahinduka"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr "Kuri Ikimenyetso iyi OYA Ubwoko"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 #, fuzzy
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "Y"
@@ -31886,108 +31886,108 @@ msgstr ""
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "Oya Amahitamo kugirango iyi Icyegeranyo"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 #, fuzzy
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "Ikosa"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "required"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr "Y"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "one of these"
 msgstr "Impera Bya i"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "Ibuze"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 #, fuzzy
 #| msgid "Symbol"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31995,7 +31995,7 @@ msgid "symbol: "
 msgstr "ikimenyetso"
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 #, fuzzy
 #| msgid "Date: "
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -32003,7 +32003,7 @@ msgid "date: "
 msgstr "Itariki:"
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 #, fuzzy
 #| msgid "Currency"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -32011,46 +32011,46 @@ msgid "currency: "
 msgstr "Ifaranga"
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "last: "
 msgstr "Iheruka UMUNSI"
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 #, fuzzy
 #| msgid "Price"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "Igiciro"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 #, fuzzy
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
 msgstr "Y"
@@ -32339,142 +32339,142 @@ msgstr "Bivuye i"
 msgid " (posted)"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 msgid "One Week Ago."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 msgid "One Month Ago."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 msgid "One Year Ago."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 #, fuzzy
 msgid "Start of next month"
 msgstr "Gutangira Bya iyi Ukwezi"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 #, fuzzy
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "Gutangira Bya i KIGEZWEHO Ukwezi"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 #, fuzzy
 msgid "End of next month"
 msgstr "Impera Bya iyi Ukwezi"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 #, fuzzy
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "UMUNSI Bya Ibanjirije Ukwezi"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 #, fuzzy
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "Gutangira Bya Ibanjirije"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 #, fuzzy
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "Gutangira Bya i Igihe"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 #, fuzzy
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "Impera Bya Ibanjirije"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 #, fuzzy
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "Impera Bya Ibanjirije Igihe"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 #, fuzzy
 msgid "Start of next year"
 msgstr "Gutangira Bya iyi Ukwezi"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 #, fuzzy
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "Gutangira Bya i KIGEZWEHO Kalindari Umwaka"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 #, fuzzy
 msgid "End of next year"
 msgstr "Impera Bya i"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "Gutangira Bya i KIGEZWEHO Kalindari Umwaka"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 2166ed5d5b..57ec4087c0 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -11,10 +11,10 @@
 # Robert Zelnik <rzelnik at tvorivo.sk>, 2024.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-06-16 18:09+0000\n"
 "Last-Translator: Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -57,165 +57,165 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "Začiatku toto roku"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "Začiatku aktuálneho kalendárneho roku."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "Konca tohto roku"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "Začiatku aktuálneho kalendárneho roku."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "Začiatku predchádzajúceho roku"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "Prvý deň predchádzajúceho kalendárneho roka."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "Konca predchádzajúceho roku"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "Posledný deň predchádzajúceho kalendárneho roka."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "Začiatok účtovného obdobia"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr ""
 "Prvý deň účtovného obdobia, ako je nastavené v globálnych nastaveniach."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "Konca účtovného obdobia"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr ""
 "Posledný deň účtovného obdobia, ako je nastavené v globálnych nastaveniach."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "Začiatku tohoto mesiaca"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "Prvý deň aktuálneho mesiaca."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "Konca tohoto mesiaca"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "Posledný deň aktuálneho mesiaca."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "Začiatku predchádzajúceho mesiaca"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "Prvý deň predchádzajúceho mesiaca."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "Konca predchádzajúceho mesiaca"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "Posledný deň predchádzajúceho mesiaca."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "Začiatku aktuálneho kvartálu"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Prvý deň aktuálneho štvrťročného účtovného obdobia."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "Koniec aktuálneho kvartálu"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Posledný deň aktuálneho štvrťročného účtovného obdobia."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "Začiatku predchádzajúceho kvartálu"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "Prvý deň predchádzajúceho kvartálneho účtovného obdobia."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "Konca predchádzajúceho kvartálu"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "Posledný deň predchádzajúceho kvartálneho účtovného obdobia."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "Dnes"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 msgid "The current date."
 msgstr "Aktuálny dátum."
 
@@ -1142,12 +1142,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "existujúci účet"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "Áno"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -2001,7 +2001,7 @@ msgstr "Poukážka"
 msgid "Invoice"
 msgstr "Faktúra"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -2014,7 +2014,7 @@ msgstr "Faktúra"
 msgid "None"
 msgstr "Nič"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "Použiť všeobecné"
 
@@ -2110,15 +2110,19 @@ msgstr ""
 "Táto transakcia musí byť priradená k dodávateľovi. Prosím vyberte si nižšie "
 "dodávateľa."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
+#| "may not delete it."
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr ""
 "Táto komodita sa aktuálne používa najmenej na jednom z vašich účtov. "
 "Nemôžete ju odstrániť."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
@@ -2126,19 +2130,19 @@ msgstr ""
 "Táto komodita má zdroje cien. Ste si istý, že chcete odstrániť zvolenú "
 "komoditu a jej zdroje cien?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť označenú komoditu?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "Odstrániť komoditu?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2223,7 +2227,7 @@ msgstr "Odstrániť komoditu?"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2231,9 +2235,9 @@ msgstr "Odstrániť komoditu?"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušiť"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -3927,7 +3931,7 @@ msgid ""
 msgstr "Aktuálna šablóna transakcie bola zmenená. Prajete si zaznamenať zmeny?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Plánované transakcie"
 
@@ -4252,7 +4256,7 @@ msgstr "'Kontroly a opravy' práve bežia, chcete ich ukončiť?"
 msgid "Accounts"
 msgstr "Účty"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4262,26 +4266,26 @@ msgstr ""
 "Účet %s nemá rovnakú menu ako ten, z ktorého presúvate transakcie.\n"
 "Naozaj to chcete urobiť?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "Vyberte _iný účet"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr "Sprav _to aj tak"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr "(bez názvu)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "Odstraňovanie účtu %s"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4295,7 +4299,7 @@ msgstr ""
 "aby sa dali použiť\n"
 "iného účtu"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4306,39 +4310,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pred pokusom o odstránenie tohto účtu presuňte podúčty alebo ich odstráňte."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "Účet %s bude odstránený."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "Všetky transakčne položky z tohto účtu budú presunuté do účtu %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "Všetky transakcie v tomto účte budú odstránené."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "Jeho podúčty budú presunuté do účtu %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "Jeho podúčty budú odstránené."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "Všetky transakcie podúčtu budú presunuté na účet %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "Všetky transakcie na podúčte budú vymazané."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Ste si istý, že to chcete urobiť?"
 
@@ -5384,31 +5388,31 @@ msgstr "Jednoduchá faktúra"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "Efektná faktúra"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "_Nový rozvrh"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "_Upraviť rozvrh"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "_Odstrániť rozvrh"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 msgid "Transactions"
 msgstr "Transakcie"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "Nadchádzajúce transakcie"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid_plural "Do you really want to delete these scheduled transactions?"
 msgstr[0] "Naozaj chcete odstrániť túto naplánovanú transakciu?"
@@ -9511,10 +9515,11 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr "Alpha Vantage API kľúč"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 
@@ -15745,13 +15750,6 @@ msgstr "Otvorí novú kartu vedľa aktuálnej karty namiesto na konci."
 msgid "Windows"
 msgstr "Okná"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 msgid "Online Quotes"
@@ -19918,13 +19916,11 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "GnuCash nedokázal uložiť vaše predvoľby mapovania."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr "Vyskytol sa problém s importom."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "QIF Import ukončený."
 
@@ -20759,67 +20755,73 @@ msgstr "Krátkodobé kapitálové výnosy"
 msgid "Dist"
 msgstr "Dist"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "Vyrovnať transakciu"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "Aktuálna transakcia nie je vyrovnaná."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "_Manuálne vyrovnať"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "Nechajte GnuCash prid_ať upravujúce rozdelenie"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "Upraviť celkové _rozdelenie aktuálneho účtu"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "Upraviť celkové _rozdelenie iného účtu"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "Vy_rovnať"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr "Tento register nepodporuje úpravu výmenných kurzov."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr "Ak chcete upraviť výmenný kurz, musíte vybrať rozdelenie."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "Ak chcete zmeniť kurz, transakciu musíte rozbaliť."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "Zadaný účet sa nepodarilo nájsť."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr "Tieto dve meny sa navzájom rovnajú."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr "Čiastka rozdelenia je nula, takže nie je potrebný žiadny výmenný kurz."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "Uložiť zmenenú transakciu?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
@@ -20828,19 +20830,19 @@ msgstr ""
 "Aktuálna transakcia bola zmenená. Chcete zaznamenať zmeny pred prechodom na "
 "novú transakciu, zahodiť zmeny alebo sa vrátiť k zmenenej transakcii?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "Z_rušiť zmeny"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "Zaz_namenať zmeny"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "Označiť časť ako nevysporiadanú?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -20848,7 +20850,7 @@ msgstr ""
 "Chystáte sa označiť vysporiadané rozdelenie ako nevysporiadané. Mohlo by to "
 "sťažiť budúce vysporiadanie! Chcete pokračovať v tejto zmene?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "Zr_ušiť odsúhlasenie"
 
@@ -29764,41 +29766,41 @@ msgstr "GncQuotes::Report volaný bez zdroja."
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "Neexistujú žiadne komodity, pre ktoré by sa dali získať cenovy."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr "Finance::Quote volanie zlyhalo s chybou "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr "Finance::Quote nevrátilo žiadne údaje a nenastavilo žiadnu chybu."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr "Finance::Quote vrátilo chybu: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr "Finance::Quote hlásené zlyhanie nenastavilo žiadnu chybu."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr "Finance::Quote hlásené zlyhanie s chybou: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr "Finance::Quote vrátilo cenovú ponuku bez meny."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr "Finance::Quote vrátilo cenovú ponuku s menou, o ktorej GnuCash nevie."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr "Finance::Quote vrátilo cenovú ponuku bez cenového prvku."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
@@ -29806,116 +29808,116 @@ msgstr ""
 "Finance::Quote vrátilo cenovú ponuku s cenou, ktorú GnuCash nedokázal "
 "previesť na číslo."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "Cenová ponuka nemá nastavenú chybu."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr ""
 "Cenové informácie pre nasledujúce komodity boli nedostupné alebo "
 "nepoužiteľné:\n"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr "Kurzy mien vyžadujú aspoň dve meny"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr "Nepodarilo sa spracovať výsledok z Finance::Quote."
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr "Výsledok:"
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr "Chybová správa:"
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "required"
 msgstr "vyžadované"
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr "odporúčané"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "one of these"
 msgstr "jeden z týchto"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "**chýba**"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr "Finance::Quote polia, ktoré GnuCash používa:"
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "symbol: "
 msgstr "symbol: "
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "date: "
 msgstr "dátum: "
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "currency: "
 msgstr "mena: "
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "last: "
 msgstr "posledné: "
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr "nav: "
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "cena: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr "Finance::Quote oznámilo zlyhanie pre symbol "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr "Finance::Quote zlyhalo pri načítaní cenovej ponuky pre symbol "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 "GnuCash odoslal do Finance::Quote neplatný súbor json. Podrobnosti boli "
 "zaznamenané."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
@@ -29923,7 +29925,7 @@ msgstr ""
 "Chýbajú nasledujúce Perl moduly. Podrobné nápravné opatrenia nájdete na "
 "https://wiki.gnucash.org/wiki/Online_Quotes#Finance::Quote. "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
 msgstr "Nerozpoznané Finance::Quote chyba: "
 
@@ -30221,131 +30223,131 @@ msgstr "Vygenerované z faktúry. Skúste odúčtovať faktúru."
 msgid " (posted)"
 msgstr " (vystavené)"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "Pred týždňom"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "Pred týždňom."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "O týždeň"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "O týždeň."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "Pred mesiacom"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "Pred mesiacom."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "O mesiac"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "O mesiac."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "Pred tromi mesiacmi"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "Pred tromi mesiacmi."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "O tri mesiace"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "O tri mesiace."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "Pred šiestimi mesiacmi"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "Pred šiestimi mesiacmi."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "O šesť mesiacov"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "Šesť mesiacov vopred."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "Pred rokom"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "Pred rokom."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "O rok"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "O rok."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 msgid "Start of next month"
 msgstr "Začiatku nasledujúceho mesiaca"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "Prvý deň nasledujúceho mesiaca."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 msgid "End of next month"
 msgstr "Koniec nasledujúceho mesiaca"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "Posledný deň nasledujúceho mesiaca."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "Začiatok tohto kvartálu"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "Prvý deň nasledujúceho kvartálneho účtovného obdobia."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "Koniec nasledujúceho kvartálu"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "Posledný deň nasledujúceho kvartálneho účtovného obdobia."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 msgid "Start of next year"
 msgstr "Začiatok nasledujúceho roku"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "Prvý deň nasledujúceho kalendárneho roku."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 msgid "End of next year"
 msgstr "Koniec nasledujúceho roku"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "Posledný deň nasledujúceho kalendárneho roku."
 
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 3d0647453f..96233d2b93 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -4,10 +4,10 @@
 # Мирослав Николић <miroslavnikolic at rocketmail.com>, 2015—2017.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-11-05 08:54+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic at rocketmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -44,164 +44,164 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "Почетак ове године"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "Први дан текуће календарске године."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "Крај ове године"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "Последњи дан текуће календарске године."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "Почетак претходне године"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "Први дан претходне календарске године."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "Крај претходне године"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "Последњи дан претходне календарске године."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "Почетак раздобља рачунања"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "Први дан раздобља рачунања, као што је подешено у општим поставкама."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "Крај раздобља рачунања"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr ""
 "Последњи дан раздобља рачунања, као што је подешено у општим поставкама."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "Почетак овог месеца"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "Први дан текућег месеца."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "Крај овог месеца"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "Последњи дан текућег месеца."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "Почетак претходног месеца"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "Први дан претходног месеца."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "Крај претходног месеца"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "Последњи дан претходног месеца."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "Почетак текућег тромесечја"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Први дан текућег тромесечног раздобља рачунања."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "Крај текућег тромесечја"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Последњи дан текућег тромесечног раздобља рачунања."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "Почетак претходног тромесечја"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "Први дан претходног тромесечног раздобља рачунања."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "Крај претходног тромесечја"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "Последњи дан претходног тромесечног раздобља рачунања."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "Данас"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 msgid "The current date."
 msgstr "Текући датум."
 
@@ -1109,12 +1109,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "постојећи налог"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -1943,7 +1943,7 @@ msgstr "Ваучер"
 msgid "Invoice"
 msgstr "Фактура"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -1956,7 +1956,7 @@ msgstr "Фактура"
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "Користи опште"
 
@@ -2050,15 +2050,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ова трансакција треба да буде додељена продавцу. Изаберите једног испод."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
+#| "may not delete it."
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr ""
 "Та роба је тренутно коришћена барем једним од ваших налога. Не можете да је "
 "обришете."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
@@ -2066,19 +2070,19 @@ msgstr ""
 "Ова роба има курсеве цена. Да ли сигурно желите да обришете изабрану робу и "
 "њене курсеве цена?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "Да ли сигурно желите обрисати изабрану робу?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "Да обришем робу?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2163,7 +2167,7 @@ msgstr "Да обришем робу?"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2171,9 +2175,9 @@ msgstr "Да обришем робу?"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Откажи"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -3891,7 +3895,7 @@ msgid ""
 msgstr "Текући шаблон трансакције је измењен. Да ли желите да снимите измене?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Заказане трансакције"
 
@@ -4217,7 +4221,7 @@ msgstr ""
 msgid "Accounts"
 msgstr "Налози"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4227,27 +4231,27 @@ msgstr ""
 "Спремате се да препишете постојећу трансакцију. Да ли сигурно желите то да "
 "урадите?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 #, fuzzy
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "_Изабери налог преноса"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr "(без имена)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "Бришем налог „%s“"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4256,7 +4260,7 @@ msgid ""
 "of another account"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4264,40 +4268,40 @@ msgid ""
 "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "Налог „%s“ ће бити избрисан."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "Све трансакције у овом налогу биће премештене у налог „%s“."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "Све трансакције у овом налогу биће обрисане."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "Сви његови садржани налози биће премештени у налог „%s“."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 #, fuzzy
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "Сви његови подналози биће обрисани."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "Све трансакције подналога биће премештене у налог „%s“."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "Све трансакције подналога биће обрисане."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Да ли сигурно желите то да урадите?"
 
@@ -5410,34 +5414,34 @@ msgstr "Лака фактура"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "Кичаста фактура"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 #, fuzzy
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "_Заказано"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 #, fuzzy
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "_Заказано"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "_Заказано"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 msgid "Transactions"
 msgstr "Трансакције"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "Надолазеће трансакције"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 #, fuzzy
 #| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
@@ -9609,10 +9613,11 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 
@@ -16123,13 +16128,6 @@ msgstr ""
 msgid "Windows"
 msgstr "Прозори"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 #, fuzzy
@@ -20570,13 +20568,11 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "Нисам могао да сачувам ваше поставке мапирања."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr "Дошло је до проблема приликом увоза."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "КуИФ увоз је завршен."
 
@@ -21441,68 +21437,74 @@ msgstr "OККП"
 msgid "Dist"
 msgstr "Расп"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "Поново средите трансакцију"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "Текућа трансакција није салдирана."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "Салдирај _ручно"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "Нека Гнуов новчић _дода поделу измирења"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "Дотерај укупност поделе _текућег налога"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "Дотерај укупност поделе _другог налога"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "_Поново салдирај"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr "Овај регистар не подржава уређивање стопа размене."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr "Требало би да изаберете поделу да бисте изменили њену стопу размене."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr ""
 "Требало би да раширите трансакцију да бисте изменили њене стопе размене."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "Не могу да пронађем унесени налог."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr "Две валуте су подједнако укључиле једна другу."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr "Износ поделе је нула, тако да није потребна стопа размене."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "Да сачувам измењену трансакцију?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
@@ -21512,19 +21514,19 @@ msgstr ""
 "пређете на нову трансакцију, да одбаците измене, или да се вратите на "
 "измењену трансакцију?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Одбаци измене"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "_Забележи измене"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "Да означим поделу неизмиреном?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -21532,7 +21534,7 @@ msgstr ""
 "Хоћете да означите измирену поделу неизмиреном. Ако то урадите можете "
 "учинити тешким будућа измирења! Желите да наставите са овом изменом?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Поништи измирење"
 
@@ -31095,78 +31097,78 @@ msgstr ""
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "Нема опција за овај извештај."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 #, fuzzy
 #| msgid "There was an error accessing %s."
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "Дошло је до грешке приступања „%s“."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 #, fuzzy
 #| msgid "Date required."
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31174,14 +31176,14 @@ msgid "required"
 msgstr "Потребан је датум."
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr "_Неизмирено"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 #, fuzzy
 #| msgid "End of this year"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31189,18 +31191,18 @@ msgid "one of these"
 msgstr "Крај ове године"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "Провизија"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 #, fuzzy
 #| msgid "Symbol"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31208,7 +31210,7 @@ msgid "symbol: "
 msgstr "Симбол"
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 #, fuzzy
 #| msgid "Date: "
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31216,7 +31218,7 @@ msgid "date: "
 msgstr "Датум: "
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 #, fuzzy
 #| msgid "Currency"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31224,7 +31226,7 @@ msgid "currency: "
 msgstr "Валута"
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 #, fuzzy
 #| msgid "last %s"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31232,39 +31234,39 @@ msgid "last: "
 msgstr "најмање %s"
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 #, fuzzy
 #| msgid "Price"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "Цена"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 #, fuzzy
 #| msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
@@ -31566,131 +31568,131 @@ msgstr "Створено из фактуре. Пробајте да поништ
 msgid " (posted)"
 msgstr " (објављено)"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "Пре недељу дана"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "Пре недељу дана."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "За недељу дана"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "За недељу дана."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "Пре месец дана"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "Пре месец дана."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "За месец дана"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "За месец дана."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "Пре три месеца"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "Пре три месеца."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "За три месеца"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "За три месеца."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "Пре шест месеци"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "Пре шест месеци."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "За шест месеци"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "За шест месеци."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "Пре годину дана"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "Пре годину дана."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "За годину дана"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "За годину дана."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 msgid "Start of next month"
 msgstr "Почетак следећег месеца"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "Први дан следећег месеца."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 msgid "End of next month"
 msgstr "Крај следећег месеца"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "Последњи дан следећег месеца."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "Почетак следећег тромесечја"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "Први дан следећег тромесечног раздобља рачунања."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "Крај следећег тромесечја"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "Последњи дан следећег тромесечног раздобља рачунања."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 msgid "Start of next year"
 msgstr "Почетак следеће године"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "Први дан следеће календарске године."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 msgid "End of next year"
 msgstr "Крај следеће године"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "Последњи дан следеће календарске године."
 
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index fa9e4ddfbc..21eef1ea6a 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -14,10 +14,10 @@
 # bittin1ddc447d824349b2 <bittin at reimu.nl>, 2023, 2024.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-07-20 16:09+0000\n"
 "Last-Translator: Arve Eriksson <031299870 at telia.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -57,163 +57,163 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "Början på detta år"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "Första dagen på nuvarande kalenderår."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "Slutet på detta år"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "Sista dagen på nuvarande kalenderår."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "Början på föregående år"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "Första dagen på föregående kalenderår."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "Slutet på föregående år"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "Sista dagen på föregående kalenderår."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "Början av räkenskapsperiod"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "Första dagen i räkenskapsperioden, enligt de globala inställningar."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "Slutet av räkenskapsperiod"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "Sista dagen i räkenskapsperioden, enligt de globala inställningar."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "Början på denna månad"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "Första dagen i nuvarande månad."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "Slutet på denna månad"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "Sista dagen i nuvarande månad."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "Början på föregående månad"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "Första dagen i föregående månad."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "Slutet på föregående månad"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "Sista dagen i föregående månad."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "Början av nuvarande kvartal"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Första dagen i nuvarande kvartalsvisa räkenskapsperiod."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "Slutet på nuvarande kvartal"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Sista dagen i nuvarande kvartalsvisa räkenskapsperiod."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "Början på föregående kvartal"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "Första dagen i föregående kvartalsvisa räkenskapsperiod."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "Slutet på föregående kvartal"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "Sista dagen i föregående kvartalsvisa räkenskapsperiod."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "Idag"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 msgid "The current date."
 msgstr "Dagens datum."
 
@@ -1134,12 +1134,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "existerande konto"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr "Traktamente"
 msgid "Invoice"
 msgstr "Faktura"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -2007,7 +2007,7 @@ msgstr "Faktura"
 msgid "None"
 msgstr "Inget"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "Använd global"
 
@@ -2101,15 +2101,19 @@ msgstr ""
 "Den här transaktionen måste tilldelas till en leverantör. Välj leverantör "
 "nedan."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
+#| "may not delete it."
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr ""
 "Den varan används just nu av minst ett av dina konton. Du får inte ta bort "
 "den."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
@@ -2117,19 +2121,19 @@ msgstr ""
 "Denna vara har prisuppgifter. Är du säker på att du vill ta bort den "
 "markerade varan och tillhörande pris?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort produkten?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "Ta bort produkten?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2214,7 +2218,7 @@ msgstr "Ta bort produkten?"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2222,9 +2226,9 @@ msgstr "Ta bort produkten?"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Avbryt"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -3923,7 +3927,7 @@ msgid ""
 msgstr "Den aktuella transaktionsmallen har ändrats. Vill du spara den?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Schemalagda transaktioner"
 
@@ -4242,7 +4246,7 @@ msgstr "'Kontrollera & reparera' körs just nu, vill du avbryta processen?"
 msgid "Accounts"
 msgstr "Konton"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4252,26 +4256,26 @@ msgstr ""
 "Kontot %s har inte samma valuta som kontot du flyttar transaktioner ifrån.\n"
 "Är du säker på att du vill göra detta?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "_Välj ett annat konto"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr "Gör _det ändå"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr "(namnlös)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "Tar bort konto %s"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4284,7 +4288,7 @@ msgstr ""
 "dem så att de\n"
 "använder ett annat konto"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4295,39 +4299,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Flytta underkontona eller ta bort dem innan du försöker ta bort detta konto."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "Kontot %s kommer att tas bort."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "Alla transaktioner i detta konto kommer att flyttas till kontot %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "Alla transaktioner i kontot kommer att tas bort."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "Dess underkonton kommer att flyttas till kontot %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "Dess underkonton kommer att tas bort."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "Alla transaktioner i underkonton kommer att flyttas till kontot %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "Alla transaktioner i underkonton kommer att tas bort."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Är du säker på att du vill göra detta?"
 
@@ -5371,31 +5375,31 @@ msgstr "Enkel faktura"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "Dekorerad faktura"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "_Nytt schema"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "_Redigera schema"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "_Ta bort schema"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 msgid "Transactions"
 msgstr "Transaktioner"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "Kommande transaktioner"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid_plural "Do you really want to delete these scheduled transactions?"
 msgstr[0] ""
@@ -9513,10 +9517,11 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr "Alpha Vantage-API-nyckel"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 
@@ -15960,13 +15965,6 @@ msgstr "Öppnar en ny flik bredvid nuvarande flik istället för längst bort."
 msgid "Windows"
 msgstr "Fönster"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 msgid "Online Quotes"
@@ -20357,13 +20355,11 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "GnuCash kunde inte spara dina mappningsinställningar."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr "Problem inträffade vid importen."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "OFX-importen slutförd."
 
@@ -21203,68 +21199,74 @@ msgstr "STCG"
 msgid "Dist"
 msgstr "Utd"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "Ombalansera transaktion"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "Aktuell transaktion är inte balanserad."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "Balansera _manuellt"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "Låt GnuCash _lägga till en justerande del"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "Justera nuvarande _kontodelningssaldo"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "Justera andra k_ontots delningssaldo"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "_Balansera om"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr "Detta register stödjer inte att redigera växlingskurser."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr "Du måste välja en delning för att kunna ändra dess börskurs."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr ""
 "Du behöver expandera transaktionen för att kunna ändra dess växlingskurser."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "Angivet konto kunde inte hittas."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr "De två berörda valutorna har samma värde."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr "Delningens belopp är noll, så ingen växelkurs behövs."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "Spara den ändrade transaktionen?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
@@ -21274,19 +21276,19 @@ msgstr ""
 "vidare till en ny transaktion, kasta ändringarna, eller återgå till en "
 "oändrad transaktion?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Kasta ändringar"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "_Bokför ändringar"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "Märk delning som ej avstämd?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -21294,7 +21296,7 @@ msgstr ""
 "Vill du verkligen markera denna avstämda delning som ej avstämd? Om du gör "
 "detta så kan framtida avstämningar bli svåra att göra! Vill du fortsätta?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Ej avstämd"
 
@@ -30269,43 +30271,43 @@ msgstr "GncQuotes::Report anropades utan källa."
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "Det fanns inga produkter att hämta priser för."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr "Finance::Quote-hämtning misslyckades med fel "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr "Finance::Quote returnerade ingen data och angav inget fel."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr "Finance::Quote returnerade ett fel: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr "Finance::Quote rapporterade misslyckande angav inget fel."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr "Finance::Quote rapporterade misslyckande med fel: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr "Finance::Quote returnerade ett pris utan valuta."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
 "Finance::Quote returnerade ett pris med en valuta som GnuCash inte känner "
 "till."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr "Finance::Quote returnerade ett pris utan priselement."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
@@ -30313,115 +30315,115 @@ msgstr ""
 "Finance::Quote returnerade en prisuppgift med ett pris som GnuCash inte "
 "kunde konvertera till siffror."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "Prisuppgiften har inget fel."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr ""
 "Prisuppgifter för följande produkter var otillgängliga eller kunde inte "
 "användas:\n"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr "Valutauppgifter kräver minst två valutor"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr "Kunde inte tolka resultatet som returnerades av Finance::Quote."
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr "Resultat:"
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr "Felmeddelande:"
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "required"
 msgstr "krävs"
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr "rekommenderas"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "one of these"
 msgstr "en av dessa"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "**saknas**"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr "Finance::Quote-fält som GnuCash använder:"
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "symbol: "
 msgstr "symbol: "
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "date: "
 msgstr "datum: "
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "currency: "
 msgstr "valuta: "
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "last: "
 msgstr "senaste: "
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr "ntv: "
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "pris: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr "Finance::Quote rapporterade ett misslyckande för symbolen "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr "Finance::Quote misslyckades tyst att hämta prisuppgifter för symbolen "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 "GnuCash skickade ogiltig json till Finance::Quote. Detaljerna loggades."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
@@ -30429,7 +30431,7 @@ msgstr ""
 "Perl saknar följande moduler. Se https://wiki.gnucash.org/wiki/"
 "Online_Quotes#Finance::Quote för detaljerade åtgärder. "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
 msgstr "Okänt Finance::Quote-fel: "
 
@@ -30721,131 +30723,131 @@ msgstr "Genererat från en faktura. Försök att avregistrera fakturan."
 msgid " (posted)"
 msgstr " (registrerad)"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "En vecka sen"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "En vecka sen."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "En vecka före"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "En vecka före."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "En månad sen"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "En månad sen."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "En månad före"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "En månad före."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "Tre månader sen"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "Tre månader sen."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "Tre månader före"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "Tre månader före."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "Ett halvår sen"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "Ett halvår sen."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "Ett halvår före"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "Ett halvår före."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "Ett år sen"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "Ett år sen."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "Ett år före"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "Ett år före."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 msgid "Start of next month"
 msgstr "Början av nästa månad"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "Första dagen i nästa månad."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 msgid "End of next month"
 msgstr "Slutet av nästa månad"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "Sista dagen i nästa månad."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "Början av nästa kvartal"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "Första dagen av nästa kvartalsvisa räkenskapsperiod."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "Slutet av nästa kvartal"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "Sista dagen av nästa kvartalsvisa räkenskapsperiod."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 msgid "Start of next year"
 msgstr "Början av nästa år"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "Första dagen på nästa kalenderår."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 msgid "End of next year"
 msgstr "Slutet av nästa år"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "Sista dagen på nästa kalenderår."
 
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 2658cd9a08..55502c923b 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -4,10 +4,10 @@
 # தமிழ்நேரம் <anishprabu.t at gmail.com>, 2024.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-06-04 16:09+0000\n"
 "Last-Translator: தமிழ்நேரம் <anishprabu.t at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Tamil <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ta/"
@@ -46,163 +46,163 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "இந்த வருடத்தின் துவக்கம்"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "நடப்பு நாள்காட்டி வருடத்தின் முதல் நாள்."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "இந்த ஆண்டின் முடிவு"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "நடப்பு நாள்காட்டி வருடத்தின் கடைசி நாள்."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "முந்தைய வருடத்தின் துவக்கம்"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "முந்தைய நாள்காட்டி வருடத்தின் முதல் நாள்."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "முந்தைய ஆண்டின் முடிவு"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "முந்தைய நாள்காட்டி வருடத்தின் கடைசி நாள்."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "கணக்கையிடும் காலத்தின் துவக்கம்"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "கணக்கிடும் காலத்தின் முதல் நாள், உலகளாவிய முன்னுரிமைகளுக்காக அமைக்கவும்."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "கணக்கையிடும் காலத்தின் முடிவு"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "கணக்கிடும் காலத்தின் கடைசி நாள், உலகளாவிய முன்னுரிமைகளுக்காக அமைக்கவும்."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "இந்த மாதத்தின் துவக்கம்"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "நடப்பு மாதத்தின் முதல் நாள்."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "இந்த மாதத்தின் முடிவு"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "நடப்பு மாதத்தின் கடைசி நாள்."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "முந்தைய மாதத்தின் துவக்கம்"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "முந்தைய மாதத்தின் அடுத்த நாள்."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "முந்தைய மாதத்தின் முடிவு"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "முந்தைய மாதத்தின் கடைசிநாள்."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "நடப்பு காலாண்டின் துவக்கம்"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "கணக்கிடும் காலத்தில் நடப்பு காலாண்டின் முதல் நாள்."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "நடப்பு காலாண்டின் முடிவு"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "கணக்கிடும் காலத்தில் நடப்பு காலாண்டின் கடைசி நாள்."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "முந்தைய காலாண்டின் துவக்கம்"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "கணக்கிடும் காலத்தில் முந்தைய காலாண்டின் முதல் நாள்."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "முந்தைய காலாண்டின் முடிவு"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "கணக்கிடும் காலத்தில் முந்தைய காலாண்டின் கடைசி நாள்."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "இன்று"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 msgid "The current date."
 msgstr "தற்போதைய தேதி."
 
@@ -1122,12 +1122,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "இருக்கும் கணக்கு"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "ஆம்"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -1975,7 +1975,7 @@ msgstr "வவூச்சர்"
 msgid "Invoice"
 msgstr "விவரப்பட்டியல்"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -1988,7 +1988,7 @@ msgstr "விவரப்பட்டியல்"
 msgid "None"
 msgstr "ஒன்றுமில்லாத"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "குளோபலை பயன்படுத்து"
 
@@ -2084,15 +2084,19 @@ msgstr ""
 "இந்த பரிமாற்றமானது ஒரு விற்பனையாளருக்கு ஒதுக்கப்பட வேண்டும். கீழே விற்பனையாளரை "
 "தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
+#| "may not delete it."
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr ""
 "அந்த சரக்கு நடப்பில் உங்கள் கணக்கில் வருடத்திற்கு ஒரு முறையாவது பயன்படுத்தப்படுகிறது. "
 "நீங்கள் அதை அழிக்க கூடாது."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
@@ -2100,19 +2104,19 @@ msgstr ""
 "இந்த சரக்கு விலை மேற்கோள்களை கொண்டுள்ளன. தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சரக்கு மற்றும் அதனுடைய விலை "
 "மேற்கோள்களை அழிக்கவா?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சரக்கினை அழிக்க வேண்டுமா?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "சரக்கை அழிக்கவா?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2197,7 +2201,7 @@ msgstr "சரக்கை அழிக்கவா?"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2205,9 +2209,9 @@ msgstr "சரக்கை அழிக்கவா?"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "ரத்துசெய் (_C)"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -3896,7 +3900,7 @@ msgid ""
 msgstr "நடப்பு மாதிரியுரு பரிமாற்றம் மாற்றப்படும். இந்த மாற்றங்களை பதிவுசெய்யவா?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "திட்டமிடப்பட்ட பரிமாற்றங்கள்"
 
@@ -4216,7 +4220,7 @@ msgstr ""
 msgid "Accounts"
 msgstr "கணக்குகள்"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4226,26 +4230,26 @@ msgstr ""
 "நீங்கள் பரிவர்த்தனைகளை நகர்த்தும் அதே நாணயத்தை கணக்கு %s இல்ல\n"
 " இதை நீங்கள் செய்ய விரும்புகிறீர்களா?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "மற்றொரு கணக்கை எடுக்கவும் (^_ண)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr "எப்படியும் செய்யுங்கள் (^_உ)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr "(பெயர் இல்லை)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "கணக்கு %s-ஐ அழிக்கிறது"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4258,7 +4262,7 @@ msgstr ""
 "மாற்றியமைக்க வேண்டும், எனவே அவை பயன்படுகின்\n"
 " மற்றொரு கணக்கு"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4268,39 +4272,39 @@ msgstr ""
 "\"%s\" கணக்கில் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட துணைக் கணக்குகளைக் கொண்டுள்ளது\n"
 " இந்த கணக்கை நீக்க முயற்சிக்கும் முன் துணைக் கணக்குகளை நகர்த்தவும் அல்லது அவற்றை நீக்கவும்."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "கணக்கு %s ஆனது அழிக்கப்படும்."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "இந்த கணக்கின் அனைத்து பரிமாற்றங்களும் %s கணக்கிற்கு நகர்த்தப்படும். "
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "இந்த கணக்கின் அனைத்து பரிமாற்றங்களும் அழிக்கப்படும்."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "அதன் துணை கணக்கீடு %s கணக்கில் நகர்த்தப்படும்."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "அதன் துணை கணக்கீடு நீக்கப்படும்."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "அனைத்து துணை-கணக்கு பரிமாற்றங்கள் %s கணக்கிற்கு நகர்த்தப்படும்."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "அனைத்து துணை-கணக்கு பரிமாற்றங்களும் அழிக்கப்படும்."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "இதை நீங்கள் செய்ய விரும்புகிறீர்களா?"
 
@@ -5341,31 +5345,31 @@ msgstr "எளிதான விவரப்பட்டியல்"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "பேன்சி விவரப்பட்டியல்"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "_ புதிய அட்டவணை"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "தொகு (_E) அட்டவணை"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "_ அட்டவணை"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 msgid "Transactions"
 msgstr "பரிமாற்றங்கள்"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "வரவிருக்கும் பரிமாற்றங்கள்"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid_plural "Do you really want to delete these scheduled transactions?"
 msgstr[0] "இந்த திட்டமிடப்பட்ட பரிவர்த்தனையை நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
@@ -9413,10 +9417,11 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr "ஆல்பா வான்டேச் பநிஇ விசை"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 
@@ -15776,13 +15781,6 @@ msgstr "முடிவுக்கு பதிலாக தற்போதை
 msgid "Windows"
 msgstr "சாளரங்கள்"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 msgid "Online Quotes"
@@ -20163,13 +20161,11 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "GnuCash ஆல் உங்கள் வரைபட விருப்பங்களை சேமிக்க முடியவில்லை."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr "இறக்குமதியில் ஒரு சிக்கல் ஏற்பட்டது."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "QIF இறக்குமதி முடிந்தது."
 
@@ -21007,68 +21003,74 @@ msgstr "Stcg"
 msgid "Dist"
 msgstr "Dist"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "பரிமாற்றத்தை மீண்டும்சமப்படுத்து"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "நடப்பு பரிமாற்றம் சமன்படுத்தப்படவில்லை."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "இதை கைமுறையாக சமன்படுத்தவும் (_m)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "GnuCashஐ ஒரு சரிசெய்யவும் பிரிப்பை சேர்க்கட்டும் (_a)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "நடப்பு கணக்கு பிரிப்பு மொத்தத்தை சரிசெய்யவும் (_s)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "மற்ற கணக்கு பிரிப்பு மொத்தத்தை சரிசெய்யவும் (_o)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "மறுசமன்படுத்தவும் (_R)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr "இந்த பதிவேடானது பரிமாற்ற விகிதங்களை திருத்துவதற்கு துணைபுரியாது."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr ""
 "பரிமாற்ற விகிதங்களை மாற்றியமைப்பதற்கு நீங்கள் ஒரு பிரிப்பினைத் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "பரிமாற்ற விகிதங்களை மாற்றியமைப்பதற்கு நீங்கள் பரிமாற்றத்தை விரிவாக்க வேண்டும்."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "உள்ளிடப்பட்ட கணக்கு காணப்படவில்லை."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr "இரண்டு நாணயங்களும் ஒன்றோடு ஒன்று சமமாக ஒன்று சேர்ந்துள்ளது."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr "பிரிப்புகளின் தொகை பூச்சியமாகும், எனவே எந்த பரிமாற்ற விலையும் தேவைப்படாது."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "மாற்றப்பட்ட பரிமாற்றங்களை சேமிக்கவா?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
@@ -21078,19 +21080,19 @@ msgstr ""
 "பதிவுசெய்ய விரும்பினால், மாற்றங்களை நீக்கி, அல்லது மாற்றப்பட்ட பரிமாற்றத்திற்கு திரும்ப "
 "செய்யவா?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "மாற்றங்களை நீக்கு (_D)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "மாற்றங்களை பதிவுசெய் (_R)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "பிரிப்பை ஒப்பிடப்படாததாக குறிப்பிடவா?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -21098,7 +21100,7 @@ msgstr ""
 "ஒரு ஒப்பிடப்பட்ட பிரிப்பை சரிக்கட்டப்படாததாக குறிக்கிறீர்கள். இதை செய்வதால் வருங்காலத்தில் "
 "உங்களுக்கு ஒப்பிடுதல் சிக்கல் வரலாம்! இந்த மாற்றத்தை தொடரவா?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "ஒப்பிடப்படாத (_U)"
 
@@ -30062,41 +30064,41 @@ msgstr "Gncquotes::அறிக்கை எந்த மூலமும் இ
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "மேற்கோள்களை மீட்டெடுக்க எந்த பொருட்களும் இல்லை."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr "பொருள்::மேற்கோள் மீட்டெடுப்பு பிழையுடன் தோல்வியடைந்தது "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr "பொருள்::மேற்கோள் தரவைத் திரும்பப் பெறவில்லை மற்றும் எந்த பிழையும் அமைக்கவில்லை."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr "பொருள்::மேற்கோள் ஒரு பிழையை அளித்தது: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr "பொருள்::மேற்கோள் அறிக்கையிடப்பட்ட தோல்வி எந்த பிழையும் அமைக்கவில்லை."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr "பொருள்::மேற்கோள் பிழையுடன் தோல்வி: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr "பொருள்::மேற்கோள் நாணயம் இல்லாத மேற்கோளைத் திருப்பியது."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr "பொருள்::மேற்கோள் ஒரு நாணய க்னுகாசுடன் ஒரு மேற்கோளைத் திரும்பியது."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr "பொருள்::மேற்கோள் விலை உறுப்பு இல்லாத மேற்கோளைத் திருப்பியது."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
@@ -30104,112 +30106,112 @@ msgstr ""
 "பொருள்::மேற்கோள் குனுபணம் ஒரு எண்ணுக்கு மறைக்க முடியாத விலையுடன் ஒரு மேற்கோளைத் "
 "திருப்பியது."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "மேற்கோளுக்கு பிழை தொகுப்பு இல்லை."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr "பின்வரும் பொருட்களுக்கான மேற்கோள்கள் கிடைக்கவில்லை அல்லது பயன்படுத்த முடியாதவை\n"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr "நாணய மேற்கோள்களுக்கு குறைந்தது இரண்டு நாணயங்கள் தேவை"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr "பொருள்::மேற்கோள் மூலம் திரும்பிய முடிவை அலசத் தவறிவிட்டது."
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr "விளைவாக:"
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr "பிழை செய்தி:"
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "required"
 msgstr "தேவை"
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr "பரிந்துரைக்கப்படுகிறது"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "one of these"
 msgstr "இதில் ஒன்று"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "** காணவில்லை **"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr "பொருள்::மேற்கோள் புலங்கள் குனுபணம் பயன்பாடுகள்:"
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "symbol: "
 msgstr "சின்னம்: "
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "date: "
 msgstr "தேதி: "
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "currency: "
 msgstr "நாணயம்: "
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "last: "
 msgstr "கடந்த: "
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr "NAV: "
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "விலை: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr "பொருள்::மேற்கோள் குறியீட்டில் தோல்வி என்று அறிவித்தது "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr "பொருள்::சின்னத்திற்கான மேற்கோளை மீட்டெடுக்க மேற்கோள் அமைதியாக தோல்வியடைந்தது "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr "குனுபணம் பொருள்::மேற்கோள். விவரங்கள் உள்நுழைந்தன."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
@@ -30217,7 +30219,7 @@ msgstr ""
 "பெர்ல் பின்வரும் தொகுதிகளைக் காணவில்லை. தயவுசெய்து https://wiki.gnucash.org/wiki/"
 "online_quotes#finance:: விரிவான திருத்தச் செயலுக்கு குவாட் பார்க்கவும். "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
 msgstr "அங்கீகரிக்கப்படாத பொருள்::மேற்கோள் பிழை: "
 
@@ -30518,131 +30520,131 @@ msgstr ""
 msgid " (posted)"
 msgstr " (வெளியிடப்பட்டது)"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "ஒரு வாரத்திற்கு முன்"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "ஒரு வாரத்திற்கு முன்பு."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "ஒரு வாரம் முன்னால்"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "ஒரு வாரத்திற்கு பின்பு."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "ஒரு மாதத்திற்கு முன்"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "ஒரு மாதத்திற்கு முன்பு."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "ஒரு மாதம் முன்னால்"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "ஒரு மாதத்திற்கு பின்பு"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "மூன்று மாதங்களுக்கு முன்"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "மூன்று மாதங்களுக்கு முன்பு."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "மூன்று மாதங்கள் முன்னால்"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "மூன்று மாதங்களுக்கு பின்பு."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "ஆறு மாதங்களுக்கு முன்"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "ஆறு மாதங்களுக்கு முன்பு."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "ஆறு மாதங்கள் முன்னால்"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "ஆறு மாதங்களுக்கு பின்பு."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "ஒரு வருடத்திற்கு முன்"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "ஒரு வருடம் முன்பு."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "ஒரு வருடம் முன்னால்"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "ஒரு வருடம் பின்பு."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 msgid "Start of next month"
 msgstr "அடுத்த மாதத்தின் துவக்கம்"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "அடுத்த மாதத்தின் முதல் நாள்."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 msgid "End of next month"
 msgstr "அடுத்த மாதத்தின் முடிவு"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "அடுத்த மாதத்தின் கடைசி நாள்."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "அடுத்த காலாண்டின் துவக்கம்"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "கணக்கிடும் காலத்தில் அடுத்த காலாண்டின் முதல் நாள்."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "அடுத்த காலாண்டின் முடிவு"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "கணக்கிடும் காலத்தில் அடுத்த காலாண்டின் கடைசி நாள்."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 msgid "Start of next year"
 msgstr "அடுத்த வருடத்தின் துவக்கம்"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "அடுத்த நாள்காட்டி வருடத்தின் முதல் நாள்."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 msgid "End of next year"
 msgstr "வருடத்தின் முடிவில்"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "அடுத்த நாள்காட்டி வருடத்தின் கடைசி நாள்."
 
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index ca318cc03a..d210b68f74 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -4,10 +4,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-09-25 20:34-0500\n"
 "Last-Translator: Ravi Kumar Ragam <ragamrravi at gmail.com>\n"
 "Language-Team: NONE\n"
@@ -44,163 +44,163 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "ఈ సంవత్సరం ప్రారంభం నుండి"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "ప్రస్తుత క్యాలెండర్ సంవత్సరం మొదటి రోజు."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "ఈ సంవత్సరం ముగింపు"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "ప్రస్తుత క్యాలెండర్ సంవత్సరం చివరి రోజు."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "గత సంవత్సరం ప్రారంభం నుండి"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "కిందటి క్యాలెండర్ సంవత్సరం మొదటి రోజు."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "గత సంవత్సర ంముగింపు"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "కిందటి క్యాలెండర్ సంవత్సరం చివరి రోజు."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "గణక అవధి ప్రారంభం"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "గ్లోబల్ ప్రాధాన్యతల్లో అమర్చిన విధంగా ఖాతా కాలం మొదటి రోజు."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "ఖాతా అవధి ముగింపు"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "గ్లోబల్ ప్రాధాన్యతల్లో అమర్చిన విధంగా ఖాతా కాలం చివరి రోజు."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "ఈ నెల ప్రారంభం నుండి"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "ప్రస్తుత నెల మొదటి రోజు."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "ఈ నెల ముగింపు"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "ప్రస్తుత నెల చివరి రోజు."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "గత నెల ప్రారంభం నుండి"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "ముందు నెల మొదటి రోజు."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "గత నెల ముగింపు"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "ముందు నెల చివరి రోజు."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "ప్రస్తుత త్రైమాసికం ప్రారంభం"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "ప్రస్తుత త్రైమాసిక ఖాతా కాలం మొదటి రోజు."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "ప్రస్తుత త్రైమాసికం ముగింపు"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "ప్రస్తుత త్రైమాసిక ఖాతా కాలం చివరి రోజు."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "గత త్రైమాసికం ప్రారంభం నుండి"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "కిందటి త్రైమాసిక ఖాతా కాలం మొదటి రోజు."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "గత త్రైమాసిక ముగింపు"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "కిందటి త్రైమాసిక ఖాతా కాలం చివరి రోజు."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "నేడు"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 msgid "The current date."
 msgstr "ప్రస్తుత తేదీ."
 
@@ -1100,12 +1100,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "ప్రస్తుత ఖాతా"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "అవును"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -1934,7 +1934,7 @@ msgstr "ఓచర్‌"
 msgid "Invoice"
 msgstr "ఇన్వాయిస్‌"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -1947,7 +1947,7 @@ msgstr "ఇన్వాయిస్‌"
 msgid "None"
 msgstr "ఏదీ కాదు"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "ప్రపంచీకరణను ఉపయోగించు"
 
@@ -2038,14 +2038,18 @@ msgid ""
 "below."
 msgstr "వ్యాపారికి ఈ లావాదేవీని అప్పగించాల్సిన అవసరముంది. దయచేసి కింది వారిలో వ్యాపారిని ఎంచుకో."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
+#| "may not delete it."
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr ""
 "మీ ఖాతాలలో కనీసం దానితో అయినా ఆ సరుకు ప్రస్తుతం ఉపయోగించబడుతోంది. దీనిని మీరు తొలగించలేకపోవచ్చు."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
@@ -2053,19 +2057,19 @@ msgstr ""
 "ఈ సరుకు ధర అంచనాలను కలిగివుంది. ఎంచుకున్న సరుకును, దాని ధర అంచనాలను మీరు ఖచ్చితంగా "
 "తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "ఎంచుకున్న సరుకును మీరు ఖచ్చితంగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "సరుకును తొలగించాలా?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2150,7 +2154,7 @@ msgstr "సరుకును తొలగించాలా?"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2158,9 +2162,9 @@ msgstr "సరుకును తొలగించాలా?"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_రద్దుచేయి"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -3856,7 +3860,7 @@ msgid ""
 msgstr "ప్రస్తుత టెంప్లేట్‌ లావాదేవీ మార్చబడింది. ఈ బదిలీలను రికార్డు చేయాలని కోరుకుంటున్నారా?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "నిర్ధారిత లావాదేవీలు "
 
@@ -4171,7 +4175,7 @@ msgstr ""
 msgid "Accounts"
 msgstr "ఖాతాలు"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4179,27 +4183,27 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "ప్రస్తుత లావాదేవీ మీద శుభ్రపరిచి రాయాలనుకుంటున్నారు. మీరు దానిని తప్పక చేయాలనుకుంటున్నారా?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 #, fuzzy
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "_బదిలీ ఖాతాను ఎంచుకో"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr "(పేరు లేదు)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "%s ఖాతాను తొలగిస్తోంది"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4208,7 +4212,7 @@ msgid ""
 "of another account"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4216,40 +4220,40 @@ msgid ""
 "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "%s ఖాతా తొలగించబడింది"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "ఈ ఖాతాలోని లావాదేవీలన్నీ %sఖాతాలోకి తరలించబడతాయి."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "ఈ ఖాతాలోని లావాదేవీలన్నీ తొలగించబడతాయి."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "దీని ఉపఖాతాలన్నీ %sఖాతాలోకి తరలించబడతాయి."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 #, fuzzy
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "దీని ఉపఖాతాలన్నీ తొలగించబడతాయి."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "ఉప-ఖాతా లావాదేవీలన్నీ %sఖాతాలోకి తరలించబడతాయి."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "ఉపఖాతా లావాదేవీలన్నీ తొలగించబడతాయి."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా ఇది చేయాలనుకుంటున్నారా?"
 
@@ -5358,34 +5362,34 @@ msgstr "తేలికైన ఇన్వాయిస్‌"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "ఇష్టానుసార ఇన్వాయిస్‌"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 #, fuzzy
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "_నిర్ధారితం"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 #, fuzzy
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "_నిర్ధారితం"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "_నిర్ధారితం"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 msgid "Transactions"
 msgstr "లావాదేవీలు"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "జరగబోయే లావాదేవీలు"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 #, fuzzy
 #| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
@@ -9449,10 +9453,11 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 
@@ -15798,13 +15803,6 @@ msgstr ""
 msgid "Windows"
 msgstr "విండోలు"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 #, fuzzy
@@ -20199,13 +20197,11 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "మీ మ్యాపింగ్ అభీష్టాలను GnuCash భద్రపరచలేకపోతోంది."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr "దిగుమతితో సమస్య ఏర్పడింది."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "QIF దిగుమతి పూర్తయింది."
 
@@ -21056,67 +21052,73 @@ msgstr "STCG"
 msgid "Dist"
 msgstr "జిల్లా"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "పునఃనిల్వ లావాదేవీ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "ప్రస్తుత లావాదేవీ సరితూగలేదు"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "_మాన్యువల్‌గా దీనిని సమతుల్యపరచు"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "GnuCash _ సర్దుబాటు చీలికను చేర్చనివ్వు"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "ప్రస్తుత ఖాతా _చీలిక మొత్తాన్ని సర్దుపరచు"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "ఇతర ఖాతా _చీలిక మొత్తాన్ని సర్దుపరచు"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "_పునఃనిల్వ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr "ఈ రిజిష్టర్ ఎక్స్‌చేంజ్ రేట్లను సరిచేయడానికి మద్దతు ఇవ్వదు."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr "దీని ఎక్స్‌చేంజ్ రేటును సవరించే క్రమంలో మీరు చీలికను ఎంచుకోవాలి."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "దీని ఎక్స్‌చేంజ్ రేట్లను సవరించే క్రమంలో మీరు లావాదేవీని విస్తరించాలి."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "ప్రవేశపెట్టిన ఖాతా కనుగొనబడలేదు"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr "రెండు ద్రవ్యాలు పరస్పరం సమంగా చేసుకున్నాయి."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr "చీలికల మొత్తం శూన్యం, కాబట్టి ఎక్స్‌చేంజ్ రేటు ఏదీ అవసరంలేదు"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "మార్చిన లావాదేవీని భద్రపరచాలా?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
@@ -21125,19 +21127,19 @@ msgstr ""
 "ప్రస్తుత లావాదేవీ మార్చబడింది. కొత్త లావాదేవీకి కదిపే ముందు మార్పులను రికార్డు చేయాలని, మార్పులను తొలగించాలని "
 "లేదా మార్చిన లావాదేవీకి తిరిగి రావాలని మీరు కోరుకుంటున్నారా?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_మార్పులను విసర్జించు"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "_మార్పులను రికార్డ్ చేయి"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "అసమన్వయంగా చీలికను గుర్తు వేయాలా?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -21145,7 +21147,7 @@ msgstr ""
 "రాజీ చేయలేనిదిగా రాజీ చేసిన విభజనను మీరు గుర్తు పెట్టబోతున్నారు. ఇలా చేయడం భవిష్యత్ రాజీ చర్యను కష్టతరం "
 "చేస్తుంది! ఈ మార్పుతో కొనసాగించాలనుకుంటున్నారా?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_అసమన్వయపరచు"
 
@@ -30624,78 +30626,78 @@ msgstr ""
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "ఈ నివేదిక‌కు ఐచ్ఛికాలు లేవు"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 #, fuzzy
 #| msgid "There was an error accessing %s."
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "%s ప్రాప్యతలో దోషం ఉంది."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 #, fuzzy
 #| msgid "Date required."
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -30703,14 +30705,14 @@ msgid "required"
 msgstr "కావలసిన తేదీ."
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr "_అసమన్వయం"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 #, fuzzy
 #| msgid "End of this year"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -30718,18 +30720,18 @@ msgid "one of these"
 msgstr "ఈ సంవత్సరం ముగింపు"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "కమిషన్"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 #, fuzzy
 #| msgid "Symbol"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -30737,7 +30739,7 @@ msgid "symbol: "
 msgstr "చిహ్నం"
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 #, fuzzy
 #| msgid "Date: "
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -30745,7 +30747,7 @@ msgid "date: "
 msgstr "తేదీ:"
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 #, fuzzy
 #| msgid "Currency"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -30753,7 +30755,7 @@ msgid "currency: "
 msgstr "కరెన్సీ"
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 #, fuzzy
 #| msgid "last %s"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -30761,39 +30763,39 @@ msgid "last: "
 msgstr "చివర%s"
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 #, fuzzy
 #| msgid "Price"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "à°§à°°"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 #, fuzzy
 #| msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
@@ -31089,131 +31091,131 @@ msgstr "ఇన్‌వాయిస్ ద్వారా తయారు చే
 msgid " (posted)"
 msgstr "(నమోదితం)"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "వారం క్రిందట"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "ఒక వారం కిందట."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "వారం ముందుకు"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "ఒక వారం ముందుకు."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "నెల క్రిందట"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "ఒక నెల కిందట."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "నెల ముందుకు"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "ఒక నెల ముందుకు."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "మూడు నెలల క్రిందట"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "మూడు నెలల కిందట."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "మూడు నెలల ముందుకు"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "మూడు నెలల తర్వాత."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "ఆరు నెలల క్రిందట"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "ఆరు నెలల కిందట."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "ఆరు నెలల ముందుకు"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "ఆరు నెలలు ముందుకు."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "సంవత్సరం క్రిందట"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "ఒక ఏడాది కిందట."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "సంవత్సరం ముందుకు"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "ఏడాది ముందుకు."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 msgid "Start of next month"
 msgstr "తర్వాత నెల ప్రారంభం"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "వచ్చే నెల మొదటి రోజు."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 msgid "End of next month"
 msgstr "తర్వాత నెల ముగింపు"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "వచ్చే నెల చివరి రోజు."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "తర్వాత త్రైమాసిక ప్రారంభం"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "వచ్చే త్రైమాసిక ఖాతా కాలం మొదటి రోజు."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "తర్వాత త్రైమాసిక ముగింపు"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "వచ్చే త్రైమాసిక ఖాతా కాలం చివరి రోజు."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 msgid "Start of next year"
 msgstr "తర్వాత సంవత్సర ప్రారంభం"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "వచ్చే క్యాలెండర్ సంవత్సరం మొదటి రోజు."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 msgid "End of next year"
 msgstr "తర్వాత సంవత్సర ముగింపు"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "వచ్చే క్యాలెండర్ సంవత్సరం చివరి రోజు."
 
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 76f0f2e88e..a528164997 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -11,10 +11,10 @@
 # Bora Atıcı <boratici.acc at gmail.com>, 2023, 2024.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-08-08 21:09+0000\n"
 "Last-Translator: Bora Atıcı <boratici.acc at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -53,163 +53,163 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "Bu DÖNEM başı"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "Geçerli takvim yılının ilk günü."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "Bu yıl sonu"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "Geçerli takvim yılının son günü."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "Geçen yıl başı"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "Önceki takvim yılının ilk günü."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "Önceki yıl sonu"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "Önceki takvim yılının son günü."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "Dönem başı"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "Genel tercihlerde ayarlanan hesap döneminin ilk günü."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "Dönem sonu"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "Genel tercihlerde ayarlanan, hesap döneminin son günü."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "Bu ay başı"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "Geçerli ayın ilk günü."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "Bu ay sonu"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "Geçerli ayın son günü."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "Önceki ay başı"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "Önceki ayın ilk günü."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "Önceki ay sonu"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "Önceki ayın son günü."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "Cari çeyrek başı"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Cari üç aylık hesap döneminin ilk günü."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "Cari çeyrek sonu"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Cari üç aylık hesap döneminin son günü."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "Önceki çeyrek başı"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "Önceki üç aylık hesap döneminin ilk günü."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "Önceki çeyrek sonu"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "Önceki üç aylık hesap döneminin ilk günü."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "Bugün"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 msgid "The current date."
 msgstr "Mevcut tarih."
 
@@ -1137,12 +1137,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "mevcut hesap"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "Evet"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -1966,7 +1966,7 @@ msgstr "Alındı"
 msgid "Invoice"
 msgstr "Satış"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -1979,7 +1979,7 @@ msgstr "Satış"
 msgid "None"
 msgstr "Yok"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "Genel ayar"
 
@@ -2069,31 +2069,35 @@ msgid ""
 "below."
 msgstr "Bu işlem bir satıcıya atanmalıdır. Lütfen aşağıda satıcıyı seçin."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
+#| "may not delete it."
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr "Bu kıymet en az bir hesabınızda kullanılıyor. Silemezsiniz."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
 msgstr "Bu kıymetin fiyat kotasyonu var. Buna rağmen silinsin mi?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "Seçilen kıymet silinsin mi?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "Kıymeti sil?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2178,7 +2182,7 @@ msgstr "Kıymeti sil?"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2186,9 +2190,9 @@ msgstr "Kıymeti sil?"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "İ_ptal"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -3908,7 +3912,7 @@ msgstr ""
 "Geçerli şablon işlemi değiştirildi. Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "İleri Tarihli İşlemler"
 
@@ -4220,7 +4224,7 @@ msgstr "'Kontrol ve Onarım' şu anda çalışıyor, iptal etmek istiyor musunuz
 msgid "Accounts"
 msgstr "Hesaplar"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4230,27 +4234,27 @@ msgstr ""
 "Mevcut bir işlemin üzerine yazmak üzeresiniz. Bunu yapmak istediğinizden "
 "emin misiniz?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 #, fuzzy
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "Trans_fer yapılacak hesabı seç"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr "(adsız)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "%s hesabı siliniyor"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4259,7 +4263,7 @@ msgid ""
 "of another account"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4267,40 +4271,40 @@ msgid ""
 "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "%s hesabı silinecektir."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "Bu hesaptaki tüm işlemler hesap %s'e taşınacaktır."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "Bu hesaptaki tüm işlemler silinecektir."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "Tüm alt-hesapları hesap %s'e taşınacaktır."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 #, fuzzy
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "Tüm alt hesapları silinecektir."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "Alt hesaplardaki tüm işlemler %s hesabına taşınacaktır."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "Alt hesaplardaki tüm işlemler silinecektir."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Bunu yapmak istediÄŸinize emin misiniz?"
 
@@ -5394,34 +5398,34 @@ msgstr "Kolay Fatura"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "Renkli Fatura"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 #, fuzzy
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "İ_leri tarihli"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 #, fuzzy
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "İ_leri tarihli"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "İ_leri tarihli"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 msgid "Transactions"
 msgstr "İşlemler"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "Yaklaşan İşlemler"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 #, fuzzy
 #| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
@@ -9554,10 +9558,11 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 
@@ -15959,13 +15964,6 @@ msgstr ""
 msgid "Windows"
 msgstr "Pencereler"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 #, fuzzy
@@ -20388,13 +20386,11 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "GnuCash eÅŸleÅŸtirme tercihlerinizi kaydedemedi."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr "İçe aktarma ile ilgili bir sorun oluştur."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "QIF İçe Aktarma Tamamlandı."
 
@@ -21257,67 +21253,73 @@ msgstr ""
 msgid "Dist"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "İşlemi yeniden dengele"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "Cari iÅŸlem dengeli deÄŸil."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "_Manuel olarak eÅŸitle"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "GnuCash'e _ayarlama bölmesi eklemesine izin verin"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "_Yeniden dengele"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr "Bu kayıt, döviz kurlarının düzenlenmesini desteklemez."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr "Döviz kurunu değiştirmek için bir bölme seçmeniz gerekir."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "Döviz kurlarını değiştirmek için işlemi genişletmeniz gerekiyor."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "Girilen hesap bulunamadı."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr "İlgili iki para birimi birbirine eşittir."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr "Bölünme tutarı sıfırdır, bu nedenle döviz kuru gerekli değildir."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "Değişmiş işlem kayıt edilsin mi?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
@@ -21326,19 +21328,19 @@ msgstr ""
 "Cari işlem değişti. İşleme geri dönmek mi, kaydedip yeni işleme geçmek mi, "
 "yoksa değişiklikleri geri almak mı istersiniz ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_DeÄŸiÅŸimi geri al"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "DeÄŸiÅŸi_mi kaydet"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "Bölümü uzlaşılmamış olarak işaretle?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -21347,7 +21349,7 @@ msgstr ""
 "yapmak gelecekteki mutabakat sağlamayı zorlaştırabilir! Bu değişikliğe devam "
 "et?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Uzlaşılmamış"
 
@@ -30771,78 +30773,78 @@ msgstr ""
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "Bu rapor için ayar yok."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 #, fuzzy
 #| msgid "There was an error accessing %s."
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "%s eriÅŸilirken bir hata oldu."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 #, fuzzy
 #| msgid "Date required."
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -30850,14 +30852,14 @@ msgid "required"
 msgstr "Tarih gerekli."
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr "M_utabık değil"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 #, fuzzy
 #| msgid "End of this year"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -30865,24 +30867,24 @@ msgid "one of these"
 msgstr "Bu yıl sonu"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "Komisyon"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "symbol: "
 msgstr "sembol: "
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 #, fuzzy
 #| msgid "Date: "
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -30890,49 +30892,49 @@ msgid "date: "
 msgstr "Tarih: "
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "currency: "
 msgstr "para birimi: "
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "last: "
 msgstr "son: "
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "fiyat: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
 msgstr "Tanınmayan Finans::Alıntı Hatası: "
 
@@ -31226,131 +31228,131 @@ msgstr "Bir faturaya bağlıdır. Önce faturanın muhasebe kaydını iptal edin
 msgid " (posted)"
 msgstr " (muhasebeleÅŸmiÅŸ)"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "Bir Hafta Önce"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "Bir Hafta Önce."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "Bir Hafta Sonra"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "Bir Hafta Sonra."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "Bir Ay Önce"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "Bir Ay Önce."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "Bir Ay Sonra"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "Bir Ay Sonra."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "Üç Ay Önce"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "Üç Ay Önce."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "Üç Ay Sonra"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "Üç Ay Sonra."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "Altı Ay Önce"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "Altı Ay Önce."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "Altı Ay Sonra"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "Altı Ay Sonra."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "Bir Yıl Önce"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "Bir Yıl Önce."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "Bir Yıl Öncesinde"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "Bir Yıl Sonra."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 msgid "Start of next month"
 msgstr "Bir sonraki ayın başı"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "Bir sonraki ayın ilk günü."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 msgid "End of next month"
 msgstr "Bir sonraki ayın sonu"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "Bir sonraki ayın son günü."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "Gelecek çeyreğin başlangıcı"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "Sonraki üç aylık hesap döneminin ilk günü."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "Sonraki çeyreğin sonu"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "Sonraki üç aylık hesap döneminin son günü."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 msgid "Start of next year"
 msgstr "Bir sonraki yılın başı"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "Bir sonraki takvim yılının ilk günü."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 msgid "End of next year"
 msgstr "Bir sonraki yılın sonu"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "Bir sonraki takvim yılının son günü."
 
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 598bb011f9..66a38a7141 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,10 +10,10 @@
 # Dan <denqwerta at gmail.com>, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-08-03 22:45+0000\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
@@ -56,163 +56,163 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "Початок цього року"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "Перший день поточного календарного року."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "Кінець цього року"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "Останній день поточного календарного року."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "Початок попереднього року"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "Перший день попереднього календарного року."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "Кінець попереднього року"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "Останній день попереднього календарного року."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "Початок облікового періоду"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "Перший день облікового періоду, встановлений у загальних параметрах."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "Кінець облікового періоду"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "Останній день облікового періоду, встановлений у загальних параметрах."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "Початок поточного місяця"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "Перший день поточного місяця."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "Кінець цього місяця"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "Останній день поточного місяця."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "Початок попереднього місяця"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "Перший день попереднього місяця."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "Кінець попереднього місяця"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "Останній день попереднього місяця."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "Початок поточного кварталу"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Перший день поточного квартального облікового періоду."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "Кінець поточного кварталу"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Останній день поточного квартального облікового періоду."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "Початок попереднього кварталу"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "Перший день попереднього квартального облікового періоду."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "Кінець попереднього кварталу"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "Останній день попереднього квартального облікового періоду."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "Сьогодні"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 msgid "The current date."
 msgstr "Поточна дата."
 
@@ -1145,12 +1145,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "існуючий рахунок"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "Так"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -2027,7 +2027,7 @@ msgstr "Розписка"
 msgid "Invoice"
 msgstr "Рахунок-фактура"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -2040,7 +2040,7 @@ msgstr "Рахунок-фактура"
 msgid "None"
 msgstr "Немає"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "Використовувати всюди"
 
@@ -2136,15 +2136,19 @@ msgstr ""
 "Для цієї транзакції потрібно вказати постачальника. Виберіть постачальника "
 "нижче."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
+#| "may not delete it."
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr ""
 "Цей товар зараз використовується у принаймні одному з ваших рахунків. Його "
 "запис не можна вилучати."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
@@ -2152,19 +2156,19 @@ msgstr ""
 "Для цього товару визначено курс. Ви справді хочете вилучити позначений запис "
 "товару і його курси?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "Ви справді хочете вилучити вибраний товар?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "Вилучити товат?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2249,7 +2253,7 @@ msgstr "Вилучити товат?"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2257,9 +2261,9 @@ msgstr "Вилучити товат?"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Скасувати"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -3970,7 +3974,7 @@ msgid ""
 msgstr "Поточний шаблон транзакції був змінений. Записати зміни?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Заплановані транзакції"
 
@@ -4299,7 +4303,7 @@ msgstr "Зараз виконуємо дію «Перевірити і відн
 msgid "Accounts"
 msgstr "Рахунки"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4310,26 +4314,26 @@ msgstr ""
 "пересуваєте транзакцію.\n"
 "Ви справді хочете виконати цю операцію?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "_Вибрати інший рахунок"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr "_Виконати попри усе"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr "(немає імені)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "Видалення рахунку %s"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4343,7 +4347,7 @@ msgstr ""
 "якось змінити їх так, щоб вони використовували\n"
 "інший рахунок"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4355,39 +4359,39 @@ msgstr ""
 "Виконайте пересування підлеглих рахунків або вилучіть їх до того, як "
 "вилучатимете цей рахунок."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "Рахунок %s буде видалений."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "Усі транзакції у цьому рахунку будуть видалені на рахунок %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "Усі транзакції у цьому рахунку будуть видалені."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "Його субрахунки буде пересунуто до рахунку %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "Його субрахунок буде вилучено."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "Усі субрахунки будуть переміщені на рахунок %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "Усі субрахунки будуть видалені."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Ви справді хочете це зробити?"
 
@@ -5433,37 +5437,37 @@ msgstr "Простий рахунок-фактура"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "Гарний рахунок-фактура"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 #, fuzzy
 #| msgid "_Schedule"
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "_Запланувати"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 #, fuzzy
 #| msgid "_Schedule"
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "_Запланувати"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 #, fuzzy
 #| msgid "_Schedule"
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "_Запланувати"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 msgid "Transactions"
 msgstr "Транзакції"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "Майбутні транзакції"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 #, fuzzy
 #| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 #| msgid_plural "Do you really want to delete %d scheduled transactions?"
@@ -9669,10 +9673,11 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr "Ключ до програмного інтерфейсу Alpha Vantage"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 
@@ -16217,13 +16222,6 @@ msgstr ""
 msgid "Windows"
 msgstr "Вікна"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 msgid "Online Quotes"
@@ -20673,13 +20671,11 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "GnuCash не вдалося зберегти ваші налаштування відповідності."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr "Під час імпортування виникли проблеми."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "Імпортування QIF завершено."
 
@@ -21533,68 +21529,74 @@ msgstr "STCG"
 msgid "Dist"
 msgstr "Розп"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "Збалансувати транзакцію"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "Поточна транзакція не збалансована."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "Балансувати _вручну"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "GnuCash _додасть коригуюче розділення"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "Коригувати загальне _розділення поточного рахунку"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "Коригувати загальне _розділення іншого рахунку"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "_Збалансувати"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr "Цей журнал не підтримує редагування обмінних курсів."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr ""
 "Потрібно вибрати частину транзакції, щоб відредагувати її обмінний курс."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "Слід розширити транзакцію у випадку зміни курсів обміну."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "Не вдалося знайти введений рахунок."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr "Задіяні валюти дорівнюють одна одній."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr "Сума дроблення є нульовою, тому курс обміну є непотрібним."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "Зберегти змінену транзакцію?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
@@ -21603,19 +21605,19 @@ msgstr ""
 "Поточну транзакцію було змінено. Хочете зберегти зміни перед тим, як перейти "
 "до нової транзакції, скасувати зміни, чи повернутися до зміненої транзакції?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Відкинути зміни"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "_Записати зміни"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "Позначити розділення як неузгоджене?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -21623,7 +21625,7 @@ msgstr ""
 "Ви хочете позначити узгоджене дроблення як неузгоджене. Це ускладнить "
 "майбутні узгодження! Внести зміну?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Неузгоджене"
 
@@ -30722,45 +30724,45 @@ msgstr "GncQuotes::Report викликано без джерела."
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "Немає активів, для яких слід отримати курси."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr ""
 "Отримання даних Finance::Quote завершилося невдало з повідомленням про "
 "помилку "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr "Finance::Quote не повернуто даних і не встановлено помилки."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr "Finance::Quote повернуто повідомлення про помилку: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr "Finance::Quote повідомлено про невдачу без помилки."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr "Finance::Quote повідомлено про невдачу із такою помилкою: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr "Finance::Quote повернуто курс без запису валюти."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
 "Finance::Quote повернуто курс із записом валюти, який є невідомим для "
 "GnuCash."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr "Finance::Quote повернуто курс без елемента ціни."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
@@ -30768,115 +30770,115 @@ msgstr ""
 "Finance::Quote повернуто курс з ціною, яку GnuCash не вдалося перетворити на "
 "число."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "Для курсу не встановлено помилки."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr ""
 "Курси для вказаних нижче активів недоступні або непридатні до використання:\n"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr "Для курсу потрібно принаймні дві валюти"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr "Не вдалося обробити результат, який повернуто Finance::Quote."
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr "Повідомлення про помилку:"
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "required"
 msgstr "обов'язковий"
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr "рекомендований"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "one of these"
 msgstr "один з цих"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "**пропущений**"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr "Поля Finance::Quote, які використовує GnuCash:"
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "symbol: "
 msgstr "символ: "
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "date: "
 msgstr "дата: "
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "currency: "
 msgstr "валюта: "
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "last: "
 msgstr "остання "
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr "чиста вартість: "
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "ціна: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr "Finance::Quote повідомлено про помилку для символу "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr "Finance::Quote не вдалося без повідомлень отримати курс для символу "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 "GnuCash подано некоректний json до Finance::Quote. Подробиці записано до "
 "журналу."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
@@ -30885,7 +30887,7 @@ msgstr ""
 "вмістом сторінки https://wiki.gnucash.org/wiki/Online_Quotes#Finance::Quote, "
 "щоб дізнатися про те, як це виправити. "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
 msgstr "Нерозпізнана помилка Finance::Quote: "
 
@@ -31188,131 +31190,131 @@ msgstr ""
 msgid " (posted)"
 msgstr " (відіслано)"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "Тиждень тому"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "Тиждень тому."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "Тиждень наперед"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "Тиждень наперед."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "Місяць тому"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "Місяць тому."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "Місяць наперед"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "Місяць наперед."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "Три місяці тому"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "Три місяці тому."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "Три місяці наперед"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "Три місяці наперед."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "Шість місяців тому"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "Шість місяців тому."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "Шість місяців наперед"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "Шість місяців наперед."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "Рік тому"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "Рік тому."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "Рік наперед"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "Рік наперед."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 msgid "Start of next month"
 msgstr "Початок наступного місяця"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "Перший день наступного місяця."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 msgid "End of next month"
 msgstr "Кінець наступного місяця"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "Останній день наступного місяця."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "Початок наступного кварталу"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "Перший день наступного квартального облікового періоду."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "Кінець наступного кварталу"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "Останній день наступного квартального облікового періоду."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 msgid "Start of next year"
 msgstr "Початок наступного року"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "Перший день наступного календарного року."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 msgid "End of next year"
 msgstr "Кінець наступного року"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "Останній день наступного календарного року."
 
diff --git a/po/ur.po b/po/ur.po
index 6c9a276f53..999b2f4ed5 100644
--- a/po/ur.po
+++ b/po/ur.po
@@ -7,10 +7,10 @@
 # Adil Ishaq <ishaqadil at aol.com>, 2024.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-06-23 08:09+0000\n"
 "Last-Translator: Adil Ishaq <ishaqadil at aol.com>\n"
 "Language-Team: Urdu <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ur/"
@@ -50,163 +50,163 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "یہ سال كی شروعات"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "موجودہ کیلنڈر سال کا پہلا دن."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "یہ سال كے آخر میں"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "موجودہ کیلنڈر سال کا آخری دن."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "پچھلے سال كی شروعات"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "گزشتہ کیلنڈر سال کا پہلا دن."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "پچھلے سال كے آخرمیں"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "گزشتہ کیلنڈر سال کا آخری دن."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "اكاؤنٹینگ میعاد كی شروعات"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "اکاؤنٹنگ مدت کا پہلا دن، عالمی ترجیحات میں جیسے سیٹ كیا ہے۔"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "اكاؤنٹینگ میعاد كا اختتام"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "اکاؤنٹنگ مدت کا آخری دن، عالمی ترجیحات میں جیسے سیٹ كیا ہے۔"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "یہ مہینے كی شروع میں"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "موجودہ مہینے کا پہلا دن."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "یہ مہینہ كے آخر میں"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "موجودہ مہینے کا آخری دن."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "پچھلے مہینے كی شروع میں"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "پچھلے مہینے کا پہلا دن."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "پچھلے مہینہ كے آخرمیں"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "گزشتہ مہینے کا آخری دن."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "جاری سہ ماہی كا شروعات"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "موجودہ سہ ماہی اکاؤنٹنگ مدت کا پہلا دن."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "جاری سہ ماہی كا اختتام"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "موجودہ سہ ماہی اکاؤنٹنگ مدت کا آخری دن."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "پچھلے سہ ماہی كی شروعات"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "گزشتہ سہ ماہی اکاؤنٹنگ مدت کا پہلا دن."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "پچھلی یہ سہ ماہی كے آخرمیں"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "گزشتہ سہ ماہی اکاؤنٹنگ مدت کا آخری دن."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "آج"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 msgid "The current date."
 msgstr "موجودہ تاریخ."
 
@@ -1120,12 +1120,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "موجودہ اكاؤنٹ"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "ہاں"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr "رسید"
 msgid "Invoice"
 msgstr "اِنوائس"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr "اِنوائس"
 msgid "None"
 msgstr "کوئی نہیں"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "گلوبل كا استعمال كرو"
 
@@ -2063,15 +2063,19 @@ msgstr ""
 "اس ٹرانسیكشن كو ایک وینڈر کو تفویض کرنے کی ضرورت ہے. ذیل میں کسٹمر کو منتخب "
 "کریں."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
+#| "may not delete it."
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr ""
 "حال میں وہ كموڈیٹی كا استعمال كم سے كم آپ كے ایك اكاؤنٹس كے ذریعہ كیا جا رہا "
 "ہے۔ آپ اسے خارج نہیں كرسكتے۔"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
@@ -2079,19 +2083,19 @@ msgstr ""
 "یہ اسباب كی قیمت كوٹس دی ہے۔ كیا آپ واقعی منتخب كی گئی اسباب اور كوٹس كی "
 "قیمت كو خارج كرنا چاہتے ہے؟"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "كیا آپ واقعی منتخب كی گئی كموڈیٹی كو خارج كرنا چاہتے ہے؟"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "كومیڈیٹی كو خارج كریں؟"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2176,7 +2180,7 @@ msgstr "كومیڈیٹی كو خارج كریں؟"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2184,9 +2188,9 @@ msgstr "كومیڈیٹی كو خارج كریں؟"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_منسوخ"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -3897,7 +3901,7 @@ msgstr ""
 "كروگے؟"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "لین دین شیڈول"
 
@@ -4218,7 +4222,7 @@ msgstr ""
 msgid "Accounts"
 msgstr "اكاؤنٹس"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4227,27 +4231,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "آپ ایك موجودہ لین دین كو اوررائٹ كررہے ہیں۔ كیا آپ واقعی ایسا كرنا چاہتے ہیں؟"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 #, fuzzy
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "_ ٹرانسفراكاؤنٹ كو منتخب كرو"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr "(كوئی نام نہیں)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "%s اكاؤنٹ كو خارج كیا جارہا ہے"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4256,7 +4260,7 @@ msgid ""
 "of another account"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4264,40 +4268,40 @@ msgid ""
 "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "%s اكاؤنٹ كو خارج كرنا ہوگا"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "اس اكاؤنٹ میں سبھی لین دینوں %s اكاؤنٹ كو ہٹانا ہوگا"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "اس اكاؤنٹ كے سبھی لین دینوں كو خارج كرنا ہوگا۔"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "سبھی یہ سب اكاؤنٹس %s اكاؤنٹ كو ہٹانا ہوگا۔"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 #, fuzzy
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "اس كے سبھی سب اكاؤنٹس كو خارج كرنا ہوگا۔"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "سبھی سب اكاؤنٹ كے لین دینوں كو %s اكاؤنٹ میں ہٹادیا جائے گا۔"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "سبھی سب اكاؤنٹ كے لین دینوں كو خارج كردیا جائے گا۔"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "كیا آپ واقعی یہ كرنا چاہتے ہیں؟"
 
@@ -5411,34 +5415,34 @@ msgstr "آسان اِنوائس"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "فینسی اِنوائس"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 #, fuzzy
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "_ شیڈول"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 #, fuzzy
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "_ شیڈول"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "_ شیڈول"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 msgid "Transactions"
 msgstr "لین دین"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "اپ كمینگ ٹرانسیكشنس"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 #, fuzzy
 #| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
@@ -9579,10 +9583,11 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 
@@ -16129,13 +16134,6 @@ msgstr ""
 msgid "Windows"
 msgstr "ونڈوز"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 #, fuzzy
@@ -20608,13 +20606,11 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "GnuCash آپ كی میپینگ ترجیحات كو محفوظ كرنے میں ناقابل تھا۔"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr "درآمد کے ساتھ ایک مسئلہ تھا."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "QIF درآمد مكمل"
 
@@ -21477,68 +21473,74 @@ msgstr "STCG"
 msgid "Dist"
 msgstr "تقسیم كرو"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "لین دین كو دوبارہ متوازن كرو"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "جاری لین دین متوازن نہیں كی گئی ہے۔"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "اسے مینول طریقہ سے متوازن كرو"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "GnuCash كو ایك ترتیب دینے والا علیحدگی كو جمع كرو"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "جاری اكاؤنٹ اسپلیٹ كُل كو ترتیب دو"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "دیگر اكاؤنٹ اسپلیٹ كُل كو ترتیب دو"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "_دوبارہ متوازن كرو "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr "یہ رجسٹر ایكسچینج داموں كے مرتب كو سپورٹ نہیں كرتا ہے۔"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr ""
 "اس كے ایكسچینج دام كو ترمیم كرنے كے لیے آپ كو ایك پھیلاؤ كو منتخب كرنا ہوگا۔"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "اس كی ایكسچینج دام كی ترمیم كو لین دین كو بڑھانے كی ضرورت ہے۔"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "درج كی گئی رقم نہیں ملی۔ "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr "شامل دو كرنسیز ایك دوسرے كے مساوی ہے۔"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr "علیحدہ رقم صفر ہے، اس لیے كسی ایكسچینج دام كی ضرورت نہیں ہے"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "تبدیلی كیے گئے لین دین كو محفوظ كرو؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
@@ -21548,19 +21550,19 @@ msgstr ""
 "کرنے سے پہلے تبدیلیوں کو ریکارڈ كرنا چاہتے ہیں ٫ تبدیلیاں ضائع كریں، یا "
 "تبدیل شدہ لین دین میں واپس آنا چاہتے ہیں؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_تبدیلی كو ہٹاؤ "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "_تبدیلیوں كو ریكارڈ كرو"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "علیحدہ كو غیر موافق كے جیسے نشان كرو؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -21568,7 +21570,7 @@ msgstr ""
 "آپ unreconciled کے طور پر ایک ری كنسائلٹ نشان كرنے میں ہیں. ایسا کرنے سے "
 "مستقبل میں ری كنسائلیشن مشکل بنا سکتا ہے! اس تبدیلی کے ساتھ آگے بڑھیں؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_غیر موافق"
 
@@ -31133,78 +31135,78 @@ msgstr ""
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "یہ رپورٹ كے لیے كوئی آپشن نہیں ہے۔"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 #, fuzzy
 #| msgid "There was an error accessing %s."
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "%s تك پہنچنے میں ایك خامی آئی ۔"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 #, fuzzy
 #| msgid "Date required."
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31212,14 +31214,14 @@ msgid "required"
 msgstr "ضروری تاریخ ۔"
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr "_غیرموافق "
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 #, fuzzy
 #| msgid "End of this year"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31227,18 +31229,18 @@ msgid "one of these"
 msgstr "یہ سال كے آخر میں"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "كمیشن"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 #, fuzzy
 #| msgid "Symbol"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31246,7 +31248,7 @@ msgid "symbol: "
 msgstr "علامت"
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 #, fuzzy
 #| msgid "Date: "
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31254,7 +31256,7 @@ msgid "date: "
 msgstr "تاریخ:"
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 #, fuzzy
 #| msgid "Currency"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31262,7 +31264,7 @@ msgid "currency: "
 msgstr "كرنسی"
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 #, fuzzy
 #| msgid "last %s"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31270,39 +31272,39 @@ msgid "last: "
 msgstr "آخری %s"
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 #, fuzzy
 #| msgid "Price"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "قیمت"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 #, fuzzy
 #| msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
@@ -31601,131 +31603,131 @@ msgstr "اِنوائس سے جنریٹ كیا گیا. انوائس اپ پوسٹ
 msgid " (posted)"
 msgstr "(بھیجا گیا)"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "ایك ماہ پہلے"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "ایک ہفتہ قبل."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "ایك ہفتہ بعد"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "ایک ہفتہ آگے "
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "ایك ماہ پہلے"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "ایک ماہ پہلے."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "ایك ماہ بعد"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "ایک ماہ آگے "
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "تین ماہ پہلے "
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "تین ماہ پہلے."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "تین ماہ بعد"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "تین ماہ پہلے "
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "چھ ماہ پہلے"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "چھ ماہ پہلے."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "چھ ماہ بعد"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "چھ ماہ پہلے"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "ایك سال پہلے"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "ایک سال پہلے."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "ایك سال بعد "
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "ایک سال آگے."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 msgid "Start of next month"
 msgstr "اگلے ماہ كی شروعات"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "اگلے مہینے کا پہلا دن."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 msgid "End of next month"
 msgstr "اگلے ماہ كا اختتام"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "اگلے مہینے کا آخری دن."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "اگلے سہ ماہی كا شروعات"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "اگلا سہ ماہی اکاؤنٹنگ مدت کا پہلا دن."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "اگلے سہ ماہی كا اختتام"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "اگلا سہ ماہی اکاؤنٹنگ مدت کا آخری دن."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 msgid "Start of next year"
 msgstr "اگلےسال كی شروعات"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "اگلا کیلنڈر سال کا پہلا دن."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 msgid "End of next year"
 msgstr "اگلےسال كا اختتام"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "اگلا کیلنڈر سال کا آخری دن."
 
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index f3fd152119..191f6e8ffb 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -4,10 +4,10 @@
 # bruh <quangtrung02hn16 at gmail.com>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-03-05 11:50+0000\n"
 "Last-Translator: bruh <quangtrung02hn16 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
@@ -44,166 +44,166 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "Đầu của năm nay"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 #, fuzzy
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "Đầu của năm lịch hiện thời"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "Cuối của năm nay"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "Đầu của năm lịch hiện thời"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "Đầu của năm qua"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 #, fuzzy
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "Đầu của năm lịch trước"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "Cuối của năm qua"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "Đầu của năm lịch trước"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 #, fuzzy
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "Bắt đầu kỳ báo cáo"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 #, fuzzy
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "Đầu của thời kỳ kế toán, như đặt trong tùy thích toàn cục"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 #, fuzzy
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "Kết thúc kỳ báo cáo"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "Đầu của thời kỳ kế toán, như đặt trong tùy thích toàn cục"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "Đầu của tháng nay"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 #, fuzzy
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "Đầu tháng nay"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "Cuối của tháng nay"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "Đầu tháng nay"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "Đầu của tháng qua"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 #, fuzzy
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "Ngày cuối của tháng qua"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "Cuối của tháng qua"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 #, fuzzy
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "Ngày cuối của tháng qua"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "Đầu quý nay"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 #, fuzzy
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Đầu của thời kỳ kế toán từng quý mới nhất"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "Cuối quý nay"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Đầu của thời kỳ kế toán từng quý mới nhất"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "Đầu của quý qua"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 #, fuzzy
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "Đầu của thời kỳ kế toán từng quý trước"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "Cuối của quý qua"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 #, fuzzy
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "Kết thúc của thời kỳ kế toán từng quý trước"
@@ -211,12 +211,12 @@ msgstr "Kết thúc của thời kỳ kế toán từng quý trước"
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "Hôm nay"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 #, fuzzy
 msgid "The current date."
 msgstr "Ngày hôm nay"
@@ -1099,12 +1099,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "tài khoản đã có"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "Có"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -1928,7 +1928,7 @@ msgstr "Chứng chỉ"
 msgid "Invoice"
 msgstr "Đơn hàng gửi"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -1941,7 +1941,7 @@ msgstr "Đơn hàng gửi"
 msgid "None"
 msgstr "Không có"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "Dùng toàn cục"
 
@@ -2037,15 +2037,19 @@ msgstr ""
 "Giao dịch này cần phải được gán cho một Nhà sản xuất. Hãy chọn Nhà sản xuất "
 "bên dưới"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
+#| "may not delete it."
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr ""
 "Hàng hoá đó hiện thời được dùng bởi ít nhất một của những tài khoản của bạn "
 "nên không thể xoá."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
@@ -2053,19 +2057,19 @@ msgstr ""
 "Hàng hoá này có chào giá. Bạn có chắc muốn xoá hàng hoá đã chọn cùng với các "
 "chào giá không?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "Bạn có chắc muốn xoá hàng hoá đã chọn không?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "Xoá hàng hoá ?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2150,7 +2154,7 @@ msgstr "Xoá hàng hoá ?"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2158,9 +2162,9 @@ msgstr "Xoá hàng hoá ?"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Thôi"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -3877,7 +3881,7 @@ msgstr ""
 "Giao dịch mẫu hiện thời bị thay đổi. Bạn có muốn lưu các thay đổi không?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Giao dịch đã định thời"
 
@@ -4194,7 +4198,7 @@ msgstr ""
 msgid "Accounts"
 msgstr "Tài khoản"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4203,27 +4207,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Bạn sắp ghi đè lên một giao dịch đã có. Bạn có chắc muốn làm như thế không?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 #, fuzzy
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "Chọn tài khoản chu_yển"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr "(không tên)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "Đang xóa tài khoản %s"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4232,7 +4236,7 @@ msgid ""
 "of another account"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4240,43 +4244,43 @@ msgid ""
 "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "Tài khoản %s sẽ bị xoá."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr ""
 "Tật cả các giao dịch đều trong tài khoản này sẽ được di chuyển sang tài "
 "khoản %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "Tất cả các giao dịch đều trong tài khoản này sẽ bị xoá."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "Tất cả các tài khoản con của nó sẽ được di chuyển sang tài khoản %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 #, fuzzy
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "Tất cả các tài khoản con của nó sẽ bị xoá."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr ""
 "Tất cả các giao dịch tài khoản con đều sẽ được di chuyển sang tài khoản %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "Tất cả các giao dịch tài khoản con đều sẽ bị xoá."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Bạn có chắc muốn làm như thế không?"
 
@@ -5407,36 +5411,36 @@ msgstr "Đơn hàng gửi dễ"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "Đơn hàng gửi đẹp"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 #, fuzzy
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "Định thờ_i"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 #, fuzzy
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "Định thờ_i"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "Định thờ_i"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 #, fuzzy
 msgid "Transactions"
 msgstr "Giao dịch"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 #, fuzzy
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "Bãi bỏ giao dịch không?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 #, fuzzy
 #| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
@@ -9556,10 +9560,11 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 
@@ -15957,13 +15962,6 @@ msgstr ""
 msgid "Windows"
 msgstr "Cửa sổ"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 #, fuzzy
@@ -20415,15 +20413,15 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, fuzzy, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
+#, fuzzy
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr ""
 "Gặp lỗi với tùy chọn %s:%s.\n"
 "%s"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, fuzzy, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
+#, fuzzy
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "Nhập QIF"
 
@@ -21320,19 +21318,25 @@ msgstr "STCG"
 msgid "Dist"
 msgstr "Phân phối"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "Cân bằng lại giao dịch"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "Giao dịch hiện thời chưa được cân bằng."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "Cân bằng nó bằng ta_y"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "Ch_o GnuCash thêm một sự phân tách điều chỉnh"
 
@@ -21341,53 +21345,53 @@ msgstr "Ch_o GnuCash thêm một sự phân tách điều chỉnh"
 # $Current        Current test number
 # $Total          Total number of tests
 #
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "Điều chỉnh tổng _số phân tách tài khoản hiện thời"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "Điều chỉnh tổng _số phân tách tài khoản khác"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "Cân bằng _lại"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 #, fuzzy
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr "Bạn cần phải mở rộng giao dịch để sửa đổi tỷ lệ hội suất của nó."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "Bạn cần phải mở rộng giao dịch để sửa đổi tỷ lệ hội suất của nó."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 #, fuzzy
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "Không tìm thấy tập tin %s."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "Lưu giao dịch bị thay đổi không?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
@@ -21397,19 +21401,19 @@ msgstr ""
 "di chuyển sang giao dịch mới, hủy các thay đổi, hoặc trở về giao dịch bị "
 "thay đổi?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Hủy thay đổi"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "_Lưu thay đổi"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "Đánh dấu sự phân tách là « chưa chỉnh hợp » không?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -21417,7 +21421,7 @@ msgstr ""
 "Bạn sắp đánh dấu một sự phân tách đã chỉnh hợp như là « chưa chỉnh hợp ». "
 "Hành động này có thể làm cho khó việc chỉnh hợp về sau. Tiếp tục không?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Hủy chỉnh hợp"
 
@@ -31217,92 +31221,92 @@ msgstr ""
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "Không có tùy chọn về báo cáo này."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 #, fuzzy
 #| msgid "There was an error accessing %s."
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "Gặp lỗi khi truy cập %s."
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "required"
 msgstr "Ngày mở"
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr "_Chưa chỉnh hợp"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 #, fuzzy
 #| msgid "End of this year"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31310,18 +31314,18 @@ msgid "one of these"
 msgstr "Cuối của năm nay"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 #, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "Tiền hoa hồng"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 #, fuzzy
 #| msgid "Symbol"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31329,7 +31333,7 @@ msgid "symbol: "
 msgstr "Ký hiệu"
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 #, fuzzy
 #| msgid "Date: "
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31337,7 +31341,7 @@ msgid "date: "
 msgstr "Ngày: "
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 #, fuzzy
 #| msgid "Currency"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31345,7 +31349,7 @@ msgid "currency: "
 msgstr "Tiền tệ"
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 #, fuzzy
 #| msgid "last %s"
 msgctxt "Finance::Quote"
@@ -31353,39 +31357,39 @@ msgid "last: "
 msgstr "%s cuối"
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr ""
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 #, fuzzy
 #| msgid "Price"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "Giá"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 #, fuzzy
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
 msgstr "Lợi vốn chưa thu từ tài sản"
@@ -31677,157 +31681,157 @@ msgstr "Tạo từ danh đơn hàng gửi. Hãy thử bỏ đơn khỏi sổ cá
 msgid " (posted)"
 msgstr " (vào sổ cái)"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "1 tuần trước"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 #, fuzzy
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "1 tuần trước"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 #, fuzzy
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "1 tuần trước"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 #, fuzzy
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "1 tuần trước"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "1 tháng trước"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 #, fuzzy
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "1 tháng trước"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 #, fuzzy
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "1 tháng trước"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 #, fuzzy
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "1 tháng trước"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "3 tháng trước"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 #, fuzzy
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "3 tháng trước"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 #, fuzzy
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "3 tháng trước"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 #, fuzzy
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "3 tháng trước"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "6 tháng trước"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 #, fuzzy
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "6 tháng trước"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 #, fuzzy
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "6 tháng trước"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 #, fuzzy
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "6 tháng trước"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "1 năm trước"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 #, fuzzy
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "1 năm trước"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 #, fuzzy
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "1 năm trước"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 #, fuzzy
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "1 năm trước"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 #, fuzzy
 msgid "Start of next month"
 msgstr "Đầu của tháng nay"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 #, fuzzy
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "Đầu tháng nay"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 #, fuzzy
 msgid "End of next month"
 msgstr "Cuối của tháng nay"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 #, fuzzy
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "Ngày cuối của tháng qua"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 #, fuzzy
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "Đầu của quý nay"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 #, fuzzy
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "Đầu của thời kỳ kế toán từng quý mới nhất"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 #, fuzzy
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "Cuối của quý nay"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 #, fuzzy
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "Kết thúc của thời kỳ kế toán từng quý trước"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 #, fuzzy
 msgid "Start of next year"
 msgstr "Đầu của năm nay"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 #, fuzzy
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "Đầu của năm lịch hiện thời"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 #, fuzzy
 msgid "End of next year"
 msgstr "Cuối của năm nay"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "Đầu của năm lịch hiện thời"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index eb2d6623e9..5e13e69138 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -34,10 +34,10 @@
 # fleefar <825272947 at qq.com>, 2024.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-07-20 07:34+0000\n"
 "Last-Translator: fleefar <825272947 at qq.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@@ -77,163 +77,163 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "今年初"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "日历年度的开始。"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "今年底"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "日历年度的结束。"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "去年初"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "上个日历年度的开始。"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "去年底"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "上个日历年度的结束。"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "会计期间的起点"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "会计期间开始,一如全局首选项中的设置。"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "会计期间的终点"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "会计期间开始,一如全局首选项中的设置。"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "本月初"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "本月初。"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "本月末"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "本月末。"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "上月初"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "上月初。"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "上月末"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "上月末。"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "本季度开头"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "当前会计季度的开头。"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "本季度末尾"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "当前会计季度的结尾。"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "上季初"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "上一会计季度的开头。"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "上季末"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "上一会计季度的末尾。"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "今天"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 msgid "The current date."
 msgstr "当前日期。"
 
@@ -1078,12 +1078,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "已有"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr "凭证"
 msgid "Invoice"
 msgstr "发票"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -1968,7 +1968,7 @@ msgstr "发票"
 msgid "None"
 msgstr "æ— "
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "全局设置"
 
@@ -2058,31 +2058,35 @@ msgid ""
 "below."
 msgstr "此交易需要指定一个供应商,请于下方选择。"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
+#| "may not delete it."
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr "至少一个科目在使用此币种,不能删除。"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
 msgstr "此币种已设汇率,确定要删除所选币种及其汇率?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "确定要删除所选币种?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "删除币种?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2167,7 +2171,7 @@ msgstr "删除币种?"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2175,9 +2179,9 @@ msgstr "删除币种?"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -3828,7 +3832,7 @@ msgid ""
 msgstr "当前交易模板已更改,保存吗?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "计划交易"
 
@@ -4133,7 +4137,7 @@ msgstr "“检查与修复”当前正在运行,您要中止它吗?"
 msgid "Accounts"
 msgstr "ç§‘ç›®"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4143,26 +4147,26 @@ msgstr ""
 "科目%s的币种与源科目不同,\n"
 "确定要这样做吗?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "选择其他科目(_P)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr "无论如何都要执行(_D)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr "(æ— )"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "删除科目 %s"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4174,7 +4178,7 @@ msgstr ""
 "在删除之前,删除它们或使用其他帐户\n"
 "你需要改变它"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4184,39 +4188,39 @@ msgstr ""
 "\"%s\"有一个或多个子科目。\n"
 "删除该科目前请先删除所有的子科目。"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "将删除 %s,"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "将本科目中的所有交易事项转移到科目 %s 中。"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "删除本科目中的所有交易事项。"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "将它的所有子科目转移到科目 %s 中。"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "删除所有子科目。"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "将所有子科目中的交易事项转移到科目 %s 中。"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "所有子科目交易将被删除。"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "确定?"
 
@@ -5239,37 +5243,37 @@ msgstr "简洁发票"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "精美发票"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 #, fuzzy
 #| msgid "_Schedule"
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "计划(_S)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 #, fuzzy
 #| msgid "_Schedule"
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "计划(_S)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 #, fuzzy
 #| msgid "_Schedule"
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "计划(_S)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 msgid "Transactions"
 msgstr "交易"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "即将进行的交易"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 #, fuzzy
 #| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 #| msgid_plural "Do you really want to delete %d scheduled transactions?"
@@ -9202,10 +9206,11 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr "Alpha Vantage API 密钥"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 
@@ -15238,13 +15243,6 @@ msgstr "新打开的标签页前置,而非最后。"
 msgid "Windows"
 msgstr "窗口"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 msgid "Online Quotes"
@@ -19483,13 +19481,11 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "GnuCash 无法保存您的映射配置。"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr "导入时出现了问题。"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "QIF导入完成。"
 
@@ -20324,86 +20320,92 @@ msgstr "初始短期资本收益"
 msgid "Dist"
 msgstr "距离"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "重新结算交易"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "当前交易事项还未结算。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "手动平衡(_M)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "让程序添加一个调整分录 (_A)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "调整当前科目分录合计(_S)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "调整其它科目分录合计(_O)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "重建平衡(_R)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr "这个账簿不支持编辑汇率。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr "要修改它的汇率,您需要选择一个分录。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "您需要展开这笔交易事项才能修改它的汇率。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "无法找到输入的科目。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr "两个引入的货币彼此相等。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr "分录的金额为0,所以不需要汇率。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "保存交易?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
 "to the changed transaction?"
 msgstr "当前交易已更改,保存更改、取消操作、放弃更改?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "放弃(_D)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "保存(_R)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "标记分录为未对账?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -20411,7 +20413,7 @@ msgstr ""
 "您要把标记为已对账的分录标为未对账。这么做会让将来的对账工作变得困难!您确定"
 "要这么做么?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "未对账(_U)"
 
@@ -29288,152 +29290,152 @@ msgstr "调用GncQuotes::Fetch时无账簿。"
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "这个报表没有大宗商品。"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr "GncQuotes::Fetch接收出错 "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr "Finance::Quote返回数据为空并且没有报错。"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr "Finance::Quote返回错误: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr "Finance::Quote报告了错误并且没有报错。"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr "Finance::Quote报告错误如下: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr "Finance::Quote返回了没有货币的报价。"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr "Finance::Quote返回了一个GnuCash不能解析的货币的报价。"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr "Finance::Quote返回一个没有价格元素的报价。"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
 msgstr "Finance::Quote返回一个GnuCash不能转换为数字的报价。"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "报价没有错误。"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr "以下大宗商品的报价不可用或不能用:\n"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr "货币报价需要至少2个货币"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr "解析由Finance::Quote返回的结果失败。"
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr "错误消息:"
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "required"
 msgstr "需要"
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr "推荐"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "one of these"
 msgstr "其中的一个"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "**丢失**"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr "GnuCash使用以下Finance::Quote的字段:"
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "symbol: "
 msgstr "符号: "
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "date: "
 msgstr "日期: "
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "currency: "
 msgstr "币种 "
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "last: "
 msgstr "上: "
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr "导航: "
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "价格: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr "Finance::Quote报告了一个符号失败 "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr "Finance::Quote因接收了符号报价而后台报错 "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr "GnuCash提交了无效的json到Finance::Quote。详情被记录到了log中。"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
@@ -29441,7 +29443,7 @@ msgstr ""
 "Perl缺少以下模块。请参阅 https://wiki.gnucash.org/wiki/"
 "Online_Quotes#Finance::Quote ,了解详细的纠正措施。 "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
 msgstr "不能识别的Finance::Quote错误: "
 
@@ -29728,131 +29730,131 @@ msgstr "商业交易,无法直接删除,可以取消入账。"
 msgid " (posted)"
 msgstr " (已入账)"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "一个星期前"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "一个星期前。"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "一个星期前"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "一个星期前。"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "一个月前"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "一个月前。"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "一个月前"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "一个月前。"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "三个月前"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "三个月前。"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "三个月前"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "三个月前。"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "六个月前"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "六个月前。"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "六个月前"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "六个月前。"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "一年前"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "一年前。"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "一年前"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "一年前。"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 msgid "Start of next month"
 msgstr "下月初"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "下月初。"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 msgid "End of next month"
 msgstr "下月末"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "下月末。"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "本季起点"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "下一会计季度的开头。"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "本季终点"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "下一会计季度的末尾。"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 msgid "Start of next year"
 msgstr "明年年初"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "日历年度的开始。"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 msgid "End of next year"
 msgstr "明年年末"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "日历年度的结束。"
 
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index b383398c20..f44a40e279 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -10,10 +10,10 @@
 # toddchou <toddchou at gmail.com>, 2024.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-08-04 05:10+0000\n"
 "Last-Translator: toddchou <toddchou at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@@ -52,163 +52,163 @@ msgstr ""
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
 msgid "Start of this year"
 msgstr "今年年初"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "當前日曆年的第一天。"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
 msgid "End of this year"
 msgstr "今年年底"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:725
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "當前日曆年的最後一天。"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:729
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "去年年初"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:732
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "前一日曆年的第一天。"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:736
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
 msgid "End of previous year"
 msgstr "去年年底"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:739
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "前一日曆年的最後一天。"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:743
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "此次會計期間的起始日"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "於全域偏好設定中指定的,會計期間的第一天。"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "會計期間的結束日期"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "於全域偏好設定中指定的,會計期間的最後一天。"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
 msgid "Start of this month"
 msgstr "本月月初"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:760
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "當前月份的第一天。"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:764
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "End of this month"
 msgstr "本月月底"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "當前月份的最後一天。"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "上月月初"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "前一月份的第一天。"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:778
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
 msgid "End of previous month"
 msgstr "上月月底"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:781
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "前一月份的最後一天。"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "本季季初"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "當前會計季度的第一天。"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "本季季末"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:795
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "當前會計季度的最後一天。"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:799
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "上季季初"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:802
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "前一會計季度的第一天。"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:806
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:239
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "上季季末"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:809
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "前一會計季度的最後一天。"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:813
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:79
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
 msgid "Today"
 msgstr "今日"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:815
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
 msgid "The current date."
 msgstr "當前日期。"
 
@@ -1099,12 +1099,12 @@ msgid "existing account"
 msgstr "既存科目"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:696
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
 msgid "No"
@@ -1948,7 +1948,7 @@ msgstr "憑證"
 msgid "Invoice"
 msgstr "發票"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
@@ -1961,7 +1961,7 @@ msgstr "發票"
 msgid "None"
 msgstr "ç„¡"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
 msgid "Use Global"
 msgstr "使用全域設定"
 
@@ -2051,31 +2051,35 @@ msgid ""
 "below."
 msgstr "此項交易需指定一個供應商,請於下方選擇一個。"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
+#| "may not delete it."
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
+"delete it.\n"
 msgstr "至少有一個科目在使用此商品,您不能將它刪除。"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
 msgstr "這個商品已有報價,您確定要刪除選擇的商品及其報價?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "您確定要刪除選擇的商品?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "刪除商品?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1875
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
@@ -2160,7 +2164,7 @@ msgstr "刪除商品?"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2101
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:921
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1535
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1577
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
@@ -2168,9 +2172,9 @@ msgstr "刪除商品?"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1648
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
@@ -3831,7 +3835,7 @@ msgid ""
 msgstr "目前的範本交易經過修改,您想要記錄它的變更嗎?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "排程交易"
 
@@ -4137,7 +4141,7 @@ msgstr "「檢查和修復」正在執行中,您確定要中斷嗎?"
 msgid "Accounts"
 msgstr "ç§‘ç›®"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1303
 #, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
@@ -4147,26 +4151,26 @@ msgstr ""
 "「%s」科目和您想要轉自的科目使用不同的貨幣。\n"
 "您確定要這樣做嗎?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "選擇另一個科目(_P)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
 msgstr "不管,總之繼續(_D)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1381
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1536
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
 msgid "(no name)"
 msgstr "(未命名)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "刪除科目 %s"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -4178,7 +4182,7 @@ msgstr ""
 "在您刪除科目前,您必須刪除這些東西,或編輯這些相目,\n"
 "讓他們使用別的科目"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
@@ -4189,39 +4193,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "删除該科目前請先删除所有的子科目或將其移至別處。"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1599
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "科目 %s 將被刪除。"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "所有這個科目的交易,都將被移到科目 %s 當中。"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1615
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "在這個科目中所有的交易將會被刪除。"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1624
 #, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "這個科目的所有子科目將會移到科目 %s。"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1630
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "這個科目的所有子科目將會被刪除。"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "所有子科目的交易將會移到科目 %s。"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1641
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "所有子科目的交易將會被刪除。"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1647
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "您確定要這麼作嗎?"
 
@@ -5244,37 +5248,37 @@ msgstr "簡單發票"
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "精美的發票"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 #, fuzzy
 #| msgid "_Schedule"
 msgid "_New Schedule"
 msgstr "排程(_S)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 #, fuzzy
 #| msgid "_Schedule"
 msgid "_Edit Schedule"
 msgstr "排程(_S)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 #, fuzzy
 #| msgid "_Schedule"
 msgid "_Delete Schedule"
 msgstr "排程(_S)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
 msgid "Transactions"
 msgstr "交易"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "接下來的交易"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
 #, fuzzy
 #| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 #| msgid_plural "Do you really want to delete %d scheduled transactions?"
@@ -9234,10 +9238,11 @@ msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr "Alpha Vantage API 金鑰"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
 msgid ""
 "Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
+"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 
@@ -15336,13 +15341,6 @@ msgstr "在目前的頁籤旁開啟新頁籤,而非在最後端開啟。"
 msgid "Windows"
 msgstr "視窗"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
-msgid ""
-"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
-"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
-"alphavantage.co/support/#api-key."
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 msgid "Online Quotes"
@@ -19591,13 +19589,11 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "GnuCash 無法儲存您的對應的偏好設定。"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr "匯入時發生問題。"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3569
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "已完成 QIF 匯入。"
 
@@ -20420,67 +20416,73 @@ msgstr "短期資本利得"
 msgid "Dist"
 msgstr "分配"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:61
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:76
+msgid ""
+"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
+"than the commodity allows."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:90
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "重新結算交易"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:91
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "目前的交易尚未結算。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:172
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "手動結算(_M)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:174
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "讓 GnuCash 新增或調整分割 (_A)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:179
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "調整目前科目分割加總(_S)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:153
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:185
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "調整其他科目分割加總(_O)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:164
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:196
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "重新平衡(_R)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1305
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr "此登錄簿不支援修改匯率。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1386
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr "您需要選擇分割以修改它的匯率。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1434
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1476
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "您需要展開這個交易才能修改它的匯率。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1371
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1413
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "無法找到輸入的科目。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1406
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1419
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1448
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr "交易雙方是相同的貨幣。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1512
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr "此分割的金額為零,因此不需要匯率。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1561
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "儲存變更過的交易?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1563
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
@@ -20489,19 +20491,19 @@ msgstr ""
 "目前的交易已經變更。在移動到新的交易前,您想要記錄他的變更,捨棄變更或是回到"
 "已變更的交易?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1576
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "捨棄變更(_D)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1536
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1578
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "記錄變更(_R)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1823
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1865
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "將分割標記為未對帳?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1825
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1867
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -20509,7 +20511,7 @@ msgstr ""
 "您即將把已對帳交易改標記成未對帳。這麼做可能使未來的對帳很困難!繼續這個修"
 "改?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1842
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1884
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "未對帳(_U)"
 
@@ -29370,152 +29372,152 @@ msgstr "呼叫 GncQuotes::Report 時未代入來源。"
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "無可取得報價的商品。"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
 msgstr "Finance::Quote 因以下錯誤而無法取得報價: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:846
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
 msgstr "Finance::Quote 未返回任何資料無任何錯誤訊息。"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:372
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:373
 msgid "Finance::Quote returned an error: "
 msgstr "Finance::Quote 返回以下錯誤: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:377
 msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
 msgstr "Finance::Quote 回報失敗但未設定錯誤訊息。"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:378
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
 msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
 msgstr "Finance::Quote 回報失敗並返回以下錯誤訊息: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:381
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
 msgstr "Finance::Quote 返回了沒有幣別的報價。"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:384
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
 msgstr "Finance::Quote 返回了 GnuCash 不認得的貨幣。"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:387
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388
 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
 msgstr "Finance::Quote 返回了沒有價格資料的報價。"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:390
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391
 msgid ""
 "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
 "covert to a number."
 msgstr "Finance::Quote 返回了 GnuCash 無法解析成數字的價格。"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "取得報價時沒有錯誤產生。"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
 msgstr "無法取得以下商品的報價:\n"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:489
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490
 msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
 msgstr "貨幣報價最少需要兩種貨幣"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:748
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768
 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
 msgstr "無法解析 Finance::Quote 所返回的錯誤訊息。"
 
 #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:751
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
 msgid "Result:"
 msgstr "結果:"
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
 msgstr "錯誤訊息:"
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:806
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "required"
 msgstr "必要"
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:808
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr "建議"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "one of these"
 msgstr "需要其中之一"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "**缺失**"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
 msgstr "GnuCash 所使用的 Finance::Quote 欄位:"
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:821
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "symbol: "
 msgstr "代號: "
 
 #. Translators: The date of the quote.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "date: "
 msgstr "日期: "
 
 #. Translators: The quote currency
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "currency: "
 msgstr "貨幣: "
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "last: "
 msgstr "收盤價:%s "
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:833
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
 msgstr "淨值: "
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
 msgstr "價格: "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:855
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
 msgstr "Finance::Quote 回報了關於以下商品代號的失敗訊息 "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868
 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
 msgstr "Finance::Quote 在取得以下商品代號的報價時失敗,但無任何錯誤訊息 "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:921
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931
 msgid ""
 "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
 msgstr "GnuCash 送出了不合法的 json 到 Finance::Quote。詳情已被記錄。"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:927
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937
 msgid ""
 "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
 "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
@@ -29523,7 +29525,7 @@ msgstr ""
 "Perl 缺少以下模組。請參照 https://wiki.gnucash.org/wiki/"
 "Online_Quotes#Finance::Quote 了解詳細的修正方式。 "
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:933
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:943
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
 msgstr "未知的 Finance::Quote 錯誤: "
 
@@ -29811,131 +29813,131 @@ msgstr "從發票產生。試著取消過帳此發票。"
 msgid " (posted)"
 msgstr " (已過帳)"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "一星期以前"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "一星期以前。"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:95
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "一星期以後"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "一星期以後。"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:103
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "一個月以前"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "一個月以前。"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:111
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "一個月以後"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "一個月以後。"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:119
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "三個月以前"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "三個月以前。"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:127
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "三個月以後"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "三個月以後。"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:135
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "六個月以前"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "六個月以前。"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:143
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "六個月以後"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "六個月以後。"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:151
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "一年以前"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "一年以前。"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:159
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "一年以後"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "一年以後。"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
 msgid "Start of next month"
 msgstr "下個月月初"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "下個月的第一天。"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
 msgid "End of next month"
 msgstr "下個月月底"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "下個月的最後一天。"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "下一季初"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "下一季會計週期的第一天。"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "下一季末"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "下一季會計週期的最後一天。"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
 msgid "Start of next year"
 msgstr "明年初"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "下一日曆年的第一天。"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
 msgid "End of next year"
 msgstr "明年底"
 
-#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
+#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "下個日曆年的最後一天。"
 

commit e173b9ba43d6697441baa28e545fe9fab1b62a0d
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Thu Oct 17 18:12:00 2024 +0200

    Unify alphavanzage tooltip

diff --git a/gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in b/gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in
index 402f4bf261..0ef83f6d14 100644
--- a/gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in
+++ b/gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in
@@ -3,7 +3,7 @@
     <key name="alphavantage-api-key" type="s">
       <default>''</default>
       <summary>Alpha Vantage API key</summary>
-      <description>Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://alphavantage.co/support/#api-key.</description>
+      <description>Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www.alphavantage.co/support/#api-key.</description>
     </key>
     <key name="yhfinance-api-key" type="s">
       <default>''</default>
diff --git a/gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade b/gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade
index 08f8fb2c85..ee6977bf9f 100644
--- a/gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade
+++ b/gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade
@@ -3671,7 +3671,7 @@ many months before the current month</property>
                   <object class="GtkEntry" id="pref/general.finance-quote/alphavantage-api-key">
                     <property name="visible">True</property>
                     <property name="can-focus">True</property>
-                    <property name="tooltip-text" translatable="yes">Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://alphavantage.co/support/#api-key.</property>
+                    <property name="tooltip-text" translatable="yes">Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www.alphavantage.co/support/#api-key.</property>
                     <property name="hexpand">True</property>
                   </object>
                   <packing>

commit ad1173a06a174eec667f18f5c3e09170d0f10dc9
Author: gallegonovato <fran-carro at hotmail.es>
Date:   Tue Oct 15 11:45:22 2024 +0200

    Translation update  by gallegonovato <fran-carro at hotmail.es> using Weblate
    
    po/es.po: 100.0% (5584 of 5584 strings; 0 fuzzy)
    6 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
    
    Co-authored-by: gallegonovato <fran-carro at hotmail.es>

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d2f669f347..3fe068eb64 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-10-15 09:45+0000\n"
-"Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>\n"
+"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro at hotmail.es>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "es/>\n"
 "Language: es\n"
@@ -9743,8 +9743,8 @@ msgid ""
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 "Alpha Vantage requiere una clave API para utilizar su servicio. Puede "
-"obtener una clave registrando una cuenta gratuita en el sitio web de Alpha "
-"Vantage, https://alphavantage.co/support/#api-key."
+"obtener una clave registrándose para obtener una cuenta gratuita en la "
+"página web de Alpha Vantage, https://alphavantage.co/support/#api-key."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:10
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3687

commit 20af2e542a64def47fbc7356cc2d6d2c04caf388
Author: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>
Date:   Tue Oct 15 11:45:22 2024 +0200

    Translation update  by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
    
    po/es.po: 100.0% (5584 of 5584 strings; 0 fuzzy)
    6 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
    
    Co-authored-by: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 38725fc05f..d2f669f347 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -86,8 +86,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-09-23 21:16+0000\n"
-"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro at hotmail.es>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-10-15 09:45+0000\n"
+"Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "es/>\n"
 "Language: es\n"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.8-rc\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 "X-Poedit-KeywordsList: <b>;</b>;<span weight=\"bold\" size=\"larger\""
@@ -213,13 +213,13 @@ msgstr "Final de este mes"
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:767
 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
 msgid "Last day of the current month."
-msgstr "Último día del mes efectivo."
+msgstr "Último día del mes actual."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:771
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
 msgid "Start of previous month"
-msgstr "Inicio del anterior mes"
+msgstr "Inicio del mes anterior"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:774
 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
@@ -240,12 +240,12 @@ msgstr "Último día del mes anterior."
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:785
 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
 msgid "Start of current quarter"
-msgstr "Inicio del trimestre efectivo"
+msgstr "Inicio del trimestre actual"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:788
 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
-msgstr "Primer día del periodo trimestral contable efectivo."
+msgstr "Primer día del periodo contable trimestral actual."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:792
 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
@@ -1147,7 +1147,7 @@ msgid ""
 "You can assign or modify keyboard shortcuts for many GnuCash actions. See "
 "https://wiki.gnucash.org/wiki/Keyboard_Shortcuts."
 msgstr ""
-"Puede asignar o modificar los atajos del teclado para muchas acciones de "
+"Puede asignar o modificar los atajos del teclado para muchas operaciones de "
 "GnuCash. Consulte https://wiki.gnucash.org/wiki/Keyboard_Shortcuts."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:132
@@ -1788,12 +1788,12 @@ msgid ""
 "previously recorded as a compensatory dividend is reclassified to "
 "compensatory return of capital,often due to end-of-year tax information."
 msgstr ""
-"La empresa devuelve capital, y el titular de las acciones debe realizar un "
-"pago compensatorio por el capital devuelto. Esto reduce la base de coste ("
-"menos negativa, hacia el valor 0,00) sin afectar a las unidades #. Una "
-"distribución previamente registrada como dividendo compensatorio se "
-"reclasifica a devolución compensatoria de capital,a menudo debido a la "
-"información fiscal de final de año."
+"La empresa devuelve capital, y el titular de las provisiones debe realizar "
+"una remuneración compensatoria por el capital devuelto. Esto reduce la base "
+"de coste (menos negativa, hacia el valor 0,00) sin afectar al número de "
+"unidades. Una distribución previamente registrada como dividendo "
+"compensatorio se reclasifica a devolución compensatoria de capital, a menudo "
+"debido a la información fiscal de final de año."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing a
 #. notional distribution recorded as dividend when shorting
@@ -1849,9 +1849,9 @@ msgstr ""
 "acciones en un divisor, pero manteniendo constante el valor monetario total "
 "de la inversión global. \n"
 "\n"
-"Si la división da lugar a un pago en efectivo por las unidades restantes, "
-"registra primero la compra utilizando el Asistente para transacciones con "
-"acciones y, a continuación, registra la división."
+"Si el desglose da lugar a una remuneración en efectivo por las unidades "
+"restantes, registra primero la compra cubierta utilizando el Asistente para "
+"Mercancías de Transacciones y, a continuación, registre el desglose."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:411
 msgid ""
@@ -1948,17 +1948,17 @@ msgstr "No se pueden comprar para cobertura más unidades de las adeudadas."
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1129
 msgctxt "Stock Assistant: Page name"
 msgid "Stock"
-msgstr "Stock"
+msgstr "Albarán"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1131
 msgctxt "Stock Assistant: Page name"
 msgid "Cash"
-msgstr "Caja"
+msgstr "Efectivo"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1133
 msgctxt "Stock Assistant: Page name"
 msgid "Fees"
-msgstr "Tasas"
+msgstr "Comisiones"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1135
 msgctxt "Stock Assistant: Page name"
@@ -2000,7 +2000,7 @@ msgstr "La transacción no puede cuadrar, %s es erróneo con valor %s"
 #, c-format
 msgid "Total Debits of %s does not balance with total Credits of %s."
 msgstr ""
-"Los débitos totales de %s no están equilibrados con los créditos totales de "
+"Los Débitos Totales de %s no están equilibrados con los Créditos Totales de "
 "%s."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1922
@@ -4161,7 +4161,8 @@ msgstr "Resalte primero una fecha para ordenarla por fecha de aparición."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1267
 msgid "Highlight a schedule first to sort by schedule name."
-msgstr "Resalte primero un horario para ordenarlo por nombre de horario."
+msgstr ""
+"Resalte primero una planificación para ordenarla por nombre de planificación."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1379
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1105
@@ -5172,7 +5173,7 @@ msgstr "Borra el desglose efectivo"
 #. Translators: This is the label of a toolbar button. So keep it short.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:389
 msgid "Show Splits"
-msgstr "Mostrar divisiones"
+msgstr "Mostrar desgloses"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:390
 msgid "Jump"
@@ -5555,17 +5556,17 @@ msgstr "Factura Adornada"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
 msgid "_New Schedule"
-msgstr "_Nuevo horario"
+msgstr "_Nueva planificación"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
 msgid "_Edit Schedule"
-msgstr "_Editar horario"
+msgstr "_Editar planificación"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
 msgid "_Delete Schedule"
-msgstr "_Borrar horario"
+msgstr "_Borrar planificación"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
@@ -5579,8 +5580,8 @@ msgstr "Transacciones Aproximándose"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid_plural "Do you really want to delete these scheduled transactions?"
-msgstr[0] "¿Realmente desea eliminar esta transacción programada?"
-msgstr[1] "¿Realmente desea eliminar estas transacciones programadas?"
+msgstr[0] "¿Realmente desea eliminar esta transacción planificada?"
+msgstr[1] "¿Realmente desea eliminar estas transacciones planificadas?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:163
 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:95
@@ -6188,7 +6189,7 @@ msgctxt ""
 "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
 "invoice, transaction, split,…)!"
 msgid "New item"
-msgstr "Nuevo elemento"
+msgstr "Crear elemento"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1163
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:121
@@ -6671,7 +6672,7 @@ msgstr "Crear Cuenta"
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2355
 #, c-format
 msgid "Renumber the immediate sub-accounts of '%s'?"
-msgstr "¿Renumerar las subcuentas inmediatas de '%s'?"
+msgstr "¿Remunerar las subcuentas inmediatas de «%s»?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2461
 #, c-format
@@ -7166,7 +7167,7 @@ msgstr "Establecer la visibilidad de las cuentas contenedor y ocultas."
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:982
 msgid "New…"
-msgstr "Nueva…"
+msgstr "Nuevo…"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:453
 #: gnucash/register/register-core/formulacell.c:121
@@ -7188,7 +7189,7 @@ msgstr "La cuenta ya está en Balance Auto-Punteado."
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:157
 #, c-format
 msgid "No uncleared splits found."
-msgstr "No se encontraron divisiones sin borrar."
+msgstr "No se encontraron desgloses sin borrar."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:173
 #, c-format
@@ -7657,9 +7658,9 @@ msgid ""
 "the budgets and amend signs if necessary."
 msgstr ""
 "Este libro tiene presupuestos. La representación interna de las cantidades "
-"del presupuesto ya no depende de la opción \"Cuentas balanceadas a la "
-"inversa\". Por favor, revise sus presupuestos y corrija los signos en caso "
-"de ser necesario."
+"del presupuesto ya no depende de la opción «Cuentas balanceadas a la inversa»"
+". Por favor, revise sus presupuestos y corrija los signos en caso de ser "
+"necesario."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:754
 msgid "The following are noted in this file:"
@@ -7758,7 +7759,7 @@ msgstr "<unknown></unknown>"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:183
 msgid "View…"
-msgstr "Ver…"
+msgstr "Vista…"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:69
 msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation."
@@ -7876,8 +7877,8 @@ msgid ""
 "The maximum number of window menu entries reached, no more entries will be "
 "added."
 msgstr ""
-"Se ha alcanzado el número máximo de entradas de menú de la ventana, no se "
-"van a añadir mas entradas."
+"Se ha alcanzado el número máximo de apuntes de menú de la ventana, no se van "
+"a añadir más apuntes."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5227
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:241
@@ -8094,11 +8095,11 @@ msgstr "Último Núm"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:823
 msgid "Present"
-msgstr "Actual"
+msgstr "Presente"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830
 msgid "Present (Report)"
-msgstr "Actual (boletín)"
+msgstr "Presente (boletín)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:844
 msgid "Balance (Report)"
@@ -8130,7 +8131,7 @@ msgstr "Mínimo Futuro (boletín)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:913
 msgid "Total (Report)"
-msgstr "Totales (boletín)"
+msgstr "Total (boletín)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:920
 msgid "Total (Period)"
@@ -8397,7 +8398,7 @@ msgstr "Última aparición"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:139
 msgid "Next Occur"
-msgstr "Próxima Aparición"
+msgstr "Siguiente aparición"
 
 #: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:309
 #, c-format
@@ -8407,7 +8408,7 @@ msgstr "%s, total:"
 #: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312
 #, c-format
 msgid "%s, Non Currency Commodities Total:"
-msgstr "%s, Sin Total de Acciones No Monetarias:"
+msgstr "%s, sin total de mercancías no monetarias:"
 
 #: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:315
 #, c-format
@@ -8429,7 +8430,7 @@ msgstr "Beneficios:"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:94
 msgid "Price Quotes Retrieval Options"
-msgstr "Opciones de recuperación de precios de cotización"
+msgstr "Opciones de obtención de precios cotizados"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:97
 msgid ""
@@ -8464,16 +8465,17 @@ msgid ""
 "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved "
 "for when using the get command"
 msgstr ""
-"Expresión regular que determina qué productos del espacio de nombres se "
-"recuperarán al usar el comando get"
+"Expresión regular que determina cuáles productos del espacio de nombres "
+"serán recuperados utilizando la instrucción get"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:105
 msgid ""
 "When using the dump command list all of the parameters Finance::Quote "
 "returns for the symbol instead of the ones that Gnucash requires."
 msgstr ""
-"Al usar el comando dump, muestra la lista de todos los parámetros que "
-"Finance::Quote devuelve para el símbolo en lugar de los que GnuCash solicita."
+"Al usar la instrucción dump, muestra el listado de todos los parámetros que "
+"Finance::Quote devueltos para el símbolo en lugar de los que GnuCash "
+"solicita."
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:110
 msgid "Report Generation Options"
@@ -8530,7 +8532,7 @@ msgstr "Instrucción de informe desconocido '{1}'"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:220
 msgid "Missing command or option"
-msgstr "Falta un mandato u opción"
+msgstr "Falta una instrucción u opción"
 
 #: gnucash/gnucash-commands.cpp:317 gnucash/gnucash-commands.cpp:363
 #: gnucash/gnucash.cpp:179

commit 993efa5d1cc9755a57d200f42d5e72182a99683d
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Tue Oct 15 11:45:22 2024 +0200

    Translation update  by "Frank H. Ellenberger" <frank.h.ellenberger at gmail.com> using Weblate
    
    po/de.po: 99.6% (5567 of 5584 strings; 11 fuzzy)
    3 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (German)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/
    
    Co-authored-by: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index f4b8432d98..e13e456cde 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -38,11 +38,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-01 16:09+0000\n"
-"Last-Translator: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-10-14 09:15+0000\n"
+"Last-Translator: \"Frank H. Ellenberger\" <frank.h.ellenberger at gmail.com>\n"
 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "de/>\n"
 "Language: de\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -9742,7 +9742,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3663
 msgid "Alpha Vantage API key"
-msgstr "Alpha Vantage 'API key'"
+msgstr "Alpha Vantage API-Schlüssel"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
@@ -9751,11 +9751,14 @@ msgid ""
 "by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
+"Zur Benutzung von Alpha Vantage wird ein API-Schlüssel benötigt. Diesen "
+"erhalten Sie, wenn Sie sich für ein kostenloses Konto auf der Alpha Vantage "
+"Webseite, https://alphavantage.co/support/#api-key registrieren."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:10
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3687
 msgid "YH Finance (FinanceAPI) API key"
-msgstr ""
+msgstr "YH Finance (FinanceAPI) API-Schlüssel"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:11
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3686

commit 845ba668c82443d9ea891adac2d579033b1ec5f0
Author: Pedro Albuquerque <pmra at protonmail.com>
Date:   Tue Oct 15 11:45:22 2024 +0200

    Translation update  by Pedro Albuquerque <pmra at protonmail.com> using Weblate
    
    po/pt.po: 100.0% (5584 of 5584 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Portuguese)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/
    
    Co-authored-by: Pedro Albuquerque <pmra at protonmail.com>

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index a42d5379e9..4fd754c89f 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Portuguese (Portugal) translation for Gnucash-4.3
 # Copyright (C) 2020
 # This file is distributed under the same license as the Gnucash package.
-# Pedro Albuquerque <pmra at protonmail.com>, 2015-2021.
+# Pedro Albuquerque <pmra at protonmail.com>, 2015-2021, 2024.
 # Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>, 2021, 2022, 2023, 2024.
 # Hugo Carvalho <hugokarvalho at hotmail.com>, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-03-17 12:02+0000\n"
-"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-10-14 07:16+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra at protonmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "gnucash/pt/>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
@@ -1428,12 +1428,6 @@ msgid "Sell"
 msgstr "Venda"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:198
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Selling stock long, and record capital gain/loss.\n"
-#| "\n"
-#| "If you are unable to calculate capital gains you can enter aplaceholder "
-#| "amount and correct it in the transaction later."
 msgid ""
 "Selling stock long, and record capital gain/loss.\n"
 "\n"
@@ -1442,8 +1436,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vender acções e registar ganhos/perdas de capital.\n"
 "\n"
-"Se não consegue calcular ganhos de capital, pode inserir um marcador e "
-"corrigir mais tarde na transacção."
+"Se não consegue calcular ganhos de capital, pode inserir um valor provisório "
+"e corrigir mais tarde na transacção."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing
 #. dividends issued to holder
@@ -9456,17 +9450,13 @@ msgstr "Quantos dias antes se deve avisar o utilizador."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:59
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:60
-#, fuzzy
-#| msgid "The number of payments cannot be zero."
 msgid "The number of months to be shown in editor."
-msgstr "O número de prestações não pode ser zero."
+msgstr "O número de meses a mostrar no editor."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:64
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Position of the vertical pane divider."
 msgid "The horizontal position of the editor divider."
-msgstr "Posição do divisor vertical."
+msgstr "Posição horizontal do divisor do editor."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:76
 msgid "Set the \"notify\" flag by default"
@@ -9519,11 +9509,14 @@ msgid ""
 "by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://"
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
+"O Alpha Vantage requer uma chave de API para usar o seu serviço. Pode obter "
+"uma chave registando uma conta gratuita na página https://alphavantage.co/"
+"support/#api-key."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:10
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3687
 msgid "YH Finance (FinanceAPI) API key"
-msgstr ""
+msgstr "Chave API de YH Finance (FinanceAPI)"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:11
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3686
@@ -9533,6 +9526,9 @@ msgid ""
 "obtain a key by registering for a free account at the YH Finance website, "
 "https://financeapi.net/pricing."
 msgstr ""
+"A YH Finance requer uma chave API para utilizar o seu serviço FinanceAPI. "
+"Pode obter uma chave registando uma conta gratuita no sítio web da YH "
+"Finance, https://financeapi.net/pricing."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:10
 msgid "The version of these settings"
@@ -11543,33 +11539,6 @@ msgid "CSV Transaction Import"
 msgstr "Importação de transacções CSV"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:44
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
-#| "transactions. It supports both token separated files (such as comma "
-#| "separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
-#| "\n"
-#| "For a successful import three columns have to be available in the import "
-#| "data:\n"
-#| "• a Date column\n"
-#| "• a Description column\n"
-#| "• a Deposit or Withdrawal column\n"
-#| "\n"
-#| "If there is no Account data available, a base account can be selected to "
-#| "which all data will be imported.\n"
-#| "\n"
-#| "Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the "
-#| "importer. For example a number of lines can be skipped at the start or "
-#| "the end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats "
-#| "are supported. The file encoding can be defined.\n"
-#| "\n"
-#| "The importer can handle files where transactions are split over multiple "
-#| "lines, with each line representing one split.\n"
-#| "\n"
-#| "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and "
-#| "Save the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on "
-#| "later imports. After loading your settings you can also tweak them again "
-#| "for similar imports and save them under another name."
 msgid ""
 "This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
 "transactions. It supports both token separated files (such as comma "
@@ -11608,7 +11577,7 @@ msgstr ""
 "dados de importação:\n"
 "• uma coluna Data\n"
 "• uma coluna Descrição\n"
-"• uma coluna Depósito ou Levantamento\n"
+"• uma coluna Montante ou Montante (negado)\n"
 "\n"
 "Se não houver dados de conta disponíveis, poderá ser seleccionada uma conta "
 "base para a qual todos os dados serão importados.\n"
@@ -11619,8 +11588,12 @@ msgstr ""
 "vários formatos de data e número. A codificação do ficheiro pode ser "
 "definida.\n"
 "\n"
-"O importador pode gerir ficheiros em que as transacções são divididas em "
-"várias linhas, com cada linha representando uma parcela.\n"
+"O importador pode gerir ficheiros onde as transacções são divididas em "
+"várias linhas, com cada linha representando uma parcela. É iniciada uma nova "
+"transacção sempre que o valor de qualquer uma das colunas relacionadas com a "
+"transacção for diferente do valor de uma transacção anterior, não vazia. "
+"Essas colunas são ID da transacção, Data, Número, Descrição, Notas, "
+"Mercadoria da transacção e Motivo de anulação.\n"
 "\n"
 "Por fim, para importações repetidas, a página de antevisão tem botões para "
 "carregar e gravar as definições. Pode gravar as definições para utilização "
@@ -13803,7 +13776,7 @@ msgstr "Diálogo Escolher titular"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:27
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62
 msgid "Securities"
-msgstr "Garantias"
+msgstr "Títulos"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:77
 msgid "Show National Currencies"
@@ -15964,6 +15937,9 @@ msgid ""
 "by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
+"O Alpha Vantage requer uma chave API para utilizar o seu serviço. Pode obter "
+"uma chave registando uma conta gratuita no sítio web do Alpha Vantage, "
+"https://www.alphavantage.co/support/#api-key."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3711
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
@@ -19850,17 +19826,13 @@ msgstr ""
 "de preço ou valor (negativo) está em falta ou é inválida."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:665
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Choice of account makes this a multi-currency transaction but price, "
-#| "(negated) value or (negated) transfer column is missing or invalid."
 msgid ""
 "Choice of accounts makes this a multi-currency transaction but price, "
 "(negated) value or (negated) transfer amount column is missing or invalid."
 msgstr ""
 "A escolha da conta torna-a numa transacção em várias moedas, mas o preço, o "
-"valor (negativo) ou a coluna de transferência (negativa) está em falta ou é "
-"inválida."
+"valor (negativo) ou o montante de transferência (negativo) está em falta ou "
+"é inválido."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:46
 msgid "No Settings"
@@ -20180,10 +20152,8 @@ msgid "Unknown OFX investment account"
 msgstr "Conta de investimentos OFX desconhecida"
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1308
-#, fuzzy
-#| msgid "Finding duplicate transactions"
 msgid "Removing duplicate transactions…"
-msgstr "A localizar transacções duplicadas"
+msgstr "A localizar transacções duplicadas…"
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1362
 #, c-format
@@ -22910,7 +22880,7 @@ msgstr "Gráfico circular do activo"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39
 msgid "Security Piechart"
-msgstr "Gráfico circular de garantias"
+msgstr "Gráfico circular de títulos"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40
 msgid "Liability Piechart"
@@ -27308,26 +27278,20 @@ msgid "Net Loss"
 msgstr "Perda líquida"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:33
-#, fuzzy
-#| msgid "Transaction Report"
 msgid "Transaction Breakdown Report"
-msgstr "Relatório de transacções"
+msgstr "Relatório descritivo de transacções"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:37
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of columns"
 msgid "Limit for number of columns"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr "Limite do número de colunas"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:38
 msgid "Set the upper limit for number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "Define o número máximo de colunas"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:154
-#, fuzzy
-#| msgid "Income summary accounts"
 msgid "Too many accounts"
-msgstr "Contas resumo de receita"
+msgstr "Demasiadas contas"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:155
 msgid ""
@@ -27335,6 +27299,9 @@ msgid ""
 "Select a different subset of transactions, or increase the limit in the "
 "options."
 msgstr ""
+"O número de contas ligadas pelas transacções encontradas excede o limite. "
+"Selecione um subconjunto diferente de transacções ou aumente o limite nas "
+"opções."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:56
@@ -28865,7 +28832,7 @@ msgstr "Veja e edite os preços de acções e fundos mutualistas"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:109
 msgid "_Security Editor"
-msgstr "_Editor de garantias"
+msgstr "_Editor de títulos"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:111
 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
@@ -30141,11 +30108,11 @@ msgstr "Exportar _relatório"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:37
 msgid "_Save layout as default"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar di_sposição como pré-definição"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:39
 msgid "Save current layout as default"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar a disposição actual como pré-definição"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:55
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:155
@@ -31318,16 +31285,14 @@ msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u"
 msgstr "A verificar desdobramentos na conta %s: %u de %u"
 
 #: libgnucash/engine/Scrub.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Looking for orphans in transaction: %u of %u"
+#, c-format
 msgid "Looking for orphans in transaction: %u of %zu"
-msgstr "A procurar órfãs na transacção: %u de %u"
+msgstr "A procurar órfãs na transacção: %u de %zu"
 
 #: libgnucash/engine/Scrub.cpp:357
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Looking for imbalances in transaction date %s: %u of %u"
+#, c-format
 msgid "Looking for imbalances in transaction date %s: %u of %zu"
-msgstr "A procurar desequilíbrios na data da transacção %s: %u de %u"
+msgstr "A procurar desequilíbrios na data da transacção %s: %u de %zu"
 
 #: libgnucash/engine/Split.cpp:1644
 msgctxt ""

commit ccdd59dcd54841910d348f9afe4ba28e7a73274c
Author: hitmman <hitmman at gmail.com>
Date:   Tue Oct 15 11:45:22 2024 +0200

    Translation update  by hitmman <hitmman at gmail.com> using Weblate
    
    po/ru.po: 71.0% (3966 of 5584 strings; 1101 fuzzy)
    357 failing checks (6.3%)
    Translation: GnuCash/Program (Russian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/
    
    Co-authored-by: hitmman <hitmman at gmail.com>

diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index bc182f8b14..3288dd411b 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -19,14 +19,15 @@
 # hades <dev at hades.name>, 2023.
 # Xangel2Net <xangel1 at mail.ru>, 2023.
 # gfbdrgng <hnaofegnp at hldrive.com>, 2024.
+# hitmman <hitmman at gmail.com>, 2024.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 5.9-pot2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-09-22 14:30-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-07-26 15:09+0000\n"
-"Last-Translator: gfbdrgng <hnaofegnp at hldrive.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-10-14 01:25+0000\n"
+"Last-Translator: hitmman <hitmman at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "ru/>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -35,7 +36,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
 "X-Source-Language: C\n"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
@@ -1015,6 +1016,8 @@ msgid ""
 "You can assign or modify keyboard shortcuts for many GnuCash actions. See "
 "https://wiki.gnucash.org/wiki/Keyboard_Shortcuts."
 msgstr ""
+"Вы можете назначить или изменить сочетания клавиш для многих действий "
+"GnuCash. См. https://wiki.gnucash.org/wiki/Keyboard_Shortcuts."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:132
 msgid ""
@@ -32065,7 +32068,7 @@ msgstr "Ссылка на набор"
 
 #: libgnucash/engine/policy.cpp:53
 msgid "First In, First Out"
-msgstr ""
+msgstr "Первый пришел, первый ушел (FIFO)"
 
 #: libgnucash/engine/policy.cpp:54
 msgid "Use oldest lots first."



Summary of changes:
 ...sh.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in |   2 +-
 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade        |   2 +-
 po/ar.po                                           | 342 +++++++--------
 po/as.po                                           | 342 +++++++--------
 po/az.po                                           | 338 ++++++++-------
 po/bg.po                                           | 344 +++++++--------
 po/brx.po                                          | 342 +++++++--------
 po/ca.po                                           | 342 +++++++--------
 po/cs.po                                           | 343 +++++++--------
 po/da.po                                           | 342 +++++++--------
 po/de.po                                           | 352 +++++++--------
 po/doi.po                                          | 344 +++++++--------
 po/el.po                                           | 344 +++++++--------
 po/en_AU.po                                        | 353 ++++++++-------
 po/en_GB.po                                        | 353 ++++++++-------
 po/en_NZ.po                                        | 353 ++++++++-------
 po/es.po                                           | 473 +++++++++++----------
 po/es_NI.po                                        | 340 +++++++--------
 po/et.po                                           | 338 ++++++++-------
 po/eu.po                                           | 340 +++++++--------
 po/fa.po                                           | 342 +++++++--------
 po/fi.po                                           | 338 ++++++++-------
 po/fr.po                                           | 342 +++++++--------
 po/gu.po                                           | 344 +++++++--------
 po/he.po                                           | 342 +++++++--------
 po/hi.po                                           | 342 +++++++--------
 po/hr.po                                           | 342 +++++++--------
 po/hu.po                                           | 364 ++++++++--------
 po/id.po                                           | 342 +++++++--------
 po/it.po                                           | 342 +++++++--------
 po/ja.po                                           | 342 +++++++--------
 po/kn.po                                           | 342 +++++++--------
 po/ko.po                                           | 342 +++++++--------
 po/kok.po                                          | 342 +++++++--------
 po/kok at latin.po                                    | 342 +++++++--------
 po/ks.po                                           | 342 +++++++--------
 po/lt.po                                           | 342 +++++++--------
 po/lv.po                                           | 342 +++++++--------
 po/mai.po                                          | 342 +++++++--------
 po/mk.po                                           | 342 +++++++--------
 po/mni.po                                          | 342 +++++++--------
 po/mni at bengali.po                                  | 342 +++++++--------
 po/mr.po                                           | 342 +++++++--------
 po/nb.po                                           | 342 +++++++--------
 po/ne.po                                           | 344 +++++++--------
 po/nl.po                                           | 355 ++++++++--------
 po/pl.po                                           | 343 +++++++--------
 po/pt.po                                           | 462 ++++++++++----------
 po/pt_BR.po                                        | 351 ++++++++-------
 po/ro.po                                           | 344 +++++++--------
 po/ru.po                                           | 353 +++++++--------
 po/rw.po                                           | 340 +++++++--------
 po/sk.po                                           | 342 +++++++--------
 po/sr.po                                           | 342 +++++++--------
 po/sv.po                                           | 342 +++++++--------
 po/ta.po                                           | 342 +++++++--------
 po/te.po                                           | 342 +++++++--------
 po/tr.po                                           | 342 +++++++--------
 po/uk.po                                           | 342 +++++++--------
 po/ur.po                                           | 342 +++++++--------
 po/vi.po                                           | 344 +++++++--------
 po/zh_CN.po                                        | 342 +++++++--------
 po/zh_TW.po                                        | 342 +++++++--------
 63 files changed, 10646 insertions(+), 10567 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list