gnucash-htdocs master: Multiple changes pushed
Frank H.Ellenberger
fell at code.gnucash.org
Tue Sep 24 18:14:16 EDT 2024
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/6a758e4e (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/6828046a (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/1236f669 (commit)
commit 6a758e4eafe09f051c408c85abeeb5d123cc994c
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date: Wed Sep 25 00:04:10 2024 +0200
make es
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 6686e61..5a1fecd 100644
Binary files a/locale/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
commit 6828046afe856b94abf87ea6fef5cf6a5b1a6508
Author: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>
Date: Mon Sep 23 21:16:22 2024 +0200
Translation update by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
po/es.po: 100.0% (288 of 288 strings; 0 fuzzy)
1 failing checks (0.3%)
Translation: GnuCash/Website (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/es/
Co-authored-by: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ca0d1f4..2b67123 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -5,7 +5,7 @@
# Guille <willelopz+weblate at gmail.com>, 2021.
# Guille Lopez <willelopz at gmail.com>, 2021, 2022.
# Adolfo Jayme Barrientos <fitojb at ubuntu.com>, 2021.
-# Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>, 2021, 2022.
+# Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>, 2021, 2022, 2024.
# Eduardo Malaspina <vaio0 at swismail.com>, 2022.
# Luis D. Lafaurie <luis.lafaurie at tecnativa.com>, 2022.
# Jaime MarquÃnez Ferrándiz <weblate at jregistros.fastmail.net>, 2022.
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-02 13:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-04-02 18:02+0000\n"
-"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro at hotmail.es>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-23 19:16+0000\n"
+"Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
"es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
#: 2.6-release-tour.phtml:3
msgid "GnuCash 2.6 release tour"
@@ -285,11 +285,11 @@ msgid ""
"allows us to remove several troublesome dependencies including GConf, ORBit, "
"and DBus."
msgstr ""
-"El sistema de preferencias ha sido re-escrito para usar GSettings desde "
-"GIO(GLib) en vez de GConf. Este backend es más sencillo, robusto, usa las "
-"preferencias nativas del SO - defaults on OS X y Registro en MSWindows - y "
-"permite prescindir algunas dependencias problemáticas incluyendo GConf, "
-"ORBit y DBus."
+"El sistema de preferencias ha sido re-escrito para usar GSettings desde GIO "
+"(GLib) en vez de GConf. Este backend es más sencillo, robusto, usa las "
+"preferencias nativas del SO - predeterminado en OS X y el Registro en "
+"MSWindows - y permite prescindir algunas dependencias problemáticas "
+"incluyendo GConf, ORBit y DBus."
#: 2.6-release-tour.phtml:156
msgid ""
@@ -299,9 +299,9 @@ msgid ""
"them."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que la posición de la ventana, el tamaño de las columnas y "
-"lo criterios de ordenación no se migrarán desde GConf. Estas configuraciones "
-"volverán a los valores por defecto la primera vez que use GnuCash 2.6 o "
-"posterior, pero serán guardadas una vez las haya restablecido."
+"lo criterios de ordenación no se migrarán desde GConf. Aquellas "
+"configuraciones volverán a los valores por defecto la primera vez que use "
+"GnuCash 2.6 o posterior, pero serán guardadas una vez las haya restablecido."
#: 2.6-release-tour.phtml:159
msgid "Relicensing"
@@ -313,9 +313,9 @@ msgid ""
"class=\"gnucash\">GnuCash</span> to the GNU General Public License Version 2 "
"or later from just Version 2."
msgstr ""
-"Por acuerdo de todos los autores hemos re-licenciado <span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span> como GNU General Public License Version 2 o "
-"posterior desde únicamente Version 2."
+"Por acuerdo de todos los autores hemos re-licenciado <span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span> como GNU General Public License Version 2 o posterior desde "
+"únicamente Versión 2."
#: 2.6-release-tour.phtml:163 docs.phtml:62 docs.phtml:207 docs.phtml:339
#: download.phtml:4
@@ -328,7 +328,7 @@ msgid ""
"span> from the <a href=\"https://www.gnucash.org\">GnuCash website main "
"page</a>."
msgstr ""
-"Puede descargar la nueva versión 2.6 de <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"Puede descargar la versión 2.6 nueva de <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
"span> desde la <a href=\"https://www.gnucash.org\">página principal de "
"GnuCash</a>."
@@ -348,12 +348,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 2.6 viene con Ayuda y GuÃa "
"actualizadas. Si no puede encontrar la respuesta a su preguntas en esos "
-"documentos, intente con el <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/"
-"GnuCash\">wiki GnuCash</a>. Si ambas opciones son insatisfactorias, puede "
-"enviar sus cuestiones a la <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/"
-"Mailing_Lists\">lista de correo de GnuCash</a>: la comunidad de <span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span> es muy amigable y expertos y alguno "
-"seguramente le ayudará a usted."
+"documentos, intente con el <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/GnuCash\""
+">wiki GnuCash</a>. Si ambas opciones son insatisfactorias, puede enviar sus "
+"cuestiones al <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists\""
+">listado de correo de GnuCash</a>: la comunidad de <span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span> es muy amigable y expertos y alguno seguramente le ayudará."
#: 2.6-release-tour.phtml:171
msgid "Want to Help?"
@@ -373,8 +372,8 @@ msgid ""
"By testing the program and <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/"
"Bugzilla\">reporting bugs</a>"
msgstr ""
-"Probando el programa y <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/"
-"Bugzilla\">reportando errores</a>"
+"Probando el programa y <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla\""
+">reportando deficiencias</a>"
#: 2.6-release-tour.phtml:176
msgid ""
@@ -383,8 +382,8 @@ msgid ""
"+gnucash\">Google+</a>"
msgstr ""
"Dando like a nuestra página del proyecto en <a href=\"https://www.facebook."
-"com/Gnucash\">Facebook</a> y <a href=\"https://plus.google.com/u/0/"
-"+gnucash\">Google+</a>"
+"com/Gnucash\">Facebook</a> y <a href=\"https://plus.google.com/u/0/+gnucash\""
+">Google+</a>"
#: 2.6-release-tour.phtml:177
msgid "By spreading the word"
@@ -404,16 +403,16 @@ msgid ""
"Mailing_Lists\">GnuCash mailing lists</a> and <a href=\"https://wiki.gnucash."
"org/wiki/IRC\">IRC channel</a>"
msgstr ""
-"Participando en los <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/"
-"Mailing_Lists\">listados de distribución de GnuCash</a> y <a href=\"https://"
-"wiki.gnucash.org/wiki/IRC\">canal IRC</a>"
+"Participando en los <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists\""
+">listados de correos de GnuCash</a> y <a href=\"https://wiki.gnucash.org/"
+"wiki/IRC\">el canal IRC</a>"
#: 2.6-release-tour.phtml:180
msgid ""
"By reviewing and adding hints to the <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/"
"\">wiki</a>"
msgstr ""
-"Revisando y añadiendo indicaciones a la <a href=\"https://wiki.gnucash.org/"
+"Revisando y añadiendo indicaciones al <a href=\"https://wiki.gnucash.org/"
"wiki/\">wiki</a>"
#: 2.6-release-tour.phtml:181
@@ -437,7 +436,7 @@ msgid ""
"By <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Development\">developing the "
"source code</a>"
msgstr ""
-"Al <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Development\">desarrollar del "
+"Al <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Development\">desarrollar el "
"código fuente</a>"
#: 2.6-release-tour.phtml:186
@@ -501,8 +500,8 @@ msgid ""
"concepts into practice."
msgstr ""
"El <b>Manual de GnuCash</b> está diseñado para ser una referencia rápida "
-"sobre cómo realizar tareas especÃficas y cómo usar las caracterÃsticas de "
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>. La <b>GuÃa de conceptos</b> está "
+"acerca de cómo realizar tareas especÃficas y cómo usar las caracterÃsticas "
+"de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>. La <b>GuÃa de Conceptos</b> está "
"diseñada para ser una guÃa en detalle sobre los conceptos detrás de <span "
"class=\"gnucash\">GnuCash</span>, con un tutorial para mostrar como poner en "
"práctica dichos conceptos."
@@ -514,9 +513,9 @@ msgid ""
"a> or <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/De/\">Deutsch</a> <span "
"class=\"gnucash\">GnuCash</span> wikis."
msgstr ""
-"Otros recursos son el <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/\">inglés</a> "
-"o <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Es/GnuCash\"> Español</a> <span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span> wikis."
+"Otros recursos son los wikis en <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/\""
+">inglés</a> o <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Es/GnuCash\">español</"
+"a> de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
#: docs.phtml:43
msgid ""
@@ -526,8 +525,8 @@ msgid ""
"and Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
"your comments that we know how to improve the documentation."
msgstr ""
-"También puede enviar un correo-e a la lista de correo <a href=\"mailto"
-":gnucash-user at gnucash.org\">gnucash-user</a> si no puede encontrar una "
+"También puede enviar un correo-e al listado de correo <a href=\"mailto"
+":gnucash-es at gnucash.org.\">gnucash-es</a> si no puede encontrar una "
"respuesta satisfactoria a su pregunta en <b>Manual de GnuCash</b> o el "
"<b>Tutorial y GuÃa de Conceptos</b>. <b>Queremos</b> su opinión, dado que es "
"también a través de sus comentarios cómo sabemos cómo mejorar la "
@@ -539,8 +538,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Additionally, you can talk to someone via IRC at %s about your question."
msgstr ""
-"Adicionalmente, puede hablar con alguien acerca de su pregunta a través de "
-"IRC en %s ."
+"Adicionalmente, puede hablar con alguien a través de IRC en %s acerca de su "
+"pregunta."
#. Translators: IRC channel
#: docs.phtml:48
@@ -736,7 +735,7 @@ msgid ""
"also add more links."
msgstr ""
"Cuando crezca esta colección y se vuelva polÃglota, muévala a %s. Allà puede "
-"también agregas más enlaces."
+"también agregar más enlaces."
#: docs.phtml:733
msgid "wiki:Documentation"
@@ -980,9 +979,9 @@ msgstr ""
"Una alternativa a usar el administrador de software de su distribución es "
"usar el sistema de administración Flatpak, que recopila todas las "
"bibliotecas requeridas. Esto puede facilitar la instalación de versiones más "
-"nuevas de GnuCash en máquinas Linux más antiguas. Si tiene <a "
-"href=\"%s\">Flatpak</a> instalado, puede descargar cualquier versión más "
-"reciente de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> con"
+"nuevas de GnuCash en máquinas Linux más antiguas. Si tiene <a href=\"%s\""
+">Flatpak</a> instalado, puede descargar cualquier versión más reciente de "
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> con"
#. Translators: %s is the base url of the gnucash wiki, adjust this,
#. if a localized instance of the Flatpak page exists like "%sDe/Flatpak"
@@ -1037,8 +1036,8 @@ msgid ""
"The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
"(available below) is %s."
msgstr ""
-"La última versión inestable de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"(disponible a continuación) es %s."
+"La última versión inestable de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ("
+"disponible a continuación) es %s."
#: download.phtml:81
#, php-format
@@ -1051,7 +1050,7 @@ msgid ""
"previous stable series without being a major upgrade."
msgstr ""
"Esta publicación estable antigua es la versión final de todas las "
-"correcciones de la serie estable anterior sin ser una actualización mayor."
+"correcciones de la serie estable anterior sin ser una modernización mayor."
#: download.phtml:84
#, php-format
@@ -1059,8 +1058,8 @@ msgid ""
"The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
"(available below) is %s."
msgstr ""
-"La última versión estable antigua de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"(disponible a continuación) es %s."
+"La última versión estable antigua de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ("
+"disponible a continuación) es %s."
#: download.phtml:97
msgid "Latest versions for historical operating systems"
@@ -1540,8 +1539,8 @@ msgstr ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> por defecto almacena datos dentro de "
"un formato <b>xml</b>. Iniciando con la versión 2.4, los datos financieros "
"de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> pueden ser almacenados dentro de "
-"una <b>BdD SQL</b> utilizando <b>SQLite3</b>, <b>MySQL</b> o <b>PostgreSQL</"
-"b>."
+"una <b>BdD SQL</b> utilizando <b>SQLite3</b>, <b>MySQL</b> o "
+"<b>PostgreSQL</b>."
#: features.phtml:174
msgid ""
@@ -1569,9 +1568,9 @@ msgid ""
"class=\"gnucash\">GnuCash</span> can import Intuit<sup>®</sup> "
"Quicken<sup>®</sup> <b>QIF</b> files using a practical assistant."
msgstr ""
-"Si está emigrando desde otro software financiero, <span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span> puede importar ficheros Intuit<sup>®</"
-"sup> Quicken<sup>®</sup> <b>QIF</b> utilizando un asistente."
+"Si está emigrando desde otro software financiero, <span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span> puede importar ficheros Intuit<sup>®</sup> "
+"Quicken<sup>®</sup> <b>QIF</b> utilizando un asistente."
#: features.phtml:185
msgid ""
@@ -1589,9 +1588,9 @@ msgid ""
"A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
"accurately recognized and automatically deleted during file import."
msgstr ""
-"Un sistema de cotejo de transacción asegura que las transacciones duplicadas "
-"son reconocidos eficazmente y borrado automáticamente durante la importación "
-"del fichero."
+"Un sistema de cotejo de transacción asegura que esas transacciones "
+"duplicadas son reconocidas exactamente y borradas automáticamente durante la "
+"importación del fichero."
#: features.phtml:194
msgid "HBCI Support"
@@ -1619,8 +1618,8 @@ msgid ""
"systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
msgstr ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> funciona en muchos sistemas "
-"operativos diferentes, incluyendo <b>Windows</b>, <b>MacOS</b> y <b>Linux</"
-"b>."
+"operativos diferentes, incluyendo <b>Windows</b>, <b>MacOS</b> y "
+"<b>Linux</b>."
#: features.phtml:213
msgid "Localization"
@@ -1637,11 +1636,11 @@ msgid ""
"French, Portuguese and Spanish."
msgstr ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> utiliza fechas y monedas "
-"internationales. Los menús de la aplicación y los popups han sido traducidos "
-"a %u idiomas, incluyendo chino, danés, francés, alemán, húngaro, italiano, "
-"japonés, noruego, polaco, portugués, ruso, español, sueco, turco, ucraniano "
-"e inglés británico. La documentación está disponible en inglés, francés, "
-"portugués y español."
+"internacionales. Los menús de la aplicación y las emergentes han sido "
+"traducidos a %u idiomas, incluyendo chino, danés, francés, alemán, húngaro, "
+"italiano, japonés, noruego, polaco, portugués, ruso, español, sueco, turco, "
+"ucraniano e inglés británico. La documentación está disponible en inglés, "
+"francés, portugués y español."
#: features.phtml:221
msgid "Transaction Finder"
@@ -1665,8 +1664,8 @@ msgid ""
"customization GUI allows custom check layouts to be developed."
msgstr ""
"Los cheques pueden ser impresos en formatos comunes en comprobaciones "
-"comunes de existencias. Un IGU de adaptación permite diseños de cheques "
-"personalizados para ser diseñados."
+"comunes de existencias. Un IGU de adaptación permite distribuciones de "
+"cheques personalizados para ser desarrollados."
#: features.phtml:237
msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
@@ -1738,8 +1737,8 @@ msgid ""
"earlier, and so the last version that will run on PowerPC Macs."
msgstr ""
"La versión %s es la última versión para Windows XP/Vista, MacOS X 10.8 y "
-"anteriores, además es la última versión que se puede ejecutaren Macs con "
-"arquitectura PowerPC."
+"anteriores, y por tanto es la última versión que se puede ejecutar en Mac "
+"con arquitectura PowerPC."
#: index.phtml:50
msgid ""
@@ -1751,9 +1750,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Diseñado para ser fácil de utilizar, a la vez que flexible y potente, <span "
"class=\"gnucash\">GnuCash</span> le permite trazar cuentas bancarias, "
-"acciones, ingresos y gastos. Rápido e intuitivo en su uso como casillas de "
-"registro está basado en principios profesionales de contabilidad para "
-"asegurar libros balanceados e informes precisos."
+"provisiones, ingresos y gastos. Rápido e intuitivo en su uso como un "
+"registro con casillas, está basado en principios profesionales de "
+"contabilidad para asegurar libros balanceados e informes precisos."
#. Translators: %s is the link to https://wiki.gnucash.org/wiki/Contributing_to_GnuCash
#: index.phtml:52
@@ -1785,8 +1784,8 @@ msgid ""
"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
"Try the"
msgstr ""
-"¿Buscas a alguien con quien ponerte en contacto sobre <span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span>? Prueba el"
+"¿Buscas a alguien con quien ponerte en contacto sobre <span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span>? Prueba el"
#: index.phtml:66
msgid ""
@@ -1794,8 +1793,8 @@ msgid ""
"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
msgstr ""
", los cuales son grupos públicos de discusión basados en correo-e donde "
-"puedes preguntar y responder preguntas acerca de <span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span> con otros usuarios."
+"puedes preguntar y responder preguntas acerca de <span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span> con otros usuarios."
#: index.phtml:72
msgid "Feature Highlights"
@@ -1803,11 +1802,11 @@ msgstr "Funcionalidades destacadas"
#: index.phtml:77
msgid "Double-Entry Accounting"
-msgstr "Contabilidad de partida doble"
+msgstr "Contabilidad de apunte doble"
#: index.phtml:78
msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
-msgstr "Cuentas de acciones/bonos/fondos de inversión"
+msgstr "Cuentas de mercancÃas/bonos/fondos de inversión"
#: index.phtml:79
msgid "Small-Business Accounting"
@@ -1815,7 +1814,7 @@ msgstr "Contabilidad de pequeños negocios"
#: index.phtml:81
msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
-msgstr "Importación QIF/OFX/HBCI , emparejamiento de transacciones"
+msgstr "Importación QIF/OFX/HBCI , cotejar transacción"
#: index.phtml:83
msgid "Financial Calculations"
@@ -1823,7 +1822,7 @@ msgstr "Cálculos financieros"
#: index.phtml:85
msgid "<b>Discover more â¦</b>"
-msgstr "<b>Descubra más...</b>"
+msgstr "<b>Descubra másâ¦</b>"
#: news.phtml:4
msgid "Announcement of New Releases, Server Maintenance â¦"
@@ -1846,8 +1845,8 @@ msgid ""
"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
"page."
msgstr ""
-"Este es un archivador de anuncios que una vez aparecieron en la página web "
-"de GnuCash."
+"Este es un archivador de anuncios que una vez aparecieron en la página "
+"inicial de GnuCash."
#: viewdoc.phtml:9
msgid "View document"
@@ -1858,8 +1857,8 @@ msgid ""
"The document requested is not available. The tutorial and concepts guide "
"will be displayed instead."
msgstr ""
-"El documento pedido no está disponible. En su lugar se mostrará el tutorial "
-"y la guÃa de conceptos."
+"El documento pedido no está disponible. En su lugar será mostrado el "
+"tutorial y la guÃa de conceptos."
#: viewdoc.phtml:172
#, php-format
@@ -1867,8 +1866,8 @@ msgid ""
"The document requested is not available for version %s. Version %s will be "
"displayed instead."
msgstr ""
-"El documento pedido no está disponible para la versión %s. Se mostrará la "
-"versión %s en su lugar."
+"El documento pedido no está disponible para la versión %s. Se representará "
+"la versión %s en su lugar."
#: viewdoc.phtml:176
#, php-format
@@ -1876,8 +1875,8 @@ msgid ""
"The document requested is not available in the requested language (tried "
"[%s]). The English version will be displayed instead."
msgstr ""
-"El documento pedido no está disponible en ese idioma (%s). Se mostrará la "
-"versión inglesa en su lugar."
+"El documento pedido no está disponible en el idioma solicitado (intentaba "
+"[%s]). Se representara con la versión inglesa en su lugar."
#: viewdoc.phtml:181
#, php-format
@@ -1885,7 +1884,7 @@ msgid ""
"It seems your browser doesn't support iframes. To view the requested page in "
"a separate window, please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">click here</a>."
msgstr ""
-"Parece que el navegador no admite los «iframes». Para ver la página "
+"Parece que el explorador no admite los «iframes». Para ver la página "
"solicitada en una ventana aparte, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">pulse "
"aquÃ</a>."
Summary of changes:
locale/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo | Bin 56036 -> 56108 bytes
po/es.po | 175 ++++++++++++++++----------------
2 files changed, 87 insertions(+), 88 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list